1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-15 10:39+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgstr "Благодарности"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgstr "Авторское право"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Ключ библиографии"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "По умолчанию (численный)"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
92 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Стиль natbib"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Библиография по разделам"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Библиография"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
139 msgid "Select a processor"
140 msgstr "Выберите файл"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
150 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
158 msgid "Scan for new databases and styles"
159 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
175 msgid "Enter BibTeX database name"
176 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
181 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Стиль BibTeX"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Выберите файл стиля"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 msgstr "&Содержание:"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "все процитированные ссылки"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "все непроцитированные ссылки"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
224 msgid "all references"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgstr "Базы &данных"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgstr "&Добавить..."
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgstr "Выравнивание"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
353 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgstr "Вертикальное"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgstr "Горизонтальное"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgstr "Внутренний блок:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgstr "&Декорирование"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
397 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
435 msgstr "Мини-страница"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "Доступные ветки:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Выбрать вашу ветку"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Название файла"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Расширенная таблица символов"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "&Доступные ветки:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Переключить выбранную ветку"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&Де)активировать"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Изменить цвет..."
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Удалить выбранную ветку"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
505 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Удалить выбранную ветку"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 msgstr "Пе&реименовать"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "&Выделенное:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
544 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
545 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Расширенная таблица символов"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
602 msgstr "По умолчанию"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Нестандартный маркер:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "Предыдущее изменение"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Перейти к следующему изменению"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgstr "следующее изменение"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Принять это изменение"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Отклонить это изменение"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgstr "Семейство шрифта"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgstr "Начертание шрифта"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 msgstr "На&чертание:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgstr "Серия шрифтов"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Никогда не переключаются"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgstr "Размер шрифта"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Другие параметры шрифтов"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Переключаются"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgstr "&Переключить всё"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Принять изменения немедленно"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Доступные ссылки"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "&Выбранные ссылки:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 msgstr "&Восстановить"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 msgstr "Форматирование"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Текст &перед:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 msgstr "Текст после:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Список всех авторов"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "&Полный список авторов"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Верхний регистр"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Поиск ссылки"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 msgstr "Ошибка поиска"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 msgid "Search field:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "&Регулярное выражение"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Учитывать &регистр"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
949 msgstr "Типы записей:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Все типы записей"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "Искать во время &ввода текста"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
981 msgstr "По умолчанию"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
985 msgid "Revert the color to the default"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
996 msgid "Greyed-out notes:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1008 msgid "Background colors"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "затенённый блок"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1023 msgid "Compare Revisions"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1028 msgid "&Revisions back"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1033 msgid "&Between revisions"
1034 msgstr "Между строк:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1047 msgid "&New Document:"
1048 msgstr "Создать документ"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1052 msgid "&Old Document:"
1053 msgstr "Документ-потомок"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1057 msgstr "&Выбрать..."
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1061 msgid "Copy Document Settings from:"
1062 msgstr "Настройки документа"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1066 msgid "N&ew Document"
1067 msgstr "Создать документ"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1071 msgid "Ol&d Document"
1072 msgstr "Документ-потомок"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1076 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1077 "resulting document"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1081 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1090 msgid "Match delimiter types"
1091 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1094 msgid "&Keep matched"
1095 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1103 msgid "Insert the delimiters"
1104 msgstr "Вставить ограничители"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1111 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1112 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1115 msgid "Use Class Defaults"
1116 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1119 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1120 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1123 msgid "Save as Document Defaults"
1124 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1148 msgid "For more information, refer to the complete log."
1149 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1156 msgid "Description:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1160 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1165 msgid "View Complete &Log..."
1166 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1176 msgstr "Название файла"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1185 msgid "Select a file"
1186 msgstr "Выберите файл"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1190 msgstr "&Черновой режим"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Доступные шаблоны"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1206 msgid "LaTeX Options"
1207 msgstr "Параметры LaTeX"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1211 msgstr "&Параметры:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1220 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1221 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1223 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1224 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1227 msgid "&Show in LyX"
1228 msgstr "&Показывать в LyX"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1234 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1235 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1239 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1240 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1243 msgid "Si&ze and Rotation"
1244 msgstr "Ра&змер и поворот"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1254 msgid "Angle to rotate image by"
1255 msgstr "Угол поворота изображения"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1261 msgid "The origin of the rotation"
1262 msgstr "Центр вращения"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1278 msgid "Height of image in output"
1279 msgstr "Высота изображения в выводе"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1283 msgid "Width of image in output"
1284 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1287 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1288 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1292 msgid "&Maintain aspect ratio"
1293 msgstr "&Сохранять пропорции"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1301 msgid "Clip to bounding box values"
1302 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1306 msgid "Clip to &bounding box"
1307 msgstr "Обрезать по &рамке"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1311 msgid "&Left bottom:"
1312 msgstr "&Левый нижний:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1321 msgstr "&Правый верхний:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1325 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1326 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1330 msgid "&Get from File"
1331 msgstr "&Получить значения из файла"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1345 msgstr "Ошибка поиска"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1354 msgid "Replace &with:"
1355 msgstr "Заменить &на:"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1358 msgid "Perform a case-sensitive search"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1362 msgid "Case &sensitive"
1363 msgstr "Учитывать &регистр"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1366 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1372 msgstr "Искать &следующее"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1376 msgid "Restrict search to whole words only"
1377 msgstr "Искать &только целые слова"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1381 msgid "W&hole words"
1382 msgstr "Ключевые слова."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1385 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1397 msgid "Search &backwards"
1398 msgstr "Обратный &поиск"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1402 msgid "Replace all occurences at once"
1403 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1408 msgid "Replace &All"
1409 msgstr "Заменить &всё"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1417 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1426 msgid "Current &document"
1427 msgstr "Печатать документ"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1431 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1437 msgid "&Master document"
1438 msgstr "Главный документ"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1442 msgid "All open documents"
1443 msgstr "Открыть документ"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1447 msgid "&Open documents"
1448 msgstr "Открыть документ"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1451 msgid "All ma&nuals"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1456 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1457 "and paragraph style"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1462 msgid "Ignore &format"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1467 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1477 msgid "&Expand macros"
1478 msgstr "Математические макрокоманды"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1488 msgstr "Тип данных:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1491 msgid "Use &default placement"
1492 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1495 msgid "Advanced Placement Options"
1496 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1499 msgid "&Top of page"
1500 msgstr "&Верх страницы"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1503 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1504 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1507 msgid "Here de&finitely"
1508 msgstr "Именно &здесь"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1511 msgid "&Here if possible"
1512 msgstr "&Здесь, если возможно"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1515 msgid "&Page of floats"
1516 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1519 msgid "&Bottom of page"
1520 msgstr "&Низ страницы"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1523 msgid "&Span columns"
1524 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1527 msgid "&Rotate sideways"
1528 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1535 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1539 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1544 msgid "&Default family:"
1545 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1548 msgid "Select the default family for the document"
1549 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1553 msgstr "&Основной кегль:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1557 msgid "LaTe&X font encoding:"
1558 msgstr "Кодировка Te&X:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1561 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1566 msgstr "&С засечками:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1569 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1570 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1573 msgid "&Sans Serif:"
1574 msgstr "&Без засечек:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1577 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1578 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1582 msgstr "Масштаб (%):"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1585 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1589 msgid "&Typewriter:"
1590 msgstr "&Машинописный:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1593 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1594 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1598 msgstr "Масштаб (%):"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1601 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1602 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1609 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1611 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1612 "корейского (CJK) языка"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1615 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1616 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1619 msgid "Use true S&mall Caps"
1620 msgstr "Использовать капитель"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1623 msgid "Use old style instead of lining figures"
1624 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1627 msgid "Use &Old Style Figures"
1628 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1632 msgstr "&Изображение"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1635 msgid "Select an image file"
1636 msgstr "Выбрать файл изображения"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1642 msgstr "Выходной размер"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1652 msgstr "Установить &высоту:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1666 msgstr "Установить &ширину:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1671 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1675 msgid "Rotate Graphics"
1676 msgstr "Повернуть изображение"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1679 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1681 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1684 msgid "Ro&tate after scaling"
1685 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1693 msgid "A&ngle (Degrees):"
1694 msgstr "Угол (градусы):"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1698 msgid "File name of image"
1699 msgstr "Название файла с изображением"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1716 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1717 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1720 msgid "Don't un&zip on export"
1721 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1725 msgid "Additional LaTeX options"
1726 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1729 msgid "LaTeX &options:"
1730 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1734 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1735 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1737 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1738 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1741 msgid "Sho&w in LyX"
1742 msgstr "&Показывать в LyX"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1745 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1746 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1749 msgid "Graphics Group"
1750 msgstr "Группа изображений"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1753 msgid "A&ssigned to group:"
1754 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1757 msgid "Click to define a new graphics group."
1758 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1761 msgid "O&pen new group..."
1762 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1765 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1766 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1770 msgstr "Черновой режим"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1774 msgstr "&Черновой режим"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1777 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1778 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1781 msgid "..............."
1782 msgstr "..............."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1789 msgid "<-----------"
1790 msgstr "<-----------"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1793 msgid "----------->"
1794 msgstr "----------->"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1797 msgid "\\-----v-----/"
1798 msgstr "\\-----v-----/"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1801 msgid "/-----^-----\\"
1802 msgstr "/-----^-----\\"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1806 msgstr "&Промежуток:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1809 msgid "Supported spacing types"
1810 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1820 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1823 msgid "&Fill Pattern:"
1824 msgstr "&Шаблон заливки:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1848 msgid "Name associated with the URL"
1849 msgstr "Название, связанное с URL"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1853 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1858 msgid "Specify the link target"
1859 msgstr "Укажите цель ссылки"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1866 msgid "Link to the web or to every other target"
1867 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1874 msgid "Link to an email address"
1875 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1882 msgid "Link to a file"
1883 msgstr "Ссылка на файл"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1890 msgid "Listing Parameters"
1891 msgstr "Параметры листинга"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1896 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1897 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1902 msgid "&Bypass validation"
1903 msgstr "Обойти проверку"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1914 msgid "Mo&re parameters"
1915 msgstr "До&полнительные параметры"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1918 msgid "Underline spaces in generated output"
1919 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1922 msgid "&Mark spaces in output"
1923 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1926 msgid "Show LaTeX preview"
1927 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1930 msgid "&Show preview"
1931 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1934 msgid "File name to include"
1935 msgstr "Выберите документ для вставки"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1938 msgid "&Include Type:"
1939 msgstr "&Тип включения:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1955 msgid "Program Listing"
1956 msgstr "Листинг программы"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1959 msgid "Edit the file"
1960 msgstr "Редактировать файл"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1964 msgstr "&Редактировать"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1967 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1969 msgid "A&vailable Indexes:"
1970 msgstr "&Доступные ветки:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1973 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1978 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1983 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1985 msgid "Index generation"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1989 msgid "Define program options of the selected processor."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1993 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1997 msgid "&Use multiple indexes"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2002 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2007 msgid "Add a new index to the list"
2008 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2013 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2020 msgid "Remove the selected index"
2021 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2025 msgid "Rename the selected index"
2026 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2031 msgstr "Пе&реименовать"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2035 msgid "Define or change button color"
2036 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2039 msgid "Information Type:"
2040 msgstr "Тип данных:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2045 msgid "Information Name:"
2046 msgstr "Имя данных:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2050 msgid "Inset Parameter Configuration"
2051 msgstr "Вставить обычную дробь"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2054 msgid "Update dialog when moving context"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2058 msgid "S&ynchronize Dialog"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2063 msgid "Apply settings immediately"
2064 msgstr "Принять изменения немедленно"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2068 msgid "I&mmediate Apply"
2069 msgstr "Применить сейчас"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2072 msgid "Restore initial values in dialog"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2077 msgid "Push new inset into the document"
2078 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2083 msgstr "Открыть вклейку|О"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2086 msgid "Document &class"
2087 msgstr "Класс &документа"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2090 msgid "Click to select a local document class definition file"
2091 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2094 msgid "&Local Layout..."
2095 msgstr "&Локальный формат..."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2098 msgid "Class options"
2099 msgstr "Параметры класса"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2102 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2103 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2107 msgid "&Predefined:"
2108 msgstr "Встро&енные:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2112 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2115 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2116 "отметить/снять отметку."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2121 msgstr "П&ользовательские:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2124 msgid "&Graphics driver:"
2125 msgstr "&Графический драйвер:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2128 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2129 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2132 msgid "Select de&fault master document"
2133 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2140 msgid "Enter the name of the default master document"
2141 msgstr "Введите имя основного файла"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2144 msgid "&Suppress default date on front page"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2148 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2152 msgid "&Quote Style:"
2153 msgstr "Вид кавычек:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2160 msgid "Language &Default"
2161 msgstr "По умолчанию &для языка"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2169 msgid "Language pac&kage:"
2170 msgstr "Языковый &пакет:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2174 msgid "Select which language package LyX should use"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2179 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2180 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2188 msgid "Value of the vertical line offset."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2193 msgid "Value of the line width."
2194 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2199 msgstr "Толстая линия"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2202 msgid "Value of the line thickness."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2207 msgid "Input here the listings parameters"
2208 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2212 msgid "Feedback window"
2213 msgstr "Окно обратной связи"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2216 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2221 msgid "&Main Settings"
2222 msgstr "Основные настройки"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2226 msgstr "&Размещение"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2229 msgid "Check for inline listings"
2230 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2234 msgid "&Inline listing"
2235 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2240 msgid "Check for floating listings"
2241 msgstr "Проверять плавающие списки"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2245 msgstr "&Плавающий объект"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2249 msgstr "&Размещение:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2252 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2253 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2256 msgid "Line numbering"
2257 msgstr "Нумерация строк"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2264 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2265 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2272 msgid "Difference between two numbered lines"
2273 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2277 msgstr "Кегль шрифта"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2280 msgid "Choose the font size for line numbers"
2281 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2290 msgstr "&Кегль шрифта:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2293 msgid "The content's base font size"
2294 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2297 msgid "Font Famil&y:"
2298 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2301 msgid "The content's base font style"
2302 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2305 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2306 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2309 msgid "&Break long lines"
2310 msgstr "&Перенести длинные строки"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2313 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2314 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2317 msgid "S&pace as symbol"
2318 msgstr "Пробел как символ"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2321 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2322 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2325 msgid "Space i&n string as symbol"
2326 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2329 msgid "Tab&ulator size:"
2330 msgstr "&Размер отступа:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2333 msgid "Use extended character table"
2334 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2337 msgid "&Extended character table"
2338 msgstr "Расширенная таблица символов"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2345 msgid "Select the programming language"
2346 msgstr "Выберите язык программирования"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2353 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2354 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2361 msgid "Fi&rst line:"
2362 msgstr "Первая строка:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2365 msgid "The first line to be printed"
2366 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2370 msgstr "Последняя строка:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2373 msgid "The last line to be printed"
2374 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2378 msgstr "&Дополнительно"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2381 msgid "More Parameters"
2382 msgstr "Больше параметров"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2385 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2387 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2388 "вывести все параметры."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2392 msgid "Document-specific layout information"
2393 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2396 msgid "Errors reported in terminal."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2401 msgid "Press button to check validity..."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2410 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2411 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2418 msgid "Update the display"
2419 msgstr "Обновить экран"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2427 msgid "Copy to Clip&board"
2428 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2435 msgid "Jump to the next warning message."
2436 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2439 msgid "Next &Warning"
2440 msgstr "Следующее &предупреждение"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2443 msgid "Jump to the next error message."
