]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ru.po
remerge strings
[features.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-03-09 10:36+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
27 msgid "Editing"
28 msgstr "Редактирование"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
31 msgid "Cursor &follows scrollbar"
32 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3165
35 msgid ""
36 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
37 "width used when set to 0."
38 msgstr ""
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
41 #, fuzzy
42 msgid "Cursor width (&pixels):"
43 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
46 #, fuzzy
47 msgid "Scroll &below end of document"
48 msgstr "Невозможно прочесть документ"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
51 msgid "Skip trailing non-word characters"
52 msgstr ""
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
55 #, fuzzy
56 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
57 msgstr "Перемещение курсора:"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
60 msgid "Sort &environments alphabetically"
61 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
64 msgid "&Group environments by their category"
65 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
68 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
69 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
72 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
73 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
76 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
77 msgstr ""
78 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
81 msgid "Fullscreen"
82 msgstr "На весь экран"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
85 msgid "&Hide toolbars"
86 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
89 msgid "Hide scr&ollbar"
90 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
93 msgid "Hide &tabbar"
94 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
97 #, fuzzy
98 msgid "Hide &menubar"
99 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
102 #, fuzzy
103 msgid "Hide sta&tusbar"
104 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
107 msgid "&Limit text width"
108 msgstr "&Ограничить ширину текста"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
111 msgid "Screen used (&pixels):"
112 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
115 msgid "Document &class"
116 msgstr "Класс &документа"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
119 msgid "Click to select a local document class definition file"
120 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
123 msgid "&Local Layout..."
124 msgstr "&Локальный формат..."
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
127 msgid "Class options"
128 msgstr "Параметры класса"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
131 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
132 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
135 #, fuzzy
136 msgid "&Predefined:"
137 msgstr "Встро&енные:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
140 msgid ""
141 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
142 "select/deselect."
143 msgstr ""
144 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
145 "отметить/снять отметку."
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
148 #, fuzzy
149 msgid "Cus&tom:"
150 msgstr "П&ользовательские:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
153 msgid "&Graphics driver:"
154 msgstr "&Графический драйвер:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
157 msgid "Select if the current document is included to a master file"
158 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
161 msgid "Select de&fault master document"
162 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
165 msgid "&Master:"
166 msgstr "&Файл:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
173 msgid "&Browse..."
174 msgstr "&Выбрать..."
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
177 msgid "Enter the name of the default master document"
178 msgstr "Введите имя основного файла"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
181 msgid "&Suppress default date on front page"
182 msgstr ""
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
185 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
186 msgstr ""
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
189 msgid "Nomenclature"
190 msgstr "Список обозначений"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
193 msgid "Sort &as:"
194 msgstr "Сортировать как:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
197 msgid "&Description:"
198 msgstr "Описание:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
201 msgid "&Symbol:"
202 msgstr "&Символ:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
206 msgid "&Format:"
207 msgstr "&Формат:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
210 msgid "&New..."
211 msgstr "&Создать..."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
214 msgid "Re&move"
215 msgstr "&Удалить"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
218 msgid "&Document format"
219 msgstr "Формат документа"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
222 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
223 msgstr ""
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
226 msgid "Sho&w in export menu"
227 msgstr ""
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
230 msgid "Vector &graphics format"
231 msgstr "Формат векторной &графики"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
234 msgid "S&hort Name:"
235 msgstr "&Короткое имя:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
238 #, fuzzy
239 msgid "E&xtensions:"
240 msgstr "Рас&ширение:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
243 msgid "&MIME:"
244 msgstr ""
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
247 msgid "Shortc&ut:"
248 msgstr "Горячая клавиша:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
251 msgid "Ed&itor:"
252 msgstr "Редактор:"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
255 msgid "&Viewer:"
256 msgstr "&Просмотрщик:"
257
258 # ?
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
260 #, fuzzy
261 msgid "Co&pier:"
262 msgstr "Ко&пир:"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
265 #, fuzzy
266 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
267 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
270 #, fuzzy
271 msgid "Default Output Formats"
272 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
275 msgid "With &TeX fonts:"
276 msgstr ""
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
279 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
280 msgstr ""
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
283 msgid "With n&on-TeX fonts:"
284 msgstr ""
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
287 #, fuzzy
288 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
289 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
292 #, fuzzy
293 msgid "Inset Parameter Configuration"
294 msgstr "Вставить обычную дробь"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
297 msgid "Update dialog when moving context"
298 msgstr ""
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
301 msgid "S&ynchronize Dialog"
302 msgstr ""
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
305 #, fuzzy
306 msgid "Apply settings immediately"
307 msgstr "Принять изменения немедленно"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
311 msgid "I&mmediate Apply"
312 msgstr "Применить сейчас"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
315 msgid "Restore initial values in dialog"
316 msgstr ""
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
321 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
323 msgid "&Restore"
324 msgstr "&Восстановить"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
327 #, fuzzy
328 msgid "Push new inset into the document"
329 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
332 #, fuzzy
333 msgid "New Inset"
334 msgstr "Открыть вклейку|О"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
339 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
347 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
349 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
351 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
354 msgid "&OK"
355 msgstr "&OK"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
363 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Применить"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
375 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
376 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
379 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
380 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
381 msgid "&Close"
382 msgstr "&Закрыть"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
385 #, fuzzy
386 msgid "Add the selected branches to the list."
387 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
390 #, fuzzy
391 msgid "&Add Selected"
392 msgstr "&Выделенное:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
395 #, fuzzy
396 msgid "Add all unknown branches to the list."
397 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
400 msgid "Add A&ll"
401 msgstr ""
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
406 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1256
409 #: src/Buffer.cpp:2642 src/Buffer.cpp:4144 src/Buffer.cpp:4208
410 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
414 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
415 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
422 msgid "&Cancel"
423 msgstr "&Отменить"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
427 msgid "Undefined branches used in this document."
428 msgstr ""
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
431 #, fuzzy
432 msgid "&Undefined Branches:"
433 msgstr "Расширенная таблица символов"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
436 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
437 msgid "Form"
438 msgstr "Форма"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
441 #, fuzzy
442 msgid "Float Type:"
443 msgstr "Тип данных:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
446 msgid "Use &default placement"
447 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
450 msgid "Advanced Placement Options"
451 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
454 msgid "&Top of page"
455 msgstr "&Верх страницы"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
458 msgid "&Ignore LaTeX rules"
459 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
462 msgid "Here de&finitely"
463 msgstr "Именно &здесь"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
466 msgid "&Here if possible"
467 msgstr "&Здесь, если возможно"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
470 msgid "&Page of floats"
471 msgstr "&Страница плавающих объектов"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
474 msgid "&Bottom of page"
475 msgstr "&Низ страницы"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
478 msgid "&Span columns"
479 msgstr "&Охватывать все столбцы"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
482 msgid "&Rotate sideways"
483 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
486 msgid "&Graphics"
487 msgstr "&Изображение"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
490 msgid "Select an image file"
491 msgstr "Выбрать файл изображения"
492
493 # ?
494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
495 #, fuzzy
496 msgid "Output Size"
497 msgstr "Выходной размер"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
501 msgid "Width of image in output"
502 msgstr "Ширина изображения в выводе"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
506 msgid "Height of image in output"
507 msgstr "Высота изображения в выводе"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
510 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
511 msgstr ""
512 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
513 "установки."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
516 msgid "Set &height:"
517 msgstr "Установить &высоту:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
520 msgid "&Scale Graphics (%):"
521 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
524 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
525 msgstr ""
526 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
527 "установки."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
530 msgid "Set &width:"
531 msgstr "Установить &ширину:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
534 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
535 msgstr ""
536 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
537 "высоту"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
541 msgid "&Maintain aspect ratio"
542 msgstr "&Сохранять пропорции"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
545 msgid "Rotate Graphics"
546 msgstr "Повернуть изображение"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
549 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
550 msgstr ""
551 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
554 msgid "Ro&tate after scaling"
555 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
561 msgid "The origin of the rotation"
562 msgstr "Центр вращения"
563
564 # ?
565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
566 msgid "Or&igin:"
567 msgstr "&Центр:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
573 msgid "Angle to rotate image by"
574 msgstr "Угол поворота изображения"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
577 msgid "A&ngle (Degrees):"
578 msgstr "Угол (градусы):"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
582 msgid "File name of image"
583 msgstr "Название файла с изображением"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
587 msgid "&File:"
588 msgstr "&Файл:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
591 msgid "&Clipping"
592 msgstr "&Обрезание"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
595 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
596 msgid "Clip to bounding box values"
597 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
600 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
601 msgid "Clip to &bounding box"
602 msgstr "Обрезать по &рамке"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
605 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
606 msgid "&Left bottom:"
607 msgstr "&Левый нижний:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
611 msgid "Right &top:"
612 msgstr "&Правый верхний:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
616 msgid "y:"
617 msgstr "y:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
621 msgid "x:"
622 msgstr "x:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
625 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
626 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
627 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
631 msgid "&Get from File"
632 msgstr "&Получить значения из файла"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
635 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
636 msgid "LaTe&X and LyX options"
637 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
640 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
641 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
644 msgid "Don't un&zip on export"
645 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
649 msgid "Additional LaTeX options"
650 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
653 msgid "LaTeX &options:"
654 msgstr "&Параметры LaTeX:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
657 msgid ""
658 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
659 "disabled at application level (see Preference dialog)."
660 msgstr ""
661 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
662 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
665 msgid "Sho&w in LyX"
666 msgstr "&Показывать в LyX"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
671 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
672 msgid "Percentage to scale by in LyX"
673 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
676 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
677 msgid "Sca&le on Screen (%):"
678 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
682 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
685 msgid "Graphics Group"
686 msgstr "Группа изображений"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
689 msgid "A&ssigned to group:"
690 msgstr "П&рисоединено к группе:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
693 msgid "Click to define a new graphics group."
694 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
697 msgid "O&pen new group..."
698 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
702 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
705 msgid "Draft mode"
706 msgstr "Черновой режим"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
709 msgid "&Draft mode"
710 msgstr "&Черновой режим"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
713 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
717 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
718 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
719 msgid "Close"
720 msgstr "Закрыть"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
723 msgid "Pages"
724 msgstr "Страниц"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
727 msgid "Page number to print from"
728 msgstr "Страницы для печати с"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
731 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
732 msgstr "до:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
735 msgid "Page number to print to"
736 msgstr "Количество страниц для печати"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
739 msgid "Print all pages"
740 msgstr "Напечатать все страницы"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
743 msgid "Fro&m"
744 msgstr "&От"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
747 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
748 msgid "&All"
749 msgstr "&Все"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
752 msgid "Print &odd-numbered pages"
753 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
756 msgid "Print &even-numbered pages"
757 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
760 msgid "Print in reverse order"
761 msgstr "Печатать в обратном порядке"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
764 msgid "Re&verse order"
765 msgstr "Об&ратный порядок"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
768 msgid "Copie&s"
769 msgstr "Ко&пии"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
772 msgid "Number of copies"
773 msgstr "Количество копий"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
776 msgid "Collate copies"
777 msgstr "Собирать копии вместе"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
780 msgid "&Collate"
781 msgstr "&Собирать"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
784 msgid "&Print"
785 msgstr "&Напечатать"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
788 msgid "Print Destination"
789 msgstr "Куда печатать"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
792 msgid "Send output to the printer"
793 msgstr "Отправить вывод на принтер"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
796 msgid "P&rinter:"
797 msgstr "П&ринтер:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
800 msgid "Send output to the given printer"
801 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
804 msgid "Send output to a file"
805 msgstr "Отправить вывод в файл"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
808 msgid "Paper Format"
809 msgstr "Формат бумаги"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
812 #, fuzzy
813 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
814 msgstr ""
815 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
816 "\"Специальный\""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
820 msgid "&Height:"
821 msgstr "&Высота:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
826 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
827 msgid "&Width:"
828 msgstr "&Ширина:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
831 msgid "&Orientation:"
832 msgstr "&Положение:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
835 msgid "&Portrait"
836 msgstr "П&ортрет"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
839 msgid "&Landscape"
840 msgstr "&Ландшафт"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
844 msgid "Page Layout"
845 msgstr "Формат страницы"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
848 #, fuzzy
849 msgid "Page &style:"
850 msgstr "Стиль &заголовков:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
853 msgid "Style used for the page header and footer"
854 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
857 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
858 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
861 msgid "&Two-sided document"
862 msgstr "&Двухсторонний документ"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
865 #, fuzzy
866 msgid "TabWidget"
867 msgstr "Ширина"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
870 #, fuzzy
871 msgid "Sear&ch"
872 msgstr "Ошибка поиска"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
875 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
876 msgid "&Find:"
877 msgstr "&Найти:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
880 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
881 msgid "Replace &with:"
882 msgstr "Заменить &на:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
885 msgid "Perform a case-sensitive search"
886 msgstr ""
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
889 msgid "Case &sensitive"
890 msgstr "Учитывать &регистр"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
893 msgid "Find next occurrence [Enter]"
894 msgstr ""
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
897 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
898 msgid "Find &Next"
899 msgstr "Искать &следующее"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
902 #, fuzzy
903 msgid "Restrict search to whole words only"
904 msgstr "Искать &только целые слова"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
907 #, fuzzy
908 msgid "W&hole words"
909 msgstr "Ключевые слова."
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
912 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
913 msgstr ""
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
918 msgid "&Replace"
919 msgstr "&Заменить"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
922 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
923 msgstr ""
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
926 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
927 msgid "Search &backwards"
928 msgstr "Обратный &поиск"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
931 #, fuzzy
932 msgid "Replace all occurences at once"
933 msgstr "Заменить слово на выбранное"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
936 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
937 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
938 msgid "Replace &All"
939 msgstr "Заменить &всё"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
942 #, fuzzy
943 msgid "S&ettings"
944 msgstr "Настройки"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
947 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
948 msgstr ""
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
951 msgid "Scope"
952 msgstr ""
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
955 #, fuzzy
956 msgid "C&urrent document"
957 msgstr "Печатать документ"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
960 msgid ""
961 "Current document and all related documents belonging to the same master "
962 "document"
963 msgstr ""
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
966 #, fuzzy
967 msgid "&Master document"
968 msgstr "Главный документ"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
971 #, fuzzy
972 msgid "All open documents"
973 msgstr "Открыть документ"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
976 #, fuzzy
977 msgid "&Open documents"
978 msgstr "Открыть документ"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
981 #, fuzzy
982 msgid "&All manuals"
983 msgstr "примечание на полях"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
986 msgid ""
987 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
988 "and paragraph style"
989 msgstr ""
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
992 #, fuzzy
993 msgid "I&gnore format"
994 msgstr "&В формат:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
997 msgid ""
998 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
999 "first letter"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1003 msgid "&Preserve first case on replace"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1007 #, fuzzy
1008 msgid "&Expand macros"
1009 msgstr "Математические макрокоманды"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Search on&ly in maths"
1014 msgstr "Искомое выражение пусто"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Restrict search to math environments only"
1019 msgstr "Искать &только целые слова"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1023 msgid "Output"
1024 msgstr "Вывод"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1027 msgid "Settings"
1028 msgstr "Настройки"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1031 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1036 #, fuzzy
1037 msgid "1"
1038 msgstr "10"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1041 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&Clear automatically"
1047 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Debug messages"
1052 msgstr "Все отладочные сообщения"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Display no debug messages"
1057 msgstr "Все отладочные сообщения"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1060 #, fuzzy
1061 msgid "&None"
1062 msgstr "Нет"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1065 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1069 #, fuzzy
1070 msgid "S&elected"
1071 msgstr "&Выделенное:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Display all debug messages"
1076 msgstr "Все отладочные сообщения"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1079 msgid "Display statusbar messages?"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1083 #, fuzzy
1084 msgid "&Statusbar messages"
1085 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1089 msgid "Insert the delimiters"
1090 msgstr "Вставить ограничители"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1093 msgid ""
1094 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1095 "full range."
1096 msgstr ""
1097 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
1098 "полного списка."
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1101 msgid "Ca&tegory:"
1102 msgstr "&Категория:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1105 msgid "Select this to display all available characters at once"
1106 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1109 msgid "&Display all"
1110 msgstr "&Показать все"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1113 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1114 msgstr ""
1115 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1118 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1120 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
1122 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1123 msgid "Cancel"
1124 msgstr "Отменить"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1127 msgid "&Export formats:"
1128 msgstr "&Форматы экспорта:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1131 #, fuzzy
1132 msgid "&Send exported file to command:"
1133 msgstr "Переслать документ в команду"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1136 msgid "&E-mail:"
1137 msgstr "&E-mail:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1140 msgid "Your name"
1141 msgstr "Ваше имя"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1145 msgid "&Name:"
1146 msgstr "&Имя:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1149 msgid "Your E-mail address"
1150 msgstr "Ваш электронный адрес"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1153 msgid "Version"
1154 msgstr "Версия"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1157 msgid "Version goes here"
1158 msgstr "Версия указывается здесь"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1161 msgid "Credits"
1162 msgstr "Благодарности"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1165 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1166 msgid "Copyright"
1167 msgstr "Авторское право"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Build Info"
1172 msgstr "Ошибки сборки"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Of&fset:"
1177 msgstr "Offsets"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1180 msgid "Value of the vertical line offset."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Value of the line width."
1186 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1189 #, fuzzy
1190 msgid "&Thickness:"
1191 msgstr "Толстая линия"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1194 msgid "Value of the line thickness."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1198 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1202 msgid "Spellcheck &notes and comments"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1206 #, fuzzy
1207 msgid "&Spellchecker engine:"
1208 msgstr "Проверка правописания"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1211 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1212 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1215 msgid "Accept compound &words"
1216 msgstr "Допускать составные &слова"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1219 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1223 msgid "S&pellcheck continuously"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1227 #, fuzzy
1228 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1229 msgstr ""
1230 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1233 msgid "&Escape characters:"
1234 msgstr "Управляющие &символы:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1237 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1238 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1241 msgid "Al&ternative language:"
1242 msgstr "&Другие языки:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1245 msgid "LyX: Enter text"
1246 msgstr "LyX: Введите текст"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1249 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1250 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1253 msgid "&Do not show this warning again!"
1254 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
1255
1256 # или Перечислять в содержании?
1257 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1258 #, fuzzy
1259 msgid "&List in Table of Contents"
1260 msgstr "&Список в Содержании"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1263 msgid "&Numbering"
1264 msgstr "Нумерация"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
1268 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1269 msgid "Listing"
1270 msgstr "Листинг"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1273 msgid "&Main Settings"
1274 msgstr "Основные настройки"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1277 msgid "Placement"
1278 msgstr "&Размещение"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1281 msgid "Check for inline listings"
1282 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
1283
1284 # ?
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1286 msgid "&Inline listing"
1287 msgstr "&Внутристрочный листинг"
1288
1289 # ?
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Check for floating listings"
1293 msgstr "Проверять плавающие списки"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1296 msgid "&Float"
1297 msgstr "&Плавающий объект"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1300 msgid "&Placement:"
1301 msgstr "&Размещение:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1304 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1305 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1308 msgid "Line numbering"
1309 msgstr "Нумерация строк"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1312 msgid "&Side:"
1313 msgstr "&Сторона:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1316 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1317 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1326 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1328 msgid "None"
1329 msgstr "Нет"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1336 msgid "Left"
1337 msgstr "Слева"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1344 msgid "Right"
1345 msgstr "Справа"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1348 msgid "S&tep:"
1349 msgstr "&Шаг:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1352 msgid "Difference between two numbered lines"
1353 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1356 msgid "Font si&ze:"
1357 msgstr "Кегль шрифта"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1360 msgid "Choose the font size for line numbers"
1361 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1365 msgid "Style"
1366 msgstr "Стиль"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1369 msgid "F&ont size:"
1370 msgstr "&Кегль шрифта:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1373 msgid "The content's base font size"
1374 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1377 msgid "Font Famil&y:"
1378 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1381 msgid "The content's base font style"
1382 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1385 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1386 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1389 msgid "&Break long lines"
1390 msgstr "&Перенести длинные строки"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1393 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1394 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1397 msgid "S&pace as symbol"
1398 msgstr "Пробел как символ"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1401 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1402 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1405 msgid "Space i&n string as symbol"
1406 msgstr "Пробел &в строке как символ"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1409 msgid "Tab&ulator size:"
1410 msgstr "&Размер отступа:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1413 msgid "Use extended character table"
1414 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1417 msgid "&Extended character table"
1418 msgstr "Расширенная таблица символов"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1421 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1422 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1423 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1424 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1426 msgid "Language"
1427 msgstr "Язык"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1430 msgid "Lan&guage:"
1431 msgstr "&Язык:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1434 msgid "Select the programming language"
1435 msgstr "Выберите язык программирования"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1438 msgid "&Dialect:"
1439 msgstr "&Диалект:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1442 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1443 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1446 msgid "Range"
1447 msgstr "Диапазон"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1450 msgid "Fi&rst line:"
1451 msgstr "Первая строка:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1454 msgid "The first line to be printed"
1455 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1458 msgid "&Last line:"
1459 msgstr "Последняя строка:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1462 msgid "The last line to be printed"
1463 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1466 msgid "Ad&vanced"
1467 msgstr "&Дополнительно"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1470 msgid "More Parameters"
1471 msgstr "Больше параметров"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1475 msgid "Feedback window"
1476 msgstr "Окно обратной связи"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1479 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1480 msgstr ""
1481 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
1482 "вывести все параметры."
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1487 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1488 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1493 msgid "&Bypass validation"
1494 msgstr "Обойти проверку"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Spell Checker"
1502 msgstr "Проверка правописания"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1507 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1508 msgid "&Language:"
1509 msgstr "&Язык:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1512 msgid ""
1513 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1517 msgid "Unknown word:"
1518 msgstr "Неизвестное слово:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1521 msgid "Current word"
1522 msgstr "Текущее слово"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1525 #, fuzzy
1526 msgid "&Find Next"
1527 msgstr "Искать &следующее"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1530 msgid "Re&placement:"
1531 msgstr "&Замена:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1534 msgid "Replace with selected word"
1535 msgstr "Заменить выбранным словом"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1538 msgid "Replace word with current choice"
1539 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1542 #, fuzzy
1543 msgid "S&uggestions:"
1544 msgstr "П&редложения:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1547 msgid "Ignore this word"
1548 msgstr "Пропустить это слово"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1551 msgid "&Ignore"
1552 msgstr "&Пропустить"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1555 msgid "Ignore this word throughout this session"
1556 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1559 msgid "I&gnore All"
1560 msgstr "&Пропустить все"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1563 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1564 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1569 msgid "A&dd"
1570 msgstr "&Добавить"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1573 msgid "Type"
1574 msgstr "Тип"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1577 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1581 #, fuzzy
1582 msgid "&Phantom"
1583 msgstr "Эсперанто"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1588 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1591 #, fuzzy
1592 msgid "&Horizontal Phantom"
1593 msgstr "Горизонтальная линия"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Vertical space of the phantom content"
1598 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1601 #, fuzzy
1602 msgid "&Vertical Phantom"
1603 msgstr "Вертикальное выравнивание"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Session handling"
1608 msgstr "Обработка шрифтов"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1611 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1612 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1615 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1616 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1619 msgid "Restore cursor &positions"
1620 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1623 msgid "&Load opened files from last session"
1624 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1627 #, fuzzy
1628 msgid "&Clear all session information"
1629 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Backup && saving"
1634 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Backup &original documents when saving"
1639 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1642 msgid "&Backup documents, every"
1643 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1646 #, fuzzy
1647 msgid "&minutes"
1648 msgstr "минут"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1651 #, fuzzy
1652 msgid "&Save documents compressed by default"
1653 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1656 msgid "Windows && work area"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Open documents in &tabs"
1662 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1665 msgid ""
1666 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1667 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Use s&ingle instance"
1673 msgstr "Одинарная кавычка"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1676 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1677 msgstr ""
1678 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Displa&y single close-tab button"
1683 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1686 msgid "Closing last &view:"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Closes document"
1692 msgstr "Создать документ"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Hides document"
1697 msgstr "Создать документ"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1700 msgid "Ask the user"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1705 msgid "&Modify"
1706 msgstr "&Изменить"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1711 msgid "Remo&ve"
1712 msgstr "&Удалить"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1715 msgid "&New"
1716 msgstr "&Новый"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1720 msgid "Br&owse..."
1721 msgstr "&Просмотреть..."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1724 msgid "&Bind file:"
1725 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1728 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1729 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1732 msgid "Current cell:"
1733 msgstr "Текущая ячейка:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1736 msgid "Current row position"
1737 msgstr "Текущая строка"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1740 msgid "Current column position"
1741 msgstr "Текущий столбец"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1744 msgid "&Table Settings"
1745 msgstr "&Настройки таблицы"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Row setting"
1750 msgstr "Настройки блока"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1753 msgid "Merge cells of different rows"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1757 msgid "M&ultirow"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1761 #, fuzzy
1762 msgid "&Vertical Offset:"
1763 msgstr "Верт. промежуток"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Optional vertical offset"
1768 msgstr "Верт. промежуток"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Cell setting"
1773 msgstr "Настройки заметки"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1776 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1777 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1781 msgid "Rotate"
1782 msgstr "Повернуть"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1785 #, fuzzy
1786 msgid "rotation angle"
1787 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1790 #, fuzzy
1791 msgid "degrees"
1792 msgstr "Зелёный"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Table-wide settings"
1797 msgstr "Настройки таблицы"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1800 #, fuzzy
1801 msgid "W&idth:"
1802 msgstr "&Ширина:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Verti&cal alignment:"
1807 msgstr "Вертикальное выравнивание"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Vertical alignment of the table"
1812 msgstr "Вертикальное выравнивание"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1816 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1817 msgid "Top"
1818 msgstr "Верх"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1821 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1822 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1823 msgid "Middle"
1824 msgstr "Центр"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1827 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1844 msgid "Bottom"
1845 msgstr "Низ"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1848 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1849 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1852 #, fuzzy
1853 msgid "&Rotate"
1854 msgstr "Повернуть"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Column settings"
1859 msgstr "Настройки документа"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1862 msgid "&Horizontal alignment:"
1863 msgstr "&Гор. выравнивание:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1866 msgid "Horizontal alignment in column"
1867 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1870 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1871 msgid "Justified"
1872 msgstr "По ширине"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1876 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1877 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1878 msgid "Center"
1879 msgstr "По середине"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1882 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1883 #, fuzzy
1884 msgid "At Decimal Separator"
1885 msgstr "Разделитель"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1888 msgid "&Decimal separator:"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1892 msgid "Fixed width of the column"
1893 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1896 msgid "&Vertical alignment in row:"
1897 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1900 msgid ""
1901 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1902 "the row."
1903 msgstr ""
1904 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1907 msgid "Merge cells of different columns"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1911 msgid "&Multicolumn"
1912 msgstr "&Многоколоночность"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1915 msgid "LaTe&X argument:"
1916 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1919 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1920 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1923 msgid "&Borders"
1924 msgstr "&Рамки"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1927 msgid "Set Borders"
1928 msgstr "Установить рамки"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1931 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1932 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1935 msgid "All Borders"
1936 msgstr "Все рамки"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1939 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1940 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1943 msgid "&Set"
1944 msgstr "&Установить"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1947 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1948 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1952 msgid "C&lear"
1953 msgstr "Оч&истить"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1956 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1957 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1960 msgid "Fo&rmal"
1961 msgstr "Формальный"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1964 msgid "Use default (grid-like) border style"
1965 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1968 msgid "De&fault"
1969 msgstr "По умолчанию"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1972 msgid "Additional Space"
1973 msgstr "Дополнительное пространство"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1976 msgid "T&op of row:"
1977 msgstr "Верх строки:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1983 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1984 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
1991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
1992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
1993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
1995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
1996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
1997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
1998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
1999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
2000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
2001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
2002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
2003 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
2004 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
2005 msgid "Default"
2006 msgstr "По умолчанию"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
2013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
2015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2020 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2021 msgid "Custom"
2022 msgstr "Пользовательский"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2025 msgid "Botto&m of row:"
2026 msgstr "Низ ряда:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2029 msgid "Bet&ween rows:"
2030 msgstr "Между строк:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2033 msgid "&Longtable"
2034 msgstr "&Длинная таблица"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2037 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2038 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2041 msgid "&Use long table"
2042 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Row settings"
2047 msgstr "Настройки блока"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2050 msgid "Status"
2051 msgstr "Состояние"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2054 msgid "Border above"
2055 msgstr "Линия сверху"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2058 msgid "Border below"
2059 msgstr "Линия снизу"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2062 msgid "Contents"
2063 msgstr "Содержит"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2066 msgid "Header:"
2067 msgstr "Шапка:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2070 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2071 msgstr ""
2072 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2079 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2080 msgid "on"
2081 msgstr "вкл"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2091 msgid "double"
2092 msgstr "двойной"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2095 msgid "First header:"
2096 msgstr "Первая шапка:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2099 msgid "This row is the header of the first page"
2100 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2103 msgid "Don't output the first header"
2104 msgstr "Не выводить первый заголовок"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2108 msgid "is empty"
2109 msgstr "пусто"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2112 msgid "Footer:"
2113 msgstr "Подвал:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2116 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2117 msgstr ""
2118 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2121 msgid "Last footer:"
2122 msgstr "Последний подвал:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2125 msgid "This row is the footer of the last page"
2126 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2129 msgid "Don't output the last footer"
2130 msgstr "Не выводить последний заголовок"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2133 msgid "Caption:"
2134 msgstr "Подпись:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2137 msgid "Set a page break on the current row"
2138 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2141 msgid "Page &break on current row"
2142 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2147 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Longtable alignment"
2152 msgstr "&Гор. выравнивание:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2155 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2158 msgid "Number of rows"
2159 msgstr "Количество строк"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2163 msgid "&Rows:"
2164 msgstr "&Строк:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2167 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2170 msgid "Number of columns"
2171 msgstr "Количество столбцов"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2175 msgid "&Columns:"
2176 msgstr "&Столбцов:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2179 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2180 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2184 msgid "Alignment"
2185 msgstr "Выравнивание"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2188 msgid "Vertical alignment"
2189 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2192 msgid "&Vertical:"
2193 msgstr "&Вертикально:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2196 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2197 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2200 msgid "&Horizontal:"
2201 msgstr "&Горизонтально:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Decoration"
2206 msgstr "&Декорирование"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2209 #, fuzzy
2210 msgid "&Type:"
2211 msgstr "Тип"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2214 msgid "decoration type / matrix border"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Document-specific layout information"
2220 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2223 #, fuzzy
2224 msgid "&Validate"
2225 msgstr "&Значение:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2229 msgid "Errors reported in terminal."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Convert"
2235 msgstr "Конверторы"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Input here the listings parameters"
2240 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2244 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2247 msgid "Scan for new databases and styles"
2248 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2252 msgid "&Rescan"
2253 msgstr "&Обновить"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2256 msgid "Enter BibTeX database name"
2257 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2262 #: src/CutAndPaste.cpp:365
2263 msgid "&Add"
2264 msgstr "&Добавить"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Filter:"
2269 msgstr "Подвал:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Enter string to filter contents"
2274 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2277 msgid ""
2278 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2279 "tables, and others)"
2280 msgstr ""
2281 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
2282 "таблиц, и другие)"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2285 msgid "Update navigation tree"
2286 msgstr "Обновить дерево навигации"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2291 msgid "..."
2292 msgstr "..."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2295 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2296 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2299 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2300 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2303 msgid "Move selected item down by one"
2304 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2307 msgid "Move selected item up by one"
2308 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2311 msgid "Sort"
2312 msgstr "Сортировать"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2315 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2316 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2319 msgid "Keep"
2320 msgstr "Хранить"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2323 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2324 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2327 msgid "Citation Style"
2328 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2331 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2332 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2335 msgid "&Default (numerical)"
2336 msgstr "По умолчанию (численный)"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2339 #, fuzzy
2340 msgid ""
2341 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2342 "parameters in document class options."
2343 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2346 msgid "&Natbib"
2347 msgstr "&Natbib"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2350 msgid "Natbib &style:"
2351 msgstr "Стиль natbib"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2354 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2355 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2358 msgid "&Jurabib"
2359 msgstr "&Jurabib"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Bibliography Style"
2364 msgstr "Настройки элемента библиографии"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Default st&yle:"
2369 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Define the default BibTeX style"
2374 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2377 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2378 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2381 msgid "S&ectioned bibliography"
2382 msgstr "Библиография по разделам"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2385 msgid ""
2386 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Bibliography generation"
2392 msgstr "Библиография"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2395 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2396 #, fuzzy
2397 msgid "&Processor:"
2398 msgstr "&Продолжить"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Select a processor"
2403 msgstr "Выберите файл"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2406 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2408 msgid "&Options:"
2409 msgstr "&Параметры:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2412 msgid ""
2413 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2417 #, fuzzy
2418 msgid "General Look && Feel"
2419 msgstr "Вид и поведение"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2422 msgid "&User interface file:"
2423 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2426 msgid "Bro&wse..."
2427 msgstr "&Выбрать..."
2428
2429 # ?
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2431 #, fuzzy
2432 msgid "&Icon set:"
2433 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2436 msgid ""
2437 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2438 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2442 msgid "Use icons from system's &theme"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Context help"
2448 msgstr "Содержит"
2449
2450 # ?
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2452 #, fuzzy
2453 msgid ""
2454 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2455 "the main work area of an edited document"
2456 msgstr ""
2457 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
2458 "рабочей области редактируемого документа"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2461 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2462 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Menus"
2467 msgstr "МенюИнтерфейса"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2470 msgid "&Maximum last files:"
2471 msgstr "&Количество недавних файлов:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2474 msgid "The bibliography key"
2475 msgstr "Ключ библиографии"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2478 msgid "The label as it appears in the document"
2479 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2483 msgid "&Label:"
2484 msgstr "&Метка:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2487 msgid "&Key:"
2488 msgstr "&Ключ"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2491 msgid "Keyboard"
2492 msgstr "Клавиатура"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2499 msgid "&Primary:"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2503 #, fuzzy
2504 msgid "S&econdary:"
2505 msgstr "&Вторая:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2508 msgid ""
2509 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2510 "time LyX is launched."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2514 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2518 msgid "Mouse"
2519 msgstr "Мышь"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2523 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2526 msgid ""
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2529 msgstr ""
2530 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
2531 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2534 msgid "Scroll wheel zoom"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Enable"
2540 msgstr "&Использовать"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2543 msgid "Ctrl"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Shift"
2549 msgstr "Shift-"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Alt"
2554 msgstr "Оба края"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2557 msgid "FontUi"
2558 msgstr "FontUi"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2561 msgid ""
2562 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2563 "LuaTeX)"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2567 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2571 #, fuzzy
2572 msgid "&Default family:"
2573 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2576 msgid "Select the default family for the document"
2577 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2580 msgid "&Base Size:"
2581 msgstr "&Основной кегль:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2584 #, fuzzy
2585 msgid "LaTe&X font encoding:"
2586 msgstr "Кодировка Te&X:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2589 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2593 msgid "&Roman:"
2594 msgstr "&С засечками:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2597 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2598 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2601 msgid "&Sans Serif:"
2602 msgstr "&Без засечек:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2605 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2606 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2609 msgid "S&cale (%):"
2610 msgstr "Масштаб (%):"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2613 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2614 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2617 msgid "&Typewriter:"
2618 msgstr "&Машинописный:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2621 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2622 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2625 msgid "Sc&ale (%):"
2626 msgstr "Масштаб (%):"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2629 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2630 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2633 #, fuzzy
2634 msgid "&Math:"
2635 msgstr "Формула"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Select the math typeface"
2640 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2643 msgid "C&JK:"
2644 msgstr "C&JK:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2647 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2648 msgstr ""
2649 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
2650 "корейского (CJK) языка"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2653 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2654 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2657 msgid "Use true S&mall Caps"
2658 msgstr "Использовать капитель"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2661 msgid "Use old style instead of lining figures"
2662 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2665 msgid "Use &Old Style Figures"
2666 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Font colors"
2671 msgstr "Цвет шрифта"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Main text:"
2676 msgstr "ОснТекст"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Click to change the color"
2682 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Default..."
2687 msgstr "По умолчанию"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2691 msgid "Revert the color to the default"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2696 #, fuzzy
2697 msgid "R&eset"
2698 msgstr "Сбросить"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Greyed-out notes:"
2703 msgstr "Серое"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
2708 #, fuzzy
2709 msgid "&Change..."
2710 msgstr "Изменить:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Background colors"
2715 msgstr "Фон"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Page:"
2720 msgstr "Стр. от:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Shaded boxes:"
2725 msgstr "затенённый блок"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2728 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2729 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2732 msgid "..............."
2733 msgstr "..............."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2736 msgid "________"
2737 msgstr "________"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2740 msgid "<-----------"
2741 msgstr "<-----------"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2744 msgid "----------->"
2745 msgstr "----------->"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2748 msgid "\\-----v-----/"
2749 msgstr "\\-----v-----/"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2752 msgid "/-----^-----\\"
2753 msgstr "/-----^-----\\"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2756 msgid "&Spacing:"
2757 msgstr "&Промежуток:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2760 msgid "Supported spacing types"
2761 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2764 msgid "&Value:"
2765 msgstr "&Значение:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2770 msgstr ""
2771 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2774 msgid "&Fill Pattern:"
2775 msgstr "&Шаблон заливки:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2778 msgid "&Protect:"
2779 msgstr "&Защита:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2782 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2783 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2786 msgid "Listing Parameters"
2787 msgstr "Параметры листинга"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2790 msgid "C&aption:"
2791 msgstr "По&дпись:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2794 msgid "La&bel:"
2795 msgstr "&Метка:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2798 msgid "Mo&re parameters"
2799 msgstr "До&полнительные параметры"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2802 msgid "Underline spaces in generated output"
2803 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2806 msgid "&Mark spaces in output"
2807 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2810 msgid "Show LaTeX preview"
2811 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2814 msgid "&Show preview"
2815 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2818 msgid "File name to include"
2819 msgstr "Выберите документ для вставки"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2822 msgid "&Include Type:"
2823 msgstr "&Тип включения:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2826 msgid "Include"
2827 msgstr "Включить"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2830 msgid "Input"
2831 msgstr "Ввести"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2834 msgid "Verbatim"
2835 msgstr "Дословно"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2839 msgid "Program Listing"
2840 msgstr "Листинг программы"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2843 msgid "Select a file"
2844 msgstr "Выберите файл"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2847 msgid "Edit the file"
2848 msgstr "Редактировать файл"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2851 msgid "&Edit"
2852 msgstr "&Редактировать"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2855 msgid "A&vailable:"
2856 msgstr "Доступные:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2859 msgid "De&lete"
2860 msgstr "&Удалить"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2864 msgid "&Up"
2865 msgstr "&Вверх"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2869 msgid "Do&wn"
2870 msgstr "В&низ"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2873 msgid "S&elected:"
2874 msgstr "&Выделенное:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2877 msgid "&PATH prefix:"
2878 msgstr "Префикс &пути:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3352
2881 #, fuzzy
2882 msgid ""
2883 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2884 "variable.\n"
2885 "Use the OS native format."
2886 msgstr ""
2887 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
2888 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2891 #, fuzzy
2892 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2893 msgstr "Префикс &пути:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3515
2896 #, fuzzy
2897 msgid ""
2898 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2899 "environment variable.\n"
2900 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2901 msgstr ""
2902 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
2903 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2913 msgid "Browse..."
2914 msgstr "Выбрать..."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2917 #, fuzzy
2918 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2919 msgstr "Ошибка тезауруса"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2922 msgid "&Temporary directory:"
2923 msgstr "&Временный каталог:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2926 msgid "Ly&XServer pipe:"
2927 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2930 msgid "&Backup directory:"
2931 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2934 msgid "&Example files:"
2935 msgstr "Файлы примеров:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2938 msgid "&Document templates:"
2939 msgstr "&Шаблоны документов:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2942 msgid "&Working directory:"
2943 msgstr "&Каталог пользователя:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2946 #, fuzzy
2947 msgid "H&unspell dictionaries:"
2948 msgstr "Личный &словарь:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2951 #, fuzzy
2952 msgid "F&ormat:"
2953 msgstr "Ф&ормат:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Select the output format"
2958 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
2961 msgid "Show the source as the master document gets it"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
2965 msgid "&Master's perspective"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
2969 msgid "Automatic update"
2970 msgstr "Автоматическое обновление"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2973 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2974 msgid "&Update"
2975 msgstr "&Обновить"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Current Paragraph"
2980 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Complete Source"
2985 msgstr "Весь файл"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
2988 msgid "Preamble Only"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Body Only"
2994 msgstr "Только"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Output Format"
2999 msgstr "Вывод пуст"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3004 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3007 #, fuzzy
3008 msgid "De&fault Output Format:"
3009 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3012 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3016 msgid "S&ynchronize with Output"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3020 #, fuzzy
3021 msgid "C&ustom Macro:"
3022 msgstr "Заказчик:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3027 msgstr "Преамбула LaTeX"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3030 #, fuzzy
3031 msgid "XHTML Output Options"
3032 msgstr "Параметры математики"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3035 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3039 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3043 #, fuzzy
3044 msgid "&Math output:"
3045 msgstr "Параметры математики"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3048 msgid "Format to use for math output."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3052 #, fuzzy
3053 msgid "MathML"
3054 msgstr "Математика|М"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3057 msgid "HTML"
3058 msgstr "HTML"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Images"
3063 msgstr "Страниц"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3066 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3068 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3070 msgid "LaTeX"
3071 msgstr "LaTeX"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Math &image scaling:"
3076 msgstr "Математические пробелы"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3079 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Write CSS to File"
3085 msgstr "Печатать в файл"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
3088 #, fuzzy
3089 msgid "All packages:"
3090 msgstr "пакет"
3091
3092 # ?
3093 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Load a&utomatically"
3096 msgstr "Автоматическая помощь"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
3099 msgid "Load alwa&ys"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Do &not load"
3105 msgstr "Документ не загружен"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3108 msgid "F&ile"
3109 msgstr "&Файл"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
3113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
3114 msgid "Filename"
3115 msgstr "Название файла"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3118 msgid "&Draft"
3119 msgstr "&Черновой режим"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3122 msgid "&Template"
3123 msgstr "&Шаблон"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3126 msgid "Available templates"
3127 msgstr "Доступные шаблоны"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3130 msgid "LaTeX Options"
3131 msgstr "Параметры LaTeX"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3134 msgid "O&ption:"
3135 msgstr "&Параметры:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3138 msgid "Forma&t:"
3139 msgstr "Ф&ормат:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3142 #, fuzzy
3143 msgid ""
3144 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3145 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3146 msgstr ""
3147 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
3148 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3151 msgid "&Show in LyX"
3152 msgstr "&Показывать в LyX"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3155 msgid "Si&ze and Rotation"
3156 msgstr "Ра&змер и поворот"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3159 msgid "Ori&gin:"
3160 msgstr "&Центр:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3163 msgid "A&ngle:"
3164 msgstr "&Угол:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3167 msgid "Scale"
3168 msgstr "Масштаб"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3171 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3172 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3175 msgid "Crop"
3176 msgstr "Обрезать"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3179 msgid "x"
3180 msgstr "x"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3183 msgid "y"
3184 msgstr "y"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3187 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3188 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3191 msgid "&Default Margins"
3192 msgstr "Поля по умолчанию"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3195 msgid "&Top:"
3196 msgstr "&Сверху:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3199 msgid "&Bottom:"
3200 msgstr "&Снизу:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3203 msgid "&Inner:"
3204 msgstr "&Внутри:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3207 msgid "O&uter:"
3208 msgstr "&Снаружи:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3211 msgid "Head &sep:"
3212 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3215 msgid "Head &height:"
3216 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3219 msgid "&Foot skip:"
3220 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
3221
3222 # ?
3223 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3224 #, fuzzy
3225 msgid "&Column Sep:"
3226 msgstr "&Столбцов разделитель:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3229 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
3231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3232 msgid "URL"
3233 msgstr "URL"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3236 msgid "&Target:"
3237 msgstr "Цель:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3241 msgid "Name associated with the URL"
3242 msgstr "Название, связанное с URL"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3245 msgid "Specify the link target"
3246 msgstr "Укажите цель ссылки"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3249 msgid "Link type"
3250 msgstr "Тип ссылки"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3253 msgid "Link to the web or to every other target"
3254 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3257 msgid "&Web"
3258 msgstr "&Веб"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3261 msgid "Link to an email address"
3262 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3265 msgid "&Email"
3266 msgstr "&Email"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3269 msgid "Link to a file"
3270 msgstr "Ссылка на файл"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3273 msgid "&File"
3274 msgstr "&Файл"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Language of the thesaurus"
3279 msgstr "&Язык:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3282 msgid "Index entry"
3283 msgstr "Запись в предметном указателе"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3286 msgid "&Keyword:"
3287 msgstr "&Ключевое слово:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3290 msgid "Word to look up"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3294 msgid "L&ookup"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3299 msgid "The selected entry"
3300 msgstr "Выбранная запись"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3303 msgid "&Selection:"
3304 msgstr "&Выделение:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3307 msgid "Replace the entry with the selection"
3308 msgstr "Заменить запись выбранным"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3313 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3316 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3317 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3320 msgid "DefSkip"
3321 msgstr "По умолчанию"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3324 msgid "SmallSkip"
3325 msgstr "Маленький"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3328 msgid "MedSkip"
3329 msgstr "Средний"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3332 msgid "BigSkip"
3333 msgstr "Большой"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3336 msgid "VFill"
3337 msgstr "Вертикальное заполнение"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3340 msgid "Label Width"
3341 msgstr "Ширина метки"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3345 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3346 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3349 msgid "Lo&ngest label"
3350 msgstr "Длин&нейшая метка"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3353 msgid "Line &spacing"
3354 msgstr "Междустрочный &интервал"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3358 msgid "Single"
3359 msgstr "Одинарный"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3362 msgid "1.5"
3363 msgstr "Полуторный"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3367 msgid "Double"
3368 msgstr "Двойной"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3371 msgid "&Indent Paragraph"
3372 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3375 msgid "&Justified"
3376 msgstr "&По ширине"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3379 msgid "&Left"
3380 msgstr "Слева"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3383 msgid "C&enter"
3384 msgstr "По &центру"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3387 msgid "Ri&ght"
3388 msgstr "Справа"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3391 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3392 msgstr ""
3393 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3396 msgid "Paragraph's &Default"
3397 msgstr "По &умолчанию"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3400 msgid ""
3401 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3407 msgstr "Кодировка Te&X:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3410 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3411 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3414 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3415 msgstr ""
3416 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3419 msgid "BibTeX command and options"
3420 msgstr "Командная строка BibTeX"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3424 msgid "Processor for &Japanese:"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3428 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3429 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3432 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Index generation"
3435 msgstr "&Отступ"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3438 msgid "Pr&ocessor:"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Op&tions:"
3445 msgstr "&Параметры:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3448 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3449 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3452 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3453 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3454
3455 # ?
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3457 msgid "&Nomenclature command:"
3458 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3461 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3462 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3465 msgid "Chec&kTeX command:"
3466 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3469 msgid "CheckTeX start options and flags"
3470 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3473 msgid ""
3474 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3475 "files.\n"
3476 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3477 "configure time.\n"
3478 "Warning: Your changes here will not be saved."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3482 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3483 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3486 msgid "Set class options to default on class change"
3487 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3490 msgid "R&eset class options when document class changes"
3491 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3495 msgid "TeX Code: "
3496 msgstr "Код TeX: "
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3499 msgid "Match delimiter types"
3500 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3503 msgid "&Keep matched"
3504 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3507 msgid "&Size:"
3508 msgstr "&Размер:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3511 msgid "&Insert"
3512 msgstr "&Вставить"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3515 #, fuzzy
3516 msgid "A&vailable Indexes:"
3517 msgstr "&Доступные ветки:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3520 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Compare Revisions"
3526 msgstr "Версия"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3529 #, fuzzy
3530 msgid "&Revisions back"
3531 msgstr "Версия"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3534 #, fuzzy
3535 msgid "&Between revisions"
3536 msgstr "Между строк:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3539 msgid "Old:"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3543 #, fuzzy
3544 msgid "New:"
3545 msgstr "&Создать:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3548 msgid "&New:[[branch]]"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3552 msgid ""
3553 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3554 "active."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Filename &Suffix"
3560 msgstr "Название файла"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3563 msgid "Show undefined branches used in this document."
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3567 #, fuzzy
3568 msgid "&Undefined Branches"
3569 msgstr "Расширенная таблица символов"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3572 msgid "A&vailable Branches:"
3573 msgstr "&Доступные ветки:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3576 msgid "Toggle the selected branch"
3577 msgstr "Переключить выбранную ветку"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3580 msgid "(&De)activate"
3581 msgstr "(&Де)активировать"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3584 msgid "Add a new branch to the list"
3585 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3588 msgid "Define or change background color"
3589 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3592 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3593 msgid "Alter Co&lor..."
3594 msgstr "Изменить цвет..."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3597 msgid "Remove the selected branch"
3598 msgstr "Удалить выбранную ветку"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4170
3602 #: src/Buffer.cpp:4183
3603 msgid "&Remove"
3604 msgstr "&Удалить"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Change the name of the selected branch"
3609 msgstr "Удалить выбранную ветку"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Re&name..."
3614 msgstr "Пе&реименовать"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3617 msgid "&Quote Style:"
3618 msgstr "Вид кавычек:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3621 msgid "Encoding"
3622 msgstr "Кодировка"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3625 msgid "Language &Default"
3626 msgstr "По умолчанию &для языка"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3629 msgid "&Other:"
3630 msgstr "&Другой:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3633 msgid "Language pac&kage:"
3634 msgstr "Языковый &пакет:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3638 msgid "Select which language package LyX should use"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3643 #, fuzzy
3644 msgid ""
3645 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3646 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3649 msgid "User &interface language:"
3650 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3653 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3654 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Language &package:"
3659 msgstr "Языковый &пакет:"
3660
3661 # ?
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Automatic"
3667 msgstr "Автоматическая помощь"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Always Babel"
3673 msgstr "Переключаются"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3677 #, fuzzy
3678 msgid "None[[language package]]"
3679 msgstr "Языковый &пакет:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3682 msgid "Command s&tart:"
3683 msgstr "Команда &начала:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3686 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3687 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3690 msgid "Command e&nd:"
3691 msgstr "Команда &окончания:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3694 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3695 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Default Decimal &Separator:"
3700 msgstr "Разделитель"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Default length &unit:"
3705 msgstr "&Язык по умолчанию:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3708 msgid ""
3709 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3710 "the language package)"
3711 msgstr ""
3712 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3713 "локального (для данного пакета с языком)"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3716 msgid "Set languages &globally"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3720 msgid ""
3721 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3722 "command"
3723 msgstr ""
3724 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3725 "языка"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3728 msgid "Auto &begin"
3729 msgstr "Автоматически &начинать"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3732 msgid ""
3733 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3734 "switch command"
3735 msgstr ""
3736 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3739 msgid "Auto &end"
3740 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3743 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3744 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3747 msgid "Mark &foreign languages"
3748 msgstr "Помечать &другие языки"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3751 msgid "Right-to-left language support"
3752 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3442
3755 msgid ""
3756 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3757 msgstr ""
3758 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3759 "еврейский, арабский)."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Enable &RTL support"
3764 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3767 msgid "Cursor movement:"
3768 msgstr "Перемещение курсора:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3771 msgid "&Logical"
3772 msgstr "&Логическое"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3775 msgid "&Visual"
3776 msgstr "&Визуальное"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3779 msgid "Information Type:"
3780 msgstr "Тип данных:"
3781
3782 # ?
3783 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Information Name:"
3786 msgstr "Имя данных:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3789 msgid "Unit of width value"
3790 msgstr "Единицы измерения ширины"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3793 msgid "number of needed lines"
3794 msgstr "Нужное количество строк"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3797 msgid "use number of lines"
3798 msgstr "использовать количество строк"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3801 msgid "&Line span:"
3802 msgstr "&Междустрочный интервал:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
3805 msgid "Width value"
3806 msgstr "Ширина"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3809 msgid "Outer (default)"
3810 msgstr "Наружный (по умочанию)"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3813 msgid "Inner"
3814 msgstr "Внутренний"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3817 msgid "use overhang"
3818 msgstr "с выступом"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3821 msgid "Over&hang:"
3822 msgstr "Выступ:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3825 msgid "Overhang value"
3826 msgstr "Выступ"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3829 msgid "Unit of overhang value"
3830 msgstr "Единицы измерения выступа"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3833 msgid "Check this to allow flexible placement"
3834 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3837 msgid "Allow &floating"
3838 msgstr "Разрешить плавающий режим"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3841 msgid "Check this if the box should break across pages"
3842 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3845 msgid "Allow &page breaks"
3846 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3849 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3850 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3853 msgid "Stretch"
3854 msgstr "Растянуть"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3857 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3858 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3861 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3862 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3865 msgid "&Box:"
3866 msgstr "&Блок:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3869 msgid "Co&ntent:"
3870 msgstr "Содержимое:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3873 msgid "Vertical"
3874 msgstr "Вертикальное"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3877 msgid "Horizontal"
3878 msgstr "Горизонтальное"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3881 msgid "Inner Bo&x:"
3882 msgstr "Внутренний блок:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3885 msgid "&Decoration:"
3886 msgstr "&Декорирование"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3889 msgid "Height value"
3890 msgstr "Высота"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3893 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3894 msgstr ""
3895 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3899 msgid "Parbox"
3900 msgstr "Блок-абзац"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3903 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3904 msgid "Minipage"
3905 msgstr "Мини-страница"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3908 msgid "Supported box types"
3909 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3912 msgid "&Available branches:"
3913 msgstr "Доступные ветки:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3916 msgid "Select your branch"
3917 msgstr "Выбрать вашу ветку"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3920 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3921 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3924 msgid "Use Class Defaults"
3925 msgstr "Использовать умолчания для класса"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3928 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3929 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3932 msgid "Save as Document Defaults"
3933 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3936 #, fuzzy
3937 msgid "For more information, refer to the complete log."
3938 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3941 msgid "&Errors:"
3942 msgstr "&Ошибки:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3945 msgid "Description:"
3946 msgstr "Описание:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3949 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3953 #, fuzzy
3954 msgid "View Complete &Log..."
3955 msgstr "Просмотр &журнала ..."
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3958 msgid "Sans Seri&f:"
3959 msgstr "&Без засечек:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3962 msgid "T&ypewriter:"
3963 msgstr "&Машинописный:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3966 msgid "R&oman:"
3967 msgstr "С &засечками:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3970 msgid "&Zoom %:"
3971 msgstr "Мас&штаб %:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3974 msgid "Font Sizes"
3975 msgstr "Размеры шрифтов"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3978 msgid "&Large:"
3979 msgstr "&Большой:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3982 msgid "&Larger:"
3983 msgstr "&Очень большой:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3986 msgid "&Largest:"
3987 msgstr "&Огромный:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3990 msgid "&Huge:"
3991 msgstr "&Громадный:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3994 msgid "&Hugest:"
3995 msgstr "&Очень Громадный:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3998 msgid "S&mallest:"
3999 msgstr "&Миниатюрный:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4002 msgid "S&maller:"
4003 msgstr "&Мелкий:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4006 msgid "S&mall:"
4007 msgstr "&Маленький:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4010 msgid "&Normal:"
4011 msgstr "&Нормальный:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4014 msgid "&Tiny:"
4015 msgstr "&Крохотный:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4018 msgid ""
4019 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4020 "of fonts"
4021 msgstr ""
4022 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4023 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4026 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4027 msgstr ""
4028 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4031 msgid "Display &Graphics"
4032 msgstr "Показывать &графику"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4035 msgid "Instant &Preview:"
4036 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4040 msgid "Off"
4041 msgstr "Выкл"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4044 msgid "No math"
4045 msgstr "Без математики"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4048 msgid "On"
4049 msgstr "Вкл"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4052 msgid "Preview Si&ze:"
4053 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
4054
4055 # ?
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Factor for the preview size"
4059 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4062 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4063 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4066 msgid "&Mark end of paragraphs"
4067 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4070 msgid "&Use hyperref support"
4071 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4074 msgid "&General"
4075 msgstr "&Общие"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4078 msgid "Header Information"
4079 msgstr "Информация заголовка"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4082 msgid "&Title:"
4083 msgstr "&Название:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4086 msgid "&Author:"
4087 msgstr "&Автор:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4090 msgid "&Subject:"
4091 msgstr "&Тема:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4094 msgid "&Keywords:"
4095 msgstr "&Ключевые слова:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4098 msgid ""
4099 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4100 msgstr ""
4101 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
4102 "окружений"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4105 msgid "Automatically fi&ll header"
4106 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4109 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4110 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4113 msgid "Load in &fullscreen mode"
4114 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4117 msgid "H&yperlinks"
4118 msgstr "&Гиперссылки"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4121 msgid "Allows link text to break across lines."
4122 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4125 msgid "B&reak links over lines"
4126 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4129 msgid "No &frames around links"
4130 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4133 msgid "C&olor links"
4134 msgstr "&Цветные ссылки"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4137 msgid "Bibliographical backreferences"
4138 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4141 msgid "B&ackreferences:"
4142 msgstr "&Обратные ссылки:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4145 msgid "&Bookmarks"
4146 msgstr "&Закладки"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4149 #, fuzzy
4150 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4151 msgstr "&Создавать закладки"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4154 msgid "&Numbered bookmarks"
4155 msgstr "&Нумерованные закладки"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4158 #, fuzzy
4159 msgid "&Open bookmark tree"
4160 msgstr "&Открыть закладки"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4163 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4164 msgid "&Level:"
4165 msgstr "&Уровень: "
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4168 msgid "Number of levels"
4169 msgstr "Число уровней"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4172 msgid "Additional o&ptions"
4173 msgstr "Дополнительные &параметры"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4176 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4177 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4181 msgid "&Save"
4182 msgstr "&Сохранить"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4185 msgid "Printer Command Options"
4186 msgstr "Параметры команды печати"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4189 msgid "Extension to be used when printing to file."
4190 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4193 msgid "File ex&tension:"
4194 msgstr "&Расширение файла:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4197 msgid "Option used to print to a file."
4198 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4201 msgid "Print to &file:"
4202 msgstr "Печатать в &файл:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4205 msgid "Option used to print to non-default printer."
4206 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4209 msgid "Set &printer:"
4210 msgstr "Выбрать &принтер:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4213 msgid "Option used with spool command to set printer."
4214 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4217 msgid "Spool &printer:"
4218 msgstr "&Принтер очереди:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4221 msgid ""
4222 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4226 msgid "Spool co&mmand:"
4227 msgstr "Команда &очереди:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4230 msgid "Option used to reverse page order."
4231 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4234 msgid "Re&verse pages:"
4235 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4238 msgid "Lan&dscape:"
4239 msgstr "Лан&дшафт:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4242 msgid "&Number of copies:"
4243 msgstr "&Количество копий:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4246 msgid "Option used to set number of copies."
4247 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4250 msgid "Option used to print a range of pages."
4251 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4254 msgid "Co&llated:"
4255 msgstr "&Группировать по копиям:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4258 msgid "Pa&ge range:"
4259 msgstr "&Диапазон страниц:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4262 msgid "Option used to collate multiple copies."
4263 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4266 msgid "&Odd pages:"
4267 msgstr "&Нечётные страницы:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4270 msgid "&Even pages:"
4271 msgstr "&Чётные страницы:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4274 msgid "Paper t&ype:"
4275 msgstr "Тип &бумаги:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4278 msgid "Paper si&ze:"
4279 msgstr "Размер &бумаги:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4282 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4283 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4286 msgid "E&xtra options:"
4287 msgstr "Дополнительные &параметры:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4290 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4291 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4294 msgid ""
4295 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4296 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4297 "printers."
4298 msgstr ""
4299 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
4300 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
4301 "принтеров."
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4304 msgid "Adapt &output to printer"
4305 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4308 msgid "Name of the default printer"
4309 msgstr "Название принтера по умолчанию"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4312 msgid "Default &printer:"
4313 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4316 msgid "Printer co&mmand:"
4317 msgstr "Ко&манда принтера:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4320 msgid "&Font:"
4321 msgstr "Шрифт: "
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4324 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4325 msgid "Si&ze:"
4326 msgstr "Ра&змер:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4330 msgid "Tiny"
4331 msgstr "Крохотный"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4335 msgid "Smallest"
4336 msgstr "Миниатюрный"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4340 msgid "Smaller"
4341 msgstr "Мелкий"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4345 msgid "Small"
4346 msgstr "Маленький"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4350 msgid "Normal"
4351 msgstr "Нормальный"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4355 msgid "Large"
4356 msgstr "Большой"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
4359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4360 msgid "Larger"
4361 msgstr "Великий"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
4364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
4365 msgid "Largest"
4366 msgstr "Огромный"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
4369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
4370 msgid "Huge"
4371 msgstr "Громадный"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
4374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
4375 msgid "Huger"
4376 msgstr "Гигантский"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
4379 msgid "&Custom Bullet:"
4380 msgstr "&Нестандартный маркер:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4383 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4384 msgid "Font family"
4385 msgstr "Семейство шрифта"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4388 msgid "&Family:"
4389 msgstr "&Семейство:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4392 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4393 msgid "Font shape"
4394 msgstr "Начертание шрифта"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4397 msgid "S&hape:"
4398 msgstr "На&чертание:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4401 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4402 msgid "Font series"
4403 msgstr "Серия шрифтов"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4406 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4407 msgid "Font color"
4408 msgstr "Цвет шрифта"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4411 msgid "&Series:"
4412 msgstr "&Серия:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4415 msgid "&Color:"
4416 msgstr "&Цвет:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4419 msgid "Never Toggled"
4420 msgstr "Никогда не переключаются"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4423 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4424 msgid "Font size"
4425 msgstr "Размер шрифта"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4428 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4429 msgid "Other font settings"
4430 msgstr "Другие параметры шрифтов"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4433 msgid "Always Toggled"
4434 msgstr "Переключаются"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4437 msgid "&Misc:"
4438 msgstr "&Другие:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4441 msgid "toggle font on all of the above"
4442 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4445 msgid "&Toggle all"
4446 msgstr "&Переключить всё"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4449 msgid "Apply each change automatically"
4450 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Apply changes &immediately"
4455 msgstr "Принять изменения немедленно"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4458 msgid "Separate paragraphs with"
4459 msgstr "Разделять абзацы"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4462 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4463 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4466 #, fuzzy
4467 msgid "&Indentation:"
4468 msgstr "&Отступ"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Size of the indentation"
4473 msgstr "Ра&змер и поворот"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4476 #, fuzzy
4477 msgid "&Vertical space:"
4478 msgstr "Верт. промежуток"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Size of the vertical space"
4483 msgstr "Верт. промежуток"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4486 msgid "Spacing"
4487 msgstr "Отступ"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4490 msgid "&Line spacing:"
4491 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Spacing type"
4496 msgstr "Отступ"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Number of lines"
4501 msgstr "Число уровней"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4504 msgid "Format text into two columns"
4505 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4508 msgid "Two-&column document"
4509 msgstr "Двух&колоночный документ"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4512 msgid ""
4513 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4514 "justified in the output)"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4518 msgid "Use &justification in LyX work area"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4522 msgid "Output &line length:"
4523 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3112
4526 msgid ""
4527 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4528 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4529 "paragraphs are separated by a blank line."
4530 msgstr ""
4531 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4532 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4533 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4536 msgid "&Date format:"
4537 msgstr "Формат &даты:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4540 msgid "Date format for strftime output"
4541 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4544 #, fuzzy
4545 msgid "&Overwrite on export:"
4546 msgstr "Перезаписать документ?"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4549 msgid "Ask permission"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4553 msgid "Main file only"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4557 #, fuzzy
4558 msgid "All files"
4559 msgstr "Все файлы"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4562 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4566 msgid "Forward search"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4570 #, fuzzy
4571 msgid "DV&I command:"
4572 msgstr "Создание &индекса:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4575 #, fuzzy
4576 msgid "&PDF command:"
4577 msgstr "команда &roff:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4580 msgid "Close this dialog"
4581 msgstr "Закрыть данный диалог"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4584 msgid "Rebuild the file lists"
4585 msgstr "Перестроить список файлов"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4588 msgid ""
4589 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4590 msgstr ""
4591 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4592 "если файлы показываются с полным путём."
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4595 msgid "&View"
4596 msgstr "&Просмотреть"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4599 msgid "Selected classes or styles"
4600 msgstr "Выбранные стили или классы"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4603 msgid "LaTeX classes"
4604 msgstr "Классы LaTeX"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4607 msgid "LaTeX styles"
4608 msgstr "Стили LaTeX"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4611 msgid "BibTeX styles"
4612 msgstr "Стили BibTeX"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4615 #, fuzzy
4616 msgid "BibTeX databases"
4617 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4620 msgid "Toggles view of the file list"
4621 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4624 msgid "Show &path"
4625 msgstr "Показать &путь"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4628 msgid "The BibTeX style"
4629 msgstr "Стиль BibTeX"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4632 msgid "St&yle"
4633 msgstr "Ст&иль"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4636 msgid "Choose a style file"
4637 msgstr "Выберите файл стиля"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4640 msgid "This bibliography section contains..."
4641 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4644 msgid "&Content:"
4645 msgstr "&Содержание:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4648 msgid "all cited references"
4649 msgstr "все процитированные ссылки"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4653 msgid "all uncited references"
4654 msgstr "все непроцитированные ссылки"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4657 msgid "all references"
4658 msgstr "все ссылки"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4661 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4662 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4665 msgid "Add bibliography to &TOC"
4666 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4669 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4670 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4673 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4674 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4677 msgid "BibTeX database to use"
4678 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4681 msgid "Databa&ses"
4682 msgstr "Базы &данных"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4685 msgid "Add a BibTeX database file"
4686 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4689 msgid "&Add..."
4690 msgstr "&Добавить..."
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4693 msgid "Remove the selected database"
4694 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4697 msgid "&Delete"
4698 msgstr "&Удалить"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4701 msgid "La&bels in:"
4702 msgstr "Я&рлыки в:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4705 #, fuzzy
4706 msgid "&References"
4707 msgstr "Список литературы"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Fil&ter:"
4712 msgstr "&Снаружи:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Enter string to filter the label list"
4717 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Filter case-sensitively"
4722 msgstr "Учитывать &регистр"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Case-sensiti&ve"
4727 msgstr "Учитывать &регистр"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4730 msgid ""
4731 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4732 "sensitive option is checked)"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4736 msgid "&Sort"
4737 msgstr "Сортировать"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4742 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Cas&e-sensitive"
4747 msgstr "Учитывать &регистр"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4750 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Grou&p"
4756 msgstr "Нет группы"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4759 msgid "&Go to Label"
4760 msgstr "Перейти к метке"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4763 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4764 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4767 msgid "<reference>"
4768 msgstr "<ссылка>"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4771 msgid "(<reference>)"
4772 msgstr "(<ссылка>)"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4775 msgid "<page>"
4776 msgstr "<страница>"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4779 msgid "on page <page>"
4780 msgstr "на странице <номер>"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4783 msgid "<reference> on page <page>"
4784 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4787 msgid "Formatted reference"
4788 msgstr "форматированная ссылка"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Textual reference"
4793 msgstr "все ссылки"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4796 msgid "Update the label list"
4797 msgstr "Обновить список меток"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4802 msgstr "Учитывать &регистр"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Match w&hole words only"
4807 msgstr "Искать &только целые слова"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4810 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4811 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4814 msgid "Log &Type:"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4818 msgid "Update the display"
4819 msgstr "Обновить экран"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4822 msgid "Copy to Clip&board"
4823 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4826 msgid "&Go!"
4827 msgstr "&Пуск!"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4830 msgid "Jump to the next warning message."
4831 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4834 msgid "Next &Warning"
4835 msgstr "Следующее &предупреждение"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4838 msgid "Jump to the next error message."
4839 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4842 msgid "Next &Error"
4843 msgstr "Следующая &ошибка"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4846 msgid "A&vailable Citations:"
4847 msgstr "Доступные ссылки"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4850 #, fuzzy
4851 msgid "S&elected Citations:"
4852 msgstr "&Выбранные ссылки:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4855 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4859 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4865 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4870 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4873 msgid "App&ly"
4874 msgstr "&Применить"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4877 msgid "Formatting"
4878 msgstr "Форматирование"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4881 msgid "Citation st&yle:"
4882 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4885 msgid "Natbib citation style to use"
4886 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4889 msgid "Text &before:"
4890 msgstr "Текст &перед:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4893 msgid "Text to place before citation"
4894 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4897 msgid "Text a&fter:"
4898 msgstr "Текст после:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4901 msgid "Text to place after citation"
4902 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4905 msgid "List all authors"
4906 msgstr "Список всех авторов"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4909 msgid "Full aut&hor list"
4910 msgstr "&Полный список авторов"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4913 msgid "Force upper case in citation"
4914 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4917 msgid "Force u&pper case"
4918 msgstr "&Верхний регистр"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4921 msgid "Search Citation"
4922 msgstr "Поиск ссылки"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Searc&h:"
4927 msgstr "Поле поиска"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4930 msgid ""
4931 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4937 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4940 #, fuzzy
4941 msgid "&Search"
4942 msgstr "Ошибка поиска"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Search field:"
4947 msgstr "Поле поиска"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4951 #, fuzzy
4952 msgid "All fields"
4953 msgstr "Все поля"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Regular e&xpression"
4958 msgstr "&Регулярное выражение"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Case se&nsitive"
4963 msgstr "Учитывать &регистр"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Entry types:"
4968 msgstr "Типы записей:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4972 #, fuzzy
4973 msgid "All entry types"
4974 msgstr "Все типы записей"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Search as you &type"
4979 msgstr "Искать во время &ввода текста"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4982 msgid ""
4983 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4987 msgid "Define program options of the selected processor."
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4991 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4995 msgid "&Use multiple indexes"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4999 msgid "&New:[[index]]"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
5003 msgid ""
5004 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Add a new index to the list"
5010 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Remove the selected index"
5015 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Rename the selected index"
5020 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
5023 #, fuzzy
5024 msgid "R&ename..."
5025 msgstr "Пе&реименовать"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Define or change button color"
5030 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
5033 msgid "In Math"
5034 msgstr "В математике"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
5037 msgid ""
5038 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
5039 "delay."
5040 msgstr ""
5041 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
5042 "математическом режиме после задержки."
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
5045 msgid "Automatic in&line completion"
5046 msgstr "Автодополнение в &строке"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
5049 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
5050 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
5053 msgid "Automatic p&opup"
5054 msgstr "Автоматические всплывающие"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Autoco&rrection"
5059 msgstr "Автоматически &начинать"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
5062 msgid "In Text"
5063 msgstr "В тексте"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
5066 msgid ""
5067 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
5068 "delay."
5069 msgstr ""
5070 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
5071 "текстовом режиме после задержки."
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
5074 msgid "Automatic &inline completion"
5075 msgstr "&Автодополнение в &строке"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
5078 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
5079 msgstr ""
5080 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
5083 msgid "Automatic &popup"
5084 msgstr "Автоматические &всплывающие"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
5087 msgid ""
5088 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
5089 "mode."
5090 msgstr ""
5091 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
5092 "текстовом режиме."
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
5095 msgid "Cursor i&ndicator"
5096 msgstr "И&ндикатор курсора"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
5099 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
5100 msgid "General"
5101 msgstr "Общий"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
5104 msgid ""
5105 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
5106 "if it is available."
5107 msgstr ""
5108 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
5109 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
5112 msgid "s inline completion dela&y"
5113 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
5116 msgid ""
5117 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
5118 "if it is available."
5119 msgstr ""
5120 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
5121 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
5124 msgid "s popup d&elay"
5125 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
5128 msgid "."
5129 msgstr "."
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
5132 msgid "Minimum word length for completion"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
5136 msgid ""
5137 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
5138 "It will be shown right away."
5139 msgstr ""
5140 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
5141 "не будет. Оно будет показано сразу."
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
5144 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
5145 msgstr ""
5146 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
5149 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
5150 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
5153 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5154 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5157 msgid "Change:"
5158 msgstr "Изменить:"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5161 msgid "Go to previous change"
5162 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5165 msgid "&Previous change"
5166 msgstr "Предыдущее изменение"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5169 msgid "Go to next change"
5170 msgstr "Перейти к следующему изменению"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5173 msgid "&Next change"
5174 msgstr "следующее изменение"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5177 msgid "Accept this change"
5178 msgstr "Принять это изменение"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5181 msgid "&Accept"
5182 msgstr "&Принять"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5185 msgid "Reject this change"
5186 msgstr "Отклонить это изменение"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5189 msgid "&Reject"
5190 msgstr "&Отклонить"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
5193 msgid "LyX internal only"
5194 msgstr "Внутренний элемент LyX"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
5197 msgid "LyX &Note"
5198 msgstr "&Заметка LyX"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
5201 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
5202 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
5205 msgid "&Comment"
5206 msgstr "Комментарий"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
5209 msgid "Print as grey text"
5210 msgstr "Напечатать как серый текст"
5211
5212 # ?
5213 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5214 msgid "&Greyed out"
5215 msgstr "&Серое"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Master Document Output"
5220 msgstr "Главный документ"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5223 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5227 msgid "Include only &selected children"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5231 msgid ""
5232 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5233 "compilation)"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5237 #, fuzzy
5238 msgid "&Maintain counters and references"
5239 msgstr "все непроцитированные ссылки"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5242 msgid "Include all subdocuments in the output"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5246 #, fuzzy
5247 msgid "&Include all children"
5248 msgstr "Включить файл"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5251 msgid "Display"
5252 msgstr "Вид"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5255 msgid "Show ERT button only"
5256 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5259 msgid "&Collapsed"
5260 msgstr "&Свёрнутое"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5263 msgid "Show ERT contents"
5264 msgstr "Показывать содержимое ERT"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5267 msgid "O&pen"
5268 msgstr "&Открыть"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5271 msgid "C&onverter:"
5272 msgstr "Пре&образователь:"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5275 msgid "E&xtra flag:"
5276 msgstr "&Дополнительно:"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5279 msgid "&From format:"
5280 msgstr "&Из формата:"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5283 msgid "&To format:"
5284 msgstr "&В формат:"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5287 msgid "Converter Defi&nitions"
5288 msgstr "Определения конверторов"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5291 msgid "Converter File Cache"
5292 msgstr "Кэш-файл конвертора"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5295 msgid "&Enabled"
5296 msgstr "&Использовать"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5299 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5300 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5303 #, fuzzy
5304 msgid "&New Document:"
5305 msgstr "Создать документ"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5308 #, fuzzy
5309 msgid "&Old Document:"
5310 msgstr "Документ-потомок"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Copy Document Settings from:"
5315 msgstr "Настройки документа"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5318 #, fuzzy
5319 msgid "N&ew Document"
5320 msgstr "Создать документ"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Ol&d Document"
5325 msgstr "Документ-потомок"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5328 msgid ""
5329 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5330 "resulting document"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5334 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Nomenclature settings"
5340 msgstr "Список обозначений"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5344 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5348 #, fuzzy
5349 msgid "&List Indentation:"
5350 msgstr "&Отступ"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Custom &Width:"
5355 msgstr "Ширина столбца"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5360 msgstr ""
5361 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5364 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5365 msgstr ""
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5368 msgid "&Subindex"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5372 #, fuzzy
5373 msgid "A&vailable indexes:"
5374 msgstr "&Доступные ветки:"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5379 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5382 msgid "A&lter..."
