1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-03-09 10:36+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28 msgstr "Редактирование"
30 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
31 msgid "Cursor &follows scrollbar"
32 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
34 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3165
36 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
37 "width used when set to 0."
40 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
42 msgid "Cursor width (&pixels):"
43 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
47 msgid "Scroll &below end of document"
48 msgstr "Невозможно прочесть документ"
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
51 msgid "Skip trailing non-word characters"
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
56 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
57 msgstr "Перемещение курсора:"
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
60 msgid "Sort &environments alphabetically"
61 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
63 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
64 msgid "&Group environments by their category"
65 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
67 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
68 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
69 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
71 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
72 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
73 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
75 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
76 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
78 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
82 msgstr "На весь экран"
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
85 msgid "&Hide toolbars"
86 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
89 msgid "Hide scr&ollbar"
90 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
94 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
99 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
103 msgid "Hide sta&tusbar"
104 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
107 msgid "&Limit text width"
108 msgstr "&Ограничить ширину текста"
110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
111 msgid "Screen used (&pixels):"
112 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
115 msgid "Document &class"
116 msgstr "Класс &документа"
118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
119 msgid "Click to select a local document class definition file"
120 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
123 msgid "&Local Layout..."
124 msgstr "&Локальный формат..."
126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
127 msgid "Class options"
128 msgstr "Параметры класса"
130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
131 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
132 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
137 msgstr "Встро&енные:"
139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
141 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
144 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
145 "отметить/снять отметку."
147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
150 msgstr "П&ользовательские:"
152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
153 msgid "&Graphics driver:"
154 msgstr "&Графический драйвер:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
157 msgid "Select if the current document is included to a master file"
158 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
161 msgid "Select de&fault master document"
162 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
177 msgid "Enter the name of the default master document"
178 msgstr "Введите имя основного файла"
180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
181 msgid "&Suppress default date on front page"
184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
185 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
188 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
190 msgstr "Список обозначений"
192 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
194 msgstr "Сортировать как:"
196 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
197 msgid "&Description:"
200 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
218 msgid "&Document format"
219 msgstr "Формат документа"
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
222 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
226 msgid "Sho&w in export menu"
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
230 msgid "Vector &graphics format"
231 msgstr "Формат векторной &графики"
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
235 msgstr "&Короткое имя:"
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
240 msgstr "Рас&ширение:"
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
248 msgstr "Горячая клавиша:"
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
256 msgstr "&Просмотрщик:"
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
266 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
267 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
271 msgid "Default Output Formats"
272 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
275 msgid "With &TeX fonts:"
278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
279 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
283 msgid "With n&on-TeX fonts:"
286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
288 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
289 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
293 msgid "Inset Parameter Configuration"
294 msgstr "Вставить обычную дробь"
296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
297 msgid "Update dialog when moving context"
300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
301 msgid "S&ynchronize Dialog"
304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
306 msgid "Apply settings immediately"
307 msgstr "Принять изменения немедленно"
309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
311 msgid "I&mmediate Apply"
312 msgstr "Применить сейчас"
314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
315 msgid "Restore initial values in dialog"
318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
321 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
324 msgstr "&Восстановить"
326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
328 msgid "Push new inset into the document"
329 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
334 msgstr "Открыть вклейку|О"
336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
339 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
347 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
349 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
351 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
357 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
363 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
369 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
375 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
376 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
379 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
380 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
384 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
386 msgid "Add the selected branches to the list."
387 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
391 msgid "&Add Selected"
392 msgstr "&Выделенное:"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
396 msgid "Add all unknown branches to the list."
397 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
406 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1256
409 #: src/Buffer.cpp:2642 src/Buffer.cpp:4144 src/Buffer.cpp:4208
410 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
414 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
415 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
427 msgid "Undefined branches used in this document."
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
432 msgid "&Undefined Branches:"
433 msgstr "Расширенная таблица символов"
435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
436 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
446 msgid "Use &default placement"
447 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
450 msgid "Advanced Placement Options"
451 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
455 msgstr "&Верх страницы"
457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
458 msgid "&Ignore LaTeX rules"
459 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
462 msgid "Here de&finitely"
463 msgstr "Именно &здесь"
465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
466 msgid "&Here if possible"
467 msgstr "&Здесь, если возможно"
469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
470 msgid "&Page of floats"
471 msgstr "&Страница плавающих объектов"
473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
474 msgid "&Bottom of page"
475 msgstr "&Низ страницы"
477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
478 msgid "&Span columns"
479 msgstr "&Охватывать все столбцы"
481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
482 msgid "&Rotate sideways"
483 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
487 msgstr "&Изображение"
489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
490 msgid "Select an image file"
491 msgstr "Выбрать файл изображения"
494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
497 msgstr "Выходной размер"
499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
501 msgid "Width of image in output"
502 msgstr "Ширина изображения в выводе"
504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
506 msgid "Height of image in output"
507 msgstr "Высота изображения в выводе"
509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
510 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
512 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
517 msgstr "Установить &высоту:"
519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
520 msgid "&Scale Graphics (%):"
521 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
524 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
526 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
531 msgstr "Установить &ширину:"
533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
534 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
536 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
541 msgid "&Maintain aspect ratio"
542 msgstr "&Сохранять пропорции"
544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
545 msgid "Rotate Graphics"
546 msgstr "Повернуть изображение"
548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
549 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
551 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
554 msgid "Ro&tate after scaling"
555 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
561 msgid "The origin of the rotation"
562 msgstr "Центр вращения"
565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
573 msgid "Angle to rotate image by"
574 msgstr "Угол поворота изображения"
576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
577 msgid "A&ngle (Degrees):"
578 msgstr "Угол (градусы):"
580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
582 msgid "File name of image"
583 msgstr "Название файла с изображением"
585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
595 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
596 msgid "Clip to bounding box values"
597 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
600 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
601 msgid "Clip to &bounding box"
602 msgstr "Обрезать по &рамке"
604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
605 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
606 msgid "&Left bottom:"
607 msgstr "&Левый нижний:"
609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
612 msgstr "&Правый верхний:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
625 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
626 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
627 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
631 msgid "&Get from File"
632 msgstr "&Получить значения из файла"
634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
635 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
636 msgid "LaTe&X and LyX options"
637 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
640 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
641 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
644 msgid "Don't un&zip on export"
645 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
649 msgid "Additional LaTeX options"
650 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
653 msgid "LaTeX &options:"
654 msgstr "&Параметры LaTeX:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
658 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
659 "disabled at application level (see Preference dialog)."
661 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
662 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
666 msgstr "&Показывать в LyX"
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
671 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
672 msgid "Percentage to scale by in LyX"
673 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
676 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
677 msgid "Sca&le on Screen (%):"
678 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
682 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
685 msgid "Graphics Group"
686 msgstr "Группа изображений"
688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
689 msgid "A&ssigned to group:"
690 msgstr "П&рисоединено к группе:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
693 msgid "Click to define a new graphics group."
694 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
697 msgid "O&pen new group..."
698 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
702 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
706 msgstr "Черновой режим"
708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
710 msgstr "&Черновой режим"
712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
713 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
717 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
718 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
727 msgid "Page number to print from"
728 msgstr "Страницы для печати с"
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
731 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
735 msgid "Page number to print to"
736 msgstr "Количество страниц для печати"
738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
739 msgid "Print all pages"
740 msgstr "Напечатать все страницы"
742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
747 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
752 msgid "Print &odd-numbered pages"
753 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
756 msgid "Print &even-numbered pages"
757 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
760 msgid "Print in reverse order"
761 msgstr "Печатать в обратном порядке"
763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
764 msgid "Re&verse order"
765 msgstr "Об&ратный порядок"
767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
772 msgid "Number of copies"
773 msgstr "Количество копий"
775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
776 msgid "Collate copies"
777 msgstr "Собирать копии вместе"
779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
788 msgid "Print Destination"
789 msgstr "Куда печатать"
791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
792 msgid "Send output to the printer"
793 msgstr "Отправить вывод на принтер"
795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
800 msgid "Send output to the given printer"
801 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
804 msgid "Send output to a file"
805 msgstr "Отправить вывод в файл"
807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
809 msgstr "Формат бумаги"
811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
813 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
815 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
826 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
831 msgid "&Orientation:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
845 msgstr "Формат страницы"
847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
850 msgstr "Стиль &заголовков:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
853 msgid "Style used for the page header and footer"
854 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
857 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
858 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
861 msgid "&Two-sided document"
862 msgstr "&Двухсторонний документ"
864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
872 msgstr "Ошибка поиска"
874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
875 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
880 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
881 msgid "Replace &with:"
882 msgstr "Заменить &на:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
885 msgid "Perform a case-sensitive search"
888 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
889 msgid "Case &sensitive"
890 msgstr "Учитывать &регистр"
892 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
893 msgid "Find next occurrence [Enter]"
896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
897 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
899 msgstr "Искать &следующее"
901 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
903 msgid "Restrict search to whole words only"
904 msgstr "Искать &только целые слова"
906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
909 msgstr "Ключевые слова."
911 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
912 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
915 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
921 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
922 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
925 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
926 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
927 msgid "Search &backwards"
928 msgstr "Обратный &поиск"
930 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
932 msgid "Replace all occurences at once"
933 msgstr "Заменить слово на выбранное"
935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
936 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
937 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
939 msgstr "Заменить &всё"
941 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
946 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
947 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
950 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
954 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
956 msgid "C&urrent document"
957 msgstr "Печатать документ"
959 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
961 "Current document and all related documents belonging to the same master "
965 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
967 msgid "&Master document"
968 msgstr "Главный документ"
970 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
972 msgid "All open documents"
973 msgstr "Открыть документ"
975 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
977 msgid "&Open documents"
978 msgstr "Открыть документ"
980 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
983 msgstr "примечание на полях"
985 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
987 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
988 "and paragraph style"
991 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
993 msgid "I&gnore format"
996 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
998 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1002 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1003 msgid "&Preserve first case on replace"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1008 msgid "&Expand macros"
1009 msgstr "Математические макрокоманды"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1013 msgid "Search on&ly in maths"
1014 msgstr "Искомое выражение пусто"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1018 msgid "Restrict search to math environments only"
1019 msgstr "Искать &только целые слова"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1031 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1041 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1046 msgid "&Clear automatically"
1047 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1051 msgid "Debug messages"
1052 msgstr "Все отладочные сообщения"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1056 msgid "Display no debug messages"
1057 msgstr "Все отладочные сообщения"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1065 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1071 msgstr "&Выделенное:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1075 msgid "Display all debug messages"
1076 msgstr "Все отладочные сообщения"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1079 msgid "Display statusbar messages?"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1084 msgid "&Statusbar messages"
1085 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1089 msgid "Insert the delimiters"
1090 msgstr "Вставить ограничители"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1094 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1097 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
1100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1102 msgstr "&Категория:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1105 msgid "Select this to display all available characters at once"
1106 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1109 msgid "&Display all"
1110 msgstr "&Показать все"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1113 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1115 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1118 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1120 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
1122 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1126 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1127 msgid "&Export formats:"
1128 msgstr "&Форматы экспорта:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1132 msgid "&Send exported file to command:"
1133 msgstr "Переслать документ в команду"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1149 msgid "Your E-mail address"
1150 msgstr "Ваш электронный адрес"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1156 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1157 msgid "Version goes here"
1158 msgstr "Версия указывается здесь"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1162 msgstr "Благодарности"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1165 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1167 msgstr "Авторское право"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1172 msgstr "Ошибки сборки"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1180 msgid "Value of the vertical line offset."
1183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1185 msgid "Value of the line width."
1186 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1191 msgstr "Толстая линия"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1194 msgid "Value of the line thickness."
1197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1198 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1202 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1207 msgid "&Spellchecker engine:"
1208 msgstr "Проверка правописания"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1211 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1212 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
1214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1215 msgid "Accept compound &words"
1216 msgstr "Допускать составные &слова"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1219 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1223 msgid "S&pellcheck continuously"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1228 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1230 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1233 msgid "&Escape characters:"
1234 msgstr "Управляющие &символы:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1237 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1238 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1241 msgid "Al&ternative language:"
1242 msgstr "&Другие языки:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1245 msgid "LyX: Enter text"
1246 msgstr "LyX: Введите текст"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1249 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1250 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1253 msgid "&Do not show this warning again!"
1254 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
1256 # или Перечислять в содержании?
1257 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1259 msgid "&List in Table of Contents"
1260 msgstr "&Список в Содержании"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
1268 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1273 msgid "&Main Settings"
1274 msgstr "Основные настройки"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1278 msgstr "&Размещение"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1281 msgid "Check for inline listings"
1282 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1286 msgid "&Inline listing"
1287 msgstr "&Внутристрочный листинг"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1292 msgid "Check for floating listings"
1293 msgstr "Проверять плавающие списки"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1297 msgstr "&Плавающий объект"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1301 msgstr "&Размещение:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1304 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1305 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1308 msgid "Line numbering"
1309 msgstr "Нумерация строк"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1316 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1317 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1326 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1352 msgid "Difference between two numbered lines"
1353 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1357 msgstr "Кегль шрифта"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1360 msgid "Choose the font size for line numbers"
1361 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1370 msgstr "&Кегль шрифта:"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1373 msgid "The content's base font size"
1374 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1377 msgid "Font Famil&y:"
1378 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1381 msgid "The content's base font style"
1382 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1385 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1386 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1389 msgid "&Break long lines"
1390 msgstr "&Перенести длинные строки"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1393 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1394 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1397 msgid "S&pace as symbol"
1398 msgstr "Пробел как символ"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1401 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1402 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1405 msgid "Space i&n string as symbol"
1406 msgstr "Пробел &в строке как символ"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1409 msgid "Tab&ulator size:"
1410 msgstr "&Размер отступа:"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1413 msgid "Use extended character table"
1414 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1417 msgid "&Extended character table"
1418 msgstr "Расширенная таблица символов"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1421 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1422 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1423 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1424 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1434 msgid "Select the programming language"
1435 msgstr "Выберите язык программирования"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1442 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1443 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1450 msgid "Fi&rst line:"
1451 msgstr "Первая строка:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1454 msgid "The first line to be printed"
1455 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1459 msgstr "Последняя строка:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1462 msgid "The last line to be printed"
1463 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1467 msgstr "&Дополнительно"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1470 msgid "More Parameters"
1471 msgstr "Больше параметров"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1475 msgid "Feedback window"
1476 msgstr "Окно обратной связи"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1479 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1481 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
1482 "вывести все параметры."
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1487 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1488 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1493 msgid "&Bypass validation"
1494 msgstr "Обойти проверку"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1501 msgid "Spell Checker"
1502 msgstr "Проверка правописания"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1507 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1513 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1517 msgid "Unknown word:"
1518 msgstr "Неизвестное слово:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1521 msgid "Current word"
1522 msgstr "Текущее слово"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1527 msgstr "Искать &следующее"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1530 msgid "Re&placement:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1534 msgid "Replace with selected word"
1535 msgstr "Заменить выбранным словом"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1538 msgid "Replace word with current choice"
1539 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1543 msgid "S&uggestions:"
1544 msgstr "П&редложения:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1547 msgid "Ignore this word"
1548 msgstr "Пропустить это слово"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1552 msgstr "&Пропустить"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1555 msgid "Ignore this word throughout this session"
1556 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1560 msgstr "&Пропустить все"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1563 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1564 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1572 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1577 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1585 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1587 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1588 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1592 msgid "&Horizontal Phantom"
1593 msgstr "Горизонтальная линия"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1597 msgid "Vertical space of the phantom content"
1598 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1602 msgid "&Vertical Phantom"
1603 msgstr "Вертикальное выравнивание"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1607 msgid "Session handling"
1608 msgstr "Обработка шрифтов"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1611 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1612 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1615 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1616 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1619 msgid "Restore cursor &positions"
1620 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1623 msgid "&Load opened files from last session"
1624 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1628 msgid "&Clear all session information"
1629 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1633 msgid "Backup && saving"
1634 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1638 msgid "Backup &original documents when saving"
1639 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1642 msgid "&Backup documents, every"
1643 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1652 msgid "&Save documents compressed by default"
1653 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1656 msgid "Windows && work area"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1661 msgid "Open documents in &tabs"
1662 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1666 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1667 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1672 msgid "Use s&ingle instance"
1673 msgstr "Одинарная кавычка"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1676 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1678 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1682 msgid "Displa&y single close-tab button"
1683 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1686 msgid "Closing last &view:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1691 msgid "Closes document"
1692 msgstr "Создать документ"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1696 msgid "Hides document"
1697 msgstr "Создать документ"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1700 msgid "Ask the user"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1721 msgstr "&Просмотреть..."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1725 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1728 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1729 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1732 msgid "Current cell:"
1733 msgstr "Текущая ячейка:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1736 msgid "Current row position"
1737 msgstr "Текущая строка"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1740 msgid "Current column position"
1741 msgstr "Текущий столбец"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1744 msgid "&Table Settings"
1745 msgstr "&Настройки таблицы"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1750 msgstr "Настройки блока"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1753 msgid "Merge cells of different rows"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1762 msgid "&Vertical Offset:"
1763 msgstr "Верт. промежуток"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1767 msgid "Optional vertical offset"
1768 msgstr "Верт. промежуток"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1772 msgid "Cell setting"
1773 msgstr "Настройки заметки"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1776 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1777 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1786 msgid "rotation angle"
1787 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1796 msgid "Table-wide settings"
1797 msgstr "Настройки таблицы"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1806 msgid "Verti&cal alignment:"
1807 msgstr "Вертикальное выравнивание"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1811 msgid "Vertical alignment of the table"
1812 msgstr "Вертикальное выравнивание"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1816 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1821 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1822 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1827 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1848 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1849 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1858 msgid "Column settings"
1859 msgstr "Настройки документа"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1862 msgid "&Horizontal alignment:"
1863 msgstr "&Гор. выравнивание:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1866 msgid "Horizontal alignment in column"
1867 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1870 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1876 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1877 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1879 msgstr "По середине"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1882 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1884 msgid "At Decimal Separator"
1885 msgstr "Разделитель"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1888 msgid "&Decimal separator:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1892 msgid "Fixed width of the column"
1893 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1896 msgid "&Vertical alignment in row:"
1897 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1901 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1904 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1907 msgid "Merge cells of different columns"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1911 msgid "&Multicolumn"
1912 msgstr "&Многоколоночность"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1915 msgid "LaTe&X argument:"
1916 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1919 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1920 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1928 msgstr "Установить рамки"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1931 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1932 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1939 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1940 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1944 msgstr "&Установить"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1947 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1948 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1956 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1957 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1964 msgid "Use default (grid-like) border style"
1965 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1969 msgstr "По умолчанию"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1972 msgid "Additional Space"
1973 msgstr "Дополнительное пространство"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1976 msgid "T&op of row:"
1977 msgstr "Верх строки:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1983 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1984 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
1991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
1992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
1993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
1995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
1996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
1997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
1998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
1999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
2000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
2001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
2002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
2003 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
2004 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
2006 msgstr "По умолчанию"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
2013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
2015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2020 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2022 msgstr "Пользовательский"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2025 msgid "Botto&m of row:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2029 msgid "Bet&ween rows:"
2030 msgstr "Между строк:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2034 msgstr "&Длинная таблица"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2037 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2038 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2041 msgid "&Use long table"
2042 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2046 msgid "Row settings"
2047 msgstr "Настройки блока"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2054 msgid "Border above"
2055 msgstr "Линия сверху"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2058 msgid "Border below"
2059 msgstr "Линия снизу"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2070 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2072 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2079 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2095 msgid "First header:"
2096 msgstr "Первая шапка:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2099 msgid "This row is the header of the first page"
2100 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2103 msgid "Don't output the first header"
2104 msgstr "Не выводить первый заголовок"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2116 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2118 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2121 msgid "Last footer:"
2122 msgstr "Последний подвал:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2125 msgid "This row is the footer of the last page"
2126 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2129 msgid "Don't output the last footer"
2130 msgstr "Не выводить последний заголовок"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2137 msgid "Set a page break on the current row"
2138 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2141 msgid "Page &break on current row"
2142 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2146 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2147 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2151 msgid "Longtable alignment"
2152 msgstr "&Гор. выравнивание:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2155 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2158 msgid "Number of rows"
2159 msgstr "Количество строк"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2166 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2167 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2170 msgid "Number of columns"
2171 msgstr "Количество столбцов"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2178 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2179 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2180 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2185 msgstr "Выравнивание"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2188 msgid "Vertical alignment"
2189 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2193 msgstr "&Вертикально:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2196 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2197 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2200 msgid "&Horizontal:"
2201 msgstr "&Горизонтально:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2206 msgstr "&Декорирование"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2214 msgid "decoration type / matrix border"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2219 msgid "Document-specific layout information"
2220 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2229 msgid "Errors reported in terminal."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2239 msgid "Input here the listings parameters"
2240 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2244 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2247 msgid "Scan for new databases and styles"
2248 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2256 msgid "Enter BibTeX database name"
2257 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2262 #: src/CutAndPaste.cpp:365
2266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2273 msgid "Enter string to filter contents"
2274 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2278 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2279 "tables, and others)"
2281 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
2284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2285 msgid "Update navigation tree"
2286 msgstr "Обновить дерево навигации"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2295 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2296 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2299 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2300 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2303 msgid "Move selected item down by one"
2304 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2307 msgid "Move selected item up by one"
2308 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2312 msgstr "Сортировать"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2315 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2316 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2323 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2324 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2327 msgid "Citation Style"
2328 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2331 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2332 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2335 msgid "&Default (numerical)"
2336 msgstr "По умолчанию (численный)"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2341 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2342 "parameters in document class options."
2343 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2350 msgid "Natbib &style:"
2351 msgstr "Стиль natbib"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2354 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2355 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2363 msgid "Bibliography Style"
2364 msgstr "Настройки элемента библиографии"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2368 msgid "Default st&yle:"
2369 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2373 msgid "Define the default BibTeX style"
2374 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2377 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2378 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2381 msgid "S&ectioned bibliography"
2382 msgstr "Библиография по разделам"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2386 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2391 msgid "Bibliography generation"
2392 msgstr "Библиография"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2395 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2398 msgstr "&Продолжить"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2402 msgid "Select a processor"
2403 msgstr "Выберите файл"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2406 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2409 msgstr "&Параметры:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2413 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2418 msgid "General Look && Feel"
2419 msgstr "Вид и поведение"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2422 msgid "&User interface file:"
2423 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2427 msgstr "&Выбрать..."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2433 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2437 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2438 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2442 msgid "Use icons from system's &theme"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2447 msgid "Context help"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2454 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2455 "the main work area of an edited document"
2457 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
2458 "рабочей области редактируемого документа"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2461 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2462 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2467 msgstr "МенюИнтерфейса"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2470 msgid "&Maximum last files:"
2471 msgstr "&Количество недавних файлов:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2474 msgid "The bibliography key"
2475 msgstr "Ключ библиографии"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2478 msgid "The label as it appears in the document"
2479 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2486 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2509 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2510 "time LyX is launched."
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2514 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2523 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2530 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
2531 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2534 msgid "Scroll wheel zoom"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2540 msgstr "&Использовать"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2562 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2567 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2572 msgid "&Default family:"
2573 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2576 msgid "Select the default family for the document"
2577 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2581 msgstr "&Основной кегль:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2585 msgid "LaTe&X font encoding:"
2586 msgstr "Кодировка Te&X:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2589 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2594 msgstr "&С засечками:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2597 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2598 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2601 msgid "&Sans Serif:"
2602 msgstr "&Без засечек:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2605 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2606 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2610 msgstr "Масштаб (%):"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2613 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2614 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2617 msgid "&Typewriter:"
2618 msgstr "&Машинописный:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2621 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2622 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2626 msgstr "Масштаб (%):"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2629 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2630 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2639 msgid "Select the math typeface"
2640 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2647 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2649 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
2650 "корейского (CJK) языка"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2653 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2654 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2657 msgid "Use true S&mall Caps"
2658 msgstr "Использовать капитель"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2661 msgid "Use old style instead of lining figures"
2662 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2665 msgid "Use &Old Style Figures"
2666 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2671 msgstr "Цвет шрифта"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2681 msgid "Click to change the color"
2682 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2687 msgstr "По умолчанию"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2691 msgid "Revert the color to the default"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2702 msgid "Greyed-out notes:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2714 msgid "Background colors"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2724 msgid "Shaded boxes:"
2725 msgstr "затенённый блок"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2728 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2729 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2732 msgid "..............."
2733 msgstr "..............."
2735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2740 msgid "<-----------"
2741 msgstr "<-----------"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2744 msgid "----------->"
2745 msgstr "----------->"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2748 msgid "\\-----v-----/"
2749 msgstr "\\-----v-----/"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2752 msgid "/-----^-----\\"
2753 msgstr "/-----^-----\\"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2757 msgstr "&Промежуток:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2760 msgid "Supported spacing types"
2761 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2769 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2771 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2774 msgid "&Fill Pattern:"
2775 msgstr "&Шаблон заливки:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2782 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2783 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2786 msgid "Listing Parameters"
2787 msgstr "Параметры листинга"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2798 msgid "Mo&re parameters"
2799 msgstr "До&полнительные параметры"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2802 msgid "Underline spaces in generated output"
2803 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2806 msgid "&Mark spaces in output"
2807 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2810 msgid "Show LaTeX preview"
2811 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2814 msgid "&Show preview"
2815 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2818 msgid "File name to include"
2819 msgstr "Выберите документ для вставки"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2822 msgid "&Include Type:"
2823 msgstr "&Тип включения:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2839 msgid "Program Listing"
2840 msgstr "Листинг программы"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2843 msgid "Select a file"
2844 msgstr "Выберите файл"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2847 msgid "Edit the file"
2848 msgstr "Редактировать файл"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2852 msgstr "&Редактировать"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2874 msgstr "&Выделенное:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2877 msgid "&PATH prefix:"
2878 msgstr "Префикс &пути:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3352
2883 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2885 "Use the OS native format."
2887 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
2888 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2892 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2893 msgstr "Префикс &пути:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3515
2898 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2899 "environment variable.\n"
2900 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2902 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
2903 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2918 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2919 msgstr "Ошибка тезауруса"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2922 msgid "&Temporary directory:"
2923 msgstr "&Временный каталог:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2926 msgid "Ly&XServer pipe:"
2927 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2930 msgid "&Backup directory:"
2931 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2934 msgid "&Example files:"
2935 msgstr "Файлы примеров:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2938 msgid "&Document templates:"
2939 msgstr "&Шаблоны документов:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2942 msgid "&Working directory:"
2943 msgstr "&Каталог пользователя:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2947 msgid "H&unspell dictionaries:"
2948 msgstr "Личный &словарь:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
2957 msgid "Select the output format"
2958 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
2961 msgid "Show the source as the master document gets it"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
2965 msgid "&Master's perspective"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
2969 msgid "Automatic update"
2970 msgstr "Автоматическое обновление"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2973 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
2979 msgid "Current Paragraph"
2980 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
2984 msgid "Complete Source"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
2988 msgid "Preamble Only"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2998 msgid "Output Format"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3003 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3004 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3008 msgid "De&fault Output Format:"
3009 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3012 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3016 msgid "S&ynchronize with Output"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3021 msgid "C&ustom Macro:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3026 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3027 msgstr "Преамбула LaTeX"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3031 msgid "XHTML Output Options"
3032 msgstr "Параметры математики"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3035 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3039 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3044 msgid "&Math output:"
3045 msgstr "Параметры математики"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3048 msgid "Format to use for math output."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3054 msgstr "Математика|М"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3066 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3068 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3075 msgid "Math &image scaling:"
3076 msgstr "Математические пробелы"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3079 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3084 msgid "Write CSS to File"
3085 msgstr "Печатать в файл"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
3089 msgid "All packages:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
3095 msgid "Load a&utomatically"
3096 msgstr "Автоматическая помощь"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
3099 msgid "Load alwa&ys"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3104 msgid "Do ¬ load"
3105 msgstr "Документ не загружен"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
3113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
3115 msgstr "Название файла"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3119 msgstr "&Черновой режим"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3126 msgid "Available templates"
3127 msgstr "Доступные шаблоны"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3130 msgid "LaTeX Options"
3131 msgstr "Параметры LaTeX"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3135 msgstr "&Параметры:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3144 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3145 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3147 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
3148 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3151 msgid "&Show in LyX"
3152 msgstr "&Показывать в LyX"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3155 msgid "Si&ze and Rotation"
3156 msgstr "Ра&змер и поворот"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3171 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3172 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3186 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3187 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3188 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3191 msgid "&Default Margins"
3192 msgstr "Поля по умолчанию"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3198 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3202 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3206 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3210 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3212 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3215 msgid "Head &height:"
3216 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3220 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3225 msgid "&Column Sep:"
3226 msgstr "&Столбцов разделитель:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3229 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
3231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3241 msgid "Name associated with the URL"
3242 msgstr "Название, связанное с URL"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3245 msgid "Specify the link target"
3246 msgstr "Укажите цель ссылки"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3252 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3253 msgid "Link to the web or to every other target"
3254 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3260 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3261 msgid "Link to an email address"
3262 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3269 msgid "Link to a file"
3270 msgstr "Ссылка на файл"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3278 msgid "Language of the thesaurus"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3283 msgstr "Запись в предметном указателе"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3287 msgstr "&Ключевое слово:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3290 msgid "Word to look up"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3299 msgid "The selected entry"
3300 msgstr "Выбранная запись"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3304 msgstr "&Выделение:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3307 msgid "Replace the entry with the selection"
3308 msgstr "Заменить запись выбранным"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3312 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3313 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3316 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3317 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3321 msgstr "По умолчанию"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3327 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3331 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3335 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3337 msgstr "Вертикальное заполнение"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3341 msgstr "Ширина метки"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3345 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3346 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3349 msgid "Lo&ngest label"
3350 msgstr "Длин&нейшая метка"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3353 msgid "Line &spacing"
3354 msgstr "Междустрочный &интервал"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3371 msgid "&Indent Paragraph"
3372 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3391 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3393 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3396 msgid "Paragraph's &Default"
3397 msgstr "По &умолчанию"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3401 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3406 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3407 msgstr "Кодировка Te&X:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3410 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3411 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3414 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3416 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3419 msgid "BibTeX command and options"
3420 msgstr "Командная строка BibTeX"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3424 msgid "Processor for &Japanese:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3428 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3429 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3432 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3434 msgid "Index generation"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3445 msgstr "&Параметры:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3448 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3449 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3452 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3453 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3457 msgid "&Nomenclature command:"
3458 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3461 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3462 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3465 msgid "Chec&kTeX command:"
3466 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3469 msgid "CheckTeX start options and flags"
3470 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3474 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3476 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3478 "Warning: Your changes here will not be saved."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3482 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3483 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3486 msgid "Set class options to default on class change"
3487 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3490 msgid "R&eset class options when document class changes"
3491 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3498 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3499 msgid "Match delimiter types"
3500 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3503 msgid "&Keep matched"
3504 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3510 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3514 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3516 msgid "A&vailable Indexes:"
3517 msgstr "&Доступные ветки:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3520 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3525 msgid "Compare Revisions"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3530 msgid "&Revisions back"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3535 msgid "&Between revisions"
3536 msgstr "Между строк:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3548 msgid "&New:[[branch]]"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3553 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3559 msgid "Filename &Suffix"
3560 msgstr "Название файла"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3563 msgid "Show undefined branches used in this document."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3568 msgid "&Undefined Branches"
3569 msgstr "Расширенная таблица символов"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3572 msgid "A&vailable Branches:"
3573 msgstr "&Доступные ветки:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3576 msgid "Toggle the selected branch"
3577 msgstr "Переключить выбранную ветку"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3580 msgid "(&De)activate"
3581 msgstr "(&Де)активировать"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3584 msgid "Add a new branch to the list"
3585 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3588 msgid "Define or change background color"
3589 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3592 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3593 msgid "Alter Co&lor..."
3594 msgstr "Изменить цвет..."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3597 msgid "Remove the selected branch"
3598 msgstr "Удалить выбранную ветку"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4170
3602 #: src/Buffer.cpp:4183
3606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3608 msgid "Change the name of the selected branch"
3609 msgstr "Удалить выбранную ветку"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3614 msgstr "Пе&реименовать"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3617 msgid "&Quote Style:"
3618 msgstr "Вид кавычек:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3624 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3625 msgid "Language &Default"
3626 msgstr "По умолчанию &для языка"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3633 msgid "Language pac&kage:"
3634 msgstr "Языковый &пакет:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3638 msgid "Select which language package LyX should use"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3645 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3646 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3649 msgid "User &interface language:"
3650 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3653 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3654 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3658 msgid "Language &package:"
3659 msgstr "Языковый &пакет:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3667 msgstr "Автоматическая помощь"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3672 msgid "Always Babel"
3673 msgstr "Переключаются"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3678 msgid "None[[language package]]"
3679 msgstr "Языковый &пакет:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3682 msgid "Command s&tart:"
3683 msgstr "Команда &начала:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3686 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3687 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3690 msgid "Command e&nd:"
3691 msgstr "Команда &окончания:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3694 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3695 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3699 msgid "Default Decimal &Separator:"
3700 msgstr "Разделитель"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3704 msgid "Default length &unit:"
3705 msgstr "&Язык по умолчанию:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3709 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3710 "the language package)"
3712 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3713 "локального (для данного пакета с языком)"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3716 msgid "Set languages &globally"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3721 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3724 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3729 msgstr "Автоматически &начинать"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3733 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3736 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3740 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3743 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3744 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3747 msgid "Mark &foreign languages"
3748 msgstr "Помечать &другие языки"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3751 msgid "Right-to-left language support"
3752 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3442
3756 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3758 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3759 "еврейский, арабский)."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3763 msgid "Enable &RTL support"
3764 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3767 msgid "Cursor movement:"
3768 msgstr "Перемещение курсора:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3772 msgstr "&Логическое"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3776 msgstr "&Визуальное"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3779 msgid "Information Type:"
3780 msgstr "Тип данных:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3785 msgid "Information Name:"
3786 msgstr "Имя данных:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3789 msgid "Unit of width value"
3790 msgstr "Единицы измерения ширины"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3793 msgid "number of needed lines"
3794 msgstr "Нужное количество строк"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3797 msgid "use number of lines"
3798 msgstr "использовать количество строк"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3802 msgstr "&Междустрочный интервал:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
3808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3809 msgid "Outer (default)"
3810 msgstr "Наружный (по умочанию)"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3817 msgid "use overhang"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3825 msgid "Overhang value"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3829 msgid "Unit of overhang value"
3830 msgstr "Единицы измерения выступа"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3833 msgid "Check this to allow flexible placement"
3834 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3837 msgid "Allow &floating"
3838 msgstr "Разрешить плавающий режим"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3841 msgid "Check this if the box should break across pages"
3842 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3845 msgid "Allow &page breaks"
3846 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3849 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3850 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3856 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3857 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3858 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3861 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3862 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3868 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3870 msgstr "Содержимое:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3874 msgstr "Вертикальное"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3878 msgstr "Горизонтальное"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3882 msgstr "Внутренний блок:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3885 msgid "&Decoration:"
3886 msgstr "&Декорирование"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3889 msgid "Height value"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3893 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3895 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3902 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3903 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3905 msgstr "Мини-страница"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3908 msgid "Supported box types"
3909 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3912 msgid "&Available branches:"
3913 msgstr "Доступные ветки:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3916 msgid "Select your branch"
3917 msgstr "Выбрать вашу ветку"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3920 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3921 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3924 msgid "Use Class Defaults"
3925 msgstr "Использовать умолчания для класса"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3928 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3929 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3932 msgid "Save as Document Defaults"
3933 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3937 msgid "For more information, refer to the complete log."
3938 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3945 msgid "Description:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3949 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3954 msgid "View Complete &Log..."
3955 msgstr "Просмотр &журнала ..."
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3958 msgid "Sans Seri&f:"
3959 msgstr "&Без засечек:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3962 msgid "T&ypewriter:"
3963 msgstr "&Машинописный:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3967 msgstr "С &засечками:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3971 msgstr "Мас&штаб %:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3975 msgstr "Размеры шрифтов"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3983 msgstr "&Очень большой:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3991 msgstr "&Громадный:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3995 msgstr "&Очень Громадный:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3999 msgstr "&Миниатюрный:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4007 msgstr "&Маленький:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4011 msgstr "&Нормальный:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4015 msgstr "&Крохотный:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4019 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4022 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4023 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4026 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4028 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4031 msgid "Display &Graphics"
4032 msgstr "Показывать &графику"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4035 msgid "Instant &Preview:"
4036 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4045 msgstr "Без математики"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4052 msgid "Preview Si&ze:"
4053 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4058 msgid "Factor for the preview size"
4059 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4062 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4063 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4066 msgid "&Mark end of paragraphs"
4067 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4070 msgid "&Use hyperref support"
4071 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4078 msgid "Header Information"
4079 msgstr "Информация заголовка"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4095 msgstr "&Ключевые слова:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4099 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4101 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4105 msgid "Automatically fi&ll header"
4106 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4109 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4110 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4113 msgid "Load in &fullscreen mode"
4114 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4118 msgstr "&Гиперссылки"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4121 msgid "Allows link text to break across lines."
4122 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4125 msgid "B&reak links over lines"
4126 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4129 msgid "No &frames around links"
4130 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4133 msgid "C&olor links"
4134 msgstr "&Цветные ссылки"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4137 msgid "Bibliographical backreferences"
4138 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4141 msgid "B&ackreferences:"
4142 msgstr "&Обратные ссылки:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4150 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4151 msgstr "&Создавать закладки"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4154 msgid "&Numbered bookmarks"
4155 msgstr "&Нумерованные закладки"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4159 msgid "&Open bookmark tree"
4160 msgstr "&Открыть закладки"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4163 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4168 msgid "Number of levels"
4169 msgstr "Число уровней"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4172 msgid "Additional o&ptions"
4173 msgstr "Дополнительные &параметры"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4176 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4177 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4185 msgid "Printer Command Options"
4186 msgstr "Параметры команды печати"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4189 msgid "Extension to be used when printing to file."
4190 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4193 msgid "File ex&tension:"
4194 msgstr "&Расширение файла:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4197 msgid "Option used to print to a file."
4198 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4201 msgid "Print to &file:"
4202 msgstr "Печатать в &файл:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4205 msgid "Option used to print to non-default printer."
4206 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4209 msgid "Set &printer:"
4210 msgstr "Выбрать &принтер:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4213 msgid "Option used with spool command to set printer."
4214 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4217 msgid "Spool &printer:"
4218 msgstr "&Принтер очереди:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4222 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4226 msgid "Spool co&mmand:"
4227 msgstr "Команда &очереди:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4230 msgid "Option used to reverse page order."
4231 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4234 msgid "Re&verse pages:"
4235 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4242 msgid "&Number of copies:"
4243 msgstr "&Количество копий:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4246 msgid "Option used to set number of copies."
4247 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4250 msgid "Option used to print a range of pages."
4251 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4255 msgstr "&Группировать по копиям:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4258 msgid "Pa&ge range:"
4259 msgstr "&Диапазон страниц:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4262 msgid "Option used to collate multiple copies."
4263 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4267 msgstr "&Нечётные страницы:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4270 msgid "&Even pages:"
4271 msgstr "&Чётные страницы:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4274 msgid "Paper t&ype:"
4275 msgstr "Тип &бумаги:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4278 msgid "Paper si&ze:"
4279 msgstr "Размер &бумаги:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4282 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4283 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4286 msgid "E&xtra options:"
4287 msgstr "Дополнительные &параметры:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4290 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4291 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4295 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4296 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4299 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
4300 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4304 msgid "Adapt &output to printer"
4305 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4308 msgid "Name of the default printer"
4309 msgstr "Название принтера по умолчанию"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4312 msgid "Default &printer:"
4313 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4316 msgid "Printer co&mmand:"
4317 msgstr "Ко&манда принтера:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4323 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4324 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4328 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4333 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4336 msgstr "Миниатюрный"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4343 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4348 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4353 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4358 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
4359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4363 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
4364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
4368 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
4369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
4373 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
4374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
4378 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
4379 msgid "&Custom Bullet:"
4380 msgstr "&Нестандартный маркер:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4383 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4385 msgstr "Семейство шрифта"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4389 msgstr "&Семейство:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4392 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4394 msgstr "Начертание шрифта"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4398 msgstr "На&чертание:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4401 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4403 msgstr "Серия шрифтов"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4406 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4408 msgstr "Цвет шрифта"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4414 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4418 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4419 msgid "Never Toggled"
4420 msgstr "Никогда не переключаются"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4423 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4425 msgstr "Размер шрифта"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4428 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4429 msgid "Other font settings"
4430 msgstr "Другие параметры шрифтов"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4433 msgid "Always Toggled"
4434 msgstr "Переключаются"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4440 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4441 msgid "toggle font on all of the above"
4442 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4446 msgstr "&Переключить всё"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4449 msgid "Apply each change automatically"
4450 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4454 msgid "Apply changes &immediately"
4455 msgstr "Принять изменения немедленно"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4458 msgid "Separate paragraphs with"
4459 msgstr "Разделять абзацы"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4462 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4463 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4467 msgid "&Indentation:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4472 msgid "Size of the indentation"
4473 msgstr "Ра&змер и поворот"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4477 msgid "&Vertical space:"
4478 msgstr "Верт. промежуток"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4482 msgid "Size of the vertical space"
4483 msgstr "Верт. промежуток"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4490 msgid "&Line spacing:"
4491 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4495 msgid "Spacing type"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4500 msgid "Number of lines"
4501 msgstr "Число уровней"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4504 msgid "Format text into two columns"
4505 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4508 msgid "Two-&column document"
4509 msgstr "Двух&колоночный документ"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4513 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4514 "justified in the output)"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4518 msgid "Use &justification in LyX work area"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4522 msgid "Output &line length:"
4523 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3112
4527 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4528 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4529 "paragraphs are separated by a blank line."
4531 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4532 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4533 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4536 msgid "&Date format:"
4537 msgstr "Формат &даты:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4540 msgid "Date format for strftime output"
4541 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4545 msgid "&Overwrite on export:"
4546 msgstr "Перезаписать документ?"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4549 msgid "Ask permission"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4553 msgid "Main file only"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4562 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4566 msgid "Forward search"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4571 msgid "DV&I command:"
4572 msgstr "Создание &индекса:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4576 msgid "&PDF command:"
4577 msgstr "команда &roff:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4580 msgid "Close this dialog"
4581 msgstr "Закрыть данный диалог"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4584 msgid "Rebuild the file lists"
4585 msgstr "Перестроить список файлов"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4589 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4591 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4592 "если файлы показываются с полным путём."
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4596 msgstr "&Просмотреть"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4599 msgid "Selected classes or styles"
4600 msgstr "Выбранные стили или классы"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4603 msgid "LaTeX classes"
4604 msgstr "Классы LaTeX"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4607 msgid "LaTeX styles"
4608 msgstr "Стили LaTeX"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4611 msgid "BibTeX styles"
4612 msgstr "Стили BibTeX"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4616 msgid "BibTeX databases"
4617 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4620 msgid "Toggles view of the file list"
4621 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4625 msgstr "Показать &путь"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4628 msgid "The BibTeX style"
4629 msgstr "Стиль BibTeX"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4635 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4636 msgid "Choose a style file"
4637 msgstr "Выберите файл стиля"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4640 msgid "This bibliography section contains..."
4641 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
4643 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4645 msgstr "&Содержание:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4648 msgid "all cited references"
4649 msgstr "все процитированные ссылки"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4653 msgid "all uncited references"
4654 msgstr "все непроцитированные ссылки"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4657 msgid "all references"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4661 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4662 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4665 msgid "Add bibliography to &TOC"
4666 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4669 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4670 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4673 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4674 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4677 msgid "BibTeX database to use"
4678 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4682 msgstr "Базы &данных"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4685 msgid "Add a BibTeX database file"
4686 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4690 msgstr "&Добавить..."
4692 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4693 msgid "Remove the selected database"
4694 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4707 msgstr "Список литературы"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4716 msgid "Enter string to filter the label list"
4717 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4721 msgid "Filter case-sensitively"
4722 msgstr "Учитывать &регистр"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4726 msgid "Case-sensiti&ve"
4727 msgstr "Учитывать &регистр"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4731 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4732 "sensitive option is checked)"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4737 msgstr "Сортировать"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4741 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4742 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4746 msgid "Cas&e-sensitive"
4747 msgstr "Учитывать &регистр"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4750 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4759 msgid "&Go to Label"
4760 msgstr "Перейти к метке"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4763 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4764 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4771 msgid "(<reference>)"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4779 msgid "on page <page>"
4780 msgstr "на странице <номер>"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4783 msgid "<reference> on page <page>"
4784 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4787 msgid "Formatted reference"
4788 msgstr "форматированная ссылка"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4792 msgid "Textual reference"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4796 msgid "Update the label list"
4797 msgstr "Обновить список меток"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4801 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4802 msgstr "Учитывать &регистр"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4806 msgid "Match w&hole words only"
4807 msgstr "Искать &только целые слова"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4810 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4811 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4818 msgid "Update the display"
4819 msgstr "Обновить экран"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4822 msgid "Copy to Clip&board"
4823 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4830 msgid "Jump to the next warning message."
4831 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
4833 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4834 msgid "Next &Warning"
4835 msgstr "Следующее &предупреждение"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4838 msgid "Jump to the next error message."
4839 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
4841 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4843 msgstr "Следующая &ошибка"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4846 msgid "A&vailable Citations:"
4847 msgstr "Доступные ссылки"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4851 msgid "S&elected Citations:"
4852 msgstr "&Выбранные ссылки:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4855 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4859 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4864 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4865 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4869 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4870 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4878 msgstr "Форматирование"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4881 msgid "Citation st&yle:"
4882 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4885 msgid "Natbib citation style to use"
4886 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4889 msgid "Text &before:"
4890 msgstr "Текст &перед:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4893 msgid "Text to place before citation"
4894 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4897 msgid "Text a&fter:"
4898 msgstr "Текст после:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4901 msgid "Text to place after citation"
4902 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4905 msgid "List all authors"
4906 msgstr "Список всех авторов"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4909 msgid "Full aut&hor list"
4910 msgstr "&Полный список авторов"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4913 msgid "Force upper case in citation"
4914 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4917 msgid "Force u&pper case"
4918 msgstr "&Верхний регистр"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4921 msgid "Search Citation"
4922 msgstr "Поиск ссылки"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4927 msgstr "Поле поиска"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4931 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4936 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4937 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4942 msgstr "Ошибка поиска"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4946 msgid "Search field:"
4947 msgstr "Поле поиска"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4957 msgid "Regular e&xpression"
4958 msgstr "&Регулярное выражение"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4962 msgid "Case se&nsitive"
4963 msgstr "Учитывать &регистр"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4967 msgid "Entry types:"
4968 msgstr "Типы записей:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4973 msgid "All entry types"
4974 msgstr "Все типы записей"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4978 msgid "Search as you &type"
4979 msgstr "Искать во время &ввода текста"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4983 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4987 msgid "Define program options of the selected processor."
4990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4991 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4995 msgid "&Use multiple indexes"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4999 msgid "&New:[[index]]"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
5004 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
5007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
5009 msgid "Add a new index to the list"
5010 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
5014 msgid "Remove the selected index"
5015 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
5019 msgid "Rename the selected index"
5020 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
5025 msgstr "Пе&реименовать"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
5029 msgid "Define or change button color"
5030 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
5034 msgstr "В математике"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
5038 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
5041 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
5042 "математическом режиме после задержки."