2444 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2448 msgstr "Следующая &ошибка"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2451 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2452 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2455 msgid "&Default Margins"
2456 msgstr "Поля по умолчанию"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2476 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2479 msgid "Head &height:"
2480 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2484 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2489 msgid "&Column Sep:"
2490 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2494 msgid "Master Document Output"
2495 msgstr "Главный документ"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2498 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2502 msgid "Include only &selected children"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2507 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2513 msgid "&Maintain counters and references"
2514 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2517 msgid "Include all subdocuments in the output"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2522 msgid "&Include all children"
2523 msgstr "Включить файл"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2529 msgid "Number of rows"
2530 msgstr "Количество строк"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2541 msgid "Number of columns"
2542 msgstr "Количество столбцов"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2550 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2551 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2554 msgid "Vertical alignment"
2555 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2559 msgstr "&Вертикально:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2562 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2563 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2566 msgid "&Horizontal:"
2567 msgstr "&Горизонтально:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2572 msgstr "&Декорирование"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2580 msgid "decoration type / matrix border"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2605 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2606 "are inserted into formulas"
2608 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2609 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2612 msgid "&Use AMS math package automatically"
2613 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2616 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2617 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2620 msgid "Use AMS &math package"
2621 msgstr "Использовать пакет AMS"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2625 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2626 "inserted into formulas"
2628 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2629 "вставлен в формулы"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2632 msgid "Use esint package &automatically"
2633 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2636 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2637 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2640 msgid "Use &esint package"
2641 msgstr "Использовать пакет &esint"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2646 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2649 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2650 "вставлен в формулы"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2654 msgid "Use math&dots package automatically"
2655 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2659 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2660 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2664 msgid "Use mathdo&ts package"
2665 msgstr "Использовать пакет AMS"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2670 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2671 "inserted into formulas"
2673 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2674 "вставлен в формулы"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2678 msgid "Use mhchem &package automatically"
2679 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2683 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2684 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2688 msgid "Use mh&chem package"
2689 msgstr "Использовать пакет &esint"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2707 msgstr "&Выделенное:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2710 msgid "Nomenclature"
2711 msgstr "Список обозначений"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2715 msgstr "Сортировать как:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2718 msgid "&Description:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2730 msgid "LyX internal only"
2731 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2735 msgstr "&Заметка LyX"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2738 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2739 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2743 msgstr "Комментарий"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2746 msgid "Print as grey text"
2747 msgstr "Напечатать как серый текст"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2754 # или Перечислять в содержании?
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2757 msgid "&List in Table of Contents"
2758 msgstr "&Список в Содержании"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2766 msgid "Output Format"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2771 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2772 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2777 msgid "De&fault Output Format:"
2778 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2781 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2785 msgid "S&ynchronize with Output"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2790 msgid "C&ustom Macro:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2795 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2796 msgstr "Преамбула LaTeX"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2800 msgid "XHTML Output Options"
2801 msgstr "Параметры математики"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2804 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2808 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2813 msgid "&Math output:"
2814 msgstr "Параметры математики"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2817 msgid "Format to use for math output."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2823 msgstr "Математика|М"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2835 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2836 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2843 msgid "Math &image scaling:"
2844 msgstr "Математические пробелы"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2847 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2851 msgid "&Use hyperref support"
2852 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2860 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2862 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2866 msgid "Automatically fi&ll header"
2867 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2870 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2871 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2874 msgid "Load in &fullscreen mode"
2875 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2878 msgid "Header Information"
2879 msgstr "Информация заголовка"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2895 msgstr "&Ключевые слова:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2899 msgstr "&Гиперссылки"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2902 msgid "Allows link text to break across lines."
2903 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2906 msgid "B&reak links over lines"
2907 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2910 msgid "No &frames around links"
2911 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2914 msgid "C&olor links"
2915 msgstr "&Цветные ссылки"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2918 msgid "Bibliographical backreferences"
2919 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2922 msgid "B&ackreferences:"
2923 msgstr "&Обратные ссылки:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2930 msgid "G&enerate Bookmarks"
2931 msgstr "&Создавать закладки"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2934 msgid "&Numbered bookmarks"
2935 msgstr "&Нумерованные закладки"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2938 msgid "Number of levels"
2939 msgstr "Число уровней"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2942 msgid "&Open bookmarks"
2943 msgstr "&Открыть закладки"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2946 msgid "Additional o&ptions"
2947 msgstr "Дополнительные &параметры"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2950 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2951 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2954 msgid "Paper Format"
2955 msgstr "Формат бумаги"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2965 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2967 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2971 msgid "&Orientation:"
2972 msgstr "&Положение:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2985 msgstr "Формат страницы"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2988 msgid "Headings &style:"
2989 msgstr "Стиль &заголовков:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2992 msgid "Style used for the page header and footer"
2993 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2996 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2997 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3000 msgid "&Two-sided document"
3001 msgstr "&Двухсторонний документ"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3005 msgstr "Ширина метки"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3009 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3010 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3013 msgid "Lo&ngest label"
3014 msgstr "Длин&нейшая метка"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3017 msgid "Line &spacing"
3018 msgstr "Междустрочный &интервал"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3039 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3046 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3048 msgstr "Пользовательский"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3051 msgid "&Indent Paragraph"
3052 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3071 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3073 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3076 msgid "Paragraph's &Default"
3077 msgstr "По &умолчанию"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3080 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3090 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3091 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3095 msgid "&Horizontal Phantom"
3096 msgstr "Горизонтальная линия"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3100 msgid "Vertical space of the phantom content"
3101 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3105 msgid "&Vertical Phantom"
3106 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3110 msgstr "&Изменить..."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3114 msgid "&Use system colors"
3115 msgstr "Нет системного каталога"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3119 msgstr "В математике"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3123 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3126 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3127 "математическом режиме после задержки."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3130 msgid "Automatic in&line completion"
3131 msgstr "Автодополнение в &строке"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3134 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3135 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3138 msgid "Automatic p&opup"
3139 msgstr "Автоматические всплывающие"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3143 msgid "Autoco&rrection"
3144 msgstr "Автоматически &начинать"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3152 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3155 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3156 "текстовом режиме после задержки."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3159 msgid "Automatic &inline completion"
3160 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3163 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3165 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3168 msgid "Automatic &popup"
3169 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3173 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3176 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3180 msgid "Cursor i&ndicator"
3181 msgstr "И&ндикатор курсора"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3184 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3190 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3191 "if it is available."
3193 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3194 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3197 msgid "s inline completion dela&y"
3198 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3202 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3203 "if it is available."
3205 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3206 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3209 msgid "s popup d&elay"
3210 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3214 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3215 "It will be shown right away."
3217 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3218 "не будет. Оно будет показано сразу."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3221 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3223 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3226 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3227 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3230 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3231 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3235 msgstr "Пре&образователь:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3238 msgid "E&xtra flag:"
3239 msgstr "&Дополнительно:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3242 msgid "&From format:"
3243 msgstr "&Из формата:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3261 msgid "Converter Defi&nitions"
3262 msgstr "Определения конверторов"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3265 msgid "Converter File Cache"
3266 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3270 msgstr "&Использовать"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3273 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3274 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3277 msgid "Display &Graphics"
3278 msgstr "Показывать &графику"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3281 msgid "Instant &Preview:"
3282 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3291 msgstr "Без математики"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3298 msgid "Preview Si&ze:"
3299 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3304 msgid "Factor for the preview size"
3305 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3308 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3309 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3312 msgid "&Mark end of paragraphs"
3313 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3317 msgstr "Редактирование"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3320 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3321 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3325 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3326 "width used when set to 0."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3331 msgid "Cursor width (&pixels):"
3332 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3336 msgid "Scroll &below end of document"
3337 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3340 msgid "Sort &environments alphabetically"
3341 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3344 msgid "&Group environments by their category"
3345 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3348 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3349 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3352 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3353 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3356 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3358 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3361 msgid "Skip trailing non-word characters"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3365 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3370 msgstr "На весь экран"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3373 msgid "&Hide toolbars"
3374 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3377 msgid "Hide scr&ollbar"
3378 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3381 msgid "Hide &tabbar"
3382 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3386 msgid "Hide &menubar"
3387 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3390 msgid "&Limit text width"
3391 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3394 msgid "Screen used (&pixels):"
3395 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3399 msgstr "&Создать..."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3406 msgid "&Document format"
3407 msgstr "Формат документа"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3410 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3414 msgid "Sho&w in export menu"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3418 msgid "Vector &graphics format"
3419 msgstr "Формат векторной &графики"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3422 msgid "S&hort Name:"
3423 msgstr "&Короткое имя:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3427 msgstr "Рас&ширение:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3435 msgstr "Горячая клавиша:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3439 msgstr "&Просмотрщик:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3449 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3450 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3454 msgid "Default Format"
3455 msgstr "Формат даты"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3466 msgid "Your E-mail address"
3467 msgstr "Ваш электронный адрес"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3474 msgid "Use &keyboard map"
3475 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3484 msgstr "&Просмотреть..."
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3492 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3493 "time LyX is launched."
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3497 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3505 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3506 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3510 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3511 "speed it up, low values slow it down."
3513 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3514 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3517 msgid "Scroll wheel zoom"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3523 msgstr "&Использовать"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3540 msgid "User &interface language:"
3541 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3544 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3545 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3552 msgstr "Автоматическая помощь"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3557 msgid "Always Babel"
3558 msgstr "Переключаются"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3563 msgid "None[[language package]]"
3564 msgstr "Языковый &пакет:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3567 msgid "Command s&tart:"
3568 msgstr "Команда &начала:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3571 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3572 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3575 msgid "Command e&nd:"
3576 msgstr "Команда &окончания:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3580 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3584 msgid "Default Decimal &Point:"
3585 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3589 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3590 "the language package)"
3592 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3593 "локального (для данного пакета с языком)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3596 msgid "Set languages &globally"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3601 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3604 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3609 msgstr "Автоматически &начинать"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3613 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3616 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3620 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3624 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3627 msgid "Mark &foreign languages"
3628 msgstr "Помечать &другие языки"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3631 msgid "Right-to-left language support"
3632 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3636 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3638 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3639 "еврейский, арабский)."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3642 msgid "Enable RTL su&pport"
3643 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3646 msgid "Cursor movement:"
3647 msgstr "Перемещение курсора:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3651 msgstr "&Логическое"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3655 msgstr "&Визуальное"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3659 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3664 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3665 msgstr "Кодировка Te&X:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3668 msgid "Default paper si&ze:"
3669 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3683 msgid "US executive"
3684 msgstr "US executive"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3707 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3708 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3711 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3713 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3716 msgid "BibTeX command and options"
3717 msgstr "Командная строка BibTeX"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3721 msgid "Processor for &Japanese:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3725 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3726 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3736 msgstr "&Параметры:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3739 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3740 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3743 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3744 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3748 msgid "&Nomenclature command:"
3749 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3752 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3753 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3756 msgid "Chec&kTeX command:"
3757 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3760 msgid "CheckTeX start options and flags"
3761 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3765 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3766 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3767 "rather than the Cygwin teTeX."
3769 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3770 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3774 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3775 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3778 msgid "Set class options to default on class change"
3779 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3782 msgid "R&eset class options when document class changes"
3783 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3786 msgid "Output &line length:"
3787 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3791 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3792 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3793 "paragraphs are separated by a blank line."
3795 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3796 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3797 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3800 msgid "&Date format:"
3801 msgstr "Формат &даты:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3804 msgid "Date format for strftime output"
3805 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3809 msgid "&Overwrite on export:"
3810 msgstr "Перезаписать документ?"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3813 msgid "Ask permission"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3817 msgid "Main file only"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3826 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3830 msgid "Forward search"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3835 msgid "DV&I command:"
3836 msgstr "Создание &индекса:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3840 msgid "&PDF command:"
3841 msgstr "команда &roff:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3844 msgid "&PATH prefix:"
3845 msgstr "Префикс &пути:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3860 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3861 msgstr "Ошибка тезауруса"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3864 msgid "&Temporary directory:"
3865 msgstr "&Временный каталог:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3868 msgid "Ly&XServer pipe:"
3869 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3872 msgid "&Backup directory:"
3873 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3876 msgid "&Example files:"
3877 msgstr "Файлы примеров:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3880 msgid "&Document templates:"
3881 msgstr "&Шаблоны документов:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3884 msgid "&Working directory:"
3885 msgstr "&Каталог пользователя:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3889 msgid "H&unspell dictionaries:"
3890 msgstr "Личный &словарь:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3893 msgid "Printer Command Options"
3894 msgstr "Параметры команды печати"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3897 msgid "Extension to be used when printing to file."
3898 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3901 msgid "File ex&tension:"
3902 msgstr "&Расширение файла:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3905 msgid "Option used to print to a file."
3906 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3909 msgid "Print to &file:"
3910 msgstr "Печатать в &файл:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3913 msgid "Option used to print to non-default printer."
3914 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3917 msgid "Set &printer:"
3918 msgstr "Выбрать &принтер:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3921 msgid "Option used with spool command to set printer."
3922 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3925 msgid "Spool &printer:"
3926 msgstr "&Принтер очереди:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3930 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3933 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3934 "полученного файла."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3937 msgid "Spool co&mmand:"
3938 msgstr "Команда &очереди:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3941 msgid "Option used to reverse page order."
3942 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3945 msgid "Re&verse pages:"
3946 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3953 msgid "&Number of copies:"
3954 msgstr "&Количество копий:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3957 msgid "Option used to set number of copies."
3958 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3961 msgid "Option used to print a range of pages."
3962 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3966 msgstr "&Группировать по копиям:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3969 msgid "Pa&ge range:"
3970 msgstr "&Диапазон страниц:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3973 msgid "Option used to collate multiple copies."