5383 msgstr "&Изменить..."
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5386 #, fuzzy
5387 msgid "&Use system colors"
5388 msgstr "Нет системного каталога"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5391 msgid "Edit shortcut"
5392 msgstr "Изменить горячую клавишу"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5395 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5396 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5399 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5400 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5403 msgid "&Delete Key"
5404 msgstr "&Удалить"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5407 msgid "Clear current shortcut"
5408 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5411 msgid "&Shortcut:"
5412 msgstr "&Горячая клавиша:"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5415 msgid "&Function:"
5416 msgstr "&Функция:"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5419 msgid ""
5420 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5421 "the 'Clear' button"
5422 msgstr ""
5423 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
5424 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
5425 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
5426 "'Очистить'"
5427
5428 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5429 msgid "French Letter (lettre)"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5433 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5434 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5435 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Letters"
5439 msgstr "Письмо"
5440
5441 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5442 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/apa6.layout:22
5443 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5444 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5445 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5446 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5447 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/chess.layout:30
5448 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/powerdot.layout:111
5451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/revtex.layout:23
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5454 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5456 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5457 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5460 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:32
5462 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5463 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5465 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdclass.inc:28
5466 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5467 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5468 msgid "Standard"
5469 msgstr "Обычный"
5470
5471 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5472 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5474 msgid "My Address"
5475 msgstr "Мой адрес"
5476
5477 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5480 msgid "Location"
5481 msgstr "Размещение"
5482
5483 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5486 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5487 msgid "Telephone"
5488 msgstr "Телефон"
5489
5490 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5491 #, fuzzy
5492 msgid "NoTelephone"
5493 msgstr "Телефон"
5494
5495 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5496 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5498 #: lib/configure.py:623
5499 msgid "Fax"
5500 msgstr "Факс"
5501
5502 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5503 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5504 #, fuzzy
5505 msgid "NoFax"
5506 msgstr "Факс"
5507
5508 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5510 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5512 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5514 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/aa.layout:374
5515 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:141
5516 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5518 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5520 msgid "Email"
5521 msgstr "Email"
5522
5523 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5526 msgid "Place"
5527 msgstr "Размещение"
5528
5529 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5530 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5531 #, fuzzy
5532 msgid "NoPlace"
5533 msgstr "Размещение"
5534
5535 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5536 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5538 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/frletter.layout:22
5539 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5540 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5541 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex.layout:112
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5543 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
5545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/jasatex.layout:147
5546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:198
5548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5549 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:383
5551 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5552 #: lib/external_templates:348
5553 msgid "Date"
5554 msgstr "Дата"
5555
5556 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5557 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5558 #, fuzzy
5559 msgid "NoDate"
5560 msgstr "Дата"
5561
5562 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5563 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5565 msgid "Send To Address"
5566 msgstr "Адрес назначения"
5567
5568 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5571 msgid "Subject"
5572 msgstr "Тема"
5573
5574 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5577 msgid "YourRef"
5578 msgstr "Ваша ссылка"
5579
5580 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5583 msgid "MyRef"
5584 msgstr "MyRef"
5585
5586 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5587 #: lib/layouts/moderncv.layout:543 lib/layouts/frletter.layout:37
5588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5589 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5591 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5592 msgid "Opening"
5593 msgstr "Вступление"
5594
5595 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5596 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/frletter.layout:45
5597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5598 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5600 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5601 msgid "Closing"
5602 msgstr "Эпилог"
5603
5604 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5605 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5608 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5609 msgid "Signature"
5610 msgstr "Подпись"
5611
5612 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5614 msgid "encl"
5615 msgstr "encl"
5616
5617 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5620 msgid "cc"
5621 msgstr "cc"
5622
5623 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Post Scriptum"
5626 msgstr "Post Scriptum:"
5627
5628 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5629 msgid "EndOfMessage"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5633 #, fuzzy
5634 msgid "EndOfFile"
5635 msgstr "EndOfSlide"
5636
5637 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5640 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Postal Data"
5643 msgstr "PostalComment"
5644
5645 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5646 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5647 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5648 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5649 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Headings"
5652 msgstr "с заголовками"
5653
5654 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5655 #, fuzzy
5656 msgid "City:"
5657 msgstr "Крохотный"
5658
5659 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:248
5660 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
5662 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5665 msgid "Date:"
5666 msgstr "Дата:"
5667
5668 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Office:"
5671 msgstr "Выкл"
5672
5673 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Tel:"
5676 msgstr "Телекс:"
5677
5678 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5679 #, fuzzy
5680 msgid "NoTel"
5681 msgstr "Нет"
5682
5683 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Fax:"
5687 msgstr "Факс"
5688
5689 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:146
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:167
5691 msgid "Email:"
5692 msgstr "Электронная почта:"
5693
5694 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5696 msgid "Subject:"
5697 msgstr "Тема:"
5698
5699 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5701 #, fuzzy
5702 msgid "YourRef:"
5703 msgstr "Ваша ссылка"
5704
5705 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5707 #, fuzzy
5708 msgid "MyRef:"
5709 msgstr "MyRef"
5710
5711 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5712 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5716 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Closings"
5719 msgstr "Эпилог"
5720
5721 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5722 msgid "EndOfMessage."
5723 msgstr ""
5724
5725 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5726 #, fuzzy
5727 msgid "EndOfFile."
5728 msgstr "EndOfSlide"
5729
5730 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Opening:"
5735 msgstr "Вступление"
5736
5737 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Closing:"
5742 msgstr "Эпилог"
5743
5744 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5747 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Signature:"
5750 msgstr "Подпись"
5751
5752 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5754 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5755 #, fuzzy
5756 msgid "encl:"
5757 msgstr "encl"
5758
5759 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5762 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5763 #, fuzzy
5764 msgid "cc:"
5765 msgstr "cc"
5766
5767 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5768 #, fuzzy
5769 msgid "P.S.:"
5770 msgstr "PS"
5771
5772 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
5773 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5778 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5780 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5781 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5782 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5783 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5784 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5785 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5786 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5787 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5789 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5790 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5791 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5792 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5793 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5794 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5796 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5798 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5800 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5801 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5802 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5804 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5805 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5806 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Articles"
5809 msgstr "Вертикальное"
5810
5811 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5814 msgstr "Японский (CJK)"
5815
5816 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5817 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5818 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5819 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5820 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5821 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5822 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Books"
5825 msgstr "&Закладки"
5826
5827 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5830 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
5831
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5833 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5837 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/aapaper.layout:36
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5840 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5841 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5842 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:112
5847 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5848 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:24
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5854 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5855 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/jasatex.layout:37
5857 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5858 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5859 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/amsbook.layout:33
5864 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5866 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5867 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5868 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5871 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdclass.inc:29
5872 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5873 #: lib/layouts/initials.module:27
5874 msgid "MainText"
5875 msgstr "ОснТекст"
5876
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:350
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5880 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5893 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5895 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5897 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5898 msgid "Theorem"
5899 msgstr "Теорема"
5900
5901 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
5903 msgid "Theorem*"
5904 msgstr "Теорема*"
5905
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:369
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5909 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
5920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5922 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5925 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5926 msgid "Corollary"
5927 msgstr "Вывод"
5928
5929 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
5931 msgid "Corollary*"
5932 msgstr "Вывод*"
5933
5934 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:373
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5937 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5949 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5951 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5953 msgid "Lemma"
5954 msgstr "Лемма"
5955
5956 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
5958 msgid "Lemma*"
5959 msgstr "Лемма*"
5960
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5964 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
5974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5976 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5977 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5978 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5980 msgid "Proposition"
5981 msgstr "Предложение"
5982
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
5984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
5985 msgid "Proposition*"
5986 msgstr "Предложение*"
5987
5988 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:404
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6002 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6003 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6004 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6005 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6006 msgid "Conjecture"
6007 msgstr "Предположение"
6008
6009 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6011 msgid "Conjecture*"
6012 msgstr "Предположение*"
6013
6014 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:358
6016 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6021 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6027 msgid "Algorithm"
6028 msgstr "Алгоритм"
6029
6030 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:333
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:273
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:336
6033 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6034 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:1152
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6036 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6037 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
6041 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Reasoning"
6044 msgstr "значение"
6045
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6048 msgid "Algorithm*"
6049 msgstr "Алгоритм*"
6050
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/AEA.layout:223
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/elsart.layout:365
6053 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6067 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6069 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6070 msgid "Definition"
6071 msgstr "Определение"
6072
6073 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6075 msgid "Definition*"
6076 msgstr "Определение*"
6077
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6079 msgid "AMS"
6080 msgstr "AMS"
6081
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:330
6083 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:311
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/elsart.layout:302
6085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/foils.layout:281
6086 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1219
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6088 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
6089 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6091 msgid "Proof"
6092 msgstr "Доказательство"
6093
6094 # ?
6095 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6096 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Alternative Proof String"
6099 msgstr "Alternative affiliation:"
6100
6101 # ?
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6103 #, fuzzy
6104 msgid "An alternative proof string"
6105 msgstr "Alternative affiliation:"
6106
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6108 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6111 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6112 msgid "Proof."
6113 msgstr "Доказательство."
6114
6115 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6116 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:38
6117 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6118 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6119 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
6120 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
6121 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/egs.layout:263
6122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:43
6124 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
6125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex.layout:96
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6130 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
6131 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/jasatex.layout:60
6133 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6134 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
6135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/agutex.layout:56
6136 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6137 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6139 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6140 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6141 msgid "Title"
6142 msgstr "Заглавие"
6143
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:355
6145 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
6146 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6149 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6150 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
6154 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6155 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6156 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6157 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6159 msgid "Short Title|S"
6160 msgstr "Короткое заглавие"
6161
6162 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6163 #, fuzzy
6164 msgid "The title as it appears in the running headers"
6165 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
6166
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6168 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/apa6.layout:74
6169 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6170 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6171 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
6172 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/powerdot.layout:67
6174 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6175 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
6176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/revtex.layout:104
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
6178 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6180 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
6181 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/jasatex.layout:85
6183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/apa.layout:119
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6185 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6187 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6189 msgid "Author"
6190 msgstr "Автор"
6191
6192 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
6193 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/apa6.layout:228
6194 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6195 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
6196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/spie.layout:76
6197 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
6198 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
6199 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svjog.layout:151
6200 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
6201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
6203 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6204 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6206 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/llncs.layout:247
6207 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6208 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/aastex.layout:240
6209 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6210 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6211 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/foils.layout:149
6212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6213 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
6214 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6215 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6216 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/svmult.layout:96
6218 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
6219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6220 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
6221 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
6222 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
6223 msgid "Abstract"
6224 msgstr "Аннотация"
6225
6226 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
6227 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6228 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/RJournal.layout:52
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6230 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6231 msgid "Abstract."
6232 msgstr "Аннотация."
6233
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
6235 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
6236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6237 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
6238 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:63
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
6241 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
6242 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/kluwer.layout:186
6243 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6246 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6247 msgid "Address"
6248 msgstr "Адрес"
6249
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6251 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
6252 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
6253 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
6254 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
6255 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
6256 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
6257 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
6258 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
6259 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
6260 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:62
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
6263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6266 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6267 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
6268 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
6269 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6270 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:132
6271 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
6272 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
6273 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6280 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6281 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/llncs.layout:109
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6286 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6287 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:156
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
6290 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6291 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
6293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:188
6297 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
6298 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6299 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6300 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6301 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6302 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6303 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6304 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6306 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6307 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6308 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6309 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6310 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6311 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
6315 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6318 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6320 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6321 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6322 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6323 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
6324 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6325 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6326 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
6330 msgid "FrontMatter"
6331 msgstr "Введение"
6332
6333 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex4.layout:183
6334 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6337 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6340 msgid "Address:"
6341 msgstr "Адрес:"
6342
6343 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6344 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6345 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6346 msgid "Right Address"
6347 msgstr "Адрес справа"
6348
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6350 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6351 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:204
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6353 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
6354 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6355 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6356 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6360 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:282
6361 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6363 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6366 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6368 msgid "Keywords"
6369 msgstr "Ключевые слова"
6370
6371 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6372 msgid "Key words:"
6373 msgstr "Ключевые слова:"
6374
6375 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6376 msgid "Subjectclass"
6377 msgstr "Subjectclass"
6378
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6380 msgid "AMS subject classifications:"
6381 msgstr "AMS классификации темы:"
6382
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6384 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6385 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6386 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6387 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6388 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:153
6389 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6390 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6391 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6392 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
6393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47
6394 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6395 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/mwbk.layout:23
6396 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/jasatex.layout:269
6398 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/agutex.layout:207
6400 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6401 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6402 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6403 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6405 msgid "Bibliography"
6406 msgstr "Библиография"
6407
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6409 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/revtex4.layout:241
6412 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/simplecv.layout:155
6413 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6414 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/powerdot.layout:354
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
6417 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6418 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6419 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:439
6420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/aa.layout:158
6421 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6422 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6424 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6427 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6428 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6429 msgid "BackMatter"
6430 msgstr "Задняя обложка"
6431
6432 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6434 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/egs.layout:588
6435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6436 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6437 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6439 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1059
6440 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6441 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6444 msgid "References"
6445 msgstr "Список литературы"
6446
6447 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6448 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aapaper.layout:66
6449 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
6450 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6451 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6452 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/egs.layout:32
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:232
6454 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:48
6455 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6456 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6457 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6458 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:232
6459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:55
6460 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6461 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
6463 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6465 msgid "Section"
6466 msgstr "Раздел"
6467
6468 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6469 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aapaper.layout:70
6470 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
6471 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6472 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/egs.layout:55
6473 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:57
6474 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6475 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6477 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/beamer.layout:289
6478 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/latex8.layout:56
6479 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
6480 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6481 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6482 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6483 msgid "Subsection"
6484 msgstr "Подраздел"
6485
6486 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6487 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aapaper.layout:74
6488 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
6489 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6490 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/llncs.layout:66
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6492 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6494 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6496 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:115
6498 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6499 msgid "Subsubsection"
6500 msgstr "Подподраздел"
6501
6502 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6503 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6507 msgid "ABSTRACT:"
6508 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
6509
6510 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6511 msgid "KEY WORDS:"
6512 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
6513
6514 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Commission"
6517 msgstr "Условие"
6518
6519 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6520 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6522 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6523 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6524 msgid "Section*"
6525 msgstr "Раздел*"
6526
6527 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6528 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6529 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6531 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6532 msgid "Subsection*"
6533 msgstr "Подраздел*"
6534
6535 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6537 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6538 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6539 msgid "Subsubsection*"
6540 msgstr "Подподраздел*"
6541
6542 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6543 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6544 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6545 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6546 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6547 msgid "Acknowledgements"
6548 msgstr "Благодарности"
6549
6550 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6551 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6552 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
6553
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6555 msgid "Hollywood"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Scripts"
6561 msgstr "Нижний индекс"
6562
6563 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6564 msgid "Dialogue"
6565 msgstr "Диалог"
6566
6567 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6568 msgid "More"
6569 msgstr "Больше"
6570
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6572 msgid "(MORE)"
6573 msgstr "(ЕЩЁ)"
6574
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6576 msgid "FADE IN:"
6577 msgstr "FADE IN:"
6578
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6580 msgid "INT."
6581 msgstr "INT."
6582
6583 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6584 msgid "EXT."
6585 msgstr "EXT."
6586
6587 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6588 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6591 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6592 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6594 msgid "Description"
6595 msgstr "Описание"
6596
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6598 msgid "Speaker"
6599 msgstr "Диктор"
6600
6601 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6602 msgid "Parenthetical"
6603 msgstr "Вводное слово:"
6604
6605 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6606 msgid "("
6607 msgstr "("
6608
6609 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6610 msgid ")"
6611 msgstr ")"
6612
6613 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6614 msgid "Continuing"
6615 msgstr "Продолжение"
6616
6617 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6618 msgid "(continuing)"
6619 msgstr "(продолжение)"
6620
6621 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6622 msgid "Narrative"
6623 msgstr "Повествовательный"
6624
6625 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6626 msgid "Transition"
6627 msgstr "Переход"
6628
6629 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6630 msgid "TITLE OVER:"
6631 msgstr "TITLE OVER:"
6632
6633 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6634 msgid "INTERCUT"
6635 msgstr "INTERCUT"
6636
6637 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6638 msgid "INTERCUT WITH:"
6639 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
6640
6641 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6642 msgid "FADE OUT"
6643 msgstr "FADE OUT"
6644
6645 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6646 msgid "Scene"
6647 msgstr "Сцена"
6648
6649 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6650 #, fuzzy
6651 msgid "DocBook Article (SGML)"
6652 msgstr "Docbook (XML)"
6653
6654 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6655 msgid "Articles (DocBook)"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6659 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6663 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6664 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6665 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6666 msgid "Reports"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: lib/layouts/book.layout:3
6670 msgid "Book (Standard Class)"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6674 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6678 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6679 msgid "Headnote"
6680 msgstr "Заметка в шапке"
6681
6682 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6683 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Headnote (optional):"
6686 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
6687
6688 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6689 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6690 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6691 #, fuzzy
6692 msgid "thanks"
6693 msgstr "Благодарности"
6694
6695 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6696 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Inst"
6699 msgstr "&Вставить"
6700
6701 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6702 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Institute #"
6705 msgstr "Institute"
6706
6707 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
6708 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
6709 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6710 msgid "Dedication"
6711 msgstr "Посвящение"
6712
6713 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6714 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6715 msgid "Dedication:"
6716 msgstr "Посвящение"
6717
6718 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6719 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/aa.layout:131
6720 msgid "Mail"
6721 msgstr "Почта"
6722
6723 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6724 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Corr Author:"
6727 msgstr "TOC_Author"
6728
6729 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6730 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6731 msgid "Offprints"
6732 msgstr "Отдельные оттиски"
6733
6734 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6735 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Offprints:"
6738 msgstr "Отдельные оттиски"
6739
6740 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6741 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
6745 #: lib/layouts/apa.layout:96
6746 msgid "ShortTitle"
6747 msgstr "Короткое заглавие"
6748
6749 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6750 msgid "Short title:"
6751 msgstr "Короткое заглавие:"
6752
6753 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6754 msgid "TwoAuthors"
6755 msgstr "Два автора"
6756
6757 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6758 msgid "ThreeAuthors"
6759 msgstr "Трое авторов"
6760
6761 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6762 msgid "FourAuthors"
6763 msgstr "Четыре автора"
6764
6765 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6766 #, fuzzy
6767 msgid "FiveAuthors"
6768 msgstr "Автор"
6769
6770 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6771 #, fuzzy
6772 msgid "SixAuthors"
6773 msgstr "Автор"
6774
6775 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6776 #, fuzzy
6777 msgid "LeftHeader"
6778 msgstr "Левая шапка"
6779
6780 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Left header:"
6783 msgstr "Левая шапка"
6784
6785 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:133
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6788 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6789 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6790 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6792 msgid "Affiliation"
6793 msgstr "Affiliation"
6794
6795 # ?
6796 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:144
6797 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa.layout:172
6798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Affiliation:"
6801 msgstr "Принадлежность:"
6802
6803 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6804 msgid "TwoAffiliations"
6805 msgstr "TwoAffiliations"
6806
6807 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6808 msgid "ThreeAffiliations"
6809 msgstr "ThreeAffiliations"
6810
6811 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6812 msgid "FourAffiliations"
6813 msgstr "FourAffiliations"
6814
6815 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6816 #, fuzzy
6817 msgid "FiveAffiliations"
6818 msgstr "Affiliation"
6819
6820 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6821 #, fuzzy
6822 msgid "SixAffiliations"
6823 msgstr "Affiliation"
6824
6825 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:100
6826 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:205
6827 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:407
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6842 msgid "Note"
6843 msgstr "Заметка"
6844
6845 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6847 msgid "Note:"
6848 msgstr "Заметка:"
6849
6850 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6851 msgid "Abstract:"
6852 msgstr "Аннотация:"
6853
6854 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:215
6855 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6856 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6858 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6859 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6862 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6863 msgid "Keywords:"
6864 msgstr "Ключевые слова:"
6865
6866 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6867 #, fuzzy
6868 msgid "AuthorNote"
6869 msgstr "Автор"
6870
6871 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Author Note:"
6874 msgstr "Информация об авторе"
6875
6876 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
6878 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6881 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6882 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6883 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6884 msgid "Acknowledgments"
6885 msgstr "Благодарности"
6886
6887 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6888 msgid "Journal"
6889 msgstr "Журнал"
6890
6891 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6892 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Preamble"
6895 msgstr "Преамбула LaTeX"
6896
6897 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6898 msgid "CopNum"
6899 msgstr "CopNum"
6900
6901 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
6902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Volume"
6905 msgstr "Колонок"
6906
6907 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6908 msgid "ThickLine"
6909 msgstr "Толстая линия"
6910
6911 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Centered"
6914 msgstr "По середине"
6915
6916 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
6918 #, fuzzy
6919 msgid "standard"
6920 msgstr "Обычный"
6921
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
6923 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
6924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6925 #, fuzzy
6926 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6927 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
6928
6929 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
6930 msgid "FitFigure"
6931 msgstr "FitFigure"
6932
6933 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
6934 msgid "FitBitmap"
6935 msgstr "FitBitmap"
6936
6937 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/revtex4.layout:82
6938 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6939 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:75
6940 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6941 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
6942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:127
6943 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
6944 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
6946 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6947 msgid "Paragraph"
6948 msgstr "Абзац"
6949
6950 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/paper.layout:96
6951 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
6952 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
6953 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/scrclass.inc:104
6954 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
6955 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6956 msgid "Subparagraph"
6957 msgstr "Подабзац"
6958
6959 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/aapaper.layout:50
6960 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/egs.layout:177
6961 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/apa.layout:354
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6963 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6964 msgid "Itemize"
6965 msgstr "Перечисление"
6966
6967 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6968 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/aapaper.layout:59
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6970 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:136
6971 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6974 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6975 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6977 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6978 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6979 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6980 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6981 msgid "List"
6982 msgstr "Список"
6983
6984 #: lib/layouts/apa6.layout:469
6985 msgid "*"
6986 msgstr "*"
6987
6988 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6989 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6990 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6991 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6993 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
6994 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Custom Item|s"
6997 msgstr "Пользовательские вклейки"
6998
6999 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7000 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7002 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7004 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7005 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7006 msgid "A customized item string"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
7010 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
7011 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
7012 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
7013 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7014 msgid "Enumerate"
7015 msgstr "Нумерация"
7016
7017 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7018 msgid "Seriate"
7019 msgstr "Seriate"
7020
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7022 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7024 msgid "(\\alph{enumii})"
7025 msgstr "(\\alph{enumii})"
7026
7027 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7028 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
7032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
7033 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/aa.layout:68
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
7035 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7036 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7037 msgid "Subtitle"
7038 msgstr "Подзаголовок"
7039
7040 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
7041 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
7042 msgid "Offprint"
7043 msgstr "Отдельный оттиск"
7044
7045 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
7046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7047 msgid "Thesaurus"
7048 msgstr "Тезаурус"
7049
7050 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
7051 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
7052 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7053 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
7054 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7065 msgid "Acknowledgement"
7066 msgstr "Благодарность"
7067
7068 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7069 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7073 msgid "Short title that will appear in header line"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7077 msgid "Review"
7078 msgstr "Обзор (изменений)"
7079
7080 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Topical"
7083 msgstr "Тема обсуждения"
7084
7085 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7086 msgid "Comment"
7087 msgstr "Комментарий"
7088
7089 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Paper"
7092 msgstr "Бумага"
7093
7094 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Prelim"
7097 msgstr "Утверждение"
7098
7099 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7100 msgid "Rapid"
7101 msgstr "Быстро"
7102
7103 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
7104 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:508
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
7107 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
7108 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
7112 msgid "Letter"
7113 msgstr "Письмо"
7114
7115 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7117 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7118 msgid "PACS"
7119 msgstr "PACS"
7120
7121 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7124 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
7125
7126 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7127 msgid "MSC"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7133 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7134
7135 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7136 #, fuzzy
7137 msgid "submitto"
7138 msgstr "submitto"
7139
7140 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7141 msgid "submit to paper:"
7142 msgstr "отослать к документу:"
7143
7144 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7145 msgid "Bibliography (plain)"
7146 msgstr "Библиография (простой)"
7147
7148 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Bibliography heading"
7151 msgstr "Библиография"
7152
7153 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7154 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7158 msgid "SpecialSection"
7159 msgstr "СпецРаздел"
7160
7161 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7162 msgid "SpecialSection*"
7163 msgstr "СпецРаздел*"
7164
7165 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7171 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7172 msgid "Unnumbered"
7173 msgstr "Ненумерованный"
7174
7175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7176 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
7181 msgid "MarkBoth"
7182 msgstr "MarkBoth"
7183
7184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Author Names"
7187 msgstr "Информация об авторе"
7188
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7190 msgid "Author names that will appear in the header line"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Catchline"
7198 msgstr "Математическая строка"
7199
7200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7201 #, fuzzy
7202 msgid "History"
7203 msgstr "История версий"
7204
7205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7206 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7209 msgid "Received"
7210 msgstr "Получил"
7211
7212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7214 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
7215 msgid "Revised"
7216 msgstr "Проверено"
7217
7218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7219 msgid "Classification Codes"
7220 msgstr "Коды классификации"
7221
7222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7223 #, fuzzy
7224 msgid "TableCaption"
7225 msgstr "Название_Таблицы"
7226
7227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Table caption"
7230 msgstr "Название_Таблицы"
7231
7232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7233 msgid "Refcite"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Cite reference"
7239 msgstr "все процитированные ссылки"
7240
7241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
7242 #, fuzzy
7243 msgid "ItemList"
7244 msgstr "Перечисление"
7245
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
7247 #, fuzzy
7248 msgid "RomanList"
7249 msgstr "С засечками"
7250
7251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Numbering Scheme"
7254 msgstr "Нумерация"
7255
7256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7257 msgid ""
7258 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7259 "items"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
7263 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7264 msgid "Proof:"
7265 msgstr "Доказательство:"
7266
7267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
7271 msgid "Theorem \\thetheorem."
7272 msgstr "Теорема \\thetheorem."
7273
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/AEA.layout:274
7275 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
7276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7288 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7289 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7292 msgid "Remark"
7293 msgstr "Замечание"
7294
7295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
7296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7299 msgid "Remark \\theremark."
7300 msgstr "Замечание \\theremark."
7301
7302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
7303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7305 msgid "Corollary \\thecorollary."
7306 msgstr "Следствие \\thecorollary."
7307
7308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
7309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7311 msgid "Lemma \\thelemma."
7312 msgstr "Лемма \\thelemma."
7313
7314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
7315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7317 msgid "Proposition \\theproposition."
7318 msgstr "Предложение \\theproposition."
7319
7320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
7321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7329 msgid "Question"
7330 msgstr "Вопрос"
7331
7332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7334 msgid "Question \\thequestion."
7335 msgstr "Вопрос \\thequestion."
7336
7337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83
7338 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7340 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7353 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7354 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7356 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7357 msgid "Claim"
7358 msgstr "Утверждение"
7359
7360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
7361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7362 msgid "Claim \\theclaim."
7363 msgstr "Утверждение \\theclaim."
7364
7365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7368 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7369 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
7370
7371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Prop"
7374 msgstr "Предл."
7375
7376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
7377 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
7379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
7380 msgid "Appendix"
7381 msgstr "Приложение"
7382
7383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
7384 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7385 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
7386
7387 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7388 msgid "KOMA-Script Book"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7392 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7393 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7394 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7395 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7396 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7397 msgid "Chapter"
7398 msgstr "Глава"
7399
7400 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7401 msgid "\\thechapter"
7402 msgstr "\\thechapter"
7403
7404 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7405 #, fuzzy
7406 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7407 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
7408
7409 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7410 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7414 msgid "Inderscience A4 Journals"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7418 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/spie.layout:3
7422 msgid "SPIE Proceedings"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/spie.layout:56
7426 msgid "Authorinfo"
7427 msgstr "Информация об авторе"
7428
7429 #: lib/layouts/spie.layout:68
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Authorinfo:"
7432 msgstr "Информация об авторе"
7433
7434 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7435 msgid "ABSTRACT"
7436 msgstr "АННОТАЦИЯ"
7437
7438 #: lib/layouts/spie.layout:96
7439 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7440 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
7441
7442 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7443 msgid "REVTeX (V. 4)"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7447 msgid "Preprint"
7448 msgstr "Препринт"
7449
7450 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Affiliation (alternate)"
7453 msgstr "Affiliation"
7454
7455 # ?
7456 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Alternate Affiliation Option"
7459 msgstr "Alternative affiliation:"
7460
7461 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7462 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Affiliation (alternate):"
7468 msgstr "Affiliation"
7469
7470 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Affiliation (none)"
7473 msgstr "Affiliation"
7474
7475 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7476 #, fuzzy
7477 msgid "No affiliation"
7478 msgstr "Altaffilation"
7479
7480 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7481 #, fuzzy
7482 msgid "AltAffiliation"
7483 msgstr "Affiliation"
7484
7485 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Collaboration"
7488 msgstr "Вариация"
7489
7490 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Collaboration:"
7493 msgstr "Вариация"
7494
7495 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7498 msgid "Thanks"
7499 msgstr "Благодарности"
7500
7501 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7503 msgid "Thanks:"
7504 msgstr "Благодарности:"
7505
7506 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7508 msgid "Author Email"
7509 msgstr "Email автора"
7510
7511 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Electronic Address Option|s"
7514 msgstr "Обратный адрес"
7515
7516 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7517 msgid "Optional argument to the email command"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Electronic Address:"
7523 msgstr "Обратный адрес"
7524
7525 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7527 msgid "Author URL"
7528 msgstr "URL автора"
7529
7530 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Author URL Option"
7533 msgstr "URL автора"
7534
7535 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7536 msgid "Optional argument to the homepage command"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7541 msgid "URL:"
7542 msgstr "URL:"
7543
7544 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7545 #, fuzzy
7546 msgid "PACS number:"
7547 msgstr "Номер страницы"
7548
7549 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7550 msgid "Modern CV"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7554 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7555 msgid "Curricula Vitae"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7559 #, fuzzy
7560 msgid "CVStyle"
7561 msgstr "Стиль"
7562
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7564 #, fuzzy
7565 msgid "CV Style:"
7566 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
7567
7568 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7569 #, fuzzy
7570 msgid "CVColor"
7571 msgstr "Цветное"
7572
7573 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7574 #, fuzzy
7575 msgid "CV Color Scheme:"
7576 msgstr "Цветное"
7577
7578 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7579 #, fuzzy
7580 msgid "PDF Page Mode"
7581 msgstr "PDFСтраницы"
7582
7583 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7584 #, fuzzy
7585 msgid "PDF Page Mode:"
7586 msgstr "PDFСтраницы"
7587
7588 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7589 msgid "FirstName"
7590 msgstr "Имя"
7591
7592 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7593 #, fuzzy
7594 msgid "FamilyName"
7595 msgstr "&Семейство:"
7596
7597 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Family Name:"
7600 msgstr "&Семейство:"
7601
7602 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Line 1"
7605 msgstr "Линия сверху|С"
7606
7607 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7608 msgid "Optional address line"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Line 2"
7614 msgstr "Линия сверху|С"
7615
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Mobile"
7619 msgstr "&Файл:"
7620
7621 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Mobile:"
7624 msgstr "&Файл:"
7625
7626 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:137
7628 msgid "Phone"
7629 msgstr "Телефон"
7630
7631 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/g-brief.layout:122
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7633 msgid "Phone:"
7634 msgstr "Телефон:"
7635
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Homepage"
7639 msgstr "новая страница"
7640
7641 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Homepage:"
7644 msgstr "новая страница"
7645
7646 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Social"
7649 msgstr "Особенный"
7650
7651 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Social:"
7654 msgstr "Особенный"
7655
7656 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7662 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7663 msgid "Name"
7664 msgstr "Название"
7665
7666 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Name of the social network"
7669 msgstr "Название принтера по умолчанию"
7670
7671 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7672 #, fuzzy
7673 msgid "ExtraInfo"
7674 msgstr "Дополнительно"
7675
7676 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Extra Info:"
7679 msgstr "&Дополнительно:"
7680
7681 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7682 msgid "Photo"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7686 msgid "Photo:"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7691 msgid "Height"
7692 msgstr "Высота"
7693
7694 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7695 msgid "Height the photo is resized to"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Thickness"
7701 msgstr "Толстая линия"
7702
7703 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7704 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7708 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1097
7709 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7710 msgid "Quote"
7711 msgstr "Цитата"
7712
7713 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
7714 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7716 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7721 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7722 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7723 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7724 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7725 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Sectioning"
7728 msgstr "Раздел"
7729
7730 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7731 #, fuzzy
7732 msgid "EmptySection"
7733 msgstr "Раздел"
7734
7735 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Empty Section"
7738 msgstr "Раздел"
7739
7740 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7741 #, fuzzy
7742 msgid "CloseSection"
7743 msgstr "Выделенная область"
7744
7745 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7748 msgid "Columns"
7749 msgstr "Колонок"
7750
7751 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Columns:"
7754 msgstr "&Столбцов:"
7755
7756 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7758 msgid "Column"
7759 msgstr "Колонка"
7760
7761 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7763 msgid "Width"
7764 msgstr "Ширина"
7765
7766 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Optional width"
7769 msgstr "необязательное"
7770
7771 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7772 msgid "Header"
7773 msgstr "Шапка"
7774
7775 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Header content"
7778 msgstr "Содержимое слайда"
7779
7780 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7781 msgid "Entry"
7782 msgstr "Вхождение"
7783
7784 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7785 msgid "Time"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7789 msgid "What?"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7794 #, fuzzy
7795 msgid "City"
7796 msgstr "Крохотный"
7797
7798 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Country"
7802 msgstr "Вхождение"
7803
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7805 msgid "Entry:"
7806 msgstr "Элемент:"
7807
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Item"
7811 msgstr "Перечисление"
7812
7813 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7815 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/AEA.layout:292
7816 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7826 msgid "Summary"
7827 msgstr "Сводка"
7828
7829 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Item:"
7832 msgstr "Перечисление"
7833
7834 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7835 #, fuzzy
7836 msgid "ItemWithComment"
7837 msgstr "Комментарий"
7838
7839 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Item with Comment:"
7842 msgstr "Комментарий"
7843
7844 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Text"
7847 msgstr "Текст"
7848
7849 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7850 #, fuzzy
7851 msgid "ListItem"
7852 msgstr "ЭлементСписка"
7853
7854 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7855 msgid "List Item:"
7856 msgstr "Элемент Списка:"
7857
7858 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7859 #, fuzzy
7860 msgid "DoubleItem"
7861 msgstr "Двойной"
7862
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Double Item:"
7866 msgstr "Двойной"
7867
7868 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Left Summary"
7871 msgstr "Сводка"
7872
7873 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Left summary"
7876 msgstr "Сводка"
7877
7878 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Left Text"
7881 msgstr "Ссылка+Текст:"
7882
7883 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Left text"
7886 msgstr "текст LaTeX"
7887
7888 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Right Summary"
7891 msgstr "Сводка"
7892
7893 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Right summary"
7896 msgstr "Заголовок справа"
7897
7898 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7899 #, fuzzy
7900 msgid "DoubleListItem"
7901 msgstr "Двойной"
7902
7903 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Double List Item:"
7906 msgstr "Двойной"
7907
7908 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7909 #, fuzzy
7910 msgid "First Item"
7911 msgstr "Элемент Списка:"
7912
7913 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7914 #, fuzzy
7915 msgid "First item"
7916 msgstr "Первая строка:"
7917
7918 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Computer"
7921 msgstr "Копий"
7922
7923 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7924 #, fuzzy
7925 msgid "MakeCVtitle"
7926 msgstr "НазваниеПоэмы"
7927
7928 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Make CV Title"
7931 msgstr "Заголовок содержания:"
7932
7933 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7934 #, fuzzy
7935 msgid "MakeLetterTitle"
7936 msgstr "MathLetters"
7937
7938 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Make Letter Title"
7941 msgstr "MathLetters"
7942
7943 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7944 #, fuzzy
7945 msgid "MakeLetterClosing"
7946 msgstr "MathLetters"
7947
7948 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Close Letter"
7951 msgstr "Письмо"
7952
7953 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
7954 #, fuzzy
7955 msgid "--Separator--"
7956 msgstr "Разделение абзацев"
7957
7958 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
7959 #, fuzzy
7960 msgid "--- Separate Environment ---"
7961 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
7962
7963 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Recipient"
7966 msgstr "Получил"
7967
7968 # ?
7969 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Company Name"
7972 msgstr "Имя данных:"
7973
7974 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Company name"
7977 msgstr "Ветки"
7978
7979 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Enclosing"
7982 msgstr "Эпилог"
7983
7984 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Alternative Name"
7987 msgstr "&Другие языки:"
7988
7989 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
7990 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Enclosing:"
7996 msgstr "Эпилог"
7997
7998 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7999 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Slides"
8002 msgstr "Слайд"
8003
8004 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
8005 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:4
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Presentations"
8009 msgstr "&Ориентация:"
8010
8011 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:125
8012 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:489
8013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8014 msgid "Slide"
8015 msgstr "Слайд"
8016
8017 #: lib/layouts/slides.layout:107
8018 #, fuzzy
8019 msgid "New Slide:"
8020 msgstr "Слайд"
8021
8022 #: lib/layouts/slides.layout:129
8023 msgid "Overlay"
8024 msgstr "Перекрытие"
8025
8026 #: lib/layouts/slides.layout:144
8027 #, fuzzy
8028 msgid "New Overlay:"
8029 msgstr "Перекрытие"
8030
8031 #: lib/layouts/slides.layout:184
8032 #, fuzzy
8033 msgid "New Note:"
8034 msgstr "Создать запись"
8035
8036 #: lib/layouts/slides.layout:209
8037 msgid "InvisibleText"
8038 msgstr "Невидимый текст"
8039
8040 #: lib/layouts/slides.layout:216
8041 #, fuzzy
8042 msgid "<Invisible Text Follows>"
8043 msgstr "Невидимый текст"
8044
8045 #: lib/layouts/slides.layout:233
8046 msgid "VisibleText"
8047 msgstr "Видимый текст"
8048
8049 #: lib/layouts/slides.layout:240
8050 #, fuzzy
8051 msgid "<Visible Text Follows>"
8052 msgstr "Видимый текст"
8053
8054 #: lib/layouts/paper.layout:3
8055 msgid "Paper (Standard Class)"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/article.layout:20
8059 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8060 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/mwart.layout:25
8062 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8063 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8064 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8065 msgid "Part"
8066 msgstr "Часть"
8067
8068 #: lib/layouts/paper.layout:149
8069 msgid "SubTitle"
8070 msgstr "Подзаголовок"
8071
8072 #: lib/layouts/paper.layout:161
8073 msgid "Institution"
8074 msgstr "Заведение"
8075
8076 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8077 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8081 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Standard in Title"
8084 msgstr "Обычный"
8085
8086 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8087 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
8088 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8092 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
8093 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8097 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8101 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8105 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/article.layout:3
8109 msgid "Article (Standard Class)"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8113 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8114 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8115 msgid "Part*"
8116 msgstr "Часть*"
8117
8118 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Simple CV"
8121 msgstr "Простая рамка|р"
8122
8123 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:108
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/scrclass.inc:139
8125 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8126 #, fuzzy
8127 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8128 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
8129
8130 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8131 msgid "Topic"
8132 msgstr "Тема обсуждения"
8133
8134 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8135 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8136 msgid "Left Header"
8137 msgstr "Левая шапка"
8138
8139 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8140 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8141 msgid "Right Header"
8142 msgstr "Заголовок справа"
8143
8144 #: lib/layouts/chess.layout:3
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Chess"
8147 msgstr "Шахматная доска"
8148
8149 #: lib/layouts/chess.layout:36
8150 msgid "Mainline"
8151 msgstr "Mainline"
8152
8153 #: lib/layouts/chess.layout:43
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Mainline:"
8156 msgstr "Mainline"
8157
8158 #: lib/layouts/chess.layout:62
8159 msgid "Variation"
8160 msgstr "Вариация"
8161
8162 #: lib/layouts/chess.layout:66
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Variation:"
8165 msgstr "Вариация"
8166
8167 #: lib/layouts/chess.layout:72
8168 msgid "SubVariation"
8169 msgstr "Подвариант"
8170
8171 #: lib/layouts/chess.layout:75
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Subvariation:"
8174 msgstr "Подвариант"
8175
8176 #: lib/layouts/chess.layout:81
8177 msgid "SubVariation2"
8178 msgstr "Подвариант2"
8179
8180 #: lib/layouts/chess.layout:84
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Subvariation(2):"
8183 msgstr "Подвариант2"
8184
8185 #: lib/layouts/chess.layout:90
8186 msgid "SubVariation3"
8187 msgstr "Подвариант3"
8188
8189 #: lib/layouts/chess.layout:93
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Subvariation(3):"
8192 msgstr "Подвариант3"
8193
8194 #: lib/layouts/chess.layout:99
8195 msgid "SubVariation4"
8196 msgstr "Подвариант4"
8197
8198 #: lib/layouts/chess.layout:102
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Subvariation(4):"
8201 msgstr "Подвариант4"
8202
8203 #: lib/layouts/chess.layout:108
8204 msgid "SubVariation5"
8205 msgstr "Подвариант5"
8206
8207 #: lib/layouts/chess.layout:111
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Subvariation(5):"
8210 msgstr "Подвариант5"
8211
8212 #: lib/layouts/chess.layout:118
8213 msgid "HideMoves"
8214 msgstr "HideMoves"
8215
8216 #: lib/layouts/chess.layout:123
8217 #, fuzzy
8218 msgid "HideMoves:"
8219 msgstr "HideMoves"
8220
8221 #: lib/layouts/chess.layout:128
8222 msgid "ChessBoard"
8223 msgstr "Шахматная доска"
8224
8225 #: lib/layouts/chess.layout:132
8226 #, fuzzy
8227 msgid "[chessboard]"
8228 msgstr "Шахматная доска"
8229
8230 #: lib/layouts/chess.layout:141
8231 msgid "BoardCentered"
8232 msgstr "BoardCentered"
8233
8234 #: lib/layouts/chess.layout:146
8235 msgid "[centered board]"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/chess.layout:156
8239 msgid "HighLight"
8240 msgstr "HighLight"
8241
8242 #: lib/layouts/chess.layout:161
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Highlights:"
8245 msgstr "HighLight"
8246
8247 #: lib/layouts/chess.layout:176
8248 msgid "Arrow"
8249 msgstr "Стрелки"
8250
8251 #: lib/layouts/chess.layout:181
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Arrow:"
8254 msgstr "Стрелки"
8255
8256 #: lib/layouts/chess.layout:187
8257 msgid "KnightMove"
8258 msgstr "KnightMove"
8259
8260 #: lib/layouts/chess.layout:192
8261 #, fuzzy
8262 msgid "KnightMove:"
8263 msgstr "KnightMove"
8264
8265 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8266 msgid "Springer SV Mono"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
8270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8271 msgid "Claim."
8272 msgstr "Утверждение."
8273
8274 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Proof(QED)"
8277 msgstr "Доказательство"
8278
8279 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
8280 msgid "Proof(smartQED)"
8281 msgstr "Доказательство(smartQED)"
8282
8283 #: lib/layouts/report.layout:3
8284 msgid "Report (Standard Class)"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/jss.layout:3
8288 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8292 msgid "French Letter (frletter)"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Hebrew Letter"
8298 msgstr "Письмо"
8299
8300 #: lib/layouts/svjog.layout:3
8301 msgid "Springer SV Jour/Jog"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/egs.layout:3
8305 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:375
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8310 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8311 msgid "Quotation"
8312 msgstr "Длинная цитата"
8313
8314 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8315 msgid "00.00.0000"
8316 msgstr "00.00.0000"
8317
8318 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:415
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8320 msgid "Verse"
8321 msgstr "Стихи"
8322
8323 #: lib/layouts/egs.layout:285
8324 msgid "LaTeX Title"
8325 msgstr "Заголовок LaTeX"
8326
8327 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8328 msgid "Author:"
8329 msgstr "Автор:"
8330
8331 #: lib/layouts/egs.layout:329
8332 msgid "Affil"
8333 msgstr "Affil"
8334
8335 #: lib/layouts/egs.layout:364
8336 msgid "Journal:"
8337 msgstr "Журнал:"
8338
8339 #: lib/layouts/egs.layout:373
8340 msgid "msnumber"
8341 msgstr "msnumber"
8342
8343 #: lib/layouts/egs.layout:387
8344 #, fuzzy
8345 msgid "MS_number:"
8346 msgstr "msnumber"
8347
8348 #: lib/layouts/egs.layout:397
8349 msgid "FirstAuthor"
8350 msgstr "Первый автор"
8351
8352 #: lib/layouts/egs.layout:410
8353 msgid "1st_author_surname:"
8354 msgstr "1st_author_surname:"
8355
8356 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Received:"
8360 msgstr "Получил"
8361
8362 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8364 msgid "Accepted"
8365 msgstr "Согласовано"
8366
8367 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Accepted:"
8371 msgstr "Согласовано"
8372
8373 #: lib/layouts/egs.layout:463
8374 msgid "Offsets"
8375 msgstr "Offsets"
8376
8377 #: lib/layouts/egs.layout:476
8378 msgid "reprint_reqs_to:"
8379 msgstr "reprint_reqs_to:"
8380
8381 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8382 msgid "Acknowledgements."
8383 msgstr "Благодарности"
8384
8385 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Acknowledgement."
8390 msgstr "Благодарность"
8391
8392 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8393 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8394 msgid "LyX-Code"
8395 msgstr "Код программы"
8396
8397 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8398 msgid "Europe CV"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8404 msgid "Name:"
8405 msgstr "Название:"
8406
8407 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8408 #, fuzzy
8409 msgid "FooterName"
8410 msgstr "Подвал:"
8411
8412 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Footer name:"
8415 msgstr "Подвал:"
8416
8417 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Nationality"
8420 msgstr "необязательное"
8421
8422 # ?
8423 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Nationality:"
8426 msgstr "Фонд:"
8427
8428 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8429 msgid "Birthday"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Date of birth:"
8435 msgstr "Формат &даты:"
8436
8437 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8438 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8439 msgid "E-mail:"
8440 msgstr "E-mail:"
8441
8442 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8444 msgid "Telephone:"
8445 msgstr "Телефон:"
8446
8447 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Mobile phone number"
8450 msgstr "Нумерация строк"
8451
8452 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Gender"
8455 msgstr "Шапка:"
8456
8457 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Gender:"
8460 msgstr "Шапка:"
8461
8462 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8463 #, fuzzy
8464 msgid "BeforePicture"
8465 msgstr "Предположение"
8466
8467 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8468 msgid "Space before picture:"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Picture"
8474 msgstr "Структура"
8475
8476 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Picture:"
8479 msgstr "Подпись"
8480
8481 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Size"
8484 msgstr "&Размер:"
8485
8486 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8487 msgid "Size the photo is resized to"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8491 #, fuzzy
8492 msgid "AfterPicture"
8493 msgstr "Структура"
8494
8495 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8496 msgid "Space after picture:"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8500 msgid "Page"
8501 msgstr "Страница"
8502
8503 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8504 #, fuzzy
8505 msgid "The title as it appears in the header"
8506 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
8507
8508 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8509 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8510 msgid "Vertical Space"
8511 msgstr "Вертикальный отступ"
8512
8513 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Additional vertical space"
8516 msgstr "Верт. промежуток"
8517
8518 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8519 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8523 #, fuzzy
8524 msgid "BulletedItem"
8525 msgstr "Маркеры"
8526
8527 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Bulleted Item:"
8530 msgstr "Уда&лить"
8531
8532 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8533 msgid "Begin"
8534 msgstr "Начало"
8535
8536 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Begin of CV"
8539 msgstr "Начало резюме"
8540
8541 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8542 msgid "PersonalInfo"
8543 msgstr "PersonalInfo"
8544
8545 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8546 msgid "Personal Info"
8547 msgstr "Персональные данные"
8548
8549 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8550 #, fuzzy
8551 msgid "MotherTongue"
8552 msgstr "MotherTongue"
8553
8554 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8555 msgid "Mother Tongue:"
8556 msgstr "Родной язык:"
8557
8558 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8559 #, fuzzy
8560 msgid "LangHeader"
8561 msgstr "Шапка"
8562
8563 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Language Header:"
8566 msgstr "Левая шапка"
8567
8568 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Language:"
8571 msgstr "&Язык:"
8572
8573 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Name of the language"
8576 msgstr "Нет языка"
8577
8578 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Listening"
8581 msgstr "Листинг"
8582
8583 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8584 msgid "Level how good you think you can listen"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Reading"
8590 msgstr "с заголовками"
8591
8592 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8593 msgid "Level how good you think you can read"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Interaction"
8599 msgstr "Введение|е"
8600
8601 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8602 msgid "Level how good you think you can conversate"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Production"
8608 msgstr "Введение|е"
8609
8610 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8611 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8615 #, fuzzy
8616 msgid "LastLanguage"
8617 msgstr "Язык"
8618
8619 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Last Language:"
8622 msgstr "&Язык:"
8623
8624 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8625 #, fuzzy
8626 msgid "LangFooter"
8627 msgstr "Подвал:"
8628
8629 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Language Footer:"
8632 msgstr "Подвал:"
8633
8634 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8635 #, fuzzy
8636 msgid "End"
8637 msgstr "Encl."
8638
8639 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8640 msgid "End of CV"
8641 msgstr "Конец резюме"
8642
8643 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8644 #, fuzzy
8645 msgid "VerticalSpace"
8646 msgstr "Вертикальный отступ"
8647
8648 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Vertical space"
8651 msgstr "Верт. промежуток"
8652
8653 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8654 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8658 msgid "Elsevier"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8662 #, fuzzy
8663 msgid "BeginFrontmatter"
8664 msgstr "Введение"
8665
8666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Begin frontmatter"
8669 msgstr "Введение"
8670
8671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8672 #, fuzzy
8673 msgid "EndFrontmatter"
8674 msgstr "Введение"
8675
8676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8677 #, fuzzy
8678 msgid "End frontmatter"
8679 msgstr "Введение"
8680
8681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Titlenotemark"
8684 msgstr "Заметка в подвал"
8685
8686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Titlenote mark"
8689 msgstr "Заметка в подвал"
8690
8691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Title footnote"
8694 msgstr "Заметка в подвал"
8695
8696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Footnote Label"
8699 msgstr "ярлык сноски"
8700
8701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8702 msgid "Label you refer to in the title"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Title footnote:"
8708 msgstr "Заметка в подвал"
8709
8710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Author Label"
8713 msgstr "Email автора"
8714
8715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8716 msgid "Label you will reference in the address"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Authormark"
8722 msgstr "Автор-год"
8723
8724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Author mark"
8727 msgstr "Email автора"
8728
8729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Author footnote"
8732 msgstr "Заметка в подвал"
8733
8734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Author footnote:"
8737 msgstr "Информация об авторе"
8738
8739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Author Footnote Label"
8742 msgstr "Заметка в подвал"
8743
8744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8745 msgid "Label you refer to for an author"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8749 #, fuzzy
8750 msgid "CorAuthormark"
8751 msgstr "Автор-год"
8752
8753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8754 msgid "CorAuthor mark"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Corresponding author"
8760 msgstr "RunningAuthor"
8761
8762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8763 msgid "Corresponding author text:"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Address Label"
8769 msgstr "Адрес"
8770
8771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8772 msgid "Label of the author you refer to"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Internet"
8778 msgstr "InternetRowA"
8779
8780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8781 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8785 #, fuzzy
8786 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8787 msgstr "Docbook (XML)"
8788
8789 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8790 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Books (DocBook)"
8793 msgstr "DocBook"
8794
8795 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8796 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8800 msgid "ACM SIGPLAN"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8804 msgid "Conference"
8805 msgstr "Конференция"
8806
8807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Name of the conference"
8810 msgstr "Название принтера по умолчанию"
8811
8812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8813 msgid "Conference:"
8814 msgstr "Конференция:"
8815
8816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8817 #, fuzzy
8818 msgid "CopyrightYear"
8819 msgstr "КопирайтГод"
8820
8821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Copyright year:"
8824 msgstr "Авторское право"
8825
8826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Copyrightdata"
8829 msgstr "Авторское право"
8830
8831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Copyright data:"
8834 msgstr "Авторское право"
8835
8836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8837 #, fuzzy
8838 msgid "TitleBanner"
8839 msgstr "Заметка в подвал"
8840
8841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Title banner:"
8844 msgstr "Заметка в подвал"
8845
8846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8847 #, fuzzy
8848 msgid "PreprintFooter"
8849 msgstr "Препринт"
8850
8851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Preprint footer:"
8854 msgstr "Препринт"
8855
8856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Name of the author"
8860 msgstr "Название принтера по умолчанию"
8861
8862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8863 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Terms"
8869 msgstr "Теорема"
8870
8871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Terms:"
8874 msgstr "Теорема"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8877 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8881 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8882 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8883 msgid "Labeling"
8884 msgstr "Маркировка"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8887 msgid "NextAddress"
8888 msgstr "СледующийАдрес"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8891 msgid "Next Address:"
8892 msgstr "Следующий адрес:"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8896 msgid "PS"
8897 msgstr "PS"
8898
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8900 msgid "Post Scriptum:"
8901 msgstr "Post Scriptum:"
8902
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8905 msgid "CC"
8906 msgstr "CC"
8907
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8909 msgid "Encl"
8910 msgstr "Encl"
8911
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8913 msgid "Sender Name:"
8914 msgstr "Имя отправителя"
8915
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8917 msgid "SenderAddress"
8918 msgstr "АдресОтправителя"
8919
8920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8921 msgid "Sender Address:"
8922 msgstr "Адрес отправителя:"
8923
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8925 msgid "Sender Phone:"
8926 msgstr "Телефон отправителя:"
8927
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8929 msgid "Sender Fax:"
8930 msgstr "Факс отправителя:"
8931
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8933 msgid "E-Mail"
8934 msgstr "E-Mail"
8935
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8937 msgid "Sender E-Mail:"
8938 msgstr "E-mail отправителя:"
8939
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8941 msgid "Sender URL:"
8942 msgstr "URL отправителя:"
8943
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8945 msgid "Bank"
8946 msgstr "Банк"
8947
8948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8949 msgid "Bank:"
8950 msgstr "Банк:"
8951
8952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8953 msgid "Logo"
8954 msgstr "Лого"
8955
8956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8957 msgid "Logo:"
8958 msgstr "Логотип"
8959
8960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Place:"
8963 msgstr "Размещение:"
8964
8965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8967 msgid "Backaddress"
8968 msgstr "Обратный адрес"
8969
8970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Backaddress:"
8974 msgstr "Обратный адрес:"
8975
8976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8977 msgid "Specialmail"
8978 msgstr "Specialmail"
8979
8980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Specialmail:"
8983 msgstr "Specialmail:"
8984
8985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Location:"
8989 msgstr "Размещение:"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8992 msgid "Title:"
8993 msgstr "Название:"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8996 msgid "Yourref"
8997 msgstr "Yourref"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Your ref.:"
9003 msgstr "Ваша ссылка:"
9004
9005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
9006 msgid "Yourmail"
9007 msgstr "Yourmail"
9008
9009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Your letter of:"
9012 msgstr "Ваше письмо от:"
9013
9014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
9015 msgid "Myref"
9016 msgstr "Myref"
9017
9018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Our ref.:"
9022 msgstr "Ваша ссылка:"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
9025 msgid "Customer"
9026 msgstr "Заказчик"
9027
9028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Customer no.:"
9031 msgstr "Заказчик:"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
9034 msgid "Invoice"
9035 msgstr "Счёт"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
9038 msgid "Invoice no.:"
9039 msgstr "Счёт №:"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9042 msgid "EndLetter"
9043 msgstr "EndLetter"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9046 msgid "End of letter"
9047 msgstr "Конец письма"
9048
9049 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9050 msgid "American Economic Association (AEA)"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Publication Month"
9056 msgstr "Издатели"
9057
9058 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Publication Month:"
9061 msgstr "Издатели"
9062
9063 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Publication Year"
9066 msgstr "Издатели"
9067
9068 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Publication Year:"
9071 msgstr "Издатели"
9072
9073 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Publication Volume"
9076 msgstr "Издатели"
9077
9078 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Publication Volume:"
9081 msgstr "Издатели"
9082
9083 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Publication Issue"
9086 msgstr "Издатели"
9087
9088 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Publication Issue:"
9091 msgstr "Издатели"
9092
9093 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9094 msgid "JEL"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9098 msgid "JEL:"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Figure Notes"
9104 msgstr "Изображение"
9105
9106 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Figure Note"
9109 msgstr "Рисунок"
9110
9111 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9112 msgid "Text of a note in a figure"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Table Notes"
9118 msgstr "Табличная заметка"
9119
9120 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Table Note"
9123 msgstr "Табличная заметка"
9124
9125 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Text of a note in a table"
9128 msgstr " (не установлен)"
9129
9130 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9140 msgid "Axiom"
9141 msgstr "Аксиома"
9142
9143 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
9144 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-case.inc:27
9145 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
9146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
9147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
9148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
9150 msgid "Case"
9151 msgstr "Вариант"
9152
9153 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Case \\thecase."
9156 msgstr "Утверждение \\theclaim."
9157
9158 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9168 msgid "Conclusion"
9169 msgstr "Заключение"
9170
9171 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9181 msgid "Condition"
9182 msgstr "Условие"
9183
9184 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
9195 msgid "Criterion"
9196 msgstr "Критерий"
9197
9198 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
9199 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
9200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
9201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
9204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
9205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
9206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
9207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
9208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
9209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
9210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
9211 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
9212 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
9213 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
9214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
9215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
9216 msgid "Example"
9217 msgstr "Пример"
9218
9219 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9233 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9234 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9237 msgid "Exercise"
9238 msgstr "Упражнение"
9239
9240 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9241 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9251 msgid "Notation"
9252 msgstr "Нотация"
9253
9254 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
9255 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
9256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
9260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
9261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
9262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
9263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
9264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
9265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
9266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
9267 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
9268 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
9269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
9270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
9271 msgid "Problem"
9272 msgstr "Проблема"
9273
9274 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9275 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9278 msgid "Solution"
9279 msgstr "Решение"
9280
9281 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Solution \\thesolution."
9284 msgstr "Заключение \\theconclusion."
9285
9286 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9288 msgid "Caption"
9289 msgstr "Подпись"
9290
9291 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Caption: "
9294 msgstr "Подпись:"
9295
9296 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9297 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
9301 msgid "Powerdot"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
9305 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
9306 #, fuzzy
9307 msgid "TitleSlide"
9308 msgstr "Слайд"
9309
9310 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
9311 msgid "    "
9312 msgstr "    "
9313
9314 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Slide Option"
9317 msgstr "Параметры LaTeX"
9318
9319 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
9320 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
9324 #, fuzzy
9325 msgid "EndSlide"
9326 msgstr "Слайд"
9327
9328 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
9329 msgid "~=~"
9330 msgstr "~=~"
9331
9332 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9333 #, fuzzy
9334 msgid "WideSlide"
9335 msgstr "Слайд"
9336
9337 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
9338 #, fuzzy
9339 msgid "EmptySlide"
9340 msgstr "Слайд"
9341
9342 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Empty slide:"
9345 msgstr "пустой"
9346
9347 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
9348 msgid "\\arabic{section}"
9349 msgstr "\\arabic{section}"
9350
9351 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
9352 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
9353 msgid "\\Alph{section}"
9354 msgstr "\\Alph{section}"
9355
9356 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Section Option"
9359 msgstr "Раздел"
9360
9361 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
9362 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Lists"
9368 msgstr "Списки:"
9369
9370 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Itemize Type"
9373 msgstr "Перечисление"
9374
9375 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
9376 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Itemize Options"
9382 msgstr "Перечисляемый список"
9383
9384 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
9385 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
9386 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
9387 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
9393 msgid "Item Overlay Specifications"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
9403 #, fuzzy
9404 msgid "On Slide"
9405 msgstr "Слайд"
9406
9407 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
9410 msgid "Overlay specifications for this item"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
9414 #, fuzzy
9415 msgid "ItemizeType1"
9416 msgstr "Перечисление"
9417
9418 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Enumerate Type"
9421 msgstr "Нумерация"
9422
9423 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
9424 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
9428 #: lib/layouts/enumitem.module:106
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Enumerate Options"
9431 msgstr "Параметры LaTeX"
9432
9433 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
9434 #, fuzzy
9435 msgid "EnumerateType1"
9436 msgstr "Нумерация"
9437
9438 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Twocolumn"
9441 msgstr "Колонка"
9442
9443 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Column Options"
9446 msgstr "Настройки документа"
9447
9448 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
9449 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Left Column"
9455 msgstr "Колонка"
9456
9457 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
9458 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
9462 msgid "Pause"
9463 msgstr "Пауза"
9464
9465 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Overlays"
9470 msgstr "Перекрытие"
9471
9472 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Pause number"
9475 msgstr "Номер страницы"
9476
9477 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
9478 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
9482 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9483 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9484
9485 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1550
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
9488 msgid "Table"
9489 msgstr "Таблица"
9490
9491 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/tufte-book.layout:231
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9493 msgid "List of Tables"
9494 msgstr "Список таблиц"
9495
9496 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1563
9497 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9498 msgid "Figure"
9499 msgstr "Рисунок"
9500
9501 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/tufte-book.layout:244
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9503 msgid "List of Figures"
9504 msgstr "Список рисунков"
9505
9506 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9507 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
9508 msgid "List of Algorithms"
9509 msgstr "Список алгоритмов"
9510
9511 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Onslide"
9514 msgstr "Только на слайдах"
9515
9516 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Visible"
9520 msgstr "Видимый текст"
9521
9522 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9523 #, fuzzy
9524 msgid "On Slides"
9525 msgstr "Слайд"
9526
9527 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Overlay Specification|S"
9530 msgstr "Выделение|В"
9531
9532 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
9533 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Onslide+"
9539 msgstr "Только на слайдах"
9540
9541 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:754
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1418 lib/layouts/beamer.layout:1420
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Uncover"
9545 msgstr "&Удалить"
9546
9547 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Onslide*"
9550 msgstr "Слайд*"
9551
9552 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:782
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1399 lib/layouts/beamer.layout:1401
9554 msgid "Only"
9555 msgstr "Только"
9556
9557 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Econometrica"
9560 msgstr "Американский"
9561
9562 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9563 #, fuzzy
9564 msgid "RunTitle"
9565 msgstr "RunningTitle"
9566
9567 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Running Title:"
9570 msgstr "RunningTitle"
9571
9572 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9573 #, fuzzy
9574 msgid "RunAuthor"
9575 msgstr "RunningAuthor"
9576
9577 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Running Author:"
9580 msgstr "RunningAuthor"
9581
9582 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Address Option"
9585 msgstr "Адрес не для печати"
9586
9587 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Optional argument for the address"
9590 msgstr "Убрать последний параметр"
9591
9592 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9593 #, fuzzy
9594 msgid "E-Mail Option"
9595 msgstr "Параметры математики"
9596
9597 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Optional argument for the e-mail"
9600 msgstr "Убрать последний параметр"
9601
9602 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Web Address"
9605 msgstr "Адрес"
9606
9607 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Web address:"
9610 msgstr "Следующий адрес:"
9611
9612 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Authors Block"
9615 msgstr "Автор"
9616
9617 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Authors Block:"
9620 msgstr "Автор"
9621
9622 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9623 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9625 msgid "Keyword"
9626 msgstr "Ключевое слово"
9627
9628 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Thanks Text"
9631 msgstr "Благодарности"
9632
9633 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9634 msgid "Thanks \\theThanks:"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1345
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Emphasize"
9640 msgstr "Выделительный|В"
9641
9642 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Thanks Reference"
9645 msgstr "Перекрёстная ссылка"
9646
9647 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Thanks Ref"
9650 msgstr "Благодарности"
9651
9652 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Internet Address Reference"
9655 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
9656
9657 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9658 msgid "Internet Addess Ref"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Corresponding Author"
9664 msgstr "RunningAuthor"
9665
9666 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Name (First Name)"
9669 msgstr "Имя"
9670
9671 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9672 #, fuzzy
9673 msgid "First Name"
9674 msgstr "Имя"
9675
9676 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Name (Surname)"
9679 msgstr "Отчество"
9680
9681 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9685 msgid "Surname"
9686 msgstr "Отчество"
9687
9688 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9689 msgid "By Same Author (bib)"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9693 #, fuzzy
9694 msgid "bysame"
9695 msgstr "Название"
9696
9697 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9698 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9702 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Japanese Book (jbook)"
9708 msgstr "Японский (CJK)"
9709
9710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9711 msgid "DIN-Brief"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9715 msgid "DinBrief"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Addresses"
9721 msgstr "Адрес"
9722
9723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Return address"
9726 msgstr "Обратный адрес"
9727
9728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Postal comment"
9731 msgstr "PostalComment"
9732
9733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Postal Remark:"
9736 msgstr "Postvermerk"
9737
9738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Handling"
9741 msgstr "Венгерский"
9742
9743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Handling:"
9746 msgstr "Венгерский"
9747
9748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Writer"
9751 msgstr "Принтер"
9752
9753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Writer:"
9756 msgstr "Принтер"
9757
9758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Bottomtext"
9761 msgstr "Левый нижний"
9762
9763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Bottom text:"
9766 msgstr "Левый нижний"
9767
9768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Area code"
9771 msgstr "Anrede"
9772
9773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Area Code:"
9776 msgstr "Anrede"
9777
9778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Signature|S"
9781 msgstr "Подпись"
9782
9783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9784 msgid "Here you can insert a signature scan"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9788 msgid "RetourAdresse"
9789 msgstr "Обратный адрес"
9790
9791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9792 msgid "Adresse"
9793 msgstr "Адрес"
9794
9795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9796 msgid "Postvermerk"
9797 msgstr "Postvermerk"
9798
9799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9800 msgid "Zusatz"
9801 msgstr "Zusatz"
9802
9803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9804 msgid "IhrZeichen"
9805 msgstr "IhrZeichen"
9806
9807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9809 msgid "YourMail"
9810 msgstr "Ваш почтовый адрес"
9811
9812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9813 msgid "IhrSchreiben"
9814 msgstr "IhrSchreiben"
9815
9816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9817 msgid "MeinZeichen"
9818 msgstr "MeinZeichen"
9819
9820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9821 msgid "Unterschrift"
9822 msgstr "Unterschrift"
9823
9824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9825 msgid "Telefon"
9826 msgstr "Телефон"
9827
9828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9829 msgid "Stadt"
9830 msgstr "Stadt"
9831
9832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9833 msgid "Town"
9834 msgstr "Город"
9835
9836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9837 msgid "Ort"
9838 msgstr "Ort"
9839
9840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9841 msgid "Datum"
9842 msgstr "Дата"
9843
9844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9846 msgid "Reference"
9847 msgstr "Перекрёстная ссылка"
9848
9849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9850 msgid "Betreff"
9851 msgstr "Betreff"
9852
9853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9854 msgid "Anrede"
9855 msgstr "Anrede"
9856
9857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9858 msgid "Brieftext"
9859 msgstr "Brieftext"
9860
9861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9862 msgid "Gruss"
9863 msgstr "Gruss"
9864
9865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9866 msgid "ps"
9867 msgstr "ps"
9868
9869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9871 msgid "Encl."
9872 msgstr "Encl."
9873
9874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9875 msgid "Anlagen"
9876 msgstr "Anlagen"
9877
9878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9879 msgid "Verteiler"
9880 msgstr "Verteiler"
9881
9882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9883 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Subclass"
9889 msgstr "Subjectclass"
9890
9891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Mathematics Subject Classification"
9894 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9895
9896 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9897 msgid "CRSC"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9901 #, fuzzy
9902 msgid "CR Subject Classification"
9903 msgstr "AMS классификации темы:"
9904
9905 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Solution \\thesolution"
9908 msgstr "Заключение \\theconclusion."
9909
9910 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9911 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9915 msgid "Letter:"
9916 msgstr "Письмо:"
9917
9918 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9920 msgid "Street"
9921 msgstr "Улица"
9922
9923 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9924 msgid "Street:"
9925 msgstr "Улица:"
9926
9927 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9928 msgid "Addition"
9929 msgstr "Дополнение"
9930
9931 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9932 msgid "Addition:"
9933 msgstr "Дополнение:"
9934
9935 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9936 msgid "Town:"
9937 msgstr "Город:"
9938
9939 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9941 msgid "State"
9942 msgstr "Состояние"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9945 msgid "State:"
9946 msgstr "Государство:"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9949 msgid "ReturnAddress"
9950 msgstr "Обратный адрес"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9953 msgid "ReturnAddress:"
9954 msgstr "ОбратныйАдрес:"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9957 #, fuzzy
9958 msgid "YourMail:"
9959 msgstr "Ваш почтовый адрес"
9960
9961 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9962 msgid "Telefax"
9963 msgstr "Телефакс"
9964
9965 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9966 msgid "Telefax:"
9967 msgstr "Телефакс:"
9968
9969 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9970 msgid "Telex"
9971 msgstr "Телекс"
9972
9973 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9974 msgid "Telex:"
9975 msgstr "Телекс:"
9976
9977 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9978 msgid "EMail"
9979 msgstr "EMail"
9980
9981 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9982 msgid "EMail:"
9983 msgstr "EMail:"
9984
9985 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9986 msgid "HTTP"
9987 msgstr "HTTP"
9988
9989 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9990 msgid "HTTP:"
9991 msgstr "HTTP:"
9992
9993 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9994 msgid "BankCode"
9995 msgstr "Банковский код"
9996
9997 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9998 msgid "BankCode:"
9999 msgstr "Банковский код:"
10000
10001 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10002 msgid "BankAccount"
10003 msgstr "Банковский счёт"
10004
10005 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10006 msgid "BankAccount:"
10007 msgstr "Банковский счёт:"
10008
10009 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10011 msgid "PostalComment"
10012 msgstr "PostalComment"
10013
10014 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10015 #, fuzzy
10016 msgid "PostalComment:"
10017 msgstr "PostalComment"
10018
10019 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Reference:"
10022 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10023
10024 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10025 msgid "Encl.:"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10029 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10033 #, fuzzy
10034 msgid "R Journal"
10035 msgstr "Журнал"
10036
10037 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10038 msgid "KOMA-Script Report"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10042 msgid "ACM SIGGRAPH"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10046 msgid "TOG online ID"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Online ID:"
10052 msgstr "Встроенный в строку|с"
10053
10054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10055 #, fuzzy
10056 msgid "TOG volume"
10057 msgstr "AGU-том"
10058
10059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Volume number:"
10062 msgstr "Нет числа"
10063
10064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10065 #, fuzzy
10066 msgid "TOG number"
10067 msgstr "Нет числа"
10068
10069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Article number:"
10072 msgstr "Номер страницы"
10073
10074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10075 msgid "TOG article DOI"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Article DOI:"
10081 msgstr "Вертикальное"
10082
10083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10084 msgid "TOG project URL"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10088 msgid "Project URL:"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10092 msgid "TOG video URL"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Video URL:"
10098 msgstr "URL отправителя:"
10099
10100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10101 msgid "TOG data URL"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Data URL:"
10107 msgstr "URL:"
10108
10109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10110 msgid "TOG code URL"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Code URL:"
10116 msgstr "URL отправителя:"
10117
10118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10119 #, fuzzy
10120 msgid "PDF author"
10121 msgstr "TOC_Author"
10122
10123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10124 #, fuzzy
10125 msgid "PDF author:"
10126 msgstr "TOC_Author"
10127
10128 # ?
10129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Teaser"
10132 msgstr "Тизер"
10133
10134 # ?
10135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Teaser image:"
10138 msgstr "Рисунок тизера:"
10139
10140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10141 msgid "CR categories"
10142 msgstr "CR категории"
10143
10144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10145 #, fuzzy
10146 msgid "CR Categories:"
10147 msgstr "CR категории"
10148
10149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10150 msgid "CRcat"
10151 msgstr "CRcat"
10152
10153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10154 msgid "CR category"
10155 msgstr "CR категория"
10156
10157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10158 #, fuzzy
10159 msgid "CR-number"
10160 msgstr "msnumber"
10161
10162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Number of the category"
10165 msgstr "Число уровней"
10166
10167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Subcategory"
10170 msgstr "CR категория"
10171
10172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10173 msgid "Third-level"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10177 msgid "Third-level of the category"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10181 #, fuzzy
10182 msgid "ShortCite"
10183 msgstr "Короткое заглавие"
10184
10185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Short cite"
10188 msgstr "Короткое заглавие"
10189
10190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10191 #, fuzzy
10192 msgid "E-mail"
10193 msgstr "E-mail:"
10194
10195 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10196 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10200 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10204 msgid "Running LaTeX Title"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10208 msgid "TOC Title"
10209 msgstr "Заголовок содержания"
10210
10211 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10212 #, fuzzy
10213 msgid "TOC Title:"
10214 msgstr "Заголовок содержания"
10215
10216 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10217 msgid "Author Running"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Author Running:"
10223 msgstr "Author_Running"
10224
10225 # TOC - Table of Contents
10226 # Автор содержания?