5044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
5045 msgid "Automatic in&line completion"
5046 msgstr "Автодополнение в &строке"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
5049 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
5050 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
5052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
5053 msgid "Automatic p&opup"
5054 msgstr "Автоматические всплывающие"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
5058 msgid "Autoco&rrection"
5059 msgstr "Автоматически &начинать"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
5065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
5067 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
5070 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
5071 "текстовом режиме после задержки."
5073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
5074 msgid "Automatic &inline completion"
5075 msgstr "&Автодополнение в &строке"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
5078 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
5080 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
5082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
5083 msgid "Automatic &popup"
5084 msgstr "Автоматические &всплывающие"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
5088 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
5091 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
5094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
5095 msgid "Cursor i&ndicator"
5096 msgstr "И&ндикатор курсора"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
5099 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
5103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
5105 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
5106 "if it is available."
5108 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
5109 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
5111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
5112 msgid "s inline completion dela&y"
5113 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
5117 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
5118 "if it is available."
5120 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
5121 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
5123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
5124 msgid "s popup d&elay"
5125 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
5131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
5132 msgid "Minimum word length for completion"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
5137 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
5138 "It will be shown right away."
5140 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
5141 "не будет. Оно будет показано сразу."
5143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
5144 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
5146 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
5149 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
5150 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
5152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
5153 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5154 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5161 msgid "Go to previous change"
5162 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5165 msgid "&Previous change"
5166 msgstr "Предыдущее изменение"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5169 msgid "Go to next change"
5170 msgstr "Перейти к следующему изменению"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5173 msgid "&Next change"
5174 msgstr "следующее изменение"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5177 msgid "Accept this change"
5178 msgstr "Принять это изменение"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5185 msgid "Reject this change"
5186 msgstr "Отклонить это изменение"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5192 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
5193 msgid "LyX internal only"
5194 msgstr "Внутренний элемент LyX"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
5198 msgstr "&Заметка LyX"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
5201 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
5202 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
5206 msgstr "Комментарий"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
5209 msgid "Print as grey text"
5210 msgstr "Напечатать как серый текст"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5217 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5219 msgid "Master Document Output"
5220 msgstr "Главный документ"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5223 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5227 msgid "Include only &selected children"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5232 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5236 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5238 msgid "&Maintain counters and references"
5239 msgstr "все непроцитированные ссылки"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5242 msgid "Include all subdocuments in the output"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5247 msgid "&Include all children"
5248 msgstr "Включить файл"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5255 msgid "Show ERT button only"
5256 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5263 msgid "Show ERT contents"
5264 msgstr "Показывать содержимое ERT"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5272 msgstr "Пре&образователь:"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5275 msgid "E&xtra flag:"
5276 msgstr "&Дополнительно:"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5279 msgid "&From format:"
5280 msgstr "&Из формата:"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5287 msgid "Converter Defi&nitions"
5288 msgstr "Определения конверторов"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5291 msgid "Converter File Cache"
5292 msgstr "Кэш-файл конвертора"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5296 msgstr "&Использовать"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5299 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5300 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5304 msgid "&New Document:"
5305 msgstr "Создать документ"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5309 msgid "&Old Document:"
5310 msgstr "Документ-потомок"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5314 msgid "Copy Document Settings from:"
5315 msgstr "Настройки документа"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5319 msgid "N&ew Document"
5320 msgstr "Создать документ"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5324 msgid "Ol&d Document"
5325 msgstr "Документ-потомок"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5329 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5330 "resulting document"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5334 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5339 msgid "Nomenclature settings"
5340 msgstr "Список обозначений"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5344 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5349 msgid "&List Indentation:"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5354 msgid "Custom &Width:"
5355 msgstr "Ширина столбца"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5359 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5361 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
5363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5364 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5373 msgid "A&vailable indexes:"
5374 msgstr "&Доступные ветки:"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5378 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5379 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5383 msgstr "&Изменить..."
5385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5387 msgid "&Use system colors"
5388 msgstr "Нет системного каталога"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5391 msgid "Edit shortcut"
5392 msgstr "Изменить горячую клавишу"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5395 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5396 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5399 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5400 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5407 msgid "Clear current shortcut"
5408 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5412 msgstr "&Горячая клавиша:"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5420 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5421 "the 'Clear' button"
5423 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
5424 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
5425 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
5428 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5429 msgid "French Letter (lettre)"
5432 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5433 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5434 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5435 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5441 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5442 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/apa6.layout:22
5443 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5444 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5445 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5446 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5447 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/chess.layout:30
5448 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/powerdot.layout:111
5451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/revtex.layout:23
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5454 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5456 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5457 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5460 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:32
5462 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5463 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5465 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdclass.inc:28
5466 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5467 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5471 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5472 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5477 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5483 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5486 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5490 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5495 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5496 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5498 #: lib/configure.py:623
5502 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5503 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5508 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5510 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5512 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5514 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/aa.layout:374
5515 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:141
5516 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5518 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5523 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5529 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5530 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5535 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5536 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5538 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/frletter.layout:22
5539 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5540 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5541 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex.layout:112
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5543 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
5545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/jasatex.layout:147
5546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:198
5548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5549 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:383
5551 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5552 #: lib/external_templates:348
5556 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5557 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5562 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5563 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5565 msgid "Send To Address"
5566 msgstr "Адрес назначения"
5568 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5574 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5578 msgstr "Ваша ссылка"
5580 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5586 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5587 #: lib/layouts/moderncv.layout:543 lib/layouts/frletter.layout:37
5588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5589 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5591 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5595 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5596 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/frletter.layout:45
5597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5598 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5600 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5604 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5605 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5608 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5612 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5617 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5623 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5625 msgid "Post Scriptum"
5626 msgstr "Post Scriptum:"
5628 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5629 msgid "EndOfMessage"
5632 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5637 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5640 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5643 msgstr "PostalComment"
5645 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5646 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5647 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5648 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5649 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5652 msgstr "с заголовками"
5654 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5659 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:248
5660 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
5662 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5668 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5673 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5678 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5683 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5689 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:146
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:167
5692 msgstr "Электронная почта:"
5694 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5699 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5703 msgstr "Ваша ссылка"
5705 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5711 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5712 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5716 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5721 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5722 msgid "EndOfMessage."
5725 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5730 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5737 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5744 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5747 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5752 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5754 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5759 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5762 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5767 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5772 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
5773 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
5776 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5778 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5780 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5781 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5782 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5783 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5784 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5785 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5786 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5787 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5789 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5790 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5791 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5792 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5793 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5794 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5796 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5798 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5800 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5801 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5802 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5804 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5805 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5806 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5809 msgstr "Вертикальное"
5811 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5813 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5814 msgstr "Японский (CJK)"
5816 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5817 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5818 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5819 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5820 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5821 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5822 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5827 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5829 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5830 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5833 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5836 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5837 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/aapaper.layout:36
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5840 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5841 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5842 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:112
5847 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5848 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:24
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5854 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5855 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/jasatex.layout:37
5857 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5858 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5859 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/amsbook.layout:33
5864 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5866 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5867 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5868 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5871 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdclass.inc:29
5872 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5873 #: lib/layouts/initials.module:27
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:350
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5880 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5893 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5895 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5897 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5901 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:369
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5909 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
5920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5922 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5925 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5929 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
5934 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:373
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5937 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5949 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5951 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5956 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5964 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
5974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5976 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5977 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5978 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5981 msgstr "Предложение"
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
5984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
5985 msgid "Proposition*"
5986 msgstr "Предложение*"
5988 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:404
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6002 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6003 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6004 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6005 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6007 msgstr "Предположение"
6009 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6012 msgstr "Предположение*"
6014 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:358
6016 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6021 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6030 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:333
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:273
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:336
6033 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6034 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:1152
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6036 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6037 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
6041 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/AEA.layout:223
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/elsart.layout:365
6053 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6067 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6069 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6071 msgstr "Определение"
6073 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6076 msgstr "Определение*"
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:330
6083 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:311
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/elsart.layout:302
6085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/foils.layout:281
6086 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1219
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6088 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
6089 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6092 msgstr "Доказательство"
6095 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6096 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6098 msgid "Alternative Proof String"
6099 msgstr "Alternative affiliation:"
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6104 msgid "An alternative proof string"
6105 msgstr "Alternative affiliation:"
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6108 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6111 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6113 msgstr "Доказательство."
6115 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6116 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:38
6117 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6118 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6119 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
6120 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
6121 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/egs.layout:263
6122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:43
6124 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
6125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex.layout:96
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6130 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
6131 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/jasatex.layout:60
6133 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6134 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
6135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/agutex.layout:56
6136 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6137 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6139 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6140 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:355
6145 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
6146 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6149 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6150 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
6154 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6155 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6156 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6157 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6159 msgid "Short Title|S"
6160 msgstr "Короткое заглавие"
6162 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6164 msgid "The title as it appears in the running headers"
6165 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6168 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/apa6.layout:74
6169 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6170 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6171 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
6172 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/powerdot.layout:67
6174 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6175 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
6176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/revtex.layout:104
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
6178 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6180 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
6181 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/jasatex.layout:85
6183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/apa.layout:119
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6185 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6187 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6192 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
6193 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/apa6.layout:228
6194 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6195 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
6196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/spie.layout:76
6197 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
6198 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
6199 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svjog.layout:151
6200 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
6201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
6203 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6204 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6206 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/llncs.layout:247
6207 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6208 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/aastex.layout:240
6209 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6210 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6211 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/foils.layout:149
6212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6213 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
6214 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6215 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6216 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/svmult.layout:96
6218 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
6219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6220 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
6221 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
6222 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
6226 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
6227 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6228 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/RJournal.layout:52
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6230 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
6235 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
6236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6237 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
6238 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:63
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
6241 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
6242 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/kluwer.layout:186
6243 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6246 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6251 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
6252 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
6253 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
6254 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
6255 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
6256 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
6257 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
6258 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
6259 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
6260 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:62
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
6263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6266 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6267 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
6268 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
6269 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6270 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:132
6271 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
6272 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
6273 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6280 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6281 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/llncs.layout:109
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6286 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6287 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:156
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
6290 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6291 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
6293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:188
6297 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
6298 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6299 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6300 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6301 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6302 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6303 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6304 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6306 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6307 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6308 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6309 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6310 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6311 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
6315 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6318 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6320 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6321 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6322 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6323 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
6324 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6325 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6326 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
6333 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex4.layout:183
6334 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6337 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6343 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6344 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6345 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6346 msgid "Right Address"
6347 msgstr "Адрес справа"
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6350 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6351 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:204
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6353 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
6354 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6355 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6356 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6360 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:282
6361 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6363 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6366 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6369 msgstr "Ключевые слова"
6371 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6373 msgstr "Ключевые слова:"
6375 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6376 msgid "Subjectclass"
6377 msgstr "Subjectclass"
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6380 msgid "AMS subject classifications:"
6381 msgstr "AMS классификации темы:"
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6384 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6385 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6386 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6387 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6388 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:153
6389 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6390 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6391 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6392 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
6393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47
6394 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6395 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/mwbk.layout:23
6396 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/jasatex.layout:269
6398 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/agutex.layout:207
6400 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6401 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6402 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6403 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6405 msgid "Bibliography"
6406 msgstr "Библиография"
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6409 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/revtex4.layout:241
6412 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/simplecv.layout:155
6413 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6414 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/powerdot.layout:354
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
6417 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6418 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6419 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:439
6420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/aa.layout:158
6421 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6422 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6424 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6427 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6428 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6430 msgstr "Задняя обложка"
6432 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6434 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/egs.layout:588
6435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6436 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6437 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6439 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1059
6440 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6441 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6445 msgstr "Список литературы"
6447 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6448 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aapaper.layout:66
6449 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
6450 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6451 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6452 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/egs.layout:32
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:232
6454 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:48
6455 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6456 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6457 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6458 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:232
6459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:55
6460 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6461 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
6463 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6468 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6469 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aapaper.layout:70
6470 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
6471 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6472 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/egs.layout:55
6473 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:57
6474 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6475 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6477 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/beamer.layout:289
6478 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/latex8.layout:56
6479 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
6480 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6481 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6482 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6486 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6487 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aapaper.layout:74
6488 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
6489 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6490 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/llncs.layout:66
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6492 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6494 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6496 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:115
6498 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6499 msgid "Subsubsection"
6500 msgstr "Подподраздел"
6502 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6503 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6506 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6510 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6512 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
6514 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6519 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6520 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6522 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6523 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6527 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6528 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6529 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6531 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6535 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6537 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6538 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6539 msgid "Subsubsection*"
6540 msgstr "Подподраздел*"
6542 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6543 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6544 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6545 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6546 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6547 msgid "Acknowledgements"
6548 msgstr "Благодарности"
6550 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6551 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6552 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6561 msgstr "Нижний индекс"
6563 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6567 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6583 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6587 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6588 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6591 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6592 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6601 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6602 msgid "Parenthetical"
6603 msgstr "Вводное слово:"
6605 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6609 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6613 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6615 msgstr "Продолжение"
6617 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6618 msgid "(continuing)"
6619 msgstr "(продолжение)"
6621 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6623 msgstr "Повествовательный"
6625 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6629 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6631 msgstr "TITLE OVER:"
6633 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6637 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6638 msgid "INTERCUT WITH:"
6639 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
6641 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6645 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6649 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6651 msgid "DocBook Article (SGML)"
6652 msgstr "Docbook (XML)"
6654 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6655 msgid "Articles (DocBook)"
6658 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6659 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6662 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6663 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6664 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6665 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6669 #: lib/layouts/book.layout:3
6670 msgid "Book (Standard Class)"
6673 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6674 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6677 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6678 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6680 msgstr "Заметка в шапке"
6682 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6683 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6685 msgid "Headnote (optional):"
6686 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
6688 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6689 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6690 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6693 msgstr "Благодарности"
6695 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6696 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6701 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6702 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6707 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
6708 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
6709 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6713 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6714 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6718 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6719 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/aa.layout:131
6723 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6724 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6726 msgid "Corr Author:"
6729 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6730 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6732 msgstr "Отдельные оттиски"
6734 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6735 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6738 msgstr "Отдельные оттиски"
6740 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6741 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6744 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
6745 #: lib/layouts/apa.layout:96
6747 msgstr "Короткое заглавие"
6749 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6750 msgid "Short title:"
6751 msgstr "Короткое заглавие:"
6753 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6757 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6758 msgid "ThreeAuthors"
6759 msgstr "Трое авторов"
6761 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6763 msgstr "Четыре автора"
6765 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6770 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6775 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6778 msgstr "Левая шапка"
6780 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6782 msgid "Left header:"
6783 msgstr "Левая шапка"
6785 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:133
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6788 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6789 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6790 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6793 msgstr "Affiliation"
6796 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:144
6797 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa.layout:172
6798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6800 msgid "Affiliation:"
6801 msgstr "Принадлежность:"
6803 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6804 msgid "TwoAffiliations"
6805 msgstr "TwoAffiliations"
6807 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6808 msgid "ThreeAffiliations"
6809 msgstr "ThreeAffiliations"
6811 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6812 msgid "FourAffiliations"
6813 msgstr "FourAffiliations"
6815 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6817 msgid "FiveAffiliations"
6818 msgstr "Affiliation"
6820 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6822 msgid "SixAffiliations"
6823 msgstr "Affiliation"
6825 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:100
6826 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:205
6827 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:407
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6845 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6850 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6854 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:215
6855 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6856 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6858 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6859 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6862 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6864 msgstr "Ключевые слова:"
6866 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6871 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6873 msgid "Author Note:"
6874 msgstr "Информация об авторе"
6876 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
6878 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6881 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6882 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6883 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6884 msgid "Acknowledgments"
6885 msgstr "Благодарности"
6887 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6891 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6892 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6895 msgstr "Преамбула LaTeX"
6897 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6901 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
6902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
6907 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6909 msgstr "Толстая линия"
6911 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6914 msgstr "По середине"
6916 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
6923 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
6924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6926 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6927 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
6929 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
6933 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
6937 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/revtex4.layout:82
6938 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6939 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:75
6940 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6941 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
6942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:127
6943 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
6944 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
6946 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6950 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/paper.layout:96
6951 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
6952 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
6953 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/scrclass.inc:104
6954 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
6955 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6956 msgid "Subparagraph"
6959 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/aapaper.layout:50
6960 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/egs.layout:177
6961 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/apa.layout:354
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6963 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6965 msgstr "Перечисление"
6967 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6968 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/aapaper.layout:59
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6970 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:136
6971 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6974 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6975 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6977 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6978 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6979 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6980 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6984 #: lib/layouts/apa6.layout:469
6988 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6989 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6990 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6991 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6993 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
6994 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
6996 msgid "Custom Item|s"
6997 msgstr "Пользовательские вклейки"
6999 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7000 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7002 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7004 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7005 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7006 msgid "A customized item string"
7009 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
7010 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
7011 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
7012 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
7013 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7017 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7022 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7024 msgid "(\\alph{enumii})"
7025 msgstr "(\\alph{enumii})"
7027 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7028 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7031 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
7032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
7033 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/aa.layout:68
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
7035 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7036 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7038 msgstr "Подзаголовок"
7040 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
7041 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
7043 msgstr "Отдельный оттиск"
7045 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
7046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7050 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
7051 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
7052 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7053 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
7054 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7065 msgid "Acknowledgement"
7066 msgstr "Благодарность"
7068 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7069 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7072 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7073 msgid "Short title that will appear in header line"
7076 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7078 msgstr "Обзор (изменений)"
7080 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7083 msgstr "Тема обсуждения"
7085 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7087 msgstr "Комментарий"
7089 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7094 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7097 msgstr "Утверждение"
7099 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7103 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
7104 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:508
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
7107 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
7108 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
7115 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7117 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7121 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7123 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7124 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
7126 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7130 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7132 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7133 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7135 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7140 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7141 msgid "submit to paper:"
7142 msgstr "отослать к документу:"
7144 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7145 msgid "Bibliography (plain)"
7146 msgstr "Библиография (простой)"
7148 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7150 msgid "Bibliography heading"
7151 msgstr "Библиография"
7153 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7154 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7157 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7158 msgid "SpecialSection"
7161 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7162 msgid "SpecialSection*"
7163 msgstr "СпецРаздел*"
7165 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7171 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7173 msgstr "Ненумерованный"
7175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7176 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
7184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7186 msgid "Author Names"
7187 msgstr "Информация об авторе"
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7190 msgid "Author names that will appear in the header line"
7193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7198 msgstr "Математическая строка"
7200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7203 msgstr "История версий"
7205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7206 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7214 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
7218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7219 msgid "Classification Codes"
7220 msgstr "Коды классификации"
7222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7224 msgid "TableCaption"
7225 msgstr "Название_Таблицы"
7227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
7229 msgid "Table caption"
7230 msgstr "Название_Таблицы"
7232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7238 msgid "Cite reference"
7239 msgstr "все процитированные ссылки"
7241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
7244 msgstr "Перечисление"
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
7249 msgstr "С засечками"
7251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
7253 msgid "Numbering Scheme"
7256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7258 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
7263 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7265 msgstr "Доказательство:"
7267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
7271 msgid "Theorem \\thetheorem."
7272 msgstr "Теорема \\thetheorem."
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/AEA.layout:274
7275 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
7276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7288 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7289 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
7296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7299 msgid "Remark \\theremark."
7300 msgstr "Замечание \\theremark."
7302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
7303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7305 msgid "Corollary \\thecorollary."
7306 msgstr "Следствие \\thecorollary."
7308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
7309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7311 msgid "Lemma \\thelemma."
7312 msgstr "Лемма \\thelemma."
7314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
7315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7317 msgid "Proposition \\theproposition."
7318 msgstr "Предложение \\theproposition."
7320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
7321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7334 msgid "Question \\thequestion."
7335 msgstr "Вопрос \\thequestion."
7337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83
7338 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7340 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7353 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7354 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7356 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7358 msgstr "Утверждение"
7360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
7361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7362 msgid "Claim \\theclaim."
7363 msgstr "Утверждение \\theclaim."
7365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7368 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7369 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
7371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
7377 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
7379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
7383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
7384 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7385 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
7387 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7388 msgid "KOMA-Script Book"
7391 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7392 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7393 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7394 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7395 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7396 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7400 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7401 msgid "\\thechapter"
7402 msgstr "\\thechapter"
7404 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7406 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7407 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
7409 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7410 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7413 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7414 msgid "Inderscience A4 Journals"
7417 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7418 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7421 #: lib/layouts/spie.layout:3
7422 msgid "SPIE Proceedings"
7425 #: lib/layouts/spie.layout:56
7427 msgstr "Информация об авторе"
7429 #: lib/layouts/spie.layout:68
7432 msgstr "Информация об авторе"
7434 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7438 #: lib/layouts/spie.layout:96
7439 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7440 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
7442 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7443 msgid "REVTeX (V. 4)"
7446 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7450 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7452 msgid "Affiliation (alternate)"
7453 msgstr "Affiliation"
7456 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7458 msgid "Alternate Affiliation Option"
7459 msgstr "Alternative affiliation:"
7461 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7462 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7465 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7467 msgid "Affiliation (alternate):"
7468 msgstr "Affiliation"
7470 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7472 msgid "Affiliation (none)"
7473 msgstr "Affiliation"
7475 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7477 msgid "No affiliation"
7478 msgstr "Altaffilation"
7480 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7482 msgid "AltAffiliation"
7483 msgstr "Affiliation"
7485 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7487 msgid "Collaboration"
7490 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7492 msgid "Collaboration:"
7495 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7499 msgstr "Благодарности"
7501 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7504 msgstr "Благодарности:"
7506 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7508 msgid "Author Email"
7509 msgstr "Email автора"
7511 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7513 msgid "Electronic Address Option|s"
7514 msgstr "Обратный адрес"
7516 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7517 msgid "Optional argument to the email command"
7520 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7522 msgid "Electronic Address:"
7523 msgstr "Обратный адрес"
7525 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7530 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7532 msgid "Author URL Option"
7535 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7536 msgid "Optional argument to the homepage command"
7539 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7544 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7546 msgid "PACS number:"
7547 msgstr "Номер страницы"
7549 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7553 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7554 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7555 msgid "Curricula Vitae"
7558 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7566 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
7568 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7573 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7575 msgid "CV Color Scheme:"
7578 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7580 msgid "PDF Page Mode"
7581 msgstr "PDFСтраницы"
7583 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7585 msgid "PDF Page Mode:"
7586 msgstr "PDFСтраницы"
7588 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7592 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7595 msgstr "&Семейство:"
7597 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7599 msgid "Family Name:"
7600 msgstr "&Семейство:"
7602 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7605 msgstr "Линия сверху|С"
7607 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7608 msgid "Optional address line"
7611 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7614 msgstr "Линия сверху|С"
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7621 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7626 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:137
7631 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/g-brief.layout:122
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7639 msgstr "новая страница"
7641 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7644 msgstr "новая страница"
7646 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7651 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7656 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7662 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7666 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7668 msgid "Name of the social network"
7669 msgstr "Название принтера по умолчанию"
7671 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7674 msgstr "Дополнительно"
7676 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7679 msgstr "&Дополнительно:"
7681 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7685 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7689 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7694 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7695 msgid "Height the photo is resized to"
7698 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7701 msgstr "Толстая линия"
7703 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7704 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7707 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7708 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1097
7709 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7713 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
7714 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7716 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7721 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7722 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7723 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7724 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7725 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7730 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7732 msgid "EmptySection"
7735 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7737 msgid "Empty Section"
7740 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7742 msgid "CloseSection"
7743 msgstr "Выделенная область"
7745 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7751 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7756 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7761 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7766 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7768 msgid "Optional width"
7769 msgstr "необязательное"
7771 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7775 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7777 msgid "Header content"
7778 msgstr "Содержимое слайда"
7780 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7784 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7788 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7792 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7798 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7811 msgstr "Перечисление"
7813 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7815 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/AEA.layout:292
7816 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7829 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7832 msgstr "Перечисление"
7834 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7836 msgid "ItemWithComment"
7837 msgstr "Комментарий"
7839 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7841 msgid "Item with Comment:"
7842 msgstr "Комментарий"
7844 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7849 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7852 msgstr "ЭлементСписка"
7854 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7856 msgstr "Элемент Списка:"
7858 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7865 msgid "Double Item:"
7868 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7870 msgid "Left Summary"
7873 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7875 msgid "Left summary"
7878 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7881 msgstr "Ссылка+Текст:"
7883 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7886 msgstr "текст LaTeX"
7888 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7890 msgid "Right Summary"
7893 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7895 msgid "Right summary"
7896 msgstr "Заголовок справа"
7898 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7900 msgid "DoubleListItem"
7903 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7905 msgid "Double List Item:"
7908 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7911 msgstr "Элемент Списка:"
7913 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7916 msgstr "Первая строка:"
7918 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7923 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7926 msgstr "НазваниеПоэмы"
7928 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7930 msgid "Make CV Title"
7931 msgstr "Заголовок содержания:"
7933 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7935 msgid "MakeLetterTitle"
7936 msgstr "MathLetters"
7938 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7940 msgid "Make Letter Title"
7941 msgstr "MathLetters"
7943 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7945 msgid "MakeLetterClosing"
7946 msgstr "MathLetters"
7948 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7950 msgid "Close Letter"
7953 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
7955 msgid "--Separator--"
7956 msgstr "Разделение абзацев"
7958 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
7960 msgid "--- Separate Environment ---"
7961 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
7963 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
7969 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7971 msgid "Company Name"
7972 msgstr "Имя данных:"
7974 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7976 msgid "Company name"
7979 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
7984 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
7986 msgid "Alternative Name"
7987 msgstr "&Другие языки:"
7989 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
7990 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7993 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
7998 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7999 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
8004 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
8005 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:4
8008 msgid "Presentations"
8009 msgstr "&Ориентация:"
8011 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:125
8012 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:489
8013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8017 #: lib/layouts/slides.layout:107
8022 #: lib/layouts/slides.layout:129
8026 #: lib/layouts/slides.layout:144
8028 msgid "New Overlay:"
8031 #: lib/layouts/slides.layout:184
8034 msgstr "Создать запись"
8036 #: lib/layouts/slides.layout:209
8037 msgid "InvisibleText"
8038 msgstr "Невидимый текст"
8040 #: lib/layouts/slides.layout:216
8042 msgid "<Invisible Text Follows>"
8043 msgstr "Невидимый текст"
8045 #: lib/layouts/slides.layout:233
8047 msgstr "Видимый текст"
8049 #: lib/layouts/slides.layout:240
8051 msgid "<Visible Text Follows>"
8052 msgstr "Видимый текст"
8054 #: lib/layouts/paper.layout:3
8055 msgid "Paper (Standard Class)"
8058 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/article.layout:20
8059 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8060 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/mwart.layout:25
8062 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8063 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8064 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8068 #: lib/layouts/paper.layout:149
8070 msgstr "Подзаголовок"
8072 #: lib/layouts/paper.layout:161
8076 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8077 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8080 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8081 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8083 msgid "Standard in Title"
8086 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8087 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
8088 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8091 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8092 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
8093 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8096 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8097 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8100 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8101 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8104 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8105 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8108 #: lib/layouts/article.layout:3
8109 msgid "Article (Standard Class)"
8112 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8113 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8114 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8118 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8121 msgstr "Простая рамка|р"
8123 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:108
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/scrclass.inc:139
8125 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8127 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8128 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
8130 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8132 msgstr "Тема обсуждения"
8134 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8135 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8137 msgstr "Левая шапка"
8139 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8140 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8141 msgid "Right Header"
8142 msgstr "Заголовок справа"
8144 #: lib/layouts/chess.layout:3
8147 msgstr "Шахматная доска"
8149 #: lib/layouts/chess.layout:36
8153 #: lib/layouts/chess.layout:43
8158 #: lib/layouts/chess.layout:62
8162 #: lib/layouts/chess.layout:66
8167 #: lib/layouts/chess.layout:72
8168 msgid "SubVariation"
8171 #: lib/layouts/chess.layout:75
8173 msgid "Subvariation:"
8176 #: lib/layouts/chess.layout:81
8177 msgid "SubVariation2"
8178 msgstr "Подвариант2"
8180 #: lib/layouts/chess.layout:84
8182 msgid "Subvariation(2):"
8183 msgstr "Подвариант2"
8185 #: lib/layouts/chess.layout:90
8186 msgid "SubVariation3"
8187 msgstr "Подвариант3"
8189 #: lib/layouts/chess.layout:93
8191 msgid "Subvariation(3):"
8192 msgstr "Подвариант3"
8194 #: lib/layouts/chess.layout:99
8195 msgid "SubVariation4"
8196 msgstr "Подвариант4"
8198 #: lib/layouts/chess.layout:102
8200 msgid "Subvariation(4):"
8201 msgstr "Подвариант4"
8203 #: lib/layouts/chess.layout:108
8204 msgid "SubVariation5"
8205 msgstr "Подвариант5"
8207 #: lib/layouts/chess.layout:111
8209 msgid "Subvariation(5):"
8210 msgstr "Подвариант5"
8212 #: lib/layouts/chess.layout:118
8216 #: lib/layouts/chess.layout:123
8221 #: lib/layouts/chess.layout:128
8223 msgstr "Шахматная доска"
8225 #: lib/layouts/chess.layout:132
8227 msgid "[chessboard]"
8228 msgstr "Шахматная доска"
8230 #: lib/layouts/chess.layout:141
8231 msgid "BoardCentered"
8232 msgstr "BoardCentered"
8234 #: lib/layouts/chess.layout:146
8235 msgid "[centered board]"
8238 #: lib/layouts/chess.layout:156
8242 #: lib/layouts/chess.layout:161
8247 #: lib/layouts/chess.layout:176
8251 #: lib/layouts/chess.layout:181
8256 #: lib/layouts/chess.layout:187
8260 #: lib/layouts/chess.layout:192
8265 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8266 msgid "Springer SV Mono"
8269 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
8270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8272 msgstr "Утверждение."
8274 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
8277 msgstr "Доказательство"
8279 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
8280 msgid "Proof(smartQED)"
8281 msgstr "Доказательство(smartQED)"
8283 #: lib/layouts/report.layout:3
8284 msgid "Report (Standard Class)"
8287 #: lib/layouts/jss.layout:3
8288 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
8291 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8292 msgid "French Letter (frletter)"
8295 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8297 msgid "Hebrew Letter"
8300 #: lib/layouts/svjog.layout:3
8301 msgid "Springer SV Jour/Jog"
8304 #: lib/layouts/egs.layout:3
8305 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8308 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:375
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8310 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8312 msgstr "Длинная цитата"
8314 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8318 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:415
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8323 #: lib/layouts/egs.layout:285
8325 msgstr "Заголовок LaTeX"
8327 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8331 #: lib/layouts/egs.layout:329
8335 #: lib/layouts/egs.layout:364
8339 #: lib/layouts/egs.layout:373
8343 #: lib/layouts/egs.layout:387
8348 #: lib/layouts/egs.layout:397
8350 msgstr "Первый автор"
8352 #: lib/layouts/egs.layout:410
8353 msgid "1st_author_surname:"
8354 msgstr "1st_author_surname:"
8356 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8362 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8365 msgstr "Согласовано"
8367 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8371 msgstr "Согласовано"
8373 #: lib/layouts/egs.layout:463
8377 #: lib/layouts/egs.layout:476
8378 msgid "reprint_reqs_to:"
8379 msgstr "reprint_reqs_to:"
8381 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8382 msgid "Acknowledgements."
8383 msgstr "Благодарности"
8385 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8389 msgid "Acknowledgement."
8390 msgstr "Благодарность"
8392 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8393 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8395 msgstr "Код программы"
8397 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8401 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8407 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8412 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8414 msgid "Footer name:"
8417 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8420 msgstr "необязательное"
8423 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8425 msgid "Nationality:"
8428 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8432 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8434 msgid "Date of birth:"
8435 msgstr "Формат &даты:"
8437 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8438 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8442 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8447 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8449 msgid "Mobile phone number"
8450 msgstr "Нумерация строк"
8452 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8457 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8462 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8464 msgid "BeforePicture"
8465 msgstr "Предположение"
8467 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8468 msgid "Space before picture:"
8471 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8476 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8481 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8486 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8487 msgid "Size the photo is resized to"
8490 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8492 msgid "AfterPicture"
8495 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8496 msgid "Space after picture:"
8499 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8503 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8505 msgid "The title as it appears in the header"
8506 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
8508 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8509 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8510 msgid "Vertical Space"
8511 msgstr "Вертикальный отступ"
8513 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8515 msgid "Additional vertical space"
8516 msgstr "Верт. промежуток"
8518 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8519 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8522 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8524 msgid "BulletedItem"
8527 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8529 msgid "Bulleted Item:"
8532 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8536 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8539 msgstr "Начало резюме"
8541 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8542 msgid "PersonalInfo"
8543 msgstr "PersonalInfo"
8545 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8546 msgid "Personal Info"
8547 msgstr "Персональные данные"
8549 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8551 msgid "MotherTongue"
8552 msgstr "MotherTongue"
8554 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8555 msgid "Mother Tongue:"
8556 msgstr "Родной язык:"
8558 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8563 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8565 msgid "Language Header:"
8566 msgstr "Левая шапка"
8568 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8573 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8575 msgid "Name of the language"
8578 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8583 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8584 msgid "Level how good you think you can listen"
8587 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8590 msgstr "с заголовками"
8592 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8593 msgid "Level how good you think you can read"
8596 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8601 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8602 msgid "Level how good you think you can conversate"
8605 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8610 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8611 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8614 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8616 msgid "LastLanguage"
8619 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8621 msgid "Last Language:"
8624 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8629 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8631 msgid "Language Footer:"
8634 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8639 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8641 msgstr "Конец резюме"
8643 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8645 msgid "VerticalSpace"
8646 msgstr "Вертикальный отступ"
8648 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8650 msgid "Vertical space"
8651 msgstr "Верт. промежуток"
8653 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8654 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8663 msgid "BeginFrontmatter"
8666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8668 msgid "Begin frontmatter"
8671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8673 msgid "EndFrontmatter"
8676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8678 msgid "End frontmatter"
8681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8683 msgid "Titlenotemark"
8684 msgstr "Заметка в подвал"
8686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8688 msgid "Titlenote mark"
8689 msgstr "Заметка в подвал"
8691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8693 msgid "Title footnote"
8694 msgstr "Заметка в подвал"
8696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8698 msgid "Footnote Label"
8699 msgstr "ярлык сноски"
8701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8702 msgid "Label you refer to in the title"
8705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8707 msgid "Title footnote:"
8708 msgstr "Заметка в подвал"
8710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8712 msgid "Author Label"
8713 msgstr "Email автора"
8715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8716 msgid "Label you will reference in the address"
8719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8727 msgstr "Email автора"
8729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8731 msgid "Author footnote"
8732 msgstr "Заметка в подвал"
8734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8736 msgid "Author footnote:"
8737 msgstr "Информация об авторе"
8739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8741 msgid "Author Footnote Label"
8742 msgstr "Заметка в подвал"
8744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8745 msgid "Label you refer to for an author"
8748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8750 msgid "CorAuthormark"
8753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8754 msgid "CorAuthor mark"
8757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8759 msgid "Corresponding author"
8760 msgstr "RunningAuthor"
8762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8763 msgid "Corresponding author text:"
8766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8768 msgid "Address Label"
8771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8772 msgid "Label of the author you refer to"
8775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8778 msgstr "InternetRowA"
8780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8781 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8784 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8786 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8787 msgstr "Docbook (XML)"
8789 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8790 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8792 msgid "Books (DocBook)"
8795 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8796 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8805 msgstr "Конференция"
8807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8809 msgid "Name of the conference"
8810 msgstr "Название принтера по умолчанию"
8812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8814 msgstr "Конференция:"
8816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8818 msgid "CopyrightYear"
8819 msgstr "КопирайтГод"
8821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8823 msgid "Copyright year:"
8824 msgstr "Авторское право"
8826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8828 msgid "Copyrightdata"
8829 msgstr "Авторское право"
8831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8833 msgid "Copyright data:"
8834 msgstr "Авторское право"
8836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8839 msgstr "Заметка в подвал"
8841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8843 msgid "Title banner:"
8844 msgstr "Заметка в подвал"
8846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8848 msgid "PreprintFooter"
8851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8853 msgid "Preprint footer:"
8856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8859 msgid "Name of the author"
8860 msgstr "Название принтера по умолчанию"
8862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8863 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8877 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8881 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8882 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8888 msgstr "СледующийАдрес"
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8891 msgid "Next Address:"
8892 msgstr "Следующий адрес:"
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8900 msgid "Post Scriptum:"
8901 msgstr "Post Scriptum:"
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8913 msgid "Sender Name:"
8914 msgstr "Имя отправителя"
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8917 msgid "SenderAddress"
8918 msgstr "АдресОтправителя"
8920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8921 msgid "Sender Address:"
8922 msgstr "Адрес отправителя:"
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8925 msgid "Sender Phone:"
8926 msgstr "Телефон отправителя:"
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8930 msgstr "Факс отправителя:"
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8937 msgid "Sender E-Mail:"
8938 msgstr "E-mail отправителя:"
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8942 msgstr "URL отправителя:"
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8963 msgstr "Размещение:"
8965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8968 msgstr "Обратный адрес"
8970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8973 msgid "Backaddress:"
8974 msgstr "Обратный адрес:"
8976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8978 msgstr "Specialmail"
8980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8982 msgid "Specialmail:"
8983 msgstr "Specialmail:"
8985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8989 msgstr "Размещение:"
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9003 msgstr "Ваша ссылка:"
9005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
9009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
9011 msgid "Your letter of:"
9012 msgstr "Ваше письмо от:"
9014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
9018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9022 msgstr "Ваша ссылка:"
9024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
9028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
9030 msgid "Customer no.:"
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
9038 msgid "Invoice no.:"
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9046 msgid "End of letter"
9047 msgstr "Конец письма"
9049 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9050 msgid "American Economic Association (AEA)"
9053 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9055 msgid "Publication Month"
9058 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9060 msgid "Publication Month:"
9063 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9065 msgid "Publication Year"
9068 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9070 msgid "Publication Year:"
9073 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9075 msgid "Publication Volume"
9078 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9080 msgid "Publication Volume:"
9083 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9085 msgid "Publication Issue"
9088 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9090 msgid "Publication Issue:"
9093 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9097 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9101 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9103 msgid "Figure Notes"
9104 msgstr "Изображение"
9106 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9111 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9112 msgid "Text of a note in a figure"
9115 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9118 msgstr "Табличная заметка"
9120 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9123 msgstr "Табличная заметка"
9125 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9127 msgid "Text of a note in a table"
9128 msgstr " (не установлен)"
9130 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9143 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
9144 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-case.inc:27
9145 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
9146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
9147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
9148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
9153 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9155 msgid "Case \\thecase."
9156 msgstr "Утверждение \\theclaim."
9158 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9171 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9184 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
9198 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
9199 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
9200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
9201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
9204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
9205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
9206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
9207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
9208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
9209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
9210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
9211 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
9212 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
9213 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
9214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
9215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
9219 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9233 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9234 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9240 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9241 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9254 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
9255 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
9256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
9260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
9261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
9262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
9263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
9264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
9265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
9266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
9267 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
9268 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
9269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
9270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
9274 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9275 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9281 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9283 msgid "Solution \\thesolution."
9284 msgstr "Заключение \\theconclusion."
9286 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9291 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9296 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9297 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9300 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
9304 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
9305 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
9310 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
9314 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9316 msgid "Slide Option"
9317 msgstr "Параметры LaTeX"
9319 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
9320 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
9323 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
9328 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
9332 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9337 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
9342 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
9344 msgid "Empty slide:"
9347 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
9348 msgid "\\arabic{section}"
9349 msgstr "\\arabic{section}"
9351 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
9352 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
9353 msgid "\\Alph{section}"
9354 msgstr "\\Alph{section}"
9356 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
9358 msgid "Section Option"
9361 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
9362 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
9365 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
9370 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
9372 msgid "Itemize Type"
9373 msgstr "Перечисление"
9375 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
9376 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
9379 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
9381 msgid "Itemize Options"
9382 msgstr "Перечисляемый список"
9384 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
9385 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
9386 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
9387 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9390 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
9393 msgid "Item Overlay Specifications"
9396 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
9407 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
9410 msgid "Overlay specifications for this item"
9413 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
9415 msgid "ItemizeType1"
9416 msgstr "Перечисление"
9418 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
9420 msgid "Enumerate Type"
9423 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
9424 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
9427 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
9428 #: lib/layouts/enumitem.module:106
9430 msgid "Enumerate Options"
9431 msgstr "Параметры LaTeX"
9433 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
9435 msgid "EnumerateType1"
9438 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
9443 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
9445 msgid "Column Options"
9446 msgstr "Настройки документа"
9448 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
9449 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
9452 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
9457 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
9458 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
9461 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
9465 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
9472 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
9474 msgid "Pause number"
9475 msgstr "Номер страницы"
9477 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
9478 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9481 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
9482 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9483 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9485 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1550
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
9491 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/tufte-book.layout:231
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9493 msgid "List of Tables"
9494 msgstr "Список таблиц"
9496 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1563
9497 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9501 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/tufte-book.layout:244
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9503 msgid "List of Figures"
9504 msgstr "Список рисунков"
9506 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9507 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
9508 msgid "List of Algorithms"
9509 msgstr "Список алгоритмов"
9511 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
9514 msgstr "Только на слайдах"
9516 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
9520 msgstr "Видимый текст"
9522 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9527 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9529 msgid "Overlay Specification|S"
9530 msgstr "Выделение|В"
9532 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
9533 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9536 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
9539 msgstr "Только на слайдах"
9541 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:754
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1418 lib/layouts/beamer.layout:1420
9547 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9552 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:782
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1399 lib/layouts/beamer.layout:1401
9557 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9559 msgid "Econometrica"
9560 msgstr "Американский"
9562 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9565 msgstr "RunningTitle"
9567 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9569 msgid "Running Title:"
9570 msgstr "RunningTitle"
9572 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9575 msgstr "RunningAuthor"
9577 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9579 msgid "Running Author:"
9580 msgstr "RunningAuthor"
9582 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9584 msgid "Address Option"
9585 msgstr "Адрес не для печати"
9587 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9589 msgid "Optional argument for the address"
9590 msgstr "Убрать последний параметр"
9592 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9594 msgid "E-Mail Option"
9595 msgstr "Параметры математики"
9597 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9599 msgid "Optional argument for the e-mail"
9600 msgstr "Убрать последний параметр"
9602 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9607 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9609 msgid "Web address:"
9610 msgstr "Следующий адрес:"
9612 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9614 msgid "Authors Block"
9617 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9619 msgid "Authors Block:"
9622 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9623 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9626 msgstr "Ключевое слово"
9628 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9631 msgstr "Благодарности"
9633 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9634 msgid "Thanks \\theThanks:"
9637 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1345
9640 msgstr "Выделительный|В"
9642 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9644 msgid "Thanks Reference"
9645 msgstr "Перекрёстная ссылка"
9647 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9650 msgstr "Благодарности"
9652 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9654 msgid "Internet Address Reference"
9655 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
9657 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9658 msgid "Internet Addess Ref"
9661 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9663 msgid "Corresponding Author"
9664 msgstr "RunningAuthor"
9666 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9668 msgid "Name (First Name)"
9671 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9676 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9678 msgid "Name (Surname)"
9681 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9688 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9689 msgid "By Same Author (bib)"
9692 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9697 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9698 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9701 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9702 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9705 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9707 msgid "Japanese Book (jbook)"
9708 msgstr "Японский (CJK)"
9710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9725 msgid "Return address"
9726 msgstr "Обратный адрес"
9728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9730 msgid "Postal comment"
9731 msgstr "PostalComment"
9733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9735 msgid "Postal Remark:"
9736 msgstr "Postvermerk"
9738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9761 msgstr "Левый нижний"
9763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9765 msgid "Bottom text:"
9766 msgstr "Левый нижний"
9768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9784 msgid "Here you can insert a signature scan"
9787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9788 msgid "RetourAdresse"
9789 msgstr "Обратный адрес"
9791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9797 msgstr "Postvermerk"
9799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9810 msgstr "Ваш почтовый адрес"
9812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9813 msgid "IhrSchreiben"
9814 msgstr "IhrSchreiben"
9816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9818 msgstr "MeinZeichen"
9820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9821 msgid "Unterschrift"
9822 msgstr "Unterschrift"
9824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9847 msgstr "Перекрёстная ссылка"
9849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9883 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9886 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9889 msgstr "Subjectclass"
9891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9893 msgid "Mathematics Subject Classification"
9894 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9896 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9902 msgid "CR Subject Classification"
9903 msgstr "AMS классификации темы:"
9905 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9907 msgid "Solution \\thesolution"
9908 msgstr "Заключение \\theconclusion."
9910 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9911 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9914 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9918 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9923 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9927 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9931 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9933 msgstr "Дополнение:"
9935 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9939 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9944 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9946 msgstr "Государство:"
9948 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9949 msgid "ReturnAddress"
9950 msgstr "Обратный адрес"
9952 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9953 msgid "ReturnAddress:"
9954 msgstr "ОбратныйАдрес:"
9956 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9959 msgstr "Ваш почтовый адрес"
9961 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9965 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9969 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9973 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9977 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9981 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9985 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9989 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9993 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9995 msgstr "Банковский код"
9997 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9999 msgstr "Банковский код:"
10001 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10002 msgid "BankAccount"
10003 msgstr "Банковский счёт"
10005 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10006 msgid "BankAccount:"
10007 msgstr "Банковский счёт:"
10009 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10011 msgid "PostalComment"
10012 msgstr "PostalComment"
10014 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10016 msgid "PostalComment:"
10017 msgstr "PostalComment"
10019 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10022 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10024 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10028 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10029 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10032 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10037 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10038 msgid "KOMA-Script Report"
10041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10042 msgid "ACM SIGGRAPH"
10045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10046 msgid "TOG online ID"
10049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10052 msgstr "Встроенный в строку|с"
10054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10061 msgid "Volume number:"
10064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10071 msgid "Article number:"
10072 msgstr "Номер страницы"
10074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10075 msgid "TOG article DOI"
10078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10080 msgid "Article DOI:"
10081 msgstr "Вертикальное"
10083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10084 msgid "TOG project URL"
10087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10088 msgid "Project URL:"
10091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10092 msgid "TOG video URL"
10095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10098 msgstr "URL отправителя:"
10100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10101 msgid "TOG data URL"
10104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10110 msgid "TOG code URL"
10113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10116 msgstr "URL отправителя:"
10118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10121 msgstr "TOC_Author"
10123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10125 msgid "PDF author:"
10126 msgstr "TOC_Author"
10129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10137 msgid "Teaser image:"
10138 msgstr "Рисунок тизера:"
10140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10141 msgid "CR categories"
10142 msgstr "CR категории"
10144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10146 msgid "CR Categories:"
10147 msgstr "CR категории"
10149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10154 msgid "CR category"
10155 msgstr "CR категория"
10157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10164 msgid "Number of the category"
10165 msgstr "Число уровней"
10167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10169 msgid "Subcategory"
10170 msgstr "CR категория"
10172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10173 msgid "Third-level"
10176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10177 msgid "Third-level of the category"
10180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10183 msgstr "Короткое заглавие"
10185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10188 msgstr "Короткое заглавие"
10190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10195 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10196 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10199 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10200 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10203 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10204 msgid "Running LaTeX Title"
10207 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10209 msgstr "Заголовок содержания"
10211 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10214 msgstr "Заголовок содержания"
10216 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10217 msgid "Author Running"
10220 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10222 msgid "Author Running:"
10223 msgstr "Author_Running"
10225 # TOC - Table of Contents
10226 # Автор содержания?
10227 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10232 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10234 msgid "TOC Author:"
10235 msgstr "TOC_Author"
10237 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/aa.layout:351
10238 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
10239 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
10243 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10247 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10248 msgid "Conjecture #."