3974 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3978 msgstr "&Нечётные страницы:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3981 msgid "&Even pages:"
3982 msgstr "&Чётные страницы:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3985 msgid "Paper t&ype:"
3986 msgstr "Тип &бумаги:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3989 msgid "Paper si&ze:"
3990 msgstr "Размер &бумаги:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3993 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3994 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3997 msgid "E&xtra options:"
3998 msgstr "Дополнительные &параметры:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4001 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4002 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4006 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4007 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4010 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
4011 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4015 msgid "Adapt &output to printer"
4016 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4019 msgid "Name of the default printer"
4020 msgstr "Название принтера по умолчанию"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4023 msgid "Default &printer:"
4024 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4027 msgid "Printer co&mmand:"
4028 msgstr "Ко&манда принтера:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4031 msgid "Sans Seri&f:"
4032 msgstr "&Без засечек:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4035 msgid "T&ypewriter:"
4036 msgstr "&Машинописный:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4040 msgstr "С &засечками:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4044 msgstr "Мас&штаб %:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4048 msgstr "Размеры шрифтов"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4056 msgstr "&Очень большой:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4064 msgstr "&Громадный:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4068 msgstr "&Очень Громадный:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4072 msgstr "&Миниатюрный:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4080 msgstr "&Маленький:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4084 msgstr "&Нормальный:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4088 msgstr "&Крохотный:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4092 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4095 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4096 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4099 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4101 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4109 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4112 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4113 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4116 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4120 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4125 msgid "&Spellchecker engine:"
4126 msgstr "Проверка правописания"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4129 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4130 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4133 msgid "Accept compound &words"
4134 msgstr "Допускать составные &слова"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4137 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4141 msgid "S&pellcheck continuously"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4146 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4148 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4151 msgid "&Escape characters:"
4152 msgstr "Управляющие &символы:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4155 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4156 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4159 msgid "Al&ternative language:"
4160 msgstr "&Другие языки:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4163 msgid "&User interface file:"
4164 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4170 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4174 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4175 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4180 msgid "Automatic help"
4181 msgstr "Автоматическая помощь"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4187 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4188 "the main work area of an edited document"
4190 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4191 "рабочей области редактируемого документа"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4194 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4195 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4202 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4203 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4206 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4207 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4210 msgid "Restore cursor &positions"
4211 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4214 msgid "&Load opened files from last session"
4215 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4219 msgid "&Clear all session information"
4220 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4227 msgid "Backup original documents when saving"
4228 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4231 msgid "&Backup documents, every"
4232 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4240 msgid "&Save documents compressed by default"
4241 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4244 msgid "&Maximum last files:"
4245 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4248 msgid "&Open documents in tabs"
4249 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4253 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4254 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4259 msgid "S&ingle instance"
4260 msgstr "Одинарная кавычка"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4263 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4265 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4268 msgid "&Single close-tab button"
4269 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4278 msgid "Nomenclature settings"
4279 msgstr "Список обозначений"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4283 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4288 msgid "&List Indentation:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4293 msgid "Custom &Width:"
4294 msgstr "Ширина столбца"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4298 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4300 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4307 msgid "Page number to print from"
4308 msgstr "Страницы для печати с"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4311 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4315 msgid "Page number to print to"
4316 msgstr "Количество страниц для печати"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4319 msgid "Print all pages"
4320 msgstr "Напечатать все страницы"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4332 msgid "Print &odd-numbered pages"
4333 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4336 msgid "Print &even-numbered pages"
4337 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4340 msgid "Print in reverse order"
4341 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4344 msgid "Re&verse order"
4345 msgstr "Об&ратный порядок"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4352 msgid "Number of copies"
4353 msgstr "Количество копий"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4356 msgid "Collate copies"
4357 msgstr "Собирать копии вместе"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4365 msgstr "&Напечатать"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4368 msgid "Print Destination"
4369 msgstr "Куда печатать"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4372 msgid "Send output to the printer"
4373 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4380 msgid "Send output to the given printer"
4381 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4384 msgid "Send output to a file"
4385 msgstr "Отправить вывод в файл"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4388 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4397 msgid "A&vailable indexes:"
4398 msgstr "&Доступные ветки:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4402 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4403 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4415 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4419 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4424 msgid "&Clear automatically"
4425 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4429 msgid "Debug messages"
4430 msgstr "Все отладочные сообщения"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4434 msgid "Display no debug messages"
4435 msgstr "Все отладочные сообщения"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4443 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4449 msgstr "&Выделенное:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4453 msgid "Display all debug messages"
4454 msgstr "Все отладочные сообщения"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4457 msgid "Display statusbar messages?"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4462 msgid "&Statusbar messages"
4463 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4472 msgid "Enter string to filter the label list"
4473 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4477 msgid "Filter case-sensitively"
4478 msgstr "Учитывать &регистр"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4482 msgid "Case-sensiti&ve"
4483 msgstr "Учитывать &регистр"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4486 msgid "Update the label list"
4487 msgstr "Обновить список меток"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4491 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4492 "sensitive option is checked)"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4497 msgstr "Сортировать"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4501 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4502 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4506 msgid "Cas&e-sensitive"
4507 msgstr "Учитывать &регистр"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4510 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4519 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4520 msgid "&Go to Label"
4521 msgstr "Перейти к метке"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4528 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4529 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4536 msgid "(<reference>)"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4544 msgid "on page <page>"
4545 msgstr "на странице <номер>"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4548 msgid "<reference> on page <page>"
4549 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4552 msgid "Formatted reference"
4553 msgstr "форматированная ссылка"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4557 msgid "Textual reference"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4562 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4563 msgstr "Учитывать &регистр"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4567 msgid "Match w&hole words only"
4568 msgstr "Искать &только целые слова"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4571 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4573 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4576 msgid "&Export formats:"
4577 msgstr "&Форматы экспорта:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4581 msgid "&Send exported file to command:"
4582 msgstr "Переслать документ в команду"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4585 msgid "Edit shortcut"
4586 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4589 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4590 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4593 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4594 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4601 msgid "Clear current shortcut"
4602 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4611 msgstr "&Горячая клавиша:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4619 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4620 "the 'Clear' button"
4622 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4623 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4624 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4630 msgid "Spell Checker"
4631 msgstr "Проверка правописания"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4635 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4639 msgid "Unknown word:"
4640 msgstr "Неизвестное слово:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4643 msgid "Current word"
4644 msgstr "Текущее слово"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4649 msgstr "Искать &следующее"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4652 msgid "Re&placement:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4656 msgid "Replace with selected word"
4657 msgstr "Заменить выбранным словом"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4660 msgid "Replace word with current choice"
4661 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4665 msgid "S&uggestions:"
4666 msgstr "П&редложения:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4669 msgid "Ignore this word"
4670 msgstr "Пропустить это слово"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4674 msgstr "&Пропустить"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4677 msgid "Ignore this word throughout this session"
4678 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4682 msgstr "&Пропустить все"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4685 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4686 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4690 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4693 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4698 msgstr "&Категория:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4701 msgid "Select this to display all available characters at once"
4702 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4705 msgid "&Display all"
4706 msgstr "&Показать все"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4709 msgid "&Table Settings"
4710 msgstr "&Настройки таблицы"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4714 msgid "Column settings"
4715 msgstr "Настройки документа"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4718 msgid "&Horizontal alignment:"
4719 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4722 msgid "Horizontal alignment in column"
4723 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4726 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4732 msgid "At Decimal Separator"
4733 msgstr "Разделитель"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4736 msgid "&Decimal separator:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4740 msgid "Fixed width of the column"
4741 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4744 msgid "&Vertical alignment in row:"
4745 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4749 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4752 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4755 msgid "Merge cells of different columns"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4759 msgid "&Multicolumn"
4760 msgstr "&Многоколоночность"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4765 msgstr "Настройки блока"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4768 msgid "Merge cells of different rows"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4777 msgid "&Vertical Offset:"
4778 msgstr "Верт. промежуток"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4782 msgid "Optional vertical offset"
4783 msgstr "Верт. промежуток"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4787 msgid "Cell setting"
4788 msgstr "Настройки заметки"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4791 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4792 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4795 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4796 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4799 msgid "LaTe&X argument:"
4800 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4803 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4804 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4808 msgid "Table-wide settings"
4809 msgstr "Настройки таблицы"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4813 msgid "Table w&idth:"
4814 msgstr "Табличная заметка:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4818 msgid "Verti&cal alignment:"
4819 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4823 msgid "Vertical alignment of the table"
4824 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4827 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4828 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4831 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4832 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4840 msgstr "Установить рамки"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4843 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4844 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4851 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4852 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4856 msgstr "&Установить"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4859 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4860 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4863 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4864 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4871 msgid "Use default (grid-like) border style"
4872 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4876 msgstr "По умолчанию"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4879 msgid "Additional Space"
4880 msgstr "Дополнительное пространство"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4883 msgid "T&op of row:"
4884 msgstr "Верх строки:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4887 msgid "Botto&m of row:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4891 msgid "Bet&ween rows:"
4892 msgstr "Между строк:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4896 msgstr "&Длинная таблица"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4899 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4900 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4903 msgid "&Use long table"
4904 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4908 msgid "Row settings"
4909 msgstr "Настройки блока"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4916 msgid "Border above"
4917 msgstr "Линия сверху"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4920 msgid "Border below"
4921 msgstr "Линия снизу"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4932 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4934 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4941 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4957 msgid "First header:"
4958 msgstr "Первая шапка:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4961 msgid "This row is the header of the first page"
4962 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4965 msgid "Don't output the first header"
4966 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4978 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4980 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4983 msgid "Last footer:"
4984 msgstr "Последний подвал:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4987 msgid "This row is the footer of the last page"
4988 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4991 msgid "Don't output the last footer"
4992 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4999 msgid "Set a page break on the current row"
5000 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5003 msgid "Page &break on current row"
5004 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5008 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5009 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5013 msgid "Longtable alignment"
5014 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5017 msgid "Current cell:"
5018 msgstr "Текущая ячейка:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5021 msgid "Current row position"
5022 msgstr "Текущая строка"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5025 msgid "Current column position"
5026 msgstr "Текущий столбец"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5029 msgid "Close this dialog"
5030 msgstr "Закрыть данный диалог"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5033 msgid "Rebuild the file lists"
5034 msgstr "Перестроить список файлов"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5038 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5040 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5041 "если файлы показываются с полным путём."
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5045 msgstr "&Просмотреть"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5048 msgid "Selected classes or styles"
5049 msgstr "Выбранные стили или классы"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5052 msgid "LaTeX classes"
5053 msgstr "Классы LaTeX"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5056 msgid "LaTeX styles"
5057 msgstr "Стили LaTeX"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5060 msgid "BibTeX styles"
5061 msgstr "Стили BibTeX"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5064 msgid "Toggles view of the file list"
5065 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5069 msgstr "Показать &путь"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5072 msgid "Separate paragraphs with"
5073 msgstr "Разделять абзацы"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5076 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5077 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5081 msgid "&Indentation:"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5086 msgid "Size of the indentation"
5087 msgstr "Ра&змер и поворот"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5091 msgid "&Vertical space:"
5092 msgstr "Верт. промежуток"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5096 msgid "Size of the vertical space"
5097 msgstr "Верт. промежуток"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5104 msgid "&Line spacing:"
5105 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5109 msgid "Spacing type"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5114 msgid "Number of lines"
5115 msgstr "Число уровней"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5118 msgid "Format text into two columns"
5119 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5122 msgid "Two-&column document"
5123 msgstr "Двух&колоночный документ"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5127 msgid "Language of the thesaurus"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5132 msgstr "Запись в предметном указателе"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5136 msgstr "&Ключевое слово:"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5139 msgid "Word to look up"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5148 msgid "The selected entry"
5149 msgstr "Выбранная запись"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5153 msgstr "&Выделение:"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5156 msgid "Replace the entry with the selection"
5157 msgstr "Заменить запись выбранным"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5161 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5162 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5171 msgid "Enter string to filter contents"
5172 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5176 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5177 "tables, and others)"
5179 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5183 msgid "Update navigation tree"
5184 msgstr "Обновить дерево навигации"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5193 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5194 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5197 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5198 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5201 msgid "Move selected item down by one"
5202 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5205 msgid "Move selected item up by one"
5206 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5210 msgstr "Сортировать"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5213 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5214 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5221 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5222 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5225 msgid "LyX: Enter text"
5226 msgstr "LyX: Введите текст"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5229 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5230 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5233 msgid "&Do not show this warning again!"
5234 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5237 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5238 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5242 msgstr "По умолчанию"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5248 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5258 msgstr "Вертикальное заполнение"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5262 msgid "&Output Format:"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5267 msgid "Select the output format"
5268 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5271 msgid "Complete source"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5275 msgid "Automatic update"
5276 msgstr "Автоматическое обновление"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5279 msgid "Unit of width value"
5280 msgstr "Единицы измерения ширины"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5283 msgid "number of needed lines"
5284 msgstr "Нужное количество строк"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5287 msgid "use number of lines"
5288 msgstr "использовать количество строк"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5292 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5295 msgid "Outer (default)"
5296 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5303 msgid "use overhang"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5311 msgid "Overhang value"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5315 msgid "Unit of overhang value"
5316 msgstr "Единицы измерения выступа"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5319 msgid "Check this to allow flexible placement"
5320 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5323 msgid "Allow &floating"
5324 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5328 msgstr "Короткое заглавие"
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5333 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5334 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5335 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5338 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5341 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5342 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5343 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5347 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5349 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5350 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5353 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5356 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5357 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5358 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5359 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5365 msgid "Publication Month"
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5370 msgid "Publication Month:"
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5375 msgid "Publication Year"
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5380 msgid "Publication Year:"
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5385 msgid "Publication Volume"
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5390 msgid "Publication Volume:"
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5395 msgid "Publication Issue"
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5400 msgid "Publication Issue:"
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5404 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5405 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5406 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5408 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5410 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5411 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5412 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5415 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5417 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5418 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5419 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5421 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5422 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5424 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5426 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5427 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5429 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5430 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5431 #: src/output_plaintext.cpp:133
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5436 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5437 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5438 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5449 msgid "Acknowledgement"
5450 msgstr "Благодарность"
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5457 msgid "Acknowledgement."
5458 msgstr "Благодарность"
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5462 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5465 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5476 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5483 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5485 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5490 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5491 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5521 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5534 msgid "Case \\thecase."
5535 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5538 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5552 msgstr "Утверждение"
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5597 msgstr "Предположение"
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5601 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5634 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5645 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5647 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5649 msgstr "Определение"
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5670 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5685 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5698 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5735 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5746 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5747 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5750 msgstr "Предложение"
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5772 msgid "Remark \\theremark."
5773 msgstr "Замечание \\theremark."
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5776 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5782 msgid "Solution \\thesolution."
5783 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5804 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5809 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5810 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5824 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5828 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5829 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5830 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5832 msgstr "Доказательство"
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5837 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5838 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5840 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5841 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5846 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5848 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5849 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5853 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5856 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5862 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5865 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5868 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5869 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5871 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5872 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5874 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5875 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5876 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5877 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5881 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5884 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5889 msgid "IEEE membership"
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5898 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5901 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5902 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5903 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5904 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5906 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5910 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5912 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5916 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5923 msgid "Special Paper Notice"
5924 msgstr "Специальный символ|ц"
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5927 msgid "After Title Text"
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5932 msgid "Page headings"
5933 msgstr "с заголовками"
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5941 msgid "Publication ID"
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5946 msgstr "Аннотация---"
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5959 msgstr "Ключевые слова"
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5962 msgid "Index Terms---"
5963 msgstr "Список терминов---"
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5973 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5974 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5978 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5981 msgstr "Задняя обложка"
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5987 #: src/rowpainter.cpp:533
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5992 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5994 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5995 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5996 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5999 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6000 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6001 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6002 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6004 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6005 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6006 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6007 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6008 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6010 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6011 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6013 msgid "Bibliography"
6014 msgstr "Библиография"
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6020 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6027 msgstr "Список литературы"
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6031 msgstr "Элемент биографии"
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6035 msgid "Biography without photo"
6036 msgstr "БиблиографияБезФото"
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6040 msgid "BiographyNoPhoto"
6041 msgstr "Элемент биографии"
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6044 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6047 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6049 msgstr "Доказательство."
6051 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6054 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6055 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6060 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6062 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6064 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6066 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6072 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6073 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6078 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6079 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6081 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6082 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6083 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6087 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6088 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6090 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6093 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6098 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6099 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6101 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6102 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6106 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6107 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6109 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6110 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6112 msgid "Subsubsection"
6113 msgstr "Подподраздел"
6115 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6118 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6119 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6120 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6122 msgstr "Перечисление"
6124 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6127 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6128 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6129 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6133 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6135 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6136 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6138 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6139 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6144 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6147 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6149 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6150 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6151 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6155 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6156 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6157 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6159 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6160 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6162 msgstr "Подзаголовок"
6164 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6165 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6166 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6168 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6170 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6171 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6172 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6174 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6175 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6179 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6180 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6182 msgstr "Отдельный оттиск"
6184 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6189 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6190 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6193 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6194 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6196 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6197 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6202 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6203 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6204 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6205 #: lib/external_templates:345
6210 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6211 msgid "Offprint Requests to:"
6212 msgstr "Запросы оттисков к:"
6215 #: lib/layouts/aa.layout:191
6216 msgid "Correspondence to:"
6217 msgstr "Корреспонденция к:"
6219 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6220 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6221 msgid "Acknowledgements."
6222 msgstr "Благодарности"
6224 #: lib/layouts/aa.layout:299
6225 msgid "institutemark"
6226 msgstr "institutemark"
6229 #: lib/layouts/aa.layout:303
6231 msgid "institute mark"
6232 msgstr "штамп учреждения"
6234 #: lib/layouts/aa.layout:367
6236 msgstr "Ключевые слова."