10227 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10228 #, fuzzy
10229 msgid "TOC Author"
10230 msgstr "TOC Автор"
10231
10232 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10233 #, fuzzy
10234 msgid "TOC Author:"
10235 msgstr "TOC_Author"
10236
10237 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/aa.layout:351
10238 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
10239 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
10240 msgid "Institute"
10241 msgstr "Institute"
10242
10243 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10244 msgid "Case #."
10245 msgstr "Случай #."
10246
10247 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10248 msgid "Conjecture #."
10249 msgstr "Гипотеза #."
10250
10251 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10252 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10253 msgid "Corollary #."
10254 msgstr "Вывод #."
10255
10256 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10257 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10258 msgid "Definition #."
10259 msgstr "Определение #."
10260
10261 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10262 msgid "Example #."
10263 msgstr "Пример #."
10264
10265 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10266 msgid "Exercise #."
10267 msgstr "Упражнение #."
10268
10269 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10270 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10271 msgid "Lemma #."
10272 msgstr "Лемма #."
10273
10274 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10275 msgid "Note #."
10276 msgstr "Заметка #."
10277
10278 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10279 msgid "Problem #."
10280 msgstr "Задача #."
10281
10282 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10285 msgid "Property"
10286 msgstr "Свойство"
10287
10288 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10289 msgid "Property #."
10290 msgstr "Свойство #."
10291
10292 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10293 msgid "Proposition #."
10294 msgstr "Предложение #."
10295
10296 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10297 msgid "Question #."
10298 msgstr "Вопрос #."
10299
10300 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10301 msgid "Remark #."
10302 msgstr "Замечание #."
10303
10304 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10305 msgid "Solution #."
10306 msgstr "Решение #."
10307
10308 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10309 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10310 msgid "Theorem #."
10311 msgstr "Теорема #."
10312
10313 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10314 #, fuzzy
10315 msgid "DocBook Book (SGML)"
10316 msgstr "Docbook (XML)"
10317
10318 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Arabic Article"
10321 msgstr "Арабский (Аравия)"
10322
10323 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10324 msgid "Tufte Handout"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10328 msgid "Handouts"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
10333 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
10334 #, fuzzy
10335 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10336 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
10337
10338 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10339 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10343 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Author Footnote"
10349 msgstr "Заметка в подвал"
10350
10351 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Author foot"
10354 msgstr "Заметка в подвал"
10355
10356 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10357 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10361 msgid "Altaffilation"
10362 msgstr "Altaffilation"
10363
10364 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10365 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10366 msgid "Number"
10367 msgstr "Нумерация"
10368
10369 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10370 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10371 msgstr ""
10372
10373 # ?
10374 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10375 msgid "Alternative affiliation:"
10376 msgstr "Alternative affiliation:"
10377
10378 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10379 msgid "And"
10380 msgstr "И"
10381
10382 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
10383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
10384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
10385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
10386 msgid "and"
10387 msgstr "и"
10388
10389 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10390 msgid "altaffilmark"
10391 msgstr "altaffilmark"
10392
10393 # ?
10394 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10395 #, fuzzy
10396 msgid "altaffiliation mark"
10397 msgstr "altaffiliation mark"
10398
10399 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10400 msgid "Subject headings:"
10401 msgstr "Заголовки:"
10402
10403 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10404 msgid "[Acknowledgements]"
10405 msgstr "[Благодарности]"
10406
10407 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10408 msgid "PlaceFigure"
10409 msgstr "Размещение изображения"
10410
10411 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10412 msgid "Place Figure here:"
10413 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
10414
10415 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10416 msgid "PlaceTable"
10417 msgstr "Размещение таблицы"
10418
10419 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10420 msgid "Place Table here:"
10421 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
10422
10423 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10424 msgid "[Appendix]"
10425 msgstr "[Приложение]"
10426
10427 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10428 msgid "MathLetters"
10429 msgstr "MathLetters"
10430
10431 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10432 msgid "NoteToEditor"
10433 msgstr "Заметка редактору"
10434
10435 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10436 msgid "Note to Editor:"
10437 msgstr "Заметка редактору:"
10438
10439 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10440 msgid "TableRefs"
10441 msgstr "TableRefs"
10442
10443 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10444 msgid "References. ---"
10445 msgstr "Ссылки. ---"
10446
10447 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10448 msgid "TableComments"
10449 msgstr "Комментарий к таблице"
10450
10451 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10452 msgid "Note. ---"
10453 msgstr "Заметка. ---"
10454
10455 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10456 msgid "Table note"
10457 msgstr "Табличная заметка"
10458
10459 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10460 msgid "Table note:"
10461 msgstr "Табличная заметка:"
10462
10463 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10464 msgid "tablenotemark"
10465 msgstr "tablenotemark"
10466
10467 # ?
10468 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10469 #, fuzzy
10470 msgid "tablenote mark"
10471 msgstr "метка примечания в таблице"
10472
10473 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10474 msgid "FigCaption"
10475 msgstr "Подпись к изображению"
10476
10477 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10478 msgid "fig."
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10482 #, fuzzy
10483 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10484 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
10485
10486 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10487 msgid "Facility"
10488 msgstr "Средства"
10489
10490 # ?
10491 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Facility:"
10494 msgstr "Фонд:"
10495
10496 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10497 msgid "Objectname"
10498 msgstr "НазваниеОбъекта"
10499
10500 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10501 msgid "Obj:"
10502 msgstr "Объект:"
10503
10504 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10505 msgid "Recognized Name"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10509 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10513 msgid "Dataset"
10514 msgstr "Набор данных"
10515
10516 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10517 msgid "Dataset:"
10518 msgstr "Набор данных:"
10519
10520 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10521 msgid "Separate the dataset ID from text"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10525 #, fuzzy
10526 msgid "DocBook Section (SGML)"
10527 msgstr "Docbook (XML)"
10528
10529 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10530 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Author Option"
10536 msgstr "Параметры математики"
10537
10538 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Optional argument for the author"
10541 msgstr "Убрать последний параметр"
10542
10543 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10544 msgid "Author Address"
10545 msgstr "АдресАвтора"
10546
10547 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Thanks Option"
10550 msgstr "Переход"
10551
10552 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10553 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10557 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10558 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
10559
10560 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10561 msgid "PROOF."
10562 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
10563
10564 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10565 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10566 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
10567
10568 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10569 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10570 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
10571
10572 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10573 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10574 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
10575
10576 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10577 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10578 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
10579
10580 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10581 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10582 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
10583
10584 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10585 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10586 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
10587
10588 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10589 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10590 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
10591
10592 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10593 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10594 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
10595
10596 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10597 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10598 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
10599
10600 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10601 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10602 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10603
10604 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10605 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10606 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10607
10608 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10609 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10610 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
10611
10612 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10613 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10614 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
10615
10616 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10617 msgid "Case \\arabic{case}"
10618 msgstr "Случай \\arabic{case}"
10619
10620 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10621 msgid "Kluwer"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10625 msgid "AddressForOffprints"
10626 msgstr "Адрес не для печати"
10627
10628 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Address for Offprints:"
10631 msgstr "Адрес не для печати"
10632
10633 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10634 msgid "RunningTitle"
10635 msgstr "RunningTitle"
10636
10637 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Running title:"
10640 msgstr "RunningTitle"
10641
10642 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10643 msgid "RunningAuthor"
10644 msgstr "RunningAuthor"
10645
10646 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Running author:"
10649 msgstr "RunningAuthor"
10650
10651 #: lib/layouts/agums.layout:3
10652 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10656 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10660 msgid "Short title which will appear in the running header"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Short name"
10666 msgstr "&Короткое имя:"
10667
10668 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10671 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
10672
10673 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Alt Affiliation"
10676 msgstr "Affiliation"
10677
10678 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Also Affiliation"
10681 msgstr "Affiliation"
10682
10683 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Abbreviations"
10686 msgstr "AMS отношения"
10687
10688 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Abbreviations:"
10691 msgstr "Вариация"
10692
10693 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10694 msgid "Scheme"
10695 msgstr "Схема"
10696
10697 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10698 msgid "List of Schemes"
10699 msgstr "Список схем"
10700
10701 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10702 msgid "Chart"
10703 msgstr "Чертеж"
10704
10705 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10706 msgid "List of Charts"
10707 msgstr "Список чертежей"
10708
10709 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10710 msgid "Graph"
10711 msgstr "График"
10712
10713 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10714 msgid "List of Graphs"
10715 msgstr "Список графиков"
10716
10717 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10718 #, fuzzy
10719 msgid "SupplementalInfo"
10720 msgstr "Сводка"
10721
10722 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10723 msgid "Supporting Information Available"
10724 msgstr ""
10725
10726 # TOC - Table of Contents
10727 # Автор содержания?
10728 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10729 #, fuzzy
10730 msgid "TOC entry"
10731 msgstr "TOC Автор"
10732
10733 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10734 msgid "Graphical TOC Entry"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10738 msgid "Bibnote"
10739 msgstr "Bibnote"
10740
10741 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10742 msgid "bibnote"
10743 msgstr "bibnote"
10744
10745 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10746 msgid "Chemistry"
10747 msgstr "Химия"
10748
10749 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10750 msgid "chemistry"
10751 msgstr "химия"
10752
10753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10754 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Comby"
10760 msgstr "Клавиатура"
10761
10762 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10763 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10767 msgid "Broadway"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10771 msgid "ACT"
10772 msgstr "ACT"
10773
10774 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10775 msgid "ACT \\arabic{act}"
10776 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
10777
10778 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10779 msgid "SCENE"
10780 msgstr "Сцена"
10781
10782 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10783 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10784 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
10785
10786 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10787 msgid "SCENE*"
10788 msgstr "Сцена*"
10789
10790 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10791 msgid "AT RISE:"
10792 msgstr "AT_RISE:"
10793
10794 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10795 msgid "CURTAIN"
10796 msgstr "ЗАНАВЕС"
10797
10798 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10799 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Recipe Book"
10805 msgstr "Получил"
10806
10807 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Recipe"
10810 msgstr "Получил"
10811
10812 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Recipe:"
10815 msgstr "Получил"
10816
10817 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Ingredients"
10820 msgstr "Благодарности"
10821
10822 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Ingredients Header"
10825 msgstr "Благодарности"
10826
10827 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10828 msgid "Specify an optional ingredients header"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Ingredients:"
10834 msgstr "Благодарности"
10835
10836 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10837 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/layouts/aa.layout:3
10841 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10842 msgstr ""
10843
10844 # ?
10845 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10846 msgid "Offprint Requests to:"
10847 msgstr "Запросы оттисков к:"
10848
10849 # ?
10850 #: lib/layouts/aa.layout:140
10851 msgid "Correspondence to:"
10852 msgstr "Корреспонденция к:"
10853
10854 #: lib/layouts/aa.layout:239
10855 msgid "institutemark"
10856 msgstr "institutemark"
10857
10858 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Institute Mark"
10861 msgstr "Institute"
10862
10863 #: lib/layouts/aa.layout:262
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Abstract (unstructured)"
10866 msgstr " (не установлен)"
10867
10868 #: lib/layouts/aa.layout:296
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Abstract (structured)"
10871 msgstr " (не установлен)"
10872
10873 #: lib/layouts/aa.layout:300
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Context"
10876 msgstr "Содержит"
10877
10878 #: lib/layouts/aa.layout:301
10879 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/layouts/aa.layout:305
10883 msgid "Aims"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/layouts/aa.layout:306
10887 msgid "Aims of your work"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/aa.layout:310
10891 msgid "Methods"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/layouts/aa.layout:311
10895 msgid "Methods used in your work"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/layouts/aa.layout:315
10899 msgid "Results"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/layouts/aa.layout:316
10903 msgid "Results of your work"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/layouts/aa.layout:337
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Key words."
10909 msgstr "Ключевые слова:"
10910
10911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10912 msgid "G-Brief (V. 2)"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10916 #, fuzzy
10917 msgid "NameRowA"
10918 msgstr "Название"
10919
10920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10921 #, fuzzy
10922 msgid "NameRowA:"
10923 msgstr "Название"
10924
10925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10926 #, fuzzy
10927 msgid "NameRowB"
10928 msgstr "Название"
10929
10930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10931 #, fuzzy
10932 msgid "NameRowB:"
10933 msgstr "Название"
10934
10935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10936 #, fuzzy
10937 msgid "NameRowC"
10938 msgstr "Название"
10939
10940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10941 #, fuzzy
10942 msgid "NameRowC:"
10943 msgstr "Название"
10944
10945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10946 #, fuzzy
10947 msgid "NameRowD"
10948 msgstr "Название"
10949
10950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10951 #, fuzzy
10952 msgid "NameRowD:"
10953 msgstr "Название"
10954
10955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10956 #, fuzzy
10957 msgid "NameRowE"
10958 msgstr "Название"
10959
10960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10961 #, fuzzy
10962 msgid "NameRowE:"
10963 msgstr "Название"
10964
10965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10966 #, fuzzy
10967 msgid "NameRowF"
10968 msgstr "Название"
10969
10970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10971 #, fuzzy
10972 msgid "NameRowF:"
10973 msgstr "Название"
10974
10975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10976 #, fuzzy
10977 msgid "NameRowG"
10978 msgstr "Название"
10979
10980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10981 #, fuzzy
10982 msgid "NameRowG:"
10983 msgstr "Название"
10984
10985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10986 #, fuzzy
10987 msgid "AddressRowA"
10988 msgstr "Адрес"
10989
10990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10991 #, fuzzy
10992 msgid "AddressRowA:"
10993 msgstr "Адрес"
10994
10995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10996 #, fuzzy
10997 msgid "AddressRowB"
10998 msgstr "Адрес"
10999
11000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11001 #, fuzzy
11002 msgid "AddressRowB:"
11003 msgstr "Адрес"
11004
11005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11006 #, fuzzy
11007 msgid "AddressRowC"
11008 msgstr "Адрес"
11009
11010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11011 #, fuzzy
11012 msgid "AddressRowC:"
11013 msgstr "Адрес"
11014
11015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11016 #, fuzzy
11017 msgid "AddressRowD"
11018 msgstr "Адрес"
11019
11020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11021 #, fuzzy
11022 msgid "AddressRowD:"
11023 msgstr "Адрес"
11024
11025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11026 #, fuzzy
11027 msgid "AddressRowE"
11028 msgstr "Адрес"
11029
11030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11031 #, fuzzy
11032 msgid "AddressRowE:"
11033 msgstr "Адрес"
11034
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11036 #, fuzzy
11037 msgid "AddressRowF"
11038 msgstr "Адрес"
11039
11040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11041 #, fuzzy
11042 msgid "AddressRowF:"
11043 msgstr "Адрес"
11044
11045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11046 #, fuzzy
11047 msgid "TelephoneRowA"
11048 msgstr "Телефон"
11049
11050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11051 #, fuzzy
11052 msgid "TelephoneRowA:"
11053 msgstr "Телефон"
11054
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11056 #, fuzzy
11057 msgid "TelephoneRowB"
11058 msgstr "Телефон"
11059
11060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11061 #, fuzzy
11062 msgid "TelephoneRowB:"
11063 msgstr "Телефон"
11064
11065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11066 #, fuzzy
11067 msgid "TelephoneRowC"
11068 msgstr "Телефон"
11069
11070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11071 #, fuzzy
11072 msgid "TelephoneRowC:"
11073 msgstr "Телефон"
11074
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11076 #, fuzzy
11077 msgid "TelephoneRowD"
11078 msgstr "Телефон"
11079
11080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11081 #, fuzzy
11082 msgid "TelephoneRowD:"
11083 msgstr "Телефон"
11084
11085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11086 #, fuzzy
11087 msgid "TelephoneRowE"
11088 msgstr "Телефон"
11089
11090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11091 #, fuzzy
11092 msgid "TelephoneRowE:"
11093 msgstr "Телефон"
11094
11095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11096 #, fuzzy
11097 msgid "TelephoneRowF"
11098 msgstr "Телефон"
11099
11100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11101 #, fuzzy
11102 msgid "TelephoneRowF:"
11103 msgstr "Телефон"
11104
11105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11106 #, fuzzy
11107 msgid "InternetRowA"
11108 msgstr "InternetRowA"
11109
11110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11111 #, fuzzy
11112 msgid "InternetRowA:"
11113 msgstr "InternetRowA:"
11114
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11116 #, fuzzy
11117 msgid "InternetRowB"
11118 msgstr "InternetRowB"
11119
11120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11121 #, fuzzy
11122 msgid "InternetRowB:"
11123 msgstr "InternetRowB:"
11124
11125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11126 #, fuzzy
11127 msgid "InternetRowC"
11128 msgstr "InternetRowC"
11129
11130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11131 #, fuzzy
11132 msgid "InternetRowC:"
11133 msgstr "InternetRowC:"
11134
11135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11136 #, fuzzy
11137 msgid "InternetRowD"
11138 msgstr "InternetRowD"
11139
11140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11141 #, fuzzy
11142 msgid "InternetRowD:"
11143 msgstr "InternetRowD:"
11144
11145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11146 #, fuzzy
11147 msgid "InternetRowE"
11148 msgstr "InternetRowE"
11149
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11151 #, fuzzy
11152 msgid "InternetRowE:"
11153 msgstr "InternetRowE:"
11154
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11156 #, fuzzy
11157 msgid "InternetRowF"
11158 msgstr "InternetRowF"
11159
11160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11161 #, fuzzy
11162 msgid "InternetRowF:"
11163 msgstr "InternetRowF:"
11164
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11166 #, fuzzy
11167 msgid "BankRowA"
11168 msgstr "Банк"
11169
11170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11171 #, fuzzy
11172 msgid "BankRowA:"
11173 msgstr "Банк"
11174
11175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11176 #, fuzzy
11177 msgid "BankRowB"
11178 msgstr "Банк"
11179
11180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11181 #, fuzzy
11182 msgid "BankRowB:"
11183 msgstr "Банк"
11184
11185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11186 #, fuzzy
11187 msgid "BankRowC"
11188 msgstr "Банк"
11189
11190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11191 #, fuzzy
11192 msgid "BankRowC:"
11193 msgstr "Банк"
11194
11195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11196 #, fuzzy
11197 msgid "BankRowD"
11198 msgstr "Банк"
11199
11200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11201 #, fuzzy
11202 msgid "BankRowD:"
11203 msgstr "Банк"
11204
11205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11206 #, fuzzy
11207 msgid "BankRowE"
11208 msgstr "Банк"
11209
11210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11211 #, fuzzy
11212 msgid "BankRowE:"
11213 msgstr "Банк"
11214
11215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11216 #, fuzzy
11217 msgid "BankRowF"
11218 msgstr "Банк"
11219
11220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11221 #, fuzzy
11222 msgid "BankRowF:"
11223 msgstr "Банк"
11224
11225 #: lib/layouts/foils.layout:3
11226 #, fuzzy
11227 msgid "FoilTeX"
11228 msgstr "Foilhead"
11229
11230 #: lib/layouts/foils.layout:44
11231 msgid "Foilhead"
11232 msgstr "Foilhead"
11233
11234 #: lib/layouts/foils.layout:63
11235 msgid "ShortFoilhead"
11236 msgstr "ShortFoilhead"
11237
11238 #: lib/layouts/foils.layout:69
11239 msgid "Rotatefoilhead"
11240 msgstr "Rotatefoilhead"
11241
11242 #: lib/layouts/foils.layout:75
11243 msgid "ShortRotatefoilhead"
11244 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11245
11246 #: lib/layouts/foils.layout:84
11247 msgid "TickList"
11248 msgstr "TickList"
11249
11250 #: lib/layouts/foils.layout:99
11251 msgid "_/"
11252 msgstr "_/"
11253
11254 #: lib/layouts/foils.layout:103
11255 msgid "CrossList"
11256 msgstr "CrossList"
11257
11258 #: lib/layouts/foils.layout:118
11259 msgid "><"
11260 msgstr "><"
11261
11262 #: lib/layouts/foils.layout:162
11263 msgid "My Logo"
11264 msgstr "Лого"
11265
11266 #: lib/layouts/foils.layout:170
11267 #, fuzzy
11268 msgid "My Logo:"
11269 msgstr "Лого"
11270
11271 #: lib/layouts/foils.layout:179
11272 msgid "Restriction"
11273 msgstr "Ограничения"
11274
11275 #: lib/layouts/foils.layout:183
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Restriction:"
11278 msgstr "Ограничения"
11279
11280 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
11281 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Left Header:"
11284 msgstr "Левая шапка"
11285
11286 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
11287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Right Header:"
11290 msgstr "Заголовок справа"
11291
11292 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11293 msgid "Right Footer"
11294 msgstr "Подвал справа"
11295
11296 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Right Footer:"
11299 msgstr "Подвал справа"
11300
11301 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
11302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
11303 msgid "Theorem."
11304 msgstr "Теорема."
11305
11306 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
11307 msgid "Lemma."
11308 msgstr "Лемма."
11309
11310 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
11311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
11312 msgid "Corollary."
11313 msgstr "Вывод."
11314
11315 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
11316 msgid "Proposition."
11317 msgstr "Предложение."
11318
11319 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
11320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
11321 msgid "Definition."
11322 msgstr "Определение."
11323
11324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11325 msgid "Springer cl2emult"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11329 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Hebrew Article"
11335 msgstr "Вертикальное"
11336
11337 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11338 msgid "Claim #."
11339 msgstr "Утверждение #."
11340
11341 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11342 msgid "Remarks"
11343 msgstr "Пометки"
11344
11345 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11346 msgid "Remarks #."
11347 msgstr "Замечания #."
11348
11349 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11350 msgid "Seminar"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11354 msgid "LandscapeSlide"
11355 msgstr "LandscapeSlide"
11356
11357 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Landscape Slide"
11360 msgstr "Ландшафтный слайд:"
11361
11362 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11363 msgid "PortraitSlide"
11364 msgstr "Слайд портрет"
11365
11366 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Portrait Slide"
11369 msgstr "Портретный слайд:"
11370
11371 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11372 msgid "SlideHeading"
11373 msgstr "Заголовок слайда"
11374
11375 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11376 msgid "SlideSubHeading"
11377 msgstr "Подзаголовок слайда"
11378
11379 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11380 msgid "ListOfSlides"
11381 msgstr "Перечень слайдов"
11382
11383 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11384 #, fuzzy
11385 msgid "List of Slides"
11386 msgstr "[Список слайдов]"
11387
11388 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11389 msgid "SlideContents"
11390 msgstr "Содержимое слайда"
11391
11392 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Slide Contents"
11395 msgstr "Содержимое слайда"
11396
11397 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11398 msgid "ProgressContents"
11399 msgstr "ProgressContents"
11400
11401 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Progress Contents"
11404 msgstr "ProgressContents"
11405
11406 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11407 msgid "Landscape Slide:"
11408 msgstr "Ландшафтный слайд:"
11409
11410 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11411 msgid "Portrait Slide:"
11412 msgstr "Портретный слайд:"
11413
11414 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11415 msgid "Slide*"
11416 msgstr "Слайд*"
11417
11418 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11419 msgid "EndOfSlide"
11420 msgstr "EndOfSlide"
11421
11422 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11423 msgid "[List Of Slides]"
11424 msgstr "[Список слайдов]"
11425
11426 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11427 msgid "[Slide Contents]"
11428 msgstr "[Содержимое слайда]"
11429
11430 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11431 msgid "[Progress Contents]"
11432 msgstr "[Содержимое прогресса]"
11433
11434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11435 msgid "Tufte Book"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11439 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11440 #, fuzzy
11441 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11442 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11443
11444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Sidenote"
11447 msgstr "Заметка на полях"
11448
11449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11450 #, fuzzy
11451 msgid "sidenote"
11452 msgstr "заметка на полях"
11453
11454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Marginnote"
11457 msgstr "Примечание на полях|я"
11458
11459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11460 #, fuzzy
11461 msgid "marginnote"
11462 msgstr "примечание на полях"
11463
11464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11465 msgid "NewThought"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11469 msgid "new thought"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11473 #, fuzzy
11474 msgid "AllCaps"
11475 msgstr "Капитель"
11476
11477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11478 #, fuzzy
11479 msgid "allcaps"
11480 msgstr "Прописной"
11481
11482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11483 #, fuzzy
11484 msgid "SmallCaps"
11485 msgstr "Капитель"
11486
11487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11488 #, fuzzy
11489 msgid "smallcaps"
11490 msgstr "Прописной"
11491
11492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Full Width"
11495 msgstr "Ширина метки"
11496
11497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11498 #, fuzzy
11499 msgid "MarginTable"
11500 msgstr "примечание на полях"
11501
11502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11503 #, fuzzy
11504 msgid "MarginFigure"
11505 msgstr "FitFigure"
11506
11507 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11508 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11509 msgstr ""
11510
11511 # ?
11512 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Alternative Affiliation"
11515 msgstr "Alternative affiliation:"
11516
11517 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Affiliation Prefix"
11520 msgstr "Affiliation"
11521
11522 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11523 msgid "A prefix like 'Also at '"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11527 #, fuzzy
11528 msgid "PACS numbers:"
11529 msgstr "Номер страницы"
11530
11531 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Preprint number"
11534 msgstr "Препринт"
11535
11536 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Preprint number:"
11539 msgstr "Препринт"
11540
11541 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Online citation"
11544 msgstr "Вставить ссылку"
11545
11546 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11547 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11551 msgid "KOMA-Script Article"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11555 msgid "TUGboat"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11559 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11563 msgid "L"
11564 msgstr "L"
11565
11566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11567 #, fuzzy
11568 msgid "O"
11569 msgstr "O"
11570
11571 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11572 msgid "Memoir"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11576 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11577 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11578 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11579 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Short Title (TOC)|S"
11582 msgstr "Короткое заглавие"
11583
11584 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11585 #, fuzzy
11586 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11587 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11588
11589 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11590 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11591 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11592 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Short Title (Header)"
11595 msgstr "Короткое заглавие"
11596
11597 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11598 #, fuzzy
11599 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11600 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11601
11602 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11603 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11604 msgid "Chapter*"
11605 msgstr "Глава*"
11606
11607 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11608 #, fuzzy
11609 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11610 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11611
11612 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11613 #, fuzzy
11614 msgid "The section as it appears in the running headers"
11615 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11616
11617 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11618 #, fuzzy
11619 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11620 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11621
11622 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11623 #, fuzzy
11624 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11625 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11626
11627 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11628 #, fuzzy
11629 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11630 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11631
11632 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11633 #, fuzzy
11634 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11635 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11636
11637 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11638 #, fuzzy
11639 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11640 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11641
11642 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11643 #, fuzzy
11644 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11645 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11646
11647 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11648 #, fuzzy
11649 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11650 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11651
11652 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11653 #, fuzzy
11654 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11655 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11656
11657 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11658 msgid "Chapterprecis"
11659 msgstr "Chapterprecis"
11660
11661 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11662 msgid "Epigraph"
11663 msgstr "Эпиграф"
11664
11665 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Epigraph Source|S"
11668 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11669
11670 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Source"
11673 msgstr "Исходный текст LaTeX"
11674
11675 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11676 msgid "The source/author of this epigraph"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11680 msgid "Poemtitle"
11681 msgstr "НазваниеПоэмы"
11682
11683 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11684 #, fuzzy
11685 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11686 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11687
11688 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11689 #, fuzzy
11690 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11691 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11692
11693 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11694 msgid "Poemtitle*"
11695 msgstr "НазваниеПоэмы*"
11696
11697 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11698 msgid "Legend"
11699 msgstr "Легенда"
11700
11701 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11702 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/layouts/apa.layout:3
11706 msgid "American Psychological Association (APA)"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/layouts/apa.layout:54
11710 msgid "RightHeader"
11711 msgstr "Заголовок справа"
11712
11713 #: lib/layouts/apa.layout:63
11714 msgid "Right header:"
11715 msgstr "Правый заголовок:"
11716
11717 #: lib/layouts/apa.layout:225
11718 msgid "Acknowledgements:"
11719 msgstr "Благодарности:"
11720
11721 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11722 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11726 msgid "Beamer"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
11730 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
11731 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
11732 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
11733 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
11734 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
11735 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Overlay Specifications|v"
11738 msgstr "Выделение|В"
11739
11740 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
11741 #: lib/layouts/beamer.layout:159
11742 msgid "Overlay specifications for this list"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/layouts/beamer.layout:125
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Mini Template"
11748 msgstr "&Шаблон"
11749
11750 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11751 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Longest label|s"
11757 msgstr "Длин&нейшая метка"
11758
11759 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11760 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
11764 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
11765 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
11766 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11767 msgid "Mode"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11771 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11772 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11773 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Mode Specification|S"
11776 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
11777
11778 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11779 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11780 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11781 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11782 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11786 msgid "Section \\arabic{section}"
11787 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
11788
11789 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11790 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11791 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11792
11793 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11794 #, fuzzy
11795 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11796 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11797
11798 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11799 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11800 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11801
11802 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11803 #, fuzzy
11804 msgid ""
11805 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11806 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11807
11808 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11809 msgid ""
11810 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11814 #, fuzzy
11815 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11816 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11817
11818 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11819 msgid "Frame"
11820 msgstr "Рамка"
11821
11822 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11823 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11824 msgid "Frames"
11825 msgstr "Кадры"
11826
11827 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11828 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11829 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
11830 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
11831 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
11832 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
11833 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Action"
11836 msgstr "Раздел"
11837
11838 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11839 msgid "Overlay specifications for this frame"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11843 msgid "Default Overlay Specifications"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11847 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11851 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Frame Options"
11854 msgstr "Параметры LaTeX"
11855
11856 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11857 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11858 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11859 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11860 #: lib/layouts/initials.module:34
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Options"
11863 msgstr "&Параметры:"
11864
11865 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11866 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11867 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Frame Title"
11873 msgstr "Подзаголовок рамки"
11874
11875 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11876 msgid "Enter the frame title here"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11880 #, fuzzy
11881 msgid "PlainFrame"
11882 msgstr "BeginPlainFrame"
11883
11884 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Frame (plain)"
11887 msgstr "LaTeX (plain)"
11888
11889 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11890 #, fuzzy
11891 msgid "FragileFrame"
11892 msgstr "BeginFrame"
11893
11894 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Frame (fragile)"
11897 msgstr "Отчество"
11898
11899 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11900 msgid "AgainFrame"
11901 msgstr "AgainFrame"
11902
11903 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Repeat frame with label"
11906 msgstr "Снова кадр с меткой"
11907
11908 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11909 #, fuzzy
11910 msgid "FrameTitle"
11911 msgstr "Подзаголовок рамки"
11912
11913 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11914 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11915 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11916 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11917 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11918 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
11919 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
11920 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
11921 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
11922 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
11923 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Short Frame Title|S"
11929 msgstr "Короткое заглавие"
11930
11931 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11932 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11936 msgid "FrameSubtitle"
11937 msgstr "Подзаголовок рамки"
11938
11939 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11942 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
11943
11944 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11945 msgid "Column options (see beamer manual)"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Column Placement Options"
11951 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
11952
11953 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11954 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11958 msgid "ColumnsCenterAligned"
11959 msgstr "ColumnsCenterAligned"
11960
11961 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11962 msgid "Columns (center aligned)"
11963 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
11964
11965 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11966 msgid "ColumnsTopAligned"
11967 msgstr "ColumnsTopAligned"
11968
11969 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11970 msgid "Columns (top aligned)"
11971 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
11972
11973 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11974 msgid "Overprint"
11975 msgstr "Печатать поверх"
11976
11977 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Overprint Area Width"
11980 msgstr "Печатать поверх"
11981
11982 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11983 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11987 #, fuzzy
11988 msgid "OverlayArea"
11989 msgstr "Перекрытие"
11990
11991 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Overlayarea"
11994 msgstr "Перекрытие"
11995
11996 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Overlay Area Width"
11999 msgstr "Перекрытие"
12000
12001 #: lib/layouts/beamer.layout:743
12002 #, fuzzy
12003 msgid "The width of the overlay area"
12004 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
12005
12006 #: lib/layouts/beamer.layout:747
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Overlay Area Height"
12009 msgstr "Перекрытие"
12010
12011 #: lib/layouts/beamer.layout:749
12012 msgid "The height of the overlay area"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: lib/layouts/beamer.layout:764
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Uncovered on slides"
12018 msgstr "Показывается на слайдах"
12019
12020 #: lib/layouts/beamer.layout:792
12021 msgid "Only on slides"
12022 msgstr "Только на слайдах"
12023
12024 #: lib/layouts/beamer.layout:815
12025 msgid "Block"
12026 msgstr "Оба края"
12027
12028 #: lib/layouts/beamer.layout:816
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Blocks"
12031 msgstr "Оба края"
12032
12033 #: lib/layouts/beamer.layout:825
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Block:"
12036 msgstr "Оба края"
12037
12038 #: lib/layouts/beamer.layout:836
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Action Specification|S"
12041 msgstr "Выделение|В"
12042
12043 #: lib/layouts/beamer.layout:842
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Block Title"
12046 msgstr "Благодарности"
12047
12048 #: lib/layouts/beamer.layout:843
12049 msgid "Enter the block title here"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: lib/layouts/beamer.layout:854
12053 #, fuzzy
12054 msgid "ExampleBlock"
12055 msgstr "Пример"
12056
12057 #: lib/layouts/beamer.layout:857
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Example Block:"
12060 msgstr "Пример"
12061
12062 #: lib/layouts/beamer.layout:863
12063 #, fuzzy
12064 msgid "AlertBlock"
12065 msgstr "Оба края"
12066
12067 #: lib/layouts/beamer.layout:866
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Alert Block:"
12070 msgstr "Оба края"
12071
12072 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
12073 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
12074 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Titling"
12077 msgstr "Листинг"
12078
12079 #: lib/layouts/beamer.layout:892
12080 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: lib/layouts/beamer.layout:901
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Title (Plain Frame)"
12086 msgstr "Титул (простой слайд)"
12087
12088 #: lib/layouts/beamer.layout:923
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Short Subtitle|S"
12091 msgstr "Короткое заглавие"
12092
12093 #: lib/layouts/beamer.layout:924
12094 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Short Author|S"
12100 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12101
12102 #: lib/layouts/beamer.layout:947
12103 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: lib/layouts/beamer.layout:968
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Short Institute|S"
12109 msgstr "Короткое заглавие"
12110
12111 #: lib/layouts/beamer.layout:969
12112 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/layouts/beamer.layout:977
12116 #, fuzzy
12117 msgid "InstituteMark"
12118 msgstr "Institute"
12119
12120 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Short Date|S"
12123 msgstr "Короткое заглавие"
12124
12125 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
12126 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
12130 #, fuzzy
12131 msgid "TitleGraphic"
12132 msgstr "Изображение"
12133
12134 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
12135 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
12136 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
12137 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
12138 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
12139 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Action Specifications|S"
12142 msgstr "Выделение|В"
12143
12144 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
12145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Additional Theorem Text"
12149 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
12150
12151 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
12152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
12153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
12154 msgid "Additional text appended to the theorem header"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
12158 msgid "Definitions"
12159 msgstr "Определения"
12160
12161 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
12162 msgid "Definitions."
12163 msgstr "Определения."
12164
12165 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
12166 msgid "Example."
12167 msgstr "Пример."
12168
12169 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
12170 msgid "Examples"
12171 msgstr "Примеры"
12172
12173 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
12174 msgid "Examples."
12175 msgstr "Примеры."
12176
12177 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
12178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
12179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
12180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
12181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
12182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
12183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
12184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
12185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
12186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
12187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
12188 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
12189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
12190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
12191 msgid "Fact"
12192 msgstr "Факт"
12193
12194 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
12195 msgid "Fact."
12196 msgstr "Факт."
12197
12198 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
12199 msgid "Separator"
12200 msgstr "Разделитель"
12201
12202 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
12203 msgid "___"
12204 msgstr "___"
12205
12206 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
12207 #, fuzzy
12208 msgid "NoteItem"
12209 msgstr "Создать запись"
12210
12211 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
12212 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
12213 msgid "Bold"
12214 msgstr "Полужирный"
12215
12216 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Emph."
12219 msgstr "Выделительный"
12220
12221 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Alert"
12224 msgstr "Оба края"
12225
12226 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
12227 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
12228 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
12229 msgid "Structure"
12230 msgstr "Структура"
12231
12232 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Invisible"
12235 msgstr "Невидимый текст"
12236
12237 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Alternative"
12240 msgstr "&Другие языки:"
12241
12242 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Default Text"
12245 msgstr "По умолчанию|у"
12246
12247 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Enter the default text here"
12250 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12251
12252 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Beamer Note"
12255 msgstr "Создать запись"
12256
12257 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Note Options"
12260 msgstr "Параметры математики"
12261
12262 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
12263 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
12267 #, fuzzy
12268 msgid "ArticleMode"
12269 msgstr "Вертикальное"
12270
12271 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Article"
12274 msgstr "Вертикальное"
12275
12276 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
12277 #, fuzzy
12278 msgid "PresentationMode"
12279 msgstr "&Ориентация:"
12280
12281 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Presentation"
12284 msgstr "&Ориентация:"
12285
12286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12287 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12293 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12294
12295 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
12296 #, fuzzy
12297 msgid "acknowledgments"
12298 msgstr "Благодарности"
12299
12300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Ruled Table"
12303 msgstr "Размещение таблицы"
12304
12305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
12306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12307 msgid "Specials"
12308 msgstr "Особенный"
12309
12310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Turn Page"
12313 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
12314
12315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Wide Text"
12318 msgstr "Простой текст"
12319
12320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
12321 msgid "Video"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12325 #, fuzzy
12326 msgid "List of Videos"
12327 msgstr "[Список слайдов]"
12328
12329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Float Link"
12332 msgstr "Настройки плавающих объектов"
12333
12334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
12335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Lowercase"
12338 msgstr "строчные|с"
12339
12340 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12341 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
12345 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
12349 msgid "Chapter Exercises"
12350 msgstr "Упражнения к главе"
12351
12352 #: lib/layouts/agutex.layout:3
12353 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: lib/layouts/agutex.layout:74
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Authors"
12359 msgstr "Автор"
12360
12361 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Affiliation Mark"
12364 msgstr "Affiliation"
12365
12366 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Author affiliation"
12369 msgstr "Altaffilation"
12370
12371 #: lib/layouts/agutex.layout:125
12372 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
12373 msgstr ""
12374
12375 # ?
12376 #: lib/layouts/agutex.layout:129
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Author affiliation:"
12379 msgstr "Принадлежность:"
12380
12381 #: lib/layouts/agutex.layout:196
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Acknowledgments."
12384 msgstr "Благодарности"
12385
12386 #: lib/layouts/treport.layout:3
12387 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12391 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12395 msgid "Japanese Report (jreport)"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12399 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12403 #, fuzzy
12404 msgid "IEEE Transactions"
12405 msgstr "Переход"
12406
12407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12408 msgid "IEEE membership"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
12412 #, fuzzy
12413 msgid "lowercase"
12414 msgstr "строчные|с"
12415
12416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
12417 msgid "A short version of the author name"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Author Name"
12423 msgstr "Информация об авторе"
12424
12425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Author name"
12428 msgstr "Email автора"
12429
12430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Author Affiliation"
12433 msgstr "Altaffilation"
12434
12435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Author Mark"
12438 msgstr "Email автора"
12439
12440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Special Paper Notice"
12443 msgstr "Специальный символ|ц"
12444
12445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
12446 msgid "After Title Text"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Page headings"
12452 msgstr "с заголовками"
12453
12454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Left Side"
12457 msgstr "Левая шапка"
12458
12459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
12460 msgid "Left side of the header line"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Publication ID"
12466 msgstr "Издатели"
12467
12468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
12469 msgid "Abstract---"
12470 msgstr "Аннотация---"
12471
12472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
12473 msgid "Index Terms---"
12474 msgstr "Список терминов---"
12475
12476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Paragraph Start"
12479 msgstr "Настройки абзаца"
12480
12481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
12482 #, fuzzy
12483 msgid "First Char"
12484 msgstr "Первая шапка:"
12485
12486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
12487 msgid "First character of first word"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
12491 msgid "Appendices"
12492 msgstr "Приложения"
12493
12494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Peer Review Title"
12497 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
12498
12499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
12500 #, fuzzy
12501 msgid "PeerReviewTitle"
12502 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
12503
12504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
12505 msgid "Short Title"
12506 msgstr "Короткое заглавие"
12507
12508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
12509 msgid "Short title for the appendix"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
12513 msgid "Biography"
12514 msgstr "Элемент биографии"
12515
12516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
12517 msgid "Optional photo for biography"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Biography without photo"
12523 msgstr "БиблиографияБезФото"
12524
12525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
12526 #, fuzzy
12527 msgid "BiographyNoPhoto"
12528 msgstr "Элемент биографии"
12529
12530 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12531 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: lib/layouts/letter.layout:3
12535 msgid "Letter (Standard Class)"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12539 msgid "Springer SV Mult"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Title*"
12545 msgstr "Заглавие"
12546
12547 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Title*: "
12550 msgstr "Заглавие"
12551
12552 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Contributors"
12555 msgstr "Список таблиц"
12556
12557 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12558 #, fuzzy
12559 msgid "List of Contributors"
12560 msgstr "Список таблиц"
12561
12562 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Contributor List"
12565 msgstr "Список таблиц"
12566
12567 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12568 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12569 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12570 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12571 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12572 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12573 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12574 #, fuzzy
12575 msgid "For editors"
12576 msgstr "Благодарности"
12577
12578 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12579 msgid "PartBacktext"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Running Chapter"
12585 msgstr "RunningAuthor"
12586
12587 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12588 #, fuzzy
12589 msgid "ChapAuthor"
12590 msgstr "Автор"
12591
12592 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12593 #, fuzzy
12594 msgid "ChapSubtitle"
12595 msgstr "Подзаголовок"
12596
12597 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12598 msgid "extrachap"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Extrachap"
12604 msgstr "Дополнительно"
12605
12606 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12607 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Foreword"
12610 msgstr "Ключевое слово"
12611
12612 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12613 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Preface"
12616 msgstr "Размещение"
12617
12618 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12619 #, fuzzy
12620 msgid "ChapMotto"
12621 msgstr "Глава"
12622
12623 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12624 msgid "Addpart"
12625 msgstr "Допчасть"
12626
12627 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12628 msgid "Addchap"
12629 msgstr "ДопГлава"
12630
12631 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12632 msgid "Addsec"
12633 msgstr "ДопРаздел"
12634
12635 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12636 msgid "Addchap*"
12637 msgstr "ДопГлава*"
12638
12639 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12640 msgid "Addsec*"
12641 msgstr "ДопРаздел*"
12642
12643 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12644 msgid "Minisec"
12645 msgstr "Minisec"
12646
12647 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12648 msgid "Publishers"
12649 msgstr "Издатели"
12650
12651 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12652 msgid "Titlehead"
12653 msgstr "Шапка заглавия"
12654
12655 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12656 msgid "Uppertitleback"
12657 msgstr "Uppertitleback"
12658
12659 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12660 msgid "Lowertitleback"
12661 msgstr "Lowertitleback"
12662
12663 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12664 msgid "Extratitle"
12665 msgstr "Дополнительный заголовок"
12666
12667 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12668 msgid "Above"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12672 msgid "above"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12676 msgid "Below"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12680 msgid "below"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12684 msgid "Dictum"
12685 msgstr "Афоризм"
12686
12687 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Dictum Author"
12690 msgstr "Первый автор"
12691
12692 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12693 msgid "The author of this dictum"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
12697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12698 msgid "Code"
12699 msgstr "Код"
12700
12701 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12702 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12703 msgid "Paragraph*"
12704 msgstr "Абзац*"
12705
12706 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Revised:"
12709 msgstr "Проверено"
12710
12711 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12712 msgid "CCC"
12713 msgstr "CCC"
12714
12715 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12716 #, fuzzy
12717 msgid "CCC code:"
12718 msgstr "Код"
12719
12720 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12721 #, fuzzy
12722 msgid "PaperId"
12723 msgstr "PaperId"
12724
12725 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Paper Id:"
12728 msgstr "Бумага"
12729
12730 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12731 msgid "AuthorAddr"
12732 msgstr "АдресАвтора"
12733
12734 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Author Address:"
12737 msgstr "АдресАвтора"
12738
12739 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12740 #, fuzzy
12741 msgid "SlugComment"
12742 msgstr "SlugComment"
12743
12744 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Slug Comment:"
12747 msgstr "Комментарий"
12748
12749 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12750 msgid "Plate"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12754 msgid "Planotable"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12758 #, fuzzy
12759 msgid "table"
12760 msgstr "Таблица"
12761
12762 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12763 msgid "pp."
12764 msgstr ""
12765
12766 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12767 #, fuzzy
12768 msgid "ed."
12769 msgstr "Красный"
12770
12771 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12772 msgid "vol."
12773 msgstr ""
12774
12775 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12776 #, fuzzy
12777 msgid "no."
12778 msgstr "нет"
12779
12780 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12781 msgid "in"
12782 msgstr "дюйм"
12783
12784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Fact \\thefact."
12788 msgstr "Факт \\thetheorem."
12789
12790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12792 msgid "Definition \\thedefinition."
12793 msgstr "Определение \\thedefinition."
12794
12795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12797 msgid "Example \\theexample."
12798 msgstr "Пример \\theexample."
12799
12800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Problem \\theproblem."
12804 msgstr "Задача \\thetheorem."
12805
12806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Exercise \\theexercise."
12810 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
12811
12812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12813 #, fuzzy
12814 msgid "-- Header --"
12815 msgstr "Шапка"
12816
12817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Special-section"
12820 msgstr "&Выделение:"
12821
12822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Special-section:"
12825 msgstr "&Выделение:"
12826
12827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12828 #, fuzzy
12829 msgid "AGU-journal"
12830 msgstr "Журнал"
12831
12832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12833 #, fuzzy
12834 msgid "AGU-journal:"
12835 msgstr "Журнал"
12836
12837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Citation-number"
12841 msgstr "Ссылка на источник"
12842
12843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Citation-number:"
12846 msgstr "Ссылка на источник"
12847
12848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12849 #, fuzzy
12850 msgid "AGU-volume"
12851 msgstr "AGU-том"
12852
12853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12854 #, fuzzy
12855 msgid "AGU-volume:"
12856 msgstr "AGU-том:"
12857
12858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12859 #, fuzzy
12860 msgid "AGU-issue"
12861 msgstr "AGU-выпуск"
12862
12863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12864 msgid "AGU-issue:"
12865 msgstr "AGU-выпуск:"
12866
12867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Copyright:"
12870 msgstr "Авторское право"
12871
12872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Index-terms"
12875 msgstr "Запись в предметном указателе"
12876
12877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Index-terms..."
12880 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
12881
12882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Index-term"
12885 msgstr "Запись в предметном указателе"
12886
12887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Index-term:"
12890 msgstr "Запись в предметном указателе"
12891
12892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Cross-term"
12895 msgstr "CrossList"
12896
12897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Cross-term:"
12900 msgstr "CrossList"
12901
12902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Supplementary"
12905 msgstr "Сводка"
12906
12907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12908 msgid "Supplementary..."
12909 msgstr "Дополнение..."
12910
12911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Supp-note"
12914 msgstr "Заметка"
12915
12916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12917 msgid "Sup-mat-note:"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Cite-other"
12923 msgstr "По середине"
12924
12925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Cite-other:"
12928 msgstr "Также цитировать как:"
12929
12930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Ident-line"
12933 msgstr "&В строке"
12934
12935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Ident-line:"
12938 msgstr "&В строке"
12939
12940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Runhead"
12943 msgstr "Красный"
12944
12945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12946 msgid "Runhead:"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Published-online:"
12952 msgstr "Опубликовано онлайн:"
12953
12954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12955 msgid "Citation"
12956 msgstr "Ссылка на источник"
12957
12958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Citation:"
12961 msgstr "Ссылка на источник"
12962
12963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Posting-order"
12966 msgstr "Порядок отправки"
12967
12968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Posting-order:"
12971 msgstr "Порядок отправки:"
12972
12973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12974 #, fuzzy
12975 msgid "AGU-pages"
12976 msgstr "AGU-страницы"
12977
12978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12979 #, fuzzy
12980 msgid "AGU-pages:"
12981 msgstr "Нечётные страницы:"
12982
12983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Words"
12986 msgstr "Линия"
12987
12988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Words:"
12991 msgstr "Линия"
12992
12993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Figures"
12996 msgstr "Изображение"
12997
12998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Figures:"
13001 msgstr "Изображение"
13002
13003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Tables"
13006 msgstr "Таблица"
13007
13008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Tables:"
13011 msgstr "Таблица"
13012
13013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Datasets"
13016 msgstr "Базы &данных"
13017
13018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Datasets:"
13021 msgstr "Базы &данных"
13022
13023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13024 msgid "ISSN"
13025 msgstr "ISSN"
13026
13027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13028 #, fuzzy
13029 msgid "CODEN"
13030 msgstr "Сцена"
13031
13032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13033 #, fuzzy
13034 msgid "SS-Code"
13035 msgstr "Код"
13036
13037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13038 #, fuzzy
13039 msgid "SS-Title"
13040 msgstr "Заглавие"
13041
13042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13043 #, fuzzy
13044 msgid "CCC-Code"
13045 msgstr "Код"
13046
13047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Dscr"
13050 msgstr "От&клонить"
13051
13052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Orgdiv"
13055 msgstr "Orgdiv"
13056
13057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Orgname"
13060 msgstr "Отчество"
13061
13062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Postcode"
13065 msgstr "Вставить"
13066
13067 # ?
13068 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Alternative proof string"
13071 msgstr "Alternative affiliation:"
13072
13073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13074 msgid "Subsubparagraph"
13075 msgstr "Подподабзац"
13076
13077 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13078 msgid "\\arabic{chapter}"
13079 msgstr "\\arabic{chapter}"
13080
13081 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13082 msgid "\\Alph{chapter}"
13083 msgstr "\\Alph{chapter}"
13084
13085 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13086 msgid "\\arabic{footnote}"
13087 msgstr "\\arabic{footnote}"
13088
13089 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Case \\arabic{casei}."
13092 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13093
13094 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Case \\roman{caseii}."
13097 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13098
13099 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13102 msgstr "Утверждение \\theclaim."
13103
13104 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13107 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13108
13109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13110 msgid "\\Roman{part}"
13111 msgstr "\\Roman{part}"
13112
13113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Part \\Roman{part}"
13116 msgstr "\\Roman{part}"
13117
13118 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Chapter ##"
13121 msgstr "Глава"
13122
13123 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Section ##"
13127 msgstr "Раздел"
13128
13129 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Paragraph ##"
13132 msgstr "Абзац"
13133
13134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13135 msgid "\\arabic{enumi}."
13136 msgstr "\\arabic{enumi}."
13137
13138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13139 msgid "\\roman{enumiii}."
13140 msgstr "\\roman{enumiii}."
13141
13142 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13143 msgid "\\Alph{enumiv}."
13144 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13145
13146 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Equation ##"
13149 msgstr "Уравнение"
13150
13151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Footnote ##"
13154 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13155
13156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13157 msgid "Subparagraph*"
13158 msgstr "Подабзац*"
13159
13160 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13161 #, fuzzy
13162 msgid "email:"
13163 msgstr "Email"
13164
13165 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13168 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
13169
13170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13171 msgid "\\Roman{section}."
13172 msgstr "\\Roman{section}."
13173
13174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13175 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13176 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13177
13178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13179 msgid "\\Alph{subsection}."
13180 msgstr "\\Alph{subsection}."
13181
13182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13183 msgid "\\arabic{subsection}."
13184 msgstr "\\arabic{subsection}."
13185
13186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13187 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13188 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13189
13190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13191 msgid "\\alph{subsubsection}."
13192 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13193
13194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13195 msgid "\\alph{paragraph}."
13196 msgstr "\\alph{paragraph}."
13197
13198 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13199 #, fuzzy
13200 msgid "General terms:"
13201 msgstr "Общий"
13202
13203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Name/Title"
13206 msgstr "Заглавие"
13207
13208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13209 msgid "Alternative optional name or title"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Prop \\theprop."
13215 msgstr "Предл. \\theprop."
13216
13217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Prob"
13220 msgstr "Проблема"
13221
13222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13223 msgid "\\theprob."
13224 msgstr "\\theprob."
13225
13226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Sol"
13229 msgstr "Символьный"
13230
13231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13232 #, fuzzy
13233 msgid "# [number of Prob]"
13234 msgstr "Количество строк"
13235
13236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Label of Problem"
13239 msgstr "Проблема"
13240
13241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13242 msgid "Label of the corresponding problem"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Property \\theproperty."
13248 msgstr "Предл. \\theproperty"
13249
13250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13252 msgid "Note \\thenote."
13253 msgstr "Замечание \\thetheorem."
13254
13255 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
13256 msgid "UNDEFINED"
13257 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
13258
13259 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Part \\thepart"
13262 msgstr "Румынский"
13263
13264 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Chapter \\thechapter"
13267 msgstr "Глава \\thechapter"
13268
13269 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Appendix \\thechapter"
13272 msgstr "Приложение \\thechapter"
13273
13274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Directory"
13277 msgstr "Каталоги"
13278
13279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Firstname"
13283 msgstr "Имя"
13284
13285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13286 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13288 msgid "Literal"
13289 msgstr "Буквально"
13290
13291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13292 #, fuzzy
13293 msgid "KeyCombo"
13294 msgstr "Клавиатура"
13295
13296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13297 #, fuzzy
13298 msgid "KeyCap"
13299 msgstr "Подпись"
13300
13301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13302 msgid "GuiMenu"
13303 msgstr "МенюИнтерфейса"
13304
13305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13306 msgid "GuiMenuItem"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13310 msgid "GuiButton"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13314 msgid "MenuChoice"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13318 msgid "SGML"
13319 msgstr "SGML"
13320
13321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Fname"
13324 msgstr "Параметры"
13325
13326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13328 msgid "Emph"
13329 msgstr "Выделительный"
13330
13331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Abbrev"
13334 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
13335
13336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Day"
13339 msgstr "Вид"
13340
13341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Month"
13344 msgstr "Пути"
13345
13346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Year"
13349 msgstr "Оч&истить"
13350
13351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Issue-number"
13354 msgstr "msnumber"
13355
13356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Issue-day"
13359 msgstr "День выпуска"
13360
13361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13362 msgid "Issue-months"
13363 msgstr "Месяцы выпуска"
13364
13365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13366 msgid "margin"
13367 msgstr "примечание на полях"
13368
13369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13370 msgid "foot"
13371 msgstr "сноска"
13372
13373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Greyedout"
13376 msgstr "Серое"
13377
13378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13379 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13380 msgid "ERT"
13381 msgstr "ERT"
13382
13383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13386 msgstr "Список списков"
13387
13388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Listings[[inset]]"
13391 msgstr "Настройки листинга"
13392
13393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Idx"
13396 msgstr "Ключевое слово"
13397
13398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Argument"
13401 msgstr "Выравнивание"
13402
13403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
13404 msgid "LongTableNoNumber"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
13408 #, fuzzy
13409 msgid "unlabelled"
13410 msgstr "ярлык заметки"
13411
13412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13413 msgid "Preview"
13414 msgstr "Предварительный просмотр"
13415
13416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13417 msgid "Conjecture."
13418 msgstr "Предположение."
13419
13420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13421 msgid "Fact*"
13422 msgstr "Факт*"
13423
13424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
13425 msgid "Example*"
13426 msgstr "Пример*"
13427
13428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
13429 msgid "Problem*"
13430 msgstr "Задача*"
13431
13432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13433 msgid "Problem."
13434 msgstr "Задача."
13435
13436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
13437 msgid "Exercise*"
13438 msgstr "Упражнение*"
13439
13440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13441 msgid "Exercise."
13442 msgstr "Упражнение."
13443
13444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
13445 msgid "Remark*"
13446 msgstr "Замечание*"
13447
13448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13449 msgid "Remark."
13450 msgstr "Замечание."
13451
13452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13453 msgid "Claim*"
13454 msgstr "Утверждение*"
13455
13456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13457 msgid "Corollary \\thetheorem."
13458 msgstr "Следствие \\thetheorem."
13459
13460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13461 msgid "Lemma \\thetheorem."
13462 msgstr "Лемма \\thetheorem."
13463
13464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13465 msgid "Proposition \\thetheorem."
13466 msgstr "Предложение \\thetheorem."
13467
13468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13469 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13470 msgstr "Предположение \\thetheorem."
13471
13472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13473 msgid "Fact \\thetheorem."
13474 msgstr "Факт \\thetheorem."
13475
13476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13477 msgid "Definition \\thetheorem."
13478 msgstr "Определение \\thetheorem."
13479
13480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13481 msgid "Example \\thetheorem."
13482 msgstr "Пример \\thetheorem."
13483
13484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13485 msgid "Problem \\thetheorem."
13486 msgstr "Задача \\thetheorem."
13487
13488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13489 msgid "Exercise \\thetheorem."
13490 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
13491
13492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13493 msgid "Remark \\thetheorem."
13494 msgstr "Замечание \\thetheorem."
13495
13496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13497 msgid "Claim \\thetheorem."
13498 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
13499
13500 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Front Matter"
13503 msgstr "Введение"
13504
13505 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13506 #, fuzzy
13507 msgid "--- Front Matter ---"
13508 msgstr "Введение"
13509
13510 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Main Matter"
13513 msgstr "Задняя обложка"
13514
13515 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13516 msgid "--- Main Matter ---"
13517 msgstr "--- Основной материал ---"
13518
13519 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Back Matter"
13522 msgstr "Задняя обложка"
13523
13524 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13525 #, fuzzy
13526 msgid "--- Back Matter ---"
13527 msgstr "Задняя обложка"
13528
13529 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Part Title"
13532 msgstr "Короткое заглавие"
13533
13534 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Title of this part"
13537 msgstr "Заметка в подвал"
13538
13539 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Run-in headings"
13542 msgstr "с заголовками"
13543
13544 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Sub-run-in headings"
13547 msgstr "Заголовки:"
13548
13549 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Author data:"
13552 msgstr "Автор:"
13553
13554 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13555 msgid "TOC title:"
13556 msgstr "Заголовок содержания:"
13557
13558 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13559 #, fuzzy
13560 msgid "TOC author:"
13561 msgstr "TOC_Author"
13562
13563 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Running Title"
13566 msgstr "RunningTitle"
13567
13568 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Running Author"
13571 msgstr "RunningAuthor"
13572
13573 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Running chapter:"
13576 msgstr "RunningAuthor"
13577
13578 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Running Section"
13581 msgstr "RunningTitle"
13582
13583 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Running section:"
13586 msgstr "RunningTitle"
13587
13588 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Abstract*"
13591 msgstr "Аннотация"
13592
13593 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Abstract* (not printed)"
13596 msgstr " (не установлен)"
13597
13598 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Alternative name"
13601 msgstr "&Другие языки:"
13602
13603 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Longest Description Label"
13606 msgstr "Описание:"
13607
13608 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Longest description label"
13611 msgstr "Длин&нейшая метка"
13612
13613 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Petit"
13616 msgstr "НазваниеПоэмы"
13617
13618 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13619 msgid "Svgraybox"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13623 msgid "Chunk ##"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13627 msgid "Chunk"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13631 msgid "Authorgroup"
13632 msgstr "Группа авторов"
13633
13634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13635 msgid "RevisionHistory"
13636 msgstr "История версий"
13637
13638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13639 msgid "Revision History"
13640 msgstr "История версий"
13641
13642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13643 msgid "Revision"
13644 msgstr "Версия"
13645
13646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13647 msgid "RevisionRemark"
13648 msgstr "Заметки по версии"
13649
13650 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:413
13651 msgid "Ligature Break|k"
13652 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
13653
13654 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:390
13655 msgid "End of Sentence|E"
13656 msgstr "Конец предложения|К"
13657
13658 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:389
13659 msgid "Ellipsis|i"
13660 msgstr "Многоточие|М"
13661
13662 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:396
13663 msgid "Menu Separator|M"
13664 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
13665
13666 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:412
13667 msgid "Hyphenation Point|H"
13668 msgstr "Мягкий перенос|я"
13669
13670 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:394
13671 msgid "Breakable Slash|a"
13672 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
13673
13674 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:393
13675 msgid "Protected Hyphen|y"
13676 msgstr "Защищённый перенос"
13677
13678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13679 msgid "Short title which appears in the running headers"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13683 msgid "Current Address"
13684 msgstr "Текущий адрес"
13685
13686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Current address:"
13689 msgstr "Текущий адрес"
13690
13691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13692 msgid "E-mail address:"
13693 msgstr "Адрес электронной почты:"
13694
13695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13696 msgid "Key words and phrases:"
13697 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
13698
13699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13700 msgid "Dedicatory"
13701 msgstr "Посвящающий"
13702
13703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13704 msgid "Translator"
13705 msgstr "Переводчик"
13706
13707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13708 msgid "Translator:"
13709 msgstr "Переводчик:"
13710
13711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13712 #, fuzzy
13713 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13714 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13715
13716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13717 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13718 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
13719
13720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13721 msgid ""
13722 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13723 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13724 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13725 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13726 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13727 msgstr ""
13728 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
13729 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
13730 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
13731 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
13732 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
13733
13734 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13735 msgid "Minimalistic"
13736 msgstr "Минималистичный"
13737
13738 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13739 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13740 msgstr ""
13741 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13742
13743 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13744 #, fuzzy
13745 msgid "LilyPond Book"
13746 msgstr "LilyPond"
13747
13748 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13749 msgid ""
13750 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13751 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13755 #: lib/external_templates:251
13756 msgid "LilyPond"
13757 msgstr "LilyPond"
13758
13759 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13760 #, fuzzy
13761 msgid "LilyPond Options"
13762 msgstr "LilyPond"
13763
13764 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13765 msgid ""
13766 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13767 "options)."
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13771 msgid "Hanging"
13772 msgstr "Висящие абзацы"
13773
13774 #: lib/layouts/hanging.module:6
13775 msgid ""
13776 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13777 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13778 "are indented."
13779 msgstr ""
13780 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
13781 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
13782
13783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13784 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13785 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
13786
13787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13788 #, fuzzy
13789 msgid ""
13790 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13791 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13792 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13793 "in both numbered and non-numbered forms."
13794 msgstr ""
13795 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
13796 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
13797 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
13798 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
13799
13800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13801 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13802 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13803 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13804 #, fuzzy
13805 msgid "theorems"
13806 msgstr "теорема"
13807
13808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13809 msgid "Criterion \\thetheorem."
13810 msgstr "Критерий \\thetheorem."
13811
13812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13814 msgid "Criterion*"
13815 msgstr "Критерий*"
13816
13817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13819 msgid "Criterion."
13820 msgstr "Критерий."
13821
13822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13823 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13824 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
13825
13826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13828 msgid "Algorithm."
13829 msgstr "Алгоритм."
13830
13831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13832 msgid "Axiom \\thetheorem."
13833 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
13834
13835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13837 msgid "Axiom*"
13838 msgstr "Аксиома*"
13839
13840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13842 msgid "Axiom."
13843 msgstr "Аксиома."
13844
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13846 msgid "Condition \\thetheorem."
13847 msgstr "Условие \\thetheorem."
13848
13849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13851 msgid "Condition*"
13852 msgstr "Условие*"
13853
13854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13856 msgid "Condition."
13857 msgstr "Условие."
13858
13859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13860 msgid "Note \\thetheorem."
13861 msgstr "Примечание \\thetheorem."
13862
13863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13865 msgid "Note*"
13866 msgstr "Заметка*"
13867
13868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13870 msgid "Note."
13871 msgstr "Заметка."
13872
13873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13874 msgid "Notation \\thetheorem."
13875 msgstr "Примечание \\thetheorem."
13876
13877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13879 msgid "Notation*"
13880 msgstr "Примечание*"
13881
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13884 msgid "Notation."
13885 msgstr "Примечание."
13886
13887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13888 msgid "Summary \\thetheorem."
13889 msgstr "Резюме \\thetheorem."
13890
13891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13893 msgid "Summary*"
13894 msgstr "Резюме*"
13895
13896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13898 msgid "Summary."
13899 msgstr "Резюме."
13900
13901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13902 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13903 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
13904
13905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13907 msgid "Acknowledgement*"
13908 msgstr "Благодарность*"
13909
13910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13911 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13912 msgstr "Заключение \\thetheorem."
13913
13914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13916 msgid "Conclusion*"
13917 msgstr "Заключение*"
13918
13919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13921 msgid "Conclusion."
13922 msgstr "Заключение."
13923
13924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13934 msgid "Assumption"
13935 msgstr "Допущение"
13936
13937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13938 msgid "Assumption \\thetheorem."
13939 msgstr "Допущение \\thetheorem."
13940
13941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13943 msgid "Assumption*"
13944 msgstr "Допущение*"
13945
13946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13948 msgid "Assumption."
13949 msgstr "Допущение."
13950
13951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Question \\thetheorem."
13954 msgstr "Определение \\thetheorem."
13955
13956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Question*"
13959 msgstr "Вопрос"
13960
13961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Question."
13964 msgstr "Вопрос"
13965
13966 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Multilingual Captions"
13969 msgstr "Дополнительные &параметры"
13970
13971 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13972 msgid ""
13973 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13974 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Caption setup"
13980 msgstr "Подпись"
13981
13982 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13983 msgid ""
13984 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Caption setup:"
13990 msgstr "Подпись:"
13991
13992 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Bicaption"
13995 msgstr "Подпись"
13996
13997 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13998 #, fuzzy
13999 msgid "bilingual"
14000 msgstr "Листинг"
14001
14002 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Main Language Short Title"
14005 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
14006
14007 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Short title for the main(document) language"
14010 msgstr "Статистики для документа:"
14011
14012 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Main Language Text"
14015 msgstr "По умолчанию &для языка"
14016
14017 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Text in the main(document) language"
14020 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
14021
14022 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14023 msgid "Second Language Short Title"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14027 msgid "Short title for the second language"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14031 msgid "Logical Markup"
14032 msgstr "Логическая разметка"
14033
14034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14035 msgid ""
14036 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14037 "code."
14038 msgstr ""
14039 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
14040 "strong, и code."
14041
14042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14043 #, fuzzy
14044 msgid "charstyles"
14045 msgstr "Стр. от:"
14046
14047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14048 msgid "Noun"
14049 msgstr "Прописной"
14050
14051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14052 msgid "noun"
14053 msgstr "noun"
14054
14055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14056 msgid "emph"
14057 msgstr "emph"
14058
14059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Strong"
14062 msgstr "strong"
14063
14064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14065 msgid "strong"
14066 msgstr "strong"
14067
14068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14069 msgid "code"
14070 msgstr "code"
14071
14072 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
14073 msgid "Rnw (knitr)"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/layouts/knitr.module:6
14077 msgid ""
14078 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14079 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14080 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
14084 #: lib/layouts/noweb.module:5
14085 #, fuzzy
14086 msgid "literate"
14087 msgstr "Буквально"
14088
14089 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Sweave Options"
14092 msgstr "Параметры LaTeX"
14093
14094 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14095 msgid "Sweave opts"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14099 #, fuzzy
14100 msgid "S/R expression"
14101 msgstr "&Регулярное выражение"
14102
14103 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14104 #, fuzzy
14105 msgid "S/R expr"
14106 msgstr "выраж."
14107
14108 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14109 msgid "Number Figures by Section"
14110 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
14111
14112 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14113 msgid ""
14114 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14115 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14116 msgstr ""
14117 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
14118 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
14119
14120 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14121 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14122 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
14123
14124 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14125 msgid ""
14126 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14127 "section start)."
14128 msgstr ""
14129 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
14130 "каждого раздела)."
14131
14132 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Algorithm2e"
14135 msgstr "Алгоритм"
14136
14137 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14138 msgid ""
14139 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
14140 "brewn algorithm floats."
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14144 msgid "Theorems"
14145 msgstr "Теоремы"
14146
14147 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14148 msgid ""
14149 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14150 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14151 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14152 msgstr ""
14153 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
14154 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
14155 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
14156 "по ...)\"."
14157
14158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14159 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14160 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
14161
14162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14163 msgid ""
14164 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14165 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14166 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14167 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14168 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14169 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14170 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14171 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14172 msgstr ""
14173 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
14174 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
14175 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
14176 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
14177 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
14178 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
14179 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
14180
14181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14182 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14183 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
14184
14185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14186 msgid ""
14187 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14188 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14189 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14190 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14191 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14192 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14193 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14194 msgstr ""
14195 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
14196 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
14197 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
14198 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
14199 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
14200 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
14201 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
14202
14203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14204 msgid "Criterion \\thecriterion."
14205 msgstr "Критерий \\thecriterion."
14206
14207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14208 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14209 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
14210
14211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14212 msgid "Axiom \\theaxiom."
14213 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
14214
14215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14216 msgid "Condition \\thecondition."
14217 msgstr "Условие \\thecondition."
14218
14219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14220 msgid "Notation \\thenotation."
14221 msgstr "Обозначение \\thenotation."
14222
14223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14224 msgid "Summary \\thesummary."
14225 msgstr "Обобщение \\thesummary."
14226
14227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14228 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14229 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
14230
14231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14232 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14233 msgstr "Заключение \\theconclusion."
14234
14235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14236 msgid "Assumption \\theassumption."
14237 msgstr "Допущение \\theassumption."
14238
14239 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Named Theorems"
14242 msgstr "Теоремы"
14243
14244 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14245 msgid ""
14246 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14247 "'Short Title' inset."
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Named Theorem"
14253 msgstr "Теорема"
14254
14255 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Named Theorem."
14258 msgstr "Теорема."
14259
14260 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14261 msgid "Sweave"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/layouts/sweave.module:6
14265 msgid ""
14266 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14267 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14271 msgid "Sweave Input File"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14275 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14276 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
14277
14278 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14279 msgid ""
14280 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14281 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14282 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14283 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14284 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14285 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14286 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14287 msgstr ""
14288 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14289 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14290 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14291 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14292 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
14293 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
14294
14295 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Jurabib"
14298 msgstr "&Jurabib"
14299
14300 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
14301 #: lib/layouts/basic.module:6
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Citation engine"
14304 msgstr "Ссылка на источник"
14305
14306 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
14307 #: lib/layouts/basic.module:22
14308 msgid "not cited"
14309 msgstr "не цитировался"
14310
14311 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
14312 #: lib/layouts/basic.module:23
14313 msgid "Add to bibliography only."
14314 msgstr "Помещать только в библиографию."
14315
14316 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14317 #, fuzzy
14318 msgid "bibliography entry"
14319 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14320
14321 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Bibliography entry."
14324 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14325
14326 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14327 msgid "before"
14328 msgstr "перед"
14329
14330 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14331 #, fuzzy
14332 msgid "short title"
14333 msgstr "Короткое заглавие:"
14334
14335 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14336 msgid "Number Tables by Section"
14337 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
14338
14339 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14340 msgid ""
14341 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14342 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14343 msgstr ""
14344 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
14345 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
14346
14347 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14348 msgid "Fix cm"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14352 msgid ""
14353 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14354 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14355 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14359 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14360 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
14361
14362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14363 msgid ""
14364 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14365 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14366 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14367 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14368 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14369 msgstr ""
14370 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14371 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14372 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14373 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14374 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
14375
14376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14377 msgid "Custom Header/Footerlines"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14381 msgid ""
14382 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14383 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14384 "Page Layout to 'fancy'!"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Header/Footer"
14390 msgstr "Подвал справа"
14391
14392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Even Header"
14395 msgstr "Левая шапка"
14396
14397 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14398 msgid "Alternative text for the even header"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Center Header"
14404 msgstr "Левая шапка"
14405
14406 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Center Header:"
14409 msgstr "Левая шапка"
14410
14411 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Left Footer"
14414 msgstr "Подвал справа"
14415
14416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Left Footer:"
14419 msgstr "Последний подвал:"
14420
14421 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Center Footer"
14424 msgstr "Подвал справа"
14425
14426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Center Footer:"
14429 msgstr "&Язык:"
14430
14431 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14432 msgid "Theorems (AMS)"
14433 msgstr "Теоремы (AMS)"
14434
14435 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14436 msgid ""
14437 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14438 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14439 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14440 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14441 msgstr ""
14442 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
14443 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
14444 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
14445 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
14446
14447 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Natbibapa"
14450 msgstr "&Natbib"
14451
14452 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14453 msgid ""
14454 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14455 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14456 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: lib/layouts/natbib.module:2
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Natbib"
14462 msgstr "&Natbib"
14463
14464 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14465 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14466 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
14467
14468 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14469 msgid ""
14470 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14471 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14472 "chapter environment."
14473 msgstr ""
14474 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
14475 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
14476 "окружение \"глава\"."
14477
14478 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14481 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
14482
14483 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14484 msgid ""
14485 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14486 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14487 "standard Paragraph Shapes'."
14488 msgstr ""
14489
14490 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14491 #, fuzzy
14492 msgid "CD label"
14493 msgstr "ярлык URL"
14494
14495 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14496 #, fuzzy
14497 msgid "ShapedParagraphs"
14498 msgstr "Абзац"
14499
14500 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Circle"
14503 msgstr "circledS"
14504
14505 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Diamond"
14508 msgstr "бубны"
14509
14510 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14511 msgid "Heart"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14515 msgid "Hexagon"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Nut"
14521 msgstr "Вырезать"
14522
14523 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Square"
14526 msgstr "square"
14527
14528 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14529 msgid "Star"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14533 msgid "Candle"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Drop down"
14539 msgstr "Отбрасывать тень"
14540
14541 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14542 msgid "Drop up"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14546 msgid "TeX"
14547 msgstr "TeX"
14548
14549 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Triangle up"
14552 msgstr "bigtriangleup"
14553
14554 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Triangle down"
14557 msgstr "triangledown"
14558
14559 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Triangle left"
14562 msgstr "triangleleft"
14563
14564 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Triangle right"
14567 msgstr "triangleright"
14568
14569 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14570 msgid "shapepar"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14574 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Shape specification"
14580 msgstr "СпецРаздел"
14581
14582 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14583 msgid "Specification of the shape"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Shapepar"
14589 msgstr "На&чертание:"
14590
14591 #: lib/layouts/noweb.module:2
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Noweb"
14594 msgstr "NoWeb"
14595
14596 #: lib/layouts/noweb.module:5
14597 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14601 msgid "Number Equations by Section"
14602 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
14603
14604 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14605 msgid ""
14606 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14607 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14608 msgstr ""
14609 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
14610 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
14611
14612 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14613 #, fuzzy
14614 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14615 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
14616
14617 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14618 msgid "Foot to End"
14619 msgstr "Сноски в примечания"
14620
14621 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14622 #, fuzzy
14623 msgid ""
14624 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14625 "code where you want the endnotes to appear."