10249 msgstr "Гипотеза #."
10251 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10252 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10253 msgid "Corollary #."
10256 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10257 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10258 msgid "Definition #."
10259 msgstr "Определение #."
10261 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10265 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10266 msgid "Exercise #."
10267 msgstr "Упражнение #."
10269 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10270 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10274 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10276 msgstr "Заметка #."
10278 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10282 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10288 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10289 msgid "Property #."
10290 msgstr "Свойство #."
10292 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10293 msgid "Proposition #."
10294 msgstr "Предложение #."
10296 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10297 msgid "Question #."
10300 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10302 msgstr "Замечание #."
10304 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10305 msgid "Solution #."
10306 msgstr "Решение #."
10308 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10309 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10311 msgstr "Теорема #."
10313 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10315 msgid "DocBook Book (SGML)"
10316 msgstr "Docbook (XML)"
10318 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10320 msgid "Arabic Article"
10321 msgstr "Арабский (Аравия)"
10323 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10324 msgid "Tufte Handout"
10327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
10333 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
10335 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10336 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
10338 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10339 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10342 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10343 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10346 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10348 msgid "Author Footnote"
10349 msgstr "Заметка в подвал"
10351 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10353 msgid "Author foot"
10354 msgstr "Заметка в подвал"
10356 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10357 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10360 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10361 msgid "Altaffilation"
10362 msgstr "Altaffilation"
10364 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10365 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10369 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10370 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10374 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10375 msgid "Alternative affiliation:"
10376 msgstr "Alternative affiliation:"
10378 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10382 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
10383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
10384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
10385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
10389 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10390 msgid "altaffilmark"
10391 msgstr "altaffilmark"
10394 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10396 msgid "altaffiliation mark"
10397 msgstr "altaffiliation mark"
10399 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10400 msgid "Subject headings:"
10401 msgstr "Заголовки:"
10403 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10404 msgid "[Acknowledgements]"
10405 msgstr "[Благодарности]"
10407 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10408 msgid "PlaceFigure"
10409 msgstr "Размещение изображения"
10411 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10412 msgid "Place Figure here:"
10413 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
10415 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10417 msgstr "Размещение таблицы"
10419 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10420 msgid "Place Table here:"
10421 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
10423 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10425 msgstr "[Приложение]"
10427 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10428 msgid "MathLetters"
10429 msgstr "MathLetters"
10431 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10432 msgid "NoteToEditor"
10433 msgstr "Заметка редактору"
10435 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10436 msgid "Note to Editor:"
10437 msgstr "Заметка редактору:"
10439 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10443 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10444 msgid "References. ---"
10445 msgstr "Ссылки. ---"
10447 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10448 msgid "TableComments"
10449 msgstr "Комментарий к таблице"
10451 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10453 msgstr "Заметка. ---"
10455 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10457 msgstr "Табличная заметка"
10459 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10460 msgid "Table note:"
10461 msgstr "Табличная заметка:"
10463 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10464 msgid "tablenotemark"
10465 msgstr "tablenotemark"
10468 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10470 msgid "tablenote mark"
10471 msgstr "метка примечания в таблице"
10473 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10475 msgstr "Подпись к изображению"
10477 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10481 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10483 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10484 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
10486 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10491 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10496 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10498 msgstr "НазваниеОбъекта"
10500 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10504 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10505 msgid "Recognized Name"
10508 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10509 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10512 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10514 msgstr "Набор данных"
10516 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10518 msgstr "Набор данных:"
10520 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10521 msgid "Separate the dataset ID from text"
10524 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10526 msgid "DocBook Section (SGML)"
10527 msgstr "Docbook (XML)"
10529 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10530 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10533 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10535 msgid "Author Option"
10536 msgstr "Параметры математики"
10538 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10540 msgid "Optional argument for the author"
10541 msgstr "Убрать последний параметр"
10543 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10544 msgid "Author Address"
10545 msgstr "АдресАвтора"
10547 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10549 msgid "Thanks Option"
10552 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10553 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10556 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10557 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10558 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
10560 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10562 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
10564 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10565 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10566 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
10568 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10569 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10570 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
10572 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10573 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10574 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
10576 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10577 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10578 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
10580 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10581 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10582 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
10584 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10585 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10586 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
10588 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10589 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10590 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
10592 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10593 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10594 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
10596 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10597 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10598 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
10600 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10601 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10602 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10604 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10605 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10606 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10608 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10609 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10610 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
10612 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10613 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10614 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
10616 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10617 msgid "Case \\arabic{case}"
10618 msgstr "Случай \\arabic{case}"
10620 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10624 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10625 msgid "AddressForOffprints"
10626 msgstr "Адрес не для печати"
10628 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10630 msgid "Address for Offprints:"
10631 msgstr "Адрес не для печати"
10633 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10634 msgid "RunningTitle"
10635 msgstr "RunningTitle"
10637 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10639 msgid "Running title:"
10640 msgstr "RunningTitle"
10642 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10643 msgid "RunningAuthor"
10644 msgstr "RunningAuthor"
10646 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10648 msgid "Running author:"
10649 msgstr "RunningAuthor"
10651 #: lib/layouts/agums.layout:3
10652 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10655 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10656 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10659 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10660 msgid "Short title which will appear in the running header"
10663 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10666 msgstr "&Короткое имя:"
10668 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10670 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10671 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
10673 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10675 msgid "Alt Affiliation"
10676 msgstr "Affiliation"
10678 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10680 msgid "Also Affiliation"
10681 msgstr "Affiliation"
10683 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10685 msgid "Abbreviations"
10686 msgstr "AMS отношения"
10688 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10690 msgid "Abbreviations:"
10693 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10697 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10698 msgid "List of Schemes"
10699 msgstr "Список схем"
10701 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10705 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10706 msgid "List of Charts"
10707 msgstr "Список чертежей"
10709 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10713 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10714 msgid "List of Graphs"
10715 msgstr "Список графиков"
10717 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10719 msgid "SupplementalInfo"
10722 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10723 msgid "Supporting Information Available"
10726 # TOC - Table of Contents
10727 # Автор содержания?
10728 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10733 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10734 msgid "Graphical TOC Entry"
10737 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10741 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10745 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10749 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10754 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10760 msgstr "Клавиатура"
10762 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10763 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10766 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10770 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10774 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10775 msgid "ACT \\arabic{act}"
10776 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
10778 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10782 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10783 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10784 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
10786 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10790 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10794 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10798 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10799 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10802 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10804 msgid "Recipe Book"
10807 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10812 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10817 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10819 msgid "Ingredients"
10820 msgstr "Благодарности"
10822 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10824 msgid "Ingredients Header"
10825 msgstr "Благодарности"
10827 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10828 msgid "Specify an optional ingredients header"
10831 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10833 msgid "Ingredients:"
10834 msgstr "Благодарности"
10836 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10837 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10840 #: lib/layouts/aa.layout:3
10841 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10845 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10846 msgid "Offprint Requests to:"
10847 msgstr "Запросы оттисков к:"
10850 #: lib/layouts/aa.layout:140
10851 msgid "Correspondence to:"
10852 msgstr "Корреспонденция к:"
10854 #: lib/layouts/aa.layout:239
10855 msgid "institutemark"
10856 msgstr "institutemark"
10858 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
10860 msgid "Institute Mark"
10863 #: lib/layouts/aa.layout:262
10865 msgid "Abstract (unstructured)"
10866 msgstr " (не установлен)"
10868 #: lib/layouts/aa.layout:296
10870 msgid "Abstract (structured)"
10871 msgstr " (не установлен)"
10873 #: lib/layouts/aa.layout:300
10878 #: lib/layouts/aa.layout:301
10879 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10882 #: lib/layouts/aa.layout:305
10886 #: lib/layouts/aa.layout:306
10887 msgid "Aims of your work"
10890 #: lib/layouts/aa.layout:310
10894 #: lib/layouts/aa.layout:311
10895 msgid "Methods used in your work"
10898 #: lib/layouts/aa.layout:315
10902 #: lib/layouts/aa.layout:316
10903 msgid "Results of your work"
10906 #: lib/layouts/aa.layout:337
10909 msgstr "Ключевые слова:"
10911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10912 msgid "G-Brief (V. 2)"
10915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10987 msgid "AddressRowA"
10990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10992 msgid "AddressRowA:"
10995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10997 msgid "AddressRowB"
11000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11002 msgid "AddressRowB:"
11005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11007 msgid "AddressRowC"
11010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11012 msgid "AddressRowC:"
11015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11017 msgid "AddressRowD"
11020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11022 msgid "AddressRowD:"
11025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11027 msgid "AddressRowE"
11030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11032 msgid "AddressRowE:"
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11037 msgid "AddressRowF"
11040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11042 msgid "AddressRowF:"
11045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11047 msgid "TelephoneRowA"
11050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11052 msgid "TelephoneRowA:"
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11057 msgid "TelephoneRowB"
11060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11062 msgid "TelephoneRowB:"
11065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11067 msgid "TelephoneRowC"
11070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11072 msgid "TelephoneRowC:"
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11077 msgid "TelephoneRowD"
11080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11082 msgid "TelephoneRowD:"
11085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11087 msgid "TelephoneRowE"
11090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11092 msgid "TelephoneRowE:"
11095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11097 msgid "TelephoneRowF"
11100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11102 msgid "TelephoneRowF:"
11105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11107 msgid "InternetRowA"
11108 msgstr "InternetRowA"
11110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11112 msgid "InternetRowA:"
11113 msgstr "InternetRowA:"
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11117 msgid "InternetRowB"
11118 msgstr "InternetRowB"
11120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11122 msgid "InternetRowB:"
11123 msgstr "InternetRowB:"
11125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11127 msgid "InternetRowC"
11128 msgstr "InternetRowC"
11130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11132 msgid "InternetRowC:"
11133 msgstr "InternetRowC:"
11135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11137 msgid "InternetRowD"
11138 msgstr "InternetRowD"
11140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11142 msgid "InternetRowD:"
11143 msgstr "InternetRowD:"
11145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11147 msgid "InternetRowE"
11148 msgstr "InternetRowE"
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11152 msgid "InternetRowE:"
11153 msgstr "InternetRowE:"
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11157 msgid "InternetRowF"
11158 msgstr "InternetRowF"
11160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11162 msgid "InternetRowF:"
11163 msgstr "InternetRowF:"
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11225 #: lib/layouts/foils.layout:3
11230 #: lib/layouts/foils.layout:44
11234 #: lib/layouts/foils.layout:63
11235 msgid "ShortFoilhead"
11236 msgstr "ShortFoilhead"
11238 #: lib/layouts/foils.layout:69
11239 msgid "Rotatefoilhead"
11240 msgstr "Rotatefoilhead"
11242 #: lib/layouts/foils.layout:75
11243 msgid "ShortRotatefoilhead"
11244 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11246 #: lib/layouts/foils.layout:84
11250 #: lib/layouts/foils.layout:99
11254 #: lib/layouts/foils.layout:103
11258 #: lib/layouts/foils.layout:118
11262 #: lib/layouts/foils.layout:162
11266 #: lib/layouts/foils.layout:170
11271 #: lib/layouts/foils.layout:179
11272 msgid "Restriction"
11273 msgstr "Ограничения"
11275 #: lib/layouts/foils.layout:183
11277 msgid "Restriction:"
11278 msgstr "Ограничения"
11280 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
11281 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
11283 msgid "Left Header:"
11284 msgstr "Левая шапка"
11286 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
11287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11289 msgid "Right Header:"
11290 msgstr "Заголовок справа"
11292 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11293 msgid "Right Footer"
11294 msgstr "Подвал справа"
11296 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
11298 msgid "Right Footer:"
11299 msgstr "Подвал справа"
11301 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
11302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
11306 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
11310 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
11311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
11315 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
11316 msgid "Proposition."
11317 msgstr "Предложение."
11319 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
11320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
11321 msgid "Definition."
11322 msgstr "Определение."
11324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11325 msgid "Springer cl2emult"
11328 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11329 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11332 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11334 msgid "Hebrew Article"
11335 msgstr "Вертикальное"
11337 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11339 msgstr "Утверждение #."
11341 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11345 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11347 msgstr "Замечания #."
11349 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11353 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11354 msgid "LandscapeSlide"
11355 msgstr "LandscapeSlide"
11357 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11359 msgid "Landscape Slide"
11360 msgstr "Ландшафтный слайд:"
11362 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11363 msgid "PortraitSlide"
11364 msgstr "Слайд портрет"
11366 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11368 msgid "Portrait Slide"
11369 msgstr "Портретный слайд:"
11371 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11372 msgid "SlideHeading"
11373 msgstr "Заголовок слайда"
11375 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11376 msgid "SlideSubHeading"
11377 msgstr "Подзаголовок слайда"
11379 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11380 msgid "ListOfSlides"
11381 msgstr "Перечень слайдов"
11383 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11385 msgid "List of Slides"
11386 msgstr "[Список слайдов]"
11388 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11389 msgid "SlideContents"
11390 msgstr "Содержимое слайда"
11392 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11394 msgid "Slide Contents"
11395 msgstr "Содержимое слайда"
11397 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11398 msgid "ProgressContents"
11399 msgstr "ProgressContents"
11401 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11403 msgid "Progress Contents"
11404 msgstr "ProgressContents"
11406 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11407 msgid "Landscape Slide:"
11408 msgstr "Ландшафтный слайд:"
11410 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11411 msgid "Portrait Slide:"
11412 msgstr "Портретный слайд:"
11414 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11418 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11420 msgstr "EndOfSlide"
11422 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11423 msgid "[List Of Slides]"
11424 msgstr "[Список слайдов]"
11426 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11427 msgid "[Slide Contents]"
11428 msgstr "[Содержимое слайда]"
11430 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11431 msgid "[Progress Contents]"
11432 msgstr "[Содержимое прогресса]"
11434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11439 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11441 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11442 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11447 msgstr "Заметка на полях"
11449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11452 msgstr "заметка на полях"
11454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11457 msgstr "Примечание на полях|я"
11459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11462 msgstr "примечание на полях"
11464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11469 msgid "new thought"
11472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11495 msgstr "Ширина метки"
11497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11499 msgid "MarginTable"
11500 msgstr "примечание на полях"
11502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11504 msgid "MarginFigure"
11507 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11508 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11512 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11514 msgid "Alternative Affiliation"
11515 msgstr "Alternative affiliation:"
11517 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11519 msgid "Affiliation Prefix"
11520 msgstr "Affiliation"
11522 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11523 msgid "A prefix like 'Also at '"
11526 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11528 msgid "PACS numbers:"
11529 msgstr "Номер страницы"
11531 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11533 msgid "Preprint number"
11536 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11538 msgid "Preprint number:"
11541 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11543 msgid "Online citation"
11544 msgstr "Вставить ссылку"
11546 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11547 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11550 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11551 msgid "KOMA-Script Article"
11554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11559 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11571 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11575 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11576 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11577 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11578 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11579 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11581 msgid "Short Title (TOC)|S"
11582 msgstr "Короткое заглавие"
11584 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11586 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11587 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11589 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11590 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11591 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11592 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11594 msgid "Short Title (Header)"
11595 msgstr "Короткое заглавие"
11597 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11599 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11600 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11602 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11603 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11607 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11609 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11610 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11612 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11614 msgid "The section as it appears in the running headers"
11615 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11617 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11619 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11620 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11622 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11624 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11625 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11627 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11629 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11630 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11632 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11634 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11635 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11637 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11639 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11640 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11642 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11644 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11645 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11647 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11649 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11650 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11652 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11654 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11655 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11657 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11658 msgid "Chapterprecis"
11659 msgstr "Chapterprecis"
11661 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11665 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11667 msgid "Epigraph Source|S"
11668 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11670 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11673 msgstr "Исходный текст LaTeX"
11675 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11676 msgid "The source/author of this epigraph"
11679 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11681 msgstr "НазваниеПоэмы"
11683 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11685 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11686 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11688 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11690 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11691 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11693 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11695 msgstr "НазваниеПоэмы*"
11697 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11701 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11702 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11705 #: lib/layouts/apa.layout:3
11706 msgid "American Psychological Association (APA)"
11709 #: lib/layouts/apa.layout:54
11710 msgid "RightHeader"
11711 msgstr "Заголовок справа"
11713 #: lib/layouts/apa.layout:63
11714 msgid "Right header:"
11715 msgstr "Правый заголовок:"
11717 #: lib/layouts/apa.layout:225
11718 msgid "Acknowledgements:"
11719 msgstr "Благодарности:"
11721 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11722 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11725 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11729 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
11730 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
11731 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
11732 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
11733 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
11734 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
11735 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
11737 msgid "Overlay Specifications|v"
11738 msgstr "Выделение|В"
11740 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
11741 #: lib/layouts/beamer.layout:159
11742 msgid "Overlay specifications for this list"
11745 #: lib/layouts/beamer.layout:125
11747 msgid "Mini Template"
11750 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11751 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11754 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11756 msgid "Longest label|s"
11757 msgstr "Длин&нейшая метка"
11759 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11760 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11763 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
11764 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
11765 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
11766 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11770 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11771 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11772 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11773 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11775 msgid "Mode Specification|S"
11776 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
11778 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11779 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11780 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11781 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11782 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11785 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11786 msgid "Section \\arabic{section}"
11787 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
11789 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11790 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11791 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11793 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11795 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11796 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11798 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11799 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11800 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11802 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11805 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11806 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11808 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11810 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11813 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11815 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11816 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11818 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11822 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11823 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11827 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11828 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11829 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
11830 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
11831 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
11832 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
11833 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11838 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11839 msgid "Overlay specifications for this frame"
11842 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11843 msgid "Default Overlay Specifications"
11846 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11847 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11850 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11851 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11853 msgid "Frame Options"
11854 msgstr "Параметры LaTeX"
11856 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11857 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11858 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11859 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11860 #: lib/layouts/initials.module:34
11863 msgstr "&Параметры:"
11865 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11866 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11867 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11870 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11872 msgid "Frame Title"
11873 msgstr "Подзаголовок рамки"
11875 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11876 msgid "Enter the frame title here"
11879 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11882 msgstr "BeginPlainFrame"
11884 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11886 msgid "Frame (plain)"
11887 msgstr "LaTeX (plain)"
11889 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11891 msgid "FragileFrame"
11892 msgstr "BeginFrame"
11894 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11896 msgid "Frame (fragile)"
11899 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11901 msgstr "AgainFrame"
11903 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11905 msgid "Repeat frame with label"
11906 msgstr "Снова кадр с меткой"
11908 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11911 msgstr "Подзаголовок рамки"
11913 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11914 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11915 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11916 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11917 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11918 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
11919 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
11920 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
11921 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
11922 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
11923 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11926 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11928 msgid "Short Frame Title|S"
11929 msgstr "Короткое заглавие"
11931 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11932 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11935 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11936 msgid "FrameSubtitle"
11937 msgstr "Подзаголовок рамки"
11939 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11941 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11942 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
11944 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11945 msgid "Column options (see beamer manual)"
11948 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11950 msgid "Column Placement Options"
11951 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
11953 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11954 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11957 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11958 msgid "ColumnsCenterAligned"
11959 msgstr "ColumnsCenterAligned"
11961 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11962 msgid "Columns (center aligned)"
11963 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
11965 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11966 msgid "ColumnsTopAligned"
11967 msgstr "ColumnsTopAligned"
11969 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11970 msgid "Columns (top aligned)"
11971 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
11973 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11975 msgstr "Печатать поверх"
11977 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11979 msgid "Overprint Area Width"
11980 msgstr "Печатать поверх"
11982 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11983 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11986 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11988 msgid "OverlayArea"
11989 msgstr "Перекрытие"
11991 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11993 msgid "Overlayarea"
11994 msgstr "Перекрытие"
11996 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11998 msgid "Overlay Area Width"
11999 msgstr "Перекрытие"
12001 #: lib/layouts/beamer.layout:743
12003 msgid "The width of the overlay area"
12004 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
12006 #: lib/layouts/beamer.layout:747
12008 msgid "Overlay Area Height"
12009 msgstr "Перекрытие"
12011 #: lib/layouts/beamer.layout:749
12012 msgid "The height of the overlay area"
12015 #: lib/layouts/beamer.layout:764
12017 msgid "Uncovered on slides"
12018 msgstr "Показывается на слайдах"
12020 #: lib/layouts/beamer.layout:792
12021 msgid "Only on slides"
12022 msgstr "Только на слайдах"
12024 #: lib/layouts/beamer.layout:815
12028 #: lib/layouts/beamer.layout:816
12033 #: lib/layouts/beamer.layout:825
12038 #: lib/layouts/beamer.layout:836
12040 msgid "Action Specification|S"
12041 msgstr "Выделение|В"
12043 #: lib/layouts/beamer.layout:842
12045 msgid "Block Title"
12046 msgstr "Благодарности"
12048 #: lib/layouts/beamer.layout:843
12049 msgid "Enter the block title here"
12052 #: lib/layouts/beamer.layout:854
12054 msgid "ExampleBlock"
12057 #: lib/layouts/beamer.layout:857
12059 msgid "Example Block:"
12062 #: lib/layouts/beamer.layout:863
12067 #: lib/layouts/beamer.layout:866
12069 msgid "Alert Block:"
12072 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
12073 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
12074 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
12079 #: lib/layouts/beamer.layout:892
12080 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
12083 #: lib/layouts/beamer.layout:901
12085 msgid "Title (Plain Frame)"
12086 msgstr "Титул (простой слайд)"
12088 #: lib/layouts/beamer.layout:923
12090 msgid "Short Subtitle|S"
12091 msgstr "Короткое заглавие"
12093 #: lib/layouts/beamer.layout:924
12094 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
12097 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
12099 msgid "Short Author|S"
12100 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12102 #: lib/layouts/beamer.layout:947
12103 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
12106 #: lib/layouts/beamer.layout:968
12108 msgid "Short Institute|S"
12109 msgstr "Короткое заглавие"
12111 #: lib/layouts/beamer.layout:969
12112 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
12115 #: lib/layouts/beamer.layout:977
12117 msgid "InstituteMark"
12120 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
12122 msgid "Short Date|S"
12123 msgstr "Короткое заглавие"
12125 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
12126 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
12129 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
12131 msgid "TitleGraphic"
12132 msgstr "Изображение"
12134 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
12135 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
12136 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
12137 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
12138 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
12139 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
12141 msgid "Action Specifications|S"
12142 msgstr "Выделение|В"
12144 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
12145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
12148 msgid "Additional Theorem Text"
12149 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
12151 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
12152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
12153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
12154 msgid "Additional text appended to the theorem header"
12157 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
12158 msgid "Definitions"
12159 msgstr "Определения"
12161 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
12162 msgid "Definitions."
12163 msgstr "Определения."
12165 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
12169 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
12173 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
12177 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
12178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
12179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
12180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
12181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
12182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
12183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
12184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
12185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
12186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
12187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
12188 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
12189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
12190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
12194 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
12198 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
12200 msgstr "Разделитель"
12202 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
12206 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
12209 msgstr "Создать запись"
12211 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
12212 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
12214 msgstr "Полужирный"
12216 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
12219 msgstr "Выделительный"
12221 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
12226 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
12227 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
12228 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
12232 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
12235 msgstr "Невидимый текст"
12237 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
12239 msgid "Alternative"
12240 msgstr "&Другие языки:"
12242 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
12244 msgid "Default Text"
12245 msgstr "По умолчанию|у"
12247 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
12249 msgid "Enter the default text here"
12250 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12252 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
12254 msgid "Beamer Note"
12255 msgstr "Создать запись"
12257 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
12259 msgid "Note Options"
12260 msgstr "Параметры математики"
12262 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
12263 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
12266 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
12268 msgid "ArticleMode"
12269 msgstr "Вертикальное"
12271 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
12274 msgstr "Вертикальное"
12276 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
12278 msgid "PresentationMode"
12279 msgstr "&Ориентация:"
12281 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
12283 msgid "Presentation"
12284 msgstr "&Ориентация:"
12286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12287 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12290 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
12292 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12293 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12295 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
12297 msgid "acknowledgments"
12298 msgstr "Благодарности"
12300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
12302 msgid "Ruled Table"
12303 msgstr "Размещение таблицы"
12305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
12306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
12313 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
12315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
12318 msgstr "Простой текст"
12320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
12324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12326 msgid "List of Videos"
12327 msgstr "[Список слайдов]"
12329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
12332 msgstr "Настройки плавающих объектов"
12334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
12335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
12338 msgstr "строчные|с"
12340 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12341 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12344 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
12345 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
12348 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
12349 msgid "Chapter Exercises"
12350 msgstr "Упражнения к главе"
12352 #: lib/layouts/agutex.layout:3
12353 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12356 #: lib/layouts/agutex.layout:74
12361 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
12363 msgid "Affiliation Mark"
12364 msgstr "Affiliation"
12366 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
12368 msgid "Author affiliation"
12369 msgstr "Altaffilation"
12371 #: lib/layouts/agutex.layout:125
12372 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
12376 #: lib/layouts/agutex.layout:129
12378 msgid "Author affiliation:"
12379 msgstr "Принадлежность:"
12381 #: lib/layouts/agutex.layout:196
12383 msgid "Acknowledgments."
12384 msgstr "Благодарности"
12386 #: lib/layouts/treport.layout:3
12387 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12390 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12391 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12394 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12395 msgid "Japanese Report (jreport)"
12398 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12399 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12404 msgid "IEEE Transactions"
12407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12408 msgid "IEEE membership"
12411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
12414 msgstr "строчные|с"
12416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
12417 msgid "A short version of the author name"
12420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
12422 msgid "Author Name"
12423 msgstr "Информация об авторе"
12425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
12427 msgid "Author name"
12428 msgstr "Email автора"
12430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
12432 msgid "Author Affiliation"
12433 msgstr "Altaffilation"
12435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
12437 msgid "Author Mark"
12438 msgstr "Email автора"
12440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
12442 msgid "Special Paper Notice"
12443 msgstr "Специальный символ|ц"
12445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
12446 msgid "After Title Text"
12449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
12451 msgid "Page headings"
12452 msgstr "с заголовками"
12454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
12457 msgstr "Левая шапка"
12459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
12460 msgid "Left side of the header line"
12463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
12465 msgid "Publication ID"
12468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
12469 msgid "Abstract---"
12470 msgstr "Аннотация---"
12472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
12473 msgid "Index Terms---"
12474 msgstr "Список терминов---"
12476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
12478 msgid "Paragraph Start"
12479 msgstr "Настройки абзаца"
12481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
12484 msgstr "Первая шапка:"
12486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
12487 msgid "First character of first word"
12490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
12492 msgstr "Приложения"
12494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
12496 msgid "Peer Review Title"
12497 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
12499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
12501 msgid "PeerReviewTitle"
12502 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
12504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
12505 msgid "Short Title"
12506 msgstr "Короткое заглавие"
12508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
12509 msgid "Short title for the appendix"
12512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
12514 msgstr "Элемент биографии"
12516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
12517 msgid "Optional photo for biography"
12520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
12522 msgid "Biography without photo"
12523 msgstr "БиблиографияБезФото"
12525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
12527 msgid "BiographyNoPhoto"
12528 msgstr "Элемент биографии"
12530 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12531 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12534 #: lib/layouts/letter.layout:3
12535 msgid "Letter (Standard Class)"
12538 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12539 msgid "Springer SV Mult"
12542 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12547 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12552 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12554 msgid "Contributors"
12555 msgstr "Список таблиц"
12557 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12559 msgid "List of Contributors"
12560 msgstr "Список таблиц"
12562 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12564 msgid "Contributor List"
12565 msgstr "Список таблиц"
12567 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12568 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12569 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12570 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12571 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12572 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12573 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12575 msgid "For editors"
12576 msgstr "Благодарности"
12578 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12579 msgid "PartBacktext"
12582 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12584 msgid "Running Chapter"
12585 msgstr "RunningAuthor"
12587 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12592 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12594 msgid "ChapSubtitle"
12595 msgstr "Подзаголовок"
12597 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12601 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12604 msgstr "Дополнительно"
12606 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12607 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12610 msgstr "Ключевое слово"
12612 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12613 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12616 msgstr "Размещение"
12618 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12623 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12627 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12631 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12635 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12639 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12641 msgstr "ДопРаздел*"
12643 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12647 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12651 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12653 msgstr "Шапка заглавия"
12655 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12656 msgid "Uppertitleback"
12657 msgstr "Uppertitleback"
12659 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12660 msgid "Lowertitleback"
12661 msgstr "Lowertitleback"
12663 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12665 msgstr "Дополнительный заголовок"
12667 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12671 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12675 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12679 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12683 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12687 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12689 msgid "Dictum Author"
12690 msgstr "Первый автор"
12692 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12693 msgid "The author of this dictum"
12696 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
12697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12701 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12702 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12706 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12711 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12715 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12720 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12725 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12730 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12732 msgstr "АдресАвтора"
12734 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12736 msgid "Author Address:"
12737 msgstr "АдресАвтора"
12739 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12741 msgid "SlugComment"
12742 msgstr "SlugComment"
12744 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12746 msgid "Slug Comment:"
12747 msgstr "Комментарий"
12749 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12753 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12757 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12762 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12766 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12771 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12775 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12780 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12787 msgid "Fact \\thefact."
12788 msgstr "Факт \\thetheorem."
12790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12792 msgid "Definition \\thedefinition."
12793 msgstr "Определение \\thedefinition."
12795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12797 msgid "Example \\theexample."
12798 msgstr "Пример \\theexample."
12800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12803 msgid "Problem \\theproblem."
12804 msgstr "Задача \\thetheorem."
12806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12809 msgid "Exercise \\theexercise."
12810 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
12812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12814 msgid "-- Header --"
12817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12819 msgid "Special-section"
12820 msgstr "&Выделение:"
12822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12824 msgid "Special-section:"
12825 msgstr "&Выделение:"
12827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12829 msgid "AGU-journal"
12832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12834 msgid "AGU-journal:"
12837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12840 msgid "Citation-number"
12841 msgstr "Ссылка на источник"
12843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12845 msgid "Citation-number:"
12846 msgstr "Ссылка на источник"
12848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12855 msgid "AGU-volume:"
12858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12861 msgstr "AGU-выпуск"
12863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12865 msgstr "AGU-выпуск:"
12867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12870 msgstr "Авторское право"
12872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12874 msgid "Index-terms"
12875 msgstr "Запись в предметном указателе"
12877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12879 msgid "Index-terms..."
12880 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
12882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12885 msgstr "Запись в предметном указателе"
12887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12889 msgid "Index-term:"
12890 msgstr "Запись в предметном указателе"
12892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12899 msgid "Cross-term:"
12902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12904 msgid "Supplementary"
12907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12908 msgid "Supplementary..."
12909 msgstr "Дополнение..."
12911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12917 msgid "Sup-mat-note:"
12920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12923 msgstr "По середине"
12925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12927 msgid "Cite-other:"
12928 msgstr "Также цитировать как:"
12930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12937 msgid "Ident-line:"
12940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12951 msgid "Published-online:"
12952 msgstr "Опубликовано онлайн:"
12954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12956 msgstr "Ссылка на источник"
12958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12961 msgstr "Ссылка на источник"
12963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12965 msgid "Posting-order"
12966 msgstr "Порядок отправки"
12968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12970 msgid "Posting-order:"
12971 msgstr "Порядок отправки:"
12973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12976 msgstr "AGU-страницы"
12978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12981 msgstr "Нечётные страницы:"
12983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12996 msgstr "Изображение"
12998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13001 msgstr "Изображение"
13003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13016 msgstr "Базы &данных"
13018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13021 msgstr "Базы &данных"
13023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13050 msgstr "От&клонить"
13052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13068 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13070 msgid "Alternative proof string"
13071 msgstr "Alternative affiliation:"
13073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13074 msgid "Subsubparagraph"
13075 msgstr "Подподабзац"
13077 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13078 msgid "\\arabic{chapter}"
13079 msgstr "\\arabic{chapter}"
13081 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13082 msgid "\\Alph{chapter}"
13083 msgstr "\\Alph{chapter}"
13085 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13086 msgid "\\arabic{footnote}"
13087 msgstr "\\arabic{footnote}"
13089 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13091 msgid "Case \\arabic{casei}."
13092 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13094 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13096 msgid "Case \\roman{caseii}."
13097 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13099 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13101 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13102 msgstr "Утверждение \\theclaim."
13104 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13106 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13107 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13110 msgid "\\Roman{part}"
13111 msgstr "\\Roman{part}"
13113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13115 msgid "Part \\Roman{part}"
13116 msgstr "\\Roman{part}"
13118 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13123 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13129 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13131 msgid "Paragraph ##"
13134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13135 msgid "\\arabic{enumi}."
13136 msgstr "\\arabic{enumi}."
13138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13139 msgid "\\roman{enumiii}."
13140 msgstr "\\roman{enumiii}."
13142 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13143 msgid "\\Alph{enumiv}."
13144 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13146 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13148 msgid "Equation ##"
13151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13153 msgid "Footnote ##"
13154 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13157 msgid "Subparagraph*"
13160 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13165 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13167 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13168 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
13170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13171 msgid "\\Roman{section}."
13172 msgstr "\\Roman{section}."
13174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13175 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13176 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13179 msgid "\\Alph{subsection}."
13180 msgstr "\\Alph{subsection}."
13182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13183 msgid "\\arabic{subsection}."
13184 msgstr "\\arabic{subsection}."
13186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13187 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13188 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13191 msgid "\\alph{subsubsection}."
13192 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13195 msgid "\\alph{paragraph}."
13196 msgstr "\\alph{paragraph}."
13198 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13200 msgid "General terms:"
13203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13209 msgid "Alternative optional name or title"
13212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13214 msgid "Prop \\theprop."
13215 msgstr "Предл. \\theprop."
13217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13224 msgstr "\\theprob."
13226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13229 msgstr "Символьный"
13231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13233 msgid "# [number of Prob]"
13234 msgstr "Количество строк"
13236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13238 msgid "Label of Problem"
13241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13242 msgid "Label of the corresponding problem"
13245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13247 msgid "Property \\theproperty."
13248 msgstr "Предл. \\theproperty"
13250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13252 msgid "Note \\thenote."
13253 msgstr "Замечание \\thetheorem."
13255 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
13257 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
13259 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13261 msgid "Part \\thepart"
13264 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13266 msgid "Chapter \\thechapter"
13267 msgstr "Глава \\thechapter"
13269 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13271 msgid "Appendix \\thechapter"
13272 msgstr "Приложение \\thechapter"
13274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13286 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13294 msgstr "Клавиатура"
13296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13303 msgstr "МенюИнтерфейса"
13305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13306 msgid "GuiMenuItem"
13309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13317 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13329 msgstr "Выделительный"
13331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13334 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
13336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13353 msgid "Issue-number"
13356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13359 msgstr "День выпуска"
13361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13362 msgid "Issue-months"
13363 msgstr "Месяцы выпуска"
13365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13367 msgstr "примечание на полях"
13369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13379 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13385 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13386 msgstr "Список списков"
13388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
13390 msgid "Listings[[inset]]"
13391 msgstr "Настройки листинга"
13393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13396 msgstr "Ключевое слово"
13398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
13401 msgstr "Выравнивание"
13403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
13404 msgid "LongTableNoNumber"
13407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
13410 msgstr "ярлык заметки"
13412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13414 msgstr "Предварительный просмотр"
13416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13417 msgid "Conjecture."
13418 msgstr "Предположение."
13420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
13428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
13432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
13438 msgstr "Упражнение*"
13440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13442 msgstr "Упражнение."
13444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
13446 msgstr "Замечание*"
13448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13450 msgstr "Замечание."
13452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13454 msgstr "Утверждение*"
13456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13457 msgid "Corollary \\thetheorem."
13458 msgstr "Следствие \\thetheorem."
13460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13461 msgid "Lemma \\thetheorem."
13462 msgstr "Лемма \\thetheorem."
13464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13465 msgid "Proposition \\thetheorem."
13466 msgstr "Предложение \\thetheorem."
13468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13469 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13470 msgstr "Предположение \\thetheorem."
13472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13473 msgid "Fact \\thetheorem."
13474 msgstr "Факт \\thetheorem."
13476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13477 msgid "Definition \\thetheorem."
13478 msgstr "Определение \\thetheorem."
13480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13481 msgid "Example \\thetheorem."
13482 msgstr "Пример \\thetheorem."
13484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13485 msgid "Problem \\thetheorem."
13486 msgstr "Задача \\thetheorem."
13488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13489 msgid "Exercise \\thetheorem."
13490 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
13492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13493 msgid "Remark \\thetheorem."
13494 msgstr "Замечание \\thetheorem."
13496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13497 msgid "Claim \\thetheorem."
13498 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
13500 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13502 msgid "Front Matter"
13505 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13507 msgid "--- Front Matter ---"
13510 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13512 msgid "Main Matter"
13513 msgstr "Задняя обложка"
13515 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13516 msgid "--- Main Matter ---"
13517 msgstr "--- Основной материал ---"
13519 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13521 msgid "Back Matter"
13522 msgstr "Задняя обложка"
13524 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13526 msgid "--- Back Matter ---"
13527 msgstr "Задняя обложка"
13529 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13532 msgstr "Короткое заглавие"
13534 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13536 msgid "Title of this part"
13537 msgstr "Заметка в подвал"
13539 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13541 msgid "Run-in headings"
13542 msgstr "с заголовками"
13544 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13546 msgid "Sub-run-in headings"
13547 msgstr "Заголовки:"
13549 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13551 msgid "Author data:"
13554 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13556 msgstr "Заголовок содержания:"
13558 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13560 msgid "TOC author:"
13561 msgstr "TOC_Author"
13563 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13565 msgid "Running Title"
13566 msgstr "RunningTitle"
13568 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13570 msgid "Running Author"
13571 msgstr "RunningAuthor"
13573 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13575 msgid "Running chapter:"
13576 msgstr "RunningAuthor"
13578 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13580 msgid "Running Section"
13581 msgstr "RunningTitle"
13583 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13585 msgid "Running section:"
13586 msgstr "RunningTitle"
13588 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13593 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13595 msgid "Abstract* (not printed)"
13596 msgstr " (не установлен)"
13598 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13600 msgid "Alternative name"
13601 msgstr "&Другие языки:"
13603 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13605 msgid "Longest Description Label"
13608 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13610 msgid "Longest description label"
13611 msgstr "Длин&нейшая метка"
13613 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13616 msgstr "НазваниеПоэмы"
13618 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13622 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13626 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13631 msgid "Authorgroup"
13632 msgstr "Группа авторов"
13634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13635 msgid "RevisionHistory"
13636 msgstr "История версий"
13638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13639 msgid "Revision History"
13640 msgstr "История версий"
13642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13647 msgid "RevisionRemark"
13648 msgstr "Заметки по версии"
13650 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:413
13651 msgid "Ligature Break|k"
13652 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
13654 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:390
13655 msgid "End of Sentence|E"
13656 msgstr "Конец предложения|К"
13658 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:389
13660 msgstr "Многоточие|М"
13662 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:396
13663 msgid "Menu Separator|M"
13664 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
13666 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:412
13667 msgid "Hyphenation Point|H"
13668 msgstr "Мягкий перенос|я"
13670 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:394
13671 msgid "Breakable Slash|a"
13672 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
13674 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:393
13675 msgid "Protected Hyphen|y"
13676 msgstr "Защищённый перенос"
13678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13679 msgid "Short title which appears in the running headers"
13682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13683 msgid "Current Address"
13684 msgstr "Текущий адрес"
13686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13688 msgid "Current address:"
13689 msgstr "Текущий адрес"
13691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13692 msgid "E-mail address:"
13693 msgstr "Адрес электронной почты:"
13695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13696 msgid "Key words and phrases:"
13697 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
13699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13701 msgstr "Посвящающий"
13703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13705 msgstr "Переводчик"
13707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13708 msgid "Translator:"
13709 msgstr "Переводчик:"
13711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13713 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13714 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13717 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13718 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
13720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13722 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13723 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13724 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13725 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13726 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13728 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
13729 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
13730 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
13731 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
13732 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
13734 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13735 msgid "Minimalistic"
13736 msgstr "Минималистичный"
13738 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13739 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13741 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13743 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13745 msgid "LilyPond Book"
13748 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13750 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13751 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13754 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13755 #: lib/external_templates:251
13759 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13761 msgid "LilyPond Options"
13764 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13766 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13770 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13772 msgstr "Висящие абзацы"
13774 #: lib/layouts/hanging.module:6
13776 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13777 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13780 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
13781 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
13783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13784 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13785 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
13787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13790 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13791 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13792 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13793 "in both numbered and non-numbered forms."
13795 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
13796 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
13797 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
13798 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
13800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13801 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13802 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13803 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13809 msgid "Criterion \\thetheorem."
13810 msgstr "Критерий \\thetheorem."
13812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13823 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13824 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
13826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13832 msgid "Axiom \\thetheorem."
13833 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
13835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13846 msgid "Condition \\thetheorem."
13847 msgstr "Условие \\thetheorem."
13849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13860 msgid "Note \\thetheorem."
13861 msgstr "Примечание \\thetheorem."
13863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13874 msgid "Notation \\thetheorem."
13875 msgstr "Примечание \\thetheorem."
13877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13880 msgstr "Примечание*"
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13885 msgstr "Примечание."
13887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13888 msgid "Summary \\thetheorem."
13889 msgstr "Резюме \\thetheorem."
13891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13902 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13903 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
13905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13907 msgid "Acknowledgement*"
13908 msgstr "Благодарность*"
13910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13911 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13912 msgstr "Заключение \\thetheorem."
13914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13916 msgid "Conclusion*"
13917 msgstr "Заключение*"
13919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13921 msgid "Conclusion."
13922 msgstr "Заключение."
13924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13938 msgid "Assumption \\thetheorem."
13939 msgstr "Допущение \\thetheorem."
13941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13943 msgid "Assumption*"
13944 msgstr "Допущение*"
13946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13948 msgid "Assumption."
13949 msgstr "Допущение."
13951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13953 msgid "Question \\thetheorem."
13954 msgstr "Определение \\thetheorem."
13956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13966 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13968 msgid "Multilingual Captions"
13969 msgstr "Дополнительные &параметры"
13971 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13973 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13974 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13977 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13979 msgid "Caption setup"
13982 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13984 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13987 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13989 msgid "Caption setup:"
13992 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13997 #: lib/layouts/bicaption.module:40
14002 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14004 msgid "Main Language Short Title"
14005 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
14007 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14009 msgid "Short title for the main(document) language"
14010 msgstr "Статистики для документа:"
14012 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14014 msgid "Main Language Text"
14015 msgstr "По умолчанию &для языка"
14017 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14019 msgid "Text in the main(document) language"
14020 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
14022 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14023 msgid "Second Language Short Title"
14026 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14027 msgid "Short title for the second language"
14030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14031 msgid "Logical Markup"
14032 msgstr "Логическая разметка"
14034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14036 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14039 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
14042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14072 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
14073 msgid "Rnw (knitr)"
14076 #: lib/layouts/knitr.module:6
14078 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14079 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14080 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14083 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
14084 #: lib/layouts/noweb.module:5
14089 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14091 msgid "Sweave Options"
14092 msgstr "Параметры LaTeX"
14094 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14095 msgid "Sweave opts"
14098 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14100 msgid "S/R expression"
14101 msgstr "&Регулярное выражение"
14103 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14108 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14109 msgid "Number Figures by Section"
14110 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
14112 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14114 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14115 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14117 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
14118 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
14120 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14121 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14122 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
14124 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14126 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14129 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
14130 "каждого раздела)."
14132 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14134 msgid "Algorithm2e"
14137 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14139 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
14140 "brewn algorithm floats."
14143 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14147 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14149 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14150 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14151 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14153 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
14154 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
14155 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
14158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14159 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14160 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
14162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14164 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14165 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14166 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14167 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14168 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14169 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14170 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14171 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14173 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
14174 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
14175 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
14176 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
14177 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
14178 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
14179 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
14181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14182 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14183 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
14185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14187 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14188 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14189 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14190 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14191 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14192 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14193 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14195 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
14196 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
14197 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
14198 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
14199 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
14200 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
14201 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
14203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14204 msgid "Criterion \\thecriterion."
14205 msgstr "Критерий \\thecriterion."
14207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14208 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14209 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
14211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14212 msgid "Axiom \\theaxiom."
14213 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
14215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14216 msgid "Condition \\thecondition."
14217 msgstr "Условие \\thecondition."
14219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14220 msgid "Notation \\thenotation."
14221 msgstr "Обозначение \\thenotation."
14223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14224 msgid "Summary \\thesummary."
14225 msgstr "Обобщение \\thesummary."
14227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14228 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14229 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
14231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14232 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14233 msgstr "Заключение \\theconclusion."
14235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14236 msgid "Assumption \\theassumption."
14237 msgstr "Допущение \\theassumption."
14239 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14241 msgid "Named Theorems"
14244 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14246 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14247 "'Short Title' inset."
14250 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14252 msgid "Named Theorem"
14255 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14257 msgid "Named Theorem."
14260 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14264 #: lib/layouts/sweave.module:6
14266 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14267 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14270 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14271 msgid "Sweave Input File"
14274 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14275 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14276 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
14278 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14280 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14281 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14282 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14283 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14284 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14285 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14286 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14288 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14289 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14290 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14291 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14292 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
14293 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
14295 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14300 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
14301 #: lib/layouts/basic.module:6
14303 msgid "Citation engine"
14304 msgstr "Ссылка на источник"
14306 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
14307 #: lib/layouts/basic.module:22
14309 msgstr "не цитировался"
14311 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
14312 #: lib/layouts/basic.module:23
14313 msgid "Add to bibliography only."
14314 msgstr "Помещать только в библиографию."
14316 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14318 msgid "bibliography entry"
14319 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14321 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14323 msgid "Bibliography entry."
14324 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14326 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14330 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14332 msgid "short title"
14333 msgstr "Короткое заглавие:"
14335 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14336 msgid "Number Tables by Section"
14337 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
14339 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14341 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14342 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14344 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
14345 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
14347 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14351 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14353 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14354 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14355 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14359 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14360 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
14362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14364 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14365 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14366 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14367 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14368 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14370 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14371 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14372 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14373 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14374 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
14376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14377 msgid "Custom Header/Footerlines"
14380 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14382 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14383 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14384 "Page Layout to 'fancy'!"
14387 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14389 msgid "Header/Footer"
14390 msgstr "Подвал справа"
14392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14394 msgid "Even Header"
14395 msgstr "Левая шапка"
14397 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14398 msgid "Alternative text for the even header"
14401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14403 msgid "Center Header"
14404 msgstr "Левая шапка"
14406 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14408 msgid "Center Header:"
14409 msgstr "Левая шапка"
14411 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14413 msgid "Left Footer"
14414 msgstr "Подвал справа"
14416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14418 msgid "Left Footer:"
14419 msgstr "Последний подвал:"
14421 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14423 msgid "Center Footer"
14424 msgstr "Подвал справа"
14426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14428 msgid "Center Footer:"
14431 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14432 msgid "Theorems (AMS)"
14433 msgstr "Теоремы (AMS)"
14435 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14437 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14438 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14439 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14440 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14442 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
14443 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
14444 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
14445 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
14447 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14452 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14454 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14455 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14456 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14459 #: lib/layouts/natbib.module:2
14464 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14465 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14466 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
14468 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14470 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14471 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14472 "chapter environment."
14474 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
14475 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
14476 "окружение \"глава\"."
14478 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14480 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14481 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
14483 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14485 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14486 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14487 "standard Paragraph Shapes'."