6238 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6239 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6240 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6244 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6248 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6252 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6253 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6255 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6260 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6264 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6270 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6271 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6273 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6274 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6277 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6278 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6284 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6287 msgstr "Affiliation"
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6294 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6295 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6296 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6298 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6299 msgid "Acknowledgements"
6300 msgstr "Благодарности"
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6304 msgstr "Размещение изображения"
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6308 msgstr "Размещение таблицы"
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6311 msgid "TableComments"
6312 msgstr "Комментарий к таблице"
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6320 msgstr "MathLetters"
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6323 msgid "NoteToEditor"
6324 msgstr "Заметка редактору"
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6332 msgstr "НазваниеОбъекта"
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6336 msgstr "Набор данных"
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6339 msgid "Altaffilation"
6340 msgstr "Altaffilation"
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6344 msgid "Alternative affiliation:"
6345 msgstr "Alternative affiliation:"
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6348 msgid "altaffilmark"
6349 msgstr "altaffilmark"
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6354 msgid "altaffiliation mark"
6355 msgstr "altaffiliation mark"
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6358 msgid "Subject headings:"
6361 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6362 msgid "[Acknowledgements]"
6363 msgstr "[Благодарности]"
6365 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6372 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6373 msgid "Place Figure here:"
6374 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6377 msgid "Place Table here:"
6378 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6382 msgstr "[Приложение]"
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6385 msgid "Note to Editor:"
6386 msgstr "Заметка редактору:"
6388 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6389 msgid "References. ---"
6390 msgstr "Ссылки. ---"
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6394 msgstr "Заметка. ---"
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6398 msgstr "Табличная заметка"
6400 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6402 msgstr "Табличная заметка:"
6404 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6405 msgid "tablenotemark"
6406 msgstr "tablenotemark"
6409 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6411 msgid "tablenote mark"
6412 msgstr "метка примечания в таблице"
6414 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6416 msgstr "Подпись к изображению"
6418 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6423 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6428 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6432 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6434 msgstr "Набор данных:"
6436 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6438 msgid "Alt Affiliation"
6439 msgstr "Affiliation"
6441 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6443 msgid "Also Affiliation"
6444 msgstr "Affiliation"
6446 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6447 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6448 #: lib/configure.py:609
6452 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6453 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6457 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6461 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6462 msgid "List of Schemes"
6463 msgstr "Список схем"
6465 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6469 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6470 msgid "List of Charts"
6471 msgstr "Список чертежей"
6473 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6477 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6478 msgid "List of Graphs"
6479 msgstr "Список графиков"
6481 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6485 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6502 msgid "Teaser image:"
6503 msgstr "Рисунок тизера:"
6505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6511 msgstr "CR категория"
6513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6514 msgid "CR categories"
6515 msgstr "CR категории"
6517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6518 msgid "Computing Review Categories"
6521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6522 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6524 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6526 msgid "Acknowledgments"
6527 msgstr "Благодарности"
6529 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6534 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6536 msgid "Affiliation Mark"
6537 msgstr "Affiliation"
6539 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6541 msgid "Author affiliation"
6542 msgstr "Altaffilation"
6545 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6547 msgid "Author affiliation:"
6548 msgstr "Принадлежность:"
6550 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6551 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6553 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6554 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6558 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6560 msgid "Acknowledgments."
6561 msgstr "Благодарности"
6563 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6567 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6568 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6572 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6573 msgid "SpecialSection"
6576 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6577 msgid "SpecialSection*"
6578 msgstr "СпецРаздел*"
6580 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6582 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6587 msgstr "Ненумерованный"
6589 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6591 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6592 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6596 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6597 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6598 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6599 msgid "Subsubsection*"
6600 msgstr "Подподраздел*"
6602 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6603 msgid "Chapter Exercises"
6604 msgstr "Упражнения к главе"
6606 #: lib/layouts/apa.layout:51
6608 msgstr "Заголовок справа"
6610 #: lib/layouts/apa.layout:60
6611 msgid "Right header:"
6612 msgstr "Правый заголовок:"
6614 #: lib/layouts/apa.layout:83
6618 #: lib/layouts/apa.layout:100
6619 msgid "Short title:"
6620 msgstr "Короткое заглавие:"
6622 #: lib/layouts/apa.layout:129
6626 #: lib/layouts/apa.layout:136
6627 msgid "ThreeAuthors"
6628 msgstr "Трое авторов"
6630 #: lib/layouts/apa.layout:143
6632 msgstr "Четыре автора"
6635 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6636 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6638 msgid "Affiliation:"
6639 msgstr "Принадлежность:"
6641 #: lib/layouts/apa.layout:171
6642 msgid "TwoAffiliations"
6643 msgstr "TwoAffiliations"
6645 #: lib/layouts/apa.layout:178
6646 msgid "ThreeAffiliations"
6647 msgstr "ThreeAffiliations"
6649 #: lib/layouts/apa.layout:185
6650 msgid "FourAffiliations"
6651 msgstr "FourAffiliations"
6653 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6657 #: lib/layouts/apa.layout:206
6661 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6662 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6663 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6678 #: lib/layouts/apa.layout:234
6679 msgid "Acknowledgements:"
6680 msgstr "Благодарности:"
6682 #: lib/layouts/apa.layout:248
6684 msgstr "Толстая линия"
6686 #: lib/layouts/apa.layout:258
6687 msgid "CenteredCaption"
6688 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6690 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6691 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6693 msgstr "Бессмыслено!"
6695 #: lib/layouts/apa.layout:278
6699 #: lib/layouts/apa.layout:284
6703 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6704 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6705 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6707 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6708 msgid "Subparagraph"
6711 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6712 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6713 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6717 #: lib/layouts/apa.layout:399
6721 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6723 msgid "(\\alph{enumii})"
6724 msgstr "(\\alph{enumii})"
6726 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6730 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6732 msgstr "Включить латиницу"
6734 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6738 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6740 msgstr "Отключить латиницу"
6742 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6743 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6747 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6749 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6750 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6751 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6752 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6753 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6757 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6758 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6759 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6764 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6769 msgid "Section \\arabic{section}"
6770 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6773 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6774 msgid "\\Alph{section}"
6775 msgstr "\\Alph{section}"
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6778 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6779 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6782 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6783 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6796 msgid "BeginPlainFrame"
6797 msgstr "BeginPlainFrame"
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6800 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6801 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6808 msgid "Again frame with label"
6809 msgstr "Снова кадр с меткой"
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6813 msgstr "Конец рамки"
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6816 msgid "________________________________"
6817 msgstr "________________________________"
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6820 msgid "FrameSubtitle"
6821 msgstr "Подзаголовок рамки"
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6835 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6836 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6839 msgid "ColumnsCenterAligned"
6840 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6843 msgid "Columns (center aligned)"
6844 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6847 msgid "ColumnsTopAligned"
6848 msgstr "ColumnsTopAligned"
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6851 msgid "Columns (top aligned)"
6852 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6866 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6867 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6871 msgstr "Печатать поверх"
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6890 msgid "Uncovered on slides"
6891 msgstr "Показывается на слайдах"
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6898 msgid "Only on slides"
6899 msgstr "Только на слайдах"
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6918 msgid "ExampleBlock"
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6923 msgid "Example Block:"
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6933 msgid "Alert Block:"
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6945 msgid "Title (Plain Frame)"
6946 msgstr "Титул (простой слайд)"
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6950 msgid "InstituteMark"
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6955 msgid "Institute mark"
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6960 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6962 msgstr "Длинная цитата"
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6965 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6976 msgid "TitleGraphic"
6977 msgstr "Изображение"
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6991 msgstr "Определение."
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6995 msgstr "Определения"
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6998 msgid "Definitions."
6999 msgstr "Определения."
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
7020 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
7031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7037 msgstr "Разделитель"
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7044 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7046 msgstr "Код программы"
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7051 msgstr "Создать запись"
7053 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7057 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7063 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7064 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7071 msgstr "Вертикальное"
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7076 msgstr "Вертикальное"
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7080 msgid "PresentationMode"
7081 msgstr "&Ориентация:"
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7085 msgid "Presentation"
7086 msgstr "&Ориентация:"
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7089 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7090 #: src/insets/Inset.cpp:97
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7096 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7097 msgid "List of Tables"
7098 msgstr "Список таблиц"
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7107 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7108 msgid "List of Figures"
7109 msgstr "Список рисунков"
7111 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7115 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7117 msgstr "Повествовательный"
7119 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7123 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7124 msgid "ACT \\arabic{act}"
7125 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
7127 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7131 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7132 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7133 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
7135 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7139 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7143 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7147 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7148 msgid "Parenthetical"
7149 msgstr "Вводное слово:"
7151 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7155 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7159 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7163 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7164 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7165 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7166 msgid "Right Address"
7167 msgstr "Адрес справа"
7169 #: lib/layouts/chess.layout:35
7173 #: lib/layouts/chess.layout:42
7178 #: lib/layouts/chess.layout:61
7182 #: lib/layouts/chess.layout:65
7187 #: lib/layouts/chess.layout:71
7188 msgid "SubVariation"
7191 #: lib/layouts/chess.layout:74
7193 msgid "Subvariation:"
7196 #: lib/layouts/chess.layout:80
7197 msgid "SubVariation2"
7198 msgstr "Подвариант2"
7200 #: lib/layouts/chess.layout:83
7202 msgid "Subvariation(2):"
7203 msgstr "Подвариант2"
7205 #: lib/layouts/chess.layout:89
7206 msgid "SubVariation3"
7207 msgstr "Подвариант3"
7209 #: lib/layouts/chess.layout:92
7211 msgid "Subvariation(3):"
7212 msgstr "Подвариант3"
7214 #: lib/layouts/chess.layout:98
7215 msgid "SubVariation4"
7216 msgstr "Подвариант4"
7218 #: lib/layouts/chess.layout:101
7220 msgid "Subvariation(4):"
7221 msgstr "Подвариант4"
7223 #: lib/layouts/chess.layout:107
7224 msgid "SubVariation5"
7225 msgstr "Подвариант5"
7227 #: lib/layouts/chess.layout:110
7229 msgid "Subvariation(5):"
7230 msgstr "Подвариант5"
7232 #: lib/layouts/chess.layout:117
7236 #: lib/layouts/chess.layout:122
7241 #: lib/layouts/chess.layout:127
7243 msgstr "Шахматная доска"
7245 #: lib/layouts/chess.layout:131
7247 msgid "[chessboard]"
7248 msgstr "Шахматная доска"
7250 #: lib/layouts/chess.layout:140
7251 msgid "BoardCentered"
7252 msgstr "BoardCentered"
7254 #: lib/layouts/chess.layout:145
7255 msgid "[centered board]"
7258 #: lib/layouts/chess.layout:155
7262 #: lib/layouts/chess.layout:160
7267 #: lib/layouts/chess.layout:175
7271 #: lib/layouts/chess.layout:180
7276 #: lib/layouts/chess.layout:186
7280 #: lib/layouts/chess.layout:191
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7290 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7291 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7292 msgid "Send To Address"
7293 msgstr "Адрес назначения"
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7298 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7305 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7306 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7311 msgid "Sender Address:"
7312 msgstr "Адрес отправителя:"
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7316 msgid "Return address"
7317 msgstr "Обратный адрес"
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7322 msgid "Backaddress:"
7323 msgstr "Обратный адрес:"
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7327 msgid "Postal comment"
7328 msgstr "PostalComment"
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7332 msgid "Postal Remark:"
7333 msgstr "Postvermerk"
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7347 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7349 msgstr "Ваша ссылка"
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7355 msgstr "Ваша ссылка:"
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7359 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7367 msgstr "Ваша ссылка:"
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7381 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7383 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7390 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7398 msgstr "Левый нижний"
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7402 msgid "Bottom text:"
7403 msgstr "Левый нижний"
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7416 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7422 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7427 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7436 msgstr "Размещение:"
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7440 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7442 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7447 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7459 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7461 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7474 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7476 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7488 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7494 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7501 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7508 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7519 msgid "Post Scriptum:"
7520 msgstr "Post Scriptum:"
7522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7523 msgid "SenderAddress"
7524 msgstr "АдресОтправителя"
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7529 msgstr "Обратный адрес"
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7532 msgid "RetourAdresse"
7533 msgstr "Обратный адрес"
7535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7541 msgstr "Postvermerk"
7543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7554 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7557 msgid "IhrSchreiben"
7558 msgstr "IhrSchreiben"
7560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7562 msgstr "MeinZeichen"
7564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7565 msgid "Unterschrift"
7566 msgstr "Unterschrift"
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7573 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7597 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7643 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7646 msgstr "RunningTitle"
7648 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7650 msgid "Running Title:"
7651 msgstr "RunningTitle"
7653 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7656 msgstr "RunningAuthor"
7658 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7660 msgid "Running Author:"
7661 msgstr "RunningAuthor"
7663 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7667 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7672 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7674 msgid "Web address:"
7675 msgstr "Следующий адрес:"
7677 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7679 msgid "Authors Block"
7682 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7684 msgid "Authors Block:"
7687 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7688 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7691 msgstr "Ключевое слово"
7693 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7695 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7696 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7700 msgstr "Ключевые слова:"
7702 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7705 msgstr "Благодарности"
7707 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7708 msgid "Thanks \\theThanks:"
7711 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7714 msgstr "Выделительный|В"
7716 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7718 msgid "Thanks Reference"
7719 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7721 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7724 msgstr "Благодарности"
7726 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7727 msgid "Internet Addess Ref"
7730 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7732 msgid "Corresponding Author"
7733 msgstr "RunningAuthor"
7735 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7740 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7746 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7751 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7752 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7756 #: lib/layouts/egs.layout:272
7758 msgstr "Заголовок LaTeX"
7760 #: lib/layouts/egs.layout:306
7764 #: lib/layouts/egs.layout:315
7768 #: lib/layouts/egs.layout:350
7772 #: lib/layouts/egs.layout:359
7776 #: lib/layouts/egs.layout:373
7781 #: lib/layouts/egs.layout:383
7783 msgstr "Первый автор"
7785 #: lib/layouts/egs.layout:396
7786 msgid "1st_author_surname:"
7787 msgstr "1st_author_surname:"
7789 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7790 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7794 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7800 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7801 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7803 msgstr "Согласовано"
7805 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7806 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7809 msgstr "Согласовано"
7811 #: lib/layouts/egs.layout:449
7815 #: lib/layouts/egs.layout:462
7816 msgid "reprint_reqs_to:"
7817 msgstr "reprint_reqs_to:"
7819 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7820 msgid "Author Address"
7821 msgstr "АдресАвтора"
7823 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7824 msgid "Author Email"
7825 msgstr "Email автора"
7827 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7828 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7830 msgstr "Электронная почта:"
7832 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7836 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7841 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7844 msgstr "Благодарности"
7846 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7847 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7848 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7850 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7852 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7854 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7855 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7856 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7858 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7859 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7860 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7862 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7863 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7864 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7866 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7867 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7868 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7870 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7871 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7872 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7874 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7875 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7876 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7878 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7879 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7880 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7882 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7883 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7884 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7886 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7887 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7888 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7890 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7891 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7892 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7894 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7895 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7896 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7898 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7899 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7900 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7902 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7903 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7904 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7906 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7907 msgid "Case \\arabic{case}"
7908 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7912 msgid "Titlenotemark"
7913 msgstr "Заметка в подвал"
7915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7917 msgid "Titlenote mark"
7918 msgstr "Заметка в подвал"
7920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7922 msgid "Title footnote"
7923 msgstr "Заметка в подвал"
7925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7927 msgid "Title footnote:"
7928 msgstr "Заметка в подвал"
7930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7938 msgstr "Email автора"
7940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7942 msgid "Author footnote"
7943 msgstr "Заметка в подвал"
7945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7947 msgid "Author footnote:"
7948 msgstr "Информация об авторе"
7950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7952 msgid "CorAuthormark"
7955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7956 msgid "CorAuthor mark"
7959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7961 msgid "Corresponding author"
7962 msgstr "RunningAuthor"
7964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7965 msgid "Corresponding author text:"
7968 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7969 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7971 msgstr "Ключевые слова:"
7973 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7976 msgstr "Перечисление"
7978 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7981 msgstr "Перечисление"
7983 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7985 msgid "BulletedItem"
7988 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7990 msgid "Bulleted Item:"
7993 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7997 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8000 msgstr "Начало резюме"
8002 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8003 msgid "PersonalInfo"
8004 msgstr "PersonalInfo"
8006 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8007 msgid "Personal Info"
8008 msgstr "Персональные данные"
8010 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8012 msgid "MotherTongue"
8013 msgstr "MotherTongue"
8015 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8016 msgid "Mother Tongue:"
8017 msgstr "Родной язык:"
8019 #: lib/layouts/foils.layout:42
8023 #: lib/layouts/foils.layout:61
8024 msgid "ShortFoilhead"
8025 msgstr "ShortFoilhead"
8027 #: lib/layouts/foils.layout:67
8028 msgid "Rotatefoilhead"
8029 msgstr "Rotatefoilhead"
8031 #: lib/layouts/foils.layout:73
8032 msgid "ShortRotatefoilhead"
8033 msgstr "ShortRotatefoilhead"
8035 #: lib/layouts/foils.layout:82
8039 #: lib/layouts/foils.layout:97
8043 #: lib/layouts/foils.layout:101
8047 #: lib/layouts/foils.layout:116
8051 #: lib/layouts/foils.layout:160
8055 #: lib/layouts/foils.layout:168
8060 #: lib/layouts/foils.layout:177
8062 msgstr "Ограничения"
8064 #: lib/layouts/foils.layout:181
8066 msgid "Restriction:"
8067 msgstr "Ограничения"
8069 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8072 msgstr "Левая шапка"
8074 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8077 msgid "Left Header:"
8078 msgstr "Левая шапка"
8080 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8081 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8082 msgid "Right Header"
8083 msgstr "Заголовок справа"
8085 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8088 msgid "Right Header:"
8089 msgstr "Заголовок справа"
8091 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8092 msgid "Right Footer"
8093 msgstr "Подвал справа"
8095 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8097 msgid "Right Footer:"
8098 msgstr "Подвал справа"
8100 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8105 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8110 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8112 msgid "Corollary #."