14626 msgstr ""
14627 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
14628 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
14629
14630 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14631 msgid "Risk and Safety Statements"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14635 msgid ""
14636 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14637 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14638 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14639 msgstr ""
14640
14641 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14642 #, fuzzy
14643 msgid "R-S number"
14644 msgstr "Нет числа"
14645
14646 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14647 msgid "R-S phrase"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14651 msgid "Safety phrase"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Phrase Text"
14657 msgstr "Благодарности"
14658
14659 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14660 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14664 msgid "S phrase:"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/layouts/braille.module:2
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Braille"
14670 msgstr "Брайлевская печать"
14671
14672 #: lib/layouts/braille.module:6
14673 #, fuzzy
14674 msgid ""
14675 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14676 "in examples."
14677 msgstr ""
14678 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
14679 "в примерах."
14680
14681 #: lib/layouts/braille.module:22
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Braille (default)"
14684 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
14685
14686 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Braille:"
14689 msgstr "Доступные:"
14690
14691 #: lib/layouts/braille.module:45
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Braille (textsize)"
14694 msgstr "Braille (textsize)"
14695
14696 #: lib/layouts/braille.module:68
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Braille (dots on)"
14699 msgstr "Braille (dots on)"
14700
14701 #: lib/layouts/braille.module:83
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Braille_dots_on"
14704 msgstr "Braille_dots_on"
14705
14706 #: lib/layouts/braille.module:92
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Braille (dots off)"
14709 msgstr "Braille (dots off)"
14710
14711 #: lib/layouts/braille.module:107
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Braille_dots_off"
14714 msgstr "Braille_dots_off"
14715
14716 #: lib/layouts/braille.module:116
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Braille (mirror on)"
14719 msgstr "Braille (mirror on)"
14720
14721 #: lib/layouts/braille.module:131
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Braille_mirror_on"
14724 msgstr "Braille_mirror_on"
14725
14726 #: lib/layouts/braille.module:140
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Braille (mirror off)"
14729 msgstr "Braille (mirror off)"
14730
14731 #: lib/layouts/braille.module:155
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Braille_mirror_off"
14734 msgstr "Braille_mirror_off"
14735
14736 #: lib/layouts/braille.module:163
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Braillebox"
14739 msgstr "параллельно"
14740
14741 #: lib/layouts/braille.module:167
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Braille box"
14744 msgstr "параллельно"
14745
14746 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Fix LaTeX"
14749 msgstr "LaTeX"
14750
14751 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14752 msgid ""
14753 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14754 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14755 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14756 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14757 "may provide more bugfixes in future versions."
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Multiple Columns"
14763 msgstr "&Многоколоночность"
14764
14765 #: lib/layouts/multicol.module:7
14766 msgid ""
14767 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14768 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14769 "detailed description of multiple columns."
14770 msgstr ""
14771
14772 #: lib/layouts/multicol.module:19
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Number of Columns"
14775 msgstr "Количество столбцов"
14776
14777 #: lib/layouts/multicol.module:20
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Insert the number of columns here"
14780 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14781
14782 #: lib/layouts/multicol.module:26
14783 #, fuzzy
14784 msgid "An optional preface"
14785 msgstr "Дополнительное пространство"
14786
14787 #: lib/layouts/multicol.module:29
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Space Before Page Break"
14790 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14791
14792 #: lib/layouts/multicol.module:30
14793 msgid ""
14794 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14795 "this page"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14799 msgid "Endnote"
14800 msgstr "Примечение"
14801
14802 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14803 #, fuzzy
14804 msgid ""
14805 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14806 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14807 msgstr ""
14808 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
14809 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
14810
14811 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Endnote ##"
14814 msgstr "Примечение"
14815
14816 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14817 msgid "endnote"
14818 msgstr "примечение"
14819
14820 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14821 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14825 msgid ""
14826 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14827 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Description Options"
14833 msgstr "Описание:"
14834
14835 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Enumerate-Resume"
14838 msgstr "Нумерация"
14839
14840 #: lib/layouts/initials.module:2
14841 msgid "Initials"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: lib/layouts/initials.module:6
14845 msgid ""
14846 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14847 "manual for a detailed description."
14848 msgstr ""
14849
14850 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14851 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14852 #: lib/layouts/initials.module:39
14853 msgid "Initial"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/layouts/initials.module:35
14857 msgid "Option(s) for the initial"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/layouts/initials.module:40
14861 msgid "Initial letter(s)"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: lib/layouts/initials.module:44
14865 msgid "Rest of Initial"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/layouts/initials.module:45
14869 msgid "Rest of initial word or text"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14873 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14874 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
14875
14876 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14877 msgid ""
14878 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14879 "using the extended AMS machinery."
14880 msgstr ""
14881 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
14882 "использованием расширенных возможностей AMS."
14883
14884 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14885 msgid "Linguistics"
14886 msgstr "Лингвистика"
14887
14888 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14889 msgid ""
14890 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14891 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14892 "examples."
14893 msgstr ""
14894 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
14895 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
14896 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
14897
14898 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14899 msgid "Numbered Example (multiline)"
14900 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
14901
14902 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14903 msgid "Example:"
14904 msgstr "Пример:"
14905
14906 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14907 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14908 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
14909
14910 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14911 msgid "Examples:"
14912 msgstr "Примеры:"
14913
14914 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14915 msgid "Subexample"
14916 msgstr "СубПример"
14917
14918 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14919 msgid "Subexample:"
14920 msgstr "СубПример:"
14921
14922 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14923 msgid "Glosse"
14924 msgstr "Толкование"
14925
14926 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14927 msgid "Tri-Glosse"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Expression"
14933 msgstr "Сеанс"
14934
14935 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14936 msgid "expr."
14937 msgstr "выраж."
14938
14939 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Concepts"
14942 msgstr "понятие"
14943
14944 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14945 msgid "concept"
14946 msgstr "понятие"
14947
14948 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Meaning"
14951 msgstr "значение"
14952
14953 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14954 msgid "meaning"
14955 msgstr "значение"
14956
14957 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14958 msgid "Tableau"
14959 msgstr "Таблица"
14960
14961 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14962 msgid "List of Tableaux"
14963 msgstr "Список таблиц"
14964
14965 #: lib/layouts/basic.module:2
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Default (basic)"
14968 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
14969
14970 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14971 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14972 msgid "Ignore"
14973 msgstr "Игнорировать"
14974
14975 #: lib/languages:92
14976 msgid "Afrikaans"
14977 msgstr "Африкаанс"
14978
14979 #: lib/languages:100
14980 msgid "Albanian"
14981 msgstr "Албанский"
14982
14983 #: lib/languages:109
14984 msgid "English (USA)"
14985 msgstr "Английский (USA)"
14986
14987 #: lib/languages:120
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Greek (ancient)"
14990 msgstr "Греческий (политонический)"
14991
14992 #: lib/languages:131
14993 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14994 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
14995
14996 #: lib/languages:141
14997 msgid "Arabic (Arabi)"
14998 msgstr "Арабский (Аравия)"
14999
15000 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15001 msgid "Armenian"
15002 msgstr "Армянский"
15003
15004 #: lib/languages:161
15005 #, fuzzy
15006 msgid "English (Australia)"
15007 msgstr "Английский (USA)"
15008
15009 #: lib/languages:172
15010 msgid "German (Austria, old spelling)"
15011 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
15012
15013 #: lib/languages:181
15014 msgid "German (Austria)"
15015 msgstr "Немецкий (Австрия)"
15016
15017 #: lib/languages:189
15018 msgid "Indonesian"
15019 msgstr "Индонезийский"
15020
15021 #: lib/languages:198
15022 msgid "Malay"
15023 msgstr "Малайский"
15024
15025 #: lib/languages:207
15026 msgid "Basque"
15027 msgstr "Баскский"
15028
15029 #: lib/languages:220
15030 msgid "Belarusian"
15031 msgstr "Белорусский"
15032
15033 #: lib/languages:229
15034 msgid "Portuguese (Brazil)"
15035 msgstr "Португальский (Бразильский)"
15036
15037 #: lib/languages:238
15038 msgid "Breton"
15039 msgstr "Бретонский"
15040
15041 #: lib/languages:247
15042 msgid "English (UK)"
15043 msgstr "Английский (UK)"
15044
15045 #: lib/languages:257
15046 msgid "Bulgarian"
15047 msgstr "Болгарский"
15048
15049 #: lib/languages:267
15050 msgid "English (Canada)"
15051 msgstr "Английский (Канада)"
15052
15053 #: lib/languages:278
15054 msgid "French (Canada)"
15055 msgstr "Французский (Канада)"
15056
15057 #: lib/languages:288
15058 msgid "Catalan"
15059 msgstr "Каталонский"
15060
15061 #: lib/languages:299
15062 msgid "Chinese (simplified)"
15063 msgstr "Китайский (упрощенный)"
15064
15065 #: lib/languages:308
15066 msgid "Chinese (traditional)"
15067 msgstr "Китайский (Тайвань)"
15068
15069 #: lib/languages:317
15070 msgid "Coptic"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: lib/languages:324
15074 msgid "Croatian"
15075 msgstr "Хорватский"
15076
15077 #: lib/languages:333
15078 msgid "Czech"
15079 msgstr "Чешский"
15080
15081 #: lib/languages:342
15082 msgid "Danish"
15083 msgstr "Датский"
15084
15085 #: lib/languages:352
15086 msgid "Divehi (Maldivian)"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: lib/languages:359
15090 msgid "Dutch"
15091 msgstr "Голландский"
15092
15093 #: lib/languages:369
15094 msgid "English"
15095 msgstr "Английский"
15096
15097 #: lib/languages:380
15098 msgid "Esperanto"
15099 msgstr "Эсперанто"
15100
15101 #: lib/languages:389
15102 msgid "Estonian"
15103 msgstr "Эстонский"
15104
15105 #: lib/languages:403
15106 msgid "Farsi"
15107 msgstr "Фарси"
15108
15109 #: lib/languages:416
15110 msgid "Finnish"
15111 msgstr "Финский"
15112
15113 #: lib/languages:426
15114 msgid "French"
15115 msgstr "Французский"
15116
15117 #: lib/languages:441
15118 msgid "Galician"
15119 msgstr "Галисийский"
15120
15121 #: lib/languages:454
15122 msgid "German (old spelling)"
15123 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
15124
15125 #: lib/languages:465
15126 msgid "German"
15127 msgstr "Немецкий"
15128
15129 #: lib/languages:477
15130 #, fuzzy
15131 msgid "German (Switzerland)"
15132 msgstr "Немецкий (Австрия)"
15133
15134 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15136 msgid "Greek"
15137 msgstr "Греческий"
15138
15139 #: lib/languages:497
15140 msgid "Greek (polytonic)"
15141 msgstr "Греческий (политонический)"
15142
15143 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15144 msgid "Hebrew"
15145 msgstr "Еврейский"
15146
15147 #: lib/languages:520
15148 msgid "Hindi"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: lib/languages:538
15152 msgid "Icelandic"
15153 msgstr "Исландский"
15154
15155 #: lib/languages:549
15156 msgid "Interlingua"
15157 msgstr "Интерлингва"
15158
15159 #: lib/languages:557
15160 msgid "Irish"
15161 msgstr "Ирландский"
15162
15163 #: lib/languages:566
15164 msgid "Italian"
15165 msgstr "Итальянский"
15166
15167 #: lib/languages:580
15168 msgid "Japanese"
15169 msgstr "Японский"
15170
15171 #: lib/languages:591
15172 msgid "Japanese (CJK)"
15173 msgstr "Японский (CJK)"
15174
15175 #: lib/languages:600
15176 msgid "Kazakh"
15177 msgstr "Казахский"
15178
15179 #: lib/languages:610
15180 msgid "Korean"
15181 msgstr "Корейский"
15182
15183 #: lib/languages:619
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Kurmanji"
15186 msgstr "Yourmail"
15187
15188 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Lao"
15191 msgstr "Формат "
15192
15193 #: lib/languages:637
15194 msgid "Latin"
15195 msgstr "Латинский"
15196
15197 #: lib/languages:647
15198 msgid "Latvian"
15199 msgstr "Латышский"
15200
15201 #: lib/languages:659
15202 msgid "Lithuanian"
15203 msgstr "Литовский"
15204
15205 #: lib/languages:669
15206 msgid "Lower Sorbian"
15207 msgstr "Нижнесорбский"
15208
15209 #: lib/languages:678
15210 msgid "Hungarian"
15211 msgstr "Венгерский"
15212
15213 #: lib/languages:688
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Marathi"
15216 msgstr "Подвариант"
15217
15218 #: lib/languages:698
15219 msgid "Mongolian"
15220 msgstr "Монгольский"
15221
15222 #: lib/languages:706
15223 #, fuzzy
15224 msgid "English (New Zealand)"
15225 msgstr "Английский (Канада)"
15226
15227 #: lib/languages:716
15228 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: lib/languages:725
15232 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: lib/languages:735
15236 msgid "Occitan"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: lib/languages:753
15240 msgid "Polish"
15241 msgstr "Польский"
15242
15243 #: lib/languages:762
15244 msgid "Portuguese"
15245 msgstr "Португальский"
15246
15247 #: lib/languages:771
15248 msgid "Romanian"
15249 msgstr "Румынский"
15250
15251 #: lib/languages:780
15252 msgid "Russian"
15253 msgstr "Русский"
15254
15255 #: lib/languages:789
15256 msgid "North Sami"
15257 msgstr "Северное Саами"
15258
15259 #: lib/languages:798
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Sanskrit"
15262 msgstr "Без засечек"
15263
15264 #: lib/languages:805
15265 msgid "Scottish"
15266 msgstr "Шотландский"
15267
15268 #: lib/languages:814
15269 msgid "Serbian"
15270 msgstr "Сербский"
15271
15272 #: lib/languages:824
15273 msgid "Serbian (Latin)"
15274 msgstr "Сербский (латиница)"
15275
15276 #: lib/languages:834
15277 msgid "Slovak"
15278 msgstr "Словацкий"
15279
15280 #: lib/languages:843
15281 msgid "Slovene"
15282 msgstr "Словенский"
15283
15284 #: lib/languages:852
15285 msgid "Spanish"
15286 msgstr "Испанский"
15287
15288 #: lib/languages:865
15289 msgid "Spanish (Mexico)"
15290 msgstr "Испанский (Мексика)"
15291
15292 #: lib/languages:877
15293 msgid "Swedish"
15294 msgstr "Шведский"
15295
15296 #: lib/languages:887
15297 msgid "Syriac"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Tamil"
15303 msgstr "Почта"
15304
15305 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15306 msgid "Telugu"
15307 msgstr "Телугу"
15308
15309 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15310 msgid "Thai"
15311 msgstr "Тайский"
15312
15313 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Tibetan"
15316 msgstr "бета"
15317
15318 #: lib/languages:930
15319 msgid "Turkish"
15320 msgstr "Турецкий"
15321
15322 #: lib/languages:944
15323 msgid "Turkmen"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: lib/languages:954
15327 msgid "Ukrainian"
15328 msgstr "Украинский"
15329
15330 #: lib/languages:963
15331 msgid "Upper Sorbian"
15332 msgstr "Верхнесорбский"
15333
15334 #: lib/languages:973
15335 msgid "Urdu"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: lib/languages:983
15339 msgid "Vietnamese"
15340 msgstr "Вьетнамский"
15341
15342 #: lib/languages:994
15343 msgid "Welsh"
15344 msgstr "Валлийский"
15345
15346 #: lib/latexfonts:82
15347 msgid "AE (Almost European)"
15348 msgstr "AE (Almost European)"
15349
15350 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15351 msgid "Bera Serif"
15352 msgstr "Bera Serif"
15353
15354 #: lib/latexfonts:104
15355 msgid "Bookman"
15356 msgstr "Bookman"
15357
15358 #: lib/latexfonts:110
15359 msgid "Concrete Roman"
15360 msgstr "Concrete Roman"
15361
15362 #: lib/latexfonts:116
15363 msgid "Zapf Chancery"
15364 msgstr "Zapf Chancery"
15365
15366 #: lib/latexfonts:122
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15369 msgstr "Bitstream Charter"
15370
15371 #: lib/latexfonts:128
15372 msgid "Computer Modern Roman"
15373 msgstr "Computer Modern Roman"
15374
15375 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15376 msgid "URW Garamond"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15380 msgid "Libertine"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15384 msgid "Latin Modern Roman"
15385 msgstr "Latin Modern Roman"
15386
15387 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15390 msgstr "Bitstream Charter"
15391
15392 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15393 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15397 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15401 msgid "Minion Pro"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: lib/latexfonts:272
15405 msgid "New Century Schoolbook"
15406 msgstr "New Century Schoolbook"
15407
15408 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15409 #: lib/latexfonts:310
15410 msgid "Palatino"
15411 msgstr "Palatino"
15412
15413 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15414 msgid "Times Roman"
15415 msgstr "Times Roman"
15416
15417 #: lib/latexfonts:344
15418 msgid "TeX Gyre Bonum"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: lib/latexfonts:350
15422 msgid "TeX Gyre Chorus"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: lib/latexfonts:356
15426 msgid "TeX Gyre Pagella"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: lib/latexfonts:362
15430 msgid "TeX Gyre Schola"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: lib/latexfonts:368
15434 msgid "TeX Gyre Termes"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15438 msgid "Utopia (Fourier)"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: lib/latexfonts:411
15442 msgid "Avant Garde"
15443 msgstr "Avant Garde"
15444
15445 #: lib/latexfonts:417
15446 msgid "Bera Sans"
15447 msgstr "Bera Sans"
15448
15449 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15450 msgid "Biolinum"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: lib/latexfonts:443
15454 msgid "CM Bright"
15455 msgstr "CM Bright"
15456
15457 #: lib/latexfonts:450
15458 msgid "Computer Modern Sans"
15459 msgstr "Computer Modern Sans"
15460
15461 #: lib/latexfonts:456
15462 msgid "Helvetica"
15463 msgstr "Helvetica"
15464
15465 #: lib/latexfonts:464
15466 msgid "Iwona"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: lib/latexfonts:471
15470 msgid "Iwona (Light)"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: lib/latexfonts:478
15474 msgid "Iwona (Condensed)"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: lib/latexfonts:485
15478 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: lib/latexfonts:492
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Kurier"
15484 msgstr "Курьер"
15485
15486 #: lib/latexfonts:499
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Kurier (Light)"
15489 msgstr "CM Typewriter Light"
15490
15491 #: lib/latexfonts:506
15492 msgid "Kurier (Condensed)"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: lib/latexfonts:513
15496 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: lib/latexfonts:520
15500 msgid "Latin Modern Sans"
15501 msgstr "Latin Modern Sans"
15502
15503 #: lib/latexfonts:527
15504 msgid "TeX Gyre Adventor"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: lib/latexfonts:533
15508 msgid "TeX Gyre Heros"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: lib/latexfonts:539
15512 msgid "URW Classico (Optima)"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: lib/latexfonts:551
15516 msgid "Bera Mono"
15517 msgstr "Bera Mono"
15518
15519 #: lib/latexfonts:559
15520 msgid "CM Typewriter Light"
15521 msgstr "CM Typewriter Light"
15522
15523 #: lib/latexfonts:566
15524 msgid "Computer Modern Typewriter"
15525 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15526
15527 #: lib/latexfonts:572
15528 msgid "Courier"
15529 msgstr "Курьер"
15530
15531 #: lib/latexfonts:579
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Libertine Mono"
15534 msgstr "Bera Mono"
15535
15536 #: lib/latexfonts:586
15537 msgid "Latin Modern Typewriter"
15538 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15539
15540 #: lib/latexfonts:593
15541 msgid "LuxiMono"
15542 msgstr "LuxiMono"
15543
15544 #: lib/latexfonts:600
15545 #, fuzzy
15546 msgid "TeX Gyre Cursor"
15547 msgstr "Ошибка LaTeX"
15548
15549 #: lib/latexfonts:606
15550 #, fuzzy
15551 msgid "TX Typewriter"
15552 msgstr "Машинописный"
15553
15554 #: lib/latexfonts:618
15555 msgid "Euler VM"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: lib/latexfonts:624
15559 msgid "URW Garamond (New TX)"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: lib/latexfonts:632
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Iwona (Math)"
15565 msgstr "В математике"
15566
15567 #: lib/latexfonts:645
15568 msgid "Kurier (Math)"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: lib/latexfonts:658
15572 msgid "Libertine (New TX)"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: lib/latexfonts:666
15576 msgid "Minion Pro (New TX)"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: lib/latexfonts:675
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Times Roman (New TX)"
15582 msgstr "Times Roman"
15583
15584 #: lib/encodings:31
15585 msgid "Unicode (utf8)"
15586 msgstr "Юникод (utf8)"
15587
15588 #: lib/encodings:36
15589 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15590 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
15591
15592 #: lib/encodings:40
15593 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15594 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
15595
15596 #: lib/encodings:43
15597 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15598 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
15599
15600 #: lib/encodings:46
15601 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15602 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
15603
15604 #: lib/encodings:49
15605 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15606 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
15607
15608 #: lib/encodings:52
15609 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15610 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
15611
15612 #: lib/encodings:55
15613 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15614 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
15615
15616 #: lib/encodings:59
15617 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15618 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
15619
15620 #: lib/encodings:62
15621 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15622 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
15623
15624 #: lib/encodings:65
15625 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15626 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
15627
15628 #: lib/encodings:68
15629 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15630 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
15631
15632 #: lib/encodings:72
15633 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15634 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
15635
15636 #: lib/encodings:75
15637 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15638 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
15639
15640 #: lib/encodings:78
15641 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15642 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
15643
15644 #: lib/encodings:81
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15647 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
15648
15649 #: lib/encodings:84
15650 msgid "DOS (CP 437)"
15651 msgstr "DOS (CP 437)"
15652
15653 #: lib/encodings:88
15654 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15655 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15656
15657 #: lib/encodings:91
15658 msgid "Western European (CP 850)"
15659 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
15660
15661 #: lib/encodings:94
15662 msgid "Central European (CP 852)"
15663 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
15664
15665 #: lib/encodings:97
15666 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15667 msgstr "Кириллический (CP 855)"
15668
15669 #: lib/encodings:100
15670 msgid "Western European (CP 858)"
15671 msgstr "Western European (CP 858)"
15672
15673 #: lib/encodings:103
15674 msgid "Hebrew (CP 862)"
15675 msgstr "Hebrew (CP 862)"
15676
15677 #: lib/encodings:106
15678 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15679 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
15680
15681 #: lib/encodings:109
15682 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15683 msgstr "Кириллический (CP 866)"
15684
15685 #: lib/encodings:112
15686 msgid "Central European (CP 1250)"
15687 msgstr "Central European (CP 1250)"
15688
15689 #: lib/encodings:115
15690 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15691 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
15692
15693 #: lib/encodings:119
15694 msgid "Western European (CP 1252)"
15695 msgstr "Western European (CP 1252)"
15696
15697 #: lib/encodings:122
15698 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15699 msgstr "Иврит (CP 1255)"
15700
15701 #: lib/encodings:126
15702 msgid "Arabic (CP 1256)"
15703 msgstr "Арабский (CP 1256)"
15704
15705 #: lib/encodings:129
15706 msgid "Baltic (CP 1257)"
15707 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
15708
15709 #: lib/encodings:132
15710 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15711 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
15712
15713 #: lib/encodings:135
15714 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15715 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
15716
15717 #: lib/encodings:138
15718 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15719 msgstr "Кириллический (pt 154)"
15720
15721 #: lib/encodings:141
15722 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15723 msgstr "Кириллический (pt 254)"
15724
15725 #: lib/encodings:152
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15728 msgstr "Китайский (Тайвань)"
15729
15730 #: lib/encodings:162
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15733 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15734
15735 #: lib/encodings:169
15736 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15737 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
15738
15739 #: lib/encodings:173
15740 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15741 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
15742
15743 #: lib/encodings:177
15744 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15745 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15746
15747 #: lib/encodings:181
15748 msgid "Korean (EUC-KR)"
15749 msgstr "Korean (EUC-KR)"
15750
15751 #: lib/encodings:185
15752 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15753 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
15754
15755 #: lib/encodings:189
15756 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15757 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
15758
15759 #: lib/encodings:193
15760 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15761 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15762
15763 #: lib/encodings:200
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15766 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15767
15768 #: lib/encodings:202
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15771 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15772
15773 #: lib/encodings:204
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15776 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15777
15778 #: lib/encodings:206
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15781 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15782
15783 #: lib/encodings:213
15784 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15785 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15786
15787 #: lib/encodings:218
15788 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15789 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
15790
15791 #: lib/encodings:222
15792 msgid "ASCII"
15793 msgstr "ASCII"
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15796 msgid "File|F"
15797 msgstr "Файл|Ф"
15798
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15800 msgid "Edit|E"
15801 msgstr "Правка|П"
15802
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15804 msgid "View|V"
15805 msgstr "Вид|В"
15806
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15808 msgid "Insert|I"
15809 msgstr "Вставка|В"
15810
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15812 msgid "Navigate|N"
15813 msgstr "Навигация|Н"
15814
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15816 msgid "Document|D"
15817 msgstr "Документ|Д"
15818
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15820 msgid "Tools|T"
15821 msgstr "Инструменты|И"
15822
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15824 msgid "Help|H"
15825 msgstr "Помощь|щ"
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15828 msgid "New|N"
15829 msgstr "Новый|ы"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15832 msgid "New from Template...|m"
15833 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15836 msgid "Open...|O"
15837 msgstr "Открыть...|О"
15838
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15840 msgid "Open Recent|t"
15841 msgstr "Открыть недавний|н"
15842
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15844 msgid "Close|C"
15845 msgstr "Закрыть|З"
15846
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Close All"
15850 msgstr "Закрыть файл"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15853 msgid "Save|S"
15854 msgstr "Сохранить|х"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15857 msgid "Save As...|A"
15858 msgstr "Сохранить как...|к"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15861 msgid "Save All|l"
15862 msgstr "Сохранить все|а"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15865 msgid "Revert to Saved|R"
15866 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15869 msgid "Version Control|V"
15870 msgstr "Управление версиями|У"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15873 msgid "Import|I"
15874 msgstr "Импортировать из|И"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15877 msgid "Export|E"
15878 msgstr "Экспортировать в|Э"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15881 msgid "Print...|P"
15882 msgstr "Печать...|П"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15885 msgid "Fax...|F"
15886 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15889 msgid "New Window|W"
15890 msgstr "Новое окно|Н"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15893 msgid "Close Window|d"
15894 msgstr "Закрыть окно|ы"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15897 msgid "Exit|x"
15898 msgstr "Выйти|В"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15901 msgid "Register...|R"
15902 msgstr "Зарегистрировать...|З"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15905 msgid "Check In Changes...|I"
15906 msgstr "Закрепить изменения...|З"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15909 msgid "Check Out for Edit|O"
15910 msgstr "Извлечь для правки|е"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Copy|p"
15915 msgstr "Копировать|К"
15916
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Rename|R"
15920 msgstr "Пе&реименовать"
15921
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15925 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
15926
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Revert to Repository Version|v"
15930 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15933 msgid "Undo Last Check In|U"
15934 msgstr "Отменить последний коммит|о"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15937 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15941 msgid "Show History...|H"
15942 msgstr "Показать историю...|и"
15943
15944 # ?
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15946 msgid "Use Locking Property|L"
15947 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
15948
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Export As...|s"
15952 msgstr "Импортирование %1$s..."
15953
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15955 msgid "More Formats & Options...|O"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15959 msgid "Undo|U"
15960 msgstr "Отменить|О"
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15963 msgid "Redo|R"
15964 msgstr "Повторить|П"
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15967 #: src/Text3.cpp:1278 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15968 msgid "Cut"
15969 msgstr "Вырезать"
15970
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15972 #: src/Text3.cpp:1283 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15973 msgid "Copy"
15974 msgstr "Копировать"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15977 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15978 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15979 msgid "Paste"
15980 msgstr "Вставить"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15983 msgid "Paste Recent|e"
15984 msgstr "Вставить недавнее|е"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15987 msgid "Paste Special"
15988 msgstr "Вставить как"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Select Whole Inset"
15993 msgstr "Выберите файл для вставки"
15994
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15996 msgid "Select All"
15997 msgstr "Выбрать всё"
15998
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16002 msgstr "Найти и заменить...|Н"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16007 msgstr "Найти и заменить...|Н"
16008
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
16010 msgid "Move Paragraph Up|o"
16011 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
16012
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
16014 msgid "Move Paragraph Down|v"
16015 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
16016
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16018 msgid "Text Style|S"
16019 msgstr "Стиль текста|С"
16020
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
16022 msgid "Paragraph Settings...|P"
16023 msgstr "Настройки абзаца...|а"
16024
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16026 msgid "Table|T"
16027 msgstr "Таблица|T"
16028
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
16030 msgid "Math|M"
16031 msgstr "Математика|М"
16032
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16034 msgid "Rows & Columns|C"
16035 msgstr "Столбцы и колонки|К"
16036
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16038 msgid "Increase List Depth|I"
16039 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
16040
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16042 msgid "Decrease List Depth|D"
16043 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
16044
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Dissolve Inset"
16048 msgstr "Разложить вклейку|Р"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16051 msgid "TeX Code Settings...|C"
16052 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16055 msgid "Float Settings...|a"
16056 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16059 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16060 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
16061
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16063 msgid "Note Settings...|N"
16064 msgstr "Настройки заметок...|З"
16065
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Phantom Settings...|h"
16069 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16072 msgid "Branch Settings...|B"
16073 msgstr "Настройки ветки...|в"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16076 msgid "Box Settings...|x"
16077 msgstr "Настройки блоков|б"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Index Entry Settings...|y"
16082 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Index Settings...|x"
16087 msgstr "Настройки блоков|б"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Info Settings...|n"
16092 msgstr "Настройки блоков|б"
16093
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16095 msgid "Listings Settings...|g"
16096 msgstr "Настройки листинга...|Н"
16097
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16099 msgid "Table Settings...|a"
16100 msgstr "Настройки таблиц...|т"
16101
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16103 msgid "Paste from HTML|H"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16107 msgid "Paste from LaTeX|L"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16111 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16112 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16115 msgid "Paste as PDF"
16116 msgstr "Вставить как PDF"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16119 msgid "Paste as PNG"
16120 msgstr "Вставить как PNG"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16123 msgid "Paste as JPEG"
16124 msgstr "Вставить как JPEG"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Paste as EMF"
16129 msgstr "Вставить как PDF"
16130
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16132 msgid "Plain Text|T"
16133 msgstr "Простой текст|П"
16134
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16136 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16137 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
16138
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16140 msgid "Selection|S"
16141 msgstr "Выделение|В"
16142
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16144 msgid "Selection, Join Lines|i"
16145 msgstr "Выделенное, объединить строки"
16146
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16148 msgid "Dissolve Text Style"
16149 msgstr "Разложить стиль текста"
16150
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16152 msgid "Customized...|C"
16153 msgstr "Выборочно...|В"
16154
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16156 msgid "Capitalize|a"
16157 msgstr "Первые Прописные|е"
16158
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16160 msgid "Uppercase|U"
16161 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16164 msgid "Lowercase|L"
16165 msgstr "строчные|с"
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16168 msgid "Multicolumn|M"
16169 msgstr "Многоколоночная|М"
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Multirow|u"
16174 msgstr "&Многоколоночность"
16175
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16177 msgid "Top Line|T"
16178 msgstr "Линия сверху|в"
16179
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16181 msgid "Bottom Line|B"
16182 msgstr "Линия снизу|н"
16183
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
16185 msgid "Left Line|L"
16186 msgstr "Линия слева|л"
16187
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
16189 msgid "Right Line|R"
16190 msgstr "Линия справа|п"
16191
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Top|p"
16195 msgstr "Сверху|в"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Middle|i"
16200 msgstr "По середине|с"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Bottom|o"
16205 msgstr "Снизу|н"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16208 msgid "Left|L"
16209 msgstr "Слева|л"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
16212 msgid "Center|C"
16213 msgstr "По центру|ц"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16216 msgid "Right|R"
16217 msgstr "Справа|п"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
16220 msgid "Top|T"
16221 msgstr "Сверху|в"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
16224 msgid "Middle|M"
16225 msgstr "По середине|с"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
16228 msgid "Bottom|B"
16229 msgstr "Снизу|н"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16232 msgid "Add Row|A"
16233 msgstr "Добавить строку|Д"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
16236 msgid "Delete Row|D"
16237 msgstr "Удалить строку|У"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
16240 msgid "Copy Row|o"
16241 msgstr "Скопировать строку"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16244 msgid "Add Column|u"
16245 msgstr "Добавить столбец|т"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:425
16248 msgid "Delete Column|e"
16249 msgstr "Удалить столбец|б"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16252 msgid "Copy Column|p"
16253 msgstr "Скопировать столбец"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:56
16256 msgid "Number Whole Formula|N"
16257 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:57
16260 msgid "Number This Line|u"
16261 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
16264 msgid "Change Limits Type|L"
16265 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16268 msgid "Macro Definition"
16269 msgstr " Макроопределение"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16272 msgid "Change Formula Type|F"
16273 msgstr "Изменить вид формулы|в"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16276 msgid "Text Style|T"
16277 msgstr "Стиль текста"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16280 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16281 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:61
16284 msgid "Split Cell|C"
16285 msgstr "Разбить ячейку|Р"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16288 msgid "Add Line Above|A"
16289 msgstr "Добавить строку сверху"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:66
16292 msgid "Add Line Below|B"
16293 msgstr "Добавить строку снизу"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16296 msgid "Delete Line Above|D"
16297 msgstr "Удалить строку сверху"
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16300 msgid "Delete Line Below|e"
16301 msgstr "Удалить строку снизу"
16302
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:70
16304 msgid "Add Line to Left"
16305 msgstr "Добавить строку слева|л"
16306
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:71
16308 msgid "Add Line to Right"
16309 msgstr "Добавить строку справа|п"
16310
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:72
16312 msgid "Delete Line to Left"
16313 msgstr "Удалить строку слева"
16314
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:73
16316 msgid "Delete Line to Right"
16317 msgstr "Удалить строку справа"
16318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:360
16320 msgid "Append Argument"
16321 msgstr "Добавить аргумент"
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:361
16324 msgid "Remove Last Argument"
16325 msgstr "Убрать последний аргумент"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16330 msgstr "Вставить необязательный параметр"
16331
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16335 msgstr "Вставить необязательный параметр"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:365
16338 msgid "Insert Optional Argument"
16339 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
16340
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
16342 msgid "Remove Optional Argument"
16343 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
16344
16345 # Eating From the Right?wtf?
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16349 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
16350
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:369
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16354 msgstr "Убрать последний параметр"
16355
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:370
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16359 msgstr "Убрать последний параметр"
16360
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16362 msgid "Default|t"
16363 msgstr "По умолчанию|у"
16364
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
16366 msgid "Display|D"
16367 msgstr "Вид|В"
16368
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
16370 msgid "Inline|I"
16371 msgstr "Встроенный в строку|с"
16372
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16374 msgid "Math Normal Font|N"
16375 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
16376
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16378 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16379 msgstr "Математический каллиграфический"
16380
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Math Formal Script Family|o"
16384 msgstr "Математическая фрактура"
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16387 msgid "Math Fraktur Family|F"
16388 msgstr "Математическая фрактура"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16391 msgid "Math Roman Family|R"
16392 msgstr "Математический прямой светлый"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16395 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16396 msgstr "Математический без засечек"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16399 msgid "Math Bold Series|B"
16400 msgstr "Математический полужирный"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16403 msgid "Text Normal Font|T"
16404 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16407 msgid "Text Roman Family"
16408 msgstr "Текст с засечками"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16411 msgid "Text Sans Serif Family"
16412 msgstr "Текст без засечек"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16415 msgid "Text Typewriter Family"
16416 msgstr "Машинописный шрифт текста"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16419 msgid "Text Bold Series"
16420 msgstr "Полужирный шрифт текста"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16423 msgid "Text Medium Series"
16424 msgstr "Нормальный шрифт текста"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16427 msgid "Text Italic Shape"
16428 msgstr "Курсив текста"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16431 msgid "Text Small Caps Shape"
16432 msgstr "Капитель"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16435 msgid "Text Slanted Shape"
16436 msgstr "Наклонный"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16439 msgid "Text Upright Shape"
16440 msgstr "Прямой"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16443 msgid "Octave|O"
16444 msgstr "Octave|O"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16447 msgid "Maxima|M"
16448 msgstr "Maxima|M"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16451 msgid "Mathematica|a"
16452 msgstr "Mathematica|a"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16455 msgid "Maple, Simplify|S"
16456 msgstr "Maple, упростить|у"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16459 msgid "Maple, Factor|F"
16460 msgstr "Maple, множитель|м"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16463 msgid "Maple, Evalm|E"
16464 msgstr "Maple, Evalm|E"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16467 msgid "Maple, Evalf|v"
16468 msgstr "Maple, Evalf|v"
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:51
16471 msgid "Inline Formula|I"
16472 msgstr "Внутристрочная формула|с"
16473
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:52
16475 msgid "Displayed Formula|D"
16476 msgstr "Формула|Ф"
16477
16478 # ?
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:53
16480 msgid "Eqnarray Environment|E"
16481 msgstr "Окружение eqnarray|e"
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:43
16484 msgid "AMS align Environment|a"
16485 msgstr "Окружение AMS align|A"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:44
16488 msgid "AMS alignat Environment|t"
16489 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:45
16492 msgid "AMS flalign Environment|f"
16493 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:46
16496 msgid "AMS gather Environment|g"
16497 msgstr "Окружение AMS gather|g"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:47
16500 msgid "AMS multline Environment|m"
16501 msgstr "Окружение AMS multline|m"
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16504 msgid "Open All Insets|O"
16505 msgstr "Открыть все вклейки"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16508 msgid "Close All Insets|C"
16509 msgstr "Закрыть все вклейки"
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Unfold Math Macro|n"
16514 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
16515
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Fold Math Macro|d"
16519 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
16520
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Outline Pane|u"
16524 msgstr "Структура|С"
16525
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Source Pane|S"
16529 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
16530
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16532 msgid "Messages Pane|g"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16536 msgid "Toolbars|b"
16537 msgstr "Панели инструментов|и"
16538
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16540 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16541 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
16542
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16546 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
16547
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16549 msgid "Close Current View|w"
16550 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
16551
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16553 msgid "Fullscreen|l"
16554 msgstr "На весь экран|е"
16555
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16557 msgid "Math|h"
16558 msgstr "Математика|а"
16559
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16561 msgid "Special Character|p"
16562 msgstr "Специальные символы|ц"
16563
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16565 msgid "Formatting|o"
16566 msgstr "Форматирование"
16567
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16569 msgid "List / TOC|i"
16570 msgstr "Списки / содержание|п"
16571
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16573 msgid "Float|a"
16574 msgstr "Плавающий объект|П"
16575
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16577 msgid "Note|N"
16578 msgstr "Примечание|П"
16579
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16581 msgid "Branch|B"
16582 msgstr "Ветка|В"
16583
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16585 msgid "Custom Insets"
16586 msgstr "Пользовательские вклейки"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16589 msgid "File|e"
16590 msgstr "Файл|Ф"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16593 msgid "Box[[Menu]]"
16594 msgstr "Блок[[Меню]]"
16595
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:328
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Insert Regular Expression"
16599 msgstr "&Регулярное выражение"
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16602 msgid "Citation...|C"
16603 msgstr "Ссылка на источник...|С"
16604
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16606 msgid "Cross-Reference...|R"
16607 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16610 msgid "Label...|L"
16611 msgstr "Метка...|М"
16612
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16614 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16615 msgstr "Запись в списке обозначений..."
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16618 msgid "Table...|T"
16619 msgstr "Таблица...|Т"
16620
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16622 msgid "Graphics...|G"
16623 msgstr "Графика...|р"
16624
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16626 msgid "URL|U"
16627 msgstr "URL|U"
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16630 msgid "Hyperlink...|k"
16631 msgstr "Гиперссылка...|Г"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16634 msgid "Footnote|F"
16635 msgstr "Подстрочная сноска|н"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16638 msgid "Marginal Note|M"
16639 msgstr "Примечание на полях|я"
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16642 msgid "TeX Code|X"
16643 msgstr "Код TeX|X"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16646 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16647 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Preview|w"
16652 msgstr "Предварительный просмотр"
16653
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16655 msgid "Symbols...|b"
16656 msgstr "Символы...|в"
16657
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16659 msgid "Ordinary Quote|Q"
16660 msgstr "Прямая кавычка|П"
16661
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16663 msgid "Single Quote|S"
16664 msgstr "Одинарная кавычка"
16665
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Visible Space|V"
16669 msgstr "Вертикальный отступ"
16670
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16672 msgid "Phonetic Symbols|P"
16673 msgstr "Фонетические символы|Ф"
16674
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16676 msgid "Superscript|S"
16677 msgstr "Верхний индекс|и"
16678
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16680 msgid "Subscript|u"
16681 msgstr "Нижний индекс|н"
16682
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16684 msgid "Protected Space|P"
16685 msgstr "Неразрывный пробел|п"
16686
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:217
16688 msgid "Interword Space|w"
16689 msgstr "Пробел между слов|б"
16690
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16692 msgid "Thin Space|T"
16693 msgstr "Тонкий пробел|Т"
16694
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16696 msgid "Horizontal Space...|o"
16697 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
16698
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Horizontal Line...|L"
16702 msgstr "Горизонтальная линия"
16703
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16705 msgid "Vertical Space...|V"
16706 msgstr "Вертикальный отступ..."
16707
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Phantom|m"
16711 msgstr "Эсперанто"
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:300
16714 msgid "Ragged Line Break|R"
16715 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:301
16718 msgid "Justified Line Break|J"
16719 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:290
16722 msgid "New Page|N"
16723 msgstr "Новая страница|с"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:291
16726 msgid "Page Break|a"
16727 msgstr "Разрыв страницы|с"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:292
16730 msgid "Clear Page|C"
16731 msgstr "Чистый лист|Ч"
16732
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:293
16734 msgid "Clear Double Page|D"
16735 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
16736
16737 # ?
16738 # Выключная формула
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16740 msgid "Display Formula|D"
16741 msgstr "Выключная формула|В"
16742
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16744 msgid "Numbered Formula|N"
16745 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
16746
16747 # ?
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:30
16749 msgid "Array Environment|y"
16750 msgstr "Массив|М"
16751
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:31
16753 msgid "Cases Environment|C"
16754 msgstr "Блок вариантов|в"
16755
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:32
16757 msgid "Aligned Environment|l"
16758 msgstr "Окружение align|l"
16759
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:33
16761 msgid "AlignedAt Environment|v"
16762 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
16763
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:34
16765 msgid "Gathered Environment|h"
16766 msgstr "Окружение Gathered"
16767
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:35
16769 msgid "Split Environment|S"
16770 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
16771
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:37
16773 msgid "Delimiters...|r"
16774 msgstr "Разделители...|Р"
16775
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:38
16777 msgid "Matrix...|x"
16778 msgstr "Матрица|М"
16779
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:39
16781 msgid "Macro|o"
16782 msgstr "Макрос|о"
16783
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16785 msgid "Figure Wrap Float|F"
16786 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
16787
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16789 msgid "Table Wrap Float|T"
16790 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
16791
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16793 msgid "Table of Contents|C"
16794 msgstr "Содержание|С"
16795
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16797 #, fuzzy
16798 msgid "List of Listings|L"
16799 msgstr "Список списков"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16802 msgid "Nomenclature|N"
16803 msgstr "Список обозначений"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16806 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16807 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16810 msgid "LyX Document...|X"
16811 msgstr "Документ LyX...|X"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16814 msgid "Plain Text...|T"
16815 msgstr "Простой текст..."
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16818 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16819 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16822 msgid "External Material...|M"
16823 msgstr "Внешний объект...|В"
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16826 msgid "Child Document...|d"
16827 msgstr "Документ-потомок..."
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:171
16830 msgid "Frameless|l"
16831 msgstr "Без рамки|Б"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:172
16834 msgid "Simple Frame|F"
16835 msgstr "Простая рамка|р"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:174
16838 msgid "Oval, Thin|a"
16839 msgstr "Овальная, тонкая|а"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:175
16842 msgid "Oval, Thick|v"
16843 msgstr "Овальная, толстая|т"
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:176
16846 msgid "Drop Shadow|w"
16847 msgstr "Отбрасывать тень|т"
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:177
16850 msgid "Shaded Background|B"
16851 msgstr "Затенённый фон|З"
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:178
16854 msgid "Double Frame|u"
16855 msgstr "Двойная рамка|Д"
16856
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:195
16858 msgid "LyX Note|N"
16859 msgstr "Заметка LyX"
16860
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16862 msgid "Comment|C"
16863 msgstr "Комментарий|К"
16864
16865 # ?
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:197
16867 msgid "Greyed Out|G"
16868 msgstr "Серое|С"
16869
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16871 msgid "Insert New Branch...|I"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:208
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Phantom|P"
16877 msgstr "Эсперанто"
16878
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:209
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Horizontal Phantom|H"
16882 msgstr "Горизонтальная линия"
16883
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:210
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Vertical Phantom|V"
16887 msgstr "Вертикальное выравнивание"
16888
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16890 msgid "Change Tracking|C"
16891 msgstr "Начать/Остановить слежение"
16892
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16894 msgid "Build Program|B"
16895 msgstr "Создать программу|п"
16896
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16898 msgid "LaTeX Log|L"
16899 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
16900
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16902 msgid "Start Appendix Here|A"
16903 msgstr "Начать приложение здесь|п"
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16906 #, fuzzy
16907 msgid "View Master Document|M"
16908 msgstr "Главный документ"
16909
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Update Master Document|a"
16913 msgstr "Главный документ"
16914
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16916 msgid "Compressed|m"
16917 msgstr "Сжатый"
16918
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16932 msgid "Settings...|S"
16933 msgstr "Настройки...|Н"
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16936 msgid "Track Changes|T"
16937 msgstr "Следить за изменениями|С"
16938
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16940 msgid "Merge Changes...|M"
16941 msgstr "Объединить изменения...|б"
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16944 msgid "Accept Change|A"
16945 msgstr "Принять изменение"
16946
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:601
16948 msgid "Reject Change|R"
16949 msgstr "Отменить изменение"
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16952 msgid "Accept All Changes|c"
16953 msgstr "Применить все изменения"
16954
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16956 msgid "Reject All Changes|e"
16957 msgstr "Отменить все изменения"
16958
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16960 msgid "Show Changes in Output|S"
16961 msgstr "Показать изменения на выводе"
16962
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16964 msgid "Bookmarks|B"
16965 msgstr "Закладки|З"
16966
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16968 msgid "Next Note|N"
16969 msgstr "Следующая заметка|С"
16970
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16972 msgid "Next Change|C"
16973 msgstr "Следующее изменение|щ"
16974
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16976 msgid "Next Cross-Reference|R"
16977 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
16978
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16980 msgid "Go to Label|L"
16981 msgstr "Перейти к метке|м"
16982
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:316
16984 msgid "Forward Search|F"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16988 msgid "Save Bookmark 1|S"
16989 msgstr "Заложить закладку 1|З"
16990
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16992 msgid "Save Bookmark 2"
16993 msgstr "Заложить закладку 2"
16994
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16996 msgid "Save Bookmark 3"
16997 msgstr "Заложить закладку 3"
16998
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17000 msgid "Save Bookmark 4"
17001 msgstr "Заложить закладку 4"
17002
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17004 msgid "Save Bookmark 5"
17005 msgstr "Заложить закладку 4"
17006
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17008 msgid "Clear Bookmarks|C"
17009 msgstr "Очистить закладки|О"
17010
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17012 msgid "Navigate Back|B"
17013 msgstr "Обратная прокрутка|б"
17014
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17016 msgid "Spellchecker...|S"
17017 msgstr "Проверка правописания...|П"
17018
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17020 msgid "Thesaurus...|T"
17021 msgstr "Тезаурус...|Т"
17022
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17024 msgid "Statistics...|a"
17025 msgstr "Статистика...|С"
17026
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17028 msgid "Check TeX|h"
17029 msgstr "Проверить LaTeX|р"
17030
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17032 msgid "TeX Information|I"
17033 msgstr "Информация о TeX|И"
17034
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Compare...|C"
17038 msgstr "Выборочно...|В"
17039
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17041 msgid "Reconfigure|R"
17042 msgstr "Переконфигурировать|г"
17043
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
17045 msgid "Preferences...|P"
17046 msgstr "Настройки...|Н"
17047
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17049 msgid "Introduction|I"
17050 msgstr "Введение|е"
17051
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17053 msgid "Tutorial|T"
17054 msgstr "Самоучитель|С"
17055
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17057 msgid "User's Guide|U"
17058 msgstr "Руководство пользователя|п"
17059
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17061 msgid "Additional Features|F"
17062 msgstr "Дополнительный возможности|в"
17063
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17065 msgid "Embedded Objects|O"
17066 msgstr "Встроенные объекты|о"
17067
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17069 msgid "Customization|C"
17070 msgstr "Руководство по настройке|Р"
17071
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17073 msgid "Shortcuts|S"
17074 msgstr "Горячие клавиши|ш"
17075
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17077 msgid "LyX Functions|y"
17078 msgstr "Функции LyX|y"
17079
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17081 msgid "LaTeX Configuration|L"
17082 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
17083
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17085 msgid "Specific Manuals|p"
17086 msgstr "Специфичные руководства"
17087
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17089 msgid "About LyX|X"
17090 msgstr "О LyX|X"
17091
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Beamer Presentations|B"
17095 msgstr "&Ориентация:"
17096
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Braille|a"
17100 msgstr "Брайлевская печать"
17101
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17103 msgid "Feynman-diagram|F"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Knitr|K"
17109 msgstr "Лингвистические руководства"
17110
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17112 #, fuzzy
17113 msgid "LilyPond|P"
17114 msgstr "LilyPond"
17115
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Linguistics|L"
17119 msgstr "Лингвистика"
17120
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17122 msgid "Multilingual Captions|C"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17126 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:547
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Sweave|S"
17132 msgstr "Сохранить|х"
17133
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17135 #, fuzzy
17136 msgid "XY-pic|X"
17137 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
17138
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17140 msgid "AMS Environment|A"
17141 msgstr "Окружение AMS|A"
17142
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17144 msgid "Equation Label|L"
17145 msgstr "Метка выражения|в"
17146
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17148 msgid "Copy as Reference|R"
17149 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17150
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Insert|s"
17154 msgstr "Вставка|В"
17155
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17157 msgid "Add Line Above|o"
17158 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17159
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Delete Line Above|v"
17163 msgstr "Удалить строку сверху"
17164
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Delete Line Below|w"
17168 msgstr "Удалить строку снизу"
17169
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17171 msgid "Show Math Toolbar"
17172 msgstr "Показать панель математики"
17173
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17175 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17176 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
17177
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17179 msgid "Show Table Toolbar"
17180 msgstr "Показать панель таблиц"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17185 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17186
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17188 msgid "Next Cross-Reference|N"
17189 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17190
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17192 msgid "Go to Label|G"
17193 msgstr "Перейти к метке|м"
17194
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17196 msgid "<Reference>|R"
17197 msgstr "<Ссылка>|ы"
17198
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17200 msgid "(<Reference>)|e"
17201 msgstr "(<Ссылка>)|л"
17202
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17204 msgid "<Page>|P"
17205 msgstr "<Страница>|р"
17206
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17208 msgid "On Page <Page>|O"
17209 msgstr "На странице <стр.>|с"
17210
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17212 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17213 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
17214
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17216 msgid "Formatted Reference|t"
17217 msgstr "Форматированная ссылка|т"
17218
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Textual Reference|x"
17222 msgstr "Перекрёстная ссылка"
17223
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17225 msgid "Go Back|G"
17226 msgstr "Назад|н"
17227
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
17229 msgid "Copy as Reference|C"
17230 msgstr "Копировать как ссылку|с"
17231
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17233 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17234 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
17235
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17237 msgid "Open Inset|O"
17238 msgstr "Открыть вклейку|О"
17239
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17241 msgid "Close Inset|C"
17242 msgstr "Закрыть вклейку|З"
17243
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17246 msgid "Dissolve Inset|D"
17247 msgstr "Разложить вклейку|Р"
17248
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17250 msgid "Show Label|L"
17251 msgstr "Показать метку|м"
17252
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17254 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17255 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
17256
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17258 msgid "Comment|m"
17259 msgstr "Комментарий|К"
17260
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17262 msgid "Open All Notes|A"
17263 msgstr "Открыть все заметки|в"
17264
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17266 msgid "Close All Notes|l"
17267 msgstr "Закрыть все заметки|З"
17268
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17270 msgid "Protected Space|o"
17271 msgstr "Неразрывный пробел|п"
17272
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Visible Space|a"
17276 msgstr "Вертикальный отступ"
17277
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17279 msgid "Negative Thin Space|N"
17280 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
17281
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17283 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17284 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
17285
17286 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17288 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17289 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
17290
17291 # ?
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17293 msgid "Quad Space|Q"
17294 msgstr "Пробел в 1em|П"
17295
17296 # ?
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17298 msgid "Double Quad Space|u"
17299 msgstr "Пробел в 2em|р"
17300
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17302 msgid "Horizontal Fill|F"
17303 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
17304
17305 # ?
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17307 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17308 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
17309
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17311 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17312 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
17313
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17315 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17316 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
17317
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17321 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
17322
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17326 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
17327
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17331 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
17332
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17336 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
17337
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17339 msgid "Custom Length|C"
17340 msgstr "Выборочная длина|В"
17341
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17343 msgid "Medium Space|M"
17344 msgstr "Нормальный пробел|С"
17345
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17347 msgid "Thick Space|h"
17348 msgstr "Тонкий пробел|Т"
17349
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17351 msgid "Negative Medium Space|u"
17352 msgstr "Отрицательный пробел|п"
17353
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17355 msgid "Negative Thick Space|i"
17356 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
17357
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17359 msgid "DefSkip|D"
17360 msgstr "По умолчанию|П"
17361
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17363 msgid "SmallSkip|S"
17364 msgstr "Малый|М"
17365
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17367 msgid "MedSkip|M"
17368 msgstr "Средний|С"
17369
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17371 msgid "BigSkip|B"
17372 msgstr "Большой|Б"
17373
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17375 msgid "VFill|F"
17376 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
17377
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17379 msgid "Custom|C"
17380 msgstr "Пользовательский|П"
17381
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17383 msgid "Settings...|e"
17384 msgstr "Настройки...|Н"
17385
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
17387 msgid "Include|c"
17388 msgstr "Включение|к"
17389
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
17391 msgid "Input|p"
17392 msgstr "Вхождение|х"
17393
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
17395 msgid "Verbatim|V"
17396 msgstr "Дословно|Д"
17397
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
17399 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17400 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
17401
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
17403 msgid "Listing|L"
17404 msgstr "Листинг|Л"
17405
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
17407 msgid "Edit Included File...|E"
17408 msgstr "Править включаемый файл...|в"
17409
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
17411 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17412 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
17413
17414 # ?
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Promote Section|r"
17418 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
17419
17420 # ?
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Demote Section|m"
17424 msgstr "Задвинуть раздел|З"
17425
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17427 msgid "Move Section Down|D"
17428 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17429
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
17431 msgid "Move Section Up|U"
17432 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
17433
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Accept Change|c"
17437 msgstr "Принять изменение"
17438
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Reject Change|j"
17442 msgstr "Отменить изменение"
17443
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17445 msgid "Apply Last Text Style|A"
17446 msgstr "Применить последний стиль|с"
17447
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Text Style|x"
17451 msgstr "Стиль текста|С"
17452
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
17454 msgid "Fullscreen Mode"
17455 msgstr "Полноэкранный режим"
17456
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Close Current View"
17460 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
17461
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Anything|A"
17465 msgstr "varnothing"
17466
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17468 msgid "Anything Non-Empty|o"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Any Word|W"
17474 msgstr "MS Word|W"
17475
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Any Number|N"
17479 msgstr "Номер страницы"
17480
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17482 #, fuzzy
17483 msgid "User Defined|U"
17484 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
17485
17486 # ?
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17488 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17489 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
17490
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17492 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17493 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
17494
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17496 msgid "Reload|R"
17497 msgstr "Перезагрузить|р"
17498
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
17501 msgid "Edit Externally...|x"
17502 msgstr "Редактировать внешне...|в"
17503
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Multicolumn|u"
17507 msgstr "Многоколоночная|М"
17508
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Multirow|w"
17512 msgstr "Многоколоночная|М"
17513
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Top Line|n"
17517 msgstr "Линия сверху|в"
17518
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Bottom Line|i"
17522 msgstr "Линия снизу|н"
17523
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Left|f"
17527 msgstr "Слева|л"
17528
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Right|h"
17532 msgstr "Справа|п"
17533
17534 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Decimal"
17537 msgstr "email"
17538
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Append Row|A"
17542 msgstr "Добавить строку|Д"
17543
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Move Row Up"
17547 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
17548
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Move Row Down"
17552 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17553
17554 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Append Column|p"
17557 msgstr "Добавить столбец|т"
17558
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Copy Column|y"
17562 msgstr "Скопировать столбец"
17563
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17565 msgid "Move Column Right|v"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17569 msgid "Move Column Left"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Path|P"
17575 msgstr "Пути"
17576
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17578 msgid "Class|C"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17582 #, fuzzy
17583 msgid "File Revision|R"
17584 msgstr "Версия"
17585
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Tree Revision|T"
17589 msgstr "Версия"
17590
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Revision Author|A"
17594 msgstr "История версий"
17595
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Revision Date|D"
17599 msgstr "Версия"
17600
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Revision Time|i"
17604 msgstr "Версия"
17605
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17607 #, fuzzy
17608 msgid "LyX Version|X"
17609 msgstr "Версия"
17610
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Document Info|D"
17614 msgstr "Документ|Д"
17615
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Copy Text|o"
17619 msgstr "Копировать|К"
17620
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Activate Branch|A"
17624 msgstr "Включено"
17625
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Deactivate Branch|e"
17629 msgstr "(&Де)активировать"
17630
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Activate Branch in Master|M"
17634 msgstr "Включено"
17635
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17639 msgstr "(&Де)активировать"
17640
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Add Unknown Branch|w"
17644 msgstr "Неизвестная команда"
17645
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17647 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17651 #, fuzzy
17652 msgid "All Indexes|A"
17653 msgstr "Открыть все вклейки"
17654
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17656 msgid "Subindex|b"
17657 msgstr ""
17658
17659 # ?
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Promote Section|P"
17663 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
17664
17665 # ?
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Demote Section|D"
17669 msgstr "Задвинуть раздел|З"
17670
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Move Section Down|w"
17674 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17675
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Select Section|S"
17679 msgstr "Выделение|В"
17680
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Wrap by Preview|y"
17684 msgstr "Предварительный просмотр"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17687 msgid "New document"
17688 msgstr "Создать документ"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17691 msgid "Open document"
17692 msgstr "Открыть документ"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17695 msgid "Save document"
17696 msgstr "Сохранить документ"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17699 msgid "Print document"
17700 msgstr "Печатать документ"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17703 msgid "Check spelling"
17704 msgstr "Проверить орфографию"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Spellcheck continuously"
17709 msgstr "Проверка правописания"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
17712 msgid "Undo"
17713 msgstr "Отменить"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
17716 msgid "Redo"
17717 msgstr "Вернуть"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17720 msgid "Find and replace"
17721 msgstr "Найти и заменить"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Find and replace (advanced)"
17726 msgstr "Найти и заменить"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17729 msgid "Navigate back"
17730 msgstr "Перейти назад|й"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17733 msgid "Toggle emphasis"
17734 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17737 msgid "Toggle noun"
17738 msgstr "Переключить прописные"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17741 msgid "Apply last"
17742 msgstr "Применить последнее"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17745 msgid "Insert math"
17746 msgstr "Вставить математику"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17749 msgid "Insert graphics"
17750 msgstr "Вставить изображение"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17753 msgid "Insert table"
17754 msgstr "Вставить таблицу"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17757 msgid "Toggle outline"
17758 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17761 msgid "Toggle math toolbar"
17762 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17765 msgid "Toggle table toolbar"
17766 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17769 msgid "View/Update"
17770 msgstr "Просмотреть/Обновить"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17773 #, fuzzy
17774 msgid "View"
17775 msgstr "&Просмотреть"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Update"
17780 msgstr "&Обновить"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17783 #, fuzzy
17784 msgid "View master document"
17785 msgstr "Выберите основной документ"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Update master document"
17790 msgstr "Выберите основной документ"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17793 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17797 #, fuzzy
17798 msgid "View other formats"
17799 msgstr "Форматы файлов"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Update other formats"
17804 msgstr "Формат даты"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17807 msgid "Extra"
17808 msgstr "Дополнительно"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17811 msgid "Numbered list"
17812 msgstr "Нумерованный список"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17815 msgid "Itemized list"
17816 msgstr "Перечисляемый список"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17819 msgid "Increase depth"
17820 msgstr "Увеличить вложенность"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17823 msgid "Decrease depth"
17824 msgstr "Уменьшить вложенность"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17827 msgid "Insert figure float"
17828 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17831 msgid "Insert table float"
17832 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17835 msgid "Insert label"
17836 msgstr "Вставить метку"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17839 msgid "Insert cross-reference"
17840 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17843 msgid "Insert citation"
17844 msgstr "Вставить ссылку"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17847 msgid "Insert index entry"
17848 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17851 msgid "Insert nomenclature entry"
17852 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17855 msgid "Insert footnote"
17856 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17859 msgid "Insert margin note"
17860 msgstr "Вставить примечание на полях"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Insert LyX note"
17865 msgstr "Вставить заметку"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17868 msgid "Insert box"
17869 msgstr "Вставить рамку"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17872 msgid "Insert hyperlink"
17873 msgstr "Вставить гиперссылку"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17876 msgid "Insert TeX code"
17877 msgstr "Вставить код TeX"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17880 msgid "Insert math macro"
17881 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17884 msgid "Include file"
17885 msgstr "Включить файл"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17888 msgid "Text style"
17889 msgstr "Стили текста"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17892 msgid "Paragraph settings"
17893 msgstr "Свойства абзаца"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17896 msgid "Add row"
17897 msgstr "Добавить строку"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17900 msgid "Add column"
17901 msgstr "Добавить столбец"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17904 msgid "Delete row"
17905 msgstr "Удалить строку"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17908 msgid "Delete column"
17909 msgstr "Удалить столбец"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17912 msgid "Move row up"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17916 msgid "Move column left"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Move row down"
17922 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Move column right"
17927 msgstr "Справа снизу"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17930 msgid "Set top line"
17931 msgstr "Линия сверху"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17934 msgid "Set bottom line"
17935 msgstr "Линия снизу"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17938 msgid "Set left line"
17939 msgstr "Линия слева"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17942 msgid "Set right line"
17943 msgstr "Линия справа"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17946 msgid "Set border lines"
17947 msgstr "Установить рамки"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17950 msgid "Set all lines"
17951 msgstr "Установить линии со всех сторон"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17954 msgid "Unset all lines"
17955 msgstr "Убрать все рамки"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17958 msgid "Align left"
17959 msgstr "Выровнять влево"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17962 msgid "Align center"
17963 msgstr "Выравнивание по центру"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17966 msgid "Align right"
17967 msgstr "Выравнивание по правому краю"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17970 msgid "Align on decimal"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17974 msgid "Align top"
17975 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17978 msgid "Align middle"
17979 msgstr "Посередине"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17982 msgid "Align bottom"
17983 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17988 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17993 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17996 msgid "Set multi-column"
17997 msgstr "Многоколоночная ячейка"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Set multi-row"
18002 msgstr "Многоколоночная ячейка"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18005 msgid "Math"
18006 msgstr "Формула"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18009 msgid "Set display mode"
18010 msgstr "Установить выключной режим"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18013 msgid "Subscript"
18014 msgstr "Нижний индекс"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18017 msgid "Superscript"
18018 msgstr "Верхний индекс"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18021 msgid "Insert square root"
18022 msgstr "Вставить корень"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18025 msgid "Insert root"
18026 msgstr "Вставить корень"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18029 msgid "Insert standard fraction"
18030 msgstr "Вставить обычную дробь"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18033 msgid "Insert sum"
18034 msgstr "Вставить знак суммы"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18037 msgid "Insert integral"
18038 msgstr "Вставить знак интеграла"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18041 msgid "Insert product"
18042 msgstr "Вставить знак произведения"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18045 msgid "Insert ( )"
18046 msgstr "Вставить ( )"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18049 msgid "Insert [ ]"
18050 msgstr "Вставить [ ]"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18053 msgid "Insert { }"
18054 msgstr "Вставить { }"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18057 msgid "Insert delimiters"
18058 msgstr "Вставить ограничители"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18061 msgid "Insert matrix"
18062 msgstr "Вставить матрицу"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18065 msgid "Insert cases environment"
18066 msgstr "Вставить блок вариантов"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18069 msgid "Toggle math panels"
18070 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18073 msgid "Math Macros"
18074 msgstr "Математические макрокоманды"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18077 msgid "Remove last argument"
18078 msgstr "Убрать последний параметр"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18081 msgid "Append argument"
18082 msgstr "Добавить параметр"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18087 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18092 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18095 msgid "Remove optional argument"
18096 msgstr "Убрать необязательный параметр"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18099 msgid "Insert optional argument"
18100 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18105 msgstr "Убрать последний параметр"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Append argument eating from the right"
18110 msgstr "Убрать последний параметр"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Append optional argument eating from the right"
18115 msgstr "Убрать последний параметр"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Phonetic Symbols"
18120 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
18123 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
18127 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
18131 msgid "IPA Vowels"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
18135 #, fuzzy
18136 msgid "IPA Other Symbols"
18137 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
18140 msgid "IPA Suprasegmentals"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
18144 msgid "IPA Diacritics"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
18148 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18152 msgid "Command Buffer"
18153 msgstr "Буфер команды"
18154
18155 # ?
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18157 msgid "Review[[Toolbar]]"
18158 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18161 msgid "Track changes"
18162 msgstr "Отследить изменения"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18165 msgid "Show changes in output"
18166 msgstr "Показать изменения на выводе"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18169 msgid "Next change"
18170 msgstr "Следующее изменение"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18173 msgid "Accept change inside selection"
18174 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18177 msgid "Reject change inside selection"
18178 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18181 msgid "Merge changes"
18182 msgstr "Объединить изменения"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18185 msgid "Accept all changes"
18186 msgstr "Применить все изменения"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18189 msgid "Reject all changes"
18190 msgstr "Отменить все изменения"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18193 msgid "Insert note"
18194 msgstr "Вставить заметку"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18197 msgid "Next note"
18198 msgstr "Следующая заметка"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18201 #, fuzzy
18202 msgid "View Other Formats"
18203 msgstr "Другие плавающие объекты"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Update Other Formats"
18208 msgstr "Обновить список меток"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18211 msgid "Version Control"
18212 msgstr "Контроль версий"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18215 msgid "Register"
18216 msgstr "Зарегистрировать"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18219 msgid "Check-out for edit"
18220 msgstr "Захватить для правки?"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18223 msgid "Check-in changes"
18224 msgstr "Закрепить изменения"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18227 msgid "View revision log"
18228 msgstr "Просмотреть журнал версий"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18231 msgid "Revert changes"
18232 msgstr "Отменить изменения"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18235 msgid "Compare with older revision"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18239 msgid "Compare with last revision"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Insert Version Info"
18245 msgstr "Вставить примечание на полях"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Use SVN file locking property"
18250 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18253 msgid "Update local directory from repository"
18254 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18257 msgid "Math Panels"
18258 msgstr "Мат. панели"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18261 msgid "Math spacings"
18262 msgstr "Математические пробелы"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18265 msgid "Styles"
18266 msgstr "Стили"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18269 msgid "Fractions"
18270 msgstr "Дроби"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18274 msgid "Fonts"
18275 msgstr "Шрифты"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18278 msgid "Functions"
18279 msgstr "Функции"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18282 msgid "Frame decorations"
18283 msgstr "Декорации рамки"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18286 msgid "Big operators"
18287 msgstr "Большие операторы"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18290 msgid "Miscellaneous"
18291 msgstr "Различное"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18295 msgid "Arrows"
18296 msgstr "Стрелки"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Arrows (extended)"
18301 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18304 msgid "Operators"
18305 msgstr "Операторы"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Operators (extended)"
18310 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18313 msgid "Relations"
18314 msgstr "Отношения"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Relations (extended)"
18319 msgstr "Latin Extended-A"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Negative relations (extended)"
18324 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18327 msgid "Dots"
18328 msgstr "многоточия"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
18331 msgid "Delimiters (fixed size)"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Miscellaneous (extended)"
18337 msgstr "Различное"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18340 msgid "arccos"
18341 msgstr "arccos"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18344 msgid "arcsin"
18345 msgstr "arcsin"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18348 msgid "arctan"
18349 msgstr "arctan"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18352 msgid "arg"
18353 msgstr "arg"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18356 msgid "bmod"
18357 msgstr "bmod"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18360 msgid "cos"
18361 msgstr "cos"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18364 msgid "cosh"
18365 msgstr "cosh"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18368 msgid "cot"
18369 msgstr "cot"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18372 msgid "coth"
18373 msgstr "coth"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18376 msgid "csc"
18377 msgstr "csc"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18380 msgid "deg"
18381 msgstr "deg"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18384 msgid "det"
18385 msgstr "det"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18388 msgid "dim"
18389 msgstr "dim"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18392 msgid "exp"
18393 msgstr "exp"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18396 msgid "gcd"
18397 msgstr "gcd"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18400 msgid "hom"
18401 msgstr "hom"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18404 msgid "inf"
18405 msgstr "inf"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18408 msgid "ker"
18409 msgstr "ker"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18412 msgid "lg"
18413 msgstr "lg"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18416 msgid "lim"
18417 msgstr "lim"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18420 msgid "liminf"
18421 msgstr "liminf"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18424 msgid "limsup"
18425 msgstr "limsup"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18428 msgid "ln"
18429 msgstr "ln"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18432 msgid "log"
18433 msgstr "log"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18436 msgid "max"
18437 msgstr "max"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18440 msgid "min"
18441 msgstr "min"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18444 msgid "sec"
18445 msgstr "sec"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18448 msgid "sin"
18449 msgstr "sin"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18452 msgid "sinh"
18453 msgstr "sinh"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18456 msgid "sup"
18457 msgstr "sup"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18460 msgid "tan"
18461 msgstr "tan"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18464 msgid "tanh"
18465 msgstr "tanh"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18468 msgid "Pr"
18469 msgstr "Pr"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18472 msgid "Spacings"
18473 msgstr "Пробелы в ф-лах"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18476 msgid "Thin space\t\\,"
18477 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18480 msgid "Medium space\t\\:"
18481 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18484 msgid "Thick space\t\\;"
18485 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18488 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18489 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18492 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18493 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18496 msgid "Negative space\t\\!"