14490 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14495 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14497 msgid "ShapedParagraphs"
14500 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14505 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14510 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14514 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14518 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14523 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14528 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14532 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14536 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14539 msgstr "Отбрасывать тень"
14541 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14545 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14549 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14551 msgid "Triangle up"
14552 msgstr "bigtriangleup"
14554 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14556 msgid "Triangle down"
14557 msgstr "triangledown"
14559 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14561 msgid "Triangle left"
14562 msgstr "triangleleft"
14564 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14566 msgid "Triangle right"
14567 msgstr "triangleright"
14569 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14573 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14574 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14577 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14579 msgid "Shape specification"
14580 msgstr "СпецРаздел"
14582 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14583 msgid "Specification of the shape"
14586 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14589 msgstr "На&чертание:"
14591 #: lib/layouts/noweb.module:2
14596 #: lib/layouts/noweb.module:5
14597 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14600 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14601 msgid "Number Equations by Section"
14602 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
14604 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14606 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14607 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14609 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
14610 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
14612 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14614 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14615 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
14617 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14618 msgid "Foot to End"
14619 msgstr "Сноски в примечания"
14621 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14624 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14625 "code where you want the endnotes to appear."
14627 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
14628 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
14630 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14631 msgid "Risk and Safety Statements"
14634 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14636 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14637 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14638 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14641 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14646 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14650 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14651 msgid "Safety phrase"
14654 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14656 msgid "Phrase Text"
14657 msgstr "Благодарности"
14659 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14660 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14663 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14667 #: lib/layouts/braille.module:2
14670 msgstr "Брайлевская печать"
14672 #: lib/layouts/braille.module:6
14675 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14678 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
14681 #: lib/layouts/braille.module:22
14683 msgid "Braille (default)"
14684 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
14686 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14689 msgstr "Доступные:"
14691 #: lib/layouts/braille.module:45
14693 msgid "Braille (textsize)"
14694 msgstr "Braille (textsize)"
14696 #: lib/layouts/braille.module:68
14698 msgid "Braille (dots on)"
14699 msgstr "Braille (dots on)"
14701 #: lib/layouts/braille.module:83
14703 msgid "Braille_dots_on"
14704 msgstr "Braille_dots_on"
14706 #: lib/layouts/braille.module:92
14708 msgid "Braille (dots off)"
14709 msgstr "Braille (dots off)"
14711 #: lib/layouts/braille.module:107
14713 msgid "Braille_dots_off"
14714 msgstr "Braille_dots_off"
14716 #: lib/layouts/braille.module:116
14718 msgid "Braille (mirror on)"
14719 msgstr "Braille (mirror on)"
14721 #: lib/layouts/braille.module:131
14723 msgid "Braille_mirror_on"
14724 msgstr "Braille_mirror_on"
14726 #: lib/layouts/braille.module:140
14728 msgid "Braille (mirror off)"
14729 msgstr "Braille (mirror off)"
14731 #: lib/layouts/braille.module:155
14733 msgid "Braille_mirror_off"
14734 msgstr "Braille_mirror_off"
14736 #: lib/layouts/braille.module:163
14739 msgstr "параллельно"
14741 #: lib/layouts/braille.module:167
14743 msgid "Braille box"
14744 msgstr "параллельно"
14746 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14751 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14753 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14754 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14755 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14756 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14757 "may provide more bugfixes in future versions."
14760 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14762 msgid "Multiple Columns"
14763 msgstr "&Многоколоночность"
14765 #: lib/layouts/multicol.module:7
14767 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14768 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14769 "detailed description of multiple columns."
14772 #: lib/layouts/multicol.module:19
14774 msgid "Number of Columns"
14775 msgstr "Количество столбцов"
14777 #: lib/layouts/multicol.module:20
14779 msgid "Insert the number of columns here"
14780 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14782 #: lib/layouts/multicol.module:26
14784 msgid "An optional preface"
14785 msgstr "Дополнительное пространство"
14787 #: lib/layouts/multicol.module:29
14789 msgid "Space Before Page Break"
14790 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14792 #: lib/layouts/multicol.module:30
14794 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14798 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14800 msgstr "Примечение"
14802 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14805 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14806 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14808 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
14809 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
14811 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14814 msgstr "Примечение"
14816 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14818 msgstr "примечение"
14820 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14821 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14824 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14826 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14827 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14830 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14832 msgid "Description Options"
14835 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14837 msgid "Enumerate-Resume"
14840 #: lib/layouts/initials.module:2
14844 #: lib/layouts/initials.module:6
14846 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14847 "manual for a detailed description."
14850 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14851 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14852 #: lib/layouts/initials.module:39
14856 #: lib/layouts/initials.module:35
14857 msgid "Option(s) for the initial"
14860 #: lib/layouts/initials.module:40
14861 msgid "Initial letter(s)"
14864 #: lib/layouts/initials.module:44
14865 msgid "Rest of Initial"
14868 #: lib/layouts/initials.module:45
14869 msgid "Rest of initial word or text"
14872 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14873 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14874 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
14876 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14878 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14879 "using the extended AMS machinery."
14881 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
14882 "использованием расширенных возможностей AMS."
14884 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14885 msgid "Linguistics"
14886 msgstr "Лингвистика"
14888 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14890 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14891 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14894 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
14895 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
14896 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
14898 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14899 msgid "Numbered Example (multiline)"
14900 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
14902 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14906 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14907 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14908 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
14910 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14914 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14918 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14919 msgid "Subexample:"
14920 msgstr "СубПример:"
14922 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14924 msgstr "Толкование"
14926 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14930 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14935 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14939 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14944 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14948 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14953 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14957 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14961 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14962 msgid "List of Tableaux"
14963 msgstr "Список таблиц"
14965 #: lib/layouts/basic.module:2
14967 msgid "Default (basic)"
14968 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
14970 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14971 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14973 msgstr "Игнорировать"
14975 #: lib/languages:92
14979 #: lib/languages:100
14983 #: lib/languages:109
14984 msgid "English (USA)"
14985 msgstr "Английский (USA)"
14987 #: lib/languages:120
14989 msgid "Greek (ancient)"
14990 msgstr "Греческий (политонический)"
14992 #: lib/languages:131
14993 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14994 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
14996 #: lib/languages:141
14997 msgid "Arabic (Arabi)"
14998 msgstr "Арабский (Аравия)"
15000 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15004 #: lib/languages:161
15006 msgid "English (Australia)"
15007 msgstr "Английский (USA)"
15009 #: lib/languages:172
15010 msgid "German (Austria, old spelling)"
15011 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
15013 #: lib/languages:181
15014 msgid "German (Austria)"
15015 msgstr "Немецкий (Австрия)"
15017 #: lib/languages:189
15019 msgstr "Индонезийский"
15021 #: lib/languages:198
15025 #: lib/languages:207
15029 #: lib/languages:220
15031 msgstr "Белорусский"
15033 #: lib/languages:229
15034 msgid "Portuguese (Brazil)"
15035 msgstr "Португальский (Бразильский)"
15037 #: lib/languages:238
15039 msgstr "Бретонский"
15041 #: lib/languages:247
15042 msgid "English (UK)"
15043 msgstr "Английский (UK)"
15045 #: lib/languages:257
15047 msgstr "Болгарский"
15049 #: lib/languages:267
15050 msgid "English (Canada)"
15051 msgstr "Английский (Канада)"
15053 #: lib/languages:278
15054 msgid "French (Canada)"
15055 msgstr "Французский (Канада)"
15057 #: lib/languages:288
15059 msgstr "Каталонский"
15061 #: lib/languages:299
15062 msgid "Chinese (simplified)"
15063 msgstr "Китайский (упрощенный)"
15065 #: lib/languages:308
15066 msgid "Chinese (traditional)"
15067 msgstr "Китайский (Тайвань)"
15069 #: lib/languages:317
15073 #: lib/languages:324
15075 msgstr "Хорватский"
15077 #: lib/languages:333
15081 #: lib/languages:342
15085 #: lib/languages:352
15086 msgid "Divehi (Maldivian)"
15089 #: lib/languages:359
15091 msgstr "Голландский"
15093 #: lib/languages:369
15095 msgstr "Английский"
15097 #: lib/languages:380
15101 #: lib/languages:389
15105 #: lib/languages:403
15109 #: lib/languages:416
15113 #: lib/languages:426
15115 msgstr "Французский"
15117 #: lib/languages:441
15119 msgstr "Галисийский"
15121 #: lib/languages:454
15122 msgid "German (old spelling)"
15123 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
15125 #: lib/languages:465
15129 #: lib/languages:477
15131 msgid "German (Switzerland)"
15132 msgstr "Немецкий (Австрия)"
15134 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15139 #: lib/languages:497
15140 msgid "Greek (polytonic)"
15141 msgstr "Греческий (политонический)"
15143 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15147 #: lib/languages:520
15151 #: lib/languages:538
15153 msgstr "Исландский"
15155 #: lib/languages:549
15156 msgid "Interlingua"
15157 msgstr "Интерлингва"
15159 #: lib/languages:557
15161 msgstr "Ирландский"
15163 #: lib/languages:566
15165 msgstr "Итальянский"
15167 #: lib/languages:580
15171 #: lib/languages:591
15172 msgid "Japanese (CJK)"
15173 msgstr "Японский (CJK)"
15175 #: lib/languages:600
15179 #: lib/languages:610
15183 #: lib/languages:619
15188 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15193 #: lib/languages:637
15197 #: lib/languages:647
15201 #: lib/languages:659
15205 #: lib/languages:669
15206 msgid "Lower Sorbian"
15207 msgstr "Нижнесорбский"
15209 #: lib/languages:678
15211 msgstr "Венгерский"
15213 #: lib/languages:688
15216 msgstr "Подвариант"
15218 #: lib/languages:698
15220 msgstr "Монгольский"
15222 #: lib/languages:706
15224 msgid "English (New Zealand)"
15225 msgstr "Английский (Канада)"
15227 #: lib/languages:716
15228 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15231 #: lib/languages:725
15232 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15235 #: lib/languages:735
15239 #: lib/languages:753
15243 #: lib/languages:762
15245 msgstr "Португальский"
15247 #: lib/languages:771
15251 #: lib/languages:780
15255 #: lib/languages:789
15257 msgstr "Северное Саами"
15259 #: lib/languages:798
15262 msgstr "Без засечек"
15264 #: lib/languages:805
15266 msgstr "Шотландский"
15268 #: lib/languages:814
15272 #: lib/languages:824
15273 msgid "Serbian (Latin)"
15274 msgstr "Сербский (латиница)"
15276 #: lib/languages:834
15280 #: lib/languages:843
15282 msgstr "Словенский"
15284 #: lib/languages:852
15288 #: lib/languages:865
15289 msgid "Spanish (Mexico)"
15290 msgstr "Испанский (Мексика)"
15292 #: lib/languages:877
15296 #: lib/languages:887
15300 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15305 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15309 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15313 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15318 #: lib/languages:930
15322 #: lib/languages:944
15326 #: lib/languages:954
15328 msgstr "Украинский"
15330 #: lib/languages:963
15331 msgid "Upper Sorbian"
15332 msgstr "Верхнесорбский"
15334 #: lib/languages:973
15338 #: lib/languages:983
15340 msgstr "Вьетнамский"
15342 #: lib/languages:994
15344 msgstr "Валлийский"
15346 #: lib/latexfonts:82
15347 msgid "AE (Almost European)"
15348 msgstr "AE (Almost European)"
15350 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15352 msgstr "Bera Serif"
15354 #: lib/latexfonts:104
15358 #: lib/latexfonts:110
15359 msgid "Concrete Roman"
15360 msgstr "Concrete Roman"
15362 #: lib/latexfonts:116
15363 msgid "Zapf Chancery"
15364 msgstr "Zapf Chancery"
15366 #: lib/latexfonts:122
15368 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15369 msgstr "Bitstream Charter"
15371 #: lib/latexfonts:128
15372 msgid "Computer Modern Roman"
15373 msgstr "Computer Modern Roman"
15375 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15376 msgid "URW Garamond"
15379 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15383 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15384 msgid "Latin Modern Roman"
15385 msgstr "Latin Modern Roman"
15387 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15389 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15390 msgstr "Bitstream Charter"
15392 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15393 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15396 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15397 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15400 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15404 #: lib/latexfonts:272
15405 msgid "New Century Schoolbook"
15406 msgstr "New Century Schoolbook"
15408 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15409 #: lib/latexfonts:310
15413 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15414 msgid "Times Roman"
15415 msgstr "Times Roman"
15417 #: lib/latexfonts:344
15418 msgid "TeX Gyre Bonum"
15421 #: lib/latexfonts:350
15422 msgid "TeX Gyre Chorus"
15425 #: lib/latexfonts:356
15426 msgid "TeX Gyre Pagella"
15429 #: lib/latexfonts:362
15430 msgid "TeX Gyre Schola"
15433 #: lib/latexfonts:368
15434 msgid "TeX Gyre Termes"
15437 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15438 msgid "Utopia (Fourier)"
15441 #: lib/latexfonts:411
15442 msgid "Avant Garde"
15443 msgstr "Avant Garde"
15445 #: lib/latexfonts:417
15449 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15453 #: lib/latexfonts:443
15457 #: lib/latexfonts:450
15458 msgid "Computer Modern Sans"
15459 msgstr "Computer Modern Sans"
15461 #: lib/latexfonts:456
15465 #: lib/latexfonts:464
15469 #: lib/latexfonts:471
15470 msgid "Iwona (Light)"
15473 #: lib/latexfonts:478
15474 msgid "Iwona (Condensed)"
15477 #: lib/latexfonts:485
15478 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15481 #: lib/latexfonts:492
15486 #: lib/latexfonts:499
15488 msgid "Kurier (Light)"
15489 msgstr "CM Typewriter Light"
15491 #: lib/latexfonts:506
15492 msgid "Kurier (Condensed)"
15495 #: lib/latexfonts:513
15496 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15499 #: lib/latexfonts:520
15500 msgid "Latin Modern Sans"
15501 msgstr "Latin Modern Sans"
15503 #: lib/latexfonts:527
15504 msgid "TeX Gyre Adventor"
15507 #: lib/latexfonts:533
15508 msgid "TeX Gyre Heros"
15511 #: lib/latexfonts:539
15512 msgid "URW Classico (Optima)"
15515 #: lib/latexfonts:551
15519 #: lib/latexfonts:559
15520 msgid "CM Typewriter Light"
15521 msgstr "CM Typewriter Light"
15523 #: lib/latexfonts:566
15524 msgid "Computer Modern Typewriter"
15525 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15527 #: lib/latexfonts:572
15531 #: lib/latexfonts:579
15533 msgid "Libertine Mono"
15536 #: lib/latexfonts:586
15537 msgid "Latin Modern Typewriter"
15538 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15540 #: lib/latexfonts:593
15544 #: lib/latexfonts:600
15546 msgid "TeX Gyre Cursor"
15547 msgstr "Ошибка LaTeX"
15549 #: lib/latexfonts:606
15551 msgid "TX Typewriter"
15552 msgstr "Машинописный"
15554 #: lib/latexfonts:618
15558 #: lib/latexfonts:624
15559 msgid "URW Garamond (New TX)"
15562 #: lib/latexfonts:632
15564 msgid "Iwona (Math)"
15565 msgstr "В математике"
15567 #: lib/latexfonts:645
15568 msgid "Kurier (Math)"
15571 #: lib/latexfonts:658
15572 msgid "Libertine (New TX)"
15575 #: lib/latexfonts:666
15576 msgid "Minion Pro (New TX)"
15579 #: lib/latexfonts:675
15581 msgid "Times Roman (New TX)"
15582 msgstr "Times Roman"
15584 #: lib/encodings:31
15585 msgid "Unicode (utf8)"
15586 msgstr "Юникод (utf8)"
15588 #: lib/encodings:36
15589 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15590 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
15592 #: lib/encodings:40
15593 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15594 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
15596 #: lib/encodings:43
15597 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15598 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
15600 #: lib/encodings:46
15601 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15602 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
15604 #: lib/encodings:49
15605 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15606 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
15608 #: lib/encodings:52
15609 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15610 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
15612 #: lib/encodings:55
15613 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15614 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
15616 #: lib/encodings:59
15617 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15618 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
15620 #: lib/encodings:62
15621 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15622 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
15624 #: lib/encodings:65
15625 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15626 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
15628 #: lib/encodings:68
15629 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15630 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
15632 #: lib/encodings:72
15633 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15634 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
15636 #: lib/encodings:75
15637 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15638 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
15640 #: lib/encodings:78
15641 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15642 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
15644 #: lib/encodings:81
15646 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15647 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
15649 #: lib/encodings:84
15650 msgid "DOS (CP 437)"
15651 msgstr "DOS (CP 437)"
15653 #: lib/encodings:88
15654 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15655 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15657 #: lib/encodings:91
15658 msgid "Western European (CP 850)"
15659 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
15661 #: lib/encodings:94
15662 msgid "Central European (CP 852)"
15663 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
15665 #: lib/encodings:97
15666 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15667 msgstr "Кириллический (CP 855)"
15669 #: lib/encodings:100
15670 msgid "Western European (CP 858)"
15671 msgstr "Western European (CP 858)"
15673 #: lib/encodings:103
15674 msgid "Hebrew (CP 862)"
15675 msgstr "Hebrew (CP 862)"
15677 #: lib/encodings:106
15678 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15679 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
15681 #: lib/encodings:109
15682 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15683 msgstr "Кириллический (CP 866)"
15685 #: lib/encodings:112
15686 msgid "Central European (CP 1250)"
15687 msgstr "Central European (CP 1250)"
15689 #: lib/encodings:115
15690 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15691 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
15693 #: lib/encodings:119
15694 msgid "Western European (CP 1252)"
15695 msgstr "Western European (CP 1252)"
15697 #: lib/encodings:122
15698 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15699 msgstr "Иврит (CP 1255)"
15701 #: lib/encodings:126
15702 msgid "Arabic (CP 1256)"
15703 msgstr "Арабский (CP 1256)"
15705 #: lib/encodings:129
15706 msgid "Baltic (CP 1257)"
15707 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
15709 #: lib/encodings:132
15710 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15711 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
15713 #: lib/encodings:135
15714 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15715 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
15717 #: lib/encodings:138
15718 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15719 msgstr "Кириллический (pt 154)"
15721 #: lib/encodings:141
15722 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15723 msgstr "Кириллический (pt 254)"
15725 #: lib/encodings:152
15727 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15728 msgstr "Китайский (Тайвань)"
15730 #: lib/encodings:162
15732 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15733 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15735 #: lib/encodings:169
15736 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15737 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
15739 #: lib/encodings:173
15740 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15741 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
15743 #: lib/encodings:177
15744 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15745 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15747 #: lib/encodings:181
15748 msgid "Korean (EUC-KR)"
15749 msgstr "Korean (EUC-KR)"
15751 #: lib/encodings:185
15752 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15753 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
15755 #: lib/encodings:189
15756 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15757 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
15759 #: lib/encodings:193
15760 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15761 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15763 #: lib/encodings:200
15765 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15766 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15768 #: lib/encodings:202
15770 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15771 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15773 #: lib/encodings:204
15775 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15776 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15778 #: lib/encodings:206
15780 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15781 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15783 #: lib/encodings:213
15784 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15785 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15787 #: lib/encodings:218
15788 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15789 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
15791 #: lib/encodings:222
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15813 msgstr "Навигация|Н"
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15817 msgstr "Документ|Д"
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15821 msgstr "Инструменты|И"
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15832 msgid "New from Template...|m"
15833 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15837 msgstr "Открыть...|О"
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15840 msgid "Open Recent|t"
15841 msgstr "Открыть недавний|н"
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15850 msgstr "Закрыть файл"
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15854 msgstr "Сохранить|х"
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15857 msgid "Save As...|A"
15858 msgstr "Сохранить как...|к"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15862 msgstr "Сохранить все|а"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15865 msgid "Revert to Saved|R"
15866 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15869 msgid "Version Control|V"
15870 msgstr "Управление версиями|У"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15874 msgstr "Импортировать из|И"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15878 msgstr "Экспортировать в|Э"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15882 msgstr "Печать...|П"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15886 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15889 msgid "New Window|W"
15890 msgstr "Новое окно|Н"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15893 msgid "Close Window|d"
15894 msgstr "Закрыть окно|ы"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15901 msgid "Register...|R"
15902 msgstr "Зарегистрировать...|З"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15905 msgid "Check In Changes...|I"
15906 msgstr "Закрепить изменения...|З"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15909 msgid "Check Out for Edit|O"
15910 msgstr "Извлечь для правки|е"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15915 msgstr "Копировать|К"
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15920 msgstr "Пе&реименовать"
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15924 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15925 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15929 msgid "Revert to Repository Version|v"
15930 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15933 msgid "Undo Last Check In|U"
15934 msgstr "Отменить последний коммит|о"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15937 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15941 msgid "Show History...|H"
15942 msgstr "Показать историю...|и"
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15946 msgid "Use Locking Property|L"
15947 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15951 msgid "Export As...|s"
15952 msgstr "Импортирование %1$s..."
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15955 msgid "More Formats & Options...|O"
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15960 msgstr "Отменить|О"
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15964 msgstr "Повторить|П"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15967 #: src/Text3.cpp:1278 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15972 #: src/Text3.cpp:1283 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15974 msgstr "Копировать"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15977 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15978 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15983 msgid "Paste Recent|e"
15984 msgstr "Вставить недавнее|е"
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15987 msgid "Paste Special"
15988 msgstr "Вставить как"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15992 msgid "Select Whole Inset"
15993 msgstr "Выберите файл для вставки"
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15997 msgstr "Выбрать всё"
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16001 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16002 msgstr "Найти и заменить...|Н"
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16006 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16007 msgstr "Найти и заменить...|Н"
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
16010 msgid "Move Paragraph Up|o"
16011 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
16014 msgid "Move Paragraph Down|v"
16015 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16018 msgid "Text Style|S"
16019 msgstr "Стиль текста|С"
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
16022 msgid "Paragraph Settings...|P"
16023 msgstr "Настройки абзаца...|а"
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
16031 msgstr "Математика|М"
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16034 msgid "Rows & Columns|C"
16035 msgstr "Столбцы и колонки|К"
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16038 msgid "Increase List Depth|I"
16039 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16042 msgid "Decrease List Depth|D"
16043 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16047 msgid "Dissolve Inset"
16048 msgstr "Разложить вклейку|Р"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16051 msgid "TeX Code Settings...|C"
16052 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16055 msgid "Float Settings...|a"
16056 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16059 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16060 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16063 msgid "Note Settings...|N"
16064 msgstr "Настройки заметок...|З"
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16068 msgid "Phantom Settings...|h"
16069 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16072 msgid "Branch Settings...|B"
16073 msgstr "Настройки ветки...|в"
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16076 msgid "Box Settings...|x"
16077 msgstr "Настройки блоков|б"
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16081 msgid "Index Entry Settings...|y"
16082 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16086 msgid "Index Settings...|x"
16087 msgstr "Настройки блоков|б"
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16091 msgid "Info Settings...|n"
16092 msgstr "Настройки блоков|б"
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16095 msgid "Listings Settings...|g"
16096 msgstr "Настройки листинга...|Н"
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16099 msgid "Table Settings...|a"
16100 msgstr "Настройки таблиц...|т"
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16103 msgid "Paste from HTML|H"
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16107 msgid "Paste from LaTeX|L"
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16111 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16112 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16115 msgid "Paste as PDF"
16116 msgstr "Вставить как PDF"
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16119 msgid "Paste as PNG"
16120 msgstr "Вставить как PNG"
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16123 msgid "Paste as JPEG"
16124 msgstr "Вставить как JPEG"
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16128 msgid "Paste as EMF"
16129 msgstr "Вставить как PDF"
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16132 msgid "Plain Text|T"
16133 msgstr "Простой текст|П"
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16136 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16137 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16140 msgid "Selection|S"
16141 msgstr "Выделение|В"
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16144 msgid "Selection, Join Lines|i"
16145 msgstr "Выделенное, объединить строки"
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16148 msgid "Dissolve Text Style"
16149 msgstr "Разложить стиль текста"
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16152 msgid "Customized...|C"
16153 msgstr "Выборочно...|В"
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16156 msgid "Capitalize|a"
16157 msgstr "Первые Прописные|е"
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16160 msgid "Uppercase|U"
16161 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16164 msgid "Lowercase|L"
16165 msgstr "строчные|с"
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16168 msgid "Multicolumn|M"
16169 msgstr "Многоколоночная|М"
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16174 msgstr "&Многоколоночность"
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16178 msgstr "Линия сверху|в"
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16181 msgid "Bottom Line|B"
16182 msgstr "Линия снизу|н"
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
16185 msgid "Left Line|L"
16186 msgstr "Линия слева|л"
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
16189 msgid "Right Line|R"
16190 msgstr "Линия справа|п"
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16200 msgstr "По середине|с"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
16213 msgstr "По центру|ц"
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
16225 msgstr "По середине|с"
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16233 msgstr "Добавить строку|Д"
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
16236 msgid "Delete Row|D"
16237 msgstr "Удалить строку|У"
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
16241 msgstr "Скопировать строку"
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16244 msgid "Add Column|u"
16245 msgstr "Добавить столбец|т"
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:425
16248 msgid "Delete Column|e"
16249 msgstr "Удалить столбец|б"
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16252 msgid "Copy Column|p"
16253 msgstr "Скопировать столбец"
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:56
16256 msgid "Number Whole Formula|N"
16257 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:57
16260 msgid "Number This Line|u"
16261 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
16264 msgid "Change Limits Type|L"
16265 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16268 msgid "Macro Definition"
16269 msgstr " Макроопределение"
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16272 msgid "Change Formula Type|F"
16273 msgstr "Изменить вид формулы|в"
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16276 msgid "Text Style|T"
16277 msgstr "Стиль текста"
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16280 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16281 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:61
16284 msgid "Split Cell|C"
16285 msgstr "Разбить ячейку|Р"
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16288 msgid "Add Line Above|A"
16289 msgstr "Добавить строку сверху"
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:66
16292 msgid "Add Line Below|B"
16293 msgstr "Добавить строку снизу"
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16296 msgid "Delete Line Above|D"
16297 msgstr "Удалить строку сверху"
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16300 msgid "Delete Line Below|e"
16301 msgstr "Удалить строку снизу"
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:70
16304 msgid "Add Line to Left"
16305 msgstr "Добавить строку слева|л"
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:71
16308 msgid "Add Line to Right"
16309 msgstr "Добавить строку справа|п"
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:72
16312 msgid "Delete Line to Left"
16313 msgstr "Удалить строку слева"
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:73
16316 msgid "Delete Line to Right"
16317 msgstr "Удалить строку справа"
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:360
16320 msgid "Append Argument"
16321 msgstr "Добавить аргумент"
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:361
16324 msgid "Remove Last Argument"
16325 msgstr "Убрать последний аргумент"
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16329 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16330 msgstr "Вставить необязательный параметр"
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16334 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16335 msgstr "Вставить необязательный параметр"
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:365
16338 msgid "Insert Optional Argument"
16339 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
16342 msgid "Remove Optional Argument"
16343 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
16345 # Eating From the Right?wtf?
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
16348 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16349 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:369
16353 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16354 msgstr "Убрать последний параметр"
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:370
16358 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16359 msgstr "Убрать последний параметр"
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16363 msgstr "По умолчанию|у"
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
16371 msgstr "Встроенный в строку|с"
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16374 msgid "Math Normal Font|N"
16375 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16378 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16379 msgstr "Математический каллиграфический"
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16383 msgid "Math Formal Script Family|o"
16384 msgstr "Математическая фрактура"
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16387 msgid "Math Fraktur Family|F"
16388 msgstr "Математическая фрактура"
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16391 msgid "Math Roman Family|R"
16392 msgstr "Математический прямой светлый"
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16395 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16396 msgstr "Математический без засечек"
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16399 msgid "Math Bold Series|B"
16400 msgstr "Математический полужирный"
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16403 msgid "Text Normal Font|T"
16404 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16407 msgid "Text Roman Family"
16408 msgstr "Текст с засечками"
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16411 msgid "Text Sans Serif Family"
16412 msgstr "Текст без засечек"
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16415 msgid "Text Typewriter Family"
16416 msgstr "Машинописный шрифт текста"
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16419 msgid "Text Bold Series"
16420 msgstr "Полужирный шрифт текста"
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16423 msgid "Text Medium Series"
16424 msgstr "Нормальный шрифт текста"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16427 msgid "Text Italic Shape"
16428 msgstr "Курсив текста"
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16431 msgid "Text Small Caps Shape"
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16435 msgid "Text Slanted Shape"
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16439 msgid "Text Upright Shape"
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16451 msgid "Mathematica|a"
16452 msgstr "Mathematica|a"
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16455 msgid "Maple, Simplify|S"
16456 msgstr "Maple, упростить|у"
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16459 msgid "Maple, Factor|F"
16460 msgstr "Maple, множитель|м"
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16463 msgid "Maple, Evalm|E"
16464 msgstr "Maple, Evalm|E"
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16467 msgid "Maple, Evalf|v"
16468 msgstr "Maple, Evalf|v"
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:51
16471 msgid "Inline Formula|I"
16472 msgstr "Внутристрочная формула|с"
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:52
16475 msgid "Displayed Formula|D"
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:53
16480 msgid "Eqnarray Environment|E"
16481 msgstr "Окружение eqnarray|e"
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:43
16484 msgid "AMS align Environment|a"
16485 msgstr "Окружение AMS align|A"
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:44
16488 msgid "AMS alignat Environment|t"
16489 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:45
16492 msgid "AMS flalign Environment|f"
16493 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:46
16496 msgid "AMS gather Environment|g"
16497 msgstr "Окружение AMS gather|g"
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:47
16500 msgid "AMS multline Environment|m"
16501 msgstr "Окружение AMS multline|m"
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16504 msgid "Open All Insets|O"
16505 msgstr "Открыть все вклейки"
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16508 msgid "Close All Insets|C"
16509 msgstr "Закрыть все вклейки"
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16513 msgid "Unfold Math Macro|n"
16514 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16518 msgid "Fold Math Macro|d"
16519 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16523 msgid "Outline Pane|u"
16524 msgstr "Структура|С"
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16528 msgid "Source Pane|S"
16529 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16532 msgid "Messages Pane|g"
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16537 msgstr "Панели инструментов|и"
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16540 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16541 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16545 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16546 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16549 msgid "Close Current View|w"
16550 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16553 msgid "Fullscreen|l"
16554 msgstr "На весь экран|е"
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16558 msgstr "Математика|а"
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16561 msgid "Special Character|p"
16562 msgstr "Специальные символы|ц"
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16565 msgid "Formatting|o"
16566 msgstr "Форматирование"
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16569 msgid "List / TOC|i"
16570 msgstr "Списки / содержание|п"
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16574 msgstr "Плавающий объект|П"
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16578 msgstr "Примечание|П"
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16585 msgid "Custom Insets"
16586 msgstr "Пользовательские вклейки"
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16593 msgid "Box[[Menu]]"
16594 msgstr "Блок[[Меню]]"
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:328
16598 msgid "Insert Regular Expression"
16599 msgstr "&Регулярное выражение"
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16602 msgid "Citation...|C"
16603 msgstr "Ссылка на источник...|С"
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16606 msgid "Cross-Reference...|R"
16607 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16611 msgstr "Метка...|М"
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16614 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16615 msgstr "Запись в списке обозначений..."
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16619 msgstr "Таблица...|Т"
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16622 msgid "Graphics...|G"
16623 msgstr "Графика...|р"
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16630 msgid "Hyperlink...|k"
16631 msgstr "Гиперссылка...|Г"
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16635 msgstr "Подстрочная сноска|н"
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16638 msgid "Marginal Note|M"
16639 msgstr "Примечание на полях|я"
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16646 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16647 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16652 msgstr "Предварительный просмотр"
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16655 msgid "Symbols...|b"
16656 msgstr "Символы...|в"
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16659 msgid "Ordinary Quote|Q"
16660 msgstr "Прямая кавычка|П"
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16663 msgid "Single Quote|S"
16664 msgstr "Одинарная кавычка"
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16668 msgid "Visible Space|V"
16669 msgstr "Вертикальный отступ"
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16672 msgid "Phonetic Symbols|P"
16673 msgstr "Фонетические символы|Ф"
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16676 msgid "Superscript|S"
16677 msgstr "Верхний индекс|и"
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16680 msgid "Subscript|u"
16681 msgstr "Нижний индекс|н"
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16684 msgid "Protected Space|P"
16685 msgstr "Неразрывный пробел|п"
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:217
16688 msgid "Interword Space|w"
16689 msgstr "Пробел между слов|б"
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16692 msgid "Thin Space|T"
16693 msgstr "Тонкий пробел|Т"
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16696 msgid "Horizontal Space...|o"
16697 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16701 msgid "Horizontal Line...|L"
16702 msgstr "Горизонтальная линия"
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16705 msgid "Vertical Space...|V"
16706 msgstr "Вертикальный отступ..."
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:300
16714 msgid "Ragged Line Break|R"
16715 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:301
16718 msgid "Justified Line Break|J"
16719 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:290
16723 msgstr "Новая страница|с"
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:291
16726 msgid "Page Break|a"
16727 msgstr "Разрыв страницы|с"
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:292
16730 msgid "Clear Page|C"
16731 msgstr "Чистый лист|Ч"
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:293
16734 msgid "Clear Double Page|D"
16735 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
16738 # Выключная формула
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16740 msgid "Display Formula|D"
16741 msgstr "Выключная формула|В"
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16744 msgid "Numbered Formula|N"
16745 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:30
16749 msgid "Array Environment|y"
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:31
16753 msgid "Cases Environment|C"
16754 msgstr "Блок вариантов|в"
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:32
16757 msgid "Aligned Environment|l"
16758 msgstr "Окружение align|l"
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:33
16761 msgid "AlignedAt Environment|v"
16762 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:34
16765 msgid "Gathered Environment|h"
16766 msgstr "Окружение Gathered"
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:35
16769 msgid "Split Environment|S"
16770 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:37
16773 msgid "Delimiters...|r"
16774 msgstr "Разделители...|Р"
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:38
16777 msgid "Matrix...|x"
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:39
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16785 msgid "Figure Wrap Float|F"
16786 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16789 msgid "Table Wrap Float|T"
16790 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16793 msgid "Table of Contents|C"
16794 msgstr "Содержание|С"
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16798 msgid "List of Listings|L"
16799 msgstr "Список списков"
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16802 msgid "Nomenclature|N"
16803 msgstr "Список обозначений"
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16806 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16807 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16810 msgid "LyX Document...|X"
16811 msgstr "Документ LyX...|X"
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16814 msgid "Plain Text...|T"
16815 msgstr "Простой текст..."
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16818 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16819 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16822 msgid "External Material...|M"
16823 msgstr "Внешний объект...|В"
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16826 msgid "Child Document...|d"
16827 msgstr "Документ-потомок..."
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:171
16830 msgid "Frameless|l"
16831 msgstr "Без рамки|Б"
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:172
16834 msgid "Simple Frame|F"
16835 msgstr "Простая рамка|р"
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:174
16838 msgid "Oval, Thin|a"
16839 msgstr "Овальная, тонкая|а"
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:175
16842 msgid "Oval, Thick|v"
16843 msgstr "Овальная, толстая|т"
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:176
16846 msgid "Drop Shadow|w"
16847 msgstr "Отбрасывать тень|т"
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:177
16850 msgid "Shaded Background|B"
16851 msgstr "Затенённый фон|З"
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:178
16854 msgid "Double Frame|u"
16855 msgstr "Двойная рамка|Д"
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:195
16859 msgstr "Заметка LyX"
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16863 msgstr "Комментарий|К"
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:197
16867 msgid "Greyed Out|G"
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16871 msgid "Insert New Branch...|I"
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:208
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:209
16881 msgid "Horizontal Phantom|H"
16882 msgstr "Горизонтальная линия"
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:210
16886 msgid "Vertical Phantom|V"
16887 msgstr "Вертикальное выравнивание"
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16890 msgid "Change Tracking|C"
16891 msgstr "Начать/Остановить слежение"
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16894 msgid "Build Program|B"
16895 msgstr "Создать программу|п"
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16898 msgid "LaTeX Log|L"
16899 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16902 msgid "Start Appendix Here|A"
16903 msgstr "Начать приложение здесь|п"
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16907 msgid "View Master Document|M"
16908 msgstr "Главный документ"
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16912 msgid "Update Master Document|a"
16913 msgstr "Главный документ"
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16916 msgid "Compressed|m"
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16932 msgid "Settings...|S"
16933 msgstr "Настройки...|Н"
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16936 msgid "Track Changes|T"
16937 msgstr "Следить за изменениями|С"
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16940 msgid "Merge Changes...|M"
16941 msgstr "Объединить изменения...|б"
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16944 msgid "Accept Change|A"
16945 msgstr "Принять изменение"
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:601
16948 msgid "Reject Change|R"
16949 msgstr "Отменить изменение"
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16952 msgid "Accept All Changes|c"
16953 msgstr "Применить все изменения"
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16956 msgid "Reject All Changes|e"
16957 msgstr "Отменить все изменения"
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16960 msgid "Show Changes in Output|S"
16961 msgstr "Показать изменения на выводе"
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16964 msgid "Bookmarks|B"
16965 msgstr "Закладки|З"
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16968 msgid "Next Note|N"
16969 msgstr "Следующая заметка|С"
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16972 msgid "Next Change|C"
16973 msgstr "Следующее изменение|щ"
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16976 msgid "Next Cross-Reference|R"
16977 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16980 msgid "Go to Label|L"
16981 msgstr "Перейти к метке|м"
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:316
16984 msgid "Forward Search|F"
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16988 msgid "Save Bookmark 1|S"
16989 msgstr "Заложить закладку 1|З"
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16992 msgid "Save Bookmark 2"
16993 msgstr "Заложить закладку 2"
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16996 msgid "Save Bookmark 3"
16997 msgstr "Заложить закладку 3"
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17000 msgid "Save Bookmark 4"
17001 msgstr "Заложить закладку 4"
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17004 msgid "Save Bookmark 5"
17005 msgstr "Заложить закладку 4"
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17008 msgid "Clear Bookmarks|C"
17009 msgstr "Очистить закладки|О"
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17012 msgid "Navigate Back|B"
17013 msgstr "Обратная прокрутка|б"
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17016 msgid "Spellchecker...|S"
17017 msgstr "Проверка правописания...|П"
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17020 msgid "Thesaurus...|T"
17021 msgstr "Тезаурус...|Т"
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17024 msgid "Statistics...|a"
17025 msgstr "Статистика...|С"
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17028 msgid "Check TeX|h"
17029 msgstr "Проверить LaTeX|р"
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17032 msgid "TeX Information|I"
17033 msgstr "Информация о TeX|И"
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17037 msgid "Compare...|C"
17038 msgstr "Выборочно...|В"
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17041 msgid "Reconfigure|R"
17042 msgstr "Переконфигурировать|г"
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
17045 msgid "Preferences...|P"
17046 msgstr "Настройки...|Н"
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17049 msgid "Introduction|I"
17050 msgstr "Введение|е"
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17054 msgstr "Самоучитель|С"
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17057 msgid "User's Guide|U"
17058 msgstr "Руководство пользователя|п"
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17061 msgid "Additional Features|F"
17062 msgstr "Дополнительный возможности|в"
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17065 msgid "Embedded Objects|O"
17066 msgstr "Встроенные объекты|о"
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17069 msgid "Customization|C"
17070 msgstr "Руководство по настройке|Р"
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17073 msgid "Shortcuts|S"
17074 msgstr "Горячие клавиши|ш"
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17077 msgid "LyX Functions|y"
17078 msgstr "Функции LyX|y"
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17081 msgid "LaTeX Configuration|L"
17082 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17085 msgid "Specific Manuals|p"
17086 msgstr "Специфичные руководства"
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17089 msgid "About LyX|X"
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17094 msgid "Beamer Presentations|B"
17095 msgstr "&Ориентация:"
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17100 msgstr "Брайлевская печать"
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17103 msgid "Feynman-diagram|F"
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17109 msgstr "Лингвистические руководства"
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17118 msgid "Linguistics|L"
17119 msgstr "Лингвистика"
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17122 msgid "Multilingual Captions|C"
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17126 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:547
17132 msgstr "Сохранить|х"
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17137 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17140 msgid "AMS Environment|A"
17141 msgstr "Окружение AMS|A"
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17144 msgid "Equation Label|L"
17145 msgstr "Метка выражения|в"
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17148 msgid "Copy as Reference|R"
17149 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17157 msgid "Add Line Above|o"
17158 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17162 msgid "Delete Line Above|v"
17163 msgstr "Удалить строку сверху"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17167 msgid "Delete Line Below|w"
17168 msgstr "Удалить строку снизу"
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17171 msgid "Show Math Toolbar"
17172 msgstr "Показать панель математики"
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17175 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17176 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17179 msgid "Show Table Toolbar"
17180 msgstr "Показать панель таблиц"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17184 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17185 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17188 msgid "Next Cross-Reference|N"
17189 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17192 msgid "Go to Label|G"
17193 msgstr "Перейти к метке|м"
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17196 msgid "<Reference>|R"
17197 msgstr "<Ссылка>|ы"
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17200 msgid "(<Reference>)|e"
17201 msgstr "(<Ссылка>)|л"
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17205 msgstr "<Страница>|р"
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17208 msgid "On Page <Page>|O"
17209 msgstr "На странице <стр.>|с"
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17212 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17213 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17216 msgid "Formatted Reference|t"
17217 msgstr "Форматированная ссылка|т"
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17221 msgid "Textual Reference|x"
17222 msgstr "Перекрёстная ссылка"
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
17229 msgid "Copy as Reference|C"
17230 msgstr "Копировать как ссылку|с"
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17233 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17234 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17237 msgid "Open Inset|O"
17238 msgstr "Открыть вклейку|О"
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17241 msgid "Close Inset|C"
17242 msgstr "Закрыть вклейку|З"
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17246 msgid "Dissolve Inset|D"
17247 msgstr "Разложить вклейку|Р"
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17250 msgid "Show Label|L"
17251 msgstr "Показать метку|м"
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17254 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17255 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17259 msgstr "Комментарий|К"
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17262 msgid "Open All Notes|A"
17263 msgstr "Открыть все заметки|в"
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17266 msgid "Close All Notes|l"
17267 msgstr "Закрыть все заметки|З"
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17270 msgid "Protected Space|o"
17271 msgstr "Неразрывный пробел|п"
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17275 msgid "Visible Space|a"
17276 msgstr "Вертикальный отступ"
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17279 msgid "Negative Thin Space|N"
17280 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17283 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17284 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
17286 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17288 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17289 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17293 msgid "Quad Space|Q"
17294 msgstr "Пробел в 1em|П"
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17298 msgid "Double Quad Space|u"
17299 msgstr "Пробел в 2em|р"
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17302 msgid "Horizontal Fill|F"
17303 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17307 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17308 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17311 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17312 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17315 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17316 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17320 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17321 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17325 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17326 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17330 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17331 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17335 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17336 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17339 msgid "Custom Length|C"
17340 msgstr "Выборочная длина|В"
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17343 msgid "Medium Space|M"
17344 msgstr "Нормальный пробел|С"
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17347 msgid "Thick Space|h"
17348 msgstr "Тонкий пробел|Т"
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17351 msgid "Negative Medium Space|u"
17352 msgstr "Отрицательный пробел|п"
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17355 msgid "Negative Thick Space|i"
17356 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17360 msgstr "По умолчанию|П"
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17363 msgid "SmallSkip|S"
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17376 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17380 msgstr "Пользовательский|П"
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17383 msgid "Settings...|e"
17384 msgstr "Настройки...|Н"
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
17388 msgstr "Включение|к"
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
17392 msgstr "Вхождение|х"
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
17396 msgstr "Дословно|Д"
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
17399 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17400 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
17407 msgid "Edit Included File...|E"
17408 msgstr "Править включаемый файл...|в"
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
17411 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17412 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17417 msgid "Promote Section|r"
17418 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17423 msgid "Demote Section|m"
17424 msgstr "Задвинуть раздел|З"
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17427 msgid "Move Section Down|D"
17428 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
17431 msgid "Move Section Up|U"
17432 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
17436 msgid "Accept Change|c"
17437 msgstr "Принять изменение"
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17441 msgid "Reject Change|j"
17442 msgstr "Отменить изменение"
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17445 msgid "Apply Last Text Style|A"
17446 msgstr "Применить последний стиль|с"
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
17450 msgid "Text Style|x"
17451 msgstr "Стиль текста|С"
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
17454 msgid "Fullscreen Mode"
17455 msgstr "Полноэкранный режим"
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17459 msgid "Close Current View"
17460 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17465 msgstr "varnothing"
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17468 msgid "Anything Non-Empty|o"
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17478 msgid "Any Number|N"
17479 msgstr "Номер страницы"
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17483 msgid "User Defined|U"
17484 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17488 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17489 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17492 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17493 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17497 msgstr "Перезагрузить|р"
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
17501 msgid "Edit Externally...|x"
17502 msgstr "Редактировать внешне...|в"
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
17506 msgid "Multicolumn|u"
17507 msgstr "Многоколоночная|М"
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
17512 msgstr "Многоколоночная|М"
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17517 msgstr "Линия сверху|в"
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
17521 msgid "Bottom Line|i"
17522 msgstr "Линия снизу|н"
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
17534 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17541 msgid "Append Row|A"
17542 msgstr "Добавить строку|Д"
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
17546 msgid "Move Row Up"
17547 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
17551 msgid "Move Row Down"
17552 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17554 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17556 msgid "Append Column|p"
17557 msgstr "Добавить столбец|т"
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17561 msgid "Copy Column|y"
17562 msgstr "Скопировать столбец"
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17565 msgid "Move Column Right|v"
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17569 msgid "Move Column Left"
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17583 msgid "File Revision|R"
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17588 msgid "Tree Revision|T"
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17593 msgid "Revision Author|A"
17594 msgstr "История версий"
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17598 msgid "Revision Date|D"
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17603 msgid "Revision Time|i"
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17608 msgid "LyX Version|X"
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17613 msgid "Document Info|D"
17614 msgstr "Документ|Д"
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17618 msgid "Copy Text|o"
17619 msgstr "Копировать|К"
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17623 msgid "Activate Branch|A"
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17628 msgid "Deactivate Branch|e"
17629 msgstr "(&Де)активировать"
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17633 msgid "Activate Branch in Master|M"
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17638 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17639 msgstr "(&Де)активировать"
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17643 msgid "Add Unknown Branch|w"
17644 msgstr "Неизвестная команда"
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17647 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17652 msgid "All Indexes|A"
17653 msgstr "Открыть все вклейки"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17662 msgid "Promote Section|P"
17663 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17668 msgid "Demote Section|D"
17669 msgstr "Задвинуть раздел|З"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17673 msgid "Move Section Down|w"
17674 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17678 msgid "Select Section|S"
17679 msgstr "Выделение|В"
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17683 msgid "Wrap by Preview|y"
17684 msgstr "Предварительный просмотр"
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17687 msgid "New document"
17688 msgstr "Создать документ"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17691 msgid "Open document"
17692 msgstr "Открыть документ"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17695 msgid "Save document"
17696 msgstr "Сохранить документ"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17699 msgid "Print document"
17700 msgstr "Печатать документ"
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17703 msgid "Check spelling"
17704 msgstr "Проверить орфографию"
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17708 msgid "Spellcheck continuously"
17709 msgstr "Проверка правописания"
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17720 msgid "Find and replace"
17721 msgstr "Найти и заменить"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17725 msgid "Find and replace (advanced)"
17726 msgstr "Найти и заменить"
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17729 msgid "Navigate back"
17730 msgstr "Перейти назад|й"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17733 msgid "Toggle emphasis"
17734 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17737 msgid "Toggle noun"
17738 msgstr "Переключить прописные"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17742 msgstr "Применить последнее"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17745 msgid "Insert math"
17746 msgstr "Вставить математику"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17749 msgid "Insert graphics"
17750 msgstr "Вставить изображение"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17753 msgid "Insert table"
17754 msgstr "Вставить таблицу"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17757 msgid "Toggle outline"
17758 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17761 msgid "Toggle math toolbar"
17762 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17765 msgid "Toggle table toolbar"
17766 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17769 msgid "View/Update"
17770 msgstr "Просмотреть/Обновить"
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17775 msgstr "&Просмотреть"
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17784 msgid "View master document"
17785 msgstr "Выберите основной документ"
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17789 msgid "Update master document"
17790 msgstr "Выберите основной документ"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17793 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17798 msgid "View other formats"
17799 msgstr "Форматы файлов"
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17803 msgid "Update other formats"
17804 msgstr "Формат даты"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17808 msgstr "Дополнительно"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17811 msgid "Numbered list"
17812 msgstr "Нумерованный список"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17815 msgid "Itemized list"
17816 msgstr "Перечисляемый список"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17819 msgid "Increase depth"
17820 msgstr "Увеличить вложенность"
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17823 msgid "Decrease depth"
17824 msgstr "Уменьшить вложенность"
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17827 msgid "Insert figure float"
17828 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17831 msgid "Insert table float"
17832 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17835 msgid "Insert label"
17836 msgstr "Вставить метку"
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17839 msgid "Insert cross-reference"
17840 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17843 msgid "Insert citation"
17844 msgstr "Вставить ссылку"
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17847 msgid "Insert index entry"
17848 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17851 msgid "Insert nomenclature entry"
17852 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17855 msgid "Insert footnote"
17856 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17859 msgid "Insert margin note"
17860 msgstr "Вставить примечание на полях"
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17864 msgid "Insert LyX note"
17865 msgstr "Вставить заметку"
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17869 msgstr "Вставить рамку"
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17872 msgid "Insert hyperlink"
17873 msgstr "Вставить гиперссылку"
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17876 msgid "Insert TeX code"
17877 msgstr "Вставить код TeX"
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17880 msgid "Insert math macro"
17881 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17884 msgid "Include file"
17885 msgstr "Включить файл"
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17889 msgstr "Стили текста"
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17892 msgid "Paragraph settings"
17893 msgstr "Свойства абзаца"
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17897 msgstr "Добавить строку"
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17901 msgstr "Добавить столбец"
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17905 msgstr "Удалить строку"
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17908 msgid "Delete column"
17909 msgstr "Удалить столбец"
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17912 msgid "Move row up"
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17916 msgid "Move column left"
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17921 msgid "Move row down"
17922 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17926 msgid "Move column right"
17927 msgstr "Справа снизу"
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17930 msgid "Set top line"
17931 msgstr "Линия сверху"
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17934 msgid "Set bottom line"
17935 msgstr "Линия снизу"
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17938 msgid "Set left line"
17939 msgstr "Линия слева"
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17942 msgid "Set right line"
17943 msgstr "Линия справа"
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17946 msgid "Set border lines"
17947 msgstr "Установить рамки"
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17950 msgid "Set all lines"
17951 msgstr "Установить линии со всех сторон"
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17954 msgid "Unset all lines"
17955 msgstr "Убрать все рамки"
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17959 msgstr "Выровнять влево"
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17962 msgid "Align center"
17963 msgstr "Выравнивание по центру"
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17966 msgid "Align right"
17967 msgstr "Выравнивание по правому краю"
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17970 msgid "Align on decimal"
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17975 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17978 msgid "Align middle"
17979 msgstr "Посередине"
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17982 msgid "Align bottom"
17983 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17987 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17988 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17992 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17993 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17996 msgid "Set multi-column"
17997 msgstr "Многоколоночная ячейка"
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18001 msgid "Set multi-row"
18002 msgstr "Многоколоночная ячейка"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18009 msgid "Set display mode"
18010 msgstr "Установить выключной режим"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18014 msgstr "Нижний индекс"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18017 msgid "Superscript"
18018 msgstr "Верхний индекс"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18021 msgid "Insert square root"
18022 msgstr "Вставить корень"
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18025 msgid "Insert root"
18026 msgstr "Вставить корень"
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18029 msgid "Insert standard fraction"
18030 msgstr "Вставить обычную дробь"
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18034 msgstr "Вставить знак суммы"
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18037 msgid "Insert integral"
18038 msgstr "Вставить знак интеграла"
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18041 msgid "Insert product"
18042 msgstr "Вставить знак произведения"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18046 msgstr "Вставить ( )"
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18050 msgstr "Вставить [ ]"
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18054 msgstr "Вставить { }"
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18057 msgid "Insert delimiters"
18058 msgstr "Вставить ограничители"
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18061 msgid "Insert matrix"
18062 msgstr "Вставить матрицу"
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18065 msgid "Insert cases environment"
18066 msgstr "Вставить блок вариантов"
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18069 msgid "Toggle math panels"
18070 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18073 msgid "Math Macros"
18074 msgstr "Математические макрокоманды"
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18077 msgid "Remove last argument"
18078 msgstr "Убрать последний параметр"
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18081 msgid "Append argument"
18082 msgstr "Добавить параметр"
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18086 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18087 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18091 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18092 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18095 msgid "Remove optional argument"
18096 msgstr "Убрать необязательный параметр"
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18099 msgid "Insert optional argument"
18100 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18104 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18105 msgstr "Убрать последний параметр"
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18109 msgid "Append argument eating from the right"
18110 msgstr "Убрать последний параметр"
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18114 msgid "Append optional argument eating from the right"
18115 msgstr "Убрать последний параметр"
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18119 msgid "Phonetic Symbols"
18120 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
18123 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
18127 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
18136 msgid "IPA Other Symbols"
18137 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
18140 msgid "IPA Suprasegmentals"
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
18144 msgid "IPA Diacritics"
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
18148 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18152 msgid "Command Buffer"
18153 msgstr "Буфер команды"
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18157 msgid "Review[[Toolbar]]"
18158 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18161 msgid "Track changes"
18162 msgstr "Отследить изменения"
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18165 msgid "Show changes in output"
18166 msgstr "Показать изменения на выводе"
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18169 msgid "Next change"
18170 msgstr "Следующее изменение"
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18173 msgid "Accept change inside selection"
18174 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18177 msgid "Reject change inside selection"
18178 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18181 msgid "Merge changes"
18182 msgstr "Объединить изменения"
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18185 msgid "Accept all changes"
18186 msgstr "Применить все изменения"
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18189 msgid "Reject all changes"
18190 msgstr "Отменить все изменения"
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18193 msgid "Insert note"
18194 msgstr "Вставить заметку"
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18198 msgstr "Следующая заметка"
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18202 msgid "View Other Formats"
18203 msgstr "Другие плавающие объекты"
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18207 msgid "Update Other Formats"
18208 msgstr "Обновить список меток"
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18211 msgid "Version Control"
18212 msgstr "Контроль версий"
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18216 msgstr "Зарегистрировать"
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18219 msgid "Check-out for edit"
18220 msgstr "Захватить для правки?"