8115 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8116 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8117 msgid "Proposition #."
8118 msgstr "Предложение #."
8120 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8122 msgid "Definition #."
8123 msgstr "Определение #."
8125 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8130 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8135 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8139 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8144 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8146 msgid "Proposition*"
8147 msgstr "Предложение*"
8149 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8150 msgid "Proposition."
8151 msgstr "Предложение."
8153 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8156 msgstr "Определение*"
8158 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8165 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8174 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8187 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8189 msgstr "Дополнение:"
8191 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8200 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8202 msgstr "Государство:"
8204 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8205 msgid "ReturnAddress"
8206 msgstr "Обратный адрес"
8208 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8209 msgid "ReturnAddress:"
8210 msgstr "ОбратныйАдрес:"
8212 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8213 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8218 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8219 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8222 msgstr "Ваша ссылка"
8224 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8227 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8229 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8233 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8237 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8241 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8245 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8249 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8253 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8257 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8261 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8265 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8269 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8273 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8275 msgstr "Банковский код"
8277 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8279 msgstr "Банковский код:"
8281 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8283 msgstr "Банковский счёт"
8285 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8286 msgid "BankAccount:"
8287 msgstr "Банковский счёт:"
8289 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8290 msgid "PostalComment"
8291 msgstr "PostalComment"
8293 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8295 msgid "PostalComment:"
8296 msgstr "PostalComment"
8298 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8301 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8303 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8384 msgid "AddressRowA:"
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8394 msgid "AddressRowB:"
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8404 msgid "AddressRowC:"
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8414 msgid "AddressRowD:"
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8424 msgid "AddressRowE:"
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8434 msgid "AddressRowF:"
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8439 msgid "TelephoneRowA"
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8444 msgid "TelephoneRowA:"
8447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8449 msgid "TelephoneRowB"
8452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8454 msgid "TelephoneRowB:"
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8459 msgid "TelephoneRowC"
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8464 msgid "TelephoneRowC:"
8467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8469 msgid "TelephoneRowD"
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8474 msgid "TelephoneRowD:"
8477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8479 msgid "TelephoneRowE"
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8484 msgid "TelephoneRowE:"
8487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8489 msgid "TelephoneRowF"
8492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8494 msgid "TelephoneRowF:"
8497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8499 msgid "InternetRowA"
8500 msgstr "InternetRowA"
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8504 msgid "InternetRowA:"
8505 msgstr "InternetRowA:"
8507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8509 msgid "InternetRowB"
8510 msgstr "InternetRowB"
8512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8514 msgid "InternetRowB:"
8515 msgstr "InternetRowB:"
8517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8519 msgid "InternetRowC"
8520 msgstr "InternetRowC"
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8524 msgid "InternetRowC:"
8525 msgstr "InternetRowC:"
8527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8529 msgid "InternetRowD"
8530 msgstr "InternetRowD"
8532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8534 msgid "InternetRowD:"
8535 msgstr "InternetRowD:"
8537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8539 msgid "InternetRowE"
8540 msgstr "InternetRowE"
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8544 msgid "InternetRowE:"
8545 msgstr "InternetRowE:"
8547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8549 msgid "InternetRowF"
8550 msgstr "InternetRowF"
8552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8554 msgid "InternetRowF:"
8555 msgstr "InternetRowF:"
8557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8617 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8619 msgstr "Утверждение #."
8621 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8625 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8627 msgstr "Замечания #."
8629 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8631 msgstr "Доказательство:"
8633 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8637 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8641 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8645 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8649 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8653 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8655 msgstr "Продолжение"
8657 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8658 msgid "(continuing)"
8659 msgstr "(продолжение)"
8661 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8665 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8667 msgstr "TITLE OVER:"
8669 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8673 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8674 msgid "INTERCUT WITH:"
8675 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8677 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8681 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8686 msgid "Classification Codes"
8687 msgstr "Коды классификации"
8689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8691 msgid "Definition \\thedefinition."
8692 msgstr "Определение \\thedefinition."
8694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8699 msgid "Step \\thestep."
8700 msgstr "Шаг \\thestep."
8702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8704 msgid "Example \\theexample."
8705 msgstr "Пример \\theexample."
8707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8709 msgid "Notation \\thenotation."
8710 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8715 msgid "Theorem \\thetheorem."
8716 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8720 msgid "Corollary \\thecorollary."
8721 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8725 msgid "Lemma \\thelemma."
8726 msgstr "Лемма \\thelemma."
8728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8730 msgid "Proposition \\theproposition."
8731 msgstr "Предложение \\theproposition."
8733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8740 msgid "Prop \\theprop."
8741 msgstr "Предл. \\theprop."
8743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8754 msgid "Question \\thequestion."
8755 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8759 msgid "Claim \\theclaim."
8760 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8764 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8765 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8768 msgid "Appendices Section"
8769 msgstr "Раздел приложений"
8771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8772 msgid "--- Appendices ---"
8773 msgstr "--- Приложения ---"
8775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8776 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8777 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8779 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8781 msgstr "Обзор (изменений)"
8783 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8786 msgstr "Тема обсуждения"
8788 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8790 msgstr "Комментарий"
8792 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8797 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8800 msgstr "Утверждение"
8802 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8806 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8807 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8811 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8813 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8814 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8816 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8820 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8822 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8823 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8825 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8830 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8831 msgid "submit to paper:"
8832 msgstr "отослать к документу:"
8834 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8835 msgid "Bibliography (plain)"
8836 msgstr "Библиография (простой)"
8838 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8840 msgid "Bibliography heading"
8841 msgstr "Библиография"
8843 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8847 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8849 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8851 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8856 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8857 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8858 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8860 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8861 msgid "AddressForOffprints"
8862 msgstr "Адрес не для печати"
8864 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8866 msgid "Address for Offprints:"
8867 msgstr "Адрес не для печати"
8869 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8870 msgid "RunningTitle"
8871 msgstr "RunningTitle"
8873 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8874 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8876 msgid "Running title:"
8877 msgstr "RunningTitle"
8879 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8880 msgid "RunningAuthor"
8881 msgstr "RunningAuthor"
8883 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8885 msgid "Running author:"
8886 msgstr "RunningAuthor"
8888 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8893 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8894 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8899 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8900 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8905 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8906 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8911 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8913 msgid "Post Scriptum"
8914 msgstr "Post Scriptum:"
8916 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8917 msgid "EndOfMessage"
8920 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8925 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8926 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8927 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8928 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8929 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8930 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8933 msgstr "с заголовками"
8935 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8940 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8945 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8950 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8955 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8960 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8961 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8966 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8967 msgid "EndOfMessage."
8970 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8975 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8980 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8981 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8982 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8984 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8985 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8989 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8990 msgid "Running LaTeX Title"
8993 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8995 msgstr "Заголовок содержания"
8997 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8999 msgstr "Заголовок содержания:"
9001 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
9002 msgid "Author Running"
9005 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
9007 msgid "Author Running:"
9008 msgstr "Author_Running"
9010 # TOC - Table of Contents
9012 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
9017 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
9022 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
9024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
9025 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9029 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
9030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9032 msgstr "Утверждение."
9034 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
9035 msgid "Conjecture #."
9036 msgstr "Гипотеза #."
9038 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
9042 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
9044 msgstr "Упражнение #."
9046 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
9050 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
9051 #: lib/layouts/svjour.inc:389
9055 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
9059 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
9061 msgstr "Свойство #."
9063 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
9067 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
9069 msgstr "Замечание #."
9071 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
9072 #: lib/layouts/svjour.inc:431
9076 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
9077 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9082 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9083 msgid "Chapterprecis"
9084 msgstr "Chapterprecis"
9086 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9090 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9095 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9097 msgstr "НазваниеПоэмы"
9099 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9101 msgstr "НазваниеПоэмы*"
9103 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9107 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9111 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9115 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9118 msgstr "ЭлементСписка"
9120 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9122 msgstr "Элемент Списка:"
9124 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9129 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9131 msgid "Double Item:"
9134 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9139 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9144 #: lib/layouts/paper.layout:147
9146 msgstr "Подзаголовок"
9148 #: lib/layouts/paper.layout:159
9152 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9153 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9157 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9161 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9166 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9170 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9175 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9180 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9182 msgid "Empty slide:"
9185 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9186 msgid "\\arabic{section}"
9187 msgstr "\\arabic{section}"
9189 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9191 msgid "ItemizeType1"
9192 msgstr "Перечисление"
9194 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9196 msgid "EnumerateType1"
9199 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9200 msgid "List of Algorithms"
9201 msgstr "Список алгоритмов"
9203 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9204 msgid "\\thechapter"
9205 msgstr "\\thechapter"
9207 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9212 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9217 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9220 msgstr "Благодарности"
9222 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9224 msgid "Ingredients:"
9225 msgstr "Благодарности"
9227 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9231 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9233 msgid "AltAffiliation"
9234 msgstr "Affiliation"
9236 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9238 msgstr "Благодарности:"
9240 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9242 msgid "Electronic Address:"
9243 msgstr "Обратный адрес"
9245 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9247 msgid "acknowledgments"
9248 msgstr "Благодарности"
9250 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9252 msgid "PACS number:"
9253 msgstr "Номер страницы"
9255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9256 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9257 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9277 msgstr "Размещение:"
9279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9281 msgstr "Specialmail"
9283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9285 msgid "Specialmail:"
9286 msgstr "Specialmail:"
9288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9302 msgid "Your letter of:"
9303 msgstr "Ваше письмо от:"
9305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9315 msgid "Customer no.:"
9318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9323 msgid "Invoice no.:"
9326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9328 msgstr "СледующийАдрес"
9330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9331 msgid "Next Address:"
9332 msgstr "Следующий адрес:"
9334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9335 msgid "Sender Name:"
9336 msgstr "Имя отправителя"
9338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9339 msgid "Sender Phone:"
9340 msgstr "Телефон отправителя:"
9342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9344 msgstr "Факс отправителя:"
9346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9347 msgid "Sender E-Mail:"
9348 msgstr "E-mail отправителя:"
9350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9352 msgstr "URL отправителя:"
9354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9367 msgid "End of letter"
9368 msgstr "Конец письма"
9370 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9371 msgid "LandscapeSlide"
9372 msgstr "LandscapeSlide"
9374 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9375 msgid "Landscape Slide:"
9376 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9378 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9379 msgid "PortraitSlide"
9380 msgstr "Слайд портрет"
9382 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9383 msgid "Portrait Slide:"
9384 msgstr "Портретный слайд:"
9386 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9390 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9394 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9395 msgid "SlideHeading"
9396 msgstr "Заголовок слайда"
9398 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9399 msgid "SlideSubHeading"
9400 msgstr "Подзаголовок слайда"
9402 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9403 msgid "ListOfSlides"
9404 msgstr "Перечень слайдов"
9406 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9407 msgid "[List Of Slides]"
9408 msgstr "[Список слайдов]"
9410 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9411 msgid "SlideContents"
9412 msgstr "Содержимое слайда"
9414 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9415 msgid "[Slide Contents]"
9416 msgstr "[Содержимое слайда]"
9418 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9419 msgid "ProgressContents"
9420 msgstr "ProgressContents"
9422 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9423 msgid "[Progress Contents]"
9424 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9426 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9429 msgstr "Предположение*"
9431 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9437 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9441 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9442 msgid "Subjectclass"
9443 msgstr "Subjectclass"
9445 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9446 msgid "AMS subject classifications:"
9447 msgstr "AMS классификации темы:"
9449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9451 msgstr "Конференция"
9453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9455 msgstr "Конференция:"
9457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9459 msgid "CopyrightYear"
9460 msgstr "КопирайтГод"
9462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9464 msgid "Copyright year:"
9465 msgstr "Авторское право"
9467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9469 msgid "Copyrightdata"
9470 msgstr "Авторское право"
9472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9474 msgid "Copyright data:"
9475 msgstr "Авторское право"
9477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9487 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9489 msgstr "Тема обсуждения"
9491 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9495 #: lib/layouts/slides.layout:105
9500 #: lib/layouts/slides.layout:127
9504 #: lib/layouts/slides.layout:142
9506 msgid "New Overlay:"
9509 #: lib/layouts/slides.layout:182
9512 msgstr "Создать запись"
9514 #: lib/layouts/slides.layout:207
9515 msgid "InvisibleText"
9516 msgstr "Невидимый текст"
9518 #: lib/layouts/slides.layout:214
9520 msgid "<Invisible Text Follows>"
9521 msgstr "Невидимый текст"
9523 #: lib/layouts/slides.layout:231
9525 msgstr "Видимый текст"
9527 #: lib/layouts/slides.layout:238
9529 msgid "<Visible Text Follows>"
9530 msgstr "Видимый текст"
9532 #: lib/layouts/spie.layout:55
9534 msgstr "Информация об авторе"
9536 #: lib/layouts/spie.layout:67
9539 msgstr "Информация об авторе"
9541 #: lib/layouts/spie.layout:80
9545 #: lib/layouts/spie.layout:95
9546 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9547 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9549 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9552 msgstr "Subjectclass"
9554 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9557 msgstr "НазваниеПоэмы"
9559 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9561 msgid "Front Matter"
9564 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9566 msgid "--- Front Matter ---"
9569 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9572 msgstr "Задняя обложка"
9574 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9575 msgid "--- Main Matter ---"
9576 msgstr "--- Основной материал ---"
9578 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9581 msgstr "Задняя обложка"
9583 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9585 msgid "--- Back Matter ---"
9586 msgstr "Задняя обложка"
9588 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9593 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9596 msgstr "Размещение:"
9598 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9601 msgstr "Доказательство"
9603 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9604 msgid "Proof(smartQED)"
9605 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9607 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9608 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9609 msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
9611 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9616 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9618 msgid "Institute and e-mail: "
9621 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9623 msgstr "МиниСодержание"
9625 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9626 msgid "TOC depth (provide a number):"
9627 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9629 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9631 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9632 msgstr "Список цитат"
9634 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9635 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9636 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9637 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9638 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9641 msgstr "Благодарности"
9643 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9645 msgid "List of Contributors"
9646 msgstr "Список таблиц"
9648 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9653 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9661 msgstr "Заметка на полях"
9663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9666 msgstr "заметка на полях"
9668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9671 msgstr "примечание на полях"
9673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9694 msgstr "Ширина метки"
9696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9699 msgstr "примечание на полях"
9701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9703 msgid "MarginFigure"
9706 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9711 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9713 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9714 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9729 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9734 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9736 msgstr "Выделительный"
9738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9741 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9746 msgid "Citation-number"
9747 msgstr "Ссылка на источник"
9749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9771 msgid "Issue-number"
9774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9777 msgstr "День выпуска"
9779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9780 msgid "Issue-months"
9781 msgstr "Месяцы выпуска"
9783 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9784 msgid "Subsubparagraph"
9785 msgstr "Подподабзац"
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9793 msgid "-- Header --"
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9798 msgid "Special-section"
9799 msgstr "&Выделение:"
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9803 msgid "Special-section:"
9804 msgstr "&Выделение:"
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9813 msgid "AGU-journal:"
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9818 msgid "Citation-number:"
9819 msgstr "Ссылка на источник"
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9838 msgstr "AGU-выпуск:"
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9843 msgstr "Авторское право"
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9848 msgstr "Запись в предметном указателе"
9850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9852 msgid "Index-terms..."