18497 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Phantom\t\\phantom"
18502 msgstr "Эсперанто"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18507 msgstr "Горизонтальная линия"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18512 msgstr "Вертикальное выравнивание"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18515 msgid "Smash \\smash"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18519 msgid "Left overlap \\mathllap"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18523 msgid "Center overlap \\mathclap"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18527 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18531 msgid "Roots"
18532 msgstr "Знаки радикала"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18535 msgid "Square root\t\\sqrt"
18536 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18539 msgid "Other root\t\\root"
18540 msgstr "Другой корень\t\\root"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18543 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18544 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18547 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18548 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18551 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18552 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18555 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18556 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18559 msgid "Standard\t\\frac"
18560 msgstr "Обычная\t\\frac"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18563 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18564 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18569 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18574 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18577 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18578 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18583 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18586 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18587 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18590 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18591 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18596 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18601 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18606 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18609 msgid "Binomial\t\\binom"
18610 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18613 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18614 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18617 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18618 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18621 msgid "Roman\t\\mathrm"
18622 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18625 msgid "Bold\t\\mathbf"
18626 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18629 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18630 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18633 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18634 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18637 msgid "Italic\t\\mathit"
18638 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18641 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18642 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18645 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18646 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18649 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18650 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18653 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18654 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18657 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18661 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18662 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18665 msgid "ldots"
18666 msgstr "ldots"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18669 msgid "cdots"
18670 msgstr "cdots"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18673 msgid "vdots"
18674 msgstr "vdots"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18677 msgid "ddots"
18678 msgstr "ddots"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18681 #, fuzzy
18682 msgid "iddots"
18683 msgstr "ddots"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18686 msgid "Frame Decorations"
18687 msgstr "Декорации рамки"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18690 msgid "hat"
18691 msgstr "hat"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18694 msgid "tilde"
18695 msgstr "tilde"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18698 msgid "bar"
18699 msgstr "bar"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18702 msgid "grave"
18703 msgstr "grave"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18706 msgid "dot"
18707 msgstr "dot"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18710 msgid "check"
18711 msgstr "check"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18714 msgid "widehat"
18715 msgstr "widehat"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18718 msgid "widetilde"
18719 msgstr "widetilde"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18722 #, fuzzy
18723 msgid "utilde"
18724 msgstr "tilde"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18727 msgid "vec"
18728 msgstr "vec"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18731 msgid "acute"
18732 msgstr "acute"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18735 msgid "ddot"
18736 msgstr "ddot"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18739 #, fuzzy
18740 msgid "dddot"
18741 msgstr "ddot"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18744 #, fuzzy
18745 msgid "ddddot"
18746 msgstr "ddot"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18749 msgid "breve"
18750 msgstr "breve"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18753 #, fuzzy
18754 msgid "mathring"
18755 msgstr "Математическая строка"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18758 msgid "overline"
18759 msgstr "overline"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18762 msgid "overbrace"
18763 msgstr "overbrace"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18766 msgid "overleftarrow"
18767 msgstr "overleftarrow"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18770 msgid "overrightarrow"
18771 msgstr "overrightarrow"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18774 msgid "overleftrightarrow"
18775 msgstr "overleftrightarrow"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18778 msgid "underline"
18779 msgstr "underline"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18782 msgid "underbrace"
18783 msgstr "underbrace"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18786 msgid "underleftarrow"
18787 msgstr "underleftarrow"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18790 msgid "underrightarrow"
18791 msgstr "underrightarrow"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18794 msgid "underleftrightarrow"
18795 msgstr "underleftrightarrow"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18798 #, fuzzy
18799 msgid "cancel"
18800 msgstr "Отменить"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18803 #, fuzzy
18804 msgid "bcancel"
18805 msgstr "Отменить"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18808 #, fuzzy
18809 msgid "xcancel"
18810 msgstr "Отменить"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18813 #, fuzzy
18814 msgid "cancelto"
18815 msgstr "Отменить"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18818 msgid "Insert left/right side scripts"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Insert right side scripts"
18824 msgstr "Вставить ограничители"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Insert left side scripts"
18829 msgstr "Вставить ограничители"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Insert side scripts"
18834 msgstr "Вставить ограничители"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18837 msgid "overset"
18838 msgstr "overset"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18841 msgid "underset"
18842 msgstr "underset"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18845 msgid "stackrel"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18849 msgid "stackrelthree"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18853 msgid "leftarrow"
18854 msgstr "leftarrow"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18857 msgid "rightarrow"
18858 msgstr "rightarrow"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18861 msgid "downarrow"
18862 msgstr "downarrow"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18865 msgid "uparrow"
18866 msgstr "uparrow"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18869 msgid "updownarrow"
18870 msgstr "updownarrow"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18873 msgid "leftrightarrow"
18874 msgstr "leftrightarrow"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18877 msgid "Leftarrow"
18878 msgstr "Leftarrow"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18881 msgid "Rightarrow"
18882 msgstr "Rightarrow"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18885 msgid "Downarrow"
18886 msgstr "Downarrow"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18889 msgid "Uparrow"
18890 msgstr "Uparrow"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18893 msgid "Updownarrow"
18894 msgstr "Updownarrow"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18897 msgid "Leftrightarrow"
18898 msgstr "Leftrightarrow"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18901 msgid "Longleftrightarrow"
18902 msgstr "Longleftrightarrow"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18905 msgid "Longleftarrow"
18906 msgstr "Longleftarrow"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18909 msgid "Longrightarrow"
18910 msgstr "Longrightarrow"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18913 msgid "longleftrightarrow"
18914 msgstr "longleftrightarrow"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18917 msgid "longleftarrow"
18918 msgstr "longleftarrow"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18921 msgid "longrightarrow"
18922 msgstr "longrightarrow"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18925 msgid "leftharpoondown"
18926 msgstr "leftharpoondown"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18929 msgid "rightharpoondown"
18930 msgstr "rightharpoondown"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18933 msgid "mapsto"
18934 msgstr "mapsto"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18937 msgid "longmapsto"
18938 msgstr "longmapsto"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18941 msgid "nwarrow"
18942 msgstr "nwarrow"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18945 msgid "nearrow"
18946 msgstr "nearrow"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18949 msgid "leftharpoonup"
18950 msgstr "leftharpoonup"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18953 msgid "rightharpoonup"
18954 msgstr "rightharpoonup"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18957 msgid "hookleftarrow"
18958 msgstr "hookleftarrow"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18961 msgid "hookrightarrow"
18962 msgstr "hookrightarrow"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18965 msgid "swarrow"
18966 msgstr "swarrow"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18969 msgid "searrow"
18970 msgstr "searrow"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18973 msgid "rightleftharpoons"
18974 msgstr "rightleftharpoons"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18977 msgid "pm"
18978 msgstr "плюс-минус"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18981 msgid "cap"
18982 msgstr "cap"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18985 msgid "diamond"
18986 msgstr "бубны"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18989 msgid "oplus"
18990 msgstr "oplus"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18993 msgid "mp"
18994 msgstr "минус-плюс"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18997 msgid "cup"
18998 msgstr "cup"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19001 msgid "bigtriangleup"
19002 msgstr "bigtriangleup"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19005 msgid "ominus"
19006 msgstr "ominus"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19009 msgid "times"
19010 msgstr "times"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19013 msgid "uplus"
19014 msgstr "uplus"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19017 msgid "bigtriangledown"
19018 msgstr "bigtriangledown"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19021 msgid "otimes"
19022 msgstr "otimes"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19025 msgid "div"
19026 msgstr "div"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19029 msgid "sqcap"
19030 msgstr "sqcap"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19033 msgid "triangleright"
19034 msgstr "triangleright"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19037 msgid "oslash"
19038 msgstr "oslash"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19041 msgid "cdot"
19042 msgstr "cdot"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19045 msgid "sqcup"
19046 msgstr "sqcup"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19049 msgid "triangleleft"
19050 msgstr "triangleleft"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19053 msgid "odot"
19054 msgstr "odot"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19057 msgid "star"
19058 msgstr "star"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19061 #, fuzzy
19062 msgid "ast"
19063 msgstr "Вставить"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19066 msgid "vee"
19067 msgstr "vee"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19070 msgid "amalg"
19071 msgstr "amalg"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19074 msgid "bigcirc"
19075 msgstr "bigcirc"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19078 msgid "setminus"
19079 msgstr "setminus"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19082 msgid "wedge"
19083 msgstr "wedge"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19086 msgid "dagger"
19087 msgstr "dagger"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19090 msgid "circ"
19091 msgstr "circ"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19094 msgid "bullet"
19095 msgstr "горох"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19098 msgid "wr"
19099 msgstr "wr"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19102 msgid "ddagger"
19103 msgstr "ddagger"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19106 #, fuzzy
19107 msgid "smallint"
19108 msgstr "smallsmile"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19111 msgid "leq"
19112 msgstr "leq"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19115 msgid "geq"
19116 msgstr "geq"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19119 msgid "equiv"
19120 msgstr "equiv"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19123 msgid "models"
19124 msgstr "models"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19127 msgid "prec"
19128 msgstr "prec"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19131 msgid "succ"
19132 msgstr "succ"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19135 msgid "sim"
19136 msgstr "sim"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19139 msgid "perp"
19140 msgstr "перпендикулярно"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19143 msgid "preceq"
19144 msgstr "preceq"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19147 msgid "succeq"
19148 msgstr "succeq"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19151 msgid "simeq"
19152 msgstr "simeq"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19155 msgid "mid"
19156 msgstr "mid"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19159 msgid "ll"
19160 msgstr "много меньше"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19163 msgid "gg"
19164 msgstr "много больше"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19167 msgid "asymp"
19168 msgstr "asymp"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19171 msgid "parallel"
19172 msgstr "параллельно"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19175 msgid "subset"
19176 msgstr "подмножество"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19179 msgid "supset"
19180 msgstr "supset"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19183 msgid "approx"
19184 msgstr "примерно"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19187 msgid "smile"
19188 msgstr "smile"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19191 msgid "subseteq"
19192 msgstr "subseteq"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19195 msgid "supseteq"
19196 msgstr "supseteq"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19199 msgid "cong"
19200 msgstr "cong"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19203 msgid "frown"
19204 msgstr "frown"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19207 msgid "sqsubseteq"
19208 msgstr "sqsubseteq"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19211 msgid "sqsupseteq"
19212 msgstr "sqsupseteq"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19215 msgid "doteq"
19216 msgstr "doteq"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19219 msgid "neq"
19220 msgstr "не равно"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19223 msgid "in[[math relation]]"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19227 msgid "ni"
19228 msgstr "ni"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19231 msgid "propto"
19232 msgstr "propto"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19235 msgid "notin"
19236 msgstr "notin"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19239 msgid "vdash"
19240 msgstr "vdash"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19243 msgid "dashv"
19244 msgstr "dashv"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19247 msgid "bowtie"
19248 msgstr "bowtie"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19251 #, fuzzy
19252 msgid "iff"
19253 msgstr "Выкл"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19256 #, fuzzy
19257 msgid "not"
19258 msgstr "заметка"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19261 #, fuzzy
19262 msgid "land"
19263 msgstr "Исландский"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19266 #, fuzzy
19267 msgid "lor"
19268 msgstr "или"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19271 msgid "lnot"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19275 msgid "alpha"
19276 msgstr "альфа"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19279 msgid "beta"
19280 msgstr "бета"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19283 msgid "gamma"
19284 msgstr "гамма"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19287 msgid "delta"
19288 msgstr "дельта"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19291 msgid "epsilon"
19292 msgstr "эпсилон"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19295 msgid "varepsilon"
19296 msgstr "альтернативный эпсилон"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19299 msgid "zeta"
19300 msgstr "дзета"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19303 msgid "eta"
19304 msgstr "эта"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19307 msgid "theta"
19308 msgstr "тэта"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19311 msgid "vartheta"
19312 msgstr "альтернативная тэта"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19315 msgid "iota"
19316 msgstr "йота"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19319 msgid "kappa"
19320 msgstr "каппа"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19323 msgid "lambda"
19324 msgstr "лямбда"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19327 msgid "mu"
19328 msgstr "mu"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19331 msgid "nu"
19332 msgstr "ню"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19335 msgid "xi"
19336 msgstr "кси"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19339 msgid "pi"
19340 msgstr "пи"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19343 msgid "varpi"
19344 msgstr "альтернативное пи"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19347 msgid "rho"
19348 msgstr "ро"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19351 msgid "varrho"
19352 msgstr "альтернативное ро"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19355 msgid "sigma"
19356 msgstr "сигма"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19359 msgid "varsigma"
19360 msgstr "конечная сигма"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19363 msgid "tau"
19364 msgstr "тау"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19367 msgid "upsilon"
19368 msgstr "ипсилон"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19371 msgid "phi"
19372 msgstr "фи"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19375 msgid "varphi"
19376 msgstr "альтернативная фи"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19379 msgid "chi"
19380 msgstr "хи"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19383 msgid "psi"
19384 msgstr "пси"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19387 msgid "omega"
19388 msgstr "омега"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19391 msgid "Gamma"
19392 msgstr "Прописная гамма"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19395 msgid "Delta"
19396 msgstr "Прописная дельта"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19399 msgid "Theta"
19400 msgstr "Прописная тэта"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19403 msgid "Lambda"
19404 msgstr "Прописная лямбда"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19407 msgid "Xi"
19408 msgstr "Прописная кси"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19411 msgid "Pi"
19412 msgstr "Прописная пи"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19415 msgid "Sigma"
19416 msgstr "Прописная сигма"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19419 msgid "Upsilon"
19420 msgstr "Прописной ипсилон"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19423 msgid "Phi"
19424 msgstr "Прописная фи"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19427 msgid "Psi"
19428 msgstr "Прописная пси"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19431 msgid "Omega"
19432 msgstr "Прописная омега"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19435 #, fuzzy
19436 msgid "varGamma"
19437 msgstr "Прописная гамма"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19440 #, fuzzy
19441 msgid "varDelta"
19442 msgstr "Прописная дельта"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19445 #, fuzzy
19446 msgid "varTheta"
19447 msgstr "альтернативная тэта"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19450 #, fuzzy
19451 msgid "varLambda"
19452 msgstr "Прописная лямбда"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19455 #, fuzzy
19456 msgid "varXi"
19457 msgstr "альтернативное пи"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19460 #, fuzzy
19461 msgid "varPi"
19462 msgstr "альтернативное пи"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19465 #, fuzzy
19466 msgid "varSigma"
19467 msgstr "конечная сигма"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19470 #, fuzzy
19471 msgid "varUpsilon"
19472 msgstr "альтернативный эпсилон"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19475 #, fuzzy
19476 msgid "varPhi"
19477 msgstr "альтернативная фи"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19480 #, fuzzy
19481 msgid "varPsi"
19482 msgstr "Фарси"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19485 #, fuzzy
19486 msgid "varOmega"
19487 msgstr "Прописная омега"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19490 msgid "nabla"
19491 msgstr "набла"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19494 msgid "partial"
19495 msgstr "частный дифференциал"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19498 msgid "infty"
19499 msgstr "бесконечность"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19502 msgid "prime"
19503 msgstr "символ производной"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19506 msgid "ell"
19507 msgstr "ell"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19510 msgid "emptyset"
19511 msgstr "пустое множество"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19514 msgid "exists"
19515 msgstr "существует"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19518 msgid "forall"
19519 msgstr "для всех"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19522 msgid "imath"
19523 msgstr "imath"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19526 msgid "jmath"
19527 msgstr "jmath"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19530 msgid "Re"
19531 msgstr "Re"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19534 msgid "Im"
19535 msgstr "Im"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19538 msgid "aleph"
19539 msgstr "алеф"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19542 msgid "wp"
19543 msgstr "wp"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19546 msgid "hbar"
19547 msgstr "hbar"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19550 msgid "angle"
19551 msgstr "angle"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19554 msgid "top"
19555 msgstr "top"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19558 msgid "bot"
19559 msgstr "bot"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19562 msgid "Vert"
19563 msgstr "Vert"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19566 msgid "neg"
19567 msgstr "neg"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19570 msgid "flat"
19571 msgstr "flat"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19574 msgid "natural"
19575 msgstr "natural"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19578 msgid "sharp"
19579 msgstr "sharp"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19582 msgid "surd"
19583 msgstr "surd"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19586 msgid "lhook"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19590 msgid "rhook"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19594 msgid "triangle"
19595 msgstr "triangle"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19598 msgid "diamondsuit"
19599 msgstr "diamondsuit"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19602 msgid "heartsuit"
19603 msgstr "heartsuit"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19606 msgid "clubsuit"
19607 msgstr "clubsuit"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19610 msgid "spadesuit"
19611 msgstr "spadesuit"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19614 msgid "textrm \\AA"
19615 msgstr "Ангстрем"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19618 msgid "textrm \\O"
19619 msgstr "textrm \\O"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19622 msgid "mathcircumflex"
19623 msgstr "mathcircumflex"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19626 msgid "_"
19627 msgstr "_"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19630 msgid "textdegree"
19631 msgstr ""
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19634 #, fuzzy
19635 msgid "mathdollar"
19636 msgstr "матемематическая макрокоманда"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19639 #, fuzzy
19640 msgid "mathparagraph"
19641 msgstr "\\alph{paragraph}."
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19644 #, fuzzy
19645 msgid "mathsection"
19646 msgstr "Выделенная область"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19649 msgid "mathrm T"
19650 msgstr "mathrm T"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19653 msgid "mathbb N"
19654 msgstr "mathbb N"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19657 msgid "mathbb Z"
19658 msgstr "mathbb Z"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19661 msgid "mathbb Q"
19662 msgstr "mathbb Q"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19665 msgid "mathbb R"
19666 msgstr "mathbb R"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19669 msgid "mathbb C"
19670 msgstr "mathbb C"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19673 msgid "mathbb H"
19674 msgstr "mathbb H"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19677 msgid "mathcal F"
19678 msgstr "mathcal F"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19681 msgid "mathcal L"
19682 msgstr "mathcal L"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19685 msgid "mathcal H"
19686 msgstr "mathcal H"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19689 msgid "mathcal O"
19690 msgstr "mathcal O"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19693 msgid "Big Operators"
19694 msgstr "Большие операторы"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19697 msgid "intop"
19698 msgstr "intop"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19701 msgid "int"
19702 msgstr "интеграл"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19705 msgid "iint"
19706 msgstr "двойной интеграл"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19709 msgid "iintop"
19710 msgstr "iintop"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19713 msgid "iiint"
19714 msgstr "тройной интеграл"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19717 msgid "iiintop"
19718 msgstr "iiintop"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19721 msgid "iiiint"
19722 msgstr "iiiint"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19725 msgid "iiiintop"
19726 msgstr "iiiintop"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19729 msgid "dotsint"
19730 msgstr "dotsint"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19733 msgid "dotsintop"
19734 msgstr "dotsintop"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19737 #, fuzzy
19738 msgid "idotsint"
19739 msgstr "dotsint"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19742 msgid "oint"
19743 msgstr "контурный интеграл"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19746 msgid "ointop"
19747 msgstr "ointop"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19750 msgid "oiint"
19751 msgstr "oiint"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19754 msgid "oiintop"
19755 msgstr "oiintop"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19758 msgid "ointctrclockwiseop"
19759 msgstr "ointctrclockwiseop"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19762 msgid "ointctrclockwise"
19763 msgstr "ointctrclockwise"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19766 msgid "ointclockwiseop"
19767 msgstr "ointclockwiseop"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19770 msgid "ointclockwise"
19771 msgstr "ointclockwise"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19774 msgid "sqint"
19775 msgstr "sqint"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19778 msgid "sqintop"
19779 msgstr "sqintop"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19782 msgid "sqiint"
19783 msgstr "sqiint"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19786 msgid "sqiintop"
19787 msgstr "sqiintop"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19790 msgid "fint"
19791 msgstr "fint"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19794 msgid "fintop"
19795 msgstr "fintop"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19798 msgid "landupint"
19799 msgstr "landupint"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19802 msgid "landupintop"
19803 msgstr "landupintop"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19806 msgid "landdownint"
19807 msgstr "landdownint"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19810 msgid "landdownintop"
19811 msgstr "landdownintop"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19814 #, fuzzy
19815 msgid "varint"
19816 msgstr "&Напечатать"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19819 #, fuzzy
19820 msgid "varoint"
19821 msgstr "контурный интеграл"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19824 #, fuzzy
19825 msgid "varoiint"
19826 msgstr "oiint"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19829 #, fuzzy
19830 msgid "varoiintop"
19831 msgstr "oiintop"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19834 #, fuzzy
19835 msgid "varointclockwise"
19836 msgstr "ointclockwise"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19839 #, fuzzy
19840 msgid "varointclockwiseop"
19841 msgstr "ointclockwiseop"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19844 #, fuzzy
19845 msgid "varointctrclockwise"
19846 msgstr "ointctrclockwise"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19849 #, fuzzy
19850 msgid "varointctrclockwiseop"
19851 msgstr "ointctrclockwiseop"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19854 msgid "sum"
19855 msgstr "сумма"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19858 msgid "prod"
19859 msgstr "произведение"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19862 msgid "coprod"
19863 msgstr "coprod"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19866 msgid "bigsqcup"
19867 msgstr "bigsqcup"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19870 msgid "bigotimes"
19871 msgstr "bigotimes"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19874 msgid "bigodot"
19875 msgstr "bigodot"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19878 msgid "bigoplus"
19879 msgstr "bigoplus"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19882 msgid "bigcap"
19883 msgstr "bigcap"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19886 msgid "bigcup"
19887 msgstr "bigcup"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19890 msgid "biguplus"
19891 msgstr "biguplus"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19894 msgid "bigvee"
19895 msgstr "bigvee"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19898 msgid "bigwedge"
19899 msgstr "bigwedge"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19902 msgid "digamma"
19903 msgstr "дигамма"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19906 msgid "varkappa"
19907 msgstr "альтернативная каппа"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19910 msgid "beth"
19911 msgstr "beth"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19914 msgid "daleth"
19915 msgstr "daleth"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19918 msgid "gimel"
19919 msgstr "gimel"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19922 msgid "ulcorner"
19923 msgstr "ulcorner"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19926 msgid "urcorner"
19927 msgstr "urcorner"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19930 msgid "llcorner"
19931 msgstr "llcorner"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19934 msgid "lrcorner"
19935 msgstr "lrcorner"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19938 msgid "hslash"
19939 msgstr "hslash"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19942 msgid "vartriangle"
19943 msgstr "vartriangle"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19946 msgid "triangledown"
19947 msgstr "triangledown"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19950 msgid "square"
19951 msgstr "square"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19954 msgid "CheckedBox"
19955 msgstr ""
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19958 msgid "XBox"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19962 msgid "lozenge"
19963 msgstr "lozenge"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19966 #, fuzzy
19967 msgid "wasylozenge"
19968 msgstr "lozenge"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19971 #, fuzzy
19972 msgid "circledR"
19973 msgstr "circledS"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19976 msgid "circledS"
19977 msgstr "circledS"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19980 msgid "measuredangle"
19981 msgstr "measuredangle"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19984 #, fuzzy
19985 msgid "varangle"
19986 msgstr "vartriangle"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19989 msgid "nexists"
19990 msgstr "nexists"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19993 msgid "mho"
19994 msgstr "mho"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19997 msgid "Finv"
19998 msgstr "Finv"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20001 msgid "Game"
20002 msgstr "Game"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20005 msgid "Bbbk"
20006 msgstr "Bbbk"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20009 msgid "backprime"
20010 msgstr "backprime"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20013 msgid "varnothing"
20014 msgstr "varnothing"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20017 msgid "blacktriangle"
20018 msgstr "blacktriangle"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20021 msgid "blacktriangledown"
20022 msgstr "blacktriangledown"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20025 msgid "blacksquare"
20026 msgstr "blacksquare"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20029 msgid "blacklozenge"
20030 msgstr "blacklozenge"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20033 msgid "bigstar"
20034 msgstr "bigstar"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20037 msgid "sphericalangle"
20038 msgstr "sphericalangle"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20041 msgid "complement"
20042 msgstr "complement"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20045 msgid "eth"
20046 msgstr "eth"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20049 msgid "diagup"
20050 msgstr "diagup"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20053 msgid "diagdown"
20054 msgstr "diagdown"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20057 #, fuzzy
20058 msgid "lightning"
20059 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20062 #, fuzzy
20063 msgid "varcopyright"
20064 msgstr "Авторское право"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Bowtie"
20069 msgstr "bowtie"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20072 msgid "diameter"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20076 msgid "invdiameter"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20080 msgid "bell"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20084 msgid "hexagon"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20088 msgid "varhexagon"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20092 #, fuzzy
20093 msgid "pentagon"
20094 msgstr "&Ориентация:"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20097 msgid "octagon"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20101 #, fuzzy
20102 msgid "smiley"
20103 msgstr "smile"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20106 #, fuzzy
20107 msgid "blacksmiley"
20108 msgstr "backsimeq"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20111 #, fuzzy
20112 msgid "frownie"
20113 msgstr "frown"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20116 #, fuzzy
20117 msgid "sun"
20118 msgstr "sin"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20121 msgid "leadsto"
20122 msgstr ""
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Leftcircle"
20127 msgstr "circledS"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Rightcircle"
20132 msgstr "bigcirc"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20135 msgid "CIRCLE"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20139 msgid "LEFTCIRCLE"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20143 msgid "RIGHTCIRCLE"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20147 #, fuzzy
20148 msgid "LEFTcircle"
20149 msgstr "circledS"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20152 #, fuzzy
20153 msgid "RIGHTcircle"
20154 msgstr "circledS"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20157 msgid "leftturn"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20161 #, fuzzy
20162 msgid "rightturn"
20163 msgstr "rightarrow"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20166 #, fuzzy
20167 msgid "AC"
20168 msgstr "ACT"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20171 msgid "HF"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20175 msgid "VHF"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20179 msgid "photon"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20183 msgid "gluon"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20187 msgid "permil"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20191 #, fuzzy
20192 msgid "cent"
20193 msgstr "centerdot"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20196 #, fuzzy
20197 msgid "yen"
20198 msgstr "да"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20201 #, fuzzy
20202 msgid "hexstar"
20203 msgstr "star"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20206 msgid "varhexstar"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20210 msgid "davidsstar"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20214 msgid "maltese"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20218 msgid "kreuz"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20222 msgid "ataribox"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20226 #, fuzzy
20227 msgid "checked"
20228 msgstr "check"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20231 #, fuzzy
20232 msgid "checkmark"
20233 msgstr "check"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20236 #, fuzzy
20237 msgid "eighthnote"
20238 msgstr "Подвал справа"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20241 #, fuzzy
20242 msgid "quarternote"
20243 msgstr "Заметка в подвал"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20246 #, fuzzy
20247 msgid "halfnote"
20248 msgstr "Табличная заметка"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20251 #, fuzzy
20252 msgid "fullnote"
20253 msgstr "заметка"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20256 #, fuzzy
20257 msgid "twonotes"
20258 msgstr "заметка"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20261 msgid "female"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20265 msgid "male"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20269 #, fuzzy
20270 msgid "vernal"
20271 msgstr "Журнал"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20274 msgid "ascnode"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20278 msgid "descnode"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20282 msgid "fullmoon"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20286 msgid "newmoon"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20290 #, fuzzy
20291 msgid "leftmoon"
20292 msgstr "leftharpoonup"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20295 #, fuzzy
20296 msgid "rightmoon"
20297 msgstr "rightharpoonup"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20300 #, fuzzy
20301 msgid "astrosun"
20302 msgstr "strong"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20305 msgid "mercury"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20309 #, fuzzy
20310 msgid "venus"
20311 msgstr "МенюИнтерфейса"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20314 #, fuzzy
20315 msgid "earth"
20316 msgstr "альтернативная тэта"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20319 msgid "mars"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20323 #, fuzzy
20324 msgid "jupiter"
20325 msgstr "Принтер"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20328 #, fuzzy
20329 msgid "saturn"
20330 msgstr "natural"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20333 msgid "uranus"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20337 msgid "neptune"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20341 msgid "pluto"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20345 #, fuzzy
20346 msgid "aries"
20347 msgstr "&Серия:"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20350 #, fuzzy
20351 msgid "taurus"
20352 msgstr "Тезаурус"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20355 msgid "gemini"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20359 #, fuzzy
20360 msgid "cancer"
20361 msgstr "Отменить"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20364 #, fuzzy
20365 msgid "leo"
20366 msgstr "log"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20369 msgid "virgo"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20373 msgid "libra"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20377 msgid "scorpio"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20381 msgid "sagittarius"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20385 msgid "capricornus"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20389 msgid "aquarius"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20393 msgid "pisces"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20397 msgid "APLbox"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20401 #, fuzzy
20402 msgid "APLcomment"
20403 msgstr "комментарий"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20406 msgid "APLdown"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20410 #, fuzzy
20411 msgid "APLdownarrowbox"
20412 msgstr "downarrow"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20415 #, fuzzy
20416 msgid "APLinput"
20417 msgstr "Ввести"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20420 msgid "APLinv"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20424 #, fuzzy
20425 msgid "APLleftarrowbox"
20426 msgstr "Lleftarrow"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20429 msgid "APLlog"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20433 #, fuzzy
20434 msgid "APLrightarrowbox"
20435 msgstr "rightarrow"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20438 #, fuzzy
20439 msgid "APLstar"
20440 msgstr "star"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20443 msgid "APLup"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20447 #, fuzzy
20448 msgid "APLuparrowbox"
20449 msgstr "uparrow"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20452 msgid "dashleftarrow"
20453 msgstr "dashleftarrow"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20456 msgid "dashrightarrow"
20457 msgstr "dashrightarrow"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20460 msgid "leftleftarrows"
20461 msgstr "leftleftarrows"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20464 msgid "leftrightarrows"
20465 msgstr "leftrightarrows"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20468 msgid "rightrightarrows"
20469 msgstr "rightrightarrows"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20472 msgid "rightleftarrows"
20473 msgstr "rightleftarrows"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20476 msgid "Lleftarrow"
20477 msgstr "Lleftarrow"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20480 msgid "Rrightarrow"
20481 msgstr "Rrightarrow"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20484 msgid "twoheadleftarrow"
20485 msgstr "twoheadleftarrow"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20488 msgid "twoheadrightarrow"
20489 msgstr "twoheadrightarrow"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20492 msgid "leftarrowtail"
20493 msgstr "leftarrowtail"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20496 msgid "rightarrowtail"
20497 msgstr "rightarrowtail"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20500 msgid "looparrowleft"
20501 msgstr "looparrowleft"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20504 msgid "looparrowright"
20505 msgstr "looparrowright"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20508 msgid "curvearrowleft"
20509 msgstr "curvearrowleft"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20512 msgid "curvearrowright"
20513 msgstr "curvearrowright"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20516 msgid "circlearrowleft"
20517 msgstr "circlearrowleft"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20520 msgid "circlearrowright"
20521 msgstr "circlearrowright"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20524 msgid "Lsh"
20525 msgstr "Lsh"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20528 msgid "Rsh"
20529 msgstr "Rsh"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20532 msgid "upuparrows"
20533 msgstr "upuparrows"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20536 msgid "downdownarrows"
20537 msgstr "downdownarrows"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20540 msgid "upharpoonleft"
20541 msgstr "upharpoonleft"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20544 msgid "upharpoonright"
20545 msgstr "upharpoonright"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20548 msgid "downharpoonleft"
20549 msgstr "downharpoonleft"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20552 msgid "downharpoonright"
20553 msgstr "downharpoonright"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20556 msgid "leftrightharpoons"
20557 msgstr "leftrightharpoons"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20560 msgid "rightsquigarrow"
20561 msgstr "rightsquigarrow"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20564 msgid "leftrightsquigarrow"
20565 msgstr "leftrightsquigarrow"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20568 msgid "nleftarrow"
20569 msgstr "nleftarrow"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20572 msgid "nrightarrow"
20573 msgstr "nrightarrow"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20576 msgid "nleftrightarrow"
20577 msgstr "nleftrightarrow"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20580 msgid "nLeftarrow"
20581 msgstr "nLeftarrow"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20584 msgid "nRightarrow"
20585 msgstr "nRightarrow"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20588 msgid "nLeftrightarrow"
20589 msgstr "nLeftrightarrow"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20592 msgid "multimap"
20593 msgstr "multimap"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20596 #, fuzzy
20597 msgid "shortleftarrow"
20598 msgstr "overleftarrow"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20601 #, fuzzy
20602 msgid "shortrightarrow"
20603 msgstr "overrightarrow"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20606 #, fuzzy
20607 msgid "shortuparrow"
20608 msgstr "uparrow"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20611 #, fuzzy
20612 msgid "shortdownarrow"
20613 msgstr "downarrow"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20616 #, fuzzy
20617 msgid "leftrightarroweq"
20618 msgstr "leftrightarrow"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20621 #, fuzzy
20622 msgid "curlyveedownarrow"
20623 msgstr "updownarrow"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20626 #, fuzzy
20627 msgid "curlyveeuparrow"
20628 msgstr "curlyvee"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20631 #, fuzzy
20632 msgid "nnwarrow"
20633 msgstr "nwarrow"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20636 #, fuzzy
20637 msgid "nnearrow"
20638 msgstr "nearrow"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20641 #, fuzzy
20642 msgid "sswarrow"
20643 msgstr "swarrow"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20646 #, fuzzy
20647 msgid "ssearrow"
20648 msgstr "searrow"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20651 #, fuzzy
20652 msgid "curlywedgeuparrow"
20653 msgstr "curlywedge"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20656 #, fuzzy
20657 msgid "curlywedgedownarrow"
20658 msgstr "curlywedge"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20661 #, fuzzy
20662 msgid "leftrightarrowtriangle"
20663 msgstr "leftrightarrow"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20666 #, fuzzy
20667 msgid "leftarrowtriangle"
20668 msgstr "leftarrowtail"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20671 #, fuzzy
20672 msgid "rightarrowtriangle"
20673 msgstr "rightarrowtail"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Mapsto"
20678 msgstr "mapsto"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20681 #, fuzzy
20682 msgid "mapsfrom"
20683 msgstr "mapsto"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20686 msgid "Mapsfrom"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Longmapsto"
20692 msgstr "longmapsto"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20695 #, fuzzy
20696 msgid "longmapsfrom"
20697 msgstr "longmapsto"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Longmapsfrom"
20702 msgstr "longmapsto"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20705 #, fuzzy
20706 msgid "xleftarrow"
20707 msgstr "leftarrow"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20710 #, fuzzy
20711 msgid "xrightarrow"
20712 msgstr "rightarrow"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20715 msgid "leqq"
20716 msgstr "leqq"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20719 msgid "geqq"
20720 msgstr "geqq"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20723 msgid "leqslant"
20724 msgstr "leqslant"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20727 msgid "geqslant"
20728 msgstr "geqslant"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20731 msgid "eqslantless"
20732 msgstr "eqslantless"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20735 msgid "eqslantgtr"
20736 msgstr "eqslantgtr"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20739 msgid "eqsim"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20743 msgid "lesssim"
20744 msgstr "lesssim"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20747 msgid "gtrsim"
20748 msgstr "gtrsim"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20751 #, fuzzy
20752 msgid "apprge"
20753 msgstr "approxeq"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20756 #, fuzzy
20757 msgid "apprle"
20758 msgstr "approxeq"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20761 msgid "lessapprox"
20762 msgstr "lessapprox"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20765 msgid "gtrapprox"
20766 msgstr "gtrapprox"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20769 msgid "approxeq"
20770 msgstr "approxeq"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20773 msgid "triangleq"
20774 msgstr "triangleq"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20777 msgid "lessdot"
20778 msgstr "lessdot"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20781 msgid "gtrdot"
20782 msgstr "gtrdot"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20785 msgid "lll"
20786 msgstr "lll"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20789 msgid "ggg"
20790 msgstr "ggg"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20793 msgid "lessgtr"
20794 msgstr "lessgtr"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20797 msgid "gtrless"
20798 msgstr "gtrless"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20801 msgid "lesseqgtr"
20802 msgstr "lesseqgtr"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20805 msgid "gtreqless"
20806 msgstr "gtreqless"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20809 msgid "lesseqqgtr"
20810 msgstr "lesseqqgtr"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20813 msgid "gtreqqless"
20814 msgstr "gtreqqless"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20817 msgid "eqcirc"
20818 msgstr "eqcirc"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20821 msgid "circeq"
20822 msgstr "circeq"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20825 msgid "thicksim"
20826 msgstr "thicksim"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20829 msgid "thickapprox"
20830 msgstr "thickapprox"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20833 msgid "backsim"
20834 msgstr "backsim"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20837 msgid "backsimeq"
20838 msgstr "backsimeq"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20841 msgid "subseteqq"
20842 msgstr "subseteqq"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20845 msgid "supseteqq"
20846 msgstr "supseteqq"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20849 msgid "Subset"
20850 msgstr "Subset"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20853 msgid "Supset"
20854 msgstr "Supset"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20857 msgid "sqsubset"
20858 msgstr "sqsubset"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20861 msgid "sqsupset"
20862 msgstr "sqsupset"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20865 msgid "preccurlyeq"
20866 msgstr "preccurlyeq"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20869 msgid "succcurlyeq"
20870 msgstr "succcurlyeq"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20873 msgid "curlyeqprec"
20874 msgstr "curlyeqprec"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20877 msgid "curlyeqsucc"
20878 msgstr "curlyeqsucc"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20881 msgid "precsim"
20882 msgstr "precsim"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20885 msgid "succsim"
20886 msgstr "succsim"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20889 msgid "precapprox"
20890 msgstr "precapprox"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20893 msgid "succapprox"
20894 msgstr "succapprox"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20897 msgid "vartriangleleft"
20898 msgstr "vartriangleleft"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20901 msgid "vartriangleright"
20902 msgstr "vartriangleright"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20905 msgid "trianglelefteq"
20906 msgstr "trianglelefteq"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20909 msgid "trianglerighteq"
20910 msgstr "trianglerighteq"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20913 msgid "bumpeq"
20914 msgstr "bumpeq"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20917 msgid "Bumpeq"
20918 msgstr "Bumpeq"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20921 msgid "doteqdot"
20922 msgstr "doteqdot"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20925 msgid "risingdotseq"
20926 msgstr "risingdotseq"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20929 msgid "fallingdotseq"
20930 msgstr "fallingdotseq"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20933 msgid "vDash"
20934 msgstr "vDash"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20937 msgid "Vvdash"
20938 msgstr "Vvdash"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20941 msgid "Vdash"
20942 msgstr "Vdash"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20945 msgid "shortmid"
20946 msgstr "shortmid"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20949 msgid "shortparallel"
20950 msgstr "shortparallel"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20953 msgid "smallsmile"
20954 msgstr "smallsmile"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20957 msgid "smallfrown"
20958 msgstr "smallfrown"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20961 msgid "blacktriangleleft"
20962 msgstr "blacktriangleleft"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20965 msgid "blacktriangleright"
20966 msgstr "blacktriangleright"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20969 msgid "because"
20970 msgstr "because"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20973 msgid "therefore"
20974 msgstr "therefore"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20977 #, fuzzy
20978 msgid "wasytherefore"
20979 msgstr "therefore"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20982 msgid "backepsilon"
20983 msgstr "backepsilon"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20986 msgid "varpropto"
20987 msgstr "varpropto"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20990 msgid "between"
20991 msgstr "between"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20994 msgid "pitchfork"
20995 msgstr "pitchfork"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20998 #, fuzzy
20999 msgid "trianglelefteqslant"
21000 msgstr "trianglelefteq"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21003 #, fuzzy
21004 msgid "trianglerighteqslant"
21005 msgstr "trianglerighteq"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21008 #, fuzzy
21009 msgid "inplus"
21010 msgstr "oplus"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21013 #, fuzzy
21014 msgid "niplus"
21015 msgstr "oplus"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21018 #, fuzzy
21019 msgid "subsetplus"
21020 msgstr "подмножество"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21023 #, fuzzy
21024 msgid "supsetplus"
21025 msgstr "supset"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21028 #, fuzzy
21029 msgid "subsetpluseq"
21030 msgstr "subseteq"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21033 #, fuzzy
21034 msgid "supsetpluseq"
21035 msgstr "supseteq"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21038 #, fuzzy
21039 msgid "minuso"
21040 msgstr "ominus"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21043 msgid "baro"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21047 #, fuzzy
21048 msgid "sslash"
21049 msgstr "oslash"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21052 #, fuzzy
21053 msgid "bbslash"
21054 msgstr "oslash"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21057 #, fuzzy
21058 msgid "moo"
21059 msgstr "mho"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21062 msgid "merge"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21066 msgid "invneg"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21070 msgid "lbag"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21074 msgid "rbag"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21078 #, fuzzy
21079 msgid "interleave"
21080 msgstr "intercal"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21083 #, fuzzy
21084 msgid "leftslice"
21085 msgstr "Линия слева"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21088 #, fuzzy
21089 msgid "rightslice"
21090 msgstr "Линия справа"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21093 msgid "oblong"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21097 msgid "talloblong"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21101 msgid "fatsemi"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21105 #, fuzzy
21106 msgid "fatslash"
21107 msgstr "oslash"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21110 #, fuzzy
21111 msgid "fatbslash"
21112 msgstr "oslash"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21115 #, fuzzy
21116 msgid "ldotp"
21117 msgstr "ldots"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21120 #, fuzzy
21121 msgid "cdotp"
21122 msgstr "cdot"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21125 #, fuzzy
21126 msgid "colon"
21127 msgstr "Нет цвета"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21130 msgid "dblcolon"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21134 #, fuzzy
21135 msgid "vcentcolon"
21136 msgstr "Цвет шрифта"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21139 #, fuzzy
21140 msgid "colonapprox"
21141 msgstr "lnapprox"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Colonapprox"
21146 msgstr "lnapprox"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21149 msgid "coloneq"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Coloneq"
21155 msgstr "Цветное"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21158 #, fuzzy
21159 msgid "coloneqq"
21160 msgstr "lneqq"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Coloneqq"
21165 msgstr "lneqq"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21168 #, fuzzy
21169 msgid "colonsim"
21170 msgstr "lnsim"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Colonsim"
21175 msgstr "lnsim"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21178 msgid "eqcolon"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21182 msgid "Eqcolon"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21186 msgid "eqqcolon"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21190 msgid "Eqqcolon"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21194 #, fuzzy
21195 msgid "wasypropto"
21196 msgstr "propto"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21199 msgid "logof"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21203 msgid "Join"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Negative Relations (extended)"
21209 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21212 msgid "nless"
21213 msgstr "nless"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21216 msgid "ngtr"
21217 msgstr "ngtr"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21220 msgid "nleq"
21221 msgstr "nleq"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21224 msgid "ngeq"
21225 msgstr "ngeq"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21228 msgid "nleqslant"
21229 msgstr "nleqslant"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21232 msgid "ngeqslant"
21233 msgstr "ngeqslant"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21236 msgid "nleqq"
21237 msgstr "nleqq"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21240 msgid "ngeqq"
21241 msgstr "ngeqq"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21244 msgid "lneq"
21245 msgstr "lneq"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21248 msgid "gneq"
21249 msgstr "gneq"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21252 msgid "lneqq"
21253 msgstr "lneqq"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21256 msgid "gneqq"
21257 msgstr "gneqq"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21260 msgid "lvertneqq"
21261 msgstr "lvertneqq"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21264 msgid "gvertneqq"
21265 msgstr "gvertneqq"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21268 msgid "lnsim"
21269 msgstr "lnsim"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21272 msgid "gnsim"
21273 msgstr "gnsim"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21276 msgid "lnapprox"
21277 msgstr "lnapprox"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21280 msgid "gnapprox"
21281 msgstr "gnapprox"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21284 msgid "nprec"
21285 msgstr "nprec"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21288 msgid "nsucc"
21289 msgstr "nsucc"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21292 msgid "npreceq"
21293 msgstr "npreceq"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21296 msgid "nsucceq"
21297 msgstr "nsucceq"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21300 #, fuzzy
21301 msgid "precneqq"
21302 msgstr "preceq"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21305 #, fuzzy
21306 msgid "succneqq"
21307 msgstr "succeq"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21310 msgid "precnsim"
21311 msgstr "precnsim"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21314 msgid "succnsim"
21315 msgstr "succnsim"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21318 msgid "precnapprox"
21319 msgstr "precnapprox"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21322 msgid "succnapprox"
21323 msgstr "succnapprox"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21326 msgid "subsetneq"
21327 msgstr "subsetneq"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21330 msgid "supsetneq"
21331 msgstr "supsetneq"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21334 msgid "subsetneqq"
21335 msgstr "subsetneqq"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21338 msgid "supsetneqq"
21339 msgstr "supsetneqq"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21342 msgid "nsubseteq"
21343 msgstr "nsubseteq"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21346 #, fuzzy
21347 msgid "nsubseteqq"
21348 msgstr "subseteqq"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21351 msgid "nsupseteq"
21352 msgstr "nsupseteq"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21355 msgid "nsupseteqq"
21356 msgstr "nsupseteqq"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21359 msgid "nvdash"
21360 msgstr "nvdash"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21363 msgid "nvDash"
21364 msgstr "nvDash"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21367 msgid "nVDash"
21368 msgstr "nVDash"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21371 #, fuzzy
21372 msgid "nVdash"
21373 msgstr "Vdash"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21376 msgid "varsubsetneq"
21377 msgstr "varsubsetneq"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21380 msgid "varsupsetneq"
21381 msgstr "varsupsetneq"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21384 msgid "varsubsetneqq"
21385 msgstr "varsubsetneqq"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21388 msgid "varsupsetneqq"
21389 msgstr "varsupsetneqq"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21392 msgid "ntriangleleft"
21393 msgstr "ntriangleleft"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21396 msgid "ntriangleright"
21397 msgstr "ntriangleright"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21400 msgid "ntrianglelefteq"
21401 msgstr "ntrianglelefteq"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21404 msgid "ntrianglerighteq"
21405 msgstr "ntrianglerighteq"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21408 msgid "ncong"
21409 msgstr "ncong"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21412 msgid "nsim"
21413 msgstr "nsim"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21416 msgid "nmid"
21417 msgstr "nmid"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21420 msgid "nshortmid"
21421 msgstr "nshortmid"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21424 msgid "nparallel"
21425 msgstr "nparallel"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21428 msgid "nshortparallel"
21429 msgstr "nshortparallel"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21432 #, fuzzy
21433 msgid "ntrianglelefteqslant"
21434 msgstr "ntrianglelefteq"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21437 #, fuzzy
21438 msgid "ntrianglerighteqslant"
21439 msgstr "ntrianglerighteq"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21442 msgid "dotplus"
21443 msgstr "dotplus"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21446 msgid "smallsetminus"
21447 msgstr "smallsetminus"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21450 msgid "Cap"
21451 msgstr "Cap"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21454 msgid "Cup"
21455 msgstr "Cup"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21458 msgid "barwedge"
21459 msgstr "barwedge"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21462 msgid "veebar"
21463 msgstr "veebar"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21466 msgid "doublebarwedge"
21467 msgstr "doublebarwedge"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21470 msgid "boxminus"
21471 msgstr "boxminus"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21474 msgid "boxtimes"
21475 msgstr "boxtimes"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21478 msgid "boxdot"
21479 msgstr "boxdot"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21482 msgid "boxplus"
21483 msgstr "boxplus"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21486 msgid "boxast"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21490 msgid "boxbar"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21494 #, fuzzy
21495 msgid "boxslash"
21496 msgstr "oslash"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21499 #, fuzzy
21500 msgid "boxbslash"
21501 msgstr "oslash"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21504 #, fuzzy
21505 msgid "boxcircle"
21506 msgstr "circledS"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21509 msgid "boxbox"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21513 #, fuzzy
21514 msgid "boxempty"
21515 msgstr "пустой"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21518 msgid "divideontimes"
21519 msgstr "divideontimes"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21522 msgid "ltimes"
21523 msgstr "ltimes"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21526 msgid "rtimes"
21527 msgstr "rtimes"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21530 msgid "leftthreetimes"
21531 msgstr "leftthreetimes"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21534 msgid "rightthreetimes"
21535 msgstr "rightthreetimes"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21538 msgid "curlywedge"
21539 msgstr "curlywedge"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21542 msgid "curlyvee"
21543 msgstr "curlyvee"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21546 msgid "circleddash"
21547 msgstr "circleddash"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21550 msgid "circledast"
21551 msgstr "circledast"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21554 msgid "circledcirc"
21555 msgstr "circledcirc"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21558 msgid "centerdot"
21559 msgstr "centerdot"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21562 msgid "intercal"
21563 msgstr "intercal"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21566 msgid "implies"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21570 msgid "impliedby"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21574 #, fuzzy
21575 msgid "bigcurlyvee"
21576 msgstr "curlyvee"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21579 #, fuzzy
21580 msgid "bigcurlywedge"
21581 msgstr "curlywedge"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21584 #, fuzzy
21585 msgid "bigsqcap"
21586 msgstr "bigsqcup"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21589 msgid "bigbox"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21593 #, fuzzy
21594 msgid "bigparallel"
21595 msgstr "параллельно"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21598 msgid "biginterleave"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21602 #, fuzzy
21603 msgid "bignplus"
21604 msgstr "bigoplus"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21607 #, fuzzy
21608 msgid "nplus"
21609 msgstr "oplus"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Yup"
21614 msgstr "sup"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Ydown"
21619 msgstr "diagdown"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Yleft"
21624 msgstr "Левый верхний"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Yright"
21629 msgstr "Прямой"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21632 msgid "obar"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21636 #, fuzzy
21637 msgid "obslash"
21638 msgstr "oslash"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21641 #, fuzzy
21642 msgid "ocircle"
21643 msgstr "circledS"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21646 #, fuzzy
21647 msgid "olessthan"
21648 msgstr "lessdot"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21651 msgid "ogreaterthan"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21655 msgid "ovee"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21659 #, fuzzy
21660 msgid "owedge"
21661 msgstr "wedge"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21664 #, fuzzy
21665 msgid "varcurlyvee"
21666 msgstr "curlyvee"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21669 #, fuzzy
21670 msgid "varcurlywedge"
21671 msgstr "curlywedge"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21674 #, fuzzy
21675 msgid "vartimes"
21676 msgstr "rtimes"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21679 #, fuzzy
21680 msgid "varotimes"
21681 msgstr "otimes"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21684 msgid "varoast"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21688 msgid "varobar"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21692 #, fuzzy
21693 msgid "varodot"
21694 msgstr "odot"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21697 #, fuzzy
21698 msgid "varoslash"
21699 msgstr "oslash"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21702 #, fuzzy
21703 msgid "varobslash"
21704 msgstr "oslash"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21707 #, fuzzy
21708 msgid "varocircle"
21709 msgstr "circledS"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21712 #, fuzzy
21713 msgid "varoplus"
21714 msgstr "oplus"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21717 #, fuzzy
21718 msgid "varominus"
21719 msgstr "ominus"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21722 msgid "varovee"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21726 #, fuzzy
21727 msgid "varowedge"
21728 msgstr "barwedge"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21731 msgid "varolessthan"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21735 msgid "varogreaterthan"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21739 #, fuzzy
21740 msgid "varbigcirc"
21741 msgstr "bigcirc"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21744 #, fuzzy
21745 msgid "brokenvert"
21746 msgstr "Конверторы"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21749 msgid "lfloor"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21753 msgid "rfloor"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21757 msgid "lceil"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21761 msgid "rceil"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21765 msgid "llbracket"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21769 #, fuzzy
21770 msgid "rrbracket"
21771 msgstr "overbrace"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21774 msgid "llfloor"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21778 msgid "rrfloor"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21782 msgid "llceil"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21786 msgid "rrceil"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21790 msgid "Lbag"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21794 msgid "Rbag"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21798 #, fuzzy
21799 msgid "llparenthesis"
21800 msgstr "Вводное слово:"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21803 #, fuzzy
21804 msgid "rrparenthesis"
21805 msgstr "Вводное слово:"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21808 msgid "binampersand"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21812 msgid "bindnasrepma"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21816 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21820 msgid "Voiced bilabial plosive"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21824 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21828 msgid "Voiced alveolar plosive"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21832 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21836 msgid "Voiced retroflex plosive"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21840 msgid "Voiceless palatal plosive"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21844 msgid "Voiced palatal plosive"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21848 msgid "Voiceless velar plosive"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21852 msgid "Voiced velar plosive"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21856 msgid "Voiceless uvular plosive"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21860 msgid "Voiced uvular plosive"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21864 msgid "Glottal plosive"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21868 msgid "Voiced bilabial nasal"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21872 msgid "Voiced labiodental nasal"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21876 msgid "Voiced alveolar nasal"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21880 msgid "Voiced retroflex nasal"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21884 msgid "Voiced palatal nasal"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21888 msgid "Voiced velar nasal"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21892 msgid "Voiced uvular nasal"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21896 msgid "Voiced bilabial trill"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21900 msgid "Voiced alveolar trill"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21904 msgid "Voiced uvular trill"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21908 msgid "Voiced alveolar tap"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21912 msgid "Voiced retroflex flap"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21916 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21920 msgid "Voiced bilabial fricative"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21924 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21928 msgid "Voiced labiodental fricative"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21932 msgid "Voiceless dental fricative"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21936 msgid "Voiced dental fricative"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21940 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21944 msgid "Voiced alveolar fricative"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21948 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21952 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21956 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21960 msgid "Voiced retroflex fricative"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21964 msgid "Voiceless palatal fricative"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21968 msgid "Voiced palatal fricative"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21972 msgid "Voiceless velar fricative"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21976 msgid "Voiced velar fricative"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21980 msgid "Voiceless uvular fricative"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21984 msgid "Voiced uvular fricative"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21988 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21992 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21996 msgid "Voiceless glottal fricative"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22000 msgid "Voiced glottal fricative"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22004 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22008 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22012 msgid "Voiced labiodental approximant"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22016 msgid "Voiced alveolar approximant"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22020 msgid "Voiced retroflex approximant"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22024 msgid "Voiced palatal approximant"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22028 msgid "Voiced velar approximant"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22032 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22036 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22040 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22044 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22048 msgid "Bilabial click"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22052 msgid "Dental click"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22056 msgid "(Post)alveolar click"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22060 msgid "Palatoalveolar click"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22064 msgid "Alveolar lateral click"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22068 msgid "Voiced bilabial implosive"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22072 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22076 msgid "Voiced palatal implosive"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22080 msgid "Voiced velar implosive"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22084 msgid "Voiced uvular implosive"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22088 msgid "Ejective mark"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22092 msgid "Close front unrounded vowel"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22096 msgid "Close front rounded vowel"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22100 msgid "Close central unrounded vowel"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22104 msgid "Close central rounded vowel"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22108 msgid "Close back unrounded vowel"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Close back rounded vowel"
22114 msgstr "Фон заметки"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22117 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22121 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22125 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22129 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22133 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22137 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22141 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22145 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22149 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22153 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22157 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22161 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22165 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22169 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22173 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22177 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22181 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22185 msgid "Near-open vowel"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22189 msgid "Open front unrounded vowel"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22193 msgid "Open front rounded vowel"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22197 msgid "Open back unrounded vowel"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22201 msgid "Open back rounded vowel"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22205 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22209 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22213 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22217 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22221 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22225 msgid "Epiglottal plosive"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22229 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22233 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22237 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22241 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Top tie bar"
22247 msgstr "Посередине сверху"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Bottom tie bar"
22252 msgstr "Посередине снизу"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22255 msgid "Long"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22259 msgid "Half-long"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Extra short"
22265 msgstr "Изменить горячую клавишу"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22268 msgid "Primary stress"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Secondary stress"
22274 msgstr "Адрес отправителя:"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22277 msgid "Minor (foot) group"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22281 msgid "Major (intonation) group"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Syllable break"
22287 msgstr "разрыв строки"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22290 msgid "Linking (absence of a break)"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22294 msgid "Voiceless"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22298 msgid "Voiceless (above)"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Voiced"
22304 msgstr "Счёт"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22307 msgid "Breathy voiced"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22311 msgid "Creaky voiced"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22315 msgid "Linguolabial"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Dental"
22321 msgstr "Пурпурный"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Apical"
22326 msgstr "Тема обсуждения"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22329 msgid "Laminal"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Aspirated"
22335 msgstr "Включено"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22338 msgid "More rounded"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22342 msgid "Less rounded"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Advanced"
22348 msgstr "&Дополнительно"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22351 msgid "Retracted"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Centralized"
22357 msgstr "Первые Прописные|е"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22360 msgid "Mid-centralized"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22364 msgid "Syllabic"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22368 msgid "Non-syllabic"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22372 msgid "Rhoticity"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Labialized"
22378 msgstr "Первые Прописные|е"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Palatized"
22383 msgstr "Palatino"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22386 msgid "Velarized"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22390 msgid "Pharyngialized"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22394 msgid "Velarized or pharyngialized"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Raised"
22400 msgstr "Проверено"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Lowered"
22405 msgstr "строчные|с"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22408 msgid "Advanced tongue root"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22412 msgid "Retracted tongue root"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22416 msgid "Nasalized"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22420 msgid "Nasal release"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22424 msgid "Lateral release"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22428 #, fuzzy
22429 msgid "No audible release"
22430 msgstr "двойная рамка"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22433 msgid "Extra high (accent)"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22437 msgid "Extra high (tone letter)"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22441 msgid "High (accent)"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22445 msgid "High (tone letter)"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22449 msgid "Mid (accent)"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Mid (tone letter)"
22455 msgstr "Конец письма"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22458 msgid "Low (accent)"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Low (tone letter)"
22464 msgstr "Конец письма"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22467 msgid "Extra low (accent)"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22471 msgid "Extra low (tone letter)"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Downstep"
22477 msgstr "&Вниз"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22480 msgid "Upstep"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Rising (accent)"
22486 msgstr "Отсутствует аргумент"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Rising (tone letter)"
22491 msgstr "Конец письма"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22494 msgid "Falling (accent)"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22498 msgid "Falling (tone letter)"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22502 msgid "High rising (accent)"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22506 msgid "High rising (tone letter)"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22510 msgid "Low rising (accent)"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22514 msgid "Low rising (tone letter)"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22518 msgid "Rising-falling (accent)"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22522 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Global rise"
22528 msgstr "&Глобально"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Global fall"
22533 msgstr "&Глобально"
22534
22535 #: lib/external_templates:36
22536 msgid "GnumericSpreadsheet"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22540 msgid "Spreadsheet"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: lib/external_templates:39
22544 msgid ""
22545 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22546 "It imports as a long table, so any length\n"
22547 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22548 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22549 "both for gnumeric and excel files.\n"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: lib/external_templates:76
22553 msgid "RasterImage"
22554 msgstr "РастроваяГрафика"
22555
22556 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Raster image"
22559 msgstr "РастроваяГрафика"
22560
22561 #: lib/external_templates:84
22562 msgid "A bitmap file.\n"
22563 msgstr "Файл bitmap.\n"
22564
22565 #: lib/external_templates:148
22566 msgid "XFig"
22567 msgstr "XFig"
22568
22569 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Xfig figure"
22572 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
22573
22574 #: lib/external_templates:151
22575 msgid "An Xfig figure.\n"
22576 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
22577
22578 #: lib/external_templates:201
22579 msgid "ChessDiagram"
22580 msgstr "Шахматная доска"
22581
22582 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Chess diagram"
22585 msgstr "Шахматная доска"
22586
22587 #: lib/external_templates:204
22588 msgid ""
22589 "A chess position diagram.\n"
22590 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22591 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22592 "the position that you want to display.\n"
22593 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22594 "and remember to type in a relative path\n"
22595 "to the LyX document location.\n"
22596 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22597 "to enable general editing of the board.\n"
22598 "You might also check out the\n"
22599 "'Options->Test legality' option, and\n"
22600 "remember to middle and right click to\n"
22601 "insert new material in the board.\n"
22602 "In order for this to work, you have to\n"
22603 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22604 "that TeX will find it, and you will need\n"
22605 "to install the skak package from CTAN.\n"
22606 msgstr ""
22607 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
22608 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
22609 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
22610 "позиции, которую хотите показать\n"
22611 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
22612 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
22613 "к документу LyX.\n"
22614 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
22615 "чтобы включить общую правку доски.\n"
22616 "Вы такжке можете проверить\n"
22617 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
22618 "запомните, правый и средний клик -- \n"
22619 "вставляют материал в доску.\n"
22620 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
22621 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
22622 "где TeX его найдет и\n"
22623 "установить пакет skak из CTAN.\n"
22624
22625 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22626 msgid "Lilypond typeset music"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: lib/external_templates:254
22630 msgid ""
22631 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22632 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22633 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22634 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: lib/external_templates:300
22638 msgid "PDFPages"
22639 msgstr "PDFСтраницы"
22640
22641 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22642 #, fuzzy
22643 msgid "PDF pages"
22644 msgstr "PDFСтраницы"
22645
22646 #: lib/external_templates:303
22647 #, fuzzy
22648 msgid ""
22649 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22650 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22651 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22652 "Examples:\n"
22653 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22654 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22655 "* pages=- (to include all pages)\n"
22656 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22657 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22658 "inserted in their original size.\n"
22659 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22660 "for further options and details.\n"
22661 msgstr ""
22662 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
22663 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
22664 "который вставьте в 'Options'.\n"
22665 "Примеры:\n"
22666 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
22667 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
22668 "* pages=- (все страницы)\n"
22669 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
22670 "документацию пакета pdfpages.\n"
22671
22672 #: lib/external_templates:346
22673 msgid ""
22674 "Today's date.\n"
22675 "Read 'info date' for more information.\n"
22676 msgstr ""
22677 "Сегодняшняя дата.\n"
22678 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
22679
22680 #: lib/external_templates:375
22681 msgid "Dia"
22682 msgstr "Dia"
22683
22684 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Dia diagram"
22687 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
22688
22689 #: lib/external_templates:378
22690 msgid "Dia diagram.\n"
22691 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
22692
22693 #: lib/configure.py:500
22694 #, fuzzy
22695 msgid "tgo"
22696 msgstr "top"
22697
22698 #: lib/configure.py:500
22699 #, fuzzy
22700 msgid "tgo|Tgif"
22701 msgstr "Tgif"
22702
22703 #: lib/configure.py:503
22704 msgid "FIG"
22705 msgstr "FIG"
22706
22707 #: lib/configure.py:506
22708 msgid "DIA"
22709 msgstr "DIA"
22710
22711 #: lib/configure.py:509
22712 msgid "sxd"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: lib/configure.py:509
22716 msgid "sxd|OpenOffice"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: lib/configure.py:512
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Grace"
22722 msgstr "Чёрно-белое"
22723
22724 #: lib/configure.py:515
22725 msgid "FEN"
22726 msgstr "FEN"
22727
22728 #: lib/configure.py:518
22729 msgid "SVG"
22730 msgstr "SVG"
22731
22732 #: lib/configure.py:520
22733 msgid "BMP"
22734 msgstr "BMP"
22735
22736 #: lib/configure.py:521
22737 msgid "GIF"
22738 msgstr "GIF"
22739
22740 #: lib/configure.py:522
22741 msgid "jpeg"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: lib/configure.py:522
22745 #, fuzzy
22746 msgid "jpeg|JPEG"
22747 msgstr "JPEG"
22748
22749 #: lib/configure.py:523
22750 msgid "PBM"
22751 msgstr "PBM"
22752
22753 #: lib/configure.py:524
22754 msgid "PGM"
22755 msgstr "PGM"
22756
22757 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22758 msgid "PNG"
22759 msgstr "PNG"
22760
22761 #: lib/configure.py:526
22762 msgid "PPM"
22763 msgstr "PPM"
22764
22765 #: lib/configure.py:527
22766 msgid "TIFF"
22767 msgstr "TIFF"
22768
22769 #: lib/configure.py:528
22770 msgid "XBM"
22771 msgstr "XBM"
22772
22773 #: lib/configure.py:529
22774 msgid "XPM"
22775 msgstr "XPM"
22776
22777 #: lib/configure.py:537
22778 msgid "Plain text (chess output)"
22779 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
22780
22781 #: lib/configure.py:538
22782 msgid "Plain text (image)"
22783 msgstr "Plain текст (image)"
22784
22785 #: lib/configure.py:539
22786 msgid "Plain text (Xfig output)"
22787 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
22788
22789 #: lib/configure.py:540
22790 msgid "date (output)"
22791 msgstr "дата (вывод)"
22792
22793 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22794 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22795 msgid "DocBook"
22796 msgstr "DocBook"
22797
22798 #: lib/configure.py:541
22799 msgid "DocBook|B"
22800 msgstr "DocBook|B"
22801
22802 #: lib/configure.py:542
22803 #, fuzzy
22804 msgid "DocBook (XML)"
22805 msgstr "Docbook (XML)"
22806
22807 #: lib/configure.py:543
22808 msgid "Graphviz Dot"
22809 msgstr "Graphviz Dot"
22810
22811 #: lib/configure.py:544
22812 #, fuzzy
22813 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22814 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22815
22816 #: lib/configure.py:545
22817 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22818 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22819
22820 #: lib/configure.py:546
22821 msgid "NoWeb"
22822 msgstr "NoWeb"
22823
22824 #: lib/configure.py:546
22825 msgid "NoWeb|N"
22826 msgstr "NoWeb|N"
22827
22828 #: lib/configure.py:548
22829 #, fuzzy
22830 msgid "R/S code"
22831 msgstr "code"
22832
22833 #: lib/configure.py:550
22834 msgid "LilyPond music"
22835 msgstr "LilyPond music"
22836
22837 #: lib/configure.py:551
22838 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: lib/configure.py:552
22842 msgid "LaTeX (plain)"
22843 msgstr "LaTeX (plain)"
22844
22845 #: lib/configure.py:552
22846 msgid "LaTeX (plain)|L"
22847 msgstr "LaTeX (plain)|L"
22848
22849 #: lib/configure.py:553
22850 #, fuzzy
22851 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22852 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22853
22854 #: lib/configure.py:554
22855 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22856 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22857
22858 #: lib/configure.py:555
22859 #, fuzzy
22860 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22861 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22862
22863 #: lib/configure.py:556
22864 #, fuzzy
22865 msgid "LaTeX (clipboard)"
22866 msgstr "LaTeX (plain)"
22867
22868 #: lib/configure.py:557
22869 msgid "Plain text"
22870 msgstr "Только текст"
22871
22872 #: lib/configure.py:557
22873 msgid "Plain text|a"
22874 msgstr "Plain текст|a"
22875
22876 #: lib/configure.py:558
22877 msgid "Plain text (pstotext)"
22878 msgstr "Только текст (pstotext)"
22879
22880 #: lib/configure.py:559
22881 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22882 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
22883
22884 #: lib/configure.py:560
22885 msgid "Plain text (catdvi)"
22886 msgstr "Только текст (catdvi)"
22887
22888 #: lib/configure.py:561
22889 msgid "Plain Text, Join Lines"
22890 msgstr "Простой текст, объединить строки"
22891
22892 #: lib/configure.py:562
22893 msgid "Info (Beamer)"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: lib/configure.py:565
22897 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: lib/configure.py:566
22901 msgid "Excel spreadsheet"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: lib/configure.py:567
22905 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22906 msgstr ""
22907
22908 #: lib/configure.py:570
22909 #, fuzzy
22910 msgid "LyXHTML"
22911 msgstr "HTML"
22912
22913 #: lib/configure.py:570
22914 #, fuzzy
22915 msgid "LyXHTML|y"
22916 msgstr "HTML|H"
22917
22918 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22919 msgid "BibTeX"
22920 msgstr "BibTeX"
22921
22922 #: lib/configure.py:583
22923 msgid "EPS"
22924 msgstr "EPS"
22925
22926 #: lib/configure.py:584
22927 msgid "EPS (uncropped)"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: lib/configure.py:585
22931 msgid "EPS (cropped)"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: lib/configure.py:586
22935 msgid "Postscript"
22936 msgstr "Postscript"
22937
22938 #: lib/configure.py:586
22939 msgid "Postscript|t"
22940 msgstr "Postscript|t"
22941
22942 #: lib/configure.py:591
22943 msgid "PDF (ps2pdf)"
22944 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22945
22946 #: lib/configure.py:591
22947 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22948 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22949
22950 #: lib/configure.py:592
22951 msgid "PDF (pdflatex)"
22952 msgstr "PDF (pdflatex)"
22953
22954 #: lib/configure.py:592
22955 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22956 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22957
22958 #: lib/configure.py:593
22959 msgid "PDF (dvipdfm)"
22960 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22961
22962 #: lib/configure.py:593
22963 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22964 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22965
22966 #: lib/configure.py:594
22967 msgid "PDF (XeTeX)"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: lib/configure.py:594
22971 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: lib/configure.py:595
22975 #, fuzzy
22976 msgid "PDF (LuaTeX)"
22977 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22978
22979 #: lib/configure.py:595
22980 #, fuzzy
22981 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22982 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22983
22984 #: lib/configure.py:596
22985 #, fuzzy
22986 msgid "PDF (graphics)"
22987 msgstr "Изображение"
22988
22989 #: lib/configure.py:597
22990 #, fuzzy
22991 msgid "PDF (cropped)"
22992 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22993
22994 #: lib/configure.py:600
22995 msgid "DVI"
22996 msgstr "DVI"
22997
22998 #: lib/configure.py:600
22999 msgid "DVI|D"
23000 msgstr "DVI|D"
23001
23002 #: lib/configure.py:601
23003 #, fuzzy
23004 msgid "DVI (LuaTeX)"
23005 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23006
23007 #: lib/configure.py:601
23008 #, fuzzy
23009 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23010 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23011
23012 #: lib/configure.py:604
23013 msgid "DraftDVI"
23014 msgstr "Рабочий DVI"
23015
23016 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
23017 #, fuzzy
23018 msgid "htm"
23019 msgstr "hom"
23020
23021 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
23022 #, fuzzy
23023 msgid "htm|HTML"
23024 msgstr "HTML"
23025
23026 #: lib/configure.py:610
23027 msgid "Noteedit"
23028 msgstr "Noteedit"
23029
23030 #: lib/configure.py:613
23031 msgid "OpenDocument"
23032 msgstr "OpenDocument"
23033
23034 #: lib/configure.py:614
23035 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23036 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23037
23038 #: lib/configure.py:617
23039 msgid "Rich Text Format"
23040 msgstr "Rich Text Format"
23041
23042 #: lib/configure.py:618
23043 msgid "MS Word"
23044 msgstr "MS Word"
23045
23046 #: lib/configure.py:618
23047 msgid "MS Word|W"
23048 msgstr "MS Word|W"
23049
23050 #: lib/configure.py:621
23051 msgid "date command"
23052 msgstr "комманда date"
23053
23054 #: lib/configure.py:622
23055 msgid "Table (CSV)"
23056 msgstr "Таблица (CSV)"
23057
23058 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
23059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23060 msgid "LyX"
23061 msgstr "LyX"
23062
23063 #: lib/configure.py:625
23064 msgid "LyX 1.3.x"
23065 msgstr "LyX 1.3.x"
23066
23067 #: lib/configure.py:626
23068 msgid "LyX 1.4.x"
23069 msgstr "LyX 1.4.x"
23070
23071 #: lib/configure.py:627
23072 msgid "LyX 1.5.x"
23073 msgstr "LyX 1.5.x"
23074
23075 #: lib/configure.py:628
23076 #, fuzzy
23077 msgid "LyX 1.6.x"
23078 msgstr "LyX 1.3.x"
23079
23080 #: lib/configure.py:629
23081 #, fuzzy
23082 msgid "LyX 2.0.x"
23083 msgstr "LyX 1.3.x"
23084
23085 #: lib/configure.py:630
23086 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23087 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23088
23089 #: lib/configure.py:631
23090 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23091 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23092
23093 #: lib/configure.py:632
23094 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23095 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23096
23097 #: lib/configure.py:633
23098 msgid "LyX Preview"
23099 msgstr "Предварительный просмотр"
23100
23101 #: lib/configure.py:634
23102 msgid "PDFTEX"
23103 msgstr "PDFTEX"
23104
23105 #: lib/configure.py:635
23106 msgid "Program"
23107 msgstr "Программа"
23108
23109 #: lib/configure.py:636
23110 msgid "PSTEX"
23111 msgstr "PSTEX"
23112
23113 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23114 msgid "Windows Metafile"
23115 msgstr "Windows метафайл"
23116
23117 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23118 msgid "Enhanced Metafile"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: lib/configure.py:743
23122 msgid "LyXBlogger"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: lib/configure.py:947
23126 msgid "LyX Archive (zip)"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: lib/configure.py:950
23130 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
23134 #, c-format
23135 msgid "%1$s and %2$s"
23136 msgstr "%1$s и %2$s"
23137
23138 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23139 #, c-format
23140 msgid "%1$s et al."
23141 msgstr "%1$s и др."
23142
23143 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
23144 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
23145 msgid "ERROR!"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: src/BiblioInfo.cpp:852
23149 msgid "No year"
23150 msgstr "Нет года"
23151
23152 #: src/BiblioInfo.cpp:862
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Bibliography entry not found!"
23155 msgstr "Библиография"
23156
23157 #: src/Buffer.cpp:138
23158 #, c-format
23159 msgid ""
23160 "Could not print the document %1$s.\n"
23161 "Check that your printer is set up correctly."
23162 msgstr ""
23163 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
23164 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
23165
23166 #: src/Buffer.cpp:141
23167 msgid "Print document failed"
23168 msgstr "Печать документа неудалась"
23169
23170 #: src/Buffer.cpp:365
23171 msgid "Disk Error: "
23172 msgstr "Ошибка диска: "
23173
23174 #: src/Buffer.cpp:366
23175 #, c-format
23176 msgid ""
23177 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23178 msgstr ""
23179 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
23180 "диске?)"
23181
23182 #: src/Buffer.cpp:483
23183 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23184 msgstr ""
23185 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
23186
23187 #: src/Buffer.cpp:485
23188 msgid "Attempting to close changed document!"
23189 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
23190
23191 #: src/Buffer.cpp:494
23192 msgid "Could not remove temporary directory"
23193 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
23194
23195 #: src/Buffer.cpp:495
23196 #, c-format
23197 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23198 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
23199
23200 #: src/Buffer.cpp:871
23201 msgid "Unknown document class"
23202 msgstr "Неизвестный класс документа"
23203
23204 #: src/Buffer.cpp:872
23205 #, c-format
23206 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23207 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
23208
23209 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:530
23210 #, c-format
23211 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23212 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
23213
23214 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
23215 msgid "Document header error"
23216 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
23217
23218 #: src/Buffer.cpp:886
23219 msgid "\\begin_header is missing"
23220 msgstr "\\begin_header отсутствует"
23221
23222 #: src/Buffer.cpp:909
23223 msgid "\\begin_document is missing"
23224 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
23225
23226 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1438
23227 #: src/BufferView.cpp:1444
23228 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23229 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
23230
23231 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1439
23232 msgid ""
23233 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23234 "xcolor/ulem are installed.\n"
23235 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23236 "LaTeX preamble."
23237 msgstr ""
23238 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
23239 "xcolor/ulem не установлены.\n"
23240 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
23241 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
23242
23243 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1445
23244 msgid ""
23245 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23246 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23247 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23248 "LaTeX preamble."
23249 msgstr ""
23250 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
23251 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
23252 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
23253 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
23254
23255 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
23256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23257 msgid "Index"
23258 msgstr "Предметный указатель"
23259
23260 #: src/Buffer.cpp:1066
23261 #, fuzzy
23262 msgid "File Not Found"
23263 msgstr "Модуль не найден."
23264
23265 #: src/Buffer.cpp:1067
23266 #, fuzzy, c-format
23267 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23268 msgstr "Встроенные объекты:"
23269
23270 #: src/Buffer.cpp:1090 src/Buffer.cpp:1153
23271 msgid "Document format failure"
23272 msgstr "Ошибка формата документа"
23273
23274 #: src/Buffer.cpp:1091
23275 #, c-format
23276 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23277 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
23278
23279 #: src/Buffer.cpp:1154
23280 #, c-format
23281 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23282 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
23283
23284 #: src/Buffer.cpp:1179
23285 msgid "Conversion failed"
23286 msgstr "Конверсия не выполнена"
23287
23288 #: src/Buffer.cpp:1180
23289 #, c-format
23290 msgid ""
23291 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23292 "it could not be created."
23293 msgstr ""
23294 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
23295 "конвертировании."
23296
23297 #: src/Buffer.cpp:1190
23298 msgid "Conversion script not found"
23299 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
23300
23301 #: src/Buffer.cpp:1191
23302 #, c-format
23303 msgid ""
23304 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23305 "could not be found."
23306 msgstr ""
23307 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
23308 "найден."
23309
23310 #: src/Buffer.cpp:1214 src/Buffer.cpp:1221
23311 msgid "Conversion script failed"
23312 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
23313
23314 #: src/Buffer.cpp:1215
23315 #, fuzzy, c-format
23316 msgid ""
23317 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23318 "convert it."
23319 msgstr ""
23320 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
23321 "его."
23322
23323 #: src/Buffer.cpp:1222
23324 #, fuzzy, c-format
23325 msgid ""
23326 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23327 "it."
23328 msgstr ""
23329 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
23330 "его."
23331
23332 #: src/Buffer.cpp:1243 src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4217
23333 #, fuzzy
23334 msgid "File is read-only"
23335 msgstr "Документ доступен только для чтения"
23336
23337 #: src/Buffer.cpp:1244
23338 #, c-format
23339 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23340 msgstr ""
23341
23342 #: src/Buffer.cpp:1253
23343 #, c-format
23344 msgid ""
23345 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23346 "overwrite this file?"
23347 msgstr ""
23348 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
23349
23350 #: src/Buffer.cpp:1255
23351 msgid "Overwrite modified file?"