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18223 msgid "Check-in changes"
18224 msgstr "Закрепить изменения"
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18227 msgid "View revision log"
18228 msgstr "Просмотреть журнал версий"
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18231 msgid "Revert changes"
18232 msgstr "Отменить изменения"
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18235 msgid "Compare with older revision"
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18239 msgid "Compare with last revision"
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18244 msgid "Insert Version Info"
18245 msgstr "Вставить примечание на полях"
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18249 msgid "Use SVN file locking property"
18250 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18253 msgid "Update local directory from repository"
18254 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18257 msgid "Math Panels"
18258 msgstr "Мат. панели"
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18261 msgid "Math spacings"
18262 msgstr "Математические пробелы"
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18282 msgid "Frame decorations"
18283 msgstr "Декорации рамки"
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18286 msgid "Big operators"
18287 msgstr "Большие операторы"
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18290 msgid "Miscellaneous"
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18300 msgid "Arrows (extended)"
18301 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
18309 msgid "Operators (extended)"
18310 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
18318 msgid "Relations (extended)"
18319 msgstr "Latin Extended-A"
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18323 msgid "Negative relations (extended)"
18324 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18328 msgstr "многоточия"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
18331 msgid "Delimiters (fixed size)"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18336 msgid "Miscellaneous (extended)"
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18473 msgstr "Пробелы в ф-лах"
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18476 msgid "Thin space\t\\,"
18477 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18480 msgid "Medium space\t\\:"
18481 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18484 msgid "Thick space\t\\;"
18485 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18488 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18489 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18492 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18493 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18496 msgid "Negative space\t\\!"
18497 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18501 msgid "Phantom\t\\phantom"
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18506 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18507 msgstr "Горизонтальная линия"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18511 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18512 msgstr "Вертикальное выравнивание"
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18515 msgid "Smash \\smash"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18519 msgid "Left overlap \\mathllap"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18523 msgid "Center overlap \\mathclap"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18527 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18532 msgstr "Знаки радикала"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18535 msgid "Square root\t\\sqrt"
18536 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18539 msgid "Other root\t\\root"
18540 msgstr "Другой корень\t\\root"
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18543 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18544 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18547 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18548 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18551 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18552 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18555 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18556 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18559 msgid "Standard\t\\frac"
18560 msgstr "Обычная\t\\frac"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18563 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18564 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18568 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18569 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18573 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18574 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18577 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18578 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18582 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18583 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18586 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18587 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18590 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18591 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18595 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18596 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18600 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18601 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18605 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18606 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18609 msgid "Binomial\t\\binom"
18610 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18613 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18614 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18617 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18618 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18621 msgid "Roman\t\\mathrm"
18622 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18625 msgid "Bold\t\\mathbf"
18626 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18629 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18630 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18633 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18634 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18637 msgid "Italic\t\\mathit"
18638 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18641 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18642 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18645 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18646 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18649 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18650 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18653 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18654 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18657 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18661 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18662 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18686 msgid "Frame Decorations"
18687 msgstr "Декорации рамки"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18755 msgstr "Математическая строка"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18766 msgid "overleftarrow"
18767 msgstr "overleftarrow"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18770 msgid "overrightarrow"
18771 msgstr "overrightarrow"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18774 msgid "overleftrightarrow"
18775 msgstr "overleftrightarrow"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18783 msgstr "underbrace"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18786 msgid "underleftarrow"
18787 msgstr "underleftarrow"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18790 msgid "underrightarrow"
18791 msgstr "underrightarrow"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18794 msgid "underleftrightarrow"
18795 msgstr "underleftrightarrow"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18818 msgid "Insert left/right side scripts"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18823 msgid "Insert right side scripts"
18824 msgstr "Вставить ограничители"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18828 msgid "Insert left side scripts"
18829 msgstr "Вставить ограничители"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18833 msgid "Insert side scripts"
18834 msgstr "Вставить ограничители"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18849 msgid "stackrelthree"
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18858 msgstr "rightarrow"
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18869 msgid "updownarrow"
18870 msgstr "updownarrow"
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18873 msgid "leftrightarrow"
18874 msgstr "leftrightarrow"
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18882 msgstr "Rightarrow"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18893 msgid "Updownarrow"
18894 msgstr "Updownarrow"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18897 msgid "Leftrightarrow"
18898 msgstr "Leftrightarrow"
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18901 msgid "Longleftrightarrow"
18902 msgstr "Longleftrightarrow"
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18905 msgid "Longleftarrow"
18906 msgstr "Longleftarrow"
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18909 msgid "Longrightarrow"
18910 msgstr "Longrightarrow"
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18913 msgid "longleftrightarrow"
18914 msgstr "longleftrightarrow"
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18917 msgid "longleftarrow"
18918 msgstr "longleftarrow"
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18921 msgid "longrightarrow"
18922 msgstr "longrightarrow"
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18925 msgid "leftharpoondown"
18926 msgstr "leftharpoondown"
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18929 msgid "rightharpoondown"
18930 msgstr "rightharpoondown"
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18938 msgstr "longmapsto"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18949 msgid "leftharpoonup"
18950 msgstr "leftharpoonup"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18953 msgid "rightharpoonup"
18954 msgstr "rightharpoonup"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18957 msgid "hookleftarrow"
18958 msgstr "hookleftarrow"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18961 msgid "hookrightarrow"
18962 msgstr "hookrightarrow"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18973 msgid "rightleftharpoons"
18974 msgstr "rightleftharpoons"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18978 msgstr "плюс-минус"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18994 msgstr "минус-плюс"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19001 msgid "bigtriangleup"
19002 msgstr "bigtriangleup"
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19017 msgid "bigtriangledown"
19018 msgstr "bigtriangledown"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19033 msgid "triangleright"
19034 msgstr "triangleright"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19049 msgid "triangleleft"
19050 msgstr "triangleleft"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19108 msgstr "smallsmile"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19140 msgstr "перпендикулярно"
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19160 msgstr "много меньше"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19164 msgstr "много больше"
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19172 msgstr "параллельно"
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19176 msgstr "подмножество"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19208 msgstr "sqsubseteq"
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19212 msgstr "sqsupseteq"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19223 msgid "in[[math relation]]"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19263 msgstr "Исландский"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19296 msgstr "альтернативный эпсилон"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19312 msgstr "альтернативная тэта"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19344 msgstr "альтернативное пи"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19352 msgstr "альтернативное ро"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19360 msgstr "конечная сигма"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19376 msgstr "альтернативная фи"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19392 msgstr "Прописная гамма"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19396 msgstr "Прописная дельта"
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19400 msgstr "Прописная тэта"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19404 msgstr "Прописная лямбда"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19408 msgstr "Прописная кси"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19412 msgstr "Прописная пи"
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19416 msgstr "Прописная сигма"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19420 msgstr "Прописной ипсилон"
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19424 msgstr "Прописная фи"
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19428 msgstr "Прописная пси"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19432 msgstr "Прописная омега"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19437 msgstr "Прописная гамма"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19442 msgstr "Прописная дельта"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19447 msgstr "альтернативная тэта"
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19452 msgstr "Прописная лямбда"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19457 msgstr "альтернативное пи"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19462 msgstr "альтернативное пи"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19467 msgstr "конечная сигма"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19472 msgstr "альтернативный эпсилон"
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19477 msgstr "альтернативная фи"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19487 msgstr "Прописная омега"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19495 msgstr "частный дифференциал"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19499 msgstr "бесконечность"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19503 msgstr "символ производной"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19511 msgstr "пустое множество"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19515 msgstr "существует"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19598 msgid "diamondsuit"
19599 msgstr "diamondsuit"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19614 msgid "textrm \\AA"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19619 msgstr "textrm \\O"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19622 msgid "mathcircumflex"
19623 msgstr "mathcircumflex"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19636 msgstr "матемематическая макрокоманда"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19640 msgid "mathparagraph"
19641 msgstr "\\alph{paragraph}."
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19645 msgid "mathsection"
19646 msgstr "Выделенная область"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19693 msgid "Big Operators"
19694 msgstr "Большие операторы"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19706 msgstr "двойной интеграл"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19714 msgstr "тройной интеграл"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19743 msgstr "контурный интеграл"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19758 msgid "ointctrclockwiseop"
19759 msgstr "ointctrclockwiseop"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19762 msgid "ointctrclockwise"
19763 msgstr "ointctrclockwise"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19766 msgid "ointclockwiseop"
19767 msgstr "ointclockwiseop"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19770 msgid "ointclockwise"
19771 msgstr "ointclockwise"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19802 msgid "landupintop"
19803 msgstr "landupintop"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19806 msgid "landdownint"
19807 msgstr "landdownint"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19810 msgid "landdownintop"
19811 msgstr "landdownintop"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19816 msgstr "&Напечатать"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19821 msgstr "контурный интеграл"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19835 msgid "varointclockwise"
19836 msgstr "ointclockwise"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19840 msgid "varointclockwiseop"
19841 msgstr "ointclockwiseop"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19845 msgid "varointctrclockwise"
19846 msgstr "ointctrclockwise"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19850 msgid "varointctrclockwiseop"
19851 msgstr "ointctrclockwiseop"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19859 msgstr "произведение"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19907 msgstr "альтернативная каппа"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19942 msgid "vartriangle"
19943 msgstr "vartriangle"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19946 msgid "triangledown"
19947 msgstr "triangledown"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19967 msgid "wasylozenge"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19980 msgid "measuredangle"
19981 msgstr "measuredangle"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19986 msgstr "vartriangle"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20014 msgstr "varnothing"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20017 msgid "blacktriangle"
20018 msgstr "blacktriangle"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20021 msgid "blacktriangledown"
20022 msgstr "blacktriangledown"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20025 msgid "blacksquare"
20026 msgstr "blacksquare"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20029 msgid "blacklozenge"
20030 msgstr "blacklozenge"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20037 msgid "sphericalangle"
20038 msgstr "sphericalangle"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20042 msgstr "complement"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20059 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20063 msgid "varcopyright"
20064 msgstr "Авторское право"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20076 msgid "invdiameter"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20094 msgstr "&Ориентация:"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20107 msgid "blacksmiley"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20131 msgid "Rightcircle"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20143 msgid "RIGHTCIRCLE"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20153 msgid "RIGHTcircle"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20163 msgstr "rightarrow"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20238 msgstr "Подвал справа"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20242 msgid "quarternote"
20243 msgstr "Заметка в подвал"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20248 msgstr "Табличная заметка"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20292 msgstr "leftharpoonup"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20297 msgstr "rightharpoonup"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20311 msgstr "МенюИнтерфейса"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20316 msgstr "альтернативная тэта"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20381 msgid "sagittarius"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20385 msgid "capricornus"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20403 msgstr "комментарий"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20411 msgid "APLdownarrowbox"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20425 msgid "APLleftarrowbox"
20426 msgstr "Lleftarrow"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20434 msgid "APLrightarrowbox"
20435 msgstr "rightarrow"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20448 msgid "APLuparrowbox"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20452 msgid "dashleftarrow"
20453 msgstr "dashleftarrow"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20456 msgid "dashrightarrow"
20457 msgstr "dashrightarrow"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20460 msgid "leftleftarrows"
20461 msgstr "leftleftarrows"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20464 msgid "leftrightarrows"
20465 msgstr "leftrightarrows"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20468 msgid "rightrightarrows"
20469 msgstr "rightrightarrows"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20472 msgid "rightleftarrows"
20473 msgstr "rightleftarrows"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20477 msgstr "Lleftarrow"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20480 msgid "Rrightarrow"
20481 msgstr "Rrightarrow"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20484 msgid "twoheadleftarrow"
20485 msgstr "twoheadleftarrow"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20488 msgid "twoheadrightarrow"
20489 msgstr "twoheadrightarrow"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20492 msgid "leftarrowtail"
20493 msgstr "leftarrowtail"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20496 msgid "rightarrowtail"
20497 msgstr "rightarrowtail"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20500 msgid "looparrowleft"
20501 msgstr "looparrowleft"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20504 msgid "looparrowright"
20505 msgstr "looparrowright"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20508 msgid "curvearrowleft"
20509 msgstr "curvearrowleft"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20512 msgid "curvearrowright"
20513 msgstr "curvearrowright"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20516 msgid "circlearrowleft"
20517 msgstr "circlearrowleft"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20520 msgid "circlearrowright"
20521 msgstr "circlearrowright"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20533 msgstr "upuparrows"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20536 msgid "downdownarrows"
20537 msgstr "downdownarrows"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20540 msgid "upharpoonleft"
20541 msgstr "upharpoonleft"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20544 msgid "upharpoonright"
20545 msgstr "upharpoonright"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20548 msgid "downharpoonleft"
20549 msgstr "downharpoonleft"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20552 msgid "downharpoonright"
20553 msgstr "downharpoonright"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20556 msgid "leftrightharpoons"
20557 msgstr "leftrightharpoons"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20560 msgid "rightsquigarrow"
20561 msgstr "rightsquigarrow"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20564 msgid "leftrightsquigarrow"
20565 msgstr "leftrightsquigarrow"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20569 msgstr "nleftarrow"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20572 msgid "nrightarrow"
20573 msgstr "nrightarrow"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20576 msgid "nleftrightarrow"
20577 msgstr "nleftrightarrow"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20581 msgstr "nLeftarrow"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20584 msgid "nRightarrow"
20585 msgstr "nRightarrow"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20588 msgid "nLeftrightarrow"
20589 msgstr "nLeftrightarrow"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20597 msgid "shortleftarrow"
20598 msgstr "overleftarrow"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20602 msgid "shortrightarrow"
20603 msgstr "overrightarrow"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20607 msgid "shortuparrow"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20612 msgid "shortdownarrow"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20617 msgid "leftrightarroweq"
20618 msgstr "leftrightarrow"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20622 msgid "curlyveedownarrow"
20623 msgstr "updownarrow"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20627 msgid "curlyveeuparrow"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20652 msgid "curlywedgeuparrow"
20653 msgstr "curlywedge"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20657 msgid "curlywedgedownarrow"
20658 msgstr "curlywedge"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20662 msgid "leftrightarrowtriangle"
20663 msgstr "leftrightarrow"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20667 msgid "leftarrowtriangle"
20668 msgstr "leftarrowtail"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20672 msgid "rightarrowtriangle"
20673 msgstr "rightarrowtail"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20692 msgstr "longmapsto"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20696 msgid "longmapsfrom"
20697 msgstr "longmapsto"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20701 msgid "Longmapsfrom"
20702 msgstr "longmapsto"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20711 msgid "xrightarrow"
20712 msgstr "rightarrow"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20731 msgid "eqslantless"
20732 msgstr "eqslantless"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20736 msgstr "eqslantgtr"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20762 msgstr "lessapprox"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20810 msgstr "lesseqqgtr"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20814 msgstr "gtreqqless"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20829 msgid "thickapprox"
20830 msgstr "thickapprox"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20865 msgid "preccurlyeq"
20866 msgstr "preccurlyeq"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20869 msgid "succcurlyeq"
20870 msgstr "succcurlyeq"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20873 msgid "curlyeqprec"
20874 msgstr "curlyeqprec"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20877 msgid "curlyeqsucc"
20878 msgstr "curlyeqsucc"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20890 msgstr "precapprox"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20894 msgstr "succapprox"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20897 msgid "vartriangleleft"
20898 msgstr "vartriangleleft"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20901 msgid "vartriangleright"
20902 msgstr "vartriangleright"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20905 msgid "trianglelefteq"
20906 msgstr "trianglelefteq"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20909 msgid "trianglerighteq"
20910 msgstr "trianglerighteq"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20925 msgid "risingdotseq"
20926 msgstr "risingdotseq"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20929 msgid "fallingdotseq"
20930 msgstr "fallingdotseq"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20949 msgid "shortparallel"
20950 msgstr "shortparallel"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20954 msgstr "smallsmile"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20958 msgstr "smallfrown"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20961 msgid "blacktriangleleft"
20962 msgstr "blacktriangleleft"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20965 msgid "blacktriangleright"
20966 msgstr "blacktriangleright"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20978 msgid "wasytherefore"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20982 msgid "backepsilon"
20983 msgstr "backepsilon"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20999 msgid "trianglelefteqslant"
21000 msgstr "trianglelefteq"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21004 msgid "trianglerighteqslant"
21005 msgstr "trianglerighteq"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21020 msgstr "подмножество"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21029 msgid "subsetpluseq"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21034 msgid "supsetpluseq"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21085 msgstr "Линия слева"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21090 msgstr "Линия справа"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21136 msgstr "Цвет шрифта"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21140 msgid "colonapprox"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21145 msgid "Colonapprox"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21208 msgid "Negative Relations (extended)"
21209 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21318 msgid "precnapprox"
21319 msgstr "precnapprox"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21322 msgid "succnapprox"
21323 msgstr "succnapprox"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21335 msgstr "subsetneqq"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21339 msgstr "supsetneqq"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21356 msgstr "nsupseteqq"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21376 msgid "varsubsetneq"
21377 msgstr "varsubsetneq"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21380 msgid "varsupsetneq"
21381 msgstr "varsupsetneq"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21384 msgid "varsubsetneqq"
21385 msgstr "varsubsetneqq"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21388 msgid "varsupsetneqq"
21389 msgstr "varsupsetneqq"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21392 msgid "ntriangleleft"
21393 msgstr "ntriangleleft"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21396 msgid "ntriangleright"
21397 msgstr "ntriangleright"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21400 msgid "ntrianglelefteq"
21401 msgstr "ntrianglelefteq"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21404 msgid "ntrianglerighteq"
21405 msgstr "ntrianglerighteq"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21428 msgid "nshortparallel"
21429 msgstr "nshortparallel"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21433 msgid "ntrianglelefteqslant"
21434 msgstr "ntrianglelefteq"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21438 msgid "ntrianglerighteqslant"
21439 msgstr "ntrianglerighteq"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21446 msgid "smallsetminus"
21447 msgstr "smallsetminus"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21466 msgid "doublebarwedge"
21467 msgstr "doublebarwedge"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21518 msgid "divideontimes"
21519 msgstr "divideontimes"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21530 msgid "leftthreetimes"
21531 msgstr "leftthreetimes"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21534 msgid "rightthreetimes"
21535 msgstr "rightthreetimes"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21539 msgstr "curlywedge"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21546 msgid "circleddash"
21547 msgstr "circleddash"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21551 msgstr "circledast"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21554 msgid "circledcirc"
21555 msgstr "circledcirc"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21575 msgid "bigcurlyvee"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21580 msgid "bigcurlywedge"
21581 msgstr "curlywedge"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21594 msgid "bigparallel"
21595 msgstr "параллельно"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21598 msgid "biginterleave"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21624 msgstr "Левый верхний"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21651 msgid "ogreaterthan"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21665 msgid "varcurlyvee"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21670 msgid "varcurlywedge"
21671 msgstr "curlywedge"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21731 msgid "varolessthan"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21735 msgid "varogreaterthan"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21746 msgstr "Конверторы"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21799 msgid "llparenthesis"
21800 msgstr "Вводное слово:"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21804 msgid "rrparenthesis"
21805 msgstr "Вводное слово:"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21808 msgid "binampersand"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21812 msgid "bindnasrepma"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21816 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21820 msgid "Voiced bilabial plosive"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21824 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21828 msgid "Voiced alveolar plosive"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21832 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21836 msgid "Voiced retroflex plosive"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21840 msgid "Voiceless palatal plosive"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21844 msgid "Voiced palatal plosive"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21848 msgid "Voiceless velar plosive"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21852 msgid "Voiced velar plosive"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21856 msgid "Voiceless uvular plosive"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21860 msgid "Voiced uvular plosive"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21864 msgid "Glottal plosive"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21868 msgid "Voiced bilabial nasal"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21872 msgid "Voiced labiodental nasal"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21876 msgid "Voiced alveolar nasal"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21880 msgid "Voiced retroflex nasal"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21884 msgid "Voiced palatal nasal"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21888 msgid "Voiced velar nasal"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21892 msgid "Voiced uvular nasal"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21896 msgid "Voiced bilabial trill"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21900 msgid "Voiced alveolar trill"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21904 msgid "Voiced uvular trill"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21908 msgid "Voiced alveolar tap"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21912 msgid "Voiced retroflex flap"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21916 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21920 msgid "Voiced bilabial fricative"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21924 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21928 msgid "Voiced labiodental fricative"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21932 msgid "Voiceless dental fricative"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21936 msgid "Voiced dental fricative"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21940 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21944 msgid "Voiced alveolar fricative"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21948 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21952 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21956 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21960 msgid "Voiced retroflex fricative"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21964 msgid "Voiceless palatal fricative"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21968 msgid "Voiced palatal fricative"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21972 msgid "Voiceless velar fricative"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21976 msgid "Voiced velar fricative"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21980 msgid "Voiceless uvular fricative"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21984 msgid "Voiced uvular fricative"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21988 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21992 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21996 msgid "Voiceless glottal fricative"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22000 msgid "Voiced glottal fricative"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22004 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22008 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22012 msgid "Voiced labiodental approximant"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22016 msgid "Voiced alveolar approximant"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22020 msgid "Voiced retroflex approximant"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22024 msgid "Voiced palatal approximant"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22028 msgid "Voiced velar approximant"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22032 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22036 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22040 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22044 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22048 msgid "Bilabial click"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22052 msgid "Dental click"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22056 msgid "(Post)alveolar click"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22060 msgid "Palatoalveolar click"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22064 msgid "Alveolar lateral click"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22068 msgid "Voiced bilabial implosive"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22072 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22076 msgid "Voiced palatal implosive"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22080 msgid "Voiced velar implosive"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22084 msgid "Voiced uvular implosive"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22088 msgid "Ejective mark"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22092 msgid "Close front unrounded vowel"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22096 msgid "Close front rounded vowel"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22100 msgid "Close central unrounded vowel"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22104 msgid "Close central rounded vowel"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22108 msgid "Close back unrounded vowel"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22113 msgid "Close back rounded vowel"
22114 msgstr "Фон заметки"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22117 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22121 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22125 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22129 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22133 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22137 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22141 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22145 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22149 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22153 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22157 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22161 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22165 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22169 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22173 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22177 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22181 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22185 msgid "Near-open vowel"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22189 msgid "Open front unrounded vowel"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22193 msgid "Open front rounded vowel"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22197 msgid "Open back unrounded vowel"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22201 msgid "Open back rounded vowel"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22205 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22209 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22213 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22217 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22221 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22225 msgid "Epiglottal plosive"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22229 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22233 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22237 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22241 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22246 msgid "Top tie bar"
22247 msgstr "Посередине сверху"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22251 msgid "Bottom tie bar"
22252 msgstr "Посередине снизу"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22264 msgid "Extra short"
22265 msgstr "Изменить горячую клавишу"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22268 msgid "Primary stress"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22273 msgid "Secondary stress"
22274 msgstr "Адрес отправителя:"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22277 msgid "Minor (foot) group"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22281 msgid "Major (intonation) group"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22286 msgid "Syllable break"
22287 msgstr "разрыв строки"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22290 msgid "Linking (absence of a break)"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22298 msgid "Voiceless (above)"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22307 msgid "Breathy voiced"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22311 msgid "Creaky voiced"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22315 msgid "Linguolabial"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22326 msgstr "Тема обсуждения"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22338 msgid "More rounded"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22342 msgid "Less rounded"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22348 msgstr "&Дополнительно"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22356 msgid "Centralized"
22357 msgstr "Первые Прописные|е"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22360 msgid "Mid-centralized"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22368 msgid "Non-syllabic"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22378 msgstr "Первые Прописные|е"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22390 msgid "Pharyngialized"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22394 msgid "Velarized or pharyngialized"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22405 msgstr "строчные|с"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22408 msgid "Advanced tongue root"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22412 msgid "Retracted tongue root"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22420 msgid "Nasal release"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22424 msgid "Lateral release"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22429 msgid "No audible release"
22430 msgstr "двойная рамка"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22433 msgid "Extra high (accent)"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22437 msgid "Extra high (tone letter)"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22441 msgid "High (accent)"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22445 msgid "High (tone letter)"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22449 msgid "Mid (accent)"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22454 msgid "Mid (tone letter)"
22455 msgstr "Конец письма"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22458 msgid "Low (accent)"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22463 msgid "Low (tone letter)"
22464 msgstr "Конец письма"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22467 msgid "Extra low (accent)"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22471 msgid "Extra low (tone letter)"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22485 msgid "Rising (accent)"
22486 msgstr "Отсутствует аргумент"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22490 msgid "Rising (tone letter)"
22491 msgstr "Конец письма"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22494 msgid "Falling (accent)"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22498 msgid "Falling (tone letter)"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22502 msgid "High rising (accent)"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22506 msgid "High rising (tone letter)"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22510 msgid "Low rising (accent)"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22514 msgid "Low rising (tone letter)"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22518 msgid "Rising-falling (accent)"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22522 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22527 msgid "Global rise"
22528 msgstr "&Глобально"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22532 msgid "Global fall"
22533 msgstr "&Глобально"
22535 #: lib/external_templates:36
22536 msgid "GnumericSpreadsheet"
22539 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22540 msgid "Spreadsheet"
22543 #: lib/external_templates:39
22545 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22546 "It imports as a long table, so any length\n"
22547 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22548 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22549 "both for gnumeric and excel files.\n"
22552 #: lib/external_templates:76
22553 msgid "RasterImage"
22554 msgstr "РастроваяГрафика"
22556 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22558 msgid "Raster image"
22559 msgstr "РастроваяГрафика"
22561 #: lib/external_templates:84
22562 msgid "A bitmap file.\n"
22563 msgstr "Файл bitmap.\n"
22565 #: lib/external_templates:148
22569 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22571 msgid "Xfig figure"
22572 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
22574 #: lib/external_templates:151
22575 msgid "An Xfig figure.\n"
22576 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
22578 #: lib/external_templates:201
22579 msgid "ChessDiagram"
22580 msgstr "Шахматная доска"
22582 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22584 msgid "Chess diagram"
22585 msgstr "Шахматная доска"
22587 #: lib/external_templates:204
22589 "A chess position diagram.\n"
22590 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22591 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22592 "the position that you want to display.\n"
22593 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22594 "and remember to type in a relative path\n"
22595 "to the LyX document location.\n"
22596 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22597 "to enable general editing of the board.\n"
22598 "You might also check out the\n"
22599 "'Options->Test legality' option, and\n"
22600 "remember to middle and right click to\n"
22601 "insert new material in the board.\n"
22602 "In order for this to work, you have to\n"
22603 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22604 "that TeX will find it, and you will need\n"
22605 "to install the skak package from CTAN.\n"
22607 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
22608 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
22609 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
22610 "позиции, которую хотите показать\n"
22611 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
22612 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
22613 "к документу LyX.\n"
22614 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
22615 "чтобы включить общую правку доски.\n"
22616 "Вы такжке можете проверить\n"
22617 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
22618 "запомните, правый и средний клик -- \n"
22619 "вставляют материал в доску.\n"
22620 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
22621 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
22622 "где TeX его найдет и\n"
22623 "установить пакет skak из CTAN.\n"
22625 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22626 msgid "Lilypond typeset music"
22629 #: lib/external_templates:254
22631 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22632 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22633 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22634 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22637 #: lib/external_templates:300
22639 msgstr "PDFСтраницы"
22641 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22644 msgstr "PDFСтраницы"
22646 #: lib/external_templates:303
22649 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22650 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22651 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22653 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22654 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22655 "* pages=- (to include all pages)\n"
22656 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22657 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22658 "inserted in their original size.\n"
22659 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22660 "for further options and details.\n"
22662 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
22663 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
22664 "который вставьте в 'Options'.\n"
22666 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
22667 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
22668 "* pages=- (все страницы)\n"
22669 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
22670 "документацию пакета pdfpages.\n"
22672 #: lib/external_templates:346
22675 "Read 'info date' for more information.\n"
22677 "Сегодняшняя дата.\n"
22678 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
22680 #: lib/external_templates:375
22684 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22686 msgid "Dia diagram"
22687 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
22689 #: lib/external_templates:378
22690 msgid "Dia diagram.\n"
22691 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
22693 #: lib/configure.py:500
22698 #: lib/configure.py:500
22703 #: lib/configure.py:503
22707 #: lib/configure.py:506
22711 #: lib/configure.py:509
22715 #: lib/configure.py:509
22716 msgid "sxd|OpenOffice"
22719 #: lib/configure.py:512
22722 msgstr "Чёрно-белое"
22724 #: lib/configure.py:515
22728 #: lib/configure.py:518
22732 #: lib/configure.py:520
22736 #: lib/configure.py:521
22740 #: lib/configure.py:522
22744 #: lib/configure.py:522
22749 #: lib/configure.py:523
22753 #: lib/configure.py:524
22757 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22761 #: lib/configure.py:526
22765 #: lib/configure.py:527
22769 #: lib/configure.py:528
22773 #: lib/configure.py:529
22777 #: lib/configure.py:537
22778 msgid "Plain text (chess output)"
22779 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
22781 #: lib/configure.py:538
22782 msgid "Plain text (image)"
22783 msgstr "Plain текст (image)"
22785 #: lib/configure.py:539
22786 msgid "Plain text (Xfig output)"
22787 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
22789 #: lib/configure.py:540
22790 msgid "date (output)"
22791 msgstr "дата (вывод)"
22793 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22794 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22798 #: lib/configure.py:541
22802 #: lib/configure.py:542
22804 msgid "DocBook (XML)"
22805 msgstr "Docbook (XML)"
22807 #: lib/configure.py:543
22808 msgid "Graphviz Dot"
22809 msgstr "Graphviz Dot"
22811 #: lib/configure.py:544
22813 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22814 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22816 #: lib/configure.py:545
22817 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22818 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22820 #: lib/configure.py:546
22824 #: lib/configure.py:546
22828 #: lib/configure.py:548
22833 #: lib/configure.py:550
22834 msgid "LilyPond music"
22835 msgstr "LilyPond music"
22837 #: lib/configure.py:551
22838 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22841 #: lib/configure.py:552
22842 msgid "LaTeX (plain)"
22843 msgstr "LaTeX (plain)"
22845 #: lib/configure.py:552
22846 msgid "LaTeX (plain)|L"
22847 msgstr "LaTeX (plain)|L"
22849 #: lib/configure.py:553
22851 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22852 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22854 #: lib/configure.py:554
22855 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22856 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22858 #: lib/configure.py:555
22860 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22861 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22863 #: lib/configure.py:556
22865 msgid "LaTeX (clipboard)"
22866 msgstr "LaTeX (plain)"
22868 #: lib/configure.py:557
22870 msgstr "Только текст"
22872 #: lib/configure.py:557
22873 msgid "Plain text|a"
22874 msgstr "Plain текст|a"
22876 #: lib/configure.py:558
22877 msgid "Plain text (pstotext)"
22878 msgstr "Только текст (pstotext)"
22880 #: lib/configure.py:559
22881 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22882 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
22884 #: lib/configure.py:560
22885 msgid "Plain text (catdvi)"
22886 msgstr "Только текст (catdvi)"
22888 #: lib/configure.py:561
22889 msgid "Plain Text, Join Lines"
22890 msgstr "Простой текст, объединить строки"
22892 #: lib/configure.py:562
22893 msgid "Info (Beamer)"
22896 #: lib/configure.py:565
22897 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22900 #: lib/configure.py:566
22901 msgid "Excel spreadsheet"
22904 #: lib/configure.py:567
22905 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22908 #: lib/configure.py:570
22913 #: lib/configure.py:570
22918 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22922 #: lib/configure.py:583
22926 #: lib/configure.py:584
22927 msgid "EPS (uncropped)"
22930 #: lib/configure.py:585
22931 msgid "EPS (cropped)"
22934 #: lib/configure.py:586
22936 msgstr "Postscript"
22938 #: lib/configure.py:586
22939 msgid "Postscript|t"
22940 msgstr "Postscript|t"
22942 #: lib/configure.py:591
22943 msgid "PDF (ps2pdf)"
22944 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22946 #: lib/configure.py:591
22947 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22948 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22950 #: lib/configure.py:592
22951 msgid "PDF (pdflatex)"
22952 msgstr "PDF (pdflatex)"
22954 #: lib/configure.py:592
22955 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22956 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22958 #: lib/configure.py:593
22959 msgid "PDF (dvipdfm)"
22960 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22962 #: lib/configure.py:593
22963 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22964 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22966 #: lib/configure.py:594
22967 msgid "PDF (XeTeX)"
22970 #: lib/configure.py:594
22971 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22974 #: lib/configure.py:595
22976 msgid "PDF (LuaTeX)"
22977 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22979 #: lib/configure.py:595
22981 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22982 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22984 #: lib/configure.py:596
22986 msgid "PDF (graphics)"
22987 msgstr "Изображение"
22989 #: lib/configure.py:597
22991 msgid "PDF (cropped)"
22992 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22994 #: lib/configure.py:600
22998 #: lib/configure.py:600
23002 #: lib/configure.py:601
23004 msgid "DVI (LuaTeX)"
23005 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23007 #: lib/configure.py:601
23009 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23010 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23012 #: lib/configure.py:604
23014 msgstr "Рабочий DVI"
23016 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
23021 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
23026 #: lib/configure.py:610
23030 #: lib/configure.py:613
23031 msgid "OpenDocument"
23032 msgstr "OpenDocument"
23034 #: lib/configure.py:614
23035 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23036 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23038 #: lib/configure.py:617
23039 msgid "Rich Text Format"
23040 msgstr "Rich Text Format"
23042 #: lib/configure.py:618
23046 #: lib/configure.py:618
23050 #: lib/configure.py:621
23051 msgid "date command"
23052 msgstr "комманда date"
23054 #: lib/configure.py:622
23055 msgid "Table (CSV)"
23056 msgstr "Таблица (CSV)"
23058 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
23059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23063 #: lib/configure.py:625
23067 #: lib/configure.py:626
23071 #: lib/configure.py:627
23075 #: lib/configure.py:628
23080 #: lib/configure.py:629
23085 #: lib/configure.py:630
23086 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23087 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23089 #: lib/configure.py:631
23090 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23091 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23093 #: lib/configure.py:632
23094 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23095 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23097 #: lib/configure.py:633
23098 msgid "LyX Preview"
23099 msgstr "Предварительный просмотр"
23101 #: lib/configure.py:634
23105 #: lib/configure.py:635
23109 #: lib/configure.py:636
23113 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23114 msgid "Windows Metafile"
23115 msgstr "Windows метафайл"
23117 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23118 msgid "Enhanced Metafile"
23121 #: lib/configure.py:743
23125 #: lib/configure.py:947
23126 msgid "LyX Archive (zip)"
23129 #: lib/configure.py:950
23130 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23133 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
23135 msgid "%1$s and %2$s"
23136 msgstr "%1$s и %2$s"
23138 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23140 msgid "%1$s et al."
23141 msgstr "%1$s и др."
23143 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
23144 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
23148 #: src/BiblioInfo.cpp:852
23152 #: src/BiblioInfo.cpp:862
23154 msgid "Bibliography entry not found!"
23155 msgstr "Библиография"
23157 #: src/Buffer.cpp:138
23160 "Could not print the document %1$s.\n"
23161 "Check that your printer is set up correctly."
23163 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
23164 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
23166 #: src/Buffer.cpp:141
23167 msgid "Print document failed"
23168 msgstr "Печать документа неудалась"
23170 #: src/Buffer.cpp:365
23171 msgid "Disk Error: "
23172 msgstr "Ошибка диска: "
23174 #: src/Buffer.cpp:366
23177 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23179 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
23182 #: src/Buffer.cpp:483
23183 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23185 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
23187 #: src/Buffer.cpp:485
23188 msgid "Attempting to close changed document!"
23189 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
23191 #: src/Buffer.cpp:494
23192 msgid "Could not remove temporary directory"
23193 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
23195 #: src/Buffer.cpp:495
23197 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23198 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
23200 #: src/Buffer.cpp:871
23201 msgid "Unknown document class"
23202 msgstr "Неизвестный класс документа"
23204 #: src/Buffer.cpp:872
23206 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23207 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
23209 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:530
23211 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23212 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
23214 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
23215 msgid "Document header error"
23216 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
23218 #: src/Buffer.cpp:886
23219 msgid "\\begin_header is missing"
23220 msgstr "\\begin_header отсутствует"
23222 #: src/Buffer.cpp:909
23223 msgid "\\begin_document is missing"
23224 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
23226 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1438
23227 #: src/BufferView.cpp:1444
23228 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23229 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
23231 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1439
23233 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23234 "xcolor/ulem are installed.\n"
23235 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23238 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
23239 "xcolor/ulem не установлены.\n"
23240 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
23241 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
23243 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1445
23245 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23246 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23247 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23250 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
23251 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
23252 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
23253 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
23255 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
23256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23258 msgstr "Предметный указатель"
23260 #: src/Buffer.cpp:1066
23262 msgid "File Not Found"
23263 msgstr "Модуль не найден."
23265 #: src/Buffer.cpp:1067
23267 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23268 msgstr "Встроенные объекты:"
23270 #: src/Buffer.cpp:1090 src/Buffer.cpp:1153
23271 msgid "Document format failure"
23272 msgstr "Ошибка формата документа"
23274 #: src/Buffer.cpp:1091
23276 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23277 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
23279 #: src/Buffer.cpp:1154
23281 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23282 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
23284 #: src/Buffer.cpp:1179
23285 msgid "Conversion failed"
23286 msgstr "Конверсия не выполнена"
23288 #: src/Buffer.cpp:1180
23291 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23292 "it could not be created."
23294 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
23297 #: src/Buffer.cpp:1190
23298 msgid "Conversion script not found"
23299 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
23301 #: src/Buffer.cpp:1191
23304 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23305 "could not be found."
23307 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
23310 #: src/Buffer.cpp:1214 src/Buffer.cpp:1221
23311 msgid "Conversion script failed"
23312 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
23314 #: src/Buffer.cpp:1215
23317 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23320 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
23323 #: src/Buffer.cpp:1222
23326 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23329 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
23332 #: src/Buffer.cpp:1243 src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4217
23334 msgid "File is read-only"
23335 msgstr "Документ доступен только для чтения"
23337 #: src/Buffer.cpp:1244
23339 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23342 #: src/Buffer.cpp:1253
23345 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23346 "overwrite this file?"
23348 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
23350 #: src/Buffer.cpp:1255
23351 msgid "Overwrite modified file?"
23352 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
23354 #: src/Buffer.cpp:1256 src/Buffer.cpp:2642 src/Exporter.cpp:50
23355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
23356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
23358 msgstr "&Перезаписать"
23360 #: src/Buffer.cpp:1285
23361 msgid "Backup failure"
23362 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
23364 #: src/Buffer.cpp:1286
23367 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23368 "Please check whether the directory exists and is writable."
23370 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
23371 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
23373 #: src/Buffer.cpp:1312
23375 msgid "Saving document %1$s..."
23376 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
23378 #: src/Buffer.cpp:1327
23379 msgid " could not write file!"
23380 msgstr " не удалось записать файл!"
23382 #: src/Buffer.cpp:1335
23384 msgstr " завершено."
23386 #: src/Buffer.cpp:1350
23388 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23389 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
23391 #: src/Buffer.cpp:1360 src/Buffer.cpp:1373 src/Buffer.cpp:1387
23393 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23394 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
23396 #: src/Buffer.cpp:1363
23398 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23399 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
23401 #: src/Buffer.cpp:1377
23403 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23404 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
23406 #: src/Buffer.cpp:1391
23408 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23409 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
23411 #: src/Buffer.cpp:1480
23412 msgid "Iconv software exception Detected"
23413 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
23415 #: src/Buffer.cpp:1480
23418 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23421 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
23422 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
23424 # code point - место в коде?
23425 #: src/Buffer.cpp:1510
23427 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23428 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
23430 #: src/Buffer.cpp:1513
23432 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23433 "chosen encoding.\n"
23434 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23436 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
23437 "выбранной кодировке.\n"
23438 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
23440 #: src/Buffer.cpp:1520
23441 msgid "iconv conversion failed"
23442 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
23444 #: src/Buffer.cpp:1525
23445 msgid "conversion failed"
23446 msgstr "не удалось преобразовать"
23448 #: src/Buffer.cpp:1628
23450 msgid "Uncodable character in file path"
23451 msgstr "Некодируемый символ в пути"
23453 #: src/Buffer.cpp:1630
23456 "The path of your document\n"
23458 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23459 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23460 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23461 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23463 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23464 "(such as utf8) or change the file path name."
23466 "Путь к вашему документу\n"
23468 "содержит символы, неизвестные\n"
23469 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
23470 "Это может привести к неполному результату.\n"
23472 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
23473 "или измените путь."
23475 #: src/Buffer.cpp:1983
23476 msgid "Running chktex..."
23477 msgstr "Запуск chktex..."