9853 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9858 msgstr "Запись в предметном указателе"
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9863 msgstr "Запись в предметном указателе"
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9877 msgid "Supplementary"
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9881 msgid "Supplementary..."
9882 msgstr "Дополнение..."
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9890 msgid "Sup-mat-note:"
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9896 msgstr "По середине"
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9901 msgstr "Также цитировать как:"
9903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9933 msgid "Published-online:"
9934 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9938 msgstr "Ссылка на источник"
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9943 msgstr "Ссылка на источник"
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9947 msgid "Posting-order"
9948 msgstr "Порядок отправки"
9950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9952 msgid "Posting-order:"
9953 msgstr "Порядок отправки:"
9955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9958 msgstr "AGU-страницы"
9960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9963 msgstr "Нечётные страницы:"
9965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9978 msgstr "Изображение"
9980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9983 msgstr "Изображение"
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9998 msgstr "Базы &данных"
10000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10003 msgstr "Базы &данных"
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10030 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10037 msgstr "От&клонить"
10039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10064 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10065 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10069 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10073 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10078 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10083 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10088 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10090 msgstr "АдресАвтора"
10092 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10094 msgid "Author Address:"
10095 msgstr "АдресАвтора"
10097 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10099 msgid "SlugComment"
10100 msgstr "SlugComment"
10102 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10104 msgid "Slug Comment:"
10105 msgstr "Комментарий"
10107 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10111 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10115 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10116 msgid "Table Caption"
10117 msgstr "Название_Таблицы"
10119 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
10121 msgid "TableCaption"
10122 msgstr "Название_Таблицы"
10124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10125 msgid "Current Address"
10126 msgstr "Текущий адрес"
10128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10130 msgid "Current address:"
10131 msgstr "Текущий адрес"
10133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10134 msgid "E-mail address:"
10135 msgstr "Адрес электронной почты:"
10137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10138 msgid "Key words and phrases:"
10139 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
10141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10143 msgstr "Посвящающий"
10145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
10146 msgid "Dedication:"
10147 msgstr "Посвящение"
10149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10151 msgstr "Переводчик"
10153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10154 msgid "Translator:"
10155 msgstr "Переводчик:"
10157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10159 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10160 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10170 msgstr "Клавиатура"
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10179 msgstr "МенюИнтерфейса"
10181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10182 msgid "GuiMenuItem"
10185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10193 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10197 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10198 msgid "Subparagraph*"
10201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10202 msgid "Authorgroup"
10203 msgstr "Группа авторов"
10205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10206 msgid "RevisionHistory"
10207 msgstr "История версий"
10209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10210 msgid "Revision History"
10211 msgstr "История версий"
10213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10218 msgid "RevisionRemark"
10219 msgstr "Заметки по версии"
10221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10225 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10226 #: lib/layouts/sweave.module:48
10230 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10231 msgid "\\arabic{chapter}"
10232 msgstr "\\arabic{chapter}"
10234 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10235 msgid "\\Alph{chapter}"
10236 msgstr "\\Alph{chapter}"
10238 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10239 msgid "\\arabic{footnote}"
10240 msgstr "\\arabic{footnote}"
10242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10243 msgid "\\Roman{section}."
10244 msgstr "\\Roman{section}."
10246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10247 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10248 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10251 msgid "\\Alph{subsection}."
10252 msgstr "\\Alph{subsection}."
10254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10255 msgid "\\arabic{subsection}."
10256 msgstr "\\arabic{subsection}."
10258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10259 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10260 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10263 msgid "\\alph{subsubsection}."
10264 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10267 msgid "\\alph{paragraph}."
10268 msgstr "\\alph{paragraph}."
10270 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10274 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10278 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10282 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10286 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10288 msgstr "ДопРаздел*"
10290 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10294 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10298 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10300 msgstr "Посвящение"
10302 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10304 msgstr "Шапка заглавия"
10306 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10307 msgid "Uppertitleback"
10308 msgstr "Uppertitleback"
10310 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10311 msgid "Lowertitleback"
10312 msgstr "Lowertitleback"
10314 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10316 msgstr "Дополнительный заголовок"
10318 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10319 msgid "Captionabove"
10320 msgstr "ПодписьСверху"
10322 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10323 msgid "Captionbelow"
10324 msgstr "ПодписьСнизу"
10326 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10330 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10332 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10334 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10338 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10343 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10347 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10352 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10357 msgid "\\Roman{part}"
10358 msgstr "\\Roman{part}"
10360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10362 msgid "Part \\Roman{part}"
10363 msgstr "\\Roman{part}"
10365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10378 msgid "Paragraph ##"
10381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10382 msgid "\\arabic{enumi}."
10383 msgstr "\\arabic{enumi}."
10385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10386 msgid "\\roman{enumiii}."
10387 msgstr "\\roman{enumiii}."
10389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10390 msgid "\\Alph{enumiv}."
10391 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10395 msgid "Equation ##"
10398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10400 msgid "Footnote ##"
10401 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10405 msgstr "примечание на полях"
10407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10417 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10428 msgstr "Ключевое слово"
10430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10436 msgstr "Предварительный просмотр"
10438 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10440 msgid "--Separator--"
10441 msgstr "Разделение абзацев"
10443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10445 msgid "--- Separate Environment ---"
10446 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10448 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10450 msgid "Part \\thepart"
10453 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10455 msgid "Chapter \\thechapter"
10456 msgstr "Глава \\thechapter"
10458 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10460 msgid "Appendix \\thechapter"
10461 msgstr "Приложение \\thechapter"
10463 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10465 msgstr "Заметка в шапке"
10467 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10469 msgid "Headnote (optional):"
10470 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10472 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10474 msgid "Corr Author:"
10475 msgstr "TOC_Author"
10477 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10479 msgstr "Отдельные оттиски"
10481 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10484 msgstr "Отдельные оттиски"
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10488 msgid "Fact \\thefact."
10489 msgstr "Факт \\thetheorem."
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10493 msgid "Problem \\theproblem."
10494 msgstr "Задача \\thetheorem."
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10498 msgid "Exercise \\theexercise."
10499 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10502 msgid "Corollary \\thetheorem."
10503 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10506 msgid "Lemma \\thetheorem."
10507 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10510 msgid "Proposition \\thetheorem."
10511 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10514 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10515 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10518 msgid "Fact \\thetheorem."
10519 msgstr "Факт \\thetheorem."
10521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10522 msgid "Definition \\thetheorem."
10523 msgstr "Определение \\thetheorem."
10525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10526 msgid "Example \\thetheorem."
10527 msgstr "Пример \\thetheorem."
10529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10530 msgid "Problem \\thetheorem."
10531 msgstr "Задача \\thetheorem."
10533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10534 msgid "Exercise \\thetheorem."
10535 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10538 msgid "Remark \\thetheorem."
10539 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10542 msgid "Claim \\thetheorem."
10543 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10555 msgstr "Упражнение*"
10557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10559 msgstr "Замечание*"
10561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10563 msgstr "Утверждение*"
10565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10566 msgid "Conjecture."
10567 msgstr "Предположение."
10569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10579 msgstr "Упражнение."
10581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10583 msgstr "Замечание."
10585 #: lib/layouts/braille.module:2
10588 msgstr "Брайлевская печать"
10590 #: lib/layouts/braille.module:6
10593 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10596 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10599 #: lib/layouts/braille.module:22
10601 msgid "Braille (default)"
10602 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10604 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10607 msgstr "Доступные:"
10609 #: lib/layouts/braille.module:45
10611 msgid "Braille (textsize)"
10612 msgstr "Braille (textsize)"
10614 #: lib/layouts/braille.module:68
10616 msgid "Braille (dots on)"
10617 msgstr "Braille (dots on)"
10619 #: lib/layouts/braille.module:83
10621 msgid "Braille_dots_on"
10622 msgstr "Braille_dots_on"
10624 #: lib/layouts/braille.module:92
10626 msgid "Braille (dots off)"
10627 msgstr "Braille (dots off)"
10629 #: lib/layouts/braille.module:107
10631 msgid "Braille_dots_off"
10632 msgstr "Braille_dots_off"
10634 #: lib/layouts/braille.module:116
10636 msgid "Braille (mirror on)"
10637 msgstr "Braille (mirror on)"
10639 #: lib/layouts/braille.module:131
10641 msgid "Braille_mirror_on"
10642 msgstr "Braille_mirror_on"
10644 #: lib/layouts/braille.module:140
10646 msgid "Braille (mirror off)"
10647 msgstr "Braille (mirror off)"
10649 #: lib/layouts/braille.module:155
10651 msgid "Braille_mirror_off"
10652 msgstr "Braille_mirror_off"
10654 #: lib/layouts/braille.module:163
10657 msgstr "параллельно"
10659 #: lib/layouts/braille.module:167
10661 msgid "Braille box"
10662 msgstr "параллельно"
10664 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10665 msgid "Custom Header/Footerlines"
10668 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10670 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10671 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10672 "Page Layout to 'fancy'!"
10675 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10677 msgid "Center Header"
10678 msgstr "Левая шапка"
10680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10682 msgid "Center Header:"
10683 msgstr "Левая шапка"
10685 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10687 msgid "Left Footer"
10688 msgstr "Подвал справа"
10690 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10692 msgid "Left Footer:"
10693 msgstr "Последний подвал:"
10695 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10697 msgid "Center Footer"
10698 msgstr "Подвал справа"
10700 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10702 msgid "Center Footer:"
10705 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10707 msgstr "Примечение"
10709 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10712 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10713 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10715 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10716 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10718 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10720 msgstr "примечение"
10722 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10723 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10726 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10728 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10729 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10730 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10733 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10735 msgid "Enumerate-Resume"
10738 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10739 msgid "Number Equations by Section"
10740 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10742 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10744 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10745 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10747 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10748 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10750 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10752 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10753 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
10755 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10756 msgid "Number Figures by Section"
10757 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10759 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10761 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10762 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10764 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10765 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10767 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10771 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10773 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10774 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10775 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10778 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10783 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10785 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10786 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10787 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10788 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10789 "may provide more bugfixes in future versions."
10792 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10793 msgid "Foot to End"
10794 msgstr "Сноски в примечания"
10796 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10799 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10800 "code where you want the endnotes to appear."
10802 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10803 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10805 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10807 msgstr "Висящие абзацы"
10809 #: lib/layouts/hanging.module:6
10811 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10812 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10815 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10816 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10818 #: lib/layouts/initials.module:2
10822 #: lib/layouts/initials.module:6
10824 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10825 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10828 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10833 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10837 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10839 msgid "LilyPond Book"
10842 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10844 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10845 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10848 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10849 #: lib/external_templates:251
10853 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10854 msgid "Linguistics"
10855 msgstr "Лингвистика"
10857 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10859 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10860 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10863 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10864 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10865 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10867 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10868 msgid "Numbered Example (multiline)"
10869 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10871 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10875 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10876 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10877 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10879 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10883 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10887 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10888 msgid "Subexample:"
10889 msgstr "СубПример:"
10891 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10893 msgstr "Толкование"
10895 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10899 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10904 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10908 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10913 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10917 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10922 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10926 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10931 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10933 msgid "List of Tableaux"
10934 msgstr "Список таблиц"
10936 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10937 msgid "Logical Markup"
10938 msgstr "Логическая разметка"
10940 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10942 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10945 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
10948 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10952 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10956 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10960 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10969 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10973 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10974 msgid "Minimalistic"
10975 msgstr "Минималистичный"
10977 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10978 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10980 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10982 #: lib/layouts/noweb.module:2
10987 #: lib/layouts/noweb.module:5
10988 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10991 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10996 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10997 #: lib/configure.py:541
11001 #: lib/layouts/sweave.module:6
11003 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11004 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
11007 #: lib/layouts/sweave.module:28
11011 #: lib/layouts/sweave.module:52
11013 msgid "Sweave Options"
11014 msgstr "Параметры LaTeX"
11016 #: lib/layouts/sweave.module:53
11017 msgid "Sweave opts"
11020 #: lib/layouts/sweave.module:74
11022 msgid "S/R expression"
11023 msgstr "&Регулярное выражение"
11025 #: lib/layouts/sweave.module:75
11030 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
11031 msgid "Sweave Input File"
11034 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11035 msgid "Number Tables by Section"
11036 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
11038 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11040 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11041 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11043 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11044 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11047 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11048 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11052 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11053 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11054 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11055 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11056 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11057 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11058 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11059 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11061 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
11062 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
11063 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
11064 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
11065 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
11066 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11067 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11070 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11071 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11075 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11076 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11077 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11078 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11079 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11080 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11081 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11083 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11084 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11085 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
11086 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
11087 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
11088 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
11089 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11092 msgid "Criterion \\thecriterion."
11093 msgstr "Критерий \\thecriterion."
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11106 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11107 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11115 msgid "Axiom \\theaxiom."
11116 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11129 msgid "Condition \\thecondition."
11130 msgstr "Условие \\thecondition."
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11143 msgid "Note \\thenote."
11144 msgstr "Замечание \\thetheorem."
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11159 msgstr "Примечание*"
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11164 msgstr "Примечание."
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11167 msgid "Summary \\thesummary."
11168 msgstr "Обобщение \\thesummary."
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11181 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11182 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11186 msgid "Acknowledgement*"
11187 msgstr "Благодарность*"
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11190 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11191 msgstr "Заключение \\theconclusion."
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11195 msgid "Conclusion*"
11196 msgstr "Заключение*"
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11200 msgid "Conclusion."
11201 msgstr "Заключение."
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11217 msgid "Assumption \\theassumption."
11218 msgstr "Допущение \\theassumption."
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11222 msgid "Assumption*"
11223 msgstr "Допущение*"
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11227 msgid "Assumption."
11228 msgstr "Допущение."
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11231 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11232 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11237 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11238 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11239 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11240 "in both numbered and non-numbered forms."
11242 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11243 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11244 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
11245 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11248 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11249 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11250 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11256 msgid "Criterion \\thetheorem."
11257 msgstr "Критерий \\thetheorem."
11259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11260 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11261 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11264 msgid "Axiom \\thetheorem."
11265 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11268 msgid "Condition \\thetheorem."
11269 msgstr "Условие \\thetheorem."
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11272 msgid "Note \\thetheorem."
11273 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11276 msgid "Notation \\thetheorem."
11277 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11280 msgid "Summary \\thetheorem."
11281 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11284 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11285 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11288 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11289 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11292 msgid "Assumption \\thetheorem."
11293 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11297 msgid "Question \\thetheorem."
11298 msgstr "Определение \\thetheorem."
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11310 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11311 msgid "Theorems (AMS)"
11312 msgstr "Теоремы (AMS)"
11314 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11316 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11317 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11318 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11319 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11321 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11322 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11323 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11324 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11326 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11327 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11328 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11330 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11332 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11333 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11334 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11335 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11336 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11337 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11338 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11340 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11341 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11342 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11343 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11344 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11345 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11348 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11349 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11351 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11353 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11354 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11355 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11356 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11357 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11359 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11360 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11361 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11362 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11363 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11365 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11366 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11367 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11369 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11371 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11372 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11373 "chapter environment."
11375 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11376 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11377 "окружение \"глава\"."
11379 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11381 msgid "Named Theorems"
11384 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11386 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11387 "'Short Title' inset."
11390 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11392 msgid "Named Theorem"
11395 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11397 msgid "Named Theorem."