23352 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
23353
23354 #: src/Buffer.cpp:1256 src/Buffer.cpp:2642 src/Exporter.cpp:50
23355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
23356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
23357 msgid "&Overwrite"
23358 msgstr "&Перезаписать"
23359
23360 #: src/Buffer.cpp:1285
23361 msgid "Backup failure"
23362 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
23363
23364 #: src/Buffer.cpp:1286
23365 #, fuzzy, c-format
23366 msgid ""
23367 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23368 "Please check whether the directory exists and is writable."
23369 msgstr ""
23370 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
23371 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
23372
23373 #: src/Buffer.cpp:1312
23374 #, c-format
23375 msgid "Saving document %1$s..."
23376 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
23377
23378 #: src/Buffer.cpp:1327
23379 msgid " could not write file!"
23380 msgstr " не удалось записать файл!"
23381
23382 #: src/Buffer.cpp:1335
23383 msgid " done."
23384 msgstr " завершено."
23385
23386 #: src/Buffer.cpp:1350
23387 #, c-format
23388 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23389 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
23390
23391 #: src/Buffer.cpp:1360 src/Buffer.cpp:1373 src/Buffer.cpp:1387
23392 #, fuzzy, c-format
23393 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23394 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
23395
23396 #: src/Buffer.cpp:1363
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23399 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
23400
23401 #: src/Buffer.cpp:1377
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23404 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
23405
23406 #: src/Buffer.cpp:1391
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23409 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
23410
23411 #: src/Buffer.cpp:1480
23412 msgid "Iconv software exception Detected"
23413 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
23414
23415 #: src/Buffer.cpp:1480
23416 #, c-format
23417 msgid ""
23418 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23419 "installed"
23420 msgstr ""
23421 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
23422 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
23423
23424 # code point - место в коде?
23425 #: src/Buffer.cpp:1510
23426 #, c-format
23427 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23428 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
23429
23430 #: src/Buffer.cpp:1513
23431 msgid ""
23432 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23433 "chosen encoding.\n"
23434 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23435 msgstr ""
23436 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
23437 "выбранной кодировке.\n"
23438 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
23439
23440 #: src/Buffer.cpp:1520
23441 msgid "iconv conversion failed"
23442 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
23443
23444 #: src/Buffer.cpp:1525
23445 msgid "conversion failed"
23446 msgstr "не удалось преобразовать"
23447
23448 #: src/Buffer.cpp:1628
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Uncodable character in file path"
23451 msgstr "Некодируемый символ в пути"
23452
23453 #: src/Buffer.cpp:1630
23454 #, fuzzy, c-format
23455 msgid ""
23456 "The path of your document\n"
23457 "(%1$s)\n"
23458 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23459 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23460 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23461 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23462 "\n"
23463 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23464 "(such as utf8) or change the file path name."
23465 msgstr ""
23466 "Путь к вашему документу\n"
23467 "(%1$s)\n"
23468 "содержит символы, неизвестные\n"
23469 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
23470 "Это может привести к неполному результату.\n"
23471 "\n"
23472 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
23473 "или измените путь."
23474
23475 #: src/Buffer.cpp:1983
23476 msgid "Running chktex..."
23477 msgstr "Запуск chktex..."
23478
23479 #: src/Buffer.cpp:1997
23480 msgid "chktex failure"
23481 msgstr "ошибка chktex"
23482
23483 #: src/Buffer.cpp:1998
23484 msgid "Could not run chktex successfully."
23485 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
23486
23487 #: src/Buffer.cpp:2290
23488 #, fuzzy, c-format
23489 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23490 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23491
23492 #: src/Buffer.cpp:2370
23493 #, fuzzy, c-format
23494 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23495 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23496
23497 #: src/Buffer.cpp:2379
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Error generating literate programming code."
23500 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
23501
23502 #: src/Buffer.cpp:2458
23503 #, c-format
23504 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23505 msgstr ""
23506
23507 #: src/Buffer.cpp:2493
23508 #, fuzzy, c-format
23509 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23510 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
23511
23512 #: src/Buffer.cpp:2559
23513 #, fuzzy, c-format
23514 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23515 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23516
23517 #: src/Buffer.cpp:2566
23518 #, fuzzy, c-format
23519 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23520 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23521
23522 #: src/Buffer.cpp:2573
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Error exporting to DVI."
23525 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23526
23527 #: src/Buffer.cpp:2638 src/Exporter.cpp:45
23528 #, fuzzy, c-format
23529 msgid ""
23530 "The file %1$s already exists.\n"
23531 "\n"
23532 "Do you want to overwrite that file?"
23533 msgstr ""
23534 "Документ %1$s уже существует.\n"
23535 "\n"
23536 "Хотите перезаписать его?"
23537
23538 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:48
23539 msgid "Overwrite file?"
23540 msgstr "Перезаписать файл?"
23541
23542 #: src/Buffer.cpp:2658
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Error running external commands."
23545 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
23546
23547 #: src/Buffer.cpp:3480
23548 #, c-format
23549 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23550 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
23551
23552 #: src/Buffer.cpp:3484
23553 #, c-format
23554 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23555 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
23556
23557 #: src/Buffer.cpp:3538
23558 msgid "Preview source code"
23559 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
23560
23561 #: src/Buffer.cpp:3540
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Preview preamble"
23564 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23565
23566 #: src/Buffer.cpp:3542
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Preview body"
23569 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23570
23571 #: src/Buffer.cpp:3557
23572 msgid "Plain text does not have a preamble."
23573 msgstr ""
23574
23575 #: src/Buffer.cpp:3660
23576 #, c-format
23577 msgid "Auto-saving %1$s"
23578 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
23579
23580 #: src/Buffer.cpp:3714
23581 msgid "Autosave failed!"
23582 msgstr "Автосохранение не удалось!"
23583
23584 #: src/Buffer.cpp:3775
23585 msgid "Autosaving current document..."
23586 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
23587
23588 #: src/Buffer.cpp:3896
23589 msgid "Couldn't export file"
23590 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23591
23592 #: src/Buffer.cpp:3897
23593 #, c-format
23594 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23595 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23596
23597 #: src/Buffer.cpp:3958
23598 msgid "File name error"
23599 msgstr "Ошибка в названии файла"
23600
23601 #: src/Buffer.cpp:3959
23602 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23603 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
23604
23605 #: src/Buffer.cpp:4061 src/Buffer.cpp:4075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23606 msgid "Document export cancelled."
23607 msgstr "Экспорт документа отменён"
23608
23609 #: src/Buffer.cpp:4078
23610 #, c-format
23611 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23612 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
23613
23614 #: src/Buffer.cpp:4085
23615 #, c-format
23616 msgid "Document exported as %1$s"
23617 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
23618
23619 #: src/Buffer.cpp:4140
23620 #, c-format
23621 msgid ""
23622 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23623 "\n"
23624 "Recover emergency save?"
23625 msgstr ""
23626 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
23627 "\n"
23628 "Восстановить аварийную копию?"
23629
23630 #: src/Buffer.cpp:4143
23631 msgid "Load emergency save?"
23632 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
23633
23634 #: src/Buffer.cpp:4144
23635 msgid "&Recover"
23636 msgstr "&Восстановить"
23637
23638 #: src/Buffer.cpp:4144
23639 msgid "&Load Original"
23640 msgstr "Загрузить &первоначальный"
23641
23642 #: src/Buffer.cpp:4155
23643 #, c-format
23644 msgid ""
23645 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23646 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23647 msgstr ""
23648
23649 #: src/Buffer.cpp:4162
23650 msgid "Document was successfully recovered."
23651 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
23652
23653 #: src/Buffer.cpp:4164
23654 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23655 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
23656
23657 #: src/Buffer.cpp:4165
23658 #, c-format
23659 msgid ""
23660 "Remove emergency file now?\n"
23661 "(%1$s)"
23662 msgstr ""
23663 "Удалить запасной файл?\n"
23664 "(%1$s)"
23665
23666 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4181
23667 msgid "Delete emergency file?"
23668 msgstr "Удалить запасной файл?"
23669
23670 #: src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4183
23671 #, fuzzy
23672 msgid "&Keep"
23673 msgstr "Хранить"
23674
23675 #: src/Buffer.cpp:4174
23676 msgid "Emergency file deleted"
23677 msgstr "Обнаружен запасной файл"
23678
23679 #: src/Buffer.cpp:4175
23680 msgid "Do not forget to save your file now!"
23681 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
23682
23683 #: src/Buffer.cpp:4182
23684 msgid "Remove emergency file now?"
23685 msgstr "Удалить запасной файл?"
23686
23687 #: src/Buffer.cpp:4205
23688 #, c-format
23689 msgid ""
23690 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23691 "\n"
23692 "Load the backup instead?"
23693 msgstr ""
23694 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
23695 "\n"
23696 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
23697
23698 #: src/Buffer.cpp:4207
23699 msgid "Load backup?"
23700 msgstr "Загрузить резервную копию?"
23701
23702 #: src/Buffer.cpp:4208
23703 msgid "&Load backup"
23704 msgstr "Загрузить &резервную копию"
23705
23706 #: src/Buffer.cpp:4208
23707 msgid "Load &original"
23708 msgstr "Загрузить &первоначальную"
23709
23710 #: src/Buffer.cpp:4218
23711 #, c-format
23712 msgid ""
23713 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23714 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23715 msgstr ""
23716
23717 #: src/Buffer.cpp:4558 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23718 msgid "Senseless!!! "
23719 msgstr "Бессмыслено!!!"
23720
23721 #: src/Buffer.cpp:4778
23722 #, c-format
23723 msgid "Document %1$s reloaded."
23724 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
23725
23726 #: src/Buffer.cpp:4781
23727 #, fuzzy, c-format
23728 msgid "Could not reload document %1$s."
23729 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
23730
23731 #: src/Buffer.cpp:4848
23732 #, fuzzy
23733 msgid "Included File Invalid"
23734 msgstr "Включить файл|к"
23735
23736 #: src/Buffer.cpp:4849
23737 #, c-format
23738 msgid ""
23739 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23740 "  %1$s\n"
23741 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23742 msgstr ""
23743
23744 #: src/BufferParams.cpp:452
23745 #, fuzzy
23746 msgid ""
23747 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23748 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23749 msgstr ""
23750 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23751 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23752
23753 #: src/BufferParams.cpp:454
23754 #, fuzzy
23755 msgid ""
23756 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23757 "are inserted into formulas"
23758 msgstr ""
23759 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23760 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23761
23762 #: src/BufferParams.cpp:456
23763 #, fuzzy
23764 msgid ""
23765 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23766 "formulas"
23767 msgstr ""
23768 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23769 "вставлен в формулы"
23770
23771 #: src/BufferParams.cpp:458
23772 msgid ""
23773 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23774 "inserted into formulas"
23775 msgstr ""
23776 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23777 "вставлен в формулы"
23778
23779 #: src/BufferParams.cpp:460
23780 #, fuzzy
23781 msgid ""
23782 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23783 "into formulas"
23784 msgstr ""
23785 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23786 "вставлен в формулы"
23787
23788 #: src/BufferParams.cpp:462
23789 #, fuzzy
23790 msgid ""
23791 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23792 "inserted into formulas"
23793 msgstr ""
23794 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23795 "вставлен в формулы"
23796
23797 #: src/BufferParams.cpp:464
23798 #, fuzzy
23799 msgid ""
23800 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23801 "inserted into formulas"
23802 msgstr ""
23803 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23804 "вставлен в формулы"
23805
23806 #: src/BufferParams.cpp:466
23807 #, fuzzy
23808 msgid ""
23809 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23810 "subscript is inserted into formulas"
23811 msgstr ""
23812 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23813 "вставлен в формулы"
23814
23815 #: src/BufferParams.cpp:468
23816 #, fuzzy
23817 msgid ""
23818 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23819 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23820 msgstr ""
23821 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23822 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23823
23824 #: src/BufferParams.cpp:470
23825 #, fuzzy
23826 msgid ""
23827 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23828 "decoration 'utilde'"
23829 msgstr ""
23830 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23831 "вставлен в формулы"
23832
23833 #: src/BufferParams.cpp:616
23834 #, c-format
23835 msgid ""
23836 "The selected document class\n"
23837 "\t%1$s\n"
23838 "requires external files that are not available.\n"
23839 "The document class can still be used, but the\n"
23840 "document cannot be compiled until the following\n"
23841 "prerequisites are installed:\n"
23842 "\t%2$s\n"
23843 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23844 "User's Guide for more information."
23845 msgstr ""
23846
23847 #: src/BufferParams.cpp:625
23848 msgid "Document class not available"
23849 msgstr "Класс документа не доступен"
23850
23851 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23852 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23853 #, fuzzy
23854 msgid "Uncodable characters"
23855 msgstr "некодируемый символ"
23856
23857 #: src/BufferParams.cpp:1806
23858 #, fuzzy, c-format
23859 msgid ""
23860 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23861 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23862 "%1$s."
23863 msgstr ""
23864 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23865 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23866 "%1$s."
23867
23868 #: src/BufferParams.cpp:2066
23869 #, fuzzy, c-format
23870 msgid ""
23871 "The layout file:\n"
23872 "%1$s\n"
23873 "could not be found. A default textclass with default\n"
23874 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23875 "correct output."
23876 msgstr ""
23877 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
23878 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
23879 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
23880
23881 #: src/BufferParams.cpp:2072
23882 msgid "Document class not found"
23883 msgstr "Класс документа не найден"
23884
23885 #: src/BufferParams.cpp:2079
23886 #, fuzzy, c-format
23887 msgid ""
23888 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23889 "%1$s\n"
23890 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23891 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23892 "correct output."
23893 msgstr ""
23894 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
23895 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
23896 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
23897
23898 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23899 msgid "Could not load class"
23900 msgstr "Не удалось загрузить класс"
23901
23902 #: src/BufferParams.cpp:2135
23903 msgid "Error reading internal layout information"
23904 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
23905
23906 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23907 msgid "Read Error"
23908 msgstr "Ошибка чтения"
23909
23910 #: src/BufferView.cpp:188
23911 msgid "No more insets"
23912 msgstr "Больше нет вкладок"
23913
23914 #: src/BufferView.cpp:731
23915 msgid "Save bookmark"
23916 msgstr "Заложить закладку"
23917
23918 #: src/BufferView.cpp:956
23919 msgid "Converting document to new document class..."
23920 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
23921
23922 #: src/BufferView.cpp:1000
23923 msgid "Document is read-only"
23924 msgstr "Документ доступен только для чтения"
23925
23926 #: src/BufferView.cpp:1009
23927 msgid "This portion of the document is deleted."
23928 msgstr "Эта часть документа удалена"
23929
23930 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
23932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23933 msgid "Absolute filename expected."
23934 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
23935
23936 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23937 #, fuzzy, c-format
23938 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23939 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
23940
23941 #: src/BufferView.cpp:1336
23942 msgid "No further undo information"
23943 msgstr "Больше нет информации для отмены"
23944
23945 #: src/BufferView.cpp:1346
23946 msgid "No further redo information"
23947 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
23948
23949 #: src/BufferView.cpp:1593
23950 msgid "Mark off"
23951 msgstr "Метка выключена"
23952
23953 #: src/BufferView.cpp:1599
23954 msgid "Mark on"
23955 msgstr "Метка включена"
23956
23957 #: src/BufferView.cpp:1606
23958 msgid "Mark removed"
23959 msgstr "Метка удалена"
23960
23961 #: src/BufferView.cpp:1609
23962 msgid "Mark set"
23963 msgstr "Метка установлена"
23964
23965 #: src/BufferView.cpp:1665
23966 msgid "Statistics for the selection:"
23967 msgstr "Статистика для выделения:"
23968
23969 #: src/BufferView.cpp:1667
23970 msgid "Statistics for the document:"
23971 msgstr "Статистики для документа:"
23972
23973 #: src/BufferView.cpp:1670
23974 #, c-format
23975 msgid "%1$d words"
23976 msgstr "%1$d слов"
23977
23978 #: src/BufferView.cpp:1672
23979 msgid "One word"
23980 msgstr "Одно слово"
23981
23982 #: src/BufferView.cpp:1675
23983 #, c-format
23984 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23985 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
23986
23987 #: src/BufferView.cpp:1678
23988 msgid "One character (including blanks)"
23989 msgstr "Один символ (включая пробел)"
23990
23991 #: src/BufferView.cpp:1681
23992 #, c-format
23993 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23994 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
23995
23996 #: src/BufferView.cpp:1684
23997 msgid "One character (excluding blanks)"
23998 msgstr "Один символ (без пробелов)"
23999
24000 #: src/BufferView.cpp:1686
24001 msgid "Statistics"
24002 msgstr "Статистика"
24003
24004 #: src/BufferView.cpp:1842
24005 #, c-format
24006 msgid ""
24007 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24008 msgstr ""
24009
24010 #: src/BufferView.cpp:1844
24011 #, c-format
24012 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: src/BufferView.cpp:1852
24016 #, fuzzy
24017 msgid "Branch name"
24018 msgstr "Ветки"
24019
24020 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24021 msgid "Branch already exists"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: src/BufferView.cpp:2302
24025 msgid "Inverse Search Failed"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: src/BufferView.cpp:2303
24029 msgid ""
24030 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24031 "You need to update the viewed document."
24032 msgstr ""
24033
24034 # c-format
24035 #: src/BufferView.cpp:2682
24036 #, c-format
24037 msgid "Inserting document %1$s..."
24038 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
24039
24040 #: src/BufferView.cpp:2693
24041 #, c-format
24042 msgid "Document %1$s inserted."
24043 msgstr "Документ %1$s вставлен."
24044
24045 # c-format
24046 #: src/BufferView.cpp:2695
24047 #, c-format
24048 msgid "Could not insert document %1$s"
24049 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
24050
24051 #: src/BufferView.cpp:2961
24052 #, c-format
24053 msgid ""
24054 "Could not read the specified document\n"
24055 "%1$s\n"
24056 "due to the error: %2$s"
24057 msgstr ""
24058 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
24059 "%1$s\n"
24060 "из-за ошибки: %2$s"
24061
24062 #: src/BufferView.cpp:2963
24063 msgid "Could not read file"
24064 msgstr "Нельзя прочесть файл"
24065
24066 #: src/BufferView.cpp:2970
24067 #, c-format
24068 msgid ""
24069 "%1$s\n"
24070 " is not readable."
24071 msgstr ""
24072 "%1$s\n"
24073 " невозможно прочесть."
24074
24075 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
24076 msgid "Could not open file"
24077 msgstr "Невозможно открыть файл"
24078
24079 #: src/BufferView.cpp:2978
24080 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24081 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
24082
24083 #: src/BufferView.cpp:2979
24084 msgid ""
24085 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24086 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24087 "If this does not give the correct result\n"
24088 "then please change the encoding of the file\n"
24089 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24090 msgstr ""
24091 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
24092 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
24093 "Если это даст неправильный результат,\n"
24094 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
24095 "внешней програмой.\n"
24096
24097 #: src/Changes.cpp:370
24098 msgid "Uncodable character in author name"
24099 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
24100
24101 #: src/Changes.cpp:371
24102 #, fuzzy, c-format
24103 msgid ""
24104 "The author name '%1$s',\n"
24105 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24106 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24107 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24108 "\n"
24109 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24110 "or change the spelling of the author name."
24111 msgstr ""
24112 "Имя автора '%1$s',\n"
24113 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
24114 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
24115 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
24116 "\n"
24117 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
24118 "или измените написание имени автора."
24119
24120 #: src/Chktex.cpp:62
24121 #, c-format
24122 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24123 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
24124
24125 #: src/Chktex.cpp:64
24126 msgid "ChkTeX warning id # "
24127 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
24128
24129 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24131 msgid "none"
24132 msgstr "ничего"
24133
24134 #: src/Color.cpp:204
24135 msgid "black"
24136 msgstr "Чёрный"
24137
24138 #: src/Color.cpp:205
24139 msgid "white"
24140 msgstr "Белый"
24141
24142 #: src/Color.cpp:206
24143 msgid "red"
24144 msgstr "Красный"
24145
24146 #: src/Color.cpp:207
24147 msgid "green"
24148 msgstr "Зелёный"
24149
24150 #: src/Color.cpp:208
24151 msgid "blue"
24152 msgstr "Синий"
24153
24154 #: src/Color.cpp:209
24155 msgid "cyan"
24156 msgstr "Голубой"
24157
24158 #: src/Color.cpp:210
24159 msgid "magenta"
24160 msgstr "Пурпурный"
24161
24162 #: src/Color.cpp:211
24163 msgid "yellow"
24164 msgstr "Жёлтый"
24165
24166 #: src/Color.cpp:212
24167 msgid "cursor"
24168 msgstr "Курсор"
24169
24170 #: src/Color.cpp:213
24171 msgid "background"
24172 msgstr "Фон"
24173
24174 #: src/Color.cpp:214
24175 msgid "text"
24176 msgstr "Текст"
24177
24178 #: src/Color.cpp:215
24179 msgid "selection"
24180 msgstr "Выделенная область"
24181
24182 #: src/Color.cpp:216
24183 msgid "selected text"
24184 msgstr "выделенный текст"
24185
24186 #: src/Color.cpp:218
24187 msgid "LaTeX text"
24188 msgstr "текст LaTeX"
24189
24190 #: src/Color.cpp:219
24191 msgid "inline completion"
24192 msgstr "дополнение в строке"
24193
24194 #: src/Color.cpp:221
24195 msgid "non-unique inline completion"
24196 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
24197
24198 #: src/Color.cpp:223
24199 msgid "previewed snippet"
24200 msgstr "фрагмент предпросмотра"
24201
24202 #: src/Color.cpp:224
24203 msgid "note label"
24204 msgstr "ярлык заметки"
24205
24206 #: src/Color.cpp:225
24207 msgid "note background"
24208 msgstr "Фон заметки"
24209
24210 #: src/Color.cpp:226
24211 msgid "comment label"
24212 msgstr "ярлык коментария"
24213
24214 #: src/Color.cpp:227
24215 msgid "comment background"
24216 msgstr "фон комментария"
24217
24218 #: src/Color.cpp:228
24219 msgid "greyedout inset label"
24220 msgstr "ярлык серой вклейки"
24221
24222 #: src/Color.cpp:229
24223 #, fuzzy
24224 msgid "greyedout inset text"
24225 msgstr "ярлык серой вклейки"
24226
24227 #: src/Color.cpp:230
24228 msgid "greyedout inset background"
24229 msgstr "фон серой вклейки"
24230
24231 #: src/Color.cpp:231
24232 #, fuzzy
24233 msgid "phantom inset text"
24234 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
24235
24236 #: src/Color.cpp:232
24237 msgid "shaded box"
24238 msgstr "затенённый блок"
24239
24240 #: src/Color.cpp:233
24241 msgid "listings background"
24242 msgstr "фон листингов"
24243
24244 #: src/Color.cpp:234
24245 msgid "branch label"
24246 msgstr "ярлык ветки"
24247
24248 #: src/Color.cpp:235
24249 msgid "footnote label"
24250 msgstr "ярлык сноски"
24251
24252 #: src/Color.cpp:236
24253 msgid "index label"
24254 msgstr "ярлык индекса"
24255
24256 #: src/Color.cpp:237
24257 msgid "margin note label"
24258 msgstr "ярлык заметки на полях"
24259
24260 #: src/Color.cpp:238
24261 msgid "URL label"
24262 msgstr "ярлык URL"
24263
24264 #: src/Color.cpp:239
24265 msgid "URL text"
24266 msgstr "Текст URL"
24267
24268 #: src/Color.cpp:240
24269 msgid "depth bar"
24270 msgstr "Полоска уровня окружения"
24271
24272 #: src/Color.cpp:241
24273 msgid "language"
24274 msgstr "Отметка другого языка"
24275
24276 #: src/Color.cpp:242
24277 msgid "command inset"
24278 msgstr "Вкладка команд"
24279
24280 #: src/Color.cpp:243
24281 msgid "command inset background"
24282 msgstr "Фон вкладки команд"
24283
24284 #: src/Color.cpp:244
24285 msgid "command inset frame"
24286 msgstr "Рамка вкладки команд"
24287
24288 #: src/Color.cpp:245
24289 msgid "special character"
24290 msgstr "Специальный символ"
24291
24292 #: src/Color.cpp:246
24293 msgid "math"
24294 msgstr "Математические формулы"
24295
24296 #: src/Color.cpp:247
24297 msgid "math background"
24298 msgstr "Фон матем. формулы"
24299
24300 #: src/Color.cpp:248
24301 msgid "graphics background"
24302 msgstr "Фон изображения"
24303
24304 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24305 msgid "math macro background"
24306 msgstr "фон матем. макроса"
24307
24308 #: src/Color.cpp:250
24309 msgid "math frame"
24310 msgstr "Рамка матем. режима"
24311
24312 #: src/Color.cpp:251
24313 msgid "math corners"
24314 msgstr "матем. углы"
24315
24316 #: src/Color.cpp:252
24317 msgid "math line"
24318 msgstr "Математическая строка"
24319
24320 #: src/Color.cpp:254
24321 msgid "math macro hovered background"
24322 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
24323
24324 #: src/Color.cpp:255
24325 msgid "math macro label"
24326 msgstr "матем. макрос, ярлык"
24327
24328 #: src/Color.cpp:256
24329 msgid "math macro frame"
24330 msgstr "матем. макрос, рамка"
24331
24332 #: src/Color.cpp:257
24333 msgid "math macro blended out"
24334 msgstr "матем. макрос, смешанный"
24335
24336 #: src/Color.cpp:258
24337 msgid "math macro old parameter"
24338 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
24339
24340 #: src/Color.cpp:259
24341 msgid "math macro new parameter"
24342 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
24343
24344 #: src/Color.cpp:260
24345 msgid "collapsable inset text"
24346 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
24347
24348 #: src/Color.cpp:261
24349 msgid "collapsable inset frame"
24350 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
24351
24352 #: src/Color.cpp:262
24353 msgid "inset background"
24354 msgstr "Фон вкладки"
24355
24356 #: src/Color.cpp:263
24357 msgid "inset frame"
24358 msgstr "Рамка вкладки"
24359
24360 #: src/Color.cpp:264
24361 msgid "LaTeX error"
24362 msgstr "Ошибка LaTeX"
24363
24364 #: src/Color.cpp:265
24365 msgid "end-of-line marker"
24366 msgstr "Маркер конца строки"
24367
24368 #: src/Color.cpp:266
24369 msgid "appendix marker"
24370 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
24371
24372 # ?
24373 #: src/Color.cpp:267
24374 #, fuzzy
24375 msgid "change bar"
24376 msgstr "панель изменений"
24377
24378 #: src/Color.cpp:268
24379 msgid "deleted text"
24380 msgstr "удалённый текст"
24381
24382 #: src/Color.cpp:269
24383 msgid "added text"
24384 msgstr "добавленный текст"
24385
24386 #: src/Color.cpp:270
24387 msgid "changed text 1st author"
24388 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
24389
24390 #: src/Color.cpp:271
24391 msgid "changed text 2nd author"
24392 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
24393
24394 #: src/Color.cpp:272
24395 msgid "changed text 3rd author"
24396 msgstr "текст изменён 3-им автором"
24397
24398 #: src/Color.cpp:273
24399 msgid "changed text 4th author"
24400 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
24401
24402 #: src/Color.cpp:274
24403 msgid "changed text 5th author"
24404 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
24405
24406 # ?
24407 #: src/Color.cpp:275
24408 #, fuzzy
24409 msgid "deleted text modifier"
24410 msgstr "модификатор удаленного текста"
24411
24412 #: src/Color.cpp:276
24413 msgid "added space markers"
24414 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
24415
24416 #: src/Color.cpp:277
24417 msgid "table line"
24418 msgstr "линия таблицы"
24419
24420 #: src/Color.cpp:278
24421 #, fuzzy
24422 msgid "table on/off line"
24423 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
24424
24425 #: src/Color.cpp:280
24426 msgid "bottom area"
24427 msgstr "Нижняя область"
24428
24429 #: src/Color.cpp:281
24430 msgid "new page"
24431 msgstr "новая страница"
24432
24433 #: src/Color.cpp:282
24434 msgid "page break / line break"
24435 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
24436
24437 #: src/Color.cpp:283
24438 msgid "frame of button"
24439 msgstr "рамка кнопки"
24440
24441 #: src/Color.cpp:284
24442 msgid "button background"
24443 msgstr "Фон кнопок"
24444
24445 #: src/Color.cpp:285
24446 msgid "button background under focus"
24447 msgstr "фон кнопки в фокусе"
24448
24449 #: src/Color.cpp:286
24450 msgid "paragraph marker"
24451 msgstr "маркер абзаца"
24452
24453 #: src/Color.cpp:287
24454 #, fuzzy
24455 msgid "preview frame"
24456 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24457
24458 #: src/Color.cpp:288
24459 msgid "inherit"
24460 msgstr "наследовать"
24461
24462 #: src/Color.cpp:289
24463 #, fuzzy
24464 msgid "regexp frame"
24465 msgstr "Рамка вкладки"
24466
24467 #: src/Color.cpp:290
24468 msgid "ignore"
24469 msgstr "игнорировать"
24470
24471 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
24472 #: src/Converter.cpp:583
24473 msgid "Cannot convert file"
24474 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
24475
24476 #: src/Converter.cpp:327
24477 #, c-format
24478 msgid ""
24479 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24480 "Define a converter in the preferences."
24481 msgstr ""
24482 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
24483 "Определите конвертор в настройках."
24484
24485 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
24486 msgid "Executing command: "
24487 msgstr "Исполняется команда:"
24488
24489 #: src/Converter.cpp:512
24490 msgid "Build errors"
24491 msgstr "Ошибки сборки"
24492
24493 #: src/Converter.cpp:513
24494 #, fuzzy
24495 msgid "There were errors during the build process."
24496 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
24497
24498 #: src/Converter.cpp:518
24499 #, fuzzy, c-format
24500 msgid ""
24501 "An error occurred while running:\n"
24502 "%1$s"
24503 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
24504
24505 #: src/Converter.cpp:541
24506 #, fuzzy, c-format
24507 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24508 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24509
24510 #: src/Converter.cpp:585
24511 #, fuzzy, c-format
24512 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24513 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24514
24515 #: src/Converter.cpp:586
24516 #, fuzzy, c-format
24517 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24518 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24519
24520 #: src/Converter.cpp:642
24521 msgid "Running LaTeX..."
24522 msgstr "Запуск LaTeX..."
24523
24524 #: src/Converter.cpp:661
24525 #, c-format
24526 msgid ""
24527 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24528 "log %1$s."
24529 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
24530
24531 #: src/Converter.cpp:664
24532 msgid "LaTeX failed"
24533 msgstr "Ошибка LaTeX"
24534
24535 #: src/Converter.cpp:666
24536 msgid "Output is empty"
24537 msgstr "Вывод пуст"
24538
24539 #: src/Converter.cpp:667
24540 msgid "An empty output file was generated."
24541 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
24542
24543 #: src/CutAndPaste.cpp:361
24544 #, fuzzy, c-format
24545 msgid ""
24546 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24547 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24548 msgstr ""
24549 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
24550 "\n"
24551 "Сохранить документ?"
24552
24553 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24554 #, fuzzy
24555 msgid "Unknown branch"
24556 msgstr "Неизвестная команда"
24557
24558 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24559 msgid "&Don't Add"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
24563 #, fuzzy, c-format
24564 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24565 msgstr "Класс документа не найден"
24566
24567 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
24568 #, fuzzy
24569 msgid "Layout Not Found"
24570 msgstr "Не найдено"
24571
24572 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24573 #, fuzzy, c-format
24574 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24575 msgstr ""
24576 "Формат был изменён из\n"
24577 "%1$s в %2$s\n"
24578 "из-за преобразования класса из\n"
24579 "%3$s в %4$s"
24580
24581 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24582 #, fuzzy, c-format
24583 msgid ""
24584 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24585 "%3$s'."
24586 msgstr ""
24587 "Формат был изменён из\n"
24588 "%1$s в %2$s\n"
24589 "из-за преобразования класса из\n"
24590 "%3$s в %4$s"
24591
24592 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24593 #, fuzzy
24594 msgid "Undefined flex inset"
24595 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24596
24597 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24598 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24599 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24600 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24601 msgid "LyX Warning: "
24602 msgstr "LyX Предупреждение:"
24603
24604 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24605 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24606 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24607 msgid "uncodable character"
24608 msgstr "некодируемый символ"
24609
24610 #: src/Exporter.cpp:50
24611 #, fuzzy
24612 msgid "&Keep file"
24613 msgstr "&Оставить"
24614
24615 #: src/Exporter.cpp:51
24616 msgid "Overwrite &all"
24617 msgstr "Перезаписать все"
24618
24619 #: src/Exporter.cpp:51
24620 msgid "&Cancel export"
24621 msgstr "&Отменить экспорт"
24622
24623 #: src/Exporter.cpp:97
24624 msgid "Couldn't copy file"
24625 msgstr "Невозможно скопировать файл"
24626
24627 #: src/Exporter.cpp:98
24628 #, c-format
24629 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24630 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
24631
24632 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24635 msgid "Roman"
24636 msgstr "С засечками"
24637
24638 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24641 msgid "Sans Serif"
24642 msgstr "Без засечек"
24643
24644 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24647 msgid "Typewriter"
24648 msgstr "Машинописный"
24649
24650 #: src/Font.cpp:59
24651 msgid "Symbol"
24652 msgstr "Символьный"
24653
24654 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24655 #: src/Font.cpp:76
24656 msgid "Inherit"
24657 msgstr "Наследовать"
24658
24659 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24660 msgid "Medium"
24661 msgstr "Нормальный"
24662
24663 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24664 msgid "Upright"
24665 msgstr "Прямой"
24666
24667 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24668 msgid "Italic"
24669 msgstr "Курсивный"
24670
24671 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24672 msgid "Slanted"
24673 msgstr "Наклонный"
24674
24675 #: src/Font.cpp:67
24676 msgid "Smallcaps"
24677 msgstr "Прописной"
24678
24679 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24680 msgid "Increase"
24681 msgstr "Увеличить"
24682
24683 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24684 msgid "Decrease"
24685 msgstr "Уменьшить"
24686
24687 #: src/Font.cpp:76
24688 msgid "Toggle"
24689 msgstr "Переключить"
24690
24691 #: src/Font.cpp:162
24692 #, c-format
24693 msgid "Emphasis %1$s, "
24694 msgstr "Выделительный %1$s, "
24695
24696 #: src/Font.cpp:165
24697 #, c-format
24698 msgid "Underline %1$s, "
24699 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24700
24701 #: src/Font.cpp:168
24702 #, fuzzy, c-format
24703 msgid "Strikeout %1$s, "
24704 msgstr "Капитель %1$s, "
24705
24706 #: src/Font.cpp:171
24707 #, fuzzy, c-format
24708 msgid "Double underline %1$s, "
24709 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24710
24711 #: src/Font.cpp:174
24712 #, fuzzy, c-format
24713 msgid "Wavy underline %1$s, "
24714 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24715
24716 #: src/Font.cpp:177
24717 #, c-format
24718 msgid "Noun %1$s, "
24719 msgstr "Капитель %1$s, "
24720
24721 #: src/Font.cpp:191
24722 #, c-format
24723 msgid "Language: %1$s, "
24724 msgstr "Язык: %1$s, "
24725
24726 #: src/Font.cpp:194
24727 #, fuzzy, c-format
24728 msgid "Number %1$s"
24729 msgstr "  Число %1$s"
24730
24731 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
24732 msgid "Cannot view file"
24733 msgstr "Просмотр файла невозможен"
24734
24735 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
24736 #, c-format
24737 msgid "File does not exist: %1$s"
24738 msgstr "Файл не существует: %1$s"
24739
24740 #: src/Format.cpp:632
24741 #, c-format
24742 msgid "No information for viewing %1$s"
24743 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
24744
24745 #: src/Format.cpp:642
24746 #, c-format
24747 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24748 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
24749
24750 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
24751 msgid "Cannot edit file"
24752 msgstr "Невозможно редактировать файл"
24753
24754 #: src/Format.cpp:698
24755 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24756 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
24757
24758 #: src/Format.cpp:711
24759 #, c-format
24760 msgid "No information for editing %1$s"
24761 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
24762
24763 #: src/Format.cpp:722
24764 #, c-format
24765 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24766 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
24767
24768 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24769 #, fuzzy
24770 msgid "Could not find bind file"
24771 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
24772
24773 #: src/KeyMap.cpp:227
24774 #, fuzzy, c-format
24775 msgid ""
24776 "Unable to find the bind file\n"
24777 "%1$s.\n"
24778 "Please check your installation."
24779 msgstr ""
24780 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
24781 "%1$s.\n"
24782 "Проверьте вашу установку."
24783
24784 #: src/KeyMap.cpp:234
24785 #, fuzzy
24786 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24787 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
24788
24789 #: src/KeyMap.cpp:235
24790 #, fuzzy
24791 msgid ""
24792 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24793 "Please check your installation."
24794 msgstr ""
24795 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
24796 "Проверьте вашу установку."
24797
24798 #: src/KeyMap.cpp:242
24799 #, c-format
24800 msgid ""
24801 "Unable to find the bind file\n"
24802 "%1$s.\n"
24803 "Falling back to default."
24804 msgstr ""
24805
24806 #: src/KeySequence.cpp:181
24807 msgid "   options: "
24808 msgstr "   параметры: "
24809
24810 #: src/LaTeX.cpp:57
24811 #, fuzzy, c-format
24812 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24813 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
24814
24815 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24816 #, fuzzy
24817 msgid "Running Index Processor."
24818 msgstr "Выполняю MakeIndex."
24819
24820 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24821 msgid "Running BibTeX."
24822 msgstr "Выполняю BibTeX."
24823
24824 #: src/LaTeX.cpp:472
24825 #, fuzzy
24826 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24827 msgstr "Выполняю MakeIndex."
24828
24829 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24830 #, fuzzy
24831 msgid "BibTeX error: "
24832 msgstr "Ошибка LaTeX"
24833
24834 #: src/LaTeX.cpp:1308
24835 #, fuzzy
24836 msgid "Biber error: "
24837 msgstr "Ошибка диска: "
24838
24839 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24840 #, fuzzy
24841 msgid "Font not available"
24842 msgstr "Модуль не доступен"
24843
24844 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24845 #, c-format
24846 msgid ""
24847 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24848 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24849 msgstr ""
24850
24851 #: src/LyX.cpp:120
24852 msgid "Could not read configuration file"
24853 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
24854
24855 #: src/LyX.cpp:121
24856 #, c-format
24857 msgid ""
24858 "Error while reading the configuration file\n"
24859 "%1$s.\n"
24860 "Please check your installation."
24861 msgstr ""
24862 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
24863 "%1$s.\n"
24864 "Проверьте корректность установки."
24865
24866 #: src/LyX.cpp:130
24867 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24868 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
24869
24870 #: src/LyX.cpp:134
24871 msgid "Done!"
24872 msgstr "Готово!"
24873
24874 #: src/LyX.cpp:378
24875 #, fuzzy
24876 msgid "The following files could not be loaded:"
24877 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
24878
24879 #: src/LyX.cpp:415
24880 #, fuzzy, c-format
24881 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24882 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24883
24884 #: src/LyX.cpp:417
24885 msgid "Cannot remove temporary directory"
24886 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
24887
24888 #: src/LyX.cpp:423
24889 #, fuzzy, c-format
24890 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24891 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24892
24893 #: src/LyX.cpp:425
24894 msgid "Unable to remove temporary directory"
24895 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
24896
24897 #: src/LyX.cpp:453
24898 #, c-format
24899 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24900 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
24901
24902 #: src/LyX.cpp:471
24903 #, fuzzy
24904 msgid "Missing filename for this operation."
24905 msgstr "Не указано название файла для --import"
24906
24907 #: src/LyX.cpp:510
24908 #, c-format
24909 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24910 msgstr ""
24911
24912 #: src/LyX.cpp:536
24913 msgid "No textclass is found"
24914 msgstr "Не найдет класс текста"
24915
24916 #: src/LyX.cpp:537
24917 #, fuzzy
24918 msgid ""
24919 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24920 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24921 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24922 msgstr ""
24923 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
24924 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
24925 "классов, или закрыть LyX."
24926
24927 #: src/LyX.cpp:541
24928 msgid "&Reconfigure"
24929 msgstr "Переконфигурировать"
24930
24931 #: src/LyX.cpp:542
24932 #, fuzzy
24933 msgid "&Without LaTeX"
24934 msgstr "LaTeX"
24935
24936 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24937 #, fuzzy
24938 msgid "&Continue"
24939 msgstr "Продолжение"
24940
24941 #: src/LyX.cpp:648
24942 msgid ""
24943 "SIGHUP signal caught!\n"
24944 "Bye."
24945 msgstr ""
24946
24947 #: src/LyX.cpp:652
24948 msgid ""
24949 "SIGFPE signal caught!\n"
24950 "Bye."
24951 msgstr ""
24952
24953 #: src/LyX.cpp:655
24954 msgid ""
24955 "SIGSEGV signal caught!\n"
24956 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24957 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24958 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24959 "Bye."
24960 msgstr ""
24961
24962 #: src/LyX.cpp:671
24963 msgid "LyX crashed!"
24964 msgstr ""
24965
24966 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24967 msgid "LyX: "
24968 msgstr "LyX: "
24969
24970 #: src/LyX.cpp:858
24971 msgid "Could not create temporary directory"
24972 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24973
24974 #: src/LyX.cpp:859
24975 #, c-format
24976 msgid ""
24977 "Could not create a temporary directory in\n"
24978 "\"%1$s\"\n"
24979 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24980 msgstr ""
24981 "Невозможно создать временный каталог в\n"
24982 "\"%1$s\"\n"
24983 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
24984 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
24985
24986 #: src/LyX.cpp:942
24987 msgid "Missing user LyX directory"
24988 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
24989
24990 #: src/LyX.cpp:943
24991 #, c-format
24992 msgid ""
24993 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24994 "It is needed to keep your own configuration."
24995 msgstr ""
24996 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
24997 "Он необходим для хранения ваших настроек."
24998
24999 #: src/LyX.cpp:948
25000 msgid "&Create directory"
25001 msgstr "Создать каталог"
25002
25003 #: src/LyX.cpp:949
25004 msgid "&Exit LyX"
25005 msgstr "Выйти из LyXа"
25006
25007 #: src/LyX.cpp:950
25008 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25009 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
25010
25011 #: src/LyX.cpp:954
25012 #, c-format
25013 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25014 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
25015
25016 #: src/LyX.cpp:959
25017 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25018 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
25019
25020 #: src/LyX.cpp:1032
25021 msgid "List of supported debug flags:"
25022 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
25023
25024 #: src/LyX.cpp:1036
25025 #, c-format
25026 msgid "Setting debug level to %1$s"
25027 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
25028
25029 #: src/LyX.cpp:1047
25030 #, fuzzy
25031 msgid ""
25032 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25033 "Command line switches (case sensitive):\n"
25034 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25035 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25036 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25037 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25038 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25039 "                  select the features to debug.\n"
25040 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25041 "\t-x [--execute] command\n"
25042 "                  where command is a lyx command.\n"
25043 "\t-e [--export] fmt\n"
25044 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25045 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25046 "Name\n"
25047 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25048 "name\n"
25049 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25050 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25051 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25052 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25053 "                  and filename is the destination filename.\n"
25054 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25055 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25056 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25057 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25058 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25059 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25060 "files,\n"
25061 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25062 "export.\n"
25063 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25064 "consumed.\n"
25065 "\t-n [--no-remote]\n"
25066 "                  open documents in a new instance\n"
25067 "\t-r [--remote]\n"
25068 "                  open documents in an already running instance\n"
25069 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25070 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25071 "\t-version  summarize version and build info\n"
25072 "Check the LyX man page for more details."
25073 msgstr ""
25074 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
25075 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
25076 "\t-help              данная подсказка\n"
25077 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
25078 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
25079 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
25080 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25081 "                  выбор режимов отладки\n"
25082 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
25083 "\t-x [--execute] команда\n"
25084 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
25085 "\t-e [--export] формат\n"
25086 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
25087 "\t-i [--import] формат файл\n"
25088 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
25089 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
25090
25091 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25092 #, c-format
25093 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25094 msgstr ""
25095
25096 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
25097 msgid "No system directory"
25098 msgstr "Нет системного каталога"
25099
25100 #: src/LyX.cpp:1105
25101 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25102 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
25103
25104 #: src/LyX.cpp:1116
25105 msgid "No user directory"
25106 msgstr "Нет пользовательского каталога"
25107
25108 #: src/LyX.cpp:1117
25109 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25110 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
25111
25112 #: src/LyX.cpp:1128
25113 msgid "Incomplete command"
25114 msgstr "Незавершённая команда"
25115
25116 #: src/LyX.cpp:1129
25117 msgid "Missing command string after --execute switch"
25118 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
25119
25120 #: src/LyX.cpp:1140
25121 #, fuzzy
25122 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25123 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25124
25125 #: src/LyX.cpp:1145
25126 #, fuzzy
25127 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25128 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25129
25130 #: src/LyX.cpp:1158
25131 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25132 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25133
25134 #: src/LyX.cpp:1171
25135 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25136 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
25137
25138 #: src/LyX.cpp:1176
25139 msgid "Missing filename for --import"
25140 msgstr "Не указано название файла для --import"
25141
25142 #: src/LyXRC.cpp:3104
25143 msgid ""
25144 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25145 "legal words?"
25146 msgstr ""
25147 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
25148 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
25149
25150 #: src/LyXRC.cpp:3108
25151 msgid ""
25152 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25153 "document."
25154 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
25155
25156 #: src/LyXRC.cpp:3116
25157 msgid ""
25158 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25159 "automatically by what you type."
25160 msgstr ""
25161 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
25162 "замещался тем, что вы печатаете."
25163
25164 #: src/LyXRC.cpp:3120
25165 msgid ""
25166 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25167 "class change."
25168 msgstr ""
25169 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
25170 "умолчанию после изменения класса."
25171
25172 #: src/LyXRC.cpp:3124
25173 msgid ""
25174 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25175 msgstr ""
25176 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
25177 "выполнять автосохранение."
25178
25179 #: src/LyXRC.cpp:3131
25180 msgid ""
25181 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25182 "the backup file in the same directory as the original file."
25183 msgstr ""
25184 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
25185 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
25186 "находится редактируемый файл."
25187
25188 #: src/LyXRC.cpp:3135
25189 msgid ""
25190 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25191 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25192 msgstr ""
25193 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
25194 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
25195
25196 #: src/LyXRC.cpp:3139
25197 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25198 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
25199
25200 #: src/LyXRC.cpp:3143
25201 msgid ""
25202 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25203 "its global and local bind/ directories."
25204 msgstr ""
25205 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
25206 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
25207 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
25208 "раскладок."
25209
25210 #: src/LyXRC.cpp:3147
25211 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25212 msgstr ""
25213 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
25214 "есть в списке недавних."
25215
25216 #: src/LyXRC.cpp:3151
25217 msgid ""
25218 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25219 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25220 msgstr ""
25221 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
25222 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
25223
25224 #: src/LyXRC.cpp:3161
25225 msgid ""
25226 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25227 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25228 msgstr ""
25229 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
25230 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
25231 "видеть курсор на экране."
25232
25233 #: src/LyXRC.cpp:3169
25234 #, fuzzy
25235 msgid ""
25236 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25237 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25238 "the top of the screen"
25239 msgstr ""
25240 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
25241 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
25242 "видеть курсор на экране."
25243
25244 #: src/LyXRC.cpp:3173
25245 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25246 msgstr ""
25247
25248 #: src/LyXRC.cpp:3177
25249 #, fuzzy
25250 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25251 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
25252
25253 #: src/LyXRC.cpp:3181
25254 msgid ""
25255 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25256 "inside."
25257 msgstr ""
25258 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
25259 "курсором внутри."
25260
25261 #: src/LyXRC.cpp:3186
25262 #, no-c-format
25263 msgid ""
25264 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25265 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25266 msgstr ""
25267 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
25268 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
25269
25270 #: src/LyXRC.cpp:3190
25271 msgid ""
25272 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25273 "look in its global and local commands/ directories."
25274 msgstr ""
25275 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
25276 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
25277 "commands/."
25278
25279 #: src/LyXRC.cpp:3194
25280 msgid ""
25281 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25282 msgstr ""
25283
25284 #: src/LyXRC.cpp:3198
25285 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25286 msgstr ""
25287
25288 #: src/LyXRC.cpp:3202
25289 msgid ""
25290 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25291 "shown after the change has been made.)"
25292 msgstr ""
25293 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
25294 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
25295
25296 #: src/LyXRC.cpp:3206
25297 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25298 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
25299
25300 #: src/LyXRC.cpp:3210
25301 msgid ""
25302 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25303 "LyX was started from."
25304 msgstr ""
25305 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
25306 "которого будет запускаться LyX."
25307
25308 #: src/LyXRC.cpp:3214
25309 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25310 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
25311
25312 #: src/LyXRC.cpp:3218
25313 msgid ""
25314 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25315 "value selects the directory LyX was started from."
25316 msgstr ""
25317 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
25318 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
25319 "запущен."
25320
25321 #: src/LyXRC.cpp:3222
25322 msgid ""
25323 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25324 "recommended for non-English languages."
25325 msgstr ""
25326 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
25327 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
25328
25329 #: src/LyXRC.cpp:3226
25330 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25331 msgstr ""
25332
25333 #: src/LyXRC.cpp:3233
25334 msgid ""
25335 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25336 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25337 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25338 msgstr ""
25339 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
25340 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
25341 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25342
25343 #: src/LyXRC.cpp:3237
25344 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25345 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
25346
25347 #: src/LyXRC.cpp:3241
25348 msgid ""
25349 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25350 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25351 msgstr ""
25352 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
25353 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
25354 "предметного указателя."
25355
25356 #: src/LyXRC.cpp:3250
25357 msgid ""
25358 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25359 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25360 msgstr ""
25361 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
25362 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
25363 "на немецком языке на американской клавиатуре."
25364
25365 #: src/LyXRC.cpp:3254
25366 msgid ""
25367 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25368 "document."
25369 msgstr ""
25370 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
25371
25372 #: src/LyXRC.cpp:3258
25373 msgid ""
25374 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25375 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
25376
25377 #: src/LyXRC.cpp:3262
25378 msgid ""
25379 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25380 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25381 "name of the second language."
25382 msgstr ""
25383 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
25384 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
25385
25386 #: src/LyXRC.cpp:3266
25387 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25388 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
25389
25390 #: src/LyXRC.cpp:3270
25391 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25392 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
25393
25394 #: src/LyXRC.cpp:3274
25395 msgid ""
25396 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25397 "\\documentclass."
25398 msgstr ""
25399 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
25400
25401 #: src/LyXRC.cpp:3278
25402 msgid ""
25403 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25404 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25405 msgstr ""
25406 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
25407 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25408
25409 #: src/LyXRC.cpp:3282
25410 msgid ""
25411 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25412 "document is the default language."
25413 msgstr ""
25414 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
25415 "языком по умолчанию"
25416
25417 #: src/LyXRC.cpp:3286
25418 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25419 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
25420
25421 #: src/LyXRC.cpp:3290
25422 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25423 msgstr ""
25424 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
25425
25426 #: src/LyXRC.cpp:3294
25427 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25428 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
25429
25430 #: src/LyXRC.cpp:3298
25431 msgid ""
25432 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25433 "of the document."
25434 msgstr ""
25435 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
25436 "языка документа."
25437
25438 #: src/LyXRC.cpp:3302
25439 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25440 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
25441
25442 #: src/LyXRC.cpp:3307
25443 msgid "The completion popup delay."
25444 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
25445
25446 #: src/LyXRC.cpp:3311
25447 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25448 msgstr ""
25449 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
25450
25451 #: src/LyXRC.cpp:3315
25452 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25453 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
25454
25455 #: src/LyXRC.cpp:3319
25456 msgid ""
25457 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25458 msgstr ""
25459 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
25460 "неединственного дополнения"
25461
25462 #: src/LyXRC.cpp:3323
25463 msgid ""
25464 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25465 "available."
25466 msgstr ""
25467 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
25468
25469 #: src/LyXRC.cpp:3327
25470 msgid "The inline completion delay."
25471 msgstr "Задержка дополнения в строке."
25472
25473 #: src/LyXRC.cpp:3331
25474 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25475 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
25476
25477 #: src/LyXRC.cpp:3335
25478 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25479 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
25480
25481 #: src/LyXRC.cpp:3339
25482 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25483 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
25484
25485 #: src/LyXRC.cpp:3343
25486 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25487 msgstr ""
25488
25489 #: src/LyXRC.cpp:3347
25490 #, c-format
25491 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25492 msgstr ""
25493 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
25494 "меню Файл."
25495
25496 #: src/LyXRC.cpp:3358
25497 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25498 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
25499
25500 #: src/LyXRC.cpp:3362
25501 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25502 msgstr ""
25503 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
25504
25505 #: src/LyXRC.cpp:3366
25506 msgid "Scale the preview size to suit."
25507 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
25508
25509 #: src/LyXRC.cpp:3370
25510 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25511 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
25512
25513 #: src/LyXRC.cpp:3374
25514 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25515 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
25516
25517 #: src/LyXRC.cpp:3378
25518 msgid ""
25519 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25520 "environment variable PRINTER."
25521 msgstr ""
25522 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
25523 "использовать переменную окружения PRINTER."
25524
25525 #: src/LyXRC.cpp:3382
25526 msgid "The option to print only even pages."
25527 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
25528
25529 #: src/LyXRC.cpp:3386
25530 msgid ""
25531 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25532 "the filename of the DVI file to be printed."
25533 msgstr ""
25534 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
25535 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
25536
25537 #: src/LyXRC.cpp:3390
25538 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25539 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
25540
25541 #: src/LyXRC.cpp:3394
25542 msgid "The option to print out in landscape."
25543 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
25544
25545 #: src/LyXRC.cpp:3398
25546 msgid "The option to print only odd pages."
25547 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
25548
25549 #: src/LyXRC.cpp:3402
25550 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25551 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
25552
25553 #: src/LyXRC.cpp:3406
25554 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25555 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
25556
25557 #: src/LyXRC.cpp:3410
25558 msgid "The option to specify paper type."
25559 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
25560
25561 #: src/LyXRC.cpp:3414
25562 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25563 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
25564
25565 #: src/LyXRC.cpp:3418
25566 msgid ""
25567 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25568 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25569 "arguments."
25570 msgstr ""
25571 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
25572 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
25573
25574 #: src/LyXRC.cpp:3422
25575 msgid ""
25576 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25577 "prepended along with the printer name after the spool command."
25578 msgstr ""
25579 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
25580 "prepended along с названием принтера после команды печати."
25581
25582 #: src/LyXRC.cpp:3426
25583 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25584 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
25585
25586 #: src/LyXRC.cpp:3430
25587 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25588 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
25589
25590 #: src/LyXRC.cpp:3434
25591 msgid ""
25592 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25593 "command."
25594 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
25595
25596 #: src/LyXRC.cpp:3438
25597 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25598 msgstr ""
25599 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
25600
25601 #: src/LyXRC.cpp:3446
25602 msgid ""
25603 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25604 msgstr ""
25605 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
25606 "логического."
25607
25608 #: src/LyXRC.cpp:3450
25609 msgid ""
25610 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25611 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25612 msgstr ""
25613
25614 #: src/LyXRC.cpp:3454
25615 msgid ""
25616 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25617 "wrong, override the setting here."
25618 msgstr ""
25619 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
25620 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
25621 "значение здесь."
25622
25623 #: src/LyXRC.cpp:3460
25624 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25625 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
25626
25627 #: src/LyXRC.cpp:3469
25628 msgid ""
25629 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25630 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25631 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25632 msgstr ""
25633 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
25634 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
25635 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
25636 "шрифт."
25637
25638 #: src/LyXRC.cpp:3473
25639 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25640 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
25641
25642 #: src/LyXRC.cpp:3478
25643 #, no-c-format
25644 msgid ""
25645 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25646 "roughly the same size as on paper."
25647 msgstr ""
25648 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
25649 "такого же размера, как и на бумаге."
25650
25651 #: src/LyXRC.cpp:3482
25652 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25653 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
25654
25655 #: src/LyXRC.cpp:3486
25656 msgid ""
25657 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25658 "\".out\". Only for advanced users."
25659 msgstr ""
25660 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
25661 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
25662
25663 #: src/LyXRC.cpp:3493
25664 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25665 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
25666
25667 #: src/LyXRC.cpp:3497
25668 msgid ""
25669 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25670 "when you quit LyX."
25671 msgstr ""
25672 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
25673 "при выходе из LyX."
25674
25675 #: src/LyXRC.cpp:3501
25676 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25677 msgstr ""
25678
25679 #: src/LyXRC.cpp:3505
25680 msgid ""
25681 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25682 "value selects the directory LyX was started from."
25683 msgstr ""
25684 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
25685 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
25686 "запущен."
25687
25688 #: src/LyXRC.cpp:3522
25689 msgid ""
25690 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25691 "will look in its global and local ui/ directories."
25692 msgstr ""
25693 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
25694 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
25695
25696 #: src/LyXRC.cpp:3532
25697 msgid ""
25698 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25699 "selection."
25700 msgstr ""
25701
25702 #: src/LyXRC.cpp:3536
25703 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25704 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
25705
25706 #: src/LyXRC.cpp:3540
25707 msgid ""
25708 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25709 msgstr ""
25710 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
25711 "производительность на Mac и Windows."
25712
25713 #: src/LyXRC.cpp:3544
25714 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25715 msgstr ""
25716 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
25717 "пустым или введите \"-paper\")"
25718
25719 #: src/LyXVC.cpp:104
25720 #, c-format
25721 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25722 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
25723
25724 #: src/LyXVC.cpp:106
25725 msgid "Retrieve from version control?"
25726 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
25727
25728 #: src/LyXVC.cpp:107
25729 msgid "&Retrieve"
25730 msgstr "&Получить"
25731
25732 #: src/LyXVC.cpp:141
25733 msgid "Document not saved"
25734 msgstr "Документ не сохранён"
25735
25736 #: src/LyXVC.cpp:142
25737 msgid "You must save the document before it can be registered."
25738 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
25739
25740 #: src/LyXVC.cpp:178
25741 msgid "LyX VC: Initial description"
25742 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
25743
25744 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25745 msgid "(no initial description)"
25746 msgstr "(нет начального описания)"
25747
25748 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25749 #, fuzzy
25750 msgid "LyX VC: Log message"
25751 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
25752
25753 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25754 #: src/LyXVC.cpp:235
25755 msgid "(no log message)"
25756 msgstr "(нет сообщений)"
25757
25758 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
25759 msgid "LyX VC: Log Message"
25760 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
25761
25762 #: src/LyXVC.cpp:291
25763 #, c-format
25764 msgid ""
25765 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25766 "changes.\n"
25767 "\n"
25768 "Do you want to revert to the older version?"
25769 msgstr ""
25770 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
25771 "изменений.\n"
25772 "\n"
25773 "Вернуться к старой версии?"
25774
25775 #: src/LyXVC.cpp:296
25776 msgid "Revert to stored version of document?"
25777 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
25778
25779 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
25780 msgid "&Revert"
25781 msgstr "Вернуться к сохранённому"
25782
25783 #: src/Paragraph.cpp:2049
25784 msgid "Senseless with this layout!"
25785 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
25786
25787 #: src/Paragraph.cpp:2110
25788 msgid "Alignment not permitted"
25789 msgstr "Выравнивание не разрешено"
25790
25791 #: src/Paragraph.cpp:2111
25792 msgid ""
25793 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25794 "Setting to default."
25795 msgstr ""
25796 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
25797 "Возврат к умолчаниям."
25798
25799 #: src/Text.cpp:430
25800 msgid "Unknown Inset"
25801 msgstr "Неизвестная вклейка"
25802
25803 # ?
25804 #: src/Text.cpp:517
25805 #, fuzzy
25806 msgid "Change tracking error"
25807 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
25808
25809 #: src/Text.cpp:518
25810 #, fuzzy, c-format
25811 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25812 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
25813
25814 #: src/Text.cpp:529
25815 msgid "Unknown token"
25816 msgstr "Неизвестный токен"
25817
25818 #: src/Text.cpp:993
25819 msgid ""
25820 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25821 "Tutorial."
25822 msgstr ""
25823 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
25824 "Самоучитель."
25825
25826 #: src/Text.cpp:1002
25827 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25828 msgstr ""
25829 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
25830 "прочитайте Самоучитель."
25831
25832 #: src/Text.cpp:1013
25833 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25834 msgstr ""
25835
25836 #: src/Text.cpp:1850
25837 msgid "[Change Tracking] "
25838 msgstr "[Отслеживание изменений]"
25839
25840 #: src/Text.cpp:1856
25841 msgid "Change: "
25842 msgstr "Изменение: "
25843
25844 #: src/Text.cpp:1860
25845 #, fuzzy
25846 msgid " at "
25847 msgstr " в "
25848
25849 # c-format
25850 #: src/Text.cpp:1870
25851 #, c-format
25852 msgid "Font: %1$s"
25853 msgstr "Шрифт: %1$s"
25854
25855 # c-format
25856 #: src/Text.cpp:1875
25857 #, c-format
25858 msgid ", Depth: %1$d"
25859 msgstr ", Уровень: %1$d"
25860
25861 #: src/Text.cpp:1881
25862 msgid ", Spacing: "
25863 msgstr ", Промежутки: "
25864
25865 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25866 msgid "OneHalf"
25867 msgstr "Полуторный"
25868
25869 #: src/Text.cpp:1893
25870 msgid "Other ("
25871 msgstr "Другой ("
25872
25873 #: src/Text.cpp:1902
25874 msgid ", Inset: "
25875 msgstr ", Вклейка: "
25876
25877 #: src/Text.cpp:1903
25878 msgid ", Paragraph: "
25879 msgstr ", Абзац: "
25880
25881 #: src/Text.cpp:1904
25882 msgid ", Id: "
25883 msgstr ", Id: "
25884
25885 #: src/Text.cpp:1905
25886 msgid ", Position: "
25887 msgstr ", Расположение: "
25888
25889 #: src/Text.cpp:1911
25890 msgid ", Char: 0x"
25891 msgstr ", Символ: 0x"
25892
25893 #: src/Text.cpp:1913
25894 msgid ", Boundary: "
25895 msgstr ", Граница: "
25896
25897 #: src/Text2.cpp:404
25898 msgid "No font change defined."
25899 msgstr "Изменения шрифта не определены."
25900
25901 #: src/Text2.cpp:444
25902 msgid "Nothing to index!"
25903 msgstr "Нечего индексировать!"
25904
25905 #: src/Text2.cpp:446
25906 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25907 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25908
25909 #: src/Text3.cpp:197
25910 msgid "Math editor mode"
25911 msgstr "Математический режим"
25912
25913 #: src/Text3.cpp:199
25914 msgid "No valid math formula"
25915 msgstr "Некорректная математическая формула"
25916
25917 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25918 #, fuzzy
25919 msgid "Already in regular expression mode"
25920 msgstr "&Регулярное выражение"
25921
25922 #: src/Text3.cpp:220
25923 #, fuzzy
25924 msgid "Regexp editor mode"
25925 msgstr "Математический режим"
25926
25927 #: src/Text3.cpp:1343
25928 msgid "Layout "
25929 msgstr "Формат "
25930
25931 #: src/Text3.cpp:1344
25932 msgid " not known"
25933 msgstr " неизвестен"
25934
25935 #: src/Text3.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25936 msgid "Missing argument"
25937 msgstr "Отсутствует аргумент"
25938
25939 #: src/Text3.cpp:2090 src/Text3.cpp:2102
25940 msgid "Character set"
25941 msgstr "Кодировка символов"
25942
25943 #: src/Text3.cpp:2309 src/Text3.cpp:2320
25944 msgid "Paragraph layout set"
25945 msgstr "Установлено размещение абзаца"
25946
25947 #: src/TextClass.cpp:158
25948 msgid "Plain Layout"
25949 msgstr "Простой формат"
25950
25951 #: src/TextClass.cpp:828
25952 msgid "Missing File"
25953 msgstr "Отсутствует файл"
25954
25955 #: src/TextClass.cpp:829
25956 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25957 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
25958
25959 #: src/TextClass.cpp:832
25960 msgid "Corrupt File"
25961 msgstr "Повреждённый файл"
25962
25963 #: src/TextClass.cpp:833
25964 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25965 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
25966
25967 #: src/TextClass.cpp:1504
25968 #, c-format
25969 msgid ""
25970 "The module %1$s has been requested by\n"
25971 "this document but has not been found in the list of\n"
25972 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25973 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25974 msgstr ""
25975 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
25976 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
25977 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
25978 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
25979
25980 #: src/TextClass.cpp:1509
25981 msgid "Module not available"
25982 msgstr "Модуль не доступен"
25983
25984 #: src/TextClass.cpp:1515
25985 #, fuzzy, c-format
25986 msgid ""
25987 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25988 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25989 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25990 "Missing prerequisites:\n"
25991 "\t%2$s\n"
25992 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25993 msgstr ""
25994 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
25995 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
25996 "может быть невозможен.\n"
25997
25998 #: src/TextClass.cpp:1522
25999 msgid "Package not available"
26000 msgstr "Пакет недоступен"
26001
26002 #: src/TextClass.cpp:1527
26003 #, c-format
26004 msgid "Error reading module %1$s\n"
26005 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
26006
26007 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
26008 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
26009 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
26010 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
26011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
26012 msgid "Revision control error."
26013 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
26014
26015 #: src/VCBackend.cpp:60
26016 #, c-format
26017 msgid ""
26018 "Some problem occured while running the command:\n"
26019 "'%1$s'."
26020 msgstr ""
26021 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
26022 "'%1$s'."
26023
26024 #: src/VCBackend.cpp:623
26025 #, fuzzy
26026 msgid "Up-to-date"
26027 msgstr "&Обновить"
26028
26029 #: src/VCBackend.cpp:625
26030 #, fuzzy
26031 msgid "Locally Modified"
26032 msgstr "Локальный файл формата"
26033
26034 #: src/VCBackend.cpp:627
26035 #, fuzzy
26036 msgid "Locally Added"
26037 msgstr "Локальный файл формата"
26038
26039 #: src/VCBackend.cpp:629
26040 msgid "Needs Merge"
26041 msgstr ""
26042
26043 #: src/VCBackend.cpp:631
26044 msgid "Needs Checkout"
26045 msgstr ""
26046
26047 #: src/VCBackend.cpp:633
26048 msgid "No CVS file"
26049 msgstr ""
26050
26051 #: src/VCBackend.cpp:635
26052 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26053 msgstr ""
26054
26055 #: src/VCBackend.cpp:863
26056 msgid ""
26057 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26058 "You have to update from repository first or revert your changes."
26059 msgstr ""
26060
26061 #: src/VCBackend.cpp:868
26062 #, c-format
26063 msgid ""
26064 "Bad status when checking in changes.\n"
26065 "\n"
26066 "'%1$s'\n"
26067 "\n"
26068 msgstr ""
26069
26070 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
26071 #, fuzzy, c-format
26072 msgid ""
26073 "Error when updating from repository.\n"
26074 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26075 "'%1$s'.\n"
26076 "\n"
26077 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26078 msgstr ""
26079 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
26080 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
26081 "'%1$s'.\n"
26082 "\n"
26083 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
26084
26085 #: src/VCBackend.cpp:950
26086 #, fuzzy, c-format
26087 msgid ""
26088 "There were detected changes in the working directory:\n"
26089 "%1$s\n"
26090 "\n"
26091 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26092 "revert back to the repository version."
26093 msgstr ""
26094 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
26095 "%1$s\n"
26096 "\n"
26097 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
26098 "\n"
26099 "Продолжить?"
26100
26101 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
26102 #: src/VCBackend.cpp:1517
26103 msgid "Changes detected"
26104 msgstr "Обнаружены изменения"
26105
26106 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
26107 msgid "&Abort"
26108 msgstr ""
26109
26110 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
26111 msgid "View &Log ..."
26112 msgstr "Просмотр &журнала ..."
26113
26114 #: src/VCBackend.cpp:977
26115 #, fuzzy, c-format
26116 msgid ""
26117 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26118 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26119 "'%2$s'.\n"
26120 "\n"
26121 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26122 msgstr ""
26123 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
26124 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
26125 "'%1$s'.\n"
26126 "\n"
26127 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
26128
26129 #: src/VCBackend.cpp:1038
26130 #, c-format
26131 msgid ""
26132 "The document %1$s is not in repository.\n"
26133 "You have to check in the first revision before you can revert."
26134 msgstr ""
26135
26136 #: src/VCBackend.cpp:1046
26137 #, c-format
26138 msgid ""
26139 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26140 "The status '%2$s' is unexpected."
26141 msgstr ""
26142
26143 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
26144 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
26145 msgid "Error: Could not generate logfile."
26146 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
26147
26148 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26149 #, fuzzy
26150 msgid ""
26151 "Error when committing to repository.\n"
26152 "You have to manually resolve the problem.\n"
26153 "LyX will reopen the document after you press OK."
26154 msgstr ""
26155 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
26156 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
26157 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
26158
26159 #: src/VCBackend.cpp:1444
26160 #, fuzzy
26161 msgid ""
26162 "Error while acquiring write lock.\n"
26163 "Another user is most probably editing\n"
26164 "the current document now!\n"
26165 "Also check the access to the repository."
26166 msgstr ""
26167 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
26168 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
26169 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
26170 "Или проверьте доступ к репозиторию."
26171
26172 #: src/VCBackend.cpp:1450
26173 #, fuzzy
26174 msgid ""
26175 "Error while releasing write lock.\n"
26176 "Check the access to the repository."
26177 msgstr ""
26178 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
26179 "Проверьте доступ к репозиторию."
26180
26181 #: src/VCBackend.cpp:1508
26182 #, c-format
26183 msgid ""
26184 "There were detected changes in the working directory:\n"
26185 "%1$s\n"
26186 "\n"
26187 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26188 "preferred.\n"
26189 "\n"
26190 "Continue?"
26191 msgstr ""
26192 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
26193 "%1$s\n"
26194 "\n"
26195 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
26196 "\n"
26197 "Продолжить?"
26198
26199 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26201 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26202 msgid "&Yes"
26203 msgstr "Да"
26204
26205 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26207 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26208 msgid "&No"
26209 msgstr "Нет"
26210
26211 #: src/VCBackend.cpp:1580
26212 #, fuzzy
26213 msgid "SVN File Locking"
26214 msgstr "VCN блокировка файла"
26215
26216 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26217 msgid "Locking property unset."
26218 msgstr "Блокировка снята."
26219
26220 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26221 msgid "Locking property set."
26222 msgstr "Блокировка установлена."
26223
26224 #: src/VCBackend.cpp:1582
26225 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26226 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
26227
26228 #: src/VSpace.cpp:162
26229 msgid "Default skip"
26230 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
26231
26232 #: src/VSpace.cpp:165
26233 msgid "Small skip"
26234 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
26235
26236 #: src/VSpace.cpp:168
26237 msgid "Medium skip"
26238 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
26239
26240 #: src/VSpace.cpp:171
26241 msgid "Big skip"
26242 msgstr "Большой вертикальный отступ"
26243
26244 #: src/VSpace.cpp:174
26245 msgid "Vertical fill"
26246 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
26247
26248 #: src/VSpace.cpp:181
26249 msgid "protected"
26250 msgstr "защищённый"
26251
26252 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26253 #, c-format
26254 msgid ""
26255 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26256 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26257 msgstr ""
26258 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
26259 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
26260
26261 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26262 msgid "Reload saved document?"
26263 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
26264
26265 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26266 #, fuzzy
26267 msgid "Yes, &Reload"
26268 msgstr "&Перезагрузить"
26269
26270 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26271 #, fuzzy
26272 msgid "No, &Keep Changes"
26273 msgstr "Хранить изменения"
26274
26275 #: src/buffer_funcs.cpp:98
26276 #, c-format
26277 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26278 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
26279
26280 #: src/buffer_funcs.cpp:101
26281 msgid "File not readable!"
26282 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
26283
26284 #: src/buffer_funcs.cpp:118
26285 #, c-format
26286 msgid ""
26287 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26288 "\n"
26289 "Do you want to create a new document?"
26290 msgstr ""
26291 "Документ %1$s пока не существует.\n"
26292 "\n"
26293 "Хотите создать его?"
26294
26295 #: src/buffer_funcs.cpp:121
26296 msgid "Create new document?"
26297 msgstr "Создать новый документ?"
26298
26299 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26300 msgid "&Create"
26301 msgstr "Создать"
26302
26303 #: src/buffer_funcs.cpp:150
26304 #, c-format
26305 msgid ""
26306 "The specified document template\n"
26307 "%1$s\n"
26308 "could not be read."
26309 msgstr ""
26310 "Указанный шаблон документа\n"
26311 "%1$s\n"
26312 "нельзя прочесть."
26313
26314 #: src/buffer_funcs.cpp:152
26315 msgid "Could not read template"
26316 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26319 msgid "Standard[[Bullets]]"
26320 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26323 msgid "Maths"
26324 msgstr "Математические"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26327 msgid "Dings 1"
26328 msgstr "Маркер 1"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26331 msgid "Dings 2"
26332 msgstr "Маркер 2"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26335 msgid "Dings 3"
26336 msgstr "Маркер 3"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26339 msgid "Dings 4"
26340 msgstr "Маркер 4"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26343 #, fuzzy
26344 msgid "Unavailable:"
26345 msgstr "Недоступно: %1$s"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26348 #, c-format
26349 msgid "Unavailable: %1$s"
26350 msgstr "Недоступно: %1$s"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26353 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26354 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26355 #, fuzzy
26356 msgid "Uncategorized"
26357 msgstr "CR категории"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26360 msgid "Directories"
26361 msgstr "Каталоги"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26364 #, fuzzy
26365 msgid "File"
26366 msgstr "&Файл"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26369 #, fuzzy
26370 msgid "Master document"
26371 msgstr "Главный документ"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26374 #, fuzzy
26375 msgid "Open files"
26376 msgstr "Файлы примеров:"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26379 #, fuzzy
26380 msgid "Manuals"
26381 msgstr "примечание на полях"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26384 #, c-format
26385 msgid ""
26386 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26387 "Continue searching from the beginning?"
26388 msgstr ""
26389
26390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26391 #, c-format
26392 msgid ""
26393 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26394 "Continue searching from the end?"