23479 #: src/Buffer.cpp:1997
23480 msgid "chktex failure"
23481 msgstr "ошибка chktex"
23483 #: src/Buffer.cpp:1998
23484 msgid "Could not run chktex successfully."
23485 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
23487 #: src/Buffer.cpp:2290
23489 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23490 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23492 #: src/Buffer.cpp:2370
23494 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23495 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23497 #: src/Buffer.cpp:2379
23499 msgid "Error generating literate programming code."
23500 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
23502 #: src/Buffer.cpp:2458
23504 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23507 #: src/Buffer.cpp:2493
23509 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23510 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
23512 #: src/Buffer.cpp:2559
23514 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23515 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23517 #: src/Buffer.cpp:2566
23519 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23520 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23522 #: src/Buffer.cpp:2573
23524 msgid "Error exporting to DVI."
23525 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23527 #: src/Buffer.cpp:2638 src/Exporter.cpp:45
23530 "The file %1$s already exists.\n"
23532 "Do you want to overwrite that file?"
23534 "Документ %1$s уже существует.\n"
23536 "Хотите перезаписать его?"
23538 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:48
23539 msgid "Overwrite file?"
23540 msgstr "Перезаписать файл?"
23542 #: src/Buffer.cpp:2658
23544 msgid "Error running external commands."
23545 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
23547 #: src/Buffer.cpp:3480
23549 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23550 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
23552 #: src/Buffer.cpp:3484
23554 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23555 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
23557 #: src/Buffer.cpp:3538
23558 msgid "Preview source code"
23559 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
23561 #: src/Buffer.cpp:3540
23563 msgid "Preview preamble"
23564 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23566 #: src/Buffer.cpp:3542
23568 msgid "Preview body"
23569 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23571 #: src/Buffer.cpp:3557
23572 msgid "Plain text does not have a preamble."
23575 #: src/Buffer.cpp:3660
23577 msgid "Auto-saving %1$s"
23578 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
23580 #: src/Buffer.cpp:3714
23581 msgid "Autosave failed!"
23582 msgstr "Автосохранение не удалось!"
23584 #: src/Buffer.cpp:3775
23585 msgid "Autosaving current document..."
23586 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
23588 #: src/Buffer.cpp:3896
23589 msgid "Couldn't export file"
23590 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23592 #: src/Buffer.cpp:3897
23594 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23595 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23597 #: src/Buffer.cpp:3958
23598 msgid "File name error"
23599 msgstr "Ошибка в названии файла"
23601 #: src/Buffer.cpp:3959
23602 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23603 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
23605 #: src/Buffer.cpp:4061 src/Buffer.cpp:4075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23606 msgid "Document export cancelled."
23607 msgstr "Экспорт документа отменён"
23609 #: src/Buffer.cpp:4078
23611 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23612 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
23614 #: src/Buffer.cpp:4085
23616 msgid "Document exported as %1$s"
23617 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
23619 #: src/Buffer.cpp:4140
23622 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23624 "Recover emergency save?"
23626 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
23628 "Восстановить аварийную копию?"
23630 #: src/Buffer.cpp:4143
23631 msgid "Load emergency save?"
23632 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
23634 #: src/Buffer.cpp:4144
23636 msgstr "&Восстановить"
23638 #: src/Buffer.cpp:4144
23639 msgid "&Load Original"
23640 msgstr "Загрузить &первоначальный"
23642 #: src/Buffer.cpp:4155
23645 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23646 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23649 #: src/Buffer.cpp:4162
23650 msgid "Document was successfully recovered."
23651 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
23653 #: src/Buffer.cpp:4164
23654 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23655 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
23657 #: src/Buffer.cpp:4165
23660 "Remove emergency file now?\n"
23663 "Удалить запасной файл?\n"
23666 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4181
23667 msgid "Delete emergency file?"
23668 msgstr "Удалить запасной файл?"
23670 #: src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4183
23675 #: src/Buffer.cpp:4174
23676 msgid "Emergency file deleted"
23677 msgstr "Обнаружен запасной файл"
23679 #: src/Buffer.cpp:4175
23680 msgid "Do not forget to save your file now!"
23681 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
23683 #: src/Buffer.cpp:4182
23684 msgid "Remove emergency file now?"
23685 msgstr "Удалить запасной файл?"
23687 #: src/Buffer.cpp:4205
23690 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23692 "Load the backup instead?"
23694 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
23696 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
23698 #: src/Buffer.cpp:4207
23699 msgid "Load backup?"
23700 msgstr "Загрузить резервную копию?"
23702 #: src/Buffer.cpp:4208
23703 msgid "&Load backup"
23704 msgstr "Загрузить &резервную копию"
23706 #: src/Buffer.cpp:4208
23707 msgid "Load &original"
23708 msgstr "Загрузить &первоначальную"
23710 #: src/Buffer.cpp:4218
23713 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23714 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23717 #: src/Buffer.cpp:4558 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23718 msgid "Senseless!!! "
23719 msgstr "Бессмыслено!!!"
23721 #: src/Buffer.cpp:4778
23723 msgid "Document %1$s reloaded."
23724 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
23726 #: src/Buffer.cpp:4781
23728 msgid "Could not reload document %1$s."
23729 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
23731 #: src/Buffer.cpp:4848
23733 msgid "Included File Invalid"
23734 msgstr "Включить файл|к"
23736 #: src/Buffer.cpp:4849
23739 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23741 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23744 #: src/BufferParams.cpp:452
23747 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23748 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23750 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23751 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23753 #: src/BufferParams.cpp:454
23756 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23757 "are inserted into formulas"
23759 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23760 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23762 #: src/BufferParams.cpp:456
23765 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23768 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23769 "вставлен в формулы"
23771 #: src/BufferParams.cpp:458
23773 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23774 "inserted into formulas"
23776 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23777 "вставлен в формулы"
23779 #: src/BufferParams.cpp:460
23782 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23785 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23786 "вставлен в формулы"
23788 #: src/BufferParams.cpp:462
23791 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23792 "inserted into formulas"
23794 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23795 "вставлен в формулы"
23797 #: src/BufferParams.cpp:464
23800 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23801 "inserted into formulas"
23803 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23804 "вставлен в формулы"
23806 #: src/BufferParams.cpp:466
23809 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23810 "subscript is inserted into formulas"
23812 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23813 "вставлен в формулы"
23815 #: src/BufferParams.cpp:468
23818 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23819 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23821 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23822 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23824 #: src/BufferParams.cpp:470
23827 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23828 "decoration 'utilde'"
23830 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23831 "вставлен в формулы"
23833 #: src/BufferParams.cpp:616
23836 "The selected document class\n"
23838 "requires external files that are not available.\n"
23839 "The document class can still be used, but the\n"
23840 "document cannot be compiled until the following\n"
23841 "prerequisites are installed:\n"
23843 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23844 "User's Guide for more information."
23847 #: src/BufferParams.cpp:625
23848 msgid "Document class not available"
23849 msgstr "Класс документа не доступен"
23851 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23852 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23854 msgid "Uncodable characters"
23855 msgstr "некодируемый символ"
23857 #: src/BufferParams.cpp:1806
23860 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23861 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23864 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23865 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23868 #: src/BufferParams.cpp:2066
23871 "The layout file:\n"
23873 "could not be found. A default textclass with default\n"
23874 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23877 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
23878 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
23879 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
23881 #: src/BufferParams.cpp:2072
23882 msgid "Document class not found"
23883 msgstr "Класс документа не найден"
23885 #: src/BufferParams.cpp:2079
23888 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23890 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23891 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23894 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
23895 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
23896 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
23898 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23899 msgid "Could not load class"
23900 msgstr "Не удалось загрузить класс"
23902 #: src/BufferParams.cpp:2135
23903 msgid "Error reading internal layout information"
23904 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
23906 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23908 msgstr "Ошибка чтения"
23910 #: src/BufferView.cpp:188
23911 msgid "No more insets"
23912 msgstr "Больше нет вкладок"
23914 #: src/BufferView.cpp:731
23915 msgid "Save bookmark"
23916 msgstr "Заложить закладку"
23918 #: src/BufferView.cpp:956
23919 msgid "Converting document to new document class..."
23920 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
23922 #: src/BufferView.cpp:1000
23923 msgid "Document is read-only"
23924 msgstr "Документ доступен только для чтения"
23926 #: src/BufferView.cpp:1009
23927 msgid "This portion of the document is deleted."
23928 msgstr "Эта часть документа удалена"
23930 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
23932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23933 msgid "Absolute filename expected."
23934 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
23936 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23938 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23939 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
23941 #: src/BufferView.cpp:1336
23942 msgid "No further undo information"
23943 msgstr "Больше нет информации для отмены"
23945 #: src/BufferView.cpp:1346
23946 msgid "No further redo information"
23947 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
23949 #: src/BufferView.cpp:1593
23951 msgstr "Метка выключена"
23953 #: src/BufferView.cpp:1599
23955 msgstr "Метка включена"
23957 #: src/BufferView.cpp:1606
23958 msgid "Mark removed"
23959 msgstr "Метка удалена"
23961 #: src/BufferView.cpp:1609
23963 msgstr "Метка установлена"
23965 #: src/BufferView.cpp:1665
23966 msgid "Statistics for the selection:"
23967 msgstr "Статистика для выделения:"
23969 #: src/BufferView.cpp:1667
23970 msgid "Statistics for the document:"
23971 msgstr "Статистики для документа:"
23973 #: src/BufferView.cpp:1670
23978 #: src/BufferView.cpp:1672
23980 msgstr "Одно слово"
23982 #: src/BufferView.cpp:1675
23984 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23985 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
23987 #: src/BufferView.cpp:1678
23988 msgid "One character (including blanks)"
23989 msgstr "Один символ (включая пробел)"
23991 #: src/BufferView.cpp:1681
23993 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23994 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
23996 #: src/BufferView.cpp:1684
23997 msgid "One character (excluding blanks)"
23998 msgstr "Один символ (без пробелов)"
24000 #: src/BufferView.cpp:1686
24002 msgstr "Статистика"
24004 #: src/BufferView.cpp:1842
24007 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24010 #: src/BufferView.cpp:1844
24012 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24015 #: src/BufferView.cpp:1852
24017 msgid "Branch name"
24020 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24021 msgid "Branch already exists"
24024 #: src/BufferView.cpp:2302
24025 msgid "Inverse Search Failed"
24028 #: src/BufferView.cpp:2303
24030 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24031 "You need to update the viewed document."
24035 #: src/BufferView.cpp:2682
24037 msgid "Inserting document %1$s..."
24038 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
24040 #: src/BufferView.cpp:2693
24042 msgid "Document %1$s inserted."
24043 msgstr "Документ %1$s вставлен."
24046 #: src/BufferView.cpp:2695
24048 msgid "Could not insert document %1$s"
24049 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
24051 #: src/BufferView.cpp:2961
24054 "Could not read the specified document\n"
24056 "due to the error: %2$s"
24058 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
24060 "из-за ошибки: %2$s"
24062 #: src/BufferView.cpp:2963
24063 msgid "Could not read file"
24064 msgstr "Нельзя прочесть файл"
24066 #: src/BufferView.cpp:2970
24070 " is not readable."
24073 " невозможно прочесть."
24075 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
24076 msgid "Could not open file"
24077 msgstr "Невозможно открыть файл"
24079 #: src/BufferView.cpp:2978
24080 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24081 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
24083 #: src/BufferView.cpp:2979
24085 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24086 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24087 "If this does not give the correct result\n"
24088 "then please change the encoding of the file\n"
24089 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24091 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
24092 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
24093 "Если это даст неправильный результат,\n"
24094 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
24095 "внешней програмой.\n"
24097 #: src/Changes.cpp:370
24098 msgid "Uncodable character in author name"
24099 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
24101 #: src/Changes.cpp:371
24104 "The author name '%1$s',\n"
24105 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24106 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24107 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24109 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24110 "or change the spelling of the author name."
24112 "Имя автора '%1$s',\n"
24113 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
24114 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
24115 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
24117 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
24118 "или измените написание имени автора."
24120 #: src/Chktex.cpp:62
24122 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24123 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
24125 #: src/Chktex.cpp:64
24126 msgid "ChkTeX warning id # "
24127 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
24129 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24134 #: src/Color.cpp:204
24138 #: src/Color.cpp:205
24142 #: src/Color.cpp:206
24146 #: src/Color.cpp:207
24150 #: src/Color.cpp:208
24154 #: src/Color.cpp:209
24158 #: src/Color.cpp:210
24162 #: src/Color.cpp:211
24166 #: src/Color.cpp:212
24170 #: src/Color.cpp:213
24174 #: src/Color.cpp:214
24178 #: src/Color.cpp:215
24180 msgstr "Выделенная область"
24182 #: src/Color.cpp:216
24183 msgid "selected text"
24184 msgstr "выделенный текст"
24186 #: src/Color.cpp:218
24188 msgstr "текст LaTeX"
24190 #: src/Color.cpp:219
24191 msgid "inline completion"
24192 msgstr "дополнение в строке"
24194 #: src/Color.cpp:221
24195 msgid "non-unique inline completion"
24196 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
24198 #: src/Color.cpp:223
24199 msgid "previewed snippet"
24200 msgstr "фрагмент предпросмотра"
24202 #: src/Color.cpp:224
24204 msgstr "ярлык заметки"
24206 #: src/Color.cpp:225
24207 msgid "note background"
24208 msgstr "Фон заметки"
24210 #: src/Color.cpp:226
24211 msgid "comment label"
24212 msgstr "ярлык коментария"
24214 #: src/Color.cpp:227
24215 msgid "comment background"
24216 msgstr "фон комментария"
24218 #: src/Color.cpp:228
24219 msgid "greyedout inset label"
24220 msgstr "ярлык серой вклейки"
24222 #: src/Color.cpp:229
24224 msgid "greyedout inset text"
24225 msgstr "ярлык серой вклейки"
24227 #: src/Color.cpp:230
24228 msgid "greyedout inset background"
24229 msgstr "фон серой вклейки"
24231 #: src/Color.cpp:231
24233 msgid "phantom inset text"
24234 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
24236 #: src/Color.cpp:232
24238 msgstr "затенённый блок"
24240 #: src/Color.cpp:233
24241 msgid "listings background"
24242 msgstr "фон листингов"
24244 #: src/Color.cpp:234
24245 msgid "branch label"
24246 msgstr "ярлык ветки"
24248 #: src/Color.cpp:235
24249 msgid "footnote label"
24250 msgstr "ярлык сноски"
24252 #: src/Color.cpp:236
24253 msgid "index label"
24254 msgstr "ярлык индекса"
24256 #: src/Color.cpp:237
24257 msgid "margin note label"
24258 msgstr "ярлык заметки на полях"
24260 #: src/Color.cpp:238
24264 #: src/Color.cpp:239
24268 #: src/Color.cpp:240
24270 msgstr "Полоска уровня окружения"
24272 #: src/Color.cpp:241
24274 msgstr "Отметка другого языка"
24276 #: src/Color.cpp:242
24277 msgid "command inset"
24278 msgstr "Вкладка команд"
24280 #: src/Color.cpp:243
24281 msgid "command inset background"
24282 msgstr "Фон вкладки команд"
24284 #: src/Color.cpp:244
24285 msgid "command inset frame"
24286 msgstr "Рамка вкладки команд"
24288 #: src/Color.cpp:245
24289 msgid "special character"
24290 msgstr "Специальный символ"
24292 #: src/Color.cpp:246
24294 msgstr "Математические формулы"
24296 #: src/Color.cpp:247
24297 msgid "math background"
24298 msgstr "Фон матем. формулы"
24300 #: src/Color.cpp:248
24301 msgid "graphics background"
24302 msgstr "Фон изображения"
24304 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24305 msgid "math macro background"
24306 msgstr "фон матем. макроса"
24308 #: src/Color.cpp:250
24310 msgstr "Рамка матем. режима"
24312 #: src/Color.cpp:251
24313 msgid "math corners"
24314 msgstr "матем. углы"
24316 #: src/Color.cpp:252
24318 msgstr "Математическая строка"
24320 #: src/Color.cpp:254
24321 msgid "math macro hovered background"
24322 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
24324 #: src/Color.cpp:255
24325 msgid "math macro label"
24326 msgstr "матем. макрос, ярлык"
24328 #: src/Color.cpp:256
24329 msgid "math macro frame"
24330 msgstr "матем. макрос, рамка"
24332 #: src/Color.cpp:257
24333 msgid "math macro blended out"
24334 msgstr "матем. макрос, смешанный"
24336 #: src/Color.cpp:258
24337 msgid "math macro old parameter"
24338 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
24340 #: src/Color.cpp:259
24341 msgid "math macro new parameter"
24342 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
24344 #: src/Color.cpp:260
24345 msgid "collapsable inset text"
24346 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
24348 #: src/Color.cpp:261
24349 msgid "collapsable inset frame"
24350 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
24352 #: src/Color.cpp:262
24353 msgid "inset background"
24354 msgstr "Фон вкладки"
24356 #: src/Color.cpp:263
24357 msgid "inset frame"
24358 msgstr "Рамка вкладки"
24360 #: src/Color.cpp:264
24361 msgid "LaTeX error"
24362 msgstr "Ошибка LaTeX"
24364 #: src/Color.cpp:265
24365 msgid "end-of-line marker"
24366 msgstr "Маркер конца строки"
24368 #: src/Color.cpp:266
24369 msgid "appendix marker"
24370 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
24373 #: src/Color.cpp:267
24376 msgstr "панель изменений"
24378 #: src/Color.cpp:268
24379 msgid "deleted text"
24380 msgstr "удалённый текст"
24382 #: src/Color.cpp:269
24384 msgstr "добавленный текст"
24386 #: src/Color.cpp:270
24387 msgid "changed text 1st author"
24388 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
24390 #: src/Color.cpp:271
24391 msgid "changed text 2nd author"
24392 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
24394 #: src/Color.cpp:272
24395 msgid "changed text 3rd author"
24396 msgstr "текст изменён 3-им автором"
24398 #: src/Color.cpp:273
24399 msgid "changed text 4th author"
24400 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
24402 #: src/Color.cpp:274
24403 msgid "changed text 5th author"
24404 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
24407 #: src/Color.cpp:275
24409 msgid "deleted text modifier"
24410 msgstr "модификатор удаленного текста"
24412 #: src/Color.cpp:276
24413 msgid "added space markers"
24414 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
24416 #: src/Color.cpp:277
24418 msgstr "линия таблицы"
24420 #: src/Color.cpp:278
24422 msgid "table on/off line"
24423 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
24425 #: src/Color.cpp:280
24426 msgid "bottom area"
24427 msgstr "Нижняя область"
24429 #: src/Color.cpp:281
24431 msgstr "новая страница"
24433 #: src/Color.cpp:282
24434 msgid "page break / line break"
24435 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
24437 #: src/Color.cpp:283
24438 msgid "frame of button"
24439 msgstr "рамка кнопки"
24441 #: src/Color.cpp:284
24442 msgid "button background"
24443 msgstr "Фон кнопок"
24445 #: src/Color.cpp:285
24446 msgid "button background under focus"
24447 msgstr "фон кнопки в фокусе"
24449 #: src/Color.cpp:286
24450 msgid "paragraph marker"
24451 msgstr "маркер абзаца"
24453 #: src/Color.cpp:287
24455 msgid "preview frame"
24456 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24458 #: src/Color.cpp:288
24460 msgstr "наследовать"
24462 #: src/Color.cpp:289
24464 msgid "regexp frame"
24465 msgstr "Рамка вкладки"
24467 #: src/Color.cpp:290
24469 msgstr "игнорировать"
24471 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
24472 #: src/Converter.cpp:583
24473 msgid "Cannot convert file"
24474 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
24476 #: src/Converter.cpp:327
24479 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24480 "Define a converter in the preferences."
24482 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
24483 "Определите конвертор в настройках."
24485 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
24486 msgid "Executing command: "
24487 msgstr "Исполняется команда:"
24489 #: src/Converter.cpp:512
24490 msgid "Build errors"
24491 msgstr "Ошибки сборки"
24493 #: src/Converter.cpp:513
24495 msgid "There were errors during the build process."
24496 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
24498 #: src/Converter.cpp:518
24501 "An error occurred while running:\n"
24503 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
24505 #: src/Converter.cpp:541
24507 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24508 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24510 #: src/Converter.cpp:585
24512 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24513 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24515 #: src/Converter.cpp:586
24517 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24518 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24520 #: src/Converter.cpp:642
24521 msgid "Running LaTeX..."
24522 msgstr "Запуск LaTeX..."
24524 #: src/Converter.cpp:661
24527 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24529 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
24531 #: src/Converter.cpp:664
24532 msgid "LaTeX failed"
24533 msgstr "Ошибка LaTeX"
24535 #: src/Converter.cpp:666
24536 msgid "Output is empty"
24537 msgstr "Вывод пуст"
24539 #: src/Converter.cpp:667
24540 msgid "An empty output file was generated."
24541 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
24543 #: src/CutAndPaste.cpp:361
24546 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24547 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24549 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
24551 "Сохранить документ?"
24553 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24555 msgid "Unknown branch"
24556 msgstr "Неизвестная команда"
24558 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24562 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
24564 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24565 msgstr "Класс документа не найден"
24567 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
24569 msgid "Layout Not Found"
24570 msgstr "Не найдено"
24572 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24574 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24576 "Формат был изменён из\n"
24578 "из-за преобразования класса из\n"
24581 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24584 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24587 "Формат был изменён из\n"
24589 "из-за преобразования класса из\n"
24592 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24594 msgid "Undefined flex inset"
24595 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24597 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24598 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24599 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24600 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24601 msgid "LyX Warning: "
24602 msgstr "LyX Предупреждение:"
24604 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24605 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24606 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24607 msgid "uncodable character"
24608 msgstr "некодируемый символ"
24610 #: src/Exporter.cpp:50
24615 #: src/Exporter.cpp:51
24616 msgid "Overwrite &all"
24617 msgstr "Перезаписать все"
24619 #: src/Exporter.cpp:51
24620 msgid "&Cancel export"
24621 msgstr "&Отменить экспорт"
24623 #: src/Exporter.cpp:97
24624 msgid "Couldn't copy file"
24625 msgstr "Невозможно скопировать файл"
24627 #: src/Exporter.cpp:98
24629 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24630 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
24632 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24636 msgstr "С засечками"
24638 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24642 msgstr "Без засечек"
24644 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24648 msgstr "Машинописный"
24652 msgstr "Символьный"
24654 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24657 msgstr "Наследовать"
24659 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24661 msgstr "Нормальный"
24663 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24667 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24671 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24679 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24683 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24689 msgstr "Переключить"
24691 #: src/Font.cpp:162
24693 msgid "Emphasis %1$s, "
24694 msgstr "Выделительный %1$s, "
24696 #: src/Font.cpp:165
24698 msgid "Underline %1$s, "
24699 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24701 #: src/Font.cpp:168
24703 msgid "Strikeout %1$s, "
24704 msgstr "Капитель %1$s, "
24706 #: src/Font.cpp:171
24708 msgid "Double underline %1$s, "
24709 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24711 #: src/Font.cpp:174
24713 msgid "Wavy underline %1$s, "
24714 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24716 #: src/Font.cpp:177
24718 msgid "Noun %1$s, "
24719 msgstr "Капитель %1$s, "
24721 #: src/Font.cpp:191
24723 msgid "Language: %1$s, "
24724 msgstr "Язык: %1$s, "
24726 #: src/Font.cpp:194
24728 msgid "Number %1$s"
24729 msgstr " Число %1$s"
24731 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
24732 msgid "Cannot view file"
24733 msgstr "Просмотр файла невозможен"
24735 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
24737 msgid "File does not exist: %1$s"
24738 msgstr "Файл не существует: %1$s"
24740 #: src/Format.cpp:632
24742 msgid "No information for viewing %1$s"
24743 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
24745 #: src/Format.cpp:642
24747 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24748 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
24750 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
24751 msgid "Cannot edit file"
24752 msgstr "Невозможно редактировать файл"
24754 #: src/Format.cpp:698
24755 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24756 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
24758 #: src/Format.cpp:711
24760 msgid "No information for editing %1$s"
24761 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
24763 #: src/Format.cpp:722
24765 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24766 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
24768 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24770 msgid "Could not find bind file"
24771 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
24773 #: src/KeyMap.cpp:227
24776 "Unable to find the bind file\n"
24778 "Please check your installation."
24780 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
24782 "Проверьте вашу установку."
24784 #: src/KeyMap.cpp:234
24786 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24787 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
24789 #: src/KeyMap.cpp:235
24792 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24793 "Please check your installation."
24795 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
24796 "Проверьте вашу установку."
24798 #: src/KeyMap.cpp:242
24801 "Unable to find the bind file\n"
24803 "Falling back to default."
24806 #: src/KeySequence.cpp:181
24808 msgstr " параметры: "
24810 #: src/LaTeX.cpp:57
24812 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24813 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
24815 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24817 msgid "Running Index Processor."
24818 msgstr "Выполняю MakeIndex."
24820 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24821 msgid "Running BibTeX."
24822 msgstr "Выполняю BibTeX."
24824 #: src/LaTeX.cpp:472
24826 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24827 msgstr "Выполняю MakeIndex."
24829 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24831 msgid "BibTeX error: "
24832 msgstr "Ошибка LaTeX"
24834 #: src/LaTeX.cpp:1308
24836 msgid "Biber error: "
24837 msgstr "Ошибка диска: "
24839 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24841 msgid "Font not available"
24842 msgstr "Модуль не доступен"
24844 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24847 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24848 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24852 msgid "Could not read configuration file"
24853 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
24858 "Error while reading the configuration file\n"
24860 "Please check your installation."
24862 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
24864 "Проверьте корректность установки."
24867 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24868 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
24876 msgid "The following files could not be loaded:"
24877 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
24881 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24882 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24885 msgid "Cannot remove temporary directory"
24886 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
24890 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24891 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24894 msgid "Unable to remove temporary directory"
24895 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
24899 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24900 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
24904 msgid "Missing filename for this operation."
24905 msgstr "Не указано название файла для --import"
24909 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24913 msgid "No textclass is found"
24914 msgstr "Не найдет класс текста"
24919 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24920 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24921 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24923 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
24924 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
24925 "классов, или закрыть LyX."
24928 msgid "&Reconfigure"
24929 msgstr "Переконфигурировать"
24933 msgid "&Without LaTeX"
24936 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24939 msgstr "Продолжение"
24943 "SIGHUP signal caught!\n"
24949 "SIGFPE signal caught!\n"
24955 "SIGSEGV signal caught!\n"
24956 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24957 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24958 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24963 msgid "LyX crashed!"
24966 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24971 msgid "Could not create temporary directory"
24972 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24977 "Could not create a temporary directory in\n"
24979 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24981 "Невозможно создать временный каталог в\n"
24983 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
24984 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
24987 msgid "Missing user LyX directory"
24988 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
24993 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24994 "It is needed to keep your own configuration."
24996 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
24997 "Он необходим для хранения ваших настроек."
25000 msgid "&Create directory"
25001 msgstr "Создать каталог"
25005 msgstr "Выйти из LyXа"
25008 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25009 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
25013 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25014 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
25017 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25018 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
25020 #: src/LyX.cpp:1032
25021 msgid "List of supported debug flags:"
25022 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
25024 #: src/LyX.cpp:1036
25026 msgid "Setting debug level to %1$s"
25027 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
25029 #: src/LyX.cpp:1047
25032 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25033 "Command line switches (case sensitive):\n"
25034 "\t-help summarize LyX usage\n"
25035 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25036 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25037 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25038 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25039 " select the features to debug.\n"
25040 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25041 "\t-x [--execute] command\n"
25042 " where command is a lyx command.\n"
25043 "\t-e [--export] fmt\n"
25044 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25045 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25047 " to see which parameter (which differs from the format "
25049 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25050 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25051 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25052 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25053 " and filename is the destination filename.\n"
25054 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25055 " where fmt is the import format of choice\n"
25056 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25057 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25058 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25059 " specifying whether all files, main file only, or no "
25061 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25063 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25065 "\t-n [--no-remote]\n"
25066 " open documents in a new instance\n"
25067 "\t-r [--remote]\n"
25068 " open documents in an already running instance\n"
25069 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25070 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25071 "\t-version summarize version and build info\n"
25072 "Check the LyX man page for more details."
25074 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
25075 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
25076 "\t-help данная подсказка\n"
25077 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
25078 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
25079 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
25080 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25081 " выбор режимов отладки\n"
25082 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
25083 "\t-x [--execute] команда\n"
25084 " выполнить указанную команду lyx.\n"
25085 "\t-e [--export] формат\n"
25086 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
25087 "\t-i [--import] формат файл\n"
25088 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
25089 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
25091 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25093 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25096 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
25097 msgid "No system directory"
25098 msgstr "Нет системного каталога"
25100 #: src/LyX.cpp:1105
25101 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25102 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
25104 #: src/LyX.cpp:1116
25105 msgid "No user directory"
25106 msgstr "Нет пользовательского каталога"
25108 #: src/LyX.cpp:1117
25109 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25110 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
25112 #: src/LyX.cpp:1128
25113 msgid "Incomplete command"
25114 msgstr "Незавершённая команда"
25116 #: src/LyX.cpp:1129
25117 msgid "Missing command string after --execute switch"
25118 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
25120 #: src/LyX.cpp:1140
25122 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25123 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25125 #: src/LyX.cpp:1145
25127 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25128 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25130 #: src/LyX.cpp:1158
25131 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25132 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25134 #: src/LyX.cpp:1171
25135 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25136 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
25138 #: src/LyX.cpp:1176
25139 msgid "Missing filename for --import"
25140 msgstr "Не указано название файла для --import"
25142 #: src/LyXRC.cpp:3104
25144 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25147 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
25148 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
25150 #: src/LyXRC.cpp:3108
25152 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25154 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
25156 #: src/LyXRC.cpp:3116
25158 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25159 "automatically by what you type."
25161 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
25162 "замещался тем, что вы печатаете."
25164 #: src/LyXRC.cpp:3120
25166 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25169 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
25170 "умолчанию после изменения класса."
25172 #: src/LyXRC.cpp:3124
25174 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25176 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
25177 "выполнять автосохранение."
25179 #: src/LyXRC.cpp:3131
25181 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25182 "the backup file in the same directory as the original file."
25184 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
25185 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
25186 "находится редактируемый файл."
25188 #: src/LyXRC.cpp:3135
25190 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25191 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25193 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
25194 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
25196 #: src/LyXRC.cpp:3139
25197 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25198 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
25200 #: src/LyXRC.cpp:3143
25202 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25203 "its global and local bind/ directories."
25205 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
25206 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
25207 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
25210 #: src/LyXRC.cpp:3147
25211 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25213 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
25214 "есть в списке недавних."
25216 #: src/LyXRC.cpp:3151
25218 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25219 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25221 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
25222 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
25224 #: src/LyXRC.cpp:3161
25226 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25227 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25229 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
25230 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
25231 "видеть курсор на экране."
25233 #: src/LyXRC.cpp:3169
25236 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25237 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25238 "the top of the screen"
25240 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
25241 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
25242 "видеть курсор на экране."
25244 #: src/LyXRC.cpp:3173
25245 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25248 #: src/LyXRC.cpp:3177
25250 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25251 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
25253 #: src/LyXRC.cpp:3181
25255 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25258 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
25261 #: src/LyXRC.cpp:3186
25264 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25265 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25267 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
25268 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
25270 #: src/LyXRC.cpp:3190
25272 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25273 "look in its global and local commands/ directories."
25275 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
25276 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
25279 #: src/LyXRC.cpp:3194
25281 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25284 #: src/LyXRC.cpp:3198
25285 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25288 #: src/LyXRC.cpp:3202
25290 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25291 "shown after the change has been made.)"
25293 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
25294 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
25296 #: src/LyXRC.cpp:3206
25297 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25298 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
25300 #: src/LyXRC.cpp:3210
25302 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25303 "LyX was started from."
25305 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
25306 "которого будет запускаться LyX."
25308 #: src/LyXRC.cpp:3214
25309 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25310 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
25312 #: src/LyXRC.cpp:3218
25314 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25315 "value selects the directory LyX was started from."
25317 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
25318 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
25321 #: src/LyXRC.cpp:3222
25323 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25324 "recommended for non-English languages."
25326 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
25327 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
25329 #: src/LyXRC.cpp:3226
25330 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25333 #: src/LyXRC.cpp:3233
25335 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25336 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25337 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25339 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
25340 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
25341 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25343 #: src/LyXRC.cpp:3237
25344 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25345 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
25347 #: src/LyXRC.cpp:3241
25349 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25350 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25352 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
25353 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
25354 "предметного указателя."
25356 #: src/LyXRC.cpp:3250
25358 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25359 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25361 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
25362 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
25363 "на немецком языке на американской клавиатуре."
25365 #: src/LyXRC.cpp:3254
25367 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25370 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
25372 #: src/LyXRC.cpp:3258
25374 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25375 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
25377 #: src/LyXRC.cpp:3262
25379 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25380 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25381 "name of the second language."
25383 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
25384 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
25386 #: src/LyXRC.cpp:3266
25387 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25388 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
25390 #: src/LyXRC.cpp:3270
25391 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25392 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
25394 #: src/LyXRC.cpp:3274
25396 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25399 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
25401 #: src/LyXRC.cpp:3278
25403 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25404 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25406 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
25407 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25409 #: src/LyXRC.cpp:3282
25411 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25412 "document is the default language."
25414 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
25415 "языком по умолчанию"
25417 #: src/LyXRC.cpp:3286
25418 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25419 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
25421 #: src/LyXRC.cpp:3290
25422 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25424 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
25426 #: src/LyXRC.cpp:3294
25427 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25428 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
25430 #: src/LyXRC.cpp:3298
25432 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25435 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
25438 #: src/LyXRC.cpp:3302
25439 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25440 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
25442 #: src/LyXRC.cpp:3307
25443 msgid "The completion popup delay."
25444 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
25446 #: src/LyXRC.cpp:3311
25447 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25449 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
25451 #: src/LyXRC.cpp:3315
25452 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25453 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
25455 #: src/LyXRC.cpp:3319
25457 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25459 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
25460 "неединственного дополнения"
25462 #: src/LyXRC.cpp:3323
25464 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25467 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
25469 #: src/LyXRC.cpp:3327
25470 msgid "The inline completion delay."
25471 msgstr "Задержка дополнения в строке."
25473 #: src/LyXRC.cpp:3331
25474 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25475 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
25477 #: src/LyXRC.cpp:3335
25478 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25479 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
25481 #: src/LyXRC.cpp:3339
25482 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25483 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
25485 #: src/LyXRC.cpp:3343
25486 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25489 #: src/LyXRC.cpp:3347
25491 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25493 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
25496 #: src/LyXRC.cpp:3358
25497 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25498 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
25500 #: src/LyXRC.cpp:3362
25501 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25503 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
25505 #: src/LyXRC.cpp:3366
25506 msgid "Scale the preview size to suit."
25507 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
25509 #: src/LyXRC.cpp:3370
25510 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25511 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
25513 #: src/LyXRC.cpp:3374
25514 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25515 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
25517 #: src/LyXRC.cpp:3378
25519 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25520 "environment variable PRINTER."
25522 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
25523 "использовать переменную окружения PRINTER."
25525 #: src/LyXRC.cpp:3382
25526 msgid "The option to print only even pages."
25527 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
25529 #: src/LyXRC.cpp:3386
25531 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25532 "the filename of the DVI file to be printed."
25534 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
25535 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
25537 #: src/LyXRC.cpp:3390
25538 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25539 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
25541 #: src/LyXRC.cpp:3394
25542 msgid "The option to print out in landscape."
25543 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
25545 #: src/LyXRC.cpp:3398
25546 msgid "The option to print only odd pages."
25547 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
25549 #: src/LyXRC.cpp:3402
25550 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25551 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
25553 #: src/LyXRC.cpp:3406
25554 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25555 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
25557 #: src/LyXRC.cpp:3410
25558 msgid "The option to specify paper type."
25559 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
25561 #: src/LyXRC.cpp:3414
25562 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25563 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
25565 #: src/LyXRC.cpp:3418
25567 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25568 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25571 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
25572 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
25574 #: src/LyXRC.cpp:3422
25576 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25577 "prepended along with the printer name after the spool command."
25579 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
25580 "prepended along с названием принтера после команды печати."
25582 #: src/LyXRC.cpp:3426
25583 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25584 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
25586 #: src/LyXRC.cpp:3430
25587 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25588 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
25590 #: src/LyXRC.cpp:3434
25592 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25594 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
25596 #: src/LyXRC.cpp:3438
25597 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25599 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
25601 #: src/LyXRC.cpp:3446
25603 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25605 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
25608 #: src/LyXRC.cpp:3450
25610 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25611 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25614 #: src/LyXRC.cpp:3454
25616 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25617 "wrong, override the setting here."
25619 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
25620 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
25623 #: src/LyXRC.cpp:3460
25624 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25625 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
25627 #: src/LyXRC.cpp:3469
25629 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25630 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25631 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25633 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
25634 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
25635 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
25638 #: src/LyXRC.cpp:3473
25639 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25640 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
25642 #: src/LyXRC.cpp:3478
25645 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25646 "roughly the same size as on paper."
25648 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
25649 "такого же размера, как и на бумаге."
25651 #: src/LyXRC.cpp:3482
25652 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25653 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
25655 #: src/LyXRC.cpp:3486
25657 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25658 "\".out\". Only for advanced users."
25660 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
25661 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
25663 #: src/LyXRC.cpp:3493
25664 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25665 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
25667 #: src/LyXRC.cpp:3497
25669 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25670 "when you quit LyX."
25672 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
25673 "при выходе из LyX."
25675 #: src/LyXRC.cpp:3501
25676 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25679 #: src/LyXRC.cpp:3505
25681 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25682 "value selects the directory LyX was started from."
25684 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
25685 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
25688 #: src/LyXRC.cpp:3522
25690 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25691 "will look in its global and local ui/ directories."
25693 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
25694 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
25696 #: src/LyXRC.cpp:3532
25698 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25702 #: src/LyXRC.cpp:3536
25703 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25704 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
25706 #: src/LyXRC.cpp:3540
25708 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25710 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
25711 "производительность на Mac и Windows."
25713 #: src/LyXRC.cpp:3544
25714 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25716 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
25717 "пустым или введите \"-paper\")"
25719 #: src/LyXVC.cpp:104
25721 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25722 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
25724 #: src/LyXVC.cpp:106
25725 msgid "Retrieve from version control?"
25726 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
25728 #: src/LyXVC.cpp:107
25732 #: src/LyXVC.cpp:141
25733 msgid "Document not saved"
25734 msgstr "Документ не сохранён"
25736 #: src/LyXVC.cpp:142
25737 msgid "You must save the document before it can be registered."
25738 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
25740 #: src/LyXVC.cpp:178
25741 msgid "LyX VC: Initial description"
25742 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
25744 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25745 msgid "(no initial description)"
25746 msgstr "(нет начального описания)"
25748 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25750 msgid "LyX VC: Log message"
25751 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
25753 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25754 #: src/LyXVC.cpp:235
25755 msgid "(no log message)"
25756 msgstr "(нет сообщений)"
25758 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
25759 msgid "LyX VC: Log Message"
25760 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
25762 #: src/LyXVC.cpp:291
25765 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25768 "Do you want to revert to the older version?"
25770 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
25773 "Вернуться к старой версии?"
25775 #: src/LyXVC.cpp:296
25776 msgid "Revert to stored version of document?"
25777 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
25779 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
25781 msgstr "Вернуться к сохранённому"
25783 #: src/Paragraph.cpp:2049
25784 msgid "Senseless with this layout!"
25785 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
25787 #: src/Paragraph.cpp:2110
25788 msgid "Alignment not permitted"
25789 msgstr "Выравнивание не разрешено"
25791 #: src/Paragraph.cpp:2111
25793 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25794 "Setting to default."
25796 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
25797 "Возврат к умолчаниям."
25799 #: src/Text.cpp:430
25800 msgid "Unknown Inset"
25801 msgstr "Неизвестная вклейка"
25804 #: src/Text.cpp:517
25806 msgid "Change tracking error"
25807 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
25809 #: src/Text.cpp:518
25811 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25812 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
25814 #: src/Text.cpp:529
25815 msgid "Unknown token"
25816 msgstr "Неизвестный токен"
25818 #: src/Text.cpp:993
25820 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25823 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
25826 #: src/Text.cpp:1002
25827 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25829 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
25830 "прочитайте Самоучитель."
25832 #: src/Text.cpp:1013
25833 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25836 #: src/Text.cpp:1850
25837 msgid "[Change Tracking] "
25838 msgstr "[Отслеживание изменений]"
25840 #: src/Text.cpp:1856
25842 msgstr "Изменение: "
25844 #: src/Text.cpp:1860
25850 #: src/Text.cpp:1870
25853 msgstr "Шрифт: %1$s"
25856 #: src/Text.cpp:1875
25858 msgid ", Depth: %1$d"
25859 msgstr ", Уровень: %1$d"
25861 #: src/Text.cpp:1881
25862 msgid ", Spacing: "
25863 msgstr ", Промежутки: "
25865 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25867 msgstr "Полуторный"
25869 #: src/Text.cpp:1893
25873 #: src/Text.cpp:1902
25875 msgstr ", Вклейка: "
25877 #: src/Text.cpp:1903
25878 msgid ", Paragraph: "
25881 #: src/Text.cpp:1904
25885 #: src/Text.cpp:1905
25886 msgid ", Position: "
25887 msgstr ", Расположение: "
25889 #: src/Text.cpp:1911
25891 msgstr ", Символ: 0x"
25893 #: src/Text.cpp:1913
25894 msgid ", Boundary: "
25895 msgstr ", Граница: "
25897 #: src/Text2.cpp:404
25898 msgid "No font change defined."
25899 msgstr "Изменения шрифта не определены."
25901 #: src/Text2.cpp:444
25902 msgid "Nothing to index!"
25903 msgstr "Нечего индексировать!"
25905 #: src/Text2.cpp:446
25906 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25907 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25909 #: src/Text3.cpp:197
25910 msgid "Math editor mode"
25911 msgstr "Математический режим"
25913 #: src/Text3.cpp:199
25914 msgid "No valid math formula"
25915 msgstr "Некорректная математическая формула"
25917 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25919 msgid "Already in regular expression mode"
25920 msgstr "&Регулярное выражение"
25922 #: src/Text3.cpp:220
25924 msgid "Regexp editor mode"
25925 msgstr "Математический режим"
25927 #: src/Text3.cpp:1343
25931 #: src/Text3.cpp:1344
25933 msgstr " неизвестен"
25935 #: src/Text3.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25936 msgid "Missing argument"
25937 msgstr "Отсутствует аргумент"
25939 #: src/Text3.cpp:2090 src/Text3.cpp:2102
25940 msgid "Character set"
25941 msgstr "Кодировка символов"
25943 #: src/Text3.cpp:2309 src/Text3.cpp:2320
25944 msgid "Paragraph layout set"
25945 msgstr "Установлено размещение абзаца"
25947 #: src/TextClass.cpp:158
25948 msgid "Plain Layout"
25949 msgstr "Простой формат"
25951 #: src/TextClass.cpp:828
25952 msgid "Missing File"
25953 msgstr "Отсутствует файл"
25955 #: src/TextClass.cpp:829
25956 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25957 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
25959 #: src/TextClass.cpp:832
25960 msgid "Corrupt File"
25961 msgstr "Повреждённый файл"
25963 #: src/TextClass.cpp:833
25964 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25965 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
25967 #: src/TextClass.cpp:1504
25970 "The module %1$s has been requested by\n"
25971 "this document but has not been found in the list of\n"
25972 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25973 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25975 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
25976 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
25977 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
25978 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
25980 #: src/TextClass.cpp:1509
25981 msgid "Module not available"
25982 msgstr "Модуль не доступен"
25984 #: src/TextClass.cpp:1515
25987 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25988 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25989 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25990 "Missing prerequisites:\n"
25992 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25994 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
25995 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
25996 "может быть невозможен.\n"
25998 #: src/TextClass.cpp:1522
25999 msgid "Package not available"
26000 msgstr "Пакет недоступен"
26002 #: src/TextClass.cpp:1527
26004 msgid "Error reading module %1$s\n"
26005 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
26007 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
26008 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
26009 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
26010 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
26011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
26012 msgid "Revision control error."
26013 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
26015 #: src/VCBackend.cpp:60
26018 "Some problem occured while running the command:\n"
26021 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
26024 #: src/VCBackend.cpp:623
26029 #: src/VCBackend.cpp:625
26031 msgid "Locally Modified"
26032 msgstr "Локальный файл формата"
26034 #: src/VCBackend.cpp:627
26036 msgid "Locally Added"
26037 msgstr "Локальный файл формата"
26039 #: src/VCBackend.cpp:629
26040 msgid "Needs Merge"
26043 #: src/VCBackend.cpp:631
26044 msgid "Needs Checkout"
26047 #: src/VCBackend.cpp:633
26048 msgid "No CVS file"
26051 #: src/VCBackend.cpp:635
26052 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26055 #: src/VCBackend.cpp:863
26057 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26058 "You have to update from repository first or revert your changes."
26061 #: src/VCBackend.cpp:868
26064 "Bad status when checking in changes.\n"
26070 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
26073 "Error when updating from repository.\n"
26074 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26077 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26079 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
26080 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
26083 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
26085 #: src/VCBackend.cpp:950
26088 "There were detected changes in the working directory:\n"
26091 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26092 "revert back to the repository version."
26094 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
26097 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
26101 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
26102 #: src/VCBackend.cpp:1517
26103 msgid "Changes detected"
26104 msgstr "Обнаружены изменения"
26106 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
26110 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
26111 msgid "View &Log ..."
26112 msgstr "Просмотр &журнала ..."
26114 #: src/VCBackend.cpp:977
26117 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26118 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26121 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26123 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
26124 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
26127 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
26129 #: src/VCBackend.cpp:1038
26132 "The document %1$s is not in repository.\n"
26133 "You have to check in the first revision before you can revert."
26136 #: src/VCBackend.cpp:1046
26139 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26140 "The status '%2$s' is unexpected."
26143 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
26144 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
26145 msgid "Error: Could not generate logfile."
26146 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
26148 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26151 "Error when committing to repository.\n"
26152 "You have to manually resolve the problem.\n"
26153 "LyX will reopen the document after you press OK."
26155 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
26156 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
26157 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
26159 #: src/VCBackend.cpp:1444
26162 "Error while acquiring write lock.\n"
26163 "Another user is most probably editing\n"
26164 "the current document now!\n"
26165 "Also check the access to the repository."
26167 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
26168 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
26169 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
26170 "Или проверьте доступ к репозиторию."
26172 #: src/VCBackend.cpp:1450
26175 "Error while releasing write lock.\n"
26176 "Check the access to the repository."
26178 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
26179 "Проверьте доступ к репозиторию."
26181 #: src/VCBackend.cpp:1508
26184 "There were detected changes in the working directory:\n"
26187 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26192 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
26195 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
26199 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26201 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26205 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26207 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26211 #: src/VCBackend.cpp:1580
26213 msgid "SVN File Locking"
26214 msgstr "VCN блокировка файла"
26216 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26217 msgid "Locking property unset."
26218 msgstr "Блокировка снята."
26220 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26221 msgid "Locking property set."
26222 msgstr "Блокировка установлена."
26224 #: src/VCBackend.cpp:1582
26225 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26226 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
26228 #: src/VSpace.cpp:162
26229 msgid "Default skip"
26230 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
26232 #: src/VSpace.cpp:165
26234 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
26236 #: src/VSpace.cpp:168
26237 msgid "Medium skip"
26238 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
26240 #: src/VSpace.cpp:171
26242 msgstr "Большой вертикальный отступ"
26244 #: src/VSpace.cpp:174
26245 msgid "Vertical fill"
26246 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
26248 #: src/VSpace.cpp:181
26250 msgstr "защищённый"
26252 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26255 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26256 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26258 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
26259 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
26261 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26262 msgid "Reload saved document?"