11400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11401 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11402 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11406 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11407 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11408 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11409 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11410 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11412 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11413 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11414 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11415 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11416 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11418 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11419 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11420 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11422 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11424 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11427 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11428 "каждого раздела)."
11430 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11431 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11432 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11434 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11436 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11437 "using the extended AMS machinery."
11439 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11440 "использованием расширенных возможностей AMS."
11442 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11444 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11445 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11446 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11448 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11449 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11450 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11453 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11454 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11456 msgstr "Игнорировать"
11458 #: lib/languages:79
11462 #: lib/languages:86
11466 #: lib/languages:94
11467 msgid "English (USA)"
11468 msgstr "Английский (USA)"
11470 #: lib/languages:113
11471 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11472 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11474 #: lib/languages:122
11475 msgid "Arabic (Arabi)"
11476 msgstr "Арабский (Аравия)"
11478 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11482 #: lib/languages:138
11483 msgid "German (Austria, old spelling)"
11484 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11486 #: lib/languages:145
11487 msgid "German (Austria)"
11488 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11490 #: lib/languages:152
11492 msgstr "Индонезийский"
11494 #: lib/languages:160
11498 #: lib/languages:168
11502 #: lib/languages:176
11504 msgstr "Белорусский"
11506 #: lib/languages:183
11507 msgid "Portuguese (Brazil)"
11508 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11510 #: lib/languages:191
11512 msgstr "Бретонский"
11514 #: lib/languages:199
11515 msgid "English (UK)"
11516 msgstr "Английский (UK)"
11518 #: lib/languages:208
11520 msgstr "Болгарский"
11522 #: lib/languages:217
11523 msgid "English (Canada)"
11524 msgstr "Английский (Канада)"
11526 #: lib/languages:227
11527 msgid "French (Canada)"
11528 msgstr "Французский (Канада)"
11530 #: lib/languages:236
11532 msgstr "Каталонский"
11534 #: lib/languages:246
11535 msgid "Chinese (simplified)"
11536 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11538 #: lib/languages:253
11539 msgid "Chinese (traditional)"
11540 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11542 #: lib/languages:266
11544 msgstr "Хорватский"
11546 #: lib/languages:274
11550 #: lib/languages:282
11554 #: lib/languages:297
11556 msgstr "Голландский"
11558 #: lib/languages:306
11560 msgstr "Английский"
11562 #: lib/languages:315
11566 #: lib/languages:323
11570 #: lib/languages:334
11574 #: lib/languages:347
11578 #: lib/languages:356
11580 msgstr "Французский"
11582 #: lib/languages:370
11584 msgstr "Галисийский"
11586 #: lib/languages:379
11587 msgid "German (old spelling)"
11588 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11590 #: lib/languages:389
11594 #: lib/languages:400
11596 msgid "German (Switzerland)"
11597 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11599 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11604 #: lib/languages:418
11605 msgid "Greek (polytonic)"
11606 msgstr "Греческий (политонический)"
11608 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11612 #: lib/languages:456
11614 msgstr "Исландский"
11616 #: lib/languages:465
11617 msgid "Interlingua"
11618 msgstr "Интерлингва"
11620 #: lib/languages:473
11622 msgstr "Ирландский"
11624 #: lib/languages:481
11626 msgstr "Итальянский"
11628 #: lib/languages:492
11632 #: lib/languages:501
11633 msgid "Japanese (CJK)"
11634 msgstr "Японский (CJK)"
11636 #: lib/languages:507
11640 #: lib/languages:515
11644 #: lib/languages:536
11648 #: lib/languages:546
11652 #: lib/languages:557
11656 #: lib/languages:566
11657 msgid "Lower Sorbian"
11658 msgstr "Нижнесорбский"
11660 #: lib/languages:574
11662 msgstr "Венгерский"
11664 #: lib/languages:591
11666 msgstr "Монгольский"
11668 #: lib/languages:599
11669 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11672 #: lib/languages:607
11673 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11676 #: lib/languages:632
11680 #: lib/languages:640
11682 msgstr "Португальский"
11684 #: lib/languages:648
11688 #: lib/languages:656
11692 #: lib/languages:664
11694 msgstr "Северное Саами"
11696 #: lib/languages:679
11698 msgstr "Шотландский"
11700 #: lib/languages:687
11704 #: lib/languages:695
11705 msgid "Serbian (Latin)"
11706 msgstr "Сербский (латиница)"
11708 #: lib/languages:704
11712 #: lib/languages:712
11714 msgstr "Словенский"
11716 #: lib/languages:720
11720 #: lib/languages:732
11721 msgid "Spanish (Mexico)"
11722 msgstr "Испанский (Мексика)"
11724 #: lib/languages:743
11728 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11732 #: lib/languages:783
11736 #: lib/languages:793
11740 #: lib/languages:802
11742 msgstr "Украинский"
11744 #: lib/languages:810
11745 msgid "Upper Sorbian"
11746 msgstr "Верхнесорбский"
11748 #: lib/languages:828
11750 msgstr "Вьетнамский"
11752 #: lib/languages:837
11754 msgstr "Валлийский"
11756 #: lib/encodings:14
11757 msgid "Unicode (utf8)"
11758 msgstr "Юникод (utf8)"
11760 #: lib/encodings:19
11761 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11762 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11764 #: lib/encodings:23
11765 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11766 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11768 #: lib/encodings:26
11769 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11770 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11772 #: lib/encodings:29
11773 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11774 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11776 #: lib/encodings:32
11777 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11778 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11780 #: lib/encodings:35
11781 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11782 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11784 #: lib/encodings:38
11785 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11786 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11788 #: lib/encodings:42
11789 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11790 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11792 #: lib/encodings:45
11793 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11794 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11796 #: lib/encodings:48
11797 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11798 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11800 #: lib/encodings:51
11801 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11802 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11804 #: lib/encodings:55
11805 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11806 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11808 #: lib/encodings:58
11809 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11810 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11812 #: lib/encodings:61
11813 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11814 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11816 #: lib/encodings:64
11818 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11819 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11821 #: lib/encodings:67
11822 msgid "DOS (CP 437)"
11823 msgstr "DOS (CP 437)"
11825 #: lib/encodings:71
11826 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11827 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11829 #: lib/encodings:74
11830 msgid "Western European (CP 850)"
11831 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11833 #: lib/encodings:77
11834 msgid "Central European (CP 852)"
11835 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11837 #: lib/encodings:80
11838 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11839 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11841 #: lib/encodings:83
11842 msgid "Western European (CP 858)"
11843 msgstr "Western European (CP 858)"
11845 #: lib/encodings:86
11846 msgid "Hebrew (CP 862)"
11847 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11849 #: lib/encodings:89
11850 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11851 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11853 #: lib/encodings:92
11854 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11855 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11857 #: lib/encodings:95
11858 msgid "Central European (CP 1250)"
11859 msgstr "Central European (CP 1250)"
11861 #: lib/encodings:98
11862 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11863 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11865 #: lib/encodings:102
11866 msgid "Western European (CP 1252)"
11867 msgstr "Western European (CP 1252)"
11869 #: lib/encodings:105
11870 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11871 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11873 #: lib/encodings:109
11874 msgid "Arabic (CP 1256)"
11875 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11877 #: lib/encodings:112
11878 msgid "Baltic (CP 1257)"
11879 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11881 #: lib/encodings:115
11882 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11883 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11885 #: lib/encodings:118
11886 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11887 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11889 #: lib/encodings:121
11890 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11891 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11893 #: lib/encodings:124
11894 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11895 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11897 #: lib/encodings:149
11898 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11899 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11901 #: lib/encodings:153
11902 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11903 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11905 #: lib/encodings:157
11906 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11907 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11909 #: lib/encodings:161
11910 msgid "Korean (EUC-KR)"
11911 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11913 #: lib/encodings:165
11914 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11915 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11917 #: lib/encodings:169
11918 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11919 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11921 #: lib/encodings:173
11922 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11923 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11925 #: lib/encodings:180
11926 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11927 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11929 #: lib/encodings:182
11930 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11931 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11933 #: lib/encodings:184
11934 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11935 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11937 #: lib/encodings:191
11938 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11939 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11941 #: lib/encodings:196
11942 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11943 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11945 #: lib/encodings:200
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11951 msgid "Array Environment|y"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11955 msgid "Cases Environment|C"
11956 msgstr "Блок вариантов|в"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11959 msgid "Aligned Environment|l"
11960 msgstr "Окружение align|l"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11963 msgid "AlignedAt Environment|v"
11964 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11967 msgid "Gathered Environment|h"
11968 msgstr "Окружение Gathered"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11971 msgid "Split Environment|S"
11972 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11975 msgid "Delimiters...|r"
11976 msgstr "Разделители...|Р"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11979 msgid "Matrix...|x"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11987 msgid "AMS align Environment|a"
11988 msgstr "Окружение AMS align|A"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11991 msgid "AMS alignat Environment|t"
11992 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11995 msgid "AMS flalign Environment|f"
11996 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11999 msgid "AMS gather Environment|g"
12000 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
12003 msgid "AMS multline Environment|m"
12004 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
12007 msgid "Inline Formula|I"
12008 msgstr "Внутристрочная формула|с"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
12011 msgid "Displayed Formula|D"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
12016 msgid "Eqnarray Environment|E"
12017 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12020 msgid "AMS Environment|A"
12021 msgstr "Окружение AMS|A"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12024 msgid "Number Whole Formula|N"
12025 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12028 msgid "Number This Line|u"
12029 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12032 msgid "Equation Label|L"
12033 msgstr "Метка выражения|в"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12036 msgid "Copy as Reference|R"
12037 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12040 msgid "Split Cell|C"
12041 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12049 msgid "Add Line Above|o"
12050 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12053 msgid "Add Line Below|B"
12054 msgstr "Добавить строку снизу"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12058 msgid "Delete Line Above|v"
12059 msgstr "Удалить строку сверху"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12063 msgid "Delete Line Below|w"
12064 msgstr "Удалить строку снизу"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12067 msgid "Add Line to Left"
12068 msgstr "Добавить строку слева|л"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12071 msgid "Add Line to Right"
12072 msgstr "Добавить строку справа|п"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12075 msgid "Delete Line to Left"
12076 msgstr "Удалить строку слева"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12079 msgid "Delete Line to Right"
12080 msgstr "Удалить строку справа"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12083 msgid "Show Math Toolbar"
12084 msgstr "Показать панель математики"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12087 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12088 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12091 msgid "Show Table Toolbar"
12092 msgstr "Показать панель таблиц"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12096 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12097 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12100 msgid "Next Cross-Reference|N"
12101 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12104 msgid "Go to Label|G"
12105 msgstr "Перейти к метке|м"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12108 msgid "<Reference>|R"
12109 msgstr "<Ссылка>|ы"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12112 msgid "(<Reference>)|e"
12113 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12117 msgstr "<Страница>|р"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12120 msgid "On Page <Page>|O"
12121 msgstr "На странице <стр.>|с"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12124 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12125 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12128 msgid "Formatted Reference|t"
12129 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12133 msgid "Textual Reference|x"
12134 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
12149 msgid "Settings...|S"
12150 msgstr "Настройки...|Н"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12157 msgid "Copy as Reference|C"
12158 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12161 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12162 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12165 msgid "Open Inset|O"
12166 msgstr "Открыть вклейку|О"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12169 msgid "Close Inset|C"
12170 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12174 msgid "Dissolve Inset|D"
12175 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12178 msgid "Show Label|L"
12179 msgstr "Показать метку|м"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12182 msgid "Frameless|l"
12183 msgstr "Без рамки|Б"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12186 msgid "Simple Frame|F"
12187 msgstr "Простая рамка|р"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12190 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12191 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12194 msgid "Oval, Thin|a"
12195 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12198 msgid "Oval, Thick|v"
12199 msgstr "Овальная, толстая|т"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12202 msgid "Drop Shadow|w"
12203 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12206 msgid "Shaded Background|B"
12207 msgstr "Затенённый фон|З"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12210 msgid "Double Frame|u"
12211 msgstr "Двойная рамка|Д"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12215 msgstr "Заметка LyX"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12219 msgstr "Комментарий|К"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12223 msgid "Greyed Out|G"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12227 msgid "Open All Notes|A"
12228 msgstr "Открыть все заметки|в"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12231 msgid "Close All Notes|l"
12232 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12241 msgid "Horizontal Phantom|H"
12242 msgstr "Горизонтальная линия"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12246 msgid "Vertical Phantom|V"
12247 msgstr "Вертикальное выравнивание"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12250 msgid "Interword Space|w"
12251 msgstr "Пробел между слов|б"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12254 msgid "Protected Space|o"
12255 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12258 msgid "Thin Space|T"
12259 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12262 msgid "Negative Thin Space|N"
12263 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12266 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12267 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12269 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12271 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12272 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12276 msgid "Quad Space|Q"
12277 msgstr "Пробел в 1em|П"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12281 msgid "Double Quad Space|u"
12282 msgstr "Пробел в 2em|р"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12285 msgid "Horizontal Fill|F"
12286 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12290 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12291 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12294 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12295 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12298 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12299 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12303 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12304 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12308 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12309 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12313 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12314 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12318 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12319 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12322 msgid "Custom Length|C"
12323 msgstr "Выборочная длина|В"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12326 msgid "Medium Space|M"
12327 msgstr "Нормальный пробел|С"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12330 msgid "Thick Space|h"
12331 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12334 msgid "Negative Medium Space|u"
12335 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12338 msgid "Negative Thick Space|i"
12339 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12343 msgstr "По умолчанию|П"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12346 msgid "SmallSkip|S"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12359 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12363 msgstr "Пользовательский|П"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12366 msgid "Settings...|e"
12367 msgstr "Настройки...|Н"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12371 msgstr "Включение|к"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12375 msgstr "Вхождение|х"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12379 msgstr "Дословно|Д"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12382 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12383 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12390 msgid "Edit Included File...|E"
12391 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12395 msgstr "Новая страница|с"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12398 msgid "Page Break|a"
12399 msgstr "Разрыв страницы|с"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12402 msgid "Clear Page|C"
12403 msgstr "Чистый лист|Ч"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12406 msgid "Clear Double Page|D"
12407 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12410 msgid "Ragged Line Break|R"
12411 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12414 msgid "Justified Line Break|J"
12415 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12418 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12423 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12425 msgstr "Копировать"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12428 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12434 msgid "Paste Recent|e"
12435 msgstr "Вставить недавнее|е"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12438 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12439 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12442 msgid "Forward search|F"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12446 msgid "Move Paragraph Up|o"
12447 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12450 msgid "Move Paragraph Down|v"
12451 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12456 msgid "Promote Section|r"
12457 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12462 msgid "Demote Section|m"
12463 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12466 msgid "Move Section Down|D"
12467 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12470 msgid "Move Section Up|U"
12471 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12474 msgid "Insert Short Title|T"
12475 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12479 msgid "Insert Regular Expression"
12480 msgstr "&Регулярное выражение"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12484 msgid "Accept Change|c"
12485 msgstr "Принять изменение"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12489 msgid "Reject Change|j"
12490 msgstr "Отменить изменение"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12493 msgid "Apply Last Text Style|A"
12494 msgstr "Применить последний стиль|с"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12497 msgid "Text Style|S"
12498 msgstr "Стиль текста|С"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12501 msgid "Paragraph Settings...|P"
12502 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12505 msgid "Fullscreen Mode"
12506 msgstr "Полноэкранный режим"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12511 msgstr "varnothing"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12514 msgid "Anything Non-Empty|o"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12524 msgid "Any Number|N"
12525 msgstr "Номер страницы"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12529 msgid "User Defined|U"
12530 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12533 msgid "Append Argument"
12534 msgstr "Добавить аргумент"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12537 msgid "Remove Last Argument"
12538 msgstr "Убрать последний аргумент"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12542 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12543 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12546 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12547 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12550 msgid "Insert Optional Argument"
12551 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12554 msgid "Remove Optional Argument"
12555 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
12557 # Eating From the Right?wtf?
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12560 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12561 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12565 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12566 msgstr "Убрать последний параметр"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12570 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12571 msgstr "Убрать последний параметр"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12575 msgstr "Перезагрузить|р"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12579 msgid "Edit Externally...|x"
12580 msgstr "Редактировать внешне...|в"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12584 msgid "Multicolumn|u"
12585 msgstr "Многоколоночная|М"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12590 msgstr "Многоколоночная|М"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12595 msgstr "Линия сверху|в"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12599 msgid "Bottom Line|i"
12600 msgstr "Линия снизу|н"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12603 msgid "Left Line|L"
12604 msgstr "Линия слева|л"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12607 msgid "Right Line|R"
12608 msgstr "Линия справа|п"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12617 msgstr "По центру|ц"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12635 msgstr "По середине|с"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12643 msgid "Append Row|A"
12644 msgstr "Добавить строку|Д"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12647 msgid "Delete Row|D"
12648 msgstr "Удалить строку|У"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12652 msgstr "Скопировать строку"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12656 msgid "Append Column|p"
12657 msgstr "Добавить столбец|т"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12660 msgid "Delete Column|e"
12661 msgstr "Удалить столбец|б"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12665 msgid "Copy Column|y"
12666 msgstr "Скопировать столбец"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12670 msgid "Settings...|g"
12671 msgstr "Настройки...|Н"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12688 msgid "File Revision|R"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12693 msgid "Tree Revision|T"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12698 msgid "Revision Author|A"
12699 msgstr "История версий"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12703 msgid "Revision Date|D"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12708 msgid "Revision Time|i"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12713 msgid "LyX Version|X"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12718 msgid "Document Info|D"
12719 msgstr "Документ|Д"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12723 msgid "Copy Text|o"
12724 msgstr "Копировать|К"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12728 msgid "Activate Branch|A"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12733 msgid "Deactivate Branch|e"
12734 msgstr "(&Де)активировать"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12737 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12742 msgid "All Indexes|A"
12743 msgstr "Открыть все вклейки"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12750 msgid "Reject Change|R"
12751 msgstr "Отменить изменение"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12756 msgid "Promote Section|P"
12757 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12762 msgid "Demote Section|D"
12763 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12767 msgid "Move Section Down|w"
12768 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12772 msgid "Select Section|S"
12773 msgstr "Выделение|В"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12777 msgid "Wrap by Preview|P"
12778 msgstr "Предварительный просмотр"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12794 msgstr "Навигация|Н"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12798 msgstr "Документ|Д"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12802 msgstr "Инструменты|И"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12813 msgid "New from Template...|m"
12814 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12818 msgstr "Открыть...|О"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12821 msgid "Open Recent|t"
12822 msgstr "Открыть недавний|н"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12831 msgstr "Закрыть файл"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12835 msgstr "Сохранить|х"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12838 msgid "Save As...|A"
12839 msgstr "Сохранить как...|к"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12843 msgstr "Сохранить все|а"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12846 msgid "Revert to Saved|R"
12847 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12850 msgid "Version Control|V"
12851 msgstr "Управление версиями|У"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12855 msgstr "Импортировать из|И"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12859 msgstr "Экспортировать в|Э"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12863 msgstr "Печать...|П"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12867 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12870 msgid "New Window|W"
12871 msgstr "Новое окно|Н"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12874 msgid "Close Window|d"
12875 msgstr "Закрыть окно|ы"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12882 msgid "Register...|R"
12883 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12886 msgid "Check In Changes...|I"
12887 msgstr "Закрепить изменения...|З"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12890 msgid "Check Out for Edit|O"
12891 msgstr "Извлечь для правки|е"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12895 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12896 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12900 msgid "Revert to Repository Version|v"
12901 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12904 msgid "Undo Last Check In|U"
12905 msgstr "Отменить последний коммит|о"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12908 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12912 msgid "Show History...|H"
12913 msgstr "Показать историю...|и"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12917 msgid "Use Locking Property|L"
12918 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12921 msgid "More Formats & Options...|O"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12926 msgstr "Отменить|О"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12930 msgstr "Повторить|П"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12933 msgid "Paste Special"
12934 msgstr "Вставить как"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12938 msgstr "Выбрать всё"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12942 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12943 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12947 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12948 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12956 msgstr "Математика|М"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12959 msgid "Rows & Columns|C"
12960 msgstr "Столбцы и колонки|К"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12963 msgid "Increase List Depth|I"
12964 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12967 msgid "Decrease List Depth|D"
12968 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12972 msgid "Dissolve Inset"
12973 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12976 msgid "TeX Code Settings...|C"
12977 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12980 msgid "Float Settings...|a"
12981 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12984 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12985 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12988 msgid "Note Settings...|N"
12989 msgstr "Настройки заметок...|З"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12993 msgid "Phantom Settings...|h"
12994 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12997 msgid "Branch Settings...|B"
12998 msgstr "Настройки ветки...|в"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13001 msgid "Box Settings...|x"
13002 msgstr "Настройки блоков|б"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13006 msgid "Index Entry Settings...|y"
13007 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13011 msgid "Index Settings...|x"
13012 msgstr "Настройки блоков|б"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13016 msgid "Info Settings...|n"
13017 msgstr "Настройки блоков|б"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13020 msgid "Listings Settings...|g"
13021 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13024 msgid "Table Settings...|a"
13025 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13028 msgid "Plain Text|T"
13029 msgstr "Простой текст|П"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13032 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13033 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13036 msgid "Selection|S"
13037 msgstr "Выделение|В"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13040 msgid "Selection, Join Lines|i"
13041 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13044 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13045 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13048 msgid "Paste as PDF"
13049 msgstr "Вставить как PDF"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13052 msgid "Paste as PNG"
13053 msgstr "Вставить как PNG"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13056 msgid "Paste as JPEG"
13057 msgstr "Вставить как JPEG"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13060 msgid "Dissolve Text Style"
13061 msgstr "Разложить стиль текста"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13064 msgid "Customized...|C"
13065 msgstr "Выборочно...|В"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13068 msgid "Capitalize|a"
13069 msgstr "Первые Прописные|е"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13072 msgid "Uppercase|U"
13073 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13076 msgid "Lowercase|L"
13077 msgstr "строчные|с"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13080 msgid "Multicolumn|M"
13081 msgstr "Многоколоночная|М"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13086 msgstr "&Многоколоночность"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13090 msgstr "Линия сверху|в"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13093 msgid "Bottom Line|B"
13094 msgstr "Линия снизу|н"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13104 msgstr "По середине|с"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
13121 msgstr "Добавить строку|Д"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13124 msgid "Add Column|u"
13125 msgstr "Добавить столбец|т"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13128 msgid "Copy Column|p"
13129 msgstr "Скопировать столбец"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13132 msgid "Change Limits Type|L"
13133 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13136 msgid "Macro Definition"
13137 msgstr " Макроопределение"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13140 msgid "Change Formula Type|F"
13141 msgstr "Изменить вид формулы|в"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13144 msgid "Text Style|T"
13145 msgstr "Стиль текста"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13148 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13149 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13152 msgid "Add Line Above|A"
13153 msgstr "Добавить строку сверху"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13156 msgid "Delete Line Above|D"
13157 msgstr "Удалить строку сверху"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13160 msgid "Delete Line Below|e"
13161 msgstr "Удалить строку снизу"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13165 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13166 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13170 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13171 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13175 msgstr "По умолчанию|у"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13183 msgstr "Встроенный в строку|с"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13186 msgid "Math Normal Font|N"
13187 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13190 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13191 msgstr "Математический каллиграфический"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13195 msgid "Math Formal Script Family|o"
13196 msgstr "Математическая фрактура"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13199 msgid "Math Fraktur Family|F"
13200 msgstr "Математическая фрактура"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13203 msgid "Math Roman Family|R"
13204 msgstr "Математический прямой светлый"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13207 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13208 msgstr "Математический без засечек"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13211 msgid "Math Bold Series|B"
13212 msgstr "Математический полужирный"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13215 msgid "Text Normal Font|T"
13216 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13219 msgid "Text Roman Family"
13220 msgstr "Текст с засечками"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13223 msgid "Text Sans Serif Family"
13224 msgstr "Текст без засечек"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13227 msgid "Text Typewriter Family"
13228 msgstr "Машинописный шрифт текста"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13231 msgid "Text Bold Series"
13232 msgstr "Полужирный шрифт текста"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13235 msgid "Text Medium Series"
13236 msgstr "Нормальный шрифт текста"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13239 msgid "Text Italic Shape"
13240 msgstr "Курсив текста"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13243 msgid "Text Small Caps Shape"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13247 msgid "Text Slanted Shape"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13251 msgid "Text Upright Shape"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13263 msgid "Mathematica|a"
13264 msgstr "Mathematica|a"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13267 msgid "Maple, Simplify|S"
13268 msgstr "Maple, упростить|у"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13271 msgid "Maple, Factor|F"
13272 msgstr "Maple, множитель|м"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13275 msgid "Maple, Evalm|E"
13276 msgstr "Maple, Evalm|E"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13279 msgid "Maple, Evalf|v"
13280 msgstr "Maple, Evalf|v"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13283 msgid "Open All Insets|O"
13284 msgstr "Открыть все вклейки"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13287 msgid "Close All Insets|C"
13288 msgstr "Закрыть все вклейки"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13292 msgid "Unfold Math Macro|n"
13293 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13297 msgid "Fold Math Macro|d"
13298 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13301 msgid "View Source|S"
13302 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13305 msgid "View Messages|g"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13310 msgid "View Master Document|M"
13311 msgstr "Главный документ"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13315 msgid "Update Master Document|a"
13316 msgstr "Главный документ"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13319 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13320 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13324 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13325 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13328 msgid "Close Current View|w"
13329 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13332 msgid "Fullscreen|l"
13333 msgstr "На весь экран|е"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13337 msgstr "Панели инструментов|и"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13341 msgstr "Математика|а"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13344 msgid "Special Character|p"
13345 msgstr "Специальные символы|ц"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13348 msgid "Formatting|o"
13349 msgstr "Форматирование"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13352 msgid "List / TOC|i"
13353 msgstr "Списки / содержание|п"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13357 msgstr "Плавающий объект|П"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13361 msgstr "Примечание|П"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13368 msgid "Custom Insets"
13369 msgstr "Пользовательские вклейки"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13376 msgid "Box[[Menu]]"
13377 msgstr "Блок[[Меню]]"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13380 msgid "Citation...|C"
13381 msgstr "Ссылка на источник...|С"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13384 msgid "Cross-Reference...|R"
13385 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13389 msgstr "Метка...|М"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13392 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13393 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13397 msgstr "Таблица...|Т"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13400 msgid "Graphics...|G"
13401 msgstr "Графика...|р"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13408 msgid "Hyperlink...|k"
13409 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13413 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13416 msgid "Marginal Note|M"
13417 msgstr "Примечание на полях|я"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13420 msgid "Short Title|S"
13421 msgstr "Короткое заглавие"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13428 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13429 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13434 msgstr "Предварительный просмотр"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13437 msgid "Symbols...|b"
13438 msgstr "Символы...|в"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13442 msgstr "Многоточие|М"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13445 msgid "End of Sentence|E"
13446 msgstr "Конец предложения|К"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13449 msgid "Ordinary Quote|Q"
13450 msgstr "Прямая кавычка|П"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13453 msgid "Single Quote|S"
13454 msgstr "Одинарная кавычка"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13457 msgid "Protected Hyphen|y"
13458 msgstr "Защищённый перенос"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13461 msgid "Breakable Slash|a"
13462 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13465 msgid "Menu Separator|M"
13466 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13469 msgid "Phonetic Symbols|P"
13470 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13473 msgid "Superscript|S"
13474 msgstr "Верхний индекс|и"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13477 msgid "Subscript|u"
13478 msgstr "Нижний индекс|н"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13481 msgid "Protected Space|P"
13482 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13485 msgid "Horizontal Space...|o"
13486 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13490 msgid "Horizontal Line...|L"
13491 msgstr "Горизонтальная линия"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13494 msgid "Vertical Space...|V"
13495 msgstr "Вертикальный отступ..."
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13503 msgid "Hyphenation Point|H"
13504 msgstr "Мягкий перенос|я"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13507 msgid "Ligature Break|k"
13508 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
13511 # Выключная формула
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13513 msgid "Display Formula|D"
13514 msgstr "Выключная формула|В"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13517 msgid "Numbered Formula|N"
13518 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13521 msgid "Figure Wrap Float|F"
13522 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13525 msgid "Table Wrap Float|T"
13526 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13529 msgid "Table of Contents|C"
13530 msgstr "Содержание|С"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13533 msgid "Nomenclature|N"
13534 msgstr "Список обозначений"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13537 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13538 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13541 msgid "LyX Document...|X"
13542 msgstr "Документ LyX...|X"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13545 msgid "Plain Text...|T"
13546 msgstr "Простой текст..."
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13549 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13550 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13553 msgid "External Material...|M"
13554 msgstr "Внешний объект...|В"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13557 msgid "Child Document...|d"
13558 msgstr "Документ-потомок..."
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13562 msgstr "Комментарий|К"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13565 msgid "Insert New Branch...|I"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13569 msgid "Change Tracking|C"
13570 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13573 msgid "Build Program|B"
13574 msgstr "Создать программу|п"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13577 msgid "LaTeX Log|L"
13578 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13582 msgstr "Структура|С"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13585 msgid "Start Appendix Here|A"
13586 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13589 msgid "Save in Bundled Format|F"
13590 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13593 msgid "Compressed|m"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13597 msgid "Track Changes|T"
13598 msgstr "Следить за изменениями|С"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13601 msgid "Merge Changes...|M"
13602 msgstr "Объединить изменения...|б"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13605 msgid "Accept Change|A"
13606 msgstr "Принять изменение"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13609 msgid "Accept All Changes|c"
13610 msgstr "Применить все изменения"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13613 msgid "Reject All Changes|e"
13614 msgstr "Отменить все изменения"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13617 msgid "Show Changes in Output|S"
13618 msgstr "Показать изменения на выводе"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13621 msgid "Bookmarks|B"
13622 msgstr "Закладки|З"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13625 msgid "Next Note|N"
13626 msgstr "Следующая заметка|С"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13629 msgid "Next Change|C"
13630 msgstr "Следующее изменение|щ"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13633 msgid "Next Cross-Reference|R"
13634 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13637 msgid "Go to Label|L"
13638 msgstr "Перейти к метке|м"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13641 msgid "Save Bookmark 1|S"
13642 msgstr "Заложить закладку 1|З"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13645 msgid "Save Bookmark 2"
13646 msgstr "Заложить закладку 2"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13649 msgid "Save Bookmark 3"
13650 msgstr "Заложить закладку 3"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13653 msgid "Save Bookmark 4"
13654 msgstr "Заложить закладку 4"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13657 msgid "Save Bookmark 5"
13658 msgstr "Заложить закладку 4"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13661 msgid "Clear Bookmarks|C"
13662 msgstr "Очистить закладки|О"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13665 msgid "Navigate Back|B"
13666 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13669 msgid "Spellchecker...|S"
13670 msgstr "Проверка правописания...|П"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13673 msgid "Thesaurus...|T"
13674 msgstr "Тезаурус...|Т"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13677 msgid "Statistics...|a"
13678 msgstr "Статистика...|С"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13681 msgid "Check TeX|h"
13682 msgstr "Проверить LaTeX|р"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13685 msgid "TeX Information|I"
13686 msgstr "Информация о TeX|И"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13690 msgid "Compare...|C"
13691 msgstr "Выборочно...|В"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13694 msgid "Reconfigure|R"
13695 msgstr "Переконфигурировать|г"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13698 msgid "Preferences...|P"
13699 msgstr "Настройки...|Н"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13702 msgid "Introduction|I"
13703 msgstr "Введение|е"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13707 msgstr "Самоучитель|С"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13710 msgid "User's Guide|U"
13711 msgstr "Руководство пользователя|п"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13714 msgid "Additional Features|F"
13715 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13718 msgid "Embedded Objects|O"
13719 msgstr "Встроенные объекты|о"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13722 msgid