26395 msgstr ""
26396
26397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26398 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26399 msgstr ""
26400
26401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26402 msgid "Advanced search cancelled by user"
26403 msgstr ""
26404
26405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26406 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26407 msgid "Wrap search?"
26408 msgstr ""
26409
26410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26411 #, fuzzy
26412 msgid "Nothing to search"
26413 msgstr "Выполнять нечего"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
26416 #, fuzzy
26417 msgid "No open document(s) in which to search"
26418 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
26421 #, fuzzy
26422 msgid "Advanced Find and Replace"
26423 msgstr "Найти и заменить"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26426 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26427 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26430 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26431 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26434 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26435 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26438 #, c-format
26439 msgid ""
26440 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26441 "1995--%1$s LyX Team"
26442 msgstr ""
26443 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26444 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26447 msgid ""
26448 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26449 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26450 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26451 "any later version."
26452 msgstr ""
26453 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
26454 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
26455 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
26456 "любой более поздней версии."
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26459 msgid ""
26460 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26461 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26462 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26463 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26464 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26465 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26466 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26467 msgstr ""
26468 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
26469 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
26470 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
26471 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
26472 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26473 "USA."
26474
26475 # ?
26476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26477 #, fuzzy
26478 msgid "not released yet"
26479 msgstr "ещё не выпущена"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26482 #, c-format
26483 msgid ""
26484 "LyX Version %1$s\n"
26485 "(%2$s)"
26486 msgstr ""
26487 "Версия LyX %1$s\n"
26488 "(%2$s)"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26491 msgid "Library directory: "
26492 msgstr "Каталог библиотек: "
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26495 msgid "User directory: "
26496 msgstr "Каталог пользователя: "
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26499 #, c-format
26500 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26501 msgstr ""
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26504 #, c-format
26505 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26506 msgstr ""
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26509 msgid "About LyX"
26510 msgstr "О LyX"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26513 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26514 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26515 #, c-format
26516 msgid "LyX: %1$s"
26517 msgstr "LyX: %1$s"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26520 msgid "About %1"
26521 msgstr "О %1"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
26525 msgid "Preferences"
26526 msgstr "Настройки"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26529 msgid "Reconfigure"
26530 msgstr "Переконфигурировать"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26533 msgid "Quit %1"
26534 msgstr "Выйти из %1"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1065
26537 msgid "Nothing to do"
26538 msgstr "Выполнять нечего"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1071
26541 msgid "Unknown action"
26542 msgstr "Неизвестная команда"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1115
26545 #, fuzzy
26546 msgid "Command not handled"
26547 msgstr "Команда отключена"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
26550 msgid "Command disabled"
26551 msgstr "Команда отключена"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
26554 #, fuzzy
26555 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26556 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
26559 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26560 msgstr ""
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1434
26563 msgid "Running configure..."
26564 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26567 msgid "Reloading configuration..."
26568 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1451
26571 msgid "System reconfiguration failed"
26572 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
26575 #, fuzzy
26576 msgid ""
26577 "The system reconfiguration has failed.\n"
26578 "Default textclass is used but LyX may\n"
26579 "not be able to work properly.\n"
26580 "Please reconfigure again if needed."
26581 msgstr ""
26582 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
26583 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
26584 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26587 msgid "System reconfigured"
26588 msgstr "Система была переконфигурирована"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
26591 msgid ""
26592 "The system has been reconfigured.\n"
26593 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26594 "updated document class specifications."
26595 msgstr ""
26596 "Система переконфигурирована.\n"
26597 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
26598 "обновленные классы документов."
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
26601 msgid "Exiting."
26602 msgstr "Выхожу."
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
26605 #, c-format
26606 msgid "Opening help file %1$s..."
26607 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
26610 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26611 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1664
26614 #, c-format
26615 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26616 msgstr ""
26617 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
26618 "переопределён"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1859
26621 #, c-format
26622 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26623 msgstr ""
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1925
26626 #, c-format
26627 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26628 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
26631 msgid "Unable to save document defaults"
26632 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2087
26635 msgid "Unknown function."
26636 msgstr "Неизвестная функция."
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2500
26639 msgid "The current document was closed."
26640 msgstr "Текущий документ был закрыт."
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2510
26643 msgid ""
26644 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26645 "documents and exit.\n"
26646 "\n"
26647 "Exception: "
26648 msgstr ""
26649 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
26650 "документы и выйти.\n"
26651 "\n"
26652 "Ошибка: "
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2514
26655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26656 msgid "Software exception Detected"
26657 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2518
26660 msgid ""
26661 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26662 "unsaved documents and exit."
26663 msgstr ""
26664 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
26665 "документы и выйти."
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2787
26668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2799
26669 msgid "Could not find UI definition file"
26670 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2788
26673 #, fuzzy, c-format
26674 msgid ""
26675 "Error while reading the included file\n"
26676 "%1$s\n"
26677 "Please check your installation."
26678 msgstr ""
26679 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
26680 "%1$s.\n"
26681 "Проверьте вашу установку."
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2794
26684 msgid "Could not find default UI file"
26685 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2795
26688 msgid ""
26689 "LyX could not find the default UI file!\n"
26690 "Please check your installation."
26691 msgstr ""
26692 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
26693 "Проверьте вашу установку."
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2800
26696 #, fuzzy, c-format
26697 msgid ""
26698 "Error while reading the configuration file\n"
26699 "%1$s\n"
26700 "Falling back to default.\n"
26701 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26702 "check which User Interface file you are using."
26703 msgstr ""
26704 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
26705 "%1$s.\n"
26706 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
26707 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
26708 "проверьте какой интерфейс вы используете."
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26711 msgid "BibTeX Bibliography"
26712 msgstr "Библиография BibTeX"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26715 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26718 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
26719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
26720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
26721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26722 msgid "Documents|#o#O"
26723 msgstr "Документы|#o#O"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26726 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26727 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26730 msgid "Select a BibTeX database to add"
26731 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26734 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26735 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26738 msgid "Select a BibTeX style"
26739 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26742 msgid "No frame"
26743 msgstr "Без рамки"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26746 msgid "Simple rectangular frame"
26747 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26750 msgid "Oval frame, thin"
26751 msgstr "Тонкая овальная рамка"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26754 msgid "Oval frame, thick"
26755 msgstr "Толстая овальная рамка"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26758 msgid "Drop shadow"
26759 msgstr "Отбрасывать тень"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26762 msgid "Shaded background"
26763 msgstr "Затенённый фон"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26766 msgid "Double rectangular frame"
26767 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26770 msgid "Depth"
26771 msgstr "Глубина"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26774 msgid "Total Height"
26775 msgstr "Полная высота"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26778 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26779 msgid "Makebox"
26780 msgstr ""
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26783 msgid "Branch"
26784 msgstr "Ветка"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26787 msgid "Activated"
26788 msgstr "Включено"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26791 msgid "Color"
26792 msgstr "Цветное"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26795 #, fuzzy
26796 msgid "Filename Suffix"
26797 msgstr "Название файла"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26803 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26805 msgid "Yes"
26806 msgstr "Да"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26813 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26814 msgid "No"
26815 msgstr "Нет"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26818 #, fuzzy
26819 msgid "Enter new branch name"
26820 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26823 #, fuzzy, c-format
26824 msgid ""
26825 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26826 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26827 msgstr ""
26828 "Документ %1$s уже существует.\n"
26829 "\n"
26830 "Хотите перезаписать его?"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26833 msgid "&Merge"
26834 msgstr ""
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26837 #, fuzzy
26838 msgid "Renaming failed"
26839 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26842 #, fuzzy
26843 msgid "The branch could not be renamed."
26844 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26847 msgid "Merge Changes"
26848 msgstr "Объединить изменения"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26851 #, c-format
26852 msgid ""
26853 "Change by %1$s\n"
26854 "\n"
26855 msgstr ""
26856 "Изменён %1$s\n"
26857 "\n"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26860 #, c-format
26861 msgid "Change made at %1$s\n"
26862 msgstr "Изменение в %1$s\n"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26869 msgid "No change"
26870 msgstr "Без изменений"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26873 msgid "Small Caps"
26874 msgstr "Капитель"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26882 msgid "Reset"
26883 msgstr "Сбросить"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26886 msgid "Underbar"
26887 msgstr "Подчёркнутый"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26890 #, fuzzy
26891 msgid "Double underbar"
26892 msgstr "Двойной"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26895 #, fuzzy
26896 msgid "Wavy underbar"
26897 msgstr "Подчёркнутый"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26900 msgid "Strikeout"
26901 msgstr ""
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26904 msgid "No color"
26905 msgstr "Нет цвета"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26908 msgid "Black"
26909 msgstr "Чёрный"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26912 msgid "White"
26913 msgstr "Белый"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26916 msgid "Red"
26917 msgstr "Красный"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26920 msgid "Green"
26921 msgstr "Зелёный"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26924 msgid "Blue"
26925 msgstr "Синий"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26928 msgid "Cyan"
26929 msgstr "Голубой"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26932 msgid "Magenta"
26933 msgstr "Пурпурный"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26936 msgid "Yellow"
26937 msgstr "Жёлтый"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26940 msgid "Text Style"
26941 msgstr "Стиль текста"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26944 msgid "Keys"
26945 msgstr "Ключи"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26948 msgid "LinkBack PDF"
26949 msgstr "LinkBack PDF"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26952 msgid "PDF"
26953 msgstr "PDF"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26956 msgid "JPEG"
26957 msgstr "JPEG"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26960 msgid "pasted"
26961 msgstr "вставлено"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26964 #, c-format
26965 msgid "%1$s Files"
26966 msgstr "%1$s файлов"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26969 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26970 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26976 msgid "Canceled."
26977 msgstr "Отменено."
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26980 msgid "Overwrite external file?"
26981 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26984 #, c-format
26985 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26986 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26989 msgid "List of previous commands"
26990 msgstr "Список предыдущих команд"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26993 msgid "Next command"
26994 msgstr "Следующая команда"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26997 msgid "Compare LyX files"
26998 msgstr ""
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27001 #, fuzzy
27002 msgid "Select document"
27003 msgstr "Выберите основной документ"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
27006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
27007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
27008 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27009 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
27014 msgid "Error"
27015 msgstr "Ошибка"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27018 #, fuzzy
27019 msgid "Error while comparing documents."
27020 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27023 #, fuzzy
27024 msgid "Aborted"
27025 msgstr "импортирован."
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27028 #, fuzzy
27029 msgid "Finished"
27030 msgstr "Финский"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27033 #, fuzzy
27034 msgid "Aborting process..."
27035 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27038 #, fuzzy
27039 msgid "differences"
27040 msgstr "Список литературы"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27043 msgid "Compare different revisions"
27044 msgstr ""
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27047 msgid "big[[delimiter size]]"
27048 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27051 msgid "Big[[delimiter size]]"
27052 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27055 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27056 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27059 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27060 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27063 msgid "Math Delimiter"
27064 msgstr "Матем. разделитель"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27068 msgid "(None)"
27069 msgstr "(Нет)"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27072 msgid "Variable"
27073 msgstr "Переменная"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27076 msgid "Module not found!"
27077 msgstr "Модуль не найден!"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27080 msgid "Press button to check validity..."
27081 msgstr ""
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27084 #, fuzzy
27085 msgid "Conversion Failed!"
27086 msgstr "Конверсия не выполнена"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27089 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27090 msgstr ""
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27093 #, fuzzy
27094 msgid "Layout is valid!"
27095 msgstr "Формат "
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27098 msgid "Layout is invalid!"
27099 msgstr ""
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27102 #, fuzzy
27103 msgid "Convert to current format"
27104 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27107 msgid "Document Settings"
27108 msgstr "Настройки документа"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
27112 msgid "Child Document"
27113 msgstr "Документ-потомок"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27116 #, fuzzy
27117 msgid "Include to Output"
27118 msgstr "дата (вывод)"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27121 msgid "10"
27122 msgstr "10"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27125 msgid "11"
27126 msgstr "11"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27129 msgid "12"
27130 msgstr "12"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27133 msgid "None (no fontenc)"
27134 msgstr ""
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27137 msgid ""
27138 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27139 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27140 msgstr ""
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27143 msgid "empty"
27144 msgstr "пустой"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27147 msgid "plain"
27148 msgstr "простой"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27151 msgid "headings"
27152 msgstr "с заголовками"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27155 msgid "fancy"
27156 msgstr "красивый"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27159 msgid "US letter"
27160 msgstr "US letter"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27163 msgid "US legal"
27164 msgstr "US legal"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27167 msgid "US executive"
27168 msgstr "US executive"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27171 msgid "A0"
27172 msgstr ""
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27175 msgid "A1"
27176 msgstr ""
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27179 msgid "A2"
27180 msgstr ""
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27183 msgid "A3"
27184 msgstr "A3"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27187 msgid "A4"
27188 msgstr "A4"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27191 msgid "A5"
27192 msgstr "A5"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27195 msgid "A6"
27196 msgstr ""
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27199 msgid "B0"
27200 msgstr ""
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27203 msgid "B1"
27204 msgstr ""
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27207 msgid "B2"
27208 msgstr ""
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27211 msgid "B3"
27212 msgstr "B3"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27215 msgid "B4"
27216 msgstr "B4"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27219 msgid "B5"
27220 msgstr "B5"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27223 msgid "B6"
27224 msgstr ""
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27227 msgid "C0"
27228 msgstr ""
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27231 msgid "C1"
27232 msgstr ""
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27235 msgid "C2"
27236 msgstr ""
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27239 msgid "C3"
27240 msgstr ""
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27243 msgid "C4"
27244 msgstr ""
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27247 msgid "C5"
27248 msgstr ""
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27251 msgid "C6"
27252 msgstr ""
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27255 msgid "JIS B0"
27256 msgstr ""
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27259 msgid "JIS B1"
27260 msgstr ""
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27263 msgid "JIS B2"
27264 msgstr ""
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27267 msgid "JIS B3"
27268 msgstr ""
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27271 msgid "JIS B4"
27272 msgstr ""
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27275 msgid "JIS B5"
27276 msgstr ""
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27279 msgid "JIS B6"
27280 msgstr ""
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27283 msgid "Language Default (no inputenc)"
27284 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27287 msgid "``text''"
27288 msgstr "“текст”"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27291 msgid "''text''"
27292 msgstr "”текст”"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27295 msgid ",,text``"
27296 msgstr "„текст“"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27299 msgid ",,text''"
27300 msgstr "„текст”"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27303 msgid "<<text>>"
27304 msgstr "«текст»"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27307 msgid ">>text<<"
27308 msgstr "»текст«"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27311 msgid "Numbered"
27312 msgstr "Нумерованный"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27315 msgid "Appears in TOC"
27316 msgstr "Отображается в содержании"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27319 msgid "Author-year"
27320 msgstr "Автор-год"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27323 msgid "Numerical"
27324 msgstr "Числовые"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27327 #, fuzzy
27328 msgid "Package"
27329 msgstr "пакет"
27330
27331 # ?
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27333 #, fuzzy
27334 msgid "Load automatically"
27335 msgstr "Автоматическая помощь"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27338 msgid "Load always"
27339 msgstr ""
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27342 #, fuzzy
27343 msgid "Do not load"
27344 msgstr "Документ не загружен"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27347 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27348 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27351 #, fuzzy, c-format
27352 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27353 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27356 #, fuzzy
27357 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27358 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27361 #, fuzzy, c-format
27362 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27363 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27367 #, fuzzy, c-format
27368 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27369 msgstr "%1$s и %2$s"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27372 #, c-format
27373 msgid ""
27374 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27375 "all required packages (%2$s) installed."
27376 msgstr ""
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
27380 #, fuzzy
27381 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27382 msgstr ""
27383 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
27384 "вывести все параметры."
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27387 msgid "Document Class"
27388 msgstr "Класс документа"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27391 msgid "Child Documents"
27392 msgstr "Документ-потомок"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27395 msgid "Modules"
27396 msgstr "Модули"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27399 #, fuzzy
27400 msgid "Local Layout"
27401 msgstr "&Локальный формат..."
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27404 msgid "Text Layout"
27405 msgstr "Макет текста"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27408 msgid "Page Margins"
27409 msgstr "Поля"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27412 msgid "Colors"
27413 msgstr "Цвета"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27416 msgid "Numbering & TOC"
27417 msgstr "Нумерация и содержание"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27420 #, fuzzy
27421 msgid "Indexes"
27422 msgstr "Предметный указатель"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27425 msgid "PDF Properties"
27426 msgstr "Свойства PDF"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27429 msgid "Math Options"
27430 msgstr "Параметры математики"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27433 msgid "Float Placement"
27434 msgstr "Размещение плавающих объектов"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27437 msgid "Bullets"
27438 msgstr "Маркеры"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27441 msgid "Branches"
27442 msgstr "Ветки"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27445 msgid "LaTeX Preamble"
27446 msgstr "Преамбула LaTeX"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
27450 #, fuzzy
27451 msgid "&Default..."
27452 msgstr "По умолчанию"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
27459 msgid " (not installed)"
27460 msgstr " (не установлен)"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
27463 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27464 msgstr ""
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27467 #, fuzzy
27468 msgid " (not available)"
27469 msgstr "Модуль не доступен"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
27472 #, fuzzy
27473 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27474 msgstr "Использовать умолчания для класса"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
27478 #, fuzzy
27479 msgid "Class Default"
27480 msgstr "Использовать умолчания для класса"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
27483 msgid "Layouts|#o#O"
27484 msgstr "Форматы|#o#O"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27487 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27488 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27492 msgid "Local layout file"
27493 msgstr "Локальный файл формата"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
27496 msgid ""
27497 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27498 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27499 "document may not work with this layout if you do not\n"
27500 "keep the layout file in the document directory."
27501 msgstr ""
27502 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
27503 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
27504 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
27505 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
27508 msgid "&Set Layout"
27509 msgstr "&Установить формат"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
27512 msgid "Unable to read local layout file."
27513 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27516 #, fuzzy
27517 msgid "This is a local layout file."
27518 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27521 msgid "Select master document"
27522 msgstr "Выберите основной документ"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
27525 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27526 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27530 msgid "Unapplied changes"
27531 msgstr "Не применённые изменения"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
27534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
27535 msgid ""
27536 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27537 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27538 msgstr ""
27539 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
27540 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
27541 "потеряны после этого действия."
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27545 msgid "&Dismiss"
27546 msgstr "&Отклонить"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
27550 msgid "Unable to set document class."
27551 msgstr "Не удалось установить класс документа."
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27554 #, c-format
27555 msgid "%1$s, %2$s"
27556 msgstr "%1$s, %2$s"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
27559 #, c-format
27560 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27561 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
27564 #, c-format
27565 msgid "%1$s (unavailable)"
27566 msgstr ""
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
27569 msgid "Module provided by document class."
27570 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27573 #, fuzzy, c-format
27574 msgid "Category: %1$s."
27575 msgstr "&Категория:"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
27578 #, c-format
27579 msgid "Package(s) required: %1$s."
27580 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
27583 msgid "or"
27584 msgstr "или"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
27587 #, fuzzy, c-format
27588 msgid "Modules required: %1$s."
27589 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
27592 #, c-format
27593 msgid "Modules excluded: %1$s."
27594 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
27597 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27598 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
27601 msgid "[No options predefined]"
27602 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
27605 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27606 msgstr ""
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27609 #, fuzzy
27610 msgid "&Use Hyperref Support"
27611 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27614 msgid "Can't set layout!"
27615 msgstr "Не удалось установить формат!"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
27618 #, c-format
27619 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27620 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
27623 msgid "Not Found"
27624 msgstr "Не найдено"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27627 msgid "Assigned master does not include this file"
27628 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
27631 #, c-format
27632 msgid ""
27633 "You must include this file in the document\n"
27634 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27635 "feature."
27636 msgstr ""
27637 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
27638 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
27639 "документ."
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
27642 msgid "Could not load master"
27643 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
27646 #, c-format
27647 msgid ""
27648 "The master document '%1$s'\n"
27649 "could not be loaded."
27650 msgstr ""
27651 "Основной документ '%1$s'\n"
27652 "не может быть загружен."
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27655 #, fuzzy
27656 msgid "Literate"
27657 msgstr "Буквально"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27660 #, fuzzy
27661 msgid "pLaTeX"
27662 msgstr "LaTeX"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27665 msgid "Error List"
27666 msgstr "Список ошибок"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27669 #, c-format
27670 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27671 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27674 msgid "Top left"
27675 msgstr "Левый верхний"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27678 msgid "Bottom left"
27679 msgstr "Левый нижний"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27682 #, fuzzy
27683 msgid "Baseline left"
27684 msgstr "Основная слева"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27687 msgid "Top center"
27688 msgstr "Посередине сверху"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27691 msgid "Bottom center"
27692 msgstr "Посередине снизу"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27695 #, fuzzy
27696 msgid "Baseline center"
27697 msgstr "Основная по центру"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27700 msgid "Top right"
27701 msgstr "Справа сверху"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27704 msgid "Bottom right"
27705 msgstr "Справа снизу"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27708 #, fuzzy
27709 msgid "Baseline right"
27710 msgstr "Основная слева"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27713 msgid "External Material"
27714 msgstr "Внешний объект"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27717 msgid "Scale%"
27718 msgstr "Масштаб%"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27721 msgid "Select external file"
27722 msgstr "Выделить внешний файл"
27723
27724 # ?
27725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27726 #, fuzzy
27727 msgid "automatically"
27728 msgstr "Автоматическая помощь"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27731 msgid "Graphics"
27732 msgstr "Изображение"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27735 msgid "Dissolve previous group?"
27736 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27739 #, c-format
27740 msgid ""
27741 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27742 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27743 "because this graphic was its only member.\n"
27744 "How do you want to proceed?"
27745 msgstr ""
27746 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
27747 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
27748 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
27749 "Продолжить?"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27752 #, c-format
27753 msgid "Stick with group '%1$s'"
27754 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27757 #, c-format
27758 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27759 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27762 #, c-format
27763 msgid ""
27764 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27765 "the group will be dissolved,\n"
27766 "because this graphic was its only member.\n"
27767 "How do you want to proceed?"
27768 msgstr ""
27769 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
27770 "группа будет удалена, потому что\n"
27771 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
27772 "Продолжить?"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27775 #, c-format
27776 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27777 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27780 msgid "Enter unique group name:"
27781 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27784 msgid "Group already defined!"
27785 msgstr "Группа уже определена!"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27788 #, c-format
27789 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27790 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27793 msgid "bp"
27794 msgstr "bp"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27797 msgid "cm"
27798 msgstr "см"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27801 msgid "mm"
27802 msgstr "мм"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27805 #, fuzzy
27806 msgid "in[[unit of measure]]"
27807 msgstr "cc[[единица измерения]]"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27810 msgid "Select graphics file"
27811 msgstr "Выберите файл с изображением"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27814 msgid "Clipart|#C#c"
27815 msgstr "Галерея|#Г#г"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27819 msgid "Interword Space"
27820 msgstr "Пробел между слов"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27824 msgid "Thin Space"
27825 msgstr "Тонкий пробел"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27828 msgid "Medium Space"
27829 msgstr "Средний пробел"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27832 msgid "Thick Space"
27833 msgstr "Толстый пробел"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27837 msgid "Negative Thin Space"
27838 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27842 msgid "Negative Medium Space"
27843 msgstr "Отрицательный средний пробле"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27847 msgid "Negative Thick Space"
27848 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27851 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27852 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27855 msgid "Quad (1 em)"
27856 msgstr "Квадрат (1 em)"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27859 msgid "Double Quad (2 em)"
27860 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27864 msgid "Horizontal Fill"
27865 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27868 #, fuzzy
27869 msgid "Visible Space"
27870 msgstr "Видимый текст"
27871
27872 # Half Quad?
27873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27874 #, fuzzy
27875 msgid ""
27876 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27877 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27878 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27879 msgstr ""
27880 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
27881 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
27882 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27887 msgid ""
27888 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27889 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27892 msgid "Select document to include"
27893 msgstr "Выберите документ для вставки"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27896 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27897 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27900 #, fuzzy
27901 msgid "Index Entry Settings"
27902 msgstr "Пункт в указателе"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27905 #, fuzzy
27906 msgid "Label Color"
27907 msgstr "Цветное"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27910 #, fuzzy
27911 msgid "Cannot remove standard index"
27912 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27915 #, fuzzy
27916 msgid "The default index cannot be removed."
27917 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27920 #, fuzzy
27921 msgid "Enter new index name"
27922 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27925 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27926 msgstr ""
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27929 msgid "unknown"
27930 msgstr "неизвестен"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27933 msgid "shortcut"
27934 msgstr "горячая клавиша"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27937 msgid "shortcuts"
27938 msgstr "горячие клавиши"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27941 msgid "lyxrc"
27942 msgstr "lyxrc"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27945 msgid "package"
27946 msgstr "пакет"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27949 msgid "textclass"
27950 msgstr "класс текста"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27953 msgid "menu"
27954 msgstr "меню"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27957 msgid "icon"
27958 msgstr "иконка"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27961 msgid "buffer"
27962 msgstr "буфер"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27965 msgid "lyxinfo"
27966 msgstr ""
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27969 msgid "Shift-"
27970 msgstr "Shift-"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27973 #, fuzzy
27974 msgid "Control-"
27975 msgstr "Вхождение"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27978 #, fuzzy
27979 msgid "Option-"
27980 msgstr "Параметры"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27983 #, fuzzy
27984 msgid "Command-"
27985 msgstr "&Команда:"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27988 msgid "No language"
27989 msgstr "Нет языка"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27992 msgid "Program Listing Settings"
27993 msgstr "Настройки листинга программы"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27996 msgid "No dialect"
27997 msgstr "Нет диалекта"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
28000 msgid "LaTeX Log"
28001 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
28004 msgid "LyX2LyX"
28005 msgstr ""
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
28008 #, fuzzy
28009 msgid "Literate Programming Build Log"
28010 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
28013 msgid "lyx2lyx Error Log"
28014 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
28017 msgid "Version Control Log"
28018 msgstr "Журнал управления версиями"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
28021 #, fuzzy
28022 msgid "Log file not found."
28023 msgstr "Модуль не найден."
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
28026 #, fuzzy
28027 msgid "No literate programming build log file found."
28028 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
28031 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28032 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
28035 msgid "No version control log file found."
28036 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28039 msgid "[x]"
28040 msgstr ""
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28043 msgid "(x)"
28044 msgstr ""
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28047 msgid "{x}"
28048 msgstr ""
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28051 msgid "|x|"
28052 msgstr ""
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28055 msgid "||x||"
28056 msgstr ""
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28059 #, fuzzy
28060 msgid "bmatrix"
28061 msgstr "Вставить матрицу"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28064 #, fuzzy
28065 msgid "pmatrix"
28066 msgstr "Вставить матрицу"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28069 #, fuzzy
28070 msgid "Bmatrix"
28071 msgstr "Вставить матрицу"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28074 #, fuzzy
28075 msgid "vmatrix"
28076 msgstr "Вставить матрицу"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28079 #, fuzzy
28080 msgid "Vmatrix"
28081 msgstr "Вставить матрицу"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28084 msgid "Math Matrix"
28085 msgstr "Матрица"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28088 msgid "Note Settings"
28089 msgstr "Настройки заметки"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28092 msgid "Paragraph Settings"
28093 msgstr "Настройки абзаца"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28096 msgid ""
28097 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28098 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28099 "\n"
28100 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28101 "the items is used."
28102 msgstr ""
28103 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
28104 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
28105 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
28106 "используется для всех элементов."
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28109 #, fuzzy
28110 msgid "Phantom Settings"
28111 msgstr "Основные настройки"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28114 msgid "System files|#S#s"
28115 msgstr "Системные файлы|#С#с"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28118 msgid "User files|#U#u"
28119 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28122 msgid "Look & Feel"
28123 msgstr "Вид и поведение"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28126 msgid "Language Settings"
28127 msgstr "Настройки языка"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28130 msgid "File Handling"
28131 msgstr "Обработка файлов"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28134 msgid "Keyboard/Mouse"
28135 msgstr "Клавиатура/Мышь"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28138 msgid "Input Completion"
28139 msgstr "Дополнение ввода"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28143 #, fuzzy
28144 msgid "Co&mmand:"
28145 msgstr "&Команда:"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28148 #, fuzzy
28149 msgid "Screen Fonts"
28150 msgstr "Экранные шрифты"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28153 msgid "Paths"
28154 msgstr "Пути"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28157 msgid "Select directory for example files"
28158 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28161 msgid "Select a document templates directory"
28162 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28165 msgid "Select a temporary directory"
28166 msgstr "Выберите временный каталог"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28169 msgid "Select a backups directory"
28170 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28173 msgid "Select a document directory"
28174 msgstr "Выберите каталог для документов"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28177 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28178 msgstr ""
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28181 #, fuzzy
28182 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28183 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28186 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28187 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28190 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28191 msgid "Spellchecker"
28192 msgstr "Проверка правописания"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28195 #, fuzzy
28196 msgid "Native"
28197 msgstr "активно"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28200 #, fuzzy
28201 msgid "Aspell"
28202 msgstr "ispell"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28205 #, fuzzy
28206 msgid "Enchant"
28207 msgstr "чертеж"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28210 #, fuzzy
28211 msgid "Hunspell"
28212 msgstr "ispell"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28215 msgid "Converters"
28216 msgstr "Конверторы"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28219 #, fuzzy
28220 msgid "File Formats"
28221 msgstr "Форматы файлов"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28224 msgid "Format in use"
28225 msgstr "Используемый формат"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28228 #, fuzzy
28229 msgid ""
28230 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28231 "converter. Please remove the converter first."
28232 msgstr ""
28233 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
28234 "преобразователь."
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28237 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28238 msgstr ""
28239 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
28240 "преобразователь."
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28243 msgid "LyX needs to be restarted!"
28244 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28247 msgid ""
28248 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28249 "restart."
28250 msgstr ""
28251 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
28252 "только после перезапуска."
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28255 msgid "Printer"
28256 msgstr "Принтер"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28259 #, fuzzy
28260 msgid "User Interface"
28261 msgstr "Интерфейс пользователя"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28264 #, fuzzy
28265 msgid "Classic"
28266 msgstr "Параметры класса"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28269 msgid "Oxygen"
28270 msgstr ""
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28273 #, fuzzy
28274 msgid "Document Handling"
28275 msgstr "Документ и окно"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28278 msgid "Control"
28279 msgstr "Контроль"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28282 msgid "Shortcuts"
28283 msgstr "Горячие клавиши"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
28286 msgid "Function"
28287 msgstr "Функция"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
28290 msgid "Shortcut"
28291 msgstr "Горячая клавиша"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
28294 #, fuzzy
28295 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28296 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
28299 msgid "Mathematical Symbols"
28300 msgstr "Математические символы"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
28303 msgid "Document and Window"
28304 msgstr "Документ и окно"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
28307 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28308 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
28311 msgid "System and Miscellaneous"
28312 msgstr "Система и разное"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
28315 msgid "Res&tore"
28316 msgstr "&Восстановить"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
28319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3221
28320 msgid "Failed to create shortcut"
28321 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28324 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28325 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
28328 msgid "Invalid or empty key sequence"
28329 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
28332 #, c-format
28333 msgid ""
28334 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28335 "%2$s\n"
28336 "You need to remove that binding before creating a new one."
28337 msgstr ""
28338 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
28339 "%2$s\n"
28340 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
28343 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28344 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
28347 msgid "Identity"
28348 msgstr "Личные данные"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
28351 msgid "Choose bind file"
28352 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464
28355 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28356 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
28359 msgid "Choose UI file"
28360 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471
28363 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28364 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
28367 msgid "Choose keyboard map"
28368 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3478
28371 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28372 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28375 msgid "Print Document"
28376 msgstr "Печать документа"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28379 msgid "Print to file"
28380 msgstr "Печатать в файл"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28383 msgid "PostScript files (*.ps)"
28384 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28387 #, fuzzy
28388 msgid "Longest label width"
28389 msgstr "Длин&нейшая метка"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28392 #, fuzzy
28393 msgid "Index Settings"
28394 msgstr "Настройки блока"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28397 #, fuzzy
28398 msgid "<All indexes>"
28399 msgstr "Все файлы"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28402 msgid "Progress/Debug Messages"
28403 msgstr ""
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28406 msgid "Debug Level"
28407 msgstr ""
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28410 #, fuzzy
28411 msgid "Set"
28412 msgstr "&Установить"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28415 msgid "Cross-reference"
28416 msgstr "Перекрёстная ссылка"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28419 msgid "&Go Back"
28420 msgstr "&Назад"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28423 msgid "Jump back"
28424 msgstr "Вернуться обратно"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28427 msgid "Jump to label"
28428 msgstr "Перейти к метке"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28431 msgid "<No prefix>"
28432 msgstr ""
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28435 msgid "Find and Replace"
28436 msgstr "Найти и заменить"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28439 msgid ""
28440 "End of file reached while searching forward.\n"
28441 "Continue searching from the beginning?"
28442 msgstr ""
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28445 msgid ""
28446 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28447 "Continue searching from the end?"
28448 msgstr ""
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28451 #, fuzzy
28452 msgid "String not found."
28453 msgstr "Строка не найдена!"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28456 #, fuzzy
28457 msgid "Export or Send Document"
28458 msgstr "OpenDocument"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28461 msgid "Show File"
28462 msgstr "Показать файл"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28465 msgid "Error -> Cannot load file!"
28466 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28469 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28470 msgstr ""
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28473 msgid ""
28474 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28475 "beginning?"
28476 msgstr ""
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28479 #, fuzzy
28480 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28481 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28484 #, fuzzy
28485 msgid "Basic Latin"
28486 msgstr "Латинский"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28489 #, fuzzy
28490 msgid "Latin-1 Supplement"
28491 msgstr "Сводка"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28494 msgid "Latin Extended-A"
28495 msgstr "Latin Extended-A"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28498 msgid "Latin Extended-B"
28499 msgstr "Latin Extended-B"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28502 #, fuzzy
28503 msgid "IPA Extensions"
28504 msgstr "Рас&ширение:"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28507 msgid "Spacing Modifier Letters"
28508 msgstr ""
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28511 msgid "Combining Diacritical Marks"
28512 msgstr ""
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28515 msgid "Cyrillic"
28516 msgstr "Cyrillic"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28519 #, fuzzy
28520 msgid "Arabic"
28521 msgstr "Арабский (Аравия)"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28524 msgid "Devanagari"
28525 msgstr "Деванагари"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28528 msgid "Bengali"
28529 msgstr "Бенгальский"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28532 msgid "Gurmukhi"
28533 msgstr "Gurmukhi"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28536 #, fuzzy
28537 msgid "Gujarati"
28538 msgstr "Подвариант"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28541 msgid "Oriya"
28542 msgstr "Oriya"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28545 #, fuzzy
28546 msgid "Kannada"
28547 msgstr "Канадский"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28550 msgid "Malayalam"
28551 msgstr "Малайялам"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28554 #, fuzzy
28555 msgid "Georgian"
28556 msgstr "Немецкий"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28559 msgid "Hangul Jamo"
28560 msgstr "Hangul Jamo"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28563 #, fuzzy
28564 msgid "Phonetic Extensions"
28565 msgstr "Рас&ширение:"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28568 msgid "Latin Extended Additional"
28569 msgstr "Latin Extended Additional"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28572 msgid "Greek Extended"
28573 msgstr "Greek Extended"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28576 #, fuzzy
28577 msgid "General Punctuation"
28578 msgstr "Общая информация"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28581 #, fuzzy
28582 msgid "Superscripts and Subscripts"
28583 msgstr "Верхний индекс|и"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28586 #, fuzzy
28587 msgid "Currency Symbols"
28588 msgstr "Символы фонетики"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28591 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28592 msgstr ""
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28595 #, fuzzy
28596 msgid "Letterlike Symbols"
28597 msgstr "Символы фонетики"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28600 #, fuzzy
28601 msgid "Number Forms"
28602 msgstr "Количество строк"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28605 #, fuzzy
28606 msgid "Mathematical Operators"
28607 msgstr "Mathematica|a"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28610 #, fuzzy
28611 msgid "Miscellaneous Technical"
28612 msgstr "Различное"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28615 #, fuzzy
28616 msgid "Control Pictures"
28617 msgstr "Предположение"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28620 msgid "Optical Character Recognition"
28621 msgstr "Оптическое распознавание символов"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28624 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28625 msgstr ""
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28628 #, fuzzy
28629 msgid "Box Drawing"
28630 msgstr "Настройки блока"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28633 #, fuzzy
28634 msgid "Block Elements"
28635 msgstr "Благодарности"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28638 #, fuzzy
28639 msgid "Geometric Shapes"
28640 msgstr "Курсив текста"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28643 #, fuzzy
28644 msgid "Miscellaneous Symbols"
28645 msgstr "Различное"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28648 msgid "Dingbats"
28649 msgstr "Dingbats"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28652 #, fuzzy
28653 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28654 msgstr "Различное"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28657 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28658 msgstr "CJK символы и пунктуация"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28661 msgid "Hiragana"
28662 msgstr "Хирагана"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28665 msgid "Katakana"
28666 msgstr "Катакана"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28669 #, fuzzy
28670 msgid "Bopomofo"
28671 msgstr "Низ ряда:"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28674 #, fuzzy
28675 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28676 msgstr "CJK совместимость"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28679 #, fuzzy
28680 msgid "Kanbun"
28681 msgstr "Канадский"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28684 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28685 msgstr ""
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28688 msgid "CJK Compatibility"
28689 msgstr "CJK совместимость"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28692 msgid "CJK Unified Ideographs"
28693 msgstr ""
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28696 msgid "Hangul Syllables"
28697 msgstr ""
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28700 msgid "High Surrogates"
28701 msgstr ""
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28704 msgid "Private Use High Surrogates"
28705 msgstr ""
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28708 msgid "Low Surrogates"
28709 msgstr ""
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28712 msgid "Private Use Area"
28713 msgstr ""
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28716 #, fuzzy
28717 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28718 msgstr "CJK совместимость"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28721 #, fuzzy
28722 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28723 msgstr "&Ориентация:"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28726 #, fuzzy
28727 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28728 msgstr "&Ориентация:"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28731 msgid "Combining Half Marks"
28732 msgstr ""
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28735 #, fuzzy
28736 msgid "CJK Compatibility Forms"
28737 msgstr "CJK совместимость"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28740 msgid "Small Form Variants"
28741 msgstr ""
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28744 #, fuzzy
28745 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28746 msgstr "&Ориентация:"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28749 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28750 msgstr ""
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28753 #, fuzzy
28754 msgid "Linear B Syllabary"
28755 msgstr "Вывод"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28758 msgid "Linear B Ideograms"
28759 msgstr ""
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28762 #, fuzzy
28763 msgid "Aegean Numbers"
28764 msgstr "Номер страницы"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28767 #, fuzzy
28768 msgid "Ancient Greek Numbers"
28769 msgstr "Номер страницы"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28772 #, fuzzy
28773 msgid "Old Italic"
28774 msgstr "Курсивный"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28777 msgid "Gothic"
28778 msgstr "Готический"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28781 msgid "Ugaritic"
28782 msgstr "Ugaritic"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28785 msgid "Old Persian"
28786 msgstr "Староперсидский"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28789 #, fuzzy
28790 msgid "Deseret"
28791 msgstr "Сбросить"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28794 msgid "Shavian"
28795 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28798 msgid "Osmanya"
28799 msgstr "Османский"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28802 #, fuzzy
28803 msgid "Cypriot Syllabary"
28804 msgstr "Вывод"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28807 msgid "Kharoshthi"
28808 msgstr "Kharoshthi"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28811 #, fuzzy
28812 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28813 msgstr "Символы фонетики"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28816 #, fuzzy
28817 msgid "Musical Symbols"
28818 msgstr "Символы фонетики"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28821 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28822 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28825 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28826 msgstr ""
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28829 #, fuzzy
28830 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28831 msgstr "Символы фонетики"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28834 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28835 msgstr ""
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28838 #, fuzzy
28839 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28840 msgstr "CJK совместимость"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28843 #, fuzzy
28844 msgid "Tags"
28845 msgstr "Страниц"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28848 #, fuzzy
28849 msgid "Variation Selectors Supplement"
28850 msgstr "Сводка"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28853 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28854 msgstr ""
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28857 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28858 msgstr ""
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28861 #, fuzzy
28862 msgid "Character: "
28863 msgstr "Кодировка символов"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28866 msgid "Code Point: "
28867 msgstr "Точка кода:"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28870 #, fuzzy
28871 msgid "Symbols"
28872 msgstr "Символьный"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28875 msgid "Insert Table"
28876 msgstr "Вставить таблицу"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28879 msgid "TeX Information"
28880 msgstr "Информация о TeX"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28883 msgid "No thesaurus available for this language!"
28884 msgstr ""
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28887 msgid "Outline"
28888 msgstr "Структура"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28891 msgid "auto"
28892 msgstr "автоматически"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28895 msgid "off"
28896 msgstr "выключен"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28899 #, c-format
28900 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28901 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28904 msgid "version "
28905 msgstr "версия"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28908 msgid "unknown version"
28909 msgstr "неизвестная версия"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28912 msgid "Small-sized icons"
28913 msgstr "Маленькие значки"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28916 msgid "Normal-sized icons"
28917 msgstr "Средние значки"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28920 msgid "Big-sized icons"
28921 msgstr "&Большие значки"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28924 #, fuzzy, c-format
28925 msgid "Successful export to format: %1$s"
28926 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28929 #, fuzzy, c-format
28930 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28931 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28934 #, c-format
28935 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28936 msgstr ""
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28939 #, fuzzy, c-format
28940 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28941 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28944 #, fuzzy
28945 msgid "Exit LyX"
28946 msgstr "Выйти из LyXа"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28949 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28950 msgstr ""
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28953 msgid "Welcome to LyX!"
28954 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28957 #, fuzzy
28958 msgid "Automatic save done."
28959 msgstr "Автоматическое обновление"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28962 #, fuzzy
28963 msgid "Automatic save failed!"
28964 msgstr "Автосохранение не удалось!"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28967 msgid "Command not allowed without any document open"
28968 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28971 #, c-format
28972 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28973 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28976 msgid "Select template file"
28977 msgstr "Выберите файл шаблона"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28980 msgid "Templates|#T#t"
28981 msgstr "Шаблоны"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28984 msgid "Document not loaded."
28985 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28988 msgid "Select document to open"
28989 msgstr "Выберите документ для открытия"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
28992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
28993 msgid "Examples|#E#e"
28994 msgstr "Примеры|#E#e"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28997 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28998 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
29001 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29002 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
29005 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29006 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
29009 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29010 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
29013 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
29015 msgid "Invalid filename"
29016 msgstr "Неправильное название файла"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
29019 #, c-format
29020 msgid ""
29021 "The directory in the given path\n"
29022 "%1$s\n"
29023 "does not exist."
29024 msgstr ""
29025 "Указанный каталог\n"
29026 "%1$s\n"
29027 "не существует."
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
29030 #, c-format
29031 msgid "Opening document %1$s..."
29032 msgstr "Открывается документ %1$s..."
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
29035 #, c-format
29036 msgid "Document %1$s opened."
29037 msgstr "Документ %1$s открыт."
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
29040 msgid "Version control detected."
29041 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
29044 #, c-format
29045 msgid "Could not open document %1$s"
29046 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
29049 msgid "Couldn't import file"
29050 msgstr "Невозможно импортировать файл"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
29053 #, c-format
29054 msgid "No information for importing the format %1$s."
29055 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
29058 #, c-format
29059 msgid "Select %1$s file to import"
29060 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
29063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
29064 #, c-format
29065 msgid ""
29066 "The document %1$s already exists.\n"
29067 "\n"
29068 "Do you want to overwrite that document?"
29069 msgstr ""
29070 "Документ %1$s уже существует.\n"
29071 "\n"
29072 "Хотите перезаписать его?"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
29075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29076 msgid "Overwrite document?"
29077 msgstr "Перезаписать документ?"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
29080 #, c-format
29081 msgid "Importing %1$s..."
29082 msgstr "Импортирование %1$s..."
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
29085 msgid "imported."
29086 msgstr "импортирован."
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
29089 msgid "file not imported!"
29090 msgstr "файл не импортирован!"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
29093 #, fuzzy
29094 msgid "newfile"
29095 msgstr "Включить файл"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
29098 msgid "Select LyX document to insert"
29099 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
29102 msgid "Choose a filename to save document as"
29103 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
29106 #, c-format
29107 msgid ""
29108 "The file\n"
29109 "%1$s\n"
29110 "is already open in your current session.\n"
29111 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29112 "Do you want to choose a new filename?"
29113 msgstr ""
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
29116 msgid "Chosen File Already Open"
29117 msgstr ""
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
29120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
29121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29122 msgid "&Rename"
29123 msgstr "Пе&реименовать"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
29126 #, fuzzy, c-format
29127 msgid ""
29128 "The document %1$s is already registered.\n"
29129 "\n"
29130 "Do you want to choose a new name?"
29131 msgstr ""
29132 "Документ %1$s уже существует.\n"
29133 "\n"
29134 "Хотите перезаписать его?"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
29137 #, fuzzy
29138 msgid "Rename document?"
29139 msgstr "Сохранить новый документ?"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
29142 #, fuzzy
29143 msgid "Copy document?"
29144 msgstr "Создать документ"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
29147 #, fuzzy
29148 msgid "&Copy"
29149 msgstr "Копировать"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
29152 #, fuzzy
29153 msgid "Choose a filename to export the document as"
29154 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
29157 msgid "Guess from extension (*.*)"
29158 msgstr ""
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29161 #, c-format
29162 msgid ""
29163 "The document %1$s could not be saved.\n"
29164 "\n"
29165 "Do you want to rename the document and try again?"
29166 msgstr ""
29167 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
29168 "\n"
29169 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
29172 msgid "Rename and save?"
29173 msgstr "Переименовать и сохранить?"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29176 msgid "&Retry"
29177 msgstr "&Восстановить"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
29180 #, c-format
29181 msgid ""
29182 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29183 "Would you like to close or hide the document?\n"
29184 "\n"
29185 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29186 "the menu: View->Hidden->...\n"
29187 "\n"
29188 "To remove this question, set your preference in:\n"
29189 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29190 msgstr ""
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
29193 #, fuzzy
29194 msgid "Close or hide document?"
29195 msgstr "Создать документ"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
29198 #, fuzzy
29199 msgid "&Hide"
29200 msgstr "Спрятать вкладку"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
29203 #, fuzzy
29204 msgid "Close document"
29205 msgstr "Создать документ"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
29208 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29209 msgstr ""
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
29212 #, c-format
29213 msgid ""
29214 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29215 "\n"
29216 "Do you want to save the document?"
29217 msgstr ""
29218 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
29219 "\n"
29220 "Хотите сохранить документ?"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
29223 msgid "Save new document?"
29224 msgstr "Сохранить новый документ?"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
29227 #, c-format
29228 msgid ""
29229 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29230 "\n"
29231 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29232 msgstr ""
29233 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
29234 "\n"
29235 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
29238 msgid "Save changed document?"
29239 msgstr "Сохранить текущий документ?"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
29242 msgid "&Discard"
29243 msgstr "От&клонить"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
29246 #, c-format
29247 msgid ""
29248 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29249 "\n"
29250 "Do you want to save the document?"
29251 msgstr ""
29252 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
29253 "\n"
29254 "Сохранить документ?"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
29257 #, c-format
29258 msgid ""
29259 "Document \n"
29260 "%1$s\n"
29261 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29262 msgstr ""
29263 "Документ \n"
29264 "%1$s\n"
29265 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
29268 msgid "Reload externally changed document?"
29269 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
29272 msgid "&Reload"
29273 msgstr "&Перезагрузить"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
29276 #, fuzzy
29277 msgid "Document could not be checked in."
29278 msgstr "Документ невозможно прочесть"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
29281 msgid "Error when setting the locking property."
29282 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
29285 msgid "Directory is not accessible."
29286 msgstr "Каталог недоступен."
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
29289 #, c-format
29290 msgid "Opening child document %1$s..."
29291 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
29294 #, fuzzy, c-format
29295 msgid "No buffer for file: %1$s."
29296 msgstr "Элемент списка обозначений"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
29299 #, fuzzy
29300 msgid "Export Error"
29301 msgstr "Экспортировать в|Э"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
29304 #, fuzzy
29305 msgid "Error cloning the Buffer."
29306 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29309 #, fuzzy
29310 msgid "Exporting ..."
29311 msgstr "Импортирование %1$s..."
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
29314 #, fuzzy
29315 msgid "Previewing ..."
29316 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
29319 msgid "Document not loaded"
29320 msgstr "Документ не загружен"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
29323 msgid "Select file to insert"
29324 msgstr "Выберите файл для вставки"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
29327 msgid "All Files (*)"
29328 msgstr "Все файлы (*)"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
29331 #, c-format
29332 msgid ""
29333 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29334 "version of the document %1$s?"
29335 msgstr ""
29336 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
29337 "сохраненной версии документа %1$s?"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
29340 msgid "Revert to saved document?"
29341 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
29344 msgid "Saving all documents..."
29345 msgstr "Сохраняются все документы..."
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
29348 msgid "All documents saved."
29349 msgstr "Все документы сохранены."
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
29352 #, c-format
29353 msgid "%1$s unknown command!"
29354 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
29357 #, fuzzy
29358 msgid "Please, preview the document first."
29359 msgstr "Эта часть документа удалена"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
29362 #, fuzzy
29363 msgid "Couldn't proceed."
29364 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29367 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29368 msgid "LaTeX Source"
29369 msgstr "Исходный текст LaTeX"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29372 msgid "DocBook Source"
29373 msgstr "Исходный текст DocBook"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29376 msgid "Literate Source"
29377 msgstr "Грамотный исходный текст"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29380 msgid " (version control, locking)"
29381 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29384 msgid " (version control)"
29385 msgstr " (управление версиями)"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29388 msgid " (changed)"
29389 msgstr " (Изменено)"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29392 msgid " (read only)"
29393 msgstr " (только для чтения)"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29396 msgid "Close File"
29397 msgstr "Закрыть файл"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29400 msgid "Hide tab"
29401 msgstr "Спрятать вкладку"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29404 msgid "Close tab"
29405 msgstr "Закрыть вкладку"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29408 #, fuzzy
29409 msgid "Wrap Float Settings"
29410 msgstr "Настройки плавающих объектов"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29413 msgid "Click to detach"
29414 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29417 #, c-format
29418 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29419 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
29420
29421 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29422 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29423 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29424
29425 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29426 #, fuzzy, c-format
29427 msgid "%1$s (unknown)"
29428 msgstr "неизвестен"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29431 #, fuzzy
29432 msgid "More...|M"
29433 msgstr "Выборочно...|В"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
29436 msgid "No Group"
29437 msgstr "Нет группы"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
29440 msgid "More Spelling Suggestions"
29441 msgstr ""
29442
29443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29444 #, fuzzy
29445 msgid "Add to personal dictionary|n"
29446 msgstr "Выберите личный словарь"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
29449 #, fuzzy
29450 msgid "Ignore all|I"
29451 msgstr "&Пропустить все"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
29454 #, fuzzy
29455 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29456 msgstr "Выберите личный словарь"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29459 #, fuzzy
29460 msgid "Language|L"
29461 msgstr "Язык"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
29464 #, fuzzy
29465 msgid "More Languages ...|M"
29466 msgstr "Объединить изменения...|б"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
29469 msgid "Hidden|H"
29470 msgstr ""
29471
29472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
29473 #, fuzzy
29474 msgid "<No Documents Open>"
29475 msgstr "Нет открытых документов!"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
29478 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29479 msgstr ""
29480
29481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29482 msgid "View (Other Formats)|F"
29483 msgstr ""
29484
29485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
29486 #, fuzzy
29487 msgid "Update (Other Formats)|p"
29488 msgstr "Обновить экран"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29491 #, fuzzy, c-format
29492 msgid "View [%1$s]|V"
29493 msgstr "Вид|В"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
29496 #, fuzzy, c-format
29497 msgid "Update [%1$s]|U"
29498 msgstr "Обновить|О"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
29501 #, fuzzy
29502 msgid "No Custom Insets Defined!"
29503 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
29506 #, fuzzy
29507 msgid "<No Document Open>"
29508 msgstr "Нет открытого документа!"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
29511 msgid "Master Document"
29512 msgstr "Главный документ"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
29515 msgid "Open Navigator..."
29516 msgstr "Открыть навигатор..."
29517
29518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
29519 msgid "Other Lists"
29520 msgstr "Другие списки"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
29523 #, fuzzy
29524 msgid "<Empty Table of Contents>"
29525 msgstr "Содержание"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
29528 msgid "Other Toolbars"
29529 msgstr "Другие панели инструментов"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
29532 #, fuzzy
29533 msgid "No Branches Set for Document!"
29534 msgstr "Нет веток в документе!"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29537 msgid "Index List|I"
29538 msgstr "Предметный указатель|у"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29541 msgid "Index Entry|d"
29542 msgstr "Запись в предметном указателе"
29543
29544 # c-format
29545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
29546 #, fuzzy, c-format
29547 msgid "Index: %1$s"
29548 msgstr "Шрифт: %1$s"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
29551 #, fuzzy, c-format
29552 msgid "Index Entry (%1$s)"
29553 msgstr "Пункт в указателе"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
29556 #, fuzzy
29557 msgid "No Citation in Scope!"
29558 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29561 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29562 msgid "No citations selected!"
29563 msgstr "Цитат не выбрано!"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29566 #, fuzzy, c-format
29567 msgid "Caption (%1$s)"
29568 msgstr "Подпись"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29571 #, fuzzy, c-format
29572 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29573 msgstr "Окружение gather"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
29576 #, fuzzy, c-format
29577 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29578 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
29581 #, fuzzy
29582 msgid "No Action Defined!"
29583 msgstr "Не определено действие!"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29586 #, fuzzy
29587 msgid "Search"
29588 msgstr "Ошибка поиска"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29591 #, fuzzy
29592 msgid "Clear text"
29593 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
29594
29595 # c-format
29596 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29597 #, fuzzy, c-format
29598 msgid "Export %1$s"
29599 msgstr "Шрифт: %1$s"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29602 #, fuzzy, c-format
29603 msgid "Import %1$s"
29604 msgstr "Импортирование %1$s..."
29605
29606 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29607 #, fuzzy, c-format
29608 msgid "Update %1$s"
29609 msgstr "Обновить DVI"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29612 #, c-format
29613 msgid "View %1$s"
29614 msgstr ""
29615
29616 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29617 msgid "space"
29618 msgstr "пробел"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29621 msgid ""
29622 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29623 "characters:\n"
29624 msgstr ""
29625 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
29626 "символы:\n"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29629 msgid "Could not update TeX information"
29630 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29633 #, c-format
29634 msgid "The script `%1$s' failed."
29635 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
29636
29637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29638 msgid "All Files "
29639 msgstr "Все файлы"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29642 msgid "Table of Contents"
29643 msgstr "Содержание"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29646 #, fuzzy
29647 msgid "Equations"
29648 msgstr "Уравнение"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29651 #, fuzzy
29652 msgid "Footnotes"
29653 msgstr "Подстрочная сноска|н"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29656 msgid "Listings"
29657 msgstr "Листинги"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29660 #, fuzzy
29661 msgid "Index Entries"
29662 msgstr "Пункт в указателе"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29665 #, fuzzy
29666 msgid "Marginal notes"
29667 msgstr "Примечание на полях|я"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29670 #, fuzzy
29671 msgid "Nomenclature Entries"
29672 msgstr "Элемент списка обозначений"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29675 #, fuzzy
29676 msgid "Notes"
29677 msgstr "Заметка"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29680 #, fuzzy
29681 msgid "Citations"
29682 msgstr "Ссылка на источник"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29685 msgid "Labels and References"
29686 msgstr "Метки и ссылки"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29689 #, fuzzy
29690 msgid "Changes"
29691 msgstr "Изменить:"
29692
29693 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29695 #, fuzzy
29696 msgid ""
29697 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29698 "through LaTeX: "
29699 msgstr ""
29700 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
29701 "экспортированного файла в LaTeX: "
29702
29703 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
29705 msgid "Problematic filename for DVI"
29706 msgstr ""
29707
29708 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
29710 #, fuzzy
29711 msgid ""
29712 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29713 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29714 msgstr ""
29715 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
29716 "экспортированного файла в LaTeX: "
29717
29718 #: src/insets/Inset.cpp:88
29719 #, fuzzy
29720 msgid "Bibliography Entry"
29721 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29722
29723 #: src/insets/Inset.cpp:91
29724 #, fuzzy
29725 msgid "TeX Code"
29726 msgstr "Код TeX: "
29727
29728 #: src/insets/Inset.cpp:94
29729 #, fuzzy
29730 msgid "Float"
29731 msgstr "&Плавающий объект"
29732
29733 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29734 msgid "Box"
29735 msgstr "Блок"
29736
29737 #: src/insets/Inset.cpp:114
29738 #, fuzzy
29739 msgid "Horizontal Space"
29740 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
29741
29742 #: src/insets/Inset.cpp:118
29743 #, fuzzy
29744 msgid "Info"
29745 msgstr "нет"
29746
29747 #: src/insets/Inset.cpp:163
29748 #, fuzzy
29749 msgid "Horizontal Math Space"
29750 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
29751
29752 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29753 #, fuzzy
29754 msgid "Unknown Argument"
29755 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
29756
29757 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29758 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29759 msgstr ""
29760
29761 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29762 msgid "Keys must be unique!"
29763 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
29764
29765 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29766 #, c-format
29767 msgid ""
29768 "The key %1$s already exists,\n"
29769 "it will be changed to %2$s."
29770 msgstr ""
29771 "Ключ %1$s уже существует,\n"
29772 "и будет изменен на %2$s."
29773
29774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29775 #, c-format
29776 msgid ""
29777 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29778 "If you proceed, all of them will be opened."
29779 msgstr ""
29780 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
29781 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
29782
29783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29784 msgid "Open Databases?"
29785 msgstr "Открыть базу данных?"
29786
29787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29788 msgid "&Proceed"
29789 msgstr "&Продолжить"
29790
29791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29792 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29793 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
29794
29795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29796 msgid "Databases:"
29797 msgstr "Базы данных:"
29798
29799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29800 msgid "Style File:"
29801 msgstr "Стилевой файл:"
29802
29803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29804 msgid "Lists:"
29805 msgstr "Списки:"
29806
29807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29808 msgid "included in TOC"
29809 msgstr "включено в Содержание"
29810
29811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29812 msgid "Export Warning!"
29813 msgstr "Замечание экспорта!"
29814
29815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29816 msgid ""
29817 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29818 "BibTeX will be unable to find them."
29819 msgstr ""
29820 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
29821 "BibTeX не сможет найти их."
29822
29823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29824 msgid ""
29825 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29826 "BibTeX will be unable to find it."
29827 msgstr ""
29828 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
29829 "BibTeX не сможет найти их."
29830
29831 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29832 msgid "simple frame"
29833 msgstr "простая рамка"
29834
29835 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29836 msgid "frameless"
29837 msgstr "без рамки"
29838
29839 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29840 msgid "simple frame, page breaks"
29841 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
29842
29843 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29844 msgid "oval, thin"
29845 msgstr "тонкий овал"
29846
29847 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29848 msgid "oval, thick"
29849 msgstr "толстый овал"
29850
29851 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29852 msgid "drop shadow"
29853 msgstr "отбрасывать тень"
29854
29855 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29856 msgid "shaded background"
29857 msgstr "затенённый фон"
29858
29859 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29860 msgid "double frame"
29861 msgstr "двойная рамка"
29862
29863 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29864 #, c-format
29865 msgid "%1$s (%2$s)"
29866 msgstr "%1$s (%2$s)"
29867
29868 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29869 #, c-format
29870 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29871 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29872
29873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29874 msgid "active"
29875 msgstr "активно"
29876
29877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29879 msgid "non-active"
29880 msgstr "не активный"
29881
29882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29883 #, c-format
29884 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29885 msgstr ""
29886
29887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29888 #, c-format
29889 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29890 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
29891
29892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29893 msgid "Branch: "
29894 msgstr "Ветка: "
29895
29896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29897 #, fuzzy
29898 msgid "Branch (child only): "
29899 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29900
29901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29902 #, fuzzy
29903 msgid "Branch (master only): "
29904 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29905
29906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29907 #, fuzzy
29908 msgid "Branch (undefined): "
29909 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29910
29911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29912 msgid "Undef: "
29913 msgstr "Неопределен: "
29914
29915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29916 #, fuzzy
29917 msgid "Branch state changes in master document"
29918 msgstr "Выберите основной документ"
29919
29920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29921 #, c-format
29922 msgid ""
29923 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29924 "sure to save the master."
29925 msgstr ""
29926
29927 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29928 #, c-format
29929 msgid "Sub-%1$s"
29930 msgstr "Под-%1$s"
29931
29932 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29933 msgid "No bibliography defined!"
29934 msgstr "Не определена библиография!"
29935
29936 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29937 msgid "LaTeX Command: "
29938 msgstr "Команда LaTeX: "
29939
29940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29941 msgid "InsetCommand Error: "
29942 msgstr "Ошибка Inset команды:"
29943
29944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29945 msgid "Incompatible command name."
29946 msgstr "Несовместимое имя команды."
29947
29948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29949 msgid "InsetCommandParams Error: "
29950 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
29951
29952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29953 msgid "InsetCommandParams: "
29954 msgstr "InsetCommandParams: "
29955
29956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29957 msgid "Unknown parameter name: "
29958 msgstr "Неизвестный параметр: "
29959
29960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29961 #, fuzzy
29962 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29963 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
29964
29965 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29966 #, fuzzy, c-format
29967 msgid ""
29968 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29969 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29970 "%2$s."
29971 msgstr ""
29972 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
29973 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
29974 "%1$s."
29975
29976 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29977 #, c-format
29978 msgid "External template %1$s is not installed"
29979 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
29980
29981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29982 msgid "float: "
29983 msgstr "плавающий объект: "
29984
29985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29986 #, fuzzy, c-format
29987 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29988 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
29989
29990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29991 msgid "float"
29992 msgstr "плавающий объект"
29993
29994 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29995 msgid "subfloat: "
29996 msgstr "плавающий объект: "
29997
29998 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29999 msgid " (sideways)"
30000 msgstr " (в сторону)"
30001
30002 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30003 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30004 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
30005
30006 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30007 #, c-format
30008 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30009 msgstr ""
30010
30011 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
30012 msgid "footnote"
30013 msgstr "Заметка в подвал"
30014
30015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
30016 #, c-format
30017 msgid ""
30018 "Could not copy the file\n"
30019 "%1$s\n"
30020 "into the temporary directory."
30021 msgstr ""
30022 "Не удалось скопировать файл\n"
30023 "%1$s\n"
30024 "во временный каталог."
30025
30026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
30027 #, c-format
30028 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30029 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
30030
30031 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
30032 #, c-format
30033 msgid "Graphics file: %1$s"
30034 msgstr "Изображение: %1$s"
30035
30036 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30037 #, fuzzy, c-format
30038 msgid ""
30039 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30040 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30041 "%1$s."
30042 msgstr ""
30043 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
30044 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
30045 "%1$s."
30046
30047 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30048 msgid "www"
30049 msgstr ""
30050
30051 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30052 msgid "email"
30053 msgstr "email"
30054
30055 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30056 #, fuzzy
30057 msgid "file"
30058 msgstr "Все файлы"
30059
30060 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30061 #, fuzzy, c-format
30062 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30063 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
30064
30065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
30066 msgid "Verbatim Input"
30067 msgstr "Буквальная вставка файла"
30068
30069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
30070 msgid "Verbatim Input*"
30071 msgstr "Буквальная вставка* файла"
30072
30073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
30074 #, fuzzy
30075 msgid "Include (excluded)"
30076 msgstr "Включить файл"
30077
30078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
30079 #, fuzzy
30080 msgid "Unknown"
30081 msgstr "неизвестен"
30082
30083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
30084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
30085 msgid "Recursive input"
30086 msgstr "Рекурсивный ввод"
30087
30088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
30089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
30090 #, c-format
30091 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30092 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
30093
30094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
30095 #, fuzzy, c-format
30096 msgid ""
30097 "Could not load included file\n"
30098 "`%1$s'\n"
30099 "Please, check whether it actually exists."
30100 msgstr ""
30101 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
30102 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
30103
30104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
30105 #, fuzzy
30106 msgid "Missing included file"
30107 msgstr "Включить файл"
30108
30109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
30110 #, c-format
30111 msgid ""
30112 "Included file `%1$s'\n"
30113 "has textclass `%2$s'\n"
30114 "while parent file has textclass `%3$s'."
30115 msgstr ""
30116 "Включённый файл `%1$s'\n"
30117 "имеет класс текста `%2$s',\n"
30118 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
30119
30120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
30121 msgid "Different textclasses"
30122 msgstr "Другие классы текста"
30123
30124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
30125 #, c-format
30126 msgid ""
30127 "Included file `%1$s'\n"
30128 "uses module `%2$s'\n"
30129 "which is not used in parent file."
30130 msgstr ""
30131 "Включённый файл `%1$s'\n"
30132 "использует модуль `%2$s',\n"
30133 "который не используется в родительском файле."
30134
30135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
30136 msgid "Module not found"
30137 msgstr "Модуль не найден."
30138
30139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
30140 #, c-format
30141 msgid ""
30142 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30143 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30144 msgstr ""
30145
30146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
30147 #, fuzzy
30148 msgid "Export failure"
30149 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
30150
30151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
30152 msgid "Unsupported Inclusion"
30153 msgstr ""
30154
30155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
30156 #, c-format
30157 msgid ""
30158 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30159 "Offending file:\n"
30160 "%1$s"
30161 msgstr ""
30162
30163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30164 msgid "Index sorting failed"
30165 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
30166
30167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30168 #, c-format
30169 msgid ""
30170 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30171 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30172 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30173 "explained in the User Guide."
30174 msgstr ""
30175 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
30176 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
30177 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
30178 "как описано в Руководстве пользователя."
30179
30180 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30181 msgid "Index Entry"
30182 msgstr "Пункт в указателе"
30183
30184 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30185 #, fuzzy
30186 msgid "unknown type!"
30187 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30188
30189 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30190 #, fuzzy
30191 msgid "Unknown index type!"
30192 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30193
30194 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30195 #, fuzzy
30196 msgid "All indexes"
30197 msgstr "Все файлы"
30198
30199 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30200 #, fuzzy
30201 msgid "subindex"
30202 msgstr "Предметный указатель"
30203
30204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30205 #, fuzzy, c-format
30206 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30207 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
30208
30209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30210 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30211 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
30212
30213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30215 msgid "undefined"
30216 msgstr "неопределённый"
30217
30218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30219 msgid "yes"
30220 msgstr "да"
30221
30222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30223 msgid "no"
30224 msgstr "нет"
30225
30226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30227 #, fuzzy
30228 msgid "No version control"
30229 msgstr " (управление версиями)"
30230
30231 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30232 msgid "Label names must be unique!"
30233 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
30234
30235 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30236 #, c-format
30237 msgid ""
30238 "The label %1$s already exists,\n"
30239 "it will be changed to %2$s."
30240 msgstr ""
30241 "Метка %1$s уже существует,\n"
30242 "она будет изменена в %2$s."
30243
30244 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30245 msgid "DUPLICATE: "
30246 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
30247
30248 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30249 #, fuzzy
30250 msgid "Horizontal line"
30251 msgstr "Горизонтальная линия"
30252
30253 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30254 msgid "no more lstline delimiters available"
30255 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
30256
30257 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30258 msgid "Running out of delimiters"
30259 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
30260
30261 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30262 msgid ""
30263 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30264 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30265 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30266 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30267 "must investigate!"
30268 msgstr ""
30269 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
30270 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
30271 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
30272 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
30273
30274 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30275 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30276 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
30277
30278 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30279 #, c-format
30280 msgid ""
30281 "The following characters in one of the program listings are\n"
30282 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30283 "%1$s."
30284 msgstr ""
30285 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
30286 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
30287 "%1$s."
30288
30289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30290 msgid "A value is expected."
30291 msgstr "Ожидается числовое значение."
30292
30293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30299 msgid "Unbalanced braces!"
30300 msgstr "Несбалансированные скобки"
30301
30302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30303 msgid "Please specify true or false."
30304 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
30305
30306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30307 msgid "Only true or false is allowed."
30308 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
30309
30310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30311 msgid "Please specify an integer value."
30312 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
30313
30314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30315 msgid "An integer is expected."
30316 msgstr "Ожидается целое число."
30317
30318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30319 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30320 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
30321
30322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30323 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30324 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
30325
30326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30327 #, c-format
30328 msgid "Please specify one of %1$s."
30329 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
30330
30331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30332 #, c-format
30333 msgid "Try one of %1$s."
30334 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
30335
30336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30337 #, c-format
30338 msgid "I guess you mean %1$s."
30339 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
30340
30341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30342 #, c-format
30343 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30344 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
30345
30346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30347 #, fuzzy, c-format
30348 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30349 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
30350
30351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30352 msgid ""
30353 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30354 msgstr ""
30355 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
30356 "роде"
30357
30358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30359 msgid ""
30360 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30361 "trblTRBL"
30362 msgstr ""
30363 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
30364 "trblTRBL"
30365
30366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30367 msgid ""
30368 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30369 "right, bottom left and top left corner."
30370 msgstr ""
30371 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
30372 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
30373
30374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30375 msgid "Enter something like \\color{white}"
30376 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
30377
30378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30379 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30380 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
30381
30382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30383 msgid "auto, last or a number"
30384 msgstr "auto, last или число"
30385
30386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30387 msgid ""
30388 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30389 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30390 "defining a listing inset)"
30391 msgstr ""
30392 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
30393 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
30394 "defining a listing inset)"
30395
30396 # ?
30397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30398 msgid ""
30399 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30400 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30401 "a listing inset)"
30402 msgstr ""
30403 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
30404 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
30405 "(при определении вставки листинга)"
30406
30407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30408 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30409 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
30410
30411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30412 #, c-format
30413 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30414 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
30415
30416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30417 #, c-format
30418 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30419 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
30420
30421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30422 #, c-format
30423 msgid "Parameter %1$s: "
30424 msgstr "Параметр %1$s: "
30425
30426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30427 #, c-format
30428 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30429 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
30430
30431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30432 #, c-format
30433 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30434 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
30435
30436 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30437 msgid "New Page"
30438 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
30439
30440 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30441 msgid "Page Break"
30442 msgstr "Разрыв страницы"
30443
30444 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30445 msgid "Clear Page"
30446 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
30447
30448 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30449 msgid "Clear Double Page"
30450 msgstr "Очистить обе страницы"
30451
30452 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30453 msgid "Nom: "
30454 msgstr "Nom: "
30455
30456 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30457 #, fuzzy
30458 msgid "Nomenclature Symbol: "
30459 msgstr "Список обозначений"
30460
30461 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30462 msgid "Description: "
30463 msgstr "Описание:"
30464
30465 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30466 msgid "Sorting: "
30467 msgstr "Сортировка:"
30468
30469 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30470 msgid "note"
30471 msgstr "заметка"
30472
30473 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30474 #, fuzzy
30475 msgid "Phantom"
30476 msgstr "Эсперанто"
30477
30478 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30479 #, fuzzy
30480 msgid "HPhantom"
30481 msgstr "Эсперанто"
30482
30483 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30484 #, fuzzy
30485 msgid "VPhantom"
30486 msgstr "Эсперанто"
30487
30488 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30489 #, fuzzy
30490 msgid "phantom"
30491 msgstr "Эсперанто"
30492
30493 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30494 #, fuzzy
30495 msgid "hphantom"
30496 msgstr "Эсперанто"
30497
30498 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30499 #, fuzzy
30500 msgid "vphantom"
30501 msgstr "Эсперанто"
30502
30503 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30504 msgid "BROKEN: "
30505 msgstr "СЛОМАНО:"
30506
30507 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30508 msgid "Ref: "
30509 msgstr "Ссылка: "
30510
30511 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30512 msgid "Equation"
30513 msgstr "Уравнение"
30514
30515 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30516 msgid "EqRef: "
30517 msgstr "Ссылка на формулу: "
30518
30519 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30520 msgid "Page Number"
30521 msgstr "Номер страницы"
30522
30523 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30524 msgid "Page: "
30525 msgstr "Стр. от:"
30526
30527 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30528 msgid "Textual Page Number"
30529 msgstr "Текстовый номер страницы"
30530
30531 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30532 msgid "TextPage: "
30533 msgstr "ТекстСтр.:"
30534
30535 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30536 msgid "Standard+Textual Page"
30537 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
30538
30539 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30540 msgid "Ref+Text: "
30541 msgstr "Ссылка+Текст:"
30542
30543 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30544 #, fuzzy
30545 msgid "Formatted"
30546 msgstr "Форматирование"
30547
30548 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30549 #, fuzzy
30550 msgid "Format: "
30551 msgstr "&Формат:"
30552
30553 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30554 #, fuzzy
30555 msgid "Reference to Name"
30556 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30557
30558 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30559 #, fuzzy
30560 msgid "NameRef:"
30561 msgstr "Название:"
30562
30563 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30564 #, fuzzy
30565 msgid "subscript"
30566 msgstr "Нижний индекс"
30567
30568 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30569 #, fuzzy
30570 msgid "superscript"
30571 msgstr "Верхний индекс"
30572
30573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30574 msgid "Protected Space"
30575 msgstr "Неразрывный пробел"
30576
30577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30578 msgid "Quad Space"
30579 msgstr "Quad Space"
30580
30581 # ?
30582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30583 #, fuzzy
30584 msgid "Double Quad Space"
30585 msgstr "Пробел в 2em|р"
30586
30587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30588 msgid "Enspace"
30589 msgstr "Enspace"
30590
30591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30592 msgid "Enskip"
30593 msgstr "Enskip"
30594
30595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30596 msgid "Protected Horizontal Fill"
30597 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
30598
30599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30600 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30601 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
30602
30603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30604 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30605 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
30606
30607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30608 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30609 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
30610
30611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30612 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30613 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
30614
30615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30616 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30617 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
30618
30619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30620 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30621 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
30622
30623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30624 #, c-format
30625 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30626 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
30627
30628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30629 #, c-format
30630 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30631 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
30632
30633 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30634 msgid "List of Listings"
30635 msgstr "Список списков"
30636
30637 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30638 msgid "Unknown TOC type"
30639 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30640
30641 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
30642 #, fuzzy
30643 msgid "Selections not supported."