26263 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
26265 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26267 msgid "Yes, &Reload"
26268 msgstr "&Перезагрузить"
26270 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26272 msgid "No, &Keep Changes"
26273 msgstr "Хранить изменения"
26275 #: src/buffer_funcs.cpp:98
26277 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26278 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
26280 #: src/buffer_funcs.cpp:101
26281 msgid "File not readable!"
26282 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
26284 #: src/buffer_funcs.cpp:118
26287 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26289 "Do you want to create a new document?"
26291 "Документ %1$s пока не существует.\n"
26293 "Хотите создать его?"
26295 #: src/buffer_funcs.cpp:121
26296 msgid "Create new document?"
26297 msgstr "Создать новый документ?"
26299 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26303 #: src/buffer_funcs.cpp:150
26306 "The specified document template\n"
26308 "could not be read."
26310 "Указанный шаблон документа\n"
26314 #: src/buffer_funcs.cpp:152
26315 msgid "Could not read template"
26316 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
26318 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26319 msgid "Standard[[Bullets]]"
26320 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
26322 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26324 msgstr "Математические"
26326 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26330 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26334 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26338 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26342 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26344 msgid "Unavailable:"
26345 msgstr "Недоступно: %1$s"
26347 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26349 msgid "Unavailable: %1$s"
26350 msgstr "Недоступно: %1$s"
26352 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26353 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26354 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26356 msgid "Uncategorized"
26357 msgstr "CR категории"
26359 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26360 msgid "Directories"
26363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26370 msgid "Master document"
26371 msgstr "Главный документ"
26373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26376 msgstr "Файлы примеров:"
26378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26381 msgstr "примечание на полях"
26383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26386 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26387 "Continue searching from the beginning?"
26390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26393 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26394 "Continue searching from the end?"
26397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26398 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26402 msgid "Advanced search cancelled by user"
26405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26406 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26407 msgid "Wrap search?"
26410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26412 msgid "Nothing to search"
26413 msgstr "Выполнять нечего"
26415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
26417 msgid "No open document(s) in which to search"
26418 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
26420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
26422 msgid "Advanced Find and Replace"
26423 msgstr "Найти и заменить"
26425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26426 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26427 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
26429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26430 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26431 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
26433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26434 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26435 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
26437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26440 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26441 "1995--%1$s LyX Team"
26443 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26444 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
26446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26448 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26449 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26450 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26451 "any later version."
26453 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
26454 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
26455 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
26456 "любой более поздней версии."
26458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26460 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26461 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26462 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26463 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26464 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26465 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26466 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26468 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
26469 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
26470 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
26471 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
26472 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26478 msgid "not released yet"
26479 msgstr "ещё не выпущена"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26484 "LyX Version %1$s\n"
26487 "Версия LyX %1$s\n"
26490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26491 msgid "Library directory: "
26492 msgstr "Каталог библиотек: "
26494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26495 msgid "User directory: "
26496 msgstr "Каталог пользователя: "
26498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26500 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26505 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26512 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26513 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26514 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
26525 msgid "Preferences"
26528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26529 msgid "Reconfigure"
26530 msgstr "Переконфигурировать"
26532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26534 msgstr "Выйти из %1"
26536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1065
26537 msgid "Nothing to do"
26538 msgstr "Выполнять нечего"
26540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1071
26541 msgid "Unknown action"
26542 msgstr "Неизвестная команда"
26544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1115
26546 msgid "Command not handled"
26547 msgstr "Команда отключена"
26549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
26550 msgid "Command disabled"
26551 msgstr "Команда отключена"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
26555 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26556 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
26558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
26559 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1434
26563 msgid "Running configure..."
26564 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
26566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26567 msgid "Reloading configuration..."
26568 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
26570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1451
26571 msgid "System reconfiguration failed"
26572 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
26577 "The system reconfiguration has failed.\n"
26578 "Default textclass is used but LyX may\n"
26579 "not be able to work properly.\n"
26580 "Please reconfigure again if needed."
26582 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
26583 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
26584 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
26586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26587 msgid "System reconfigured"
26588 msgstr "Система была переконфигурирована"
26590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
26592 "The system has been reconfigured.\n"
26593 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26594 "updated document class specifications."
26596 "Система переконфигурирована.\n"
26597 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
26598 "обновленные классы документов."
26600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
26604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
26606 msgid "Opening help file %1$s..."
26607 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
26609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
26610 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26611 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1664
26615 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26617 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
26620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1859
26622 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1925
26627 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26628 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
26631 msgid "Unable to save document defaults"
26632 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
26634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2087
26635 msgid "Unknown function."
26636 msgstr "Неизвестная функция."
26638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2500
26639 msgid "The current document was closed."
26640 msgstr "Текущий документ был закрыт."
26642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2510
26644 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26645 "documents and exit.\n"
26649 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
26650 "документы и выйти.\n"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2514
26655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26656 msgid "Software exception Detected"
26657 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
26659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2518
26661 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26662 "unsaved documents and exit."
26664 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
26665 "документы и выйти."
26667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2787
26668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2799
26669 msgid "Could not find UI definition file"
26670 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2788
26675 "Error while reading the included file\n"
26677 "Please check your installation."
26679 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
26681 "Проверьте вашу установку."
26683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2794
26684 msgid "Could not find default UI file"
26685 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2795
26689 "LyX could not find the default UI file!\n"
26690 "Please check your installation."
26692 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
26693 "Проверьте вашу установку."
26695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2800
26698 "Error while reading the configuration file\n"
26700 "Falling back to default.\n"
26701 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26702 "check which User Interface file you are using."
26704 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
26706 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
26707 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
26708 "проверьте какой интерфейс вы используете."
26710 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26711 msgid "BibTeX Bibliography"
26712 msgstr "Библиография BibTeX"
26714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26715 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26718 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
26719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
26720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
26721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26722 msgid "Documents|#o#O"
26723 msgstr "Документы|#o#O"
26725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26726 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26727 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
26729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26730 msgid "Select a BibTeX database to add"
26731 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
26733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26734 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26735 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
26737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26738 msgid "Select a BibTeX style"
26739 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
26741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26746 msgid "Simple rectangular frame"
26747 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
26749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26750 msgid "Oval frame, thin"
26751 msgstr "Тонкая овальная рамка"
26753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26754 msgid "Oval frame, thick"
26755 msgstr "Толстая овальная рамка"
26757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26758 msgid "Drop shadow"
26759 msgstr "Отбрасывать тень"
26761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26762 msgid "Shaded background"
26763 msgstr "Затенённый фон"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26766 msgid "Double rectangular frame"
26767 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
26769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26774 msgid "Total Height"
26775 msgstr "Полная высота"
26777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26778 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26796 msgid "Filename Suffix"
26797 msgstr "Название файла"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26803 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26813 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26819 msgid "Enter new branch name"
26820 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26825 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26826 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26828 "Документ %1$s уже существует.\n"
26830 "Хотите перезаписать его?"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26838 msgid "Renaming failed"
26839 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26843 msgid "The branch could not be renamed."
26844 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
26846 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26847 msgid "Merge Changes"
26848 msgstr "Объединить изменения"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26859 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26861 msgid "Change made at %1$s\n"
26862 msgstr "Изменение в %1$s\n"
26864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26870 msgstr "Без изменений"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26887 msgstr "Подчёркнутый"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26891 msgid "Double underbar"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26896 msgid "Wavy underbar"
26897 msgstr "Подчёркнутый"
26899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26941 msgstr "Стиль текста"
26943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26948 msgid "LinkBack PDF"
26949 msgstr "LinkBack PDF"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26955 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26966 msgstr "%1$s файлов"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26969 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26970 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26980 msgid "Overwrite external file?"
26981 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
26983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26985 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26986 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
26988 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26989 msgid "List of previous commands"
26990 msgstr "Список предыдущих команд"
26992 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26993 msgid "Next command"
26994 msgstr "Следующая команда"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26997 msgid "Compare LyX files"
27000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27002 msgid "Select document"
27003 msgstr "Выберите основной документ"
27005 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
27006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
27007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
27008 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27009 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
27017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27019 msgid "Error while comparing documents."
27020 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
27022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27025 msgstr "импортирован."
27027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27034 msgid "Aborting process..."
27035 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
27037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27039 msgid "differences"
27040 msgstr "Список литературы"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27043 msgid "Compare different revisions"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27047 msgid "big[[delimiter size]]"
27048 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27051 msgid "Big[[delimiter size]]"
27052 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27055 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27056 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27059 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27060 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27063 msgid "Math Delimiter"
27064 msgstr "Матем. разделитель"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27073 msgstr "Переменная"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27076 msgid "Module not found!"
27077 msgstr "Модуль не найден!"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27080 msgid "Press button to check validity..."
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27085 msgid "Conversion Failed!"
27086 msgstr "Конверсия не выполнена"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27089 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27094 msgid "Layout is valid!"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27098 msgid "Layout is invalid!"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27103 msgid "Convert to current format"
27104 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
27106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27107 msgid "Document Settings"
27108 msgstr "Настройки документа"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
27112 msgid "Child Document"
27113 msgstr "Документ-потомок"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27117 msgid "Include to Output"
27118 msgstr "дата (вывод)"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27133 msgid "None (no fontenc)"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27138 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27139 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27152 msgstr "с заголовками"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27167 msgid "US executive"
27168 msgstr "US executive"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27283 msgid "Language Default (no inputenc)"
27284 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27312 msgstr "Нумерованный"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27315 msgid "Appears in TOC"
27316 msgstr "Отображается в содержании"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27319 msgid "Author-year"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27334 msgid "Load automatically"
27335 msgstr "Автоматическая помощь"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27338 msgid "Load always"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27343 msgid "Do not load"
27344 msgstr "Документ не загружен"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27347 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27348 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27352 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27353 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27357 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27358 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27362 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27363 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27368 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27369 msgstr "%1$s и %2$s"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27374 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27375 "all required packages (%2$s) installed."
27378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
27381 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27383 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
27384 "вывести все параметры."
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27387 msgid "Document Class"
27388 msgstr "Класс документа"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27391 msgid "Child Documents"
27392 msgstr "Документ-потомок"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27400 msgid "Local Layout"
27401 msgstr "&Локальный формат..."
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27404 msgid "Text Layout"
27405 msgstr "Макет текста"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27408 msgid "Page Margins"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27416 msgid "Numbering & TOC"
27417 msgstr "Нумерация и содержание"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27422 msgstr "Предметный указатель"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27425 msgid "PDF Properties"
27426 msgstr "Свойства PDF"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27429 msgid "Math Options"
27430 msgstr "Параметры математики"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27433 msgid "Float Placement"
27434 msgstr "Размещение плавающих объектов"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27445 msgid "LaTeX Preamble"
27446 msgstr "Преамбула LaTeX"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
27451 msgid "&Default..."
27452 msgstr "По умолчанию"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
27459 msgid " (not installed)"
27460 msgstr " (не установлен)"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
27463 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27468 msgid " (not available)"
27469 msgstr "Модуль не доступен"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
27473 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27474 msgstr "Использовать умолчания для класса"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
27479 msgid "Class Default"
27480 msgstr "Использовать умолчания для класса"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
27483 msgid "Layouts|#o#O"
27484 msgstr "Форматы|#o#O"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27487 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27488 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27492 msgid "Local layout file"
27493 msgstr "Локальный файл формата"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
27497 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27498 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27499 "document may not work with this layout if you do not\n"
27500 "keep the layout file in the document directory."
27502 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
27503 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
27504 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
27505 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
27508 msgid "&Set Layout"
27509 msgstr "&Установить формат"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
27512 msgid "Unable to read local layout file."
27513 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
27515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27517 msgid "This is a local layout file."
27518 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27521 msgid "Select master document"
27522 msgstr "Выберите основной документ"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
27525 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27526 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27530 msgid "Unapplied changes"
27531 msgstr "Не применённые изменения"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
27534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
27536 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27537 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27539 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
27540 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
27541 "потеряны после этого действия."
27543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27546 msgstr "&Отклонить"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
27550 msgid "Unable to set document class."
27551 msgstr "Не удалось установить класс документа."
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27556 msgstr "%1$s, %2$s"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
27560 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27561 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
27565 msgid "%1$s (unavailable)"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
27569 msgid "Module provided by document class."
27570 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
27572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27574 msgid "Category: %1$s."
27575 msgstr "&Категория:"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
27579 msgid "Package(s) required: %1$s."
27580 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
27588 msgid "Modules required: %1$s."
27589 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
27593 msgid "Modules excluded: %1$s."
27594 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
27596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
27597 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27598 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
27601 msgid "[No options predefined]"
27602 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
27605 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27610 msgid "&Use Hyperref Support"
27611 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27614 msgid "Can't set layout!"
27615 msgstr "Не удалось установить формат!"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
27619 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27620 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
27624 msgstr "Не найдено"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27627 msgid "Assigned master does not include this file"
27628 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
27633 "You must include this file in the document\n"
27634 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27637 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
27638 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
27642 msgid "Could not load master"
27643 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
27648 "The master document '%1$s'\n"
27649 "could not be loaded."
27651 "Основной документ '%1$s'\n"
27652 "не может быть загружен."
27654 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27659 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27664 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27666 msgstr "Список ошибок"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27670 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27671 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27675 msgstr "Левый верхний"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27678 msgid "Bottom left"
27679 msgstr "Левый нижний"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27683 msgid "Baseline left"
27684 msgstr "Основная слева"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27688 msgstr "Посередине сверху"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27691 msgid "Bottom center"
27692 msgstr "Посередине снизу"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27696 msgid "Baseline center"
27697 msgstr "Основная по центру"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27701 msgstr "Справа сверху"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27704 msgid "Bottom right"
27705 msgstr "Справа снизу"
27707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27709 msgid "Baseline right"
27710 msgstr "Основная слева"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27713 msgid "External Material"
27714 msgstr "Внешний объект"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27721 msgid "Select external file"
27722 msgstr "Выделить внешний файл"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27727 msgid "automatically"
27728 msgstr "Автоматическая помощь"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27732 msgstr "Изображение"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27735 msgid "Dissolve previous group?"
27736 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27741 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27742 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27743 "because this graphic was its only member.\n"
27744 "How do you want to proceed?"
27746 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
27747 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
27748 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27753 msgid "Stick with group '%1$s'"
27754 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27758 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27759 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27764 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27765 "the group will be dissolved,\n"
27766 "because this graphic was its only member.\n"
27767 "How do you want to proceed?"
27769 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
27770 "группа будет удалена, потому что\n"
27771 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27776 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27777 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27780 msgid "Enter unique group name:"
27781 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27784 msgid "Group already defined!"
27785 msgstr "Группа уже определена!"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27789 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27790 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
27792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27806 msgid "in[[unit of measure]]"
27807 msgstr "cc[[единица измерения]]"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27810 msgid "Select graphics file"
27811 msgstr "Выберите файл с изображением"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27814 msgid "Clipart|#C#c"
27815 msgstr "Галерея|#Г#г"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27819 msgid "Interword Space"
27820 msgstr "Пробел между слов"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27825 msgstr "Тонкий пробел"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27828 msgid "Medium Space"
27829 msgstr "Средний пробел"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27832 msgid "Thick Space"
27833 msgstr "Толстый пробел"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27837 msgid "Negative Thin Space"
27838 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27842 msgid "Negative Medium Space"
27843 msgstr "Отрицательный средний пробле"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27847 msgid "Negative Thick Space"
27848 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27851 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27852 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27855 msgid "Quad (1 em)"
27856 msgstr "Квадрат (1 em)"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27859 msgid "Double Quad (2 em)"
27860 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27864 msgid "Horizontal Fill"
27865 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
27867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27869 msgid "Visible Space"
27870 msgstr "Видимый текст"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27876 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27877 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27878 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27880 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
27881 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
27882 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27888 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27889 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
27891 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27892 msgid "Select document to include"
27893 msgstr "Выберите документ для вставки"
27895 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27896 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27897 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27899 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27901 msgid "Index Entry Settings"
27902 msgstr "Пункт в указателе"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27906 msgid "Label Color"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27911 msgid "Cannot remove standard index"
27912 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27916 msgid "The default index cannot be removed."
27917 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27921 msgid "Enter new index name"
27922 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27925 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27930 msgstr "неизвестен"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27934 msgstr "горячая клавиша"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27938 msgstr "горячие клавиши"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27950 msgstr "класс текста"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27968 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27972 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27977 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27982 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27988 msgid "No language"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27992 msgid "Program Listing Settings"
27993 msgstr "Настройки листинга программы"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27997 msgstr "Нет диалекта"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
28001 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
28007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
28009 msgid "Literate Programming Build Log"
28010 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
28013 msgid "lyx2lyx Error Log"
28014 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
28016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
28017 msgid "Version Control Log"
28018 msgstr "Журнал управления версиями"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
28022 msgid "Log file not found."
28023 msgstr "Модуль не найден."
28025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
28027 msgid "No literate programming build log file found."
28028 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
28030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
28031 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28032 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
28034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
28035 msgid "No version control log file found."
28036 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
28038 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28042 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28046 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28050 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28054 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28058 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28061 msgstr "Вставить матрицу"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28066 msgstr "Вставить матрицу"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28071 msgstr "Вставить матрицу"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28076 msgstr "Вставить матрицу"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28081 msgstr "Вставить матрицу"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28084 msgid "Math Matrix"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28088 msgid "Note Settings"
28089 msgstr "Настройки заметки"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28092 msgid "Paragraph Settings"
28093 msgstr "Настройки абзаца"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28097 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28098 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28100 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28101 "the items is used."
28103 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
28104 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
28105 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
28106 "используется для всех элементов."
28108 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28110 msgid "Phantom Settings"
28111 msgstr "Основные настройки"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28114 msgid "System files|#S#s"
28115 msgstr "Системные файлы|#С#с"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28118 msgid "User files|#U#u"
28119 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
28121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28122 msgid "Look & Feel"
28123 msgstr "Вид и поведение"
28125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28126 msgid "Language Settings"
28127 msgstr "Настройки языка"
28129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28130 msgid "File Handling"
28131 msgstr "Обработка файлов"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28134 msgid "Keyboard/Mouse"
28135 msgstr "Клавиатура/Мышь"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28138 msgid "Input Completion"
28139 msgstr "Дополнение ввода"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28149 msgid "Screen Fonts"
28150 msgstr "Экранные шрифты"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28157 msgid "Select directory for example files"
28158 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28161 msgid "Select a document templates directory"
28162 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28165 msgid "Select a temporary directory"
28166 msgstr "Выберите временный каталог"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28169 msgid "Select a backups directory"
28170 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28173 msgid "Select a document directory"
28174 msgstr "Выберите каталог для документов"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28177 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28182 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28183 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28186 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28187 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28190 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28191 msgid "Spellchecker"
28192 msgstr "Проверка правописания"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28216 msgstr "Конверторы"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28220 msgid "File Formats"
28221 msgstr "Форматы файлов"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28224 msgid "Format in use"
28225 msgstr "Используемый формат"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28230 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28231 "converter. Please remove the converter first."
28233 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
28236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28237 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28239 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
28242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28243 msgid "LyX needs to be restarted!"
28244 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28248 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28251 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
28252 "только после перезапуска."
28254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28260 msgid "User Interface"
28261 msgstr "Интерфейс пользователя"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28266 msgstr "Параметры класса"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28274 msgid "Document Handling"
28275 msgstr "Документ и окно"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28283 msgstr "Горячие клавиши"
28285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
28289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
28291 msgstr "Горячая клавиша"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
28295 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28296 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
28299 msgid "Mathematical Symbols"
28300 msgstr "Математические символы"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
28303 msgid "Document and Window"
28304 msgstr "Документ и окно"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
28307 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28308 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
28311 msgid "System and Miscellaneous"
28312 msgstr "Система и разное"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
28316 msgstr "&Восстановить"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
28319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3221
28320 msgid "Failed to create shortcut"
28321 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28324 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28325 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
28328 msgid "Invalid or empty key sequence"
28329 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
28331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
28334 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28336 "You need to remove that binding before creating a new one."
28338 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
28340 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
28342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
28343 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28344 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
28348 msgstr "Личные данные"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
28351 msgid "Choose bind file"
28352 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464
28355 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28356 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
28359 msgid "Choose UI file"
28360 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471
28363 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28364 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
28367 msgid "Choose keyboard map"
28368 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3478
28371 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28372 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
28374 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28375 msgid "Print Document"
28376 msgstr "Печать документа"
28378 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28379 msgid "Print to file"
28380 msgstr "Печатать в файл"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28383 msgid "PostScript files (*.ps)"
28384 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28388 msgid "Longest label width"
28389 msgstr "Длин&нейшая метка"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28393 msgid "Index Settings"
28394 msgstr "Настройки блока"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28398 msgid "<All indexes>"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28402 msgid "Progress/Debug Messages"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28406 msgid "Debug Level"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28412 msgstr "&Установить"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28415 msgid "Cross-reference"
28416 msgstr "Перекрёстная ссылка"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28422 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28424 msgstr "Вернуться обратно"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28427 msgid "Jump to label"
28428 msgstr "Перейти к метке"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28431 msgid "<No prefix>"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28435 msgid "Find and Replace"
28436 msgstr "Найти и заменить"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28440 "End of file reached while searching forward.\n"
28441 "Continue searching from the beginning?"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28446 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28447 "Continue searching from the end?"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28452 msgid "String not found."
28453 msgstr "Строка не найдена!"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28457 msgid "Export or Send Document"
28458 msgstr "OpenDocument"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28462 msgstr "Показать файл"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28465 msgid "Error -> Cannot load file!"
28466 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28469 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28474 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28480 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28481 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28485 msgid "Basic Latin"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28490 msgid "Latin-1 Supplement"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28494 msgid "Latin Extended-A"
28495 msgstr "Latin Extended-A"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28498 msgid "Latin Extended-B"
28499 msgstr "Latin Extended-B"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28503 msgid "IPA Extensions"
28504 msgstr "Рас&ширение:"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28507 msgid "Spacing Modifier Letters"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28511 msgid "Combining Diacritical Marks"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28521 msgstr "Арабский (Аравия)"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28525 msgstr "Деванагари"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28529 msgstr "Бенгальский"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28538 msgstr "Подвариант"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28559 msgid "Hangul Jamo"
28560 msgstr "Hangul Jamo"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28564 msgid "Phonetic Extensions"
28565 msgstr "Рас&ширение:"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28568 msgid "Latin Extended Additional"
28569 msgstr "Latin Extended Additional"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28572 msgid "Greek Extended"
28573 msgstr "Greek Extended"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28577 msgid "General Punctuation"
28578 msgstr "Общая информация"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28582 msgid "Superscripts and Subscripts"
28583 msgstr "Верхний индекс|и"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28587 msgid "Currency Symbols"
28588 msgstr "Символы фонетики"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28591 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28596 msgid "Letterlike Symbols"
28597 msgstr "Символы фонетики"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28601 msgid "Number Forms"
28602 msgstr "Количество строк"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28606 msgid "Mathematical Operators"
28607 msgstr "Mathematica|a"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28611 msgid "Miscellaneous Technical"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28616 msgid "Control Pictures"
28617 msgstr "Предположение"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28620 msgid "Optical Character Recognition"
28621 msgstr "Оптическое распознавание символов"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28624 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28629 msgid "Box Drawing"
28630 msgstr "Настройки блока"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28634 msgid "Block Elements"
28635 msgstr "Благодарности"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28639 msgid "Geometric Shapes"
28640 msgstr "Курсив текста"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28644 msgid "Miscellaneous Symbols"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28653 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28657 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28658 msgstr "CJK символы и пунктуация"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28675 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28676 msgstr "CJK совместимость"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28684 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28688 msgid "CJK Compatibility"
28689 msgstr "CJK совместимость"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28692 msgid "CJK Unified Ideographs"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28696 msgid "Hangul Syllables"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28700 msgid "High Surrogates"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28704 msgid "Private Use High Surrogates"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28708 msgid "Low Surrogates"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28712 msgid "Private Use Area"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28717 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28718 msgstr "CJK совместимость"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28722 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28723 msgstr "&Ориентация:"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28727 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28728 msgstr "&Ориентация:"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28731 msgid "Combining Half Marks"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28736 msgid "CJK Compatibility Forms"
28737 msgstr "CJK совместимость"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28740 msgid "Small Form Variants"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28745 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28746 msgstr "&Ориентация:"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28749 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28754 msgid "Linear B Syllabary"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28758 msgid "Linear B Ideograms"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28763 msgid "Aegean Numbers"
28764 msgstr "Номер страницы"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28768 msgid "Ancient Greek Numbers"
28769 msgstr "Номер страницы"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28778 msgstr "Готический"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28785 msgid "Old Persian"
28786 msgstr "Староперсидский"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28795 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28803 msgid "Cypriot Syllabary"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28808 msgstr "Kharoshthi"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28812 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28813 msgstr "Символы фонетики"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28817 msgid "Musical Symbols"
28818 msgstr "Символы фонетики"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28821 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28822 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28825 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28830 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28831 msgstr "Символы фонетики"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28834 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28839 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28840 msgstr "CJK совместимость"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28849 msgid "Variation Selectors Supplement"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28853 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28857 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28862 msgid "Character: "
28863 msgstr "Кодировка символов"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28866 msgid "Code Point: "
28867 msgstr "Точка кода:"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28872 msgstr "Символьный"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28875 msgid "Insert Table"
28876 msgstr "Вставить таблицу"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28879 msgid "TeX Information"
28880 msgstr "Информация о TeX"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28883 msgid "No thesaurus available for this language!"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28890 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28892 msgstr "автоматически"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28898 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28900 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28901 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28908 msgid "unknown version"
28909 msgstr "неизвестная версия"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28912 msgid "Small-sized icons"
28913 msgstr "Маленькие значки"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28916 msgid "Normal-sized icons"
28917 msgstr "Средние значки"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28920 msgid "Big-sized icons"
28921 msgstr "&Большие значки"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28925 msgid "Successful export to format: %1$s"
28926 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28930 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28931 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28935 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28940 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28941 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28946 msgstr "Выйти из LyXа"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28949 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28953 msgid "Welcome to LyX!"
28954 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28958 msgid "Automatic save done."
28959 msgstr "Автоматическое обновление"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28963 msgid "Automatic save failed!"
28964 msgstr "Автосохранение не удалось!"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28967 msgid "Command not allowed without any document open"
28968 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28972 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28973 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
28975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28976 msgid "Select template file"
28977 msgstr "Выберите файл шаблона"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28980 msgid "Templates|#T#t"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28984 msgid "Document not loaded."
28985 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28988 msgid "Select document to open"
28989 msgstr "Выберите документ для открытия"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
28992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
28993 msgid "Examples|#E#e"
28994 msgstr "Примеры|#E#e"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28997 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28998 msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
29001 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29002 msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
29005 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29006 msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
29009 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29010 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
29013 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
29015 msgid "Invalid filename"
29016 msgstr "Неправильное название файла"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
29021 "The directory in the given path\n"
29025 "Указанный каталог\n"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
29031 msgid "Opening document %1$s..."
29032 msgstr "Открывается документ %1$s..."
29034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
29036 msgid "Document %1$s opened."
29037 msgstr "Документ %1$s открыт."
29039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
29040 msgid "Version control detected."
29041 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
29043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
29045 msgid "Could not open document %1$s"
29046 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
29049 msgid "Couldn't import file"
29050 msgstr "Невозможно импортировать файл"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
29054 msgid "No information for importing the format %1$s."
29055 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
29059 msgid "Select %1$s file to import"
29060 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
29063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
29066 "The document %1$s already exists.\n"
29068 "Do you want to overwrite that document?"
29070 "Документ %1$s уже существует.\n"
29072 "Хотите перезаписать его?"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
29075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29076 msgid "Overwrite document?"
29077 msgstr "Перезаписать документ?"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
29081 msgid "Importing %1$s..."
29082 msgstr "Импортирование %1$s..."
29084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
29086 msgstr "импортирован."
29088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
29089 msgid "file not imported!"
29090 msgstr "файл не импортирован!"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
29095 msgstr "Включить файл"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
29098 msgid "Select LyX document to insert"
29099 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
29102 msgid "Choose a filename to save document as"
29103 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
29110 "is already open in your current session.\n"
29111 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29112 "Do you want to choose a new filename?"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
29116 msgid "Chosen File Already Open"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
29120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
29121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29123 msgstr "Пе&реименовать"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
29128 "The document %1$s is already registered.\n"
29130 "Do you want to choose a new name?"
29132 "Документ %1$s уже существует.\n"
29134 "Хотите перезаписать его?"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
29138 msgid "Rename document?"
29139 msgstr "Сохранить новый документ?"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
29143 msgid "Copy document?"
29144 msgstr "Создать документ"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
29149 msgstr "Копировать"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
29153 msgid "Choose a filename to export the document as"
29154 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
29157 msgid "Guess from extension (*.*)"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29163 "The document %1$s could not be saved.\n"
29165 "Do you want to rename the document and try again?"
29167 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
29169 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
29172 msgid "Rename and save?"
29173 msgstr "Переименовать и сохранить?"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29177 msgstr "&Восстановить"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
29182 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29183 "Would you like to close or hide the document?\n"
29185 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29186 "the menu: View->Hidden->...\n"
29188 "To remove this question, set your preference in:\n"
29189 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
29194 msgid "Close or hide document?"
29195 msgstr "Создать документ"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
29200 msgstr "Спрятать вкладку"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
29204 msgid "Close document"
29205 msgstr "Создать документ"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
29208 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
29214 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29216 "Do you want to save the document?"
29218 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
29220 "Хотите сохранить документ?"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
29223 msgid "Save new document?"
29224 msgstr "Сохранить новый документ?"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
29229 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29231 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29233 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
29235 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
29238 msgid "Save changed document?"
29239 msgstr "Сохранить текущий документ?"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
29243 msgstr "От&клонить"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
29248 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29250 "Do you want to save the document?"
29252 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
29254 "Сохранить документ?"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
29261 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29265 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
29267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
29268 msgid "Reload externally changed document?"
29269 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
29273 msgstr "&Перезагрузить"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
29277 msgid "Document could not be checked in."
29278 msgstr "Документ невозможно прочесть"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
29281 msgid "Error when setting the locking property."
29282 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
29284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
29285 msgid "Directory is not accessible."
29286 msgstr "Каталог недоступен."
29288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
29290 msgid "Opening child document %1$s..."
29291 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
29293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
29295 msgid "No buffer for file: %1$s."
29296 msgstr "Элемент списка обозначений"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
29300 msgid "Export Error"
29301 msgstr "Экспортировать в|Э"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
29305 msgid "Error cloning the Buffer."
29306 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29310 msgid "Exporting ..."
29311 msgstr "Импортирование %1$s..."
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
29315 msgid "Previewing ..."
29316 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
29318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
29319 msgid "Document not loaded"
29320 msgstr "Документ не загружен"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
29323 msgid "Select file to insert"
29324 msgstr "Выберите файл для вставки"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
29327 msgid "All Files (*)"
29328 msgstr "Все файлы (*)"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
29333 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29334 "version of the document %1$s?"
29336 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
29337 "сохраненной версии документа %1$s?"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
29340 msgid "Revert to saved document?"
29341 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
29344 msgid "Saving all documents..."
29345 msgstr "Сохраняются все документы..."
29347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
29348 msgid "All documents saved."
29349 msgstr "Все документы сохранены."
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
29353 msgid "%1$s unknown command!"
29354 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
29358 msgid "Please, preview the document first."
29359 msgstr "Эта часть документа удалена"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
29363 msgid "Couldn't proceed."
29364 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29367 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29368 msgid "LaTeX Source"
29369 msgstr "Исходный текст LaTeX"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29372 msgid "DocBook Source"
29373 msgstr "Исходный текст DocBook"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29376 msgid "Literate Source"
29377 msgstr "Грамотный исходный текст"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29380 msgid " (version control, locking)"
29381 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29384 msgid " (version control)"
29385 msgstr " (управление версиями)"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29389 msgstr " (Изменено)"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29392 msgid " (read only)"
29393 msgstr " (только для чтения)"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29397 msgstr "Закрыть файл"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29401 msgstr "Спрятать вкладку"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29405 msgstr "Закрыть вкладку"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29409 msgid "Wrap Float Settings"
29410 msgstr "Настройки плавающих объектов"
29412 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29413 msgid "Click to detach"
29414 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
29416 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29418 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29419 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
29421 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29422 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29423 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29425 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29427 msgid "%1$s (unknown)"
29428 msgstr "неизвестен"
29430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29433 msgstr "Выборочно...|В"
29435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
29437 msgstr "Нет группы"
29439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
29440 msgid "More Spelling Suggestions"
29443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29445 msgid "Add to personal dictionary|n"
29446 msgstr "Выберите личный словарь"
29448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
29450 msgid "Ignore all|I"
29451 msgstr "&Пропустить все"
29453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
29455 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29456 msgstr "Выберите личный словарь"
29458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
29465 msgid "More Languages ...|M"
29466 msgstr "Объединить изменения...|б"
29468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
29472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
29474 msgid "<No Documents Open>"
29475 msgstr "Нет открытых документов!"
29477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
29478 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29482 msgid "View (Other Formats)|F"
29485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
29487 msgid "Update (Other Formats)|p"
29488 msgstr "Обновить экран"
29490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29492 msgid "View [%1$s]|V"
29495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
29497 msgid "Update [%1$s]|U"
29498 msgstr "Обновить|О"
29500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
29502 msgid "No Custom Insets Defined!"
29503 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
29505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
29507 msgid "<No Document Open>"
29508 msgstr "Нет открытого документа!"
29510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
29511 msgid "Master Document"
29512 msgstr "Главный документ"
29514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
29515 msgid "Open Navigator..."
29516 msgstr "Открыть навигатор..."
29518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
29519 msgid "Other Lists"
29520 msgstr "Другие списки"
29522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
29524 msgid "<Empty Table of Contents>"
29525 msgstr "Содержание"
29527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
29528 msgid "Other Toolbars"
29529 msgstr "Другие панели инструментов"
29531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
29533 msgid "No Branches Set for Document!"
29534 msgstr "Нет веток в документе!"
29536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29537 msgid "Index List|I"
29538 msgstr "Предметный указатель|у"
29540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29541 msgid "Index Entry|d"
29542 msgstr "Запись в предметном указателе"
29545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
29547 msgid "Index: %1$s"
29548 msgstr "Шрифт: %1$s"
29550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
29552 msgid "Index Entry (%1$s)"
29553 msgstr "Пункт в указателе"
29555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
29557 msgid "No Citation in Scope!"
29558 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
29560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29561 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29562 msgid "No citations selected!"
29563 msgstr "Цитат не выбрано!"
29565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29567 msgid "Caption (%1$s)"
29570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29572 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29573 msgstr "Окружение gather"
29575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
29577 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29578 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
29580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
29582 msgid "No Action Defined!"
29583 msgstr "Не определено действие!"
29585 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29588 msgstr "Ошибка поиска"
29590 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29593 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
29596 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29598 msgid "Export %1$s"
29599 msgstr "Шрифт: %1$s"
29601 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29603 msgid "Import %1$s"
29604 msgstr "Импортирование %1$s..."
29606 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29608 msgid "Update %1$s"
29609 msgstr "Обновить DVI"
29611 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29616 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29620 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29622 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29625 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
29628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29629 msgid "Could not update TeX information"
29630 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
29632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29634 msgid "The script `%1$s' failed."
29635 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
29637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29642 msgid "Table of Contents"
29643 msgstr "Содержание"
29645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29653 msgstr "Подстрочная сноска|н"
29655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29661 msgid "Index Entries"
29662 msgstr "Пункт в указателе"
29664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29666 msgid "Marginal notes"
29667 msgstr "Примечание на полях|я"
29669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29671 msgid "Nomenclature Entries"
29672 msgstr "Элемент списка обозначений"
29674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29682 msgstr "Ссылка на источник"
29684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29685 msgid "Labels and References"
29686 msgstr "Метки и ссылки"
29688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29693 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29697 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29700 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
29701 "экспортированного файла в LaTeX: "
29703 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
29705 msgid "Problematic filename for DVI"
29708 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
29712 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29713 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29715 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
29716 "экспортированного файла в LaTeX: "
29718 #: src/insets/Inset.cpp:88
29720 msgid "Bibliography Entry"
29721 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29723 #: src/insets/Inset.cpp:91
29728 #: src/insets/Inset.cpp:94
29731 msgstr "&Плавающий объект"
29733 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29737 #: src/insets/Inset.cpp:114
29739 msgid "Horizontal Space"
29740 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
29742 #: src/insets/Inset.cpp:118
29747 #: src/insets/Inset.cpp:163
29749 msgid "Horizontal Math Space"
29750 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
29752 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29754 msgid "Unknown Argument"
29755 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
29757 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29758 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29761 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29762 msgid "Keys must be unique!"
29763 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
29765 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29768 "The key %1$s already exists,\n"
29769 "it will be changed to %2$s."
29771 "Ключ %1$s уже существует,\n"
29772 "и будет изменен на %2$s."
29774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29777 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29778 "If you proceed, all of them will be opened."
29780 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
29781 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
29783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29784 msgid "Open Databases?"
29785 msgstr "Открыть базу данных?"
29787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29789 msgstr "&Продолжить"
29791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29792 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29793 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
29795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29797 msgstr "Базы данных:"
29799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29800 msgid "Style File:"
29801 msgstr "Стилевой файл:"
29803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29808 msgid "included in TOC"
29809 msgstr "включено в Содержание"
29811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29812 msgid "Export Warning!"
29813 msgstr "Замечание экспорта!"
29815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29817 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29818 "BibTeX will be unable to find them."
29820 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
29821 "BibTeX не сможет найти их."
29823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29825 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29826 "BibTeX will be unable to find it."
29828 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
29829 "BibTeX не сможет найти их."
29831 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29832 msgid "simple frame"
29833 msgstr "простая рамка"
29835 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29839 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29840 msgid "simple frame, page breaks"
29841 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
29843 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29845 msgstr "тонкий овал"
29847 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29848 msgid "oval, thick"
29849 msgstr "толстый овал"
29851 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29852 msgid "drop shadow"
29853 msgstr "отбрасывать тень"
29855 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29856 msgid "shaded background"
29857 msgstr "затенённый фон"
29859 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29860 msgid "double frame"
29861 msgstr "двойная рамка"
29863 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29865 msgid "%1$s (%2$s)"
29866 msgstr "%1$s (%2$s)"
29868 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29870 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29871 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29880 msgstr "не активный"
29882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29884 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29889 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29890 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
29892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29898 msgid "Branch (child only): "
29899 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29903 msgid "Branch (master only): "
29904 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29908 msgid "Branch (undefined): "
29909 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29913 msgstr "Неопределен: "
29915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29917 msgid "Branch state changes in master document"
29918 msgstr "Выберите основной документ"
29920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29923 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29924 "sure to save the master."
29927 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29932 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29933 msgid "No bibliography defined!"
29934 msgstr "Не определена библиография!"
29936 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29937 msgid "LaTeX Command: "
29938 msgstr "Команда LaTeX: "
29940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29941 msgid "InsetCommand Error: "
29942 msgstr "Ошибка Inset команды:"
29944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29945 msgid "Incompatible command name."
29946 msgstr "Несовместимое имя команды."
29948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29949 msgid "InsetCommandParams Error: "
29950 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
29952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29953 msgid "InsetCommandParams: "
29954 msgstr "InsetCommandParams: "
29956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29957 msgid "Unknown parameter name: "
29958 msgstr "Неизвестный параметр: "
29960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29962 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29963 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
29965 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29968 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29969 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29972 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
29973 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
29976 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29978 msgid "External template %1$s is not installed"
29979 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
29981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29983 msgstr "плавающий объект: "
29985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29987 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29988 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
29990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29992 msgstr "плавающий объект"
29994 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29996 msgstr "плавающий объект: "
29998 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29999 msgid " (sideways)"
30000 msgstr " (в сторону)"
30002 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30003 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30004 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
30006 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30008 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30011 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
30013 msgstr "Заметка в подвал"
30015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
30018 "Could not copy the file\n"
30020 "into the temporary directory."
30022 "Не удалось скопировать файл\n"
30024 "во временный каталог."
30026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
30028 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30029 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
30031 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
30033 msgid "Graphics file: %1$s"
30034 msgstr "Изображение: %1$s"
30036 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30039 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30040 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30043 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
30044 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
30047 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30051 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30055 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30060 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30062 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30063 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
30065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
30066 msgid "Verbatim Input"
30067 msgstr "Буквальная вставка файла"
30069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
30070 msgid "Verbatim Input*"
30071 msgstr "Буквальная вставка* файла"
30073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
30075 msgid "Include (excluded)"
30076 msgstr "Включить файл"
30078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
30081 msgstr "неизвестен"
30083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
30084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
30085 msgid "Recursive input"
30086 msgstr "Рекурсивный ввод"
30088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
30089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
30091 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30092 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
30094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
30097 "Could not load included file\n"
30099 "Please, check whether it actually exists."
30101 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
30102 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
30104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
30106 msgid "Missing included file"
30107 msgstr "Включить файл"
30109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
30112 "Included file `%1$s'\n"
30113 "has textclass `%2$s'\n"
30114 "while parent file has textclass `%3$s'."
30116 "Включённый файл `%1$s'\n"
30117 "имеет класс текста `%2$s',\n"
30118 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
30120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
30121 msgid "Different textclasses"
30122 msgstr "Другие классы текста"
30124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
30127 "Included file `%1$s'\n"
30128 "uses module `%2$s'\n"
30129 "which is not used in parent file."
30131 "Включённый файл `%1$s'\n"
30132 "использует модуль `%2$s',\n"
30133 "который не используется в родительском файле."
30135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
30136 msgid "Module not found"
30137 msgstr "Модуль не найден."
30139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
30142 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30143 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
30148 msgid "Export failure"
30149 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
30151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
30152 msgid "Unsupported Inclusion"
30155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
30158 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30159 "Offending file:\n"
30163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30164 msgid "Index sorting failed"
30165 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
30167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30170 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30171 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30172 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30173 "explained in the User Guide."
30175 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
30176 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
30177 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
30178 "как описано в Руководстве пользователя."
30180 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30181 msgid "Index Entry"
30182 msgstr "Пункт в указателе"
30184 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30186 msgid "unknown type!"
30187 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30189 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30191 msgid "Unknown index type!"
30192 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30194 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30196 msgid "All indexes"
30199 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30202 msgstr "Предметный указатель"
30204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30206 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30207 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
30209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30210 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30211 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
30213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30216 msgstr "неопределённый"
30218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30228 msgid "No version control"
30229 msgstr " (управление версиями)"
30231 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30232 msgid "Label names must be unique!"
30233 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
30235 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30238 "The label %1$s already exists,\n"
30239 "it will be changed to %2$s."
30241 "Метка %1$s уже существует,\n"
30242 "она будет изменена в %2$s."
30244 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30245 msgid "DUPLICATE: "
30246 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
30248 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30250 msgid "Horizontal line"
30251 msgstr "Горизонтальная линия"
30253 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30254 msgid "no more lstline delimiters available"
30255 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
30257 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30258 msgid "Running out of delimiters"
30259 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
30261 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30263 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30264 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30265 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30266 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30267 "must investigate!"
30269 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
30270 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
30271 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
30272 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
30274 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30275 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30276 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
30278 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30281 "The following characters in one of the program listings are\n"
30282 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30285 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
30286 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
30289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30290 msgid "A value is expected."
30291 msgstr "Ожидается числовое значение."
30293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30299 msgid "Unbalanced braces!"
30300 msgstr "Несбалансированные скобки"
30302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30303 msgid "Please specify true or false."
30304 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
30306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30307 msgid "Only true or false is allowed."
30308 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
30310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30311 msgid "Please specify an integer value."
30312 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
30314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30315 msgid "An integer is expected."
30316 msgstr "Ожидается целое число."
30318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30319 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30320 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
30322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30323 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30324 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
30326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30328 msgid "Please specify one of %1$s."
30329 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
30331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30333 msgid "Try one of %1$s."
30334 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
30336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30338 msgid "I guess you mean %1$s."
30339 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
30341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30343 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30344 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
30346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30348 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30349 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
30351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30353 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30355 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
30358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30360 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30363 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
30366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30368 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30369 "right, bottom left and top left corner."
30371 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
30372 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
30374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30375 msgid "Enter something like \\color{white}"
30376 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
30378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30379 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30380 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
30382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30383 msgid "auto, last or a number"
30384 msgstr "auto, last или число"
30386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30388 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30389 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30390 "defining a listing inset)"
30392 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
30393 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
30394 "defining a listing inset)"
30397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30399 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30400 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30403 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
30404 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
30405 "(при определении вставки листинга)"
30407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30408 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30409 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
30411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30413 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30414 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
30416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30418 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30419 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
30421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30423 msgid "Parameter %1$s: "
30424 msgstr "Параметр %1$s: "
30426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30428 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30429 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
30431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30433 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30434 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
30436 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30438 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
30440 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30442 msgstr "Разрыв страницы"
30444 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30446 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
30448 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30449 msgid "Clear Double Page"
30450 msgstr "Очистить обе страницы"
30452 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30456 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30458 msgid "Nomenclature Symbol: "
30459 msgstr "Список обозначений"
30461 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30462 msgid "Description: "
30465 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30467 msgstr "Сортировка:"
30469 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30473 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30478 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30483 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30488 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30493 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30498 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30503 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30507 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30511 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30515 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30517 msgstr "Ссылка на формулу: "
30519 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30520 msgid "Page Number"
30521 msgstr "Номер страницы"
30523 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30527 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30528 msgid "Textual Page Number"
30529 msgstr "Текстовый номер страницы"
30531 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30533 msgstr "ТекстСтр.:"
30535 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30536 msgid "Standard+Textual Page"
30537 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
30539 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30541 msgstr "Ссылка+Текст:"
30543 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30546 msgstr "Форматирование"
30548 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30553 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30555 msgid "Reference to Name"
30556 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30558 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30563 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30566 msgstr "Нижний индекс"
30568 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30570 msgid "superscript"
30571 msgstr "Верхний индекс"
30573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30574 msgid "Protected Space"
30575 msgstr "Неразрывный пробел"
30577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30579 msgstr "Quad Space"
30582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30584 msgid "Double Quad Space"
30585 msgstr "Пробел в 2em|р"
30587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30596 msgid "Protected Horizontal Fill"
30597 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
30599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30600 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30601 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
30603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30604 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30605 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
30607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30608 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30609 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
30611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30612 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30613 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
30615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30616 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30617 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
30619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30620 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30621 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
30623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30625 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30626 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
30628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30630 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30631 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
30633 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30634 msgid "List of Listings"
30635 msgstr "Список списков"
30637 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30638 msgid "Unknown TOC type"
30639 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30641 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
30643 msgid "Selections not supported."
30644 msgstr "файл не импортирован!"
30646 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
30647 msgid "Multi-column in current or destination column."
30650 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
30651 msgid "Multi-row in current or destination row."
30654 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
30655 msgid "Selection size should match clipboard content."
30656 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
30658 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30660 msgstr "обтекать: "
30662 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30668 msgstr "Не показывается."
30670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30672 msgstr "Загрузка..."
30674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30675 msgid "Converting to loadable format..."
30676 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
30678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30679 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30680 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
30682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30683 msgid "Scaling etc..."
30684 msgstr "Масштабирование и др..."
30686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30687 msgid "Ready to display"
30688 msgstr "Готов отображать"
30690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30691 msgid "No file found!"