30644 msgstr "файл не импортирован!"
30645
30646 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
30647 msgid "Multi-column in current or destination column."
30648 msgstr ""
30649
30650 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
30651 msgid "Multi-row in current or destination row."
30652 msgstr ""
30653
30654 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
30655 msgid "Selection size should match clipboard content."
30656 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
30657
30658 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30659 msgid "wrap: "
30660 msgstr "обтекать: "
30661
30662 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30663 msgid "wrap"
30664 msgstr "обтекать"
30665
30666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30667 msgid "Not shown."
30668 msgstr "Не показывается."
30669
30670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30671 msgid "Loading..."
30672 msgstr "Загрузка..."
30673
30674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30675 msgid "Converting to loadable format..."
30676 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
30677
30678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30679 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30680 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
30681
30682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30683 msgid "Scaling etc..."
30684 msgstr "Масштабирование и др..."
30685
30686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30687 msgid "Ready to display"
30688 msgstr "Готов отображать"
30689
30690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30691 msgid "No file found!"
30692 msgstr "Файл не найден!"
30693
30694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30695 msgid "Error converting to loadable format"
30696 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
30697
30698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30699 msgid "Error loading file into memory"
30700 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
30701
30702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30703 msgid "Error generating the pixmap"
30704 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
30705
30706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30707 msgid "No image"
30708 msgstr "Нет изображения"
30709
30710 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30711 msgid "Preview loading"
30712 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
30713
30714 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30715 msgid "Preview ready"
30716 msgstr "Предварительный просмотр готов"
30717
30718 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30719 msgid "Preview failed"
30720 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
30721
30722 #: src/lengthcommon.cpp:44
30723 msgid "cc[[unit of measure]]"
30724 msgstr "cc[[единица измерения]]"
30725
30726 #: src/lengthcommon.cpp:44
30727 msgid "dd"
30728 msgstr "пункт Дидо"
30729
30730 #: src/lengthcommon.cpp:44
30731 msgid "em"
30732 msgstr "em"
30733
30734 #: src/lengthcommon.cpp:45
30735 msgid "ex"
30736 msgstr "ex"
30737
30738 #: src/lengthcommon.cpp:45
30739 msgid "mu[[unit of measure]]"
30740 msgstr "mu[[единица измерения]]"
30741
30742 #: src/lengthcommon.cpp:45
30743 msgid "pc"
30744 msgstr "пика"
30745
30746 #: src/lengthcommon.cpp:46
30747 msgid "pt"
30748 msgstr "пункт"
30749
30750 #: src/lengthcommon.cpp:46
30751 msgid "sp"
30752 msgstr "sp"
30753
30754 #: src/lengthcommon.cpp:46
30755 msgid "Text Width %"
30756 msgstr "От ширины текста в %"
30757
30758 #: src/lengthcommon.cpp:47
30759 msgid "Column Width %"
30760 msgstr "От ширины столбца в %"
30761
30762 #: src/lengthcommon.cpp:47
30763 msgid "Page Width %"
30764 msgstr "От ширины страницы в %"
30765
30766 #: src/lengthcommon.cpp:47
30767 msgid "Line Width %"
30768 msgstr "От ширины строки в %"
30769
30770 #: src/lengthcommon.cpp:48
30771 msgid "Text Height %"
30772 msgstr "От высоты текста в %"
30773
30774 #: src/lengthcommon.cpp:48
30775 msgid "Page Height %"
30776 msgstr "От высоты страницы в %"
30777
30778 #: src/lyxfind.cpp:128
30779 msgid "Search error"
30780 msgstr "Ошибка поиска"
30781
30782 #: src/lyxfind.cpp:128
30783 msgid "Search string is empty"
30784 msgstr "Искомое выражение пусто"
30785
30786 #: src/lyxfind.cpp:372
30787 #, fuzzy
30788 msgid "String found."
30789 msgstr "Строка не найдена!"
30790
30791 #: src/lyxfind.cpp:374
30792 msgid "String has been replaced."
30793 msgstr "Строка была заменена."
30794
30795 #: src/lyxfind.cpp:377
30796 #, fuzzy, c-format
30797 msgid "%1$d strings have been replaced."
30798 msgstr " строк было заменено."
30799
30800 #: src/lyxfind.cpp:1475
30801 #, fuzzy
30802 msgid "Invalid regular expression!"
30803 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
30804
30805 #: src/lyxfind.cpp:1480
30806 #, fuzzy
30807 msgid "Match not found!"
30808 msgstr "Строка не найдена!"
30809
30810 #: src/lyxfind.cpp:1484
30811 #, fuzzy
30812 msgid "Match found!"
30813 msgstr "Модуль не найден!"
30814
30815 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30816 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30817 #, c-format
30818 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30819 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
30820
30821 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30822 #, c-format
30823 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30824 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
30825
30826 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30827 #, c-format
30828 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30829 msgstr ""
30830 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
30831
30832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30833 #, fuzzy
30834 msgid "Cursor not in table"
30835 msgstr " (не установлен)"
30836
30837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30838 msgid "Only one row"
30839 msgstr "Только одну строку"
30840
30841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30842 msgid "Only one column"
30843 msgstr "Только одну колонку"
30844
30845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30846 msgid "No hline to delete"
30847 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
30848
30849 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30850 msgid "No vline to delete"
30851 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
30852
30853 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30854 #, c-format
30855 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30856 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
30857
30858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30859 #, fuzzy
30860 msgid "Bad math environment"
30861 msgstr "Окружение gather"
30862
30863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30864 msgid ""
30865 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30866 "Change the math formula type and try again."
30867 msgstr ""
30868
30869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30870 msgid "No number"
30871 msgstr "Нет числа"
30872
30873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30874 #, c-format
30875 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30876 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
30877
30878 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30879 #, c-format
30880 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30881 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
30882
30883 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30884 #, c-format
30885 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30886 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
30887
30888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
30889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
30890 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30891 msgstr ""
30892
30893 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30894 msgid "create new math text environment ($...$)"
30895 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
30896
30897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30898 msgid "entered math text mode (textrm)"
30899 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
30900
30901 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30902 #, fuzzy
30903 msgid "Regular expression editor mode"
30904 msgstr "&Регулярное выражение"
30905
30906 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
30907 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30908 msgstr ""
30909
30910 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30911 msgid "Standard[[mathref]]"
30912 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
30913
30914 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30915 msgid "PrettyRef"
30916 msgstr "Красивая ссылка"
30917
30918 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30919 msgid "FormatRef: "
30920 msgstr "ФорматСсылки:"
30921
30922 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30923 #, fuzzy, c-format
30924 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30925 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
30926
30927 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30928 msgid "optional"
30929 msgstr "необязательное"
30930
30931 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30932 msgid "math macro"
30933 msgstr "матемематическая макрокоманда"
30934
30935 #: src/output.cpp:37
30936 #, c-format
30937 msgid ""
30938 "Could not open the specified document\n"
30939 "%1$s."
30940 msgstr ""
30941 "Невозможно открыть указанный документ\n"
30942 "%1$s."
30943
30944 #: src/output_plaintext.cpp:144
30945 msgid "Abstract: "
30946 msgstr "Аннотация: "
30947
30948 #: src/output_plaintext.cpp:156
30949 msgid "References: "
30950 msgstr "Ссылки: "
30951
30952 #: src/support/Package.cpp:502
30953 #, fuzzy
30954 msgid "LyX binary not found"
30955 msgstr "Строка не найдена!"
30956
30957 #: src/support/Package.cpp:503
30958 #, c-format
30959 msgid ""
30960 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30961 msgstr ""
30962
30963 #: src/support/Package.cpp:622
30964 #, c-format
30965 msgid ""
30966 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30967 "\t%1$s\n"
30968 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30969 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30970 msgstr ""
30971
30972 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30973 #, fuzzy
30974 msgid "File not found"
30975 msgstr "Модуль не найден."
30976
30977 #: src/support/Package.cpp:692
30978 #, c-format
30979 msgid ""
30980 "Invalid %1$s switch.\n"
30981 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30982 msgstr ""
30983
30984 #: src/support/Package.cpp:719
30985 #, c-format
30986 msgid ""
30987 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30988 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30989 msgstr ""
30990
30991 #: src/support/Package.cpp:743
30992 #, c-format
30993 msgid ""
30994 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30995 "%2$s is not a directory."
30996 msgstr ""
30997
30998 #: src/support/Package.cpp:745
30999 #, fuzzy
31000 msgid "Directory not found"
31001 msgstr "Строка не найдена!"
31002
31003 #: src/support/Systemcall.cpp:388
31004 #, fuzzy, c-format
31005 msgid ""
31006 "The command\n"
31007 "%1$s\n"
31008 "has not yet completed.\n"
31009 "\n"
31010 "Do you want to stop it?"
31011 msgstr ""
31012 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31013 "\n"
31014 "Хотите сохранить документ?"
31015
31016 #: src/support/Systemcall.cpp:390
31017 #, fuzzy
31018 msgid "Stop command?"
31019 msgstr "комманда date"
31020
31021 #: src/support/Systemcall.cpp:391
31022 #, fuzzy
31023 msgid "&Stop it"
31024 msgstr "&Оставить"
31025
31026 #: src/support/Systemcall.cpp:391
31027 msgid "Let it &run"
31028 msgstr ""
31029
31030 #: src/support/debug.cpp:42
31031 #, fuzzy
31032 msgid "No debugging messages"
31033 msgstr "Нет отладочного сообщения"
31034
31035 #: src/support/debug.cpp:43
31036 msgid "General information"
31037 msgstr "Общая информация"
31038
31039 #: src/support/debug.cpp:44
31040 msgid "Program initialisation"
31041 msgstr "Инициализация программы"
31042
31043 #: src/support/debug.cpp:45
31044 msgid "Keyboard events handling"
31045 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
31046
31047 #: src/support/debug.cpp:46
31048 msgid "GUI handling"
31049 msgstr "Обработка GUI"
31050
31051 #: src/support/debug.cpp:47
31052 msgid "Lyxlex grammar parser"
31053 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
31054
31055 #: src/support/debug.cpp:48
31056 msgid "Configuration files reading"
31057 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
31058
31059 #: src/support/debug.cpp:49
31060 msgid "Custom keyboard definition"
31061 msgstr "Клавиатурные сокращения"
31062
31063 #: src/support/debug.cpp:50
31064 msgid "LaTeX generation/execution"
31065 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
31066
31067 #: src/support/debug.cpp:51
31068 msgid "Math editor"
31069 msgstr "Математический редактор"
31070
31071 #: src/support/debug.cpp:52
31072 msgid "Font handling"
31073 msgstr "Обработка шрифтов"
31074
31075 #: src/support/debug.cpp:53
31076 msgid "Textclass files reading"
31077 msgstr "Загрузка класса документа"
31078
31079 #: src/support/debug.cpp:54
31080 msgid "Version control"
31081 msgstr "Управление версиями"
31082
31083 #: src/support/debug.cpp:55
31084 msgid "External control interface"
31085 msgstr "Внешний интерфейс управления"
31086
31087 #: src/support/debug.cpp:56
31088 msgid "Undo/Redo mechanism"
31089 msgstr "Механизм отмены/возврата"
31090
31091 #: src/support/debug.cpp:57
31092 msgid "User commands"
31093 msgstr "Команды пользователя"
31094
31095 #: src/support/debug.cpp:58
31096 #, fuzzy
31097 msgid "The LyX Lexer"
31098 msgstr "Лексический анализатор LyX"
31099
31100 #: src/support/debug.cpp:59
31101 msgid "Dependency information"
31102 msgstr "Информация о зависимостях"
31103
31104 #: src/support/debug.cpp:60
31105 msgid "LyX Insets"
31106 msgstr "Вкладки LyX"
31107
31108 #: src/support/debug.cpp:61
31109 msgid "Files used by LyX"
31110 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
31111
31112 #: src/support/debug.cpp:62
31113 msgid "Workarea events"
31114 msgstr "События рабочей области"
31115
31116 #: src/support/debug.cpp:63
31117 msgid "Insettext/tabular messages"
31118 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
31119
31120 #: src/support/debug.cpp:64
31121 msgid "Graphics conversion and loading"
31122 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
31123
31124 #: src/support/debug.cpp:65
31125 msgid "Change tracking"
31126 msgstr "Начать/Остановить слежение"
31127
31128 #: src/support/debug.cpp:66
31129 msgid "External template/inset messages"
31130 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
31131
31132 #: src/support/debug.cpp:67
31133 msgid "RowPainter profiling"
31134 msgstr "Профилирование RowPainter"
31135
31136 #: src/support/debug.cpp:68
31137 #, fuzzy
31138 msgid "Scrolling debugging"
31139 msgstr "отладка прокрутки"
31140
31141 #: src/support/debug.cpp:69
31142 msgid "Math macros"
31143 msgstr "Математические макрокоманды"
31144
31145 #: src/support/debug.cpp:70
31146 msgid "RTL/Bidi"
31147 msgstr "RTL/Bidi"
31148
31149 #: src/support/debug.cpp:71
31150 msgid "Locale/Internationalisation"
31151 msgstr "Локаль/Интернационализация"
31152
31153 #: src/support/debug.cpp:72
31154 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31155 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
31156
31157 #: src/support/debug.cpp:73
31158 #, fuzzy
31159 msgid "Find and replace mechanism"
31160 msgstr "Найти и заменить"
31161
31162 #: src/support/debug.cpp:74
31163 msgid "Developers' general debug messages"
31164 msgstr "Все отладочные сообщения"
31165
31166 #: src/support/debug.cpp:75
31167 msgid "All debugging messages"
31168 msgstr "Все отладочные сообщения"
31169
31170 #: src/support/debug.cpp:154
31171 #, c-format
31172 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31173 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
31174
31175 #: src/support/lassert.cpp:52
31176 #, c-format
31177 msgid ""
31178 "Assertion %1$s violated in\n"
31179 "file: %2$s, line: %3$s"
31180 msgstr ""
31181
31182 #: src/support/lassert.cpp:62
31183 msgid ""
31184 "It should be safe to continue, but you\n"
31185 "may wish to save your work and restart LyX."
31186 msgstr ""
31187
31188 #: src/support/lassert.cpp:65
31189 #, fuzzy
31190 msgid "Warning!"
31191 msgstr "Замечание экспорта!"
31192
31193 #: src/support/lassert.cpp:72
31194 msgid ""
31195 "There has been an error with this document.\n"
31196 "LyX will attempt to close it safely."
31197 msgstr ""
31198
31199 #: src/support/lassert.cpp:75
31200 #, fuzzy
31201 msgid "Buffer Error!"
31202 msgstr "Ошибка чтения"
31203
31204 #: src/support/lassert.cpp:82
31205 msgid ""
31206 "LyX has encountered an application error\n"
31207 "and will now shut down."
31208 msgstr ""
31209
31210 #: src/support/lassert.cpp:85
31211 #, fuzzy
31212 msgid "Fatal Exception!"
31213 msgstr "Название_Таблицы"
31214
31215 #: src/support/os_win32.cpp:482
31216 msgid "System file not found"
31217 msgstr "Системный файл не найден"
31218
31219 #: src/support/os_win32.cpp:483
31220 msgid ""
31221 "Unable to load shfolder.dll\n"
31222 "Please install."
31223 msgstr ""
31224 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
31225 "Установите пожалуйста."
31226
31227 #: src/support/os_win32.cpp:488
31228 msgid "System function not found"
31229 msgstr "Системная функция не найдена"
31230
31231 #: src/support/os_win32.cpp:489
31232 msgid ""
31233 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31234 "Don't know how to proceed. Sorry."
31235 msgstr ""
31236 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
31237 "Незнаю как продолжить. Извините."
31238
31239 #: src/support/userinfo.cpp:45
31240 msgid "Unknown user"
31241 msgstr "Неизвестный пользователь"
31242
31243 #, fuzzy
31244 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31245 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
31246
31247 #, fuzzy
31248 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31249 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
31250
31251 #~ msgid "&Down"
31252 #~ msgstr "&Вниз"
31253
31254 #, fuzzy
31255 #~ msgid "Split Environment|l"
31256 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
31257
31258 #, fuzzy
31259 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31260 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31261
31262 # ?
31263 #, fuzzy
31264 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31265 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
31266
31267 # ?
31268 #, fuzzy
31269 #~ msgid "Alternative theorem string"
31270 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
31271
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid "Default Format"
31274 #~ msgstr "Формат даты"
31275
31276 #, fuzzy
31277 #~ msgid "Key Words."
31278 #~ msgstr "Ключевые слова."
31279
31280 #~ msgid "Scrap"
31281 #~ msgstr "Мусор"
31282
31283 #, fuzzy
31284 #~ msgid "End Multiple Columns"
31285 #~ msgstr "&Многоколоночность"
31286
31287 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31288 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
31289
31290 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31291 #~ msgstr "ru"
31292
31293 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31294 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
31295
31296 #~ msgid "Use AMS &math package"
31297 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
31298
31299 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31300 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
31301
31302 #~ msgid "Use &esint package"
31303 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
31304
31305 #, fuzzy
31306 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31307 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
31308
31309 #, fuzzy
31310 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31311 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
31312
31313 #, fuzzy
31314 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31315 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
31316
31317 #, fuzzy
31318 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31319 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
31320
31321 #, fuzzy
31322 #~ msgid "Use mh&chem package"
31323 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
31324
31325 #~ msgid "&First:"
31326 #~ msgstr "&Первая:"
31327
31328 #, fuzzy
31329 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31330 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
31331
31332 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31333 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
31334
31335 #~ msgid ""
31336 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31337 #~ "actually to print."
31338 #~ msgstr ""
31339 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
31340 #~ "полученного файла."
31341
31342 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31343 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
31344
31345 #, fuzzy
31346 #~ msgid "Table w&idth:"
31347 #~ msgstr "Табличная заметка:"
31348
31349 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31350 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
31351
31352 # ?
31353 #, fuzzy
31354 #~ msgid "institute mark"
31355 #~ msgstr "штамп учреждения"
31356
31357 #~ msgid "Fig. ---"
31358 #~ msgstr "Рис. ---"
31359
31360 #~ msgid "CenteredCaption"
31361 #~ msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
31362
31363 #~ msgid "Senseless!"
31364 #~ msgstr "Бессмыслено!"
31365
31366 #~ msgid "LatinOn"
31367 #~ msgstr "LatinOn"
31368
31369 #~ msgid "Latin on"
31370 #~ msgstr "Включить латиницу"
31371
31372 #~ msgid "LatinOff"
31373 #~ msgstr "LatinOff"
31374
31375 #~ msgid "Latin off"
31376 #~ msgstr "Отключить латиницу"
31377
31378 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31379 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
31380
31381 #~ msgid "EndFrame"
31382 #~ msgstr "Конец рамки"
31383
31384 #~ msgid "________________________________"
31385 #~ msgstr "________________________________"
31386
31387 #, fuzzy
31388 #~ msgid "Institute mark"
31389 #~ msgstr "Institute"
31390
31391 #, fuzzy
31392 #~ msgid "Maintext"
31393 #~ msgstr "ОснТекст"
31394
31395 #, fuzzy
31396 #~ msgid "Space"
31397 #~ msgstr "&Заменить"
31398
31399 #, fuzzy
31400 #~ msgid "Space:"
31401 #~ msgstr "&Заменить"
31402
31403 #, fuzzy
31404 #~ msgid "Computer:"
31405 #~ msgstr "Копии:"
31406
31407 #, fuzzy
31408 #~ msgid "Close Section"
31409 #~ msgstr "Выделенная область"
31410
31411 #~ msgid "Table Caption"
31412 #~ msgstr "Название_Таблицы"
31413
31414 #~ msgid "Captionabove"
31415 #~ msgstr "ПодписьСверху"
31416
31417 #~ msgid "Captionbelow"
31418 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
31419
31420 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31421 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
31422
31423 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31424 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
31425
31426 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31427 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
31428
31429 #, fuzzy
31430 #~ msgid "Settings...|g"
31431 #~ msgstr "Настройки...|Н"
31432
31433 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31434 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
31435
31436 #~ msgid "Braille Manual|B"
31437 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
31438
31439 #, fuzzy
31440 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31441 #~ msgstr "LilyPond music"
31442
31443 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31444 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
31445
31446 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31447 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
31448
31449 #, fuzzy
31450 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31451 #~ msgstr "Сохранить|х"
31452
31453 #~ msgid "Rotate cell"
31454 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
31455
31456 #~ msgid "Rotate table"
31457 #~ msgstr "Повернуть таблицу"
31458
31459 #~ msgid "AMS arrows"
31460 #~ msgstr "AMS стрелки"
31461
31462 #~ msgid "AMS relations"
31463 #~ msgstr "AMS отношения"
31464
31465 #~ msgid "AMS operators"
31466 #~ msgstr "AMS операторы"
31467
31468 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31469 #~ msgstr "AMS разное"
31470
31471 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31472 #~ msgstr "Различное AMS"
31473
31474 #~ msgid "AMS Arrows"
31475 #~ msgstr "Стрелки AMS"
31476
31477 #~ msgid "AMS Relations"
31478 #~ msgstr "Отношения AMS"
31479
31480 #~ msgid "AMS Operators"
31481 #~ msgstr "Операторы AMS"
31482
31483 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31484 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31485
31486 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31487 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31488
31489 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31490 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31491
31492 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31493 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31494
31495 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31496 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31497
31498 #~ msgid "HTML|H"
31499 #~ msgstr "HTML|H"
31500
31501 #, fuzzy
31502 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31503 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
31504
31505 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31506 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
31507
31508 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31509 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31510
31511 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31512 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
31513
31514 #~ msgid "Specify the default paper size."
31515 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
31516
31517 #~ msgid "Memory problem"
31518 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
31519
31520 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31521 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
31522
31523 #~ msgid "Utopia"
31524 #~ msgstr "Utopia"
31525
31526 #~ msgid " (unknown)"
31527 #~ msgstr " (неизвестен)"
31528
31529 #~ msgid "List of Graphics"
31530 #~ msgstr "Список графиков"
31531
31532 #~ msgid "List of Equations"
31533 #~ msgstr "Список уравнений"
31534
31535 #~ msgid "List of Footnotes"
31536 #~ msgstr "Список сносок"
31537
31538 #, fuzzy
31539 #~ msgid "List of Index Entries"
31540 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
31541
31542 #~ msgid "List of Marginal notes"
31543 #~ msgstr "Список заметок на полях"
31544
31545 #~ msgid "List of Notes"
31546 #~ msgstr "Список заметок"
31547
31548 #~ msgid "List of Citations"
31549 #~ msgstr "Список цитат"
31550
31551 #~ msgid "List of Branches"
31552 #~ msgstr "Список веток"
31553
31554 #~ msgid "List of Changes"
31555 #~ msgstr "Список изменений"
31556
31557 # ?
31558 #~ msgid "Automatic help"
31559 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
31560
31561 #~ msgid "Session"
31562 #~ msgstr "Сеанс"
31563
31564 #~ msgid "Documents"
31565 #~ msgstr "Документы"
31566
31567 #, fuzzy
31568 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31569 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
31570
31571 #, fuzzy
31572 #~ msgid "&Output Format:"
31573 #~ msgstr "Вывод пуст"
31574
31575 #~ msgid "MM"
31576 #~ msgstr "MM"
31577
31578 #~ msgid "MMMMM"
31579 #~ msgstr "MMMMM"
31580
31581 #, fuzzy
31582 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31583 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
31584
31585 #, fuzzy
31586 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31587 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
31588
31589 #, fuzzy
31590 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31591 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
31592
31593 #, fuzzy
31594 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31595 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
31596
31597 #, fuzzy
31598 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31599 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
31600
31601 #, fuzzy
31602 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31603 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
31604
31605 #, fuzzy
31606 #~ msgid "Example \\theexample"
31607 #~ msgstr "Пример \\theexample."
31608
31609 #, fuzzy
31610 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31611 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
31612
31613 #, fuzzy
31614 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31615 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
31616
31617 #, fuzzy
31618 #~ msgid "Remark \\theremark"
31619 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
31620
31621 #, fuzzy
31622 #~ msgid "Case \\thecase"
31623 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
31624
31625 #, fuzzy
31626 #~ msgid "Question \\thequestion"
31627 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
31628
31629 #, fuzzy
31630 #~ msgid "Note \\thenote"
31631 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
31632
31633 #~ msgid "&New:"
31634 #~ msgstr "&Создать:"
31635
31636 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31637 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
31638
31639 #, fuzzy
31640 #~ msgid "Preface:"
31641 #~ msgstr "Размещение:"
31642
31643 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31644 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
31645
31646 #, fuzzy
31647 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31648 #~ msgstr "Institute"
31649
31650 #~ msgid "MiniTOC"
31651 #~ msgstr "МиниСодержание"
31652
31653 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31654 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
31655
31656 #, fuzzy
31657 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31658 #~ msgstr "Список цитат"
31659
31660 #~ msgid "branch"
31661 #~ msgstr "Ветка"
31662
31663 #~ msgid "Step"
31664 #~ msgstr "Шаг"
31665
31666 #~ msgid "Step \\thestep."
31667 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
31668
31669 #~ msgid "Appendices Section"
31670 #~ msgstr "Раздел приложений"
31671
31672 #~ msgid "--- Appendices ---"
31673 #~ msgstr "--- Приложения ---"
31674
31675 #~ msgid ""
31676 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31677 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31678 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31679 #~ msgstr ""
31680 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
31681 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
31682 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
31683
31684 #~ msgid "List of %1$s"
31685 #~ msgstr "Список из %1$s"
31686
31687 #~ msgid "Layout|L"
31688 #~ msgstr "Формат|Ф"
31689
31690 #~ msgid "Documents|D"
31691 #~ msgstr "Документы|Д"
31692
31693 #~ msgid "New from Template...|T"
31694 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
31695
31696 #~ msgid "Revert|R"
31697 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
31698
31699 #~ msgid "Custom...|C"
31700 #~ msgstr "Выборочно...|В"
31701
31702 #~ msgid "Redo|d"
31703 #~ msgstr "Повторить|П"
31704
31705 #~ msgid "Cut|C"
31706 #~ msgstr "Вырезать|В"
31707
31708 #~ msgid "Paste|a"
31709 #~ msgstr "Вставить|с"
31710
31711 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31712 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
31713
31714 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31715 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
31716
31717 #~ msgid "Tabular|T"
31718 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
31719
31720 #~ msgid "Thesaurus..."
31721 #~ msgstr "Тезаурус..."
31722
31723 #~ msgid "Statistics...|i"
31724 #~ msgstr "Статистика...|с"
31725
31726 #~ msgid "Change Tracking|g"
31727 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
31728
31729 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31730 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
31731
31732 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31733 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
31734
31735 #~ msgid "Line Bottom|B"
31736 #~ msgstr "Линия снизу|С"
31737
31738 #~ msgid "Line Left|L"
31739 #~ msgstr "Линия слева|л"
31740
31741 #~ msgid "Line Right|R"
31742 #~ msgstr "Линия справа|п"
31743
31744 #~ msgid "Alignment|i"
31745 #~ msgstr "Выравнивание|В"
31746
31747 #~ msgid "Delete Row|w"
31748 #~ msgstr "Удалить строку|У"
31749
31750 #~ msgid "Copy Row"
31751 #~ msgstr "Скопировать строку"
31752
31753 #~ msgid "Swap Rows"
31754 #~ msgstr "Поменять местами строки"
31755
31756 #~ msgid "Delete Column|D"
31757 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
31758
31759 #~ msgid "Copy Column"
31760 #~ msgstr "Скопировать столбец"
31761
31762 #~ msgid "Swap Columns"
31763 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
31764
31765 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31766 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
31767
31768 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31769 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
31770
31771 #~ msgid "Alignment|A"
31772 #~ msgstr "Выровнять|В"
31773
31774 #~ msgid "Add Row|R"
31775 #~ msgstr "Добавить строку|с"
31776
31777 #~ msgid "Add Column|C"
31778 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
31779
31780 #~ msgid "Octave"
31781 #~ msgstr "Octave"
31782
31783 #~ msgid "Maxima"
31784 #~ msgstr "Maxima"
31785
31786 #~ msgid "Mathematica"
31787 #~ msgstr "Математика"
31788
31789 #~ msgid "Maple, simplify"
31790 #~ msgstr "Maple, упростить"
31791
31792 #~ msgid "Maple, factor"
31793 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
31794
31795 #~ msgid "Maple, evalm"
31796 #~ msgstr "Maple, evalm"
31797
31798 #~ msgid "Maple, evalf"
31799 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
31800
31801 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31802 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
31803
31804 #~ msgid "Align Environment|A"
31805 #~ msgstr "Окружение align|В"
31806
31807 #~ msgid "AlignAt Environment"
31808 #~ msgstr "Окружение alignat"
31809
31810 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31811 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
31812
31813 #~ msgid "Multline Environment"
31814 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
31815
31816 #~ msgid "Special Character|S"
31817 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
31818
31819 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31820 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
31821
31822 #~ msgid "Index Entry|I"
31823 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
31824
31825 #~ msgid "URL...|U"
31826 #~ msgstr "URL...|U"
31827
31828 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31829 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
31830
31831 #~ msgid "TeX Code|T"
31832 #~ msgstr "Код TeX|T"
31833
31834 #~ msgid "Minipage|p"
31835 #~ msgstr "Мини-страница|и"
31836
31837 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31838 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
31839
31840 #~ msgid "Floats|a"
31841 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
31842
31843 #~ msgid "Include File...|d"
31844 #~ msgstr "Включить файл|к"
31845
31846 #~ msgid "Insert File|e"
31847 #~ msgstr "Вставить файл|с"
31848
31849 #~ msgid "External Material...|x"
31850 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
31851
31852 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31853 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
31854
31855 #~ msgid "Protected Space|r"
31856 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
31857
31858 #~ msgid "Vertical Space..."
31859 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
31860
31861 #~ msgid "Line Break|L"
31862 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
31863
31864 #~ msgid "Protected Dash|D"
31865 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
31866
31867 #~ msgid "Single Quote|Q"
31868 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
31869
31870 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31871 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
31872
31873 #~ msgid "Horizontal Line"
31874 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
31875
31876 #~ msgid "Font Change|o"
31877 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
31878
31879 #~ msgid "Math Normal Font"
31880 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
31881
31882 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31883 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
31884
31885 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31886 #~ msgstr "Математическая фрактура"
31887
31888 #~ msgid "Math Roman Family"
31889 #~ msgstr "Математический с засечками"
31890
31891 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31892 #~ msgstr "Математический без засечек"
31893
31894 #~ msgid "Math Bold Series"
31895 #~ msgstr "Математический полужирный"
31896
31897 #~ msgid "Text Normal Font"
31898 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
31899
31900 #~ msgid "Floatflt Figure"
31901 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
31902
31903 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31904 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
31905
31906 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31907 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
31908
31909 #~ msgid "Character...|C"
31910 #~ msgstr "Символ...|С"
31911
31912 #~ msgid "Paragraph...|P"
31913 #~ msgstr "Абзац...|А"
31914
31915 #~ msgid "Document...|D"
31916 #~ msgstr "Документ...|Д"
31917
31918 #~ msgid "Tabular...|T"
31919 #~ msgstr "Таблица...|Т"
31920
31921 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31922 #~ msgstr "Выделительный|В"
31923
31924 #~ msgid "Noun Style|N"
31925 #~ msgstr "Прописной|П"
31926
31927 #~ msgid "Bold Style|B"
31928 #~ msgstr "Полужирный|ж"
31929
31930 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31931 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
31932
31933 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31934 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
31935
31936 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31937 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
31938
31939 #~ msgid "Update|U"
31940 #~ msgstr "Обновить|О"
31941
31942 #~ msgid "TeX Information|X"
31943 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
31944
31945 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31946 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
31947
31948 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31949 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
31950
31951 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31952 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31953
31954 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31955 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31956
31957 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31958 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31959
31960 #~ msgid "Extended Features|E"
31961 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
31962
31963 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31964 #~ msgstr "Встроенные объекты"
31965
31966 #~ msgid "Preferences..."
31967 #~ msgstr "Настройки..."
31968
31969 #~ msgid "Quit LyX"
31970 #~ msgstr "Выйти из LyX"
31971
31972 #~ msgid "%1$d words checked."
31973 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
31974
31975 #~ msgid "One word checked."
31976 #~ msgstr "Одно слово проверено."
31977
31978 #~ msgid "Spelling check completed"
31979 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
31980
31981 #~ msgid "&Command:"
31982 #~ msgstr "&Команда:"
31983
31984 #, fuzzy
31985 #~ msgid "Search text is empty!"
31986 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
31987
31988 #~ msgid ""
31989 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31990 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31991 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31992 #~ msgstr ""
31993 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
31994 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
31995 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
31996 #~ "внутренняя подпрограмма."
31997
31998 #, fuzzy
31999 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32000 #~ msgstr ""
32001 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
32002
32003 #, fuzzy
32004 #~ msgid "Affilation:"
32005 #~ msgstr "Affiliation"
32006
32007 #, fuzzy
32008 #~ msgid "DockWidget"
32009 #~ msgstr "Ширина"
32010
32011 #, fuzzy
32012 #~ msgid "greyedout"
32013 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32014
32015 #, fuzzy
32016 #~ msgid "Open Target...|O"
32017 #~ msgstr "Открыть...|О"
32018
32019 #, fuzzy
32020 #~ msgid "&Use Defaults"
32021 #~ msgstr "По умолчанию"
32022
32023 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32024 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
32025
32026 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32027 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
32028
32029 #~ msgid "&Use babel"
32030 #~ msgstr "Использовать &babel"
32031
32032 #, fuzzy
32033 #~ msgid "Flex:Institute"
32034 #~ msgstr "Institute"
32035
32036 #, fuzzy
32037 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32038 #~ msgstr "E-Mail"
32039
32040 #~ msgid "scheme"
32041 #~ msgstr "схема"
32042
32043 #~ msgid "chart"
32044 #~ msgstr "чертеж"
32045
32046 #~ msgid "graph"
32047 #~ msgstr "график"
32048
32049 #, fuzzy
32050 #~ msgid "Flex:Alert"
32051 #~ msgstr "Оба края"
32052
32053 #, fuzzy
32054 #~ msgid "Flex:Structure"
32055 #~ msgstr "Структура"
32056
32057 #, fuzzy
32058 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32059 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
32060
32061 #, fuzzy
32062 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32063 #~ msgstr "&Ориентация:"
32064
32065 #, fuzzy
32066 #~ msgid "Flex:Firstname"
32067 #~ msgstr "Имя"
32068
32069 #, fuzzy
32070 #~ msgid "Flex:Fname"
32071 #~ msgstr "Название файла"
32072
32073 #, fuzzy
32074 #~ msgid "Flex:Surname"
32075 #~ msgstr "Отчество"
32076
32077 #, fuzzy
32078 #~ msgid "Flex:Filename"
32079 #~ msgstr "Название файла"
32080
32081 #, fuzzy
32082 #~ msgid "Flex:Literal"
32083 #~ msgstr "Буквально"
32084
32085 #, fuzzy
32086 #~ msgid "Flex:Emph"
32087 #~ msgstr "&Размещение:"
32088
32089 #, fuzzy
32090 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32091 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
32092
32093 #, fuzzy
32094 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32095 #~ msgstr "Ссылка на источник"
32096
32097 #, fuzzy
32098 #~ msgid "Flex:Volume"
32099 #~ msgstr "Колонок"
32100
32101 #, fuzzy
32102 #~ msgid "Flex:Day"
32103 #~ msgstr "Сводка"
32104
32105 #, fuzzy
32106 #~ msgid "Flex:Month"
32107 #~ msgstr "Element:Month"
32108
32109 #, fuzzy
32110 #~ msgid "Flex:Year"
32111 #~ msgstr "Сводка"
32112
32113 #, fuzzy
32114 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32115 #~ msgstr "msnumber"
32116
32117 #, fuzzy
32118 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32119 #~ msgstr "День выпуска"
32120
32121 #, fuzzy
32122 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32123 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
32124
32125 #, fuzzy
32126 #~ msgid "Flex:ISSN"
32127 #~ msgstr "&Размещение:"
32128
32129 #, fuzzy
32130 #~ msgid "Flex:CODEN"
32131 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
32132
32133 #, fuzzy
32134 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32135 #~ msgstr "Код"
32136
32137 #, fuzzy
32138 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32139 #~ msgstr "Заглавие"
32140
32141 #, fuzzy
32142 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32143 #~ msgstr "Код"
32144
32145 #, fuzzy
32146 #~ msgid "Flex:Code"
32147 #~ msgstr "&Размещение:"
32148
32149 #, fuzzy
32150 #~ msgid "Flex:Dscr"
32151 #~ msgstr "Благодарности"
32152
32153 #, fuzzy
32154 #~ msgid "Flex:Keyword"
32155 #~ msgstr "Ключевое слово"
32156
32157 #, fuzzy
32158 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32159 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
32160
32161 #, fuzzy
32162 #~ msgid "Flex:Orgname"
32163 #~ msgstr "Отчество"
32164
32165 #, fuzzy
32166 #~ msgid "Flex:Street"
32167 #~ msgstr "Улица"
32168
32169 #, fuzzy
32170 #~ msgid "Flex:City"
32171 #~ msgstr "&Размещение:"
32172
32173 #, fuzzy
32174 #~ msgid "Flex:State"
32175 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
32176
32177 #, fuzzy
32178 #~ msgid "Flex:Postcode"
32179 #~ msgstr "Вставить"
32180
32181 #, fuzzy
32182 #~ msgid "Flex:Country"
32183 #~ msgstr "Вхождение"
32184
32185 #, fuzzy
32186 #~ msgid "Flex:Directory"
32187 #~ msgstr "Каталоги"
32188
32189 #, fuzzy
32190 #~ msgid "Flex:Email"
32191 #~ msgstr "Элемент:Email"
32192
32193 #, fuzzy
32194 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32195 #~ msgstr "Клавиатура"
32196
32197 #, fuzzy
32198 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32199 #~ msgstr "Подпись"
32200
32201 #, fuzzy
32202 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32203 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
32204
32205 #, fuzzy
32206 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32207 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
32208
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "Foot"
32211 #~ msgstr "сноска"
32212
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "Note:Note"
32215 #~ msgstr "Заметка"
32216
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "Note:Greyedout"
32219 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32220
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid "Box:Shaded"
32223 #~ msgstr "На&чертание:"
32224
32225 #, fuzzy
32226 #~ msgid "Wrap"
32227 #~ msgstr "обтекать"
32228
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid "Info:menu"
32231 #~ msgstr "mu"
32232
32233 #, fuzzy
32234 #~ msgid "Info:shortcut"
32235 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
32236
32237 #, fuzzy
32238 #~ msgid "Info:shortcuts"
32239 #~ msgstr "Горячие клавиши"
32240
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid "Flex:Endnote"
32243 #~ msgstr "Примечение"
32244
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "Flex:Glosse"
32247 #~ msgstr "Толкование"
32248
32249 #, fuzzy
32250 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32251 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
32252
32253 #, fuzzy
32254 #~ msgid "Flex:Expression"
32255 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
32256
32257 #, fuzzy
32258 #~ msgid "Flex:Concepts"
32259 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
32260
32261 #, fuzzy
32262 #~ msgid "Flex:Meaning"
32263 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
32264
32265 #, fuzzy
32266 #~ msgid "Flex:Noun"
32267 #~ msgstr "Прописной"
32268
32269 #, fuzzy
32270 #~ msgid "Flex:Strong"
32271 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
32272
32273 #~ msgid "Norsk"
32274 #~ msgstr "Норвежский"
32275
32276 #~ msgid "Nynorsk"
32277 #~ msgstr "Нюноршк"
32278
32279 #, fuzzy
32280 #~ msgid "master document[[scope]]"
32281 #~ msgstr "Главный документ"
32282
32283 #, fuzzy
32284 #~ msgid "Keywordsr"
32285 #~ msgstr "Ключевые слова"
32286
32287 #, fuzzy
32288 #~ msgid "A&vailable indices:"
32289 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
32290
32291 #, fuzzy
32292 #~ msgid "Vert. Phantom"
32293 #~ msgstr "Эсперанто"
32294
32295 #, fuzzy
32296 #~ msgid "Error "
32297 #~ msgstr "Ошибка"
32298
32299 #, fuzzy
32300 #~ msgid "All indices"
32301 #~ msgstr "Все файлы"
32302
32303 #, fuzzy
32304 #~ msgid "&Ok"
32305 #~ msgstr "&OK"
32306
32307 #~ msgid "&Dummy"
32308 #~ msgstr "&Пустой"
32309
32310 #~ msgid "F&ind:"
32311 #~ msgstr "&Найти:"
32312
32313 #~ msgid "The Enter key works, too"
32314 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
32315
32316 #~ msgid "The delete key works, too"
32317 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
32318
32319 #~ msgid "D&elete"
32320 #~ msgstr "Уда&лить"
32321
32322 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32323 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
32324
32325 #~ msgid "&BibTeX command:"
32326 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
32327
32328 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32329 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
32330
32331 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32332 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
32333
32334 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32335 #~ msgstr ""
32336 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
32337
32338 #~ msgid "Screen &DPI:"
32339 #~ msgstr "&DPI экрана:"
32340
32341 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32342 #~ msgstr ""
32343 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
32344 #~ "\"."
32345
32346 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32347 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
32348
32349 #~ msgid "Use input encod&ing"
32350 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
32351
32352 #~ msgid "Jump to the label"
32353 #~ msgstr "Перейти к метке"
32354
32355 #~ msgid "Merge cells"
32356 #~ msgstr "Объединить ячейки"
32357
32358 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32359 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
32360
32361 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32362 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
32363
32364 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32365 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
32366
32367 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32368 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
32369
32370 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32371 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
32372
32373 #, fuzzy
32374 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32375 #~ msgstr "Стр. от:"
32376
32377 #, fuzzy
32378 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32379 #~ msgstr "Стр. от:"
32380
32381 #~ msgid "Strasse"
32382 #~ msgstr "Улица"
32383
32384 #~ msgid "Land"
32385 #~ msgstr "Land"
32386
32387 #~ msgid "BLZ"
32388 #~ msgstr "BLZ"
32389
32390 #~ msgid "Konto"
32391 #~ msgstr "Konto"
32392
32393 #, fuzzy
32394 #~ msgid "Element:Firstname"
32395 #~ msgstr "Имя"
32396
32397 #, fuzzy
32398 #~ msgid "Element:Fname"
32399 #~ msgstr "Element:Fname"
32400
32401 #, fuzzy
32402 #~ msgid "Element:Filename"
32403 #~ msgstr "Название файла"
32404
32405 #, fuzzy
32406 #~ msgid "Element:Citation-number"
32407 #~ msgstr "Ссылка на источник"
32408
32409 #, fuzzy
32410 #~ msgid "Element:Issue-number"
32411 #~ msgstr "msnumber"
32412
32413 #, fuzzy
32414 #~ msgid "Element:Issue-day"
32415 #~ msgstr "Element:Issue-day"
32416
32417 #, fuzzy
32418 #~ msgid "Element:Issue-months"
32419 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
32420
32421 #, fuzzy
32422 #~ msgid "Element:SS-Title"
32423 #~ msgstr "Заглавие"
32424
32425 #, fuzzy
32426 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32427 #~ msgstr "Код"
32428
32429 #, fuzzy
32430 #~ msgid "Element:Postcode"
32431 #~ msgstr "Вставить"
32432
32433 #, fuzzy
32434 #~ msgid "Element:Directory"
32435 #~ msgstr "Каталоги"
32436
32437 #, fuzzy
32438 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32439 #~ msgstr "Клавиатура"
32440
32441 #~ msgid "Custom:Endnote"
32442 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
32443
32444 #~ msgid "Custom:Glosse"
32445 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
32446
32447 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32448 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
32449
32450 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32451 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
32452
32453 #~ msgid "CharStyle:Code"
32454 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
32455
32456 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32457 #~ msgstr "Пробел|П"
32458
32459 #~ msgid "Insert|n"
32460 #~ msgstr "Вставить|В"
32461
32462 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32463 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
32464
32465 #~ msgid "View DVI"
32466 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
32467
32468 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32469 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
32470
32471 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32472 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
32473
32474 #~ msgid "View PostScript"
32475 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
32476
32477 #~ msgid "Update PostScript"
32478 #~ msgstr "Обновить PostScript"
32479
32480 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32481 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
32482
32483 #~ msgid ""
32484 #~ "The specified document\n"
32485 #~ "%1$s\n"
32486 #~ "could not be read."
32487 #~ msgstr ""
32488 #~ "Указанный документ\n"
32489 #~ "%1$s\n"
32490 #~ "не может быть прочтен."
32491
32492 #~ msgid ""
32493 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32494 #~ "%1$s.layout,\n"
32495 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32496 #~ "class or style file required by it is not\n"
32497 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32498 #~ "for more information.\n"
32499 #~ msgstr ""
32500 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
32501 #~ "%1$s.layout,\n"
32502 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
32503 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
32504 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
32505 #~ "за более детальной информацией.\n"
32506
32507 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32508 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
32509
32510 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32511 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
32512
32513 #~ msgid "caption frame"
32514 #~ msgstr "Рамка подписи"
32515
32516 #~ msgid "top/bottom line"
32517 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
32518
32519 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32520 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
32521
32522 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32523 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
32524
32525 #~ msgid ""
32526 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32527 #~ "You may not have the right languages installed."
32528 #~ msgstr ""
32529 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
32530 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
32531
32532 #, fuzzy
32533 #~ msgid ""
32534 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32535 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32536 #~ msgstr ""
32537 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
32538 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
32539
32540 #~ msgid ""
32541 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32542 #~ "`%2$s'."
32543 #~ msgstr ""
32544 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
32545 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32546
32547 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32548 #~ msgstr ""
32549 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
32550
32551 #~ msgid ""
32552 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32553 #~ "encoding `%2$s'."
32554 #~ msgstr ""
32555 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
32556 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32557
32558 #~ msgid ""
32559 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32560 #~ "encoding `%2$s'."
32561 #~ msgstr ""
32562 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
32563 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32564
32565 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32566 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
32567
32568 #~ msgid ""
32569 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32570 #~ msgstr ""
32571 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
32572 #~ "\"."
32573
32574 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32575 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
32576
32577 #~ msgid ""
32578 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32579 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32580 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32581 #~ msgstr ""
32582 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
32583 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
32584 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
32585
32586 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32587 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
32588
32589 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32590 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
32591
32592 #~ msgid ""
32593 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32594 #~ "\n"
32595 #~ "%1$s."
32596 #~ msgstr ""
32597 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
32598 #~ "\n"
32599 #~ "%1$s."
32600
32601 #~ msgid "Branch Settings"
32602 #~ msgstr "Настройки ветки"
32603
32604 #~ msgid ""
32605 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32606 #~ msgstr ""
32607 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
32608
32609 #~ msgid "Length"
32610 #~ msgstr "Указать длину"
32611
32612 #~ msgid "TeX Code Settings"
32613 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
32614
32615 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32616 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
32617
32618 #~ msgid "Thin space"
32619 #~ msgstr "Тонкий пробел"
32620
32621 #~ msgid "Medium space"
32622 #~ msgstr "Средний пробел"
32623
32624 #~ msgid "Thick space"
32625 #~ msgstr "Толстый пробел"
32626
32627 #~ msgid "Negative thin space"
32628 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
32629
32630 #~ msgid "Negative medium space"
32631 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
32632
32633 #~ msgid "Negative thick space"
32634 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
32635
32636 #~ msgid "Inter-word space"
32637 #~ msgstr "Пробел"
32638
32639 #~ msgid "Hyperlink"
32640 #~ msgstr "Гиперссылка"
32641
32642 #~ msgid "Label"
32643 #~ msgstr "Метка"
32644
32645 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32646 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
32647
32648 #~ msgid "aspell"
32649 #~ msgstr "aspell"
32650
32651 #~ msgid "hspell"
32652 #~ msgstr "hspell"
32653
32654 #~ msgid "pspell (library)"
32655 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
32656
32657 #~ msgid "aspell (library)"
32658 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
32659
32660 #~ msgid "*.pws"
32661 #~ msgstr "*.pws"
32662
32663 #~ msgid "*.ispell"
32664 #~ msgstr "*.ispell"
32665
32666 #~ msgid "Spellchecker error"
32667 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
32668
32669 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32670 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
32671
32672 #~ msgid ""
32673 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32674 #~ "Maybe it has been killed."
32675 #~ msgstr ""
32676 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
32677 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
32678
32679 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32680 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
32681
32682 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32683 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
32684
32685 #~ msgid "No Table of contents"
32686 #~ msgstr "Нет содержания"
32687
32688 #~ msgid "Opened inset"
32689 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32690
32691 #, fuzzy
32692 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32693 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
32694
32695 #~ msgid ""
32696 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32697 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32698 #~ "%1$s."
32699 #~ msgstr ""
32700 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32701 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32702 #~ "%1$s."
32703
32704 #~ msgid "Opened Box Inset"
32705 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
32706
32707 #, fuzzy
32708 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32709 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
32710
32711 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32712 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
32713
32714 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32715 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
32716
32717 #, fuzzy
32718 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32719 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
32720
32721 #~ msgid "Opened Float Inset"
32722 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
32723
32724 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32725 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
32726
32727 #, fuzzy
32728 #~ msgid "Unknown buffer info"
32729 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
32730
32731 #, fuzzy
32732 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32733 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
32734
32735 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32736 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
32737
32738 #~ msgid "Opened Note Inset"
32739 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
32740
32741 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32742 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
32743
32744 #~ msgid "QQuad Space"
32745 #~ msgstr "QQuad Space"
32746
32747 #~ msgid "Opened table"
32748 #~ msgstr "Открытая таблица"
32749
32750 #~ msgid "Opened Text Inset"
32751 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
32752
32753 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32754 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
32755
32756 #, fuzzy
32757 #~ msgid "Glossary term"
32758 #~ msgstr "Толкование"
32759
32760 #~ msgid "TheoremTemplate"
32761 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
32762
32763 #~ msgid "Theorem #:"
32764 #~ msgstr "Теорема #:"
32765
32766 #~ msgid "Lemma #:"
32767 #~ msgstr "Лемма #:"
32768
32769 #~ msgid "Corollary #:"
32770 #~ msgstr "Вывод #:"
32771
32772 #~ msgid "Proposition #:"
32773 #~ msgstr "Предложение #:"
32774
32775 #~ msgid "Conjecture #:"
32776 #~ msgstr "Предположение #:"
32777
32778 #~ msgid "Criterion #:"
32779 #~ msgstr "Критерий #:"
32780
32781 #~ msgid "Fact #:"
32782 #~ msgstr "Факт #:"
32783
32784 #~ msgid "Axiom #:"
32785 #~ msgstr "Аксиома #:"
32786
32787 #~ msgid "Definition #:"
32788 #~ msgstr "Определение #:"
32789
32790 #~ msgid "Example #:"
32791 #~ msgstr "Пример #:"
32792
32793 #~ msgid "Condition #:"
32794 #~ msgstr "Условие #:"
32795
32796 #~ msgid "Problem #:"
32797 #~ msgstr "Проблема #:"
32798
32799 #~ msgid "Exercise #:"
32800 #~ msgstr "Упражнение #:"
32801
32802 #~ msgid "Remark #:"
32803 #~ msgstr "Замечание #:"
32804
32805 #~ msgid "Claim #:"
32806 #~ msgstr "Утверждение #:"
32807
32808 #~ msgid "Note #:"
32809 #~ msgstr "Заметка #:"
32810
32811 #~ msgid "Notation #:"
32812 #~ msgstr "Нотация #:"
32813
32814 #~ msgid "Case #:"
32815 #~ msgstr "Вариант #:"
32816
32817 #~ msgid ""
32818 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32819 #~ "%2$s"
32820 #~ msgstr ""
32821 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
32822 #~ "%2$s"
32823
32824 #, fuzzy
32825 #~ msgid "Anschrift:"
32826 #~ msgstr "Unterschrift"
32827
32828 #, fuzzy
32829 #~ msgid "Zusatz:"
32830 #~ msgstr "Zusatz"
32831
32832 #, fuzzy
32833 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32834 #~ msgstr "IhrZeichen"
32835
32836 #, fuzzy
32837 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32838 #~ msgstr "IhrZeichen"
32839
32840 #, fuzzy
32841 #~ msgid "Unterschrift:"
32842 #~ msgstr "Unterschrift"
32843
32844 #, fuzzy
32845 #~ msgid "Vorwahl:"
32846 #~ msgstr "Нормальный:"
32847
32848 #, fuzzy
32849 #~ msgid "Telefon:"
32850 #~ msgstr "Телефон"
32851
32852 #, fuzzy
32853 #~ msgid "Ort:"
32854 #~ msgstr "Ort"
32855
32856 #, fuzzy
32857 #~ msgid "Datum:"
32858 #~ msgstr "Дата"
32859
32860 #, fuzzy
32861 #~ msgid "Betreff:"
32862 #~ msgstr "Betreff"
32863
32864 #, fuzzy
32865 #~ msgid "Anrede:"
32866 #~ msgstr "Anrede"
32867
32868 #, fuzzy
32869 #~ msgid "Gruss:"
32870 #~ msgstr "Gruss"
32871
32872 #, fuzzy
32873 #~ msgid "Anlage(n):"
32874 #~ msgstr "Anlagen"
32875
32876 #, fuzzy
32877 #~ msgid "Verteiler:"
32878 #~ msgstr "Verteiler"
32879
32880 #, fuzzy
32881 #~ msgid "Strasse:"
32882 #~ msgstr "Улица"
32883
32884 #, fuzzy
32885 #~ msgid "Land:"
32886 #~ msgstr "Land"
32887
32888 #, fuzzy
32889 #~ msgid "RetourAdresse:"
32890 #~ msgstr "Обратный адрес"
32891
32892 #, fuzzy
32893 #~ msgid "MeinZeichen:"
32894 #~ msgstr "MeinZeichen"
32895
32896 #, fuzzy
32897 #~ msgid "IhrZeichen:"
32898 #~ msgstr "IhrZeichen"
32899
32900 #, fuzzy
32901 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32902 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32903
32904 #, fuzzy
32905 #~ msgid "BLZ:"
32906 #~ msgstr "BLZ"
32907
32908 #, fuzzy
32909 #~ msgid "Konto:"
32910 #~ msgstr "Konto"
32911
32912 #~ msgid "Adresse:"
32913 #~ msgstr "Адрес:"
32914
32915 #, fuzzy
32916 #~ msgid "Anlagen:"
32917 #~ msgstr "Anlagen"
32918
32919 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32920 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
32921
32922 #~ msgid "Latex"
32923 #~ msgstr "Latex"
32924
32925 #, fuzzy
32926 #~ msgid "No file open!"
32927 #~ msgstr "Файл не найден!"
32928
32929 #, fuzzy
32930 #~ msgid "Ne&w"
32931 #~ msgstr "Создать"
32932
32933 #, fuzzy
32934 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32935 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
32936
32937 #, fuzzy
32938 #~ msgid "Toggle Label|L"
32939 #~ msgstr "&Переключить всё"
32940
32941 #~ msgid "B&rowse..."
32942 #~ msgstr "&Выбрать..."
32943
32944 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32945 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
32946
32947 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32948 #~ msgstr "&Рубленый:"
32949
32950 #, fuzzy
32951 #~ msgid "Grou&p Name:"
32952 #~ msgstr "&Имя:"
32953
32954 #, fuzzy
32955 #~ msgid "&Postscript driver:"
32956 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
32957
32958 #~ msgid "Append Parameter"
32959 #~ msgstr "Добавить параметр"
32960
32961 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32962 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32963
32964 #, fuzzy
32965 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32966 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32967
32968 #, fuzzy
32969 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32970 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32971
32972 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32973 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32974
32975 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32976 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
32977
32978 #, fuzzy
32979 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32980 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32981
32982 #, fuzzy
32983 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32984 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32985
32986 #, fuzzy
32987 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32988 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32989
32990 #, fuzzy
32991 #~ msgid "figure"
32992 #~ msgstr "Изображение"
32993
32994 #, fuzzy
32995 #~ msgid "algorithm"
32996 #~ msgstr "Алгоритм"
32997
32998 #, fuzzy
32999 #~ msgid "tableau"
33000 #~ msgstr "Таблица"
33001
33002 #, fuzzy
33003 #~ msgid "keywords"
33004 #~ msgstr "Ключевые слова"
33005
33006 #~ msgid "Table of Contents|a"
33007 #~ msgstr "Содержание|д"
33008
33009 #~ msgid "FAQ|F"
33010 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
33011
33012 #, fuzzy
33013 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33014 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
33015
33016 #, fuzzy
33017 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33018 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
33019
33020 #~ msgid "Austrian"
33021 #~ msgstr "Австрийский"
33022
33023 #~ msgid "British"
33024 #~ msgstr "Британский"
33025
33026 #~ msgid "Canadian"
33027 #~ msgstr "Канадский"
33028
33029 #, fuzzy
33030 #~ msgid "Gruß:"
33031 #~ msgstr "Gruss"
33032
33033 #, fuzzy
33034 #~ msgid "Reference\t"
33035 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
33036
33037 #, fuzzy
33038 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33039 #~ msgstr "АдресОтправителя"
33040
33041 #, fuzzy
33042 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33043 #~ msgstr "Обратный адрес"
33044
33045 #, fuzzy
33046 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33047 #~ msgstr "Обратный адрес"
33048
33049 #, fuzzy
33050 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33051 #~ msgstr "Postvermerk"
33052
33053 #, fuzzy
33054 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33055 #~ msgstr "IhrZeichen"
33056
33057 #, fuzzy
33058 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33059 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33060
33061 #, fuzzy
33062 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33063 #~ msgstr "MeinZeichen"
33064
33065 #, fuzzy
33066 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33067 #~ msgstr "Unterschrift"
33068
33069 #, fuzzy
33070 #~ msgid "Stadt:"
33071 #~ msgstr "Stadt"
33072
33073 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33074 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
33075
33076 #~ msgid "LaTeX default"
33077 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
33078
33079 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33080 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
33081
33082 #, fuzzy
33083 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33084 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
33085
33086 #~ msgid ""
33087 #~ "Layout had to be changed from\n"
33088 #~ "%1$s to %2$s\n"
33089 #~ "because of class conversion from\n"
33090 #~ "%3$s to %4$s"
33091 #~ msgstr ""
33092 #~ "Формат был изменён из\n"
33093 #~ "%1$s в %2$s\n"
33094 #~ "из-за преобразования класса из\n"
33095 #~ "%3$s в %4$s"
33096
33097 #, fuzzy
33098 #~ msgid "Changed Layout"
33099 #~ msgstr "Стиль символов"
33100
33101 #, fuzzy
33102 #~ msgid "Unknown layout"
33103 #~ msgstr "Неизвестная команда"
33104
33105 #, fuzzy
33106 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33107 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
33108
33109 #, fuzzy
33110 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33111 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
33112
33113 #~ msgid "Display image in LyX"
33114 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
33115
33116 #~ msgid "Screen display"
33117 #~ msgstr "Цветность"
33118
33119 #~ msgid "Monochrome"
33120 #~ msgstr "Одноцветное"
33121
33122 #~ msgid "Grayscale"
33123 #~ msgstr "Чёрно-белое"
33124
33125 #~ msgid "%"
33126 #~ msgstr "%"
33127
33128 #~ msgid "&Display:"
33129 #~ msgstr "&Дисплей:"
33130
33131 #~ msgid "Sca&le:"
33132 #~ msgstr "Масштаб:"
33133
33134 #, fuzzy
33135 #~ msgid "Scr&een Display:"
33136 #~ msgstr "Цветность"
33137
33138 #~ msgid "Do not display"
33139 #~ msgstr "Не показывать"
33140
33141 #, fuzzy
33142 #~ msgid "Unknown Info: "
33143 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
33144
33145 #, fuzzy
33146 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33147 #~ msgstr "Неизвестная команда"
33148
33149 #, fuzzy
33150 #~ msgid "Clear group"
33151 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
33152
33153 #~ msgid " (auto)"
33154 #~ msgstr " (авто)"
33155
33156 #, fuzzy
33157 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33158 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
33159
33160 #~ msgid "Edit the file externally"
33161 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
33162
33163 #~ msgid "&Edit File..."
33164 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
33165
33166 #~ msgid "LyX View"
33167 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
33168
33169 #, fuzzy
33170 #~ msgid "Movie"
33171 #~ msgstr "Больше"
33172
33173 #~ msgid "<- C&lear"
33174 #~ msgstr "<- Оч&истить"
33175
33176 #~ msgid "A&pply"
33177 #~ msgstr "&Применить"
33178
33179 #~ msgid "Clear"
33180 #~ msgstr "Оч&истить"
33181
33182 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33183 #~ msgstr "Встроенные объекты"
33184
33185 #, fuzzy
33186 #~ msgid "Extra embedded files:"
33187 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
33188
33189 #~ msgid "Add"
33190 #~ msgstr "Добавить"
33191
33192 #, fuzzy
33193 #~ msgid "E&mbed"
33194 #~ msgstr "Имя"
33195
33196 #~ msgid "&Center"
33197 #~ msgstr "По середине"
33198
33199 #, fuzzy
33200 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33201 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
33202
33203 #, fuzzy
33204 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33205 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33206
33207 #, fuzzy
33208 #~ msgid " writing embedded files."
33209 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
33210
33211 #, fuzzy
33212 #~ msgid " could not write embedded files!"
33213 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
33214
33215 #, fuzzy
33216 #~ msgid "Failed to extract file"
33217 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
33218
33219 #, fuzzy
33220 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33221 #~ msgstr ""
33222 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33223 #~ "\n"
33224 #~ "Хотите перезаписать его?"
33225
33226 #, fuzzy
33227 #~ msgid "Copy file failure"
33228 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
33229
33230 #, fuzzy
33231 #~ msgid "Failed to embed file"
33232 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33233
33234 #~ msgid "Update embedded file?"
33235 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
33236
33237 #, fuzzy
33238 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33239 #~ msgstr ""
33240 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33241 #~ "\n"
33242 #~ "Хотите перезаписать его?"
33243
33244 #, fuzzy
33245 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33246 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33247
33248 #, fuzzy
33249 #~ msgid ""
33250 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
33251 #~ msgstr ""
33252 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33253 #~ "\n"
33254 #~ "Хотите перезаписать его?"
33255
33256 #, fuzzy
33257 #~ msgid "Sync file failure"
33258 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
33259
33260 #, fuzzy
33261 #~ msgid "Packing all files"
33262 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
33263
33264 #, fuzzy
33265 #~ msgid "Failed to write file"
33266 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
33267
33268 #, fuzzy
33269 #~ msgid "Save failure"
33270 #~ msgstr "Резервный каталог"
33271
33272 #~ msgid "Embedded Files"
33273 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33274
33275 #, fuzzy
33276 #~ msgid "Embedded layout"
33277 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33278
33279 #, fuzzy
33280 #~ msgid "Extra embedded file"
33281 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
33282
33283 #, fuzzy
33284 #~ msgid " (embedded)"
33285 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33286
33287 #, fuzzy
33288 #~ msgid "Enspace|E"
33289 #~ msgstr "пробел"
33290
33291 #, fuzzy
33292 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33293 #~ msgstr "Следующая команда"
33294
33295 #, fuzzy
33296 #~ msgid "Properties...|P"
33297 #~ msgstr "Настроить...|Н"
33298
33299 #~ msgid "New Line|e"
33300 #~ msgstr "Новая строка|Н"
33301
33302 #~ msgid "Line Break|B"
33303 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
33304
33305 #, fuzzy
33306 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33307 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
33308
33309 #, fuzzy
33310 #~ msgid "Embedded files:"
33311 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33312
33313 #~ msgid "Links"
33314 #~ msgstr "Ссылки"
33315
33316 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33317 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
33318
33319 #~ msgid "Swap Rows|S"
33320 #~ msgstr "Поменять местами строки"
33321
33322 #~ msgid "Swap Columns|w"
33323 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
33324
33325 #, fuzzy
33326 #~ msgid "true"
33327 #~ msgstr "Улица"
33328
33329 #, fuzzy
33330 #~ msgid "false"
33331 #~ msgstr "Вариант"
33332
33333 #, fuzzy
33334 #~ msgid "&float"
33335 #~ msgstr "плавающий объект"
33336
33337 #~ msgid "S&ubfigure"
33338 #~ msgstr "По&дрисунок"
33339
33340 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33341 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
33342
33343 #~ msgid "Ca&ption:"
33344 #~ msgstr "По&дпись:"
33345
33346 #, fuzzy
33347 #~ msgid "Show ERT inline"
33348 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
33349
33350 #, fuzzy
33351 #~ msgid "&Inline"
33352 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
33353
33354 #, fuzzy
33355 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33356 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
33357
33358 #, fuzzy
33359 #~ msgid "Framed in box"
33360 #~ msgstr "Рамка"
33361
33362 #, fuzzy
33363 #~ msgid "&Framed"
33364 #~ msgstr "Рамка"
33365
33366 #, fuzzy
33367 #~ msgid "Box with shaded background"
33368 #~ msgstr "затенённый фон"
33369
33370 #, fuzzy
33371 #~ msgid "&Shaded"
33372 #~ msgstr "&Сохранить"
33373
33374 #, fuzzy
33375 #~ msgid "Paper Size"
33376 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
33377
33378 #, fuzzy
33379 #~ msgid "L&ine spacing:"
33380 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
33381
33382 #, fuzzy
33383 #~ msgid "&Colors"
33384 #~ msgstr "Цвета"
33385
33386 #, fuzzy
33387 #~ msgid "C&opiers"
33388 #~ msgstr "Копии"
33389
33390 #, fuzzy
33391 #~ msgid "&File formats"
33392 #~ msgstr "Форматы файлов"
33393
33394 #, fuzzy
33395 #~ msgid "&GUI name:"
33396 #~ msgstr "&Имя:"
33397
33398 #, fuzzy
33399 #~ msgid "External Applications"
33400 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33401
33402 #, fuzzy
33403 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33404 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
33405
33406 #, fuzzy
33407 #~ msgid "Save/restore window position"
33408 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
33409
33410 #, fuzzy
33411 #~ msgid " every"
33412 #~ msgstr "Перекрытие"
33413
33414 #, fuzzy
33415 #~ msgid "Scrolling"
33416 #~ msgstr "Отступ"
33417
33418 #~ msgid "Pixmap Cache"
33419 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
33420
33421 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
33422 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
33423
33424 #, fuzzy
33425 #~ msgid "&URL:"
33426 #~ msgstr "URL:"
33427
33428 #, fuzzy
33429 #~ msgid "&Units:"
33430 #~ msgstr "Шрифт: "
33431
33432 #, fuzzy
33433 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
33434 #~ msgstr "Подраздел"
33435
33436 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
33437 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33438
33439 #, fuzzy
33440 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
33441 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33442
33443 #, fuzzy
33444 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
33445 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33446
33447 #, fuzzy
33448 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33449 #~ msgstr "Определение"
33450
33451 #, fuzzy
33452 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33453 #~ msgstr "Пример"
33454
33455 #, fuzzy
33456 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33457 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33458
33459 #, fuzzy
33460 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33461 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33462
33463 #, fuzzy
33464 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33465 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33466
33467 #, fuzzy
33468 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33469 #~ msgstr "Вывод"
33470
33471 #, fuzzy
33472 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33473 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33474
33475 #, fuzzy
33476 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33477 #~ msgstr "Утверждение"
33478
33479 #, fuzzy
33480 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33481 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33482
33483 #, fuzzy
33484 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33485 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
33486
33487 #, fuzzy
33488 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33489 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33490
33491 #, fuzzy
33492 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33493 #~ msgstr "Предположение"
33494
33495 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33496 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
33497
33498 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
33499 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
33500
33501 #, fuzzy
33502 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33503 #~ msgstr "Вывод"
33504
33505 #, fuzzy
33506 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33507 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33508
33509 #, fuzzy
33510 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33511 #~ msgstr "Утверждение"
33512
33513 #, fuzzy
33514 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33515 #~ msgstr "Предположение"
33516
33517 #, fuzzy
33518 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33519 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33520
33521 #, fuzzy
33522 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33523 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33524
33525 #, fuzzy
33526 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33527 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33528
33529 #, fuzzy
33530 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33531 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33532
33533 #, fuzzy
33534 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33535 #~ msgstr "Определение"
33536
33537 #, fuzzy
33538 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33539 #~ msgstr "Пример"
33540
33541 #, fuzzy
33542 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
33543 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33544
33545 #, fuzzy
33546 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33547 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33548
33549 #, fuzzy
33550 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
33551 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33552
33553 #, fuzzy
33554 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33555 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33556
33557 #, fuzzy
33558 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33559 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33560
33561 #, fuzzy
33562 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33563 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33564
33565 #, fuzzy
33566 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
33567 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33568
33569 #, fuzzy
33570 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
33571 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33572
33573 #, fuzzy
33574 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33575 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33576
33577 #, fuzzy
33578 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
33579 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33580
33581 #, fuzzy
33582 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
33583 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33584
33585 #, fuzzy
33586 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33587 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33588
33589 #, fuzzy
33590 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33591 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33592
33593 #, fuzzy
33594 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33595 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33596
33597 #, fuzzy
33598 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33599 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
33600
33601 #, fuzzy
33602 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33603 #~ msgstr "Подраздел"
33604
33605 #, fuzzy
33606 #~ msgid "Magyar"
33607 #~ msgstr "Пурпурный"
33608
33609 #, fuzzy
33610 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33611 #~ msgstr "Хорватский"
33612
33613 #, fuzzy
33614 #~ msgid "Framed|F"
33615 #~ msgstr "Рамка"
33616
33617 #, fuzzy
33618 #~ msgid "Shaded|S"
33619 #~ msgstr "Сохранить|х"
33620
33621 #, fuzzy
33622 #~ msgid "Insert URL"
33623 #~ msgstr "&Вставить"
33624
33625 #, fuzzy
33626 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
33627 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
33628
33629 #~ msgid "Can't load document class"
33630 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
33631
33632 #~ msgid ""
33633 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33634 #~ "loaded."
33635 #~ msgstr ""
33636 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
33637 #~ "загружен."
33638
33639 #, fuzzy
33640 #~ msgid "page break"
33641 #~ msgstr "Разрыв страницы"
33642
33643 #, fuzzy
33644 #~ msgid ""
33645 #~ "The document could not be converted\n"
33646 #~ "into the document class %1$s."
33647 #~ msgstr ""
33648 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
33649 #~ "\n"
33650 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
33651
33652 #, fuzzy
33653 #~ msgid ""
33654 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
33655 #~ "\n"
33656 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
33657 #~ msgstr ""
33658 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33659 #~ "\n"
33660 #~ "Хотите перезаписать его?"
33661
33662 #, fuzzy
33663 #~ msgid "&Switch to document"
33664 #~ msgstr "Печатать документ"
33665
33666 #, fuzzy
33667 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33668 #~ msgstr "Разделители"
33669
33670 #, fuzzy
33671 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33672 #~ msgstr "Вставить матрицу"
33673
33674 #, fuzzy
33675 #~ msgid "Copiers"
33676 #~ msgstr "Копии"
33677
33678 #, fuzzy
33679 #~ msgid "Boxed"
33680 #~ msgstr "Блок"
33681
33682 #, fuzzy
33683 #~ msgid "ovalbox"
33684 #~ msgstr "Блок-абзац"
33685
33686 #, fuzzy
33687 #~ msgid "Ovalbox"
33688 #~ msgstr "Блок-абзац"
33689
33690 #, fuzzy
33691 #~ msgid "Doublebox"
33692 #~ msgstr "Двойной"
33693
33694 #, fuzzy
33695 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33696 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
33697
33698 #~ msgid "Unknown inset name: "
33699 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
33700
33701 #~ msgid "Program Listing "
33702 #~ msgstr "Листинг программы "
33703
33704 #, fuzzy
33705 #~ msgid "Framed"
33706 #~ msgstr "Рамка"
33707
33708 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33709 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
33710
33711 #, fuzzy
33712 #~ msgid "Default (outer)"
33713 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
33714
33715 #, fuzzy
33716 #~ msgid "Outer"
33717 #~ msgstr "&Снаружи:"
33718
33719 #, fuzzy
33720 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33721 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
33722
33723 #~ msgid "%1$d words in selection."
33724 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
33725
33726 #~ msgid "%1$d words in document."
33727 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
33728
33729 #~ msgid "One word in selection."
33730 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
33731
33732 #~ msgid "One word in document."
33733 #~ msgstr "Одно слово в документе."
33734
33735 #~ msgid "Count words"
33736 #~ msgstr "Количество слов"
33737
33738 #~ msgid " error while writing embedded files."
33739 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
33740
33741 #, fuzzy
33742 #~ msgid "External FIle Name:"
33743 #~ msgstr "Внешний объект"
33744
33745 #, fuzzy
33746 #~ msgid "Embed selected files"
33747 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33748
33749 #, fuzzy
33750 #~ msgid "Do not embed selected files"
33751 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
33752
33753 #, fuzzy
33754 #~ msgid "Update selected file with external files"
33755 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
33756
33757 #, fuzzy
33758 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
33759 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
33760
33761 #, fuzzy
33762 #~ msgid "&Right"
33763 #~ msgstr "Справа"
33764
33765 #, fuzzy
33766 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
33767 #~ msgstr "Нужное количество строк"
33768
33769 #, fuzzy
33770 #~ msgid "&Overhang (optional):"
33771 #~ msgstr "Ширина"
33772
33773 #, fuzzy
33774 #~ msgid "Case."
33775 #~ msgstr "Вариант"
33776
33777 #, fuzzy
33778 #~ msgid "Algorithm #."
33779 #~ msgstr "Алгоритм."
33780
33781 #, fuzzy
33782 #~ msgid "framed"
33783 #~ msgstr "Рамка"
33784
33785 #, fuzzy
33786 #~ msgid "Embedded Files|E"
33787 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33788
33789 #~ msgid "Encoding error"
33790 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
33791
33792 #, fuzzy
33793 #~ msgid "\\begin_file is missing"
33794 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
33795
33796 #, fuzzy
33797 #~ msgid "Manifest error"
33798 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
33799
33800 #, fuzzy
33801 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
33802 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
33803
33804 #, fuzzy
33805 #~ msgid "All file (*.*)"
33806 #~ msgstr "Все файлы (*)"
33807
33808 #, fuzzy
33809 #~ msgid "Select a file to embed"
33810 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"