30692 msgstr "Файл не найден!"
30694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30695 msgid "Error converting to loadable format"
30696 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
30698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30699 msgid "Error loading file into memory"
30700 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
30702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30703 msgid "Error generating the pixmap"
30704 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
30706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30708 msgstr "Нет изображения"
30710 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30711 msgid "Preview loading"
30712 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
30714 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30715 msgid "Preview ready"
30716 msgstr "Предварительный просмотр готов"
30718 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30719 msgid "Preview failed"
30720 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
30722 #: src/lengthcommon.cpp:44
30723 msgid "cc[[unit of measure]]"
30724 msgstr "cc[[единица измерения]]"
30726 #: src/lengthcommon.cpp:44
30728 msgstr "пункт Дидо"
30730 #: src/lengthcommon.cpp:44
30734 #: src/lengthcommon.cpp:45
30738 #: src/lengthcommon.cpp:45
30739 msgid "mu[[unit of measure]]"
30740 msgstr "mu[[единица измерения]]"
30742 #: src/lengthcommon.cpp:45
30746 #: src/lengthcommon.cpp:46
30750 #: src/lengthcommon.cpp:46
30754 #: src/lengthcommon.cpp:46
30755 msgid "Text Width %"
30756 msgstr "От ширины текста в %"
30758 #: src/lengthcommon.cpp:47
30759 msgid "Column Width %"
30760 msgstr "От ширины столбца в %"
30762 #: src/lengthcommon.cpp:47
30763 msgid "Page Width %"
30764 msgstr "От ширины страницы в %"
30766 #: src/lengthcommon.cpp:47
30767 msgid "Line Width %"
30768 msgstr "От ширины строки в %"
30770 #: src/lengthcommon.cpp:48
30771 msgid "Text Height %"
30772 msgstr "От высоты текста в %"
30774 #: src/lengthcommon.cpp:48
30775 msgid "Page Height %"
30776 msgstr "От высоты страницы в %"
30778 #: src/lyxfind.cpp:128
30779 msgid "Search error"
30780 msgstr "Ошибка поиска"
30782 #: src/lyxfind.cpp:128
30783 msgid "Search string is empty"
30784 msgstr "Искомое выражение пусто"
30786 #: src/lyxfind.cpp:372
30788 msgid "String found."
30789 msgstr "Строка не найдена!"
30791 #: src/lyxfind.cpp:374
30792 msgid "String has been replaced."
30793 msgstr "Строка была заменена."
30795 #: src/lyxfind.cpp:377
30797 msgid "%1$d strings have been replaced."
30798 msgstr " строк было заменено."
30800 #: src/lyxfind.cpp:1475
30802 msgid "Invalid regular expression!"
30803 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
30805 #: src/lyxfind.cpp:1480
30807 msgid "Match not found!"
30808 msgstr "Строка не найдена!"
30810 #: src/lyxfind.cpp:1484
30812 msgid "Match found!"
30813 msgstr "Модуль не найден!"
30815 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30816 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30818 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30819 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
30821 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30823 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30824 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
30826 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30828 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30830 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
30832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30834 msgid "Cursor not in table"
30835 msgstr " (не установлен)"
30837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30838 msgid "Only one row"
30839 msgstr "Только одну строку"
30841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30842 msgid "Only one column"
30843 msgstr "Только одну колонку"
30845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30846 msgid "No hline to delete"
30847 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
30849 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30850 msgid "No vline to delete"
30851 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
30853 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30855 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30856 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
30858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30860 msgid "Bad math environment"
30861 msgstr "Окружение gather"
30863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30865 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30866 "Change the math formula type and try again."
30869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30875 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30876 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
30878 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30880 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30881 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
30883 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30885 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30886 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
30888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
30889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
30890 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30893 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30894 msgid "create new math text environment ($...$)"
30895 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
30897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30898 msgid "entered math text mode (textrm)"
30899 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
30901 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30903 msgid "Regular expression editor mode"
30904 msgstr "&Регулярное выражение"
30906 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
30907 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30910 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30911 msgid "Standard[[mathref]]"
30912 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
30914 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30916 msgstr "Красивая ссылка"
30918 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30919 msgid "FormatRef: "
30920 msgstr "ФорматСсылки:"
30922 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30924 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30925 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
30927 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30929 msgstr "необязательное"
30931 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30933 msgstr "матемематическая макрокоманда"
30935 #: src/output.cpp:37
30938 "Could not open the specified document\n"
30941 "Невозможно открыть указанный документ\n"
30944 #: src/output_plaintext.cpp:144
30946 msgstr "Аннотация: "
30948 #: src/output_plaintext.cpp:156
30949 msgid "References: "
30952 #: src/support/Package.cpp:502
30954 msgid "LyX binary not found"
30955 msgstr "Строка не найдена!"
30957 #: src/support/Package.cpp:503
30960 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30963 #: src/support/Package.cpp:622
30966 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30968 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30969 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30972 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30974 msgid "File not found"
30975 msgstr "Модуль не найден."
30977 #: src/support/Package.cpp:692
30980 "Invalid %1$s switch.\n"
30981 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30984 #: src/support/Package.cpp:719
30987 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30988 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30991 #: src/support/Package.cpp:743
30994 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30995 "%2$s is not a directory."
30998 #: src/support/Package.cpp:745
31000 msgid "Directory not found"
31001 msgstr "Строка не найдена!"
31003 #: src/support/Systemcall.cpp:388
31008 "has not yet completed.\n"
31010 "Do you want to stop it?"
31012 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31014 "Хотите сохранить документ?"
31016 #: src/support/Systemcall.cpp:390
31018 msgid "Stop command?"
31019 msgstr "комманда date"
31021 #: src/support/Systemcall.cpp:391
31026 #: src/support/Systemcall.cpp:391
31027 msgid "Let it &run"
31030 #: src/support/debug.cpp:42
31032 msgid "No debugging messages"
31033 msgstr "Нет отладочного сообщения"
31035 #: src/support/debug.cpp:43
31036 msgid "General information"
31037 msgstr "Общая информация"
31039 #: src/support/debug.cpp:44
31040 msgid "Program initialisation"
31041 msgstr "Инициализация программы"
31043 #: src/support/debug.cpp:45
31044 msgid "Keyboard events handling"
31045 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
31047 #: src/support/debug.cpp:46
31048 msgid "GUI handling"
31049 msgstr "Обработка GUI"
31051 #: src/support/debug.cpp:47
31052 msgid "Lyxlex grammar parser"
31053 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
31055 #: src/support/debug.cpp:48
31056 msgid "Configuration files reading"
31057 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
31059 #: src/support/debug.cpp:49
31060 msgid "Custom keyboard definition"
31061 msgstr "Клавиатурные сокращения"
31063 #: src/support/debug.cpp:50
31064 msgid "LaTeX generation/execution"
31065 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
31067 #: src/support/debug.cpp:51
31068 msgid "Math editor"
31069 msgstr "Математический редактор"
31071 #: src/support/debug.cpp:52
31072 msgid "Font handling"
31073 msgstr "Обработка шрифтов"
31075 #: src/support/debug.cpp:53
31076 msgid "Textclass files reading"
31077 msgstr "Загрузка класса документа"
31079 #: src/support/debug.cpp:54
31080 msgid "Version control"
31081 msgstr "Управление версиями"
31083 #: src/support/debug.cpp:55
31084 msgid "External control interface"
31085 msgstr "Внешний интерфейс управления"
31087 #: src/support/debug.cpp:56
31088 msgid "Undo/Redo mechanism"
31089 msgstr "Механизм отмены/возврата"
31091 #: src/support/debug.cpp:57
31092 msgid "User commands"
31093 msgstr "Команды пользователя"
31095 #: src/support/debug.cpp:58
31097 msgid "The LyX Lexer"
31098 msgstr "Лексический анализатор LyX"
31100 #: src/support/debug.cpp:59
31101 msgid "Dependency information"
31102 msgstr "Информация о зависимостях"
31104 #: src/support/debug.cpp:60
31106 msgstr "Вкладки LyX"
31108 #: src/support/debug.cpp:61
31109 msgid "Files used by LyX"
31110 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
31112 #: src/support/debug.cpp:62
31113 msgid "Workarea events"
31114 msgstr "События рабочей области"
31116 #: src/support/debug.cpp:63
31117 msgid "Insettext/tabular messages"
31118 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
31120 #: src/support/debug.cpp:64
31121 msgid "Graphics conversion and loading"
31122 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
31124 #: src/support/debug.cpp:65
31125 msgid "Change tracking"
31126 msgstr "Начать/Остановить слежение"
31128 #: src/support/debug.cpp:66
31129 msgid "External template/inset messages"
31130 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
31132 #: src/support/debug.cpp:67
31133 msgid "RowPainter profiling"
31134 msgstr "Профилирование RowPainter"
31136 #: src/support/debug.cpp:68
31138 msgid "Scrolling debugging"
31139 msgstr "отладка прокрутки"
31141 #: src/support/debug.cpp:69
31142 msgid "Math macros"
31143 msgstr "Математические макрокоманды"
31145 #: src/support/debug.cpp:70
31149 #: src/support/debug.cpp:71
31150 msgid "Locale/Internationalisation"
31151 msgstr "Локаль/Интернационализация"
31153 #: src/support/debug.cpp:72
31154 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31155 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
31157 #: src/support/debug.cpp:73
31159 msgid "Find and replace mechanism"
31160 msgstr "Найти и заменить"
31162 #: src/support/debug.cpp:74
31163 msgid "Developers' general debug messages"
31164 msgstr "Все отладочные сообщения"
31166 #: src/support/debug.cpp:75
31167 msgid "All debugging messages"
31168 msgstr "Все отладочные сообщения"
31170 #: src/support/debug.cpp:154
31172 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31173 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
31175 #: src/support/lassert.cpp:52
31178 "Assertion %1$s violated in\n"
31179 "file: %2$s, line: %3$s"
31182 #: src/support/lassert.cpp:62
31184 "It should be safe to continue, but you\n"
31185 "may wish to save your work and restart LyX."
31188 #: src/support/lassert.cpp:65
31191 msgstr "Замечание экспорта!"
31193 #: src/support/lassert.cpp:72
31195 "There has been an error with this document.\n"
31196 "LyX will attempt to close it safely."
31199 #: src/support/lassert.cpp:75
31201 msgid "Buffer Error!"
31202 msgstr "Ошибка чтения"
31204 #: src/support/lassert.cpp:82
31206 "LyX has encountered an application error\n"
31207 "and will now shut down."
31210 #: src/support/lassert.cpp:85
31212 msgid "Fatal Exception!"
31213 msgstr "Название_Таблицы"
31215 #: src/support/os_win32.cpp:482
31216 msgid "System file not found"
31217 msgstr "Системный файл не найден"
31219 #: src/support/os_win32.cpp:483
31221 "Unable to load shfolder.dll\n"
31224 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
31225 "Установите пожалуйста."
31227 #: src/support/os_win32.cpp:488
31228 msgid "System function not found"
31229 msgstr "Системная функция не найдена"
31231 #: src/support/os_win32.cpp:489
31233 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31234 "Don't know how to proceed. Sorry."
31236 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
31237 "Незнаю как продолжить. Извините."
31239 #: src/support/userinfo.cpp:45
31240 msgid "Unknown user"
31241 msgstr "Неизвестный пользователь"
31244 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31245 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
31248 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31249 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
31255 #~ msgid "Split Environment|l"
31256 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
31259 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31260 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31264 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31265 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
31269 #~ msgid "Alternative theorem string"
31270 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
31273 #~ msgid "Default Format"
31274 #~ msgstr "Формат даты"
31277 #~ msgid "Key Words."
31278 #~ msgstr "Ключевые слова."
31284 #~ msgid "End Multiple Columns"
31285 #~ msgstr "&Многоколоночность"
31287 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31288 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
31290 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31293 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31294 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
31296 #~ msgid "Use AMS &math package"
31297 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
31299 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31300 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
31302 #~ msgid "Use &esint package"
31303 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
31306 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31307 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
31310 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31311 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
31314 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31315 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
31318 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31319 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
31322 #~ msgid "Use mh&chem package"
31323 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
31326 #~ msgstr "&Первая:"
31329 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31330 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
31332 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31333 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
31336 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31337 #~ "actually to print."
31339 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
31340 #~ "полученного файла."
31342 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31343 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
31346 #~ msgid "Table w&idth:"
31347 #~ msgstr "Табличная заметка:"
31349 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31350 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
31354 #~ msgid "institute mark"
31355 #~ msgstr "штамп учреждения"
31357 #~ msgid "Fig. ---"
31358 #~ msgstr "Рис. ---"
31360 #~ msgid "CenteredCaption"
31361 #~ msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
31363 #~ msgid "Senseless!"
31364 #~ msgstr "Бессмыслено!"
31367 #~ msgstr "LatinOn"
31369 #~ msgid "Latin on"
31370 #~ msgstr "Включить латиницу"
31372 #~ msgid "LatinOff"
31373 #~ msgstr "LatinOff"
31375 #~ msgid "Latin off"
31376 #~ msgstr "Отключить латиницу"
31378 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31379 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
31381 #~ msgid "EndFrame"
31382 #~ msgstr "Конец рамки"
31384 #~ msgid "________________________________"
31385 #~ msgstr "________________________________"
31388 #~ msgid "Institute mark"
31389 #~ msgstr "Institute"
31392 #~ msgid "Maintext"
31393 #~ msgstr "ОснТекст"
31397 #~ msgstr "&Заменить"
31401 #~ msgstr "&Заменить"
31404 #~ msgid "Computer:"
31408 #~ msgid "Close Section"
31409 #~ msgstr "Выделенная область"
31411 #~ msgid "Table Caption"
31412 #~ msgstr "Название_Таблицы"
31414 #~ msgid "Captionabove"
31415 #~ msgstr "ПодписьСверху"
31417 #~ msgid "Captionbelow"
31418 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
31420 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31421 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
31423 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31424 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
31426 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31427 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
31430 #~ msgid "Settings...|g"
31431 #~ msgstr "Настройки...|Н"
31433 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31434 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
31436 #~ msgid "Braille Manual|B"
31437 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
31440 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31441 #~ msgstr "LilyPond music"
31443 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31444 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
31446 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31447 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
31450 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31451 #~ msgstr "Сохранить|х"
31453 #~ msgid "Rotate cell"
31454 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
31456 #~ msgid "Rotate table"
31457 #~ msgstr "Повернуть таблицу"
31459 #~ msgid "AMS arrows"
31460 #~ msgstr "AMS стрелки"
31462 #~ msgid "AMS relations"
31463 #~ msgstr "AMS отношения"
31465 #~ msgid "AMS operators"
31466 #~ msgstr "AMS операторы"
31468 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31469 #~ msgstr "AMS разное"
31471 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31472 #~ msgstr "Различное AMS"
31474 #~ msgid "AMS Arrows"
31475 #~ msgstr "Стрелки AMS"
31477 #~ msgid "AMS Relations"
31478 #~ msgstr "Отношения AMS"
31480 #~ msgid "AMS Operators"
31481 #~ msgstr "Операторы AMS"
31483 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31484 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31486 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31487 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31489 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31490 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31492 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31493 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31495 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31496 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31502 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31503 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
31505 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31506 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
31508 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31509 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31511 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31512 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
31514 #~ msgid "Specify the default paper size."
31515 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
31517 #~ msgid "Memory problem"
31518 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
31520 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31521 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
31526 #~ msgid " (unknown)"
31527 #~ msgstr " (неизвестен)"
31529 #~ msgid "List of Graphics"
31530 #~ msgstr "Список графиков"
31532 #~ msgid "List of Equations"
31533 #~ msgstr "Список уравнений"
31535 #~ msgid "List of Footnotes"
31536 #~ msgstr "Список сносок"
31539 #~ msgid "List of Index Entries"
31540 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
31542 #~ msgid "List of Marginal notes"
31543 #~ msgstr "Список заметок на полях"
31545 #~ msgid "List of Notes"
31546 #~ msgstr "Список заметок"
31548 #~ msgid "List of Citations"
31549 #~ msgstr "Список цитат"
31551 #~ msgid "List of Branches"
31552 #~ msgstr "Список веток"
31554 #~ msgid "List of Changes"
31555 #~ msgstr "Список изменений"
31558 #~ msgid "Automatic help"
31559 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
31564 #~ msgid "Documents"
31565 #~ msgstr "Документы"
31568 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31569 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
31572 #~ msgid "&Output Format:"
31573 #~ msgstr "Вывод пуст"
31582 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31583 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
31586 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31587 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
31590 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31591 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
31594 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31595 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
31598 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31599 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
31602 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31603 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
31606 #~ msgid "Example \\theexample"
31607 #~ msgstr "Пример \\theexample."
31610 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31611 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
31614 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31615 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
31618 #~ msgid "Remark \\theremark"
31619 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
31622 #~ msgid "Case \\thecase"
31623 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
31626 #~ msgid "Question \\thequestion"
31627 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
31630 #~ msgid "Note \\thenote"
31631 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
31634 #~ msgstr "&Создать:"
31636 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31637 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
31640 #~ msgid "Preface:"
31641 #~ msgstr "Размещение:"
31643 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31644 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
31647 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31648 #~ msgstr "Institute"
31651 #~ msgstr "МиниСодержание"
31653 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31654 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
31657 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31658 #~ msgstr "Список цитат"
31666 #~ msgid "Step \\thestep."
31667 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
31669 #~ msgid "Appendices Section"
31670 #~ msgstr "Раздел приложений"
31672 #~ msgid "--- Appendices ---"
31673 #~ msgstr "--- Приложения ---"
31676 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31677 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31678 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31680 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
31681 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
31682 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
31684 #~ msgid "List of %1$s"
31685 #~ msgstr "Список из %1$s"
31687 #~ msgid "Layout|L"
31688 #~ msgstr "Формат|Ф"
31690 #~ msgid "Documents|D"
31691 #~ msgstr "Документы|Д"
31693 #~ msgid "New from Template...|T"
31694 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
31696 #~ msgid "Revert|R"
31697 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
31699 #~ msgid "Custom...|C"
31700 #~ msgstr "Выборочно...|В"
31703 #~ msgstr "Повторить|П"
31706 #~ msgstr "Вырезать|В"
31709 #~ msgstr "Вставить|с"
31711 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31712 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
31714 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31715 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
31717 #~ msgid "Tabular|T"
31718 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
31720 #~ msgid "Thesaurus..."
31721 #~ msgstr "Тезаурус..."
31723 #~ msgid "Statistics...|i"
31724 #~ msgstr "Статистика...|с"
31726 #~ msgid "Change Tracking|g"
31727 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
31729 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31730 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
31732 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31733 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
31735 #~ msgid "Line Bottom|B"
31736 #~ msgstr "Линия снизу|С"
31738 #~ msgid "Line Left|L"
31739 #~ msgstr "Линия слева|л"
31741 #~ msgid "Line Right|R"
31742 #~ msgstr "Линия справа|п"
31744 #~ msgid "Alignment|i"
31745 #~ msgstr "Выравнивание|В"
31747 #~ msgid "Delete Row|w"
31748 #~ msgstr "Удалить строку|У"
31750 #~ msgid "Copy Row"
31751 #~ msgstr "Скопировать строку"
31753 #~ msgid "Swap Rows"
31754 #~ msgstr "Поменять местами строки"
31756 #~ msgid "Delete Column|D"
31757 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
31759 #~ msgid "Copy Column"
31760 #~ msgstr "Скопировать столбец"
31762 #~ msgid "Swap Columns"
31763 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
31765 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31766 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
31768 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31769 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
31771 #~ msgid "Alignment|A"
31772 #~ msgstr "Выровнять|В"
31774 #~ msgid "Add Row|R"
31775 #~ msgstr "Добавить строку|с"
31777 #~ msgid "Add Column|C"
31778 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
31786 #~ msgid "Mathematica"
31787 #~ msgstr "Математика"
31789 #~ msgid "Maple, simplify"
31790 #~ msgstr "Maple, упростить"
31792 #~ msgid "Maple, factor"
31793 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
31795 #~ msgid "Maple, evalm"
31796 #~ msgstr "Maple, evalm"
31798 #~ msgid "Maple, evalf"
31799 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
31801 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31802 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
31804 #~ msgid "Align Environment|A"
31805 #~ msgstr "Окружение align|В"
31807 #~ msgid "AlignAt Environment"
31808 #~ msgstr "Окружение alignat"
31810 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31811 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
31813 #~ msgid "Multline Environment"
31814 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
31816 #~ msgid "Special Character|S"
31817 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
31819 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31820 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
31822 #~ msgid "Index Entry|I"
31823 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
31825 #~ msgid "URL...|U"
31826 #~ msgstr "URL...|U"
31828 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31829 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
31831 #~ msgid "TeX Code|T"
31832 #~ msgstr "Код TeX|T"
31834 #~ msgid "Minipage|p"
31835 #~ msgstr "Мини-страница|и"
31837 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31838 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
31840 #~ msgid "Floats|a"
31841 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
31843 #~ msgid "Include File...|d"
31844 #~ msgstr "Включить файл|к"
31846 #~ msgid "Insert File|e"
31847 #~ msgstr "Вставить файл|с"
31849 #~ msgid "External Material...|x"
31850 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
31852 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31853 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
31855 #~ msgid "Protected Space|r"
31856 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
31858 #~ msgid "Vertical Space..."
31859 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
31861 #~ msgid "Line Break|L"
31862 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
31864 #~ msgid "Protected Dash|D"
31865 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
31867 #~ msgid "Single Quote|Q"
31868 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
31870 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31871 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
31873 #~ msgid "Horizontal Line"
31874 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
31876 #~ msgid "Font Change|o"
31877 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
31879 #~ msgid "Math Normal Font"
31880 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
31882 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31883 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
31885 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31886 #~ msgstr "Математическая фрактура"
31888 #~ msgid "Math Roman Family"
31889 #~ msgstr "Математический с засечками"
31891 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31892 #~ msgstr "Математический без засечек"
31894 #~ msgid "Math Bold Series"
31895 #~ msgstr "Математический полужирный"
31897 #~ msgid "Text Normal Font"
31898 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
31900 #~ msgid "Floatflt Figure"
31901 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
31903 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31904 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
31906 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31907 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
31909 #~ msgid "Character...|C"
31910 #~ msgstr "Символ...|С"
31912 #~ msgid "Paragraph...|P"
31913 #~ msgstr "Абзац...|А"
31915 #~ msgid "Document...|D"
31916 #~ msgstr "Документ...|Д"
31918 #~ msgid "Tabular...|T"
31919 #~ msgstr "Таблица...|Т"
31921 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31922 #~ msgstr "Выделительный|В"
31924 #~ msgid "Noun Style|N"
31925 #~ msgstr "Прописной|П"
31927 #~ msgid "Bold Style|B"
31928 #~ msgstr "Полужирный|ж"
31930 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31931 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
31933 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31934 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
31936 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31937 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
31939 #~ msgid "Update|U"
31940 #~ msgstr "Обновить|О"
31942 #~ msgid "TeX Information|X"
31943 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
31945 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31946 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
31948 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31949 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
31951 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31952 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31954 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31955 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31957 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31958 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31960 #~ msgid "Extended Features|E"
31961 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
31963 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31964 #~ msgstr "Встроенные объекты"
31966 #~ msgid "Preferences..."
31967 #~ msgstr "Настройки..."
31969 #~ msgid "Quit LyX"
31970 #~ msgstr "Выйти из LyX"
31972 #~ msgid "%1$d words checked."
31973 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
31975 #~ msgid "One word checked."
31976 #~ msgstr "Одно слово проверено."
31978 #~ msgid "Spelling check completed"
31979 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
31981 #~ msgid "&Command:"
31982 #~ msgstr "&Команда:"
31985 #~ msgid "Search text is empty!"
31986 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
31989 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31990 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31991 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31993 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
31994 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
31995 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
31996 #~ "внутренняя подпрограмма."
31999 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32001 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
32004 #~ msgid "Affilation:"
32005 #~ msgstr "Affiliation"
32008 #~ msgid "DockWidget"
32012 #~ msgid "greyedout"
32013 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32016 #~ msgid "Open Target...|O"
32017 #~ msgstr "Открыть...|О"
32020 #~ msgid "&Use Defaults"
32021 #~ msgstr "По умолчанию"
32023 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32024 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
32026 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32027 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
32029 #~ msgid "&Use babel"
32030 #~ msgstr "Использовать &babel"
32033 #~ msgid "Flex:Institute"
32034 #~ msgstr "Institute"
32037 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32050 #~ msgid "Flex:Alert"
32051 #~ msgstr "Оба края"
32054 #~ msgid "Flex:Structure"
32055 #~ msgstr "Структура"
32058 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32059 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
32062 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32063 #~ msgstr "&Ориентация:"
32066 #~ msgid "Flex:Firstname"
32070 #~ msgid "Flex:Fname"
32071 #~ msgstr "Название файла"
32074 #~ msgid "Flex:Surname"
32075 #~ msgstr "Отчество"
32078 #~ msgid "Flex:Filename"
32079 #~ msgstr "Название файла"
32082 #~ msgid "Flex:Literal"
32083 #~ msgstr "Буквально"
32086 #~ msgid "Flex:Emph"
32087 #~ msgstr "&Размещение:"
32090 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32091 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
32094 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32095 #~ msgstr "Ссылка на источник"
32098 #~ msgid "Flex:Volume"
32099 #~ msgstr "Колонок"
32102 #~ msgid "Flex:Day"
32106 #~ msgid "Flex:Month"
32107 #~ msgstr "Element:Month"
32110 #~ msgid "Flex:Year"
32114 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32115 #~ msgstr "msnumber"
32118 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32119 #~ msgstr "День выпуска"
32122 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32123 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
32126 #~ msgid "Flex:ISSN"
32127 #~ msgstr "&Размещение:"
32130 #~ msgid "Flex:CODEN"
32131 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
32134 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32138 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32139 #~ msgstr "Заглавие"
32142 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32146 #~ msgid "Flex:Code"
32147 #~ msgstr "&Размещение:"
32150 #~ msgid "Flex:Dscr"
32151 #~ msgstr "Благодарности"
32154 #~ msgid "Flex:Keyword"
32155 #~ msgstr "Ключевое слово"
32158 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32159 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
32162 #~ msgid "Flex:Orgname"
32163 #~ msgstr "Отчество"
32166 #~ msgid "Flex:Street"
32170 #~ msgid "Flex:City"
32171 #~ msgstr "&Размещение:"
32174 #~ msgid "Flex:State"
32175 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
32178 #~ msgid "Flex:Postcode"
32179 #~ msgstr "Вставить"
32182 #~ msgid "Flex:Country"
32183 #~ msgstr "Вхождение"
32186 #~ msgid "Flex:Directory"
32187 #~ msgstr "Каталоги"
32190 #~ msgid "Flex:Email"
32191 #~ msgstr "Элемент:Email"
32194 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32195 #~ msgstr "Клавиатура"
32198 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32199 #~ msgstr "Подпись"
32202 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32203 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
32206 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32207 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
32214 #~ msgid "Note:Note"
32215 #~ msgstr "Заметка"
32218 #~ msgid "Note:Greyedout"
32219 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32222 #~ msgid "Box:Shaded"
32223 #~ msgstr "На&чертание:"
32227 #~ msgstr "обтекать"
32230 #~ msgid "Info:menu"
32234 #~ msgid "Info:shortcut"
32235 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
32238 #~ msgid "Info:shortcuts"
32239 #~ msgstr "Горячие клавиши"
32242 #~ msgid "Flex:Endnote"
32243 #~ msgstr "Примечение"
32246 #~ msgid "Flex:Glosse"
32247 #~ msgstr "Толкование"
32250 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32251 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
32254 #~ msgid "Flex:Expression"
32255 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
32258 #~ msgid "Flex:Concepts"
32259 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
32262 #~ msgid "Flex:Meaning"
32263 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
32266 #~ msgid "Flex:Noun"
32267 #~ msgstr "Прописной"
32270 #~ msgid "Flex:Strong"
32271 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
32274 #~ msgstr "Норвежский"
32277 #~ msgstr "Нюноршк"
32280 #~ msgid "master document[[scope]]"
32281 #~ msgstr "Главный документ"
32284 #~ msgid "Keywordsr"
32285 #~ msgstr "Ключевые слова"
32288 #~ msgid "A&vailable indices:"
32289 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
32292 #~ msgid "Vert. Phantom"
32293 #~ msgstr "Эсперанто"
32300 #~ msgid "All indices"
32301 #~ msgstr "Все файлы"
32308 #~ msgstr "&Пустой"
32311 #~ msgstr "&Найти:"
32313 #~ msgid "The Enter key works, too"
32314 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
32316 #~ msgid "The delete key works, too"
32317 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
32320 #~ msgstr "Уда&лить"
32322 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32323 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
32325 #~ msgid "&BibTeX command:"
32326 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
32328 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32329 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
32331 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32332 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
32334 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32336 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
32338 #~ msgid "Screen &DPI:"
32339 #~ msgstr "&DPI экрана:"
32341 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32343 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
32346 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32347 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
32349 #~ msgid "Use input encod&ing"
32350 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
32352 #~ msgid "Jump to the label"
32353 #~ msgstr "Перейти к метке"
32355 #~ msgid "Merge cells"
32356 #~ msgstr "Объединить ячейки"
32358 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32359 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
32361 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32362 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
32364 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32365 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
32367 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32368 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
32370 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32371 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
32374 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32375 #~ msgstr "Стр. от:"
32378 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32379 #~ msgstr "Стр. от:"
32394 #~ msgid "Element:Firstname"
32398 #~ msgid "Element:Fname"
32399 #~ msgstr "Element:Fname"
32402 #~ msgid "Element:Filename"
32403 #~ msgstr "Название файла"
32406 #~ msgid "Element:Citation-number"
32407 #~ msgstr "Ссылка на источник"
32410 #~ msgid "Element:Issue-number"
32411 #~ msgstr "msnumber"
32414 #~ msgid "Element:Issue-day"
32415 #~ msgstr "Element:Issue-day"
32418 #~ msgid "Element:Issue-months"
32419 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
32422 #~ msgid "Element:SS-Title"
32423 #~ msgstr "Заглавие"
32426 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32430 #~ msgid "Element:Postcode"
32431 #~ msgstr "Вставить"
32434 #~ msgid "Element:Directory"
32435 #~ msgstr "Каталоги"
32438 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32439 #~ msgstr "Клавиатура"
32441 #~ msgid "Custom:Endnote"
32442 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
32444 #~ msgid "Custom:Glosse"
32445 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
32447 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32448 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
32450 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32451 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
32453 #~ msgid "CharStyle:Code"
32454 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
32456 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32457 #~ msgstr "Пробел|П"
32459 #~ msgid "Insert|n"
32460 #~ msgstr "Вставить|В"
32462 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32463 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
32465 #~ msgid "View DVI"
32466 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
32468 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32469 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
32471 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32472 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
32474 #~ msgid "View PostScript"
32475 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
32477 #~ msgid "Update PostScript"
32478 #~ msgstr "Обновить PostScript"
32480 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32481 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
32484 #~ "The specified document\n"
32486 #~ "could not be read."
32488 #~ "Указанный документ\n"
32490 #~ "не может быть прочтен."
32493 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32494 #~ "%1$s.layout,\n"
32495 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32496 #~ "class or style file required by it is not\n"
32497 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32498 #~ "for more information.\n"
32500 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
32501 #~ "%1$s.layout,\n"
32502 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
32503 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
32504 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
32505 #~ "за более детальной информацией.\n"
32507 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32508 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
32510 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32511 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
32513 #~ msgid "caption frame"
32514 #~ msgstr "Рамка подписи"
32516 #~ msgid "top/bottom line"
32517 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
32519 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32520 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
32522 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32523 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
32526 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32527 #~ "You may not have the right languages installed."
32529 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
32530 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
32534 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32535 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32537 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
32538 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
32541 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32544 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
32545 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32547 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32549 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
32552 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32553 #~ "encoding `%2$s'."
32555 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
32556 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32559 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32560 #~ "encoding `%2$s'."
32562 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
32563 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32565 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32566 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
32569 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32571 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
32574 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32575 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
32578 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32579 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32580 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32582 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
32583 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
32584 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
32586 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32587 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
32589 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32590 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
32593 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32597 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
32601 #~ msgid "Branch Settings"
32602 #~ msgstr "Настройки ветки"
32605 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32607 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
32610 #~ msgstr "Указать длину"
32612 #~ msgid "TeX Code Settings"
32613 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
32615 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32616 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
32618 #~ msgid "Thin space"
32619 #~ msgstr "Тонкий пробел"
32621 #~ msgid "Medium space"
32622 #~ msgstr "Средний пробел"
32624 #~ msgid "Thick space"
32625 #~ msgstr "Толстый пробел"
32627 #~ msgid "Negative thin space"
32628 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
32630 #~ msgid "Negative medium space"
32631 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
32633 #~ msgid "Negative thick space"
32634 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
32636 #~ msgid "Inter-word space"
32639 #~ msgid "Hyperlink"
32640 #~ msgstr "Гиперссылка"
32645 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32646 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
32654 #~ msgid "pspell (library)"
32655 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
32657 #~ msgid "aspell (library)"
32658 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
32663 #~ msgid "*.ispell"
32664 #~ msgstr "*.ispell"
32666 #~ msgid "Spellchecker error"
32667 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
32669 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32670 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
32673 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32674 #~ "Maybe it has been killed."
32676 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
32677 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
32679 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32680 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
32682 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32683 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
32685 #~ msgid "No Table of contents"
32686 #~ msgstr "Нет содержания"
32688 #~ msgid "Opened inset"
32689 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32692 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32693 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
32696 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32697 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32700 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32701 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32704 #~ msgid "Opened Box Inset"
32705 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
32708 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32709 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
32711 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32712 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
32714 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32715 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
32718 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32719 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
32721 #~ msgid "Opened Float Inset"
32722 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
32724 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32725 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
32728 #~ msgid "Unknown buffer info"
32729 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
32732 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32733 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
32735 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32736 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
32738 #~ msgid "Opened Note Inset"
32739 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
32741 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32742 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
32744 #~ msgid "QQuad Space"
32745 #~ msgstr "QQuad Space"
32747 #~ msgid "Opened table"
32748 #~ msgstr "Открытая таблица"
32750 #~ msgid "Opened Text Inset"
32751 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
32753 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32754 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
32757 #~ msgid "Glossary term"
32758 #~ msgstr "Толкование"
32760 #~ msgid "TheoremTemplate"
32761 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
32763 #~ msgid "Theorem #:"
32764 #~ msgstr "Теорема #:"
32766 #~ msgid "Lemma #:"
32767 #~ msgstr "Лемма #:"
32769 #~ msgid "Corollary #:"
32770 #~ msgstr "Вывод #:"
32772 #~ msgid "Proposition #:"
32773 #~ msgstr "Предложение #:"
32775 #~ msgid "Conjecture #:"
32776 #~ msgstr "Предположение #:"
32778 #~ msgid "Criterion #:"
32779 #~ msgstr "Критерий #:"
32782 #~ msgstr "Факт #:"
32784 #~ msgid "Axiom #:"
32785 #~ msgstr "Аксиома #:"
32787 #~ msgid "Definition #:"
32788 #~ msgstr "Определение #:"
32790 #~ msgid "Example #:"
32791 #~ msgstr "Пример #:"
32793 #~ msgid "Condition #:"
32794 #~ msgstr "Условие #:"
32796 #~ msgid "Problem #:"
32797 #~ msgstr "Проблема #:"
32799 #~ msgid "Exercise #:"
32800 #~ msgstr "Упражнение #:"
32802 #~ msgid "Remark #:"
32803 #~ msgstr "Замечание #:"
32805 #~ msgid "Claim #:"
32806 #~ msgstr "Утверждение #:"
32809 #~ msgstr "Заметка #:"
32811 #~ msgid "Notation #:"
32812 #~ msgstr "Нотация #:"
32815 #~ msgstr "Вариант #:"
32818 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32821 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
32825 #~ msgid "Anschrift:"
32826 #~ msgstr "Unterschrift"
32833 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32834 #~ msgstr "IhrZeichen"
32837 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32838 #~ msgstr "IhrZeichen"
32841 #~ msgid "Unterschrift:"
32842 #~ msgstr "Unterschrift"
32845 #~ msgid "Vorwahl:"
32846 #~ msgstr "Нормальный:"
32849 #~ msgid "Telefon:"
32850 #~ msgstr "Телефон"
32861 #~ msgid "Betreff:"
32862 #~ msgstr "Betreff"
32873 #~ msgid "Anlage(n):"
32874 #~ msgstr "Anlagen"
32877 #~ msgid "Verteiler:"
32878 #~ msgstr "Verteiler"
32881 #~ msgid "Strasse:"
32889 #~ msgid "RetourAdresse:"
32890 #~ msgstr "Обратный адрес"
32893 #~ msgid "MeinZeichen:"
32894 #~ msgstr "MeinZeichen"
32897 #~ msgid "IhrZeichen:"
32898 #~ msgstr "IhrZeichen"
32901 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32902 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32912 #~ msgid "Adresse:"
32916 #~ msgid "Anlagen:"
32917 #~ msgstr "Anlagen"
32919 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32920 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
32926 #~ msgid "No file open!"
32927 #~ msgstr "Файл не найден!"
32931 #~ msgstr "Создать"
32934 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32935 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
32938 #~ msgid "Toggle Label|L"
32939 #~ msgstr "&Переключить всё"
32941 #~ msgid "B&rowse..."
32942 #~ msgstr "&Выбрать..."
32944 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32945 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
32947 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32948 #~ msgstr "&Рубленый:"
32951 #~ msgid "Grou&p Name:"
32955 #~ msgid "&Postscript driver:"
32956 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
32958 #~ msgid "Append Parameter"
32959 #~ msgstr "Добавить параметр"
32961 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32962 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32965 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32966 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32969 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32970 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32972 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32973 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32975 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32976 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
32979 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32980 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32983 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32984 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32987 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32988 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32992 #~ msgstr "Изображение"
32995 #~ msgid "algorithm"
32996 #~ msgstr "Алгоритм"
33000 #~ msgstr "Таблица"
33003 #~ msgid "keywords"
33004 #~ msgstr "Ключевые слова"
33006 #~ msgid "Table of Contents|a"
33007 #~ msgstr "Содержание|д"
33010 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
33013 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33014 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
33017 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33018 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
33020 #~ msgid "Austrian"
33021 #~ msgstr "Австрийский"
33024 #~ msgstr "Британский"
33026 #~ msgid "Canadian"
33027 #~ msgstr "Канадский"
33034 #~ msgid "Reference\t"
33035 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
33038 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33039 #~ msgstr "АдресОтправителя"
33042 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33043 #~ msgstr "Обратный адрес"
33046 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33047 #~ msgstr "Обратный адрес"
33050 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33051 #~ msgstr "Postvermerk"
33054 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33055 #~ msgstr "IhrZeichen"
33058 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33059 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33062 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33063 #~ msgstr "MeinZeichen"
33066 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33067 #~ msgstr "Unterschrift"
33073 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33074 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
33076 #~ msgid "LaTeX default"
33077 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
33079 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33080 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
33083 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33084 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
33087 #~ "Layout had to be changed from\n"
33088 #~ "%1$s to %2$s\n"
33089 #~ "because of class conversion from\n"
33092 #~ "Формат был изменён из\n"
33094 #~ "из-за преобразования класса из\n"
33098 #~ msgid "Changed Layout"
33099 #~ msgstr "Стиль символов"
33102 #~ msgid "Unknown layout"
33103 #~ msgstr "Неизвестная команда"
33106 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33107 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
33110 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33111 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
33113 #~ msgid "Display image in LyX"
33114 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
33116 #~ msgid "Screen display"
33117 #~ msgstr "Цветность"
33119 #~ msgid "Monochrome"
33120 #~ msgstr "Одноцветное"
33122 #~ msgid "Grayscale"
33123 #~ msgstr "Чёрно-белое"
33128 #~ msgid "&Display:"
33129 #~ msgstr "&Дисплей:"
33132 #~ msgstr "Масштаб:"
33135 #~ msgid "Scr&een Display:"
33136 #~ msgstr "Цветность"
33138 #~ msgid "Do not display"
33139 #~ msgstr "Не показывать"
33142 #~ msgid "Unknown Info: "
33143 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
33146 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33147 #~ msgstr "Неизвестная команда"
33150 #~ msgid "Clear group"
33151 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
33154 #~ msgstr " (авто)"
33157 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33158 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
33160 #~ msgid "Edit the file externally"
33161 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
33163 #~ msgid "&Edit File..."
33164 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
33166 #~ msgid "LyX View"
33167 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
33173 #~ msgid "<- C&lear"
33174 #~ msgstr "<- Оч&истить"
33177 #~ msgstr "&Применить"
33180 #~ msgstr "Оч&истить"
33182 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33183 #~ msgstr "Встроенные объекты"
33186 #~ msgid "Extra embedded files:"
33187 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
33190 #~ msgstr "Добавить"
33197 #~ msgstr "По середине"
33200 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33201 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
33204 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33205 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33208 #~ msgid " writing embedded files."
33209 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
33212 #~ msgid " could not write embedded files!"
33213 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
33216 #~ msgid "Failed to extract file"
33217 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
33220 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33222 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33224 #~ "Хотите перезаписать его?"
33227 #~ msgid "Copy file failure"
33228 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
33231 #~ msgid "Failed to embed file"
33232 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33234 #~ msgid "Update embedded file?"
33235 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
33238 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33240 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33242 #~ "Хотите перезаписать его?"
33245 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33246 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33250 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
33252 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33254 #~ "Хотите перезаписать его?"
33257 #~ msgid "Sync file failure"
33258 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
33261 #~ msgid "Packing all files"
33262 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
33265 #~ msgid "Failed to write file"
33266 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
33269 #~ msgid "Save failure"
33270 #~ msgstr "Резервный каталог"
33272 #~ msgid "Embedded Files"
33273 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33276 #~ msgid "Embedded layout"
33277 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33280 #~ msgid "Extra embedded file"
33281 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
33284 #~ msgid " (embedded)"
33285 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33288 #~ msgid "Enspace|E"
33292 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33293 #~ msgstr "Следующая команда"
33296 #~ msgid "Properties...|P"
33297 #~ msgstr "Настроить...|Н"
33299 #~ msgid "New Line|e"
33300 #~ msgstr "Новая строка|Н"
33302 #~ msgid "Line Break|B"
33303 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
33306 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33307 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
33310 #~ msgid "Embedded files:"
33311 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33316 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33317 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
33319 #~ msgid "Swap Rows|S"
33320 #~ msgstr "Поменять местами строки"
33322 #~ msgid "Swap Columns|w"
33323 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
33331 #~ msgstr "Вариант"
33335 #~ msgstr "плавающий объект"
33337 #~ msgid "S&ubfigure"
33338 #~ msgstr "По&дрисунок"
33340 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33341 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
33343 #~ msgid "Ca&ption:"
33344 #~ msgstr "По&дпись:"
33347 #~ msgid "Show ERT inline"
33348 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
33352 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
33355 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33356 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
33359 #~ msgid "Framed in box"
33367 #~ msgid "Box with shaded background"
33368 #~ msgstr "затенённый фон"
33372 #~ msgstr "&Сохранить"
33375 #~ msgid "Paper Size"
33376 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
33379 #~ msgid "L&ine spacing:"
33380 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
33387 #~ msgid "C&opiers"
33391 #~ msgid "&File formats"
33392 #~ msgstr "Форматы файлов"
33395 #~ msgid "&GUI name:"
33399 #~ msgid "External Applications"
33400 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33403 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33404 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
33407 #~ msgid "Save/restore window position"
33408 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
33412 #~ msgstr "Перекрытие"
33415 #~ msgid "Scrolling"
33418 #~ msgid "Pixmap Cache"
33419 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
33421 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
33422 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
33430 #~ msgstr "Шрифт: "
33433 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
33434 #~ msgstr "Подраздел"
33436 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
33437 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33440 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
33441 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33444 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
33445 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33448 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33449 #~ msgstr "Определение"
33452 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33456 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33457 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33460 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33461 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33464 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33465 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33468 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33472 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33473 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33476 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33477 #~ msgstr "Утверждение"
33480 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33481 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33484 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33485 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
33488 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33489 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33492 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33493 #~ msgstr "Предположение"
33495 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33496 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
33498 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
33499 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
33502 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33506 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33507 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33510 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33511 #~ msgstr "Утверждение"
33514 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33515 #~ msgstr "Предположение"
33518 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33519 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33522 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33523 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33526 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33527 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33530 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33531 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33534 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33535 #~ msgstr "Определение"
33538 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33542 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
33543 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33546 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33547 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33550 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
33551 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33554 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33555 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33558 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33559 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33562 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33563 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33566 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
33567 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33570 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
33571 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33574 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33575 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33578 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
33579 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33582 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
33583 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33586 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33587 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33590 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33591 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33594 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33595 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33598 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33599 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
33602 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33603 #~ msgstr "Подраздел"
33607 #~ msgstr "Пурпурный"
33610 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33611 #~ msgstr "Хорватский"
33614 #~ msgid "Framed|F"
33618 #~ msgid "Shaded|S"
33619 #~ msgstr "Сохранить|х"
33622 #~ msgid "Insert URL"
33623 #~ msgstr "&Вставить"
33626 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
33627 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
33629 #~ msgid "Can't load document class"
33630 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
33633 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33636 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
33640 #~ msgid "page break"
33641 #~ msgstr "Разрыв страницы"
33645 #~ "The document could not be converted\n"
33646 #~ "into the document class %1$s."
33648 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
33650 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
33654 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
33656 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
33658 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33660 #~ "Хотите перезаписать его?"
33663 #~ msgid "&Switch to document"
33664 #~ msgstr "Печатать документ"
33667 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33668 #~ msgstr "Разделители"
33671 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33672 #~ msgstr "Вставить матрицу"
33684 #~ msgstr "Блок-абзац"
33688 #~ msgstr "Блок-абзац"
33691 #~ msgid "Doublebox"
33692 #~ msgstr "Двойной"
33695 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33696 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
33698 #~ msgid "Unknown inset name: "
33699 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
33701 #~ msgid "Program Listing "
33702 #~ msgstr "Листинг программы "
33708 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33709 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
33712 #~ msgid "Default (outer)"
33713 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
33717 #~ msgstr "&Снаружи:"
33720 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33721 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
33723 #~ msgid "%1$d words in selection."
33724 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
33726 #~ msgid "%1$d words in document."
33727 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
33729 #~ msgid "One word in selection."
33730 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
33732 #~ msgid "One word in document."
33733 #~ msgstr "Одно слово в документе."
33735 #~ msgid "Count words"
33736 #~ msgstr "Количество слов"
33738 #~ msgid " error while writing embedded files."
33739 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
33742 #~ msgid "External FIle Name:"
33743 #~ msgstr "Внешний объект"
33746 #~ msgid "Embed selected files"
33747 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33750 #~ msgid "Do not embed selected files"
33751 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
33754 #~ msgid "Update selected file with external files"
33755 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
33758 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
33759 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
33766 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
33767 #~ msgstr "Нужное количество строк"
33770 #~ msgid "&Overhang (optional):"
33775 #~ msgstr "Вариант"
33778 #~ msgid "Algorithm #."
33779 #~ msgstr "Алгоритм."
33786 #~ msgid "Embedded Files|E"
33787 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33789 #~ msgid "Encoding error"
33790 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
33793 #~ msgid "\\begin_file is missing"
33794 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
33797 #~ msgid "Manifest error"
33798 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
33801 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
33802 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
33805 #~ msgid "All file (*.*)"
33806 #~ msgstr "Все файлы (*)"
33809 #~ msgid "Select a file to embed"
33810 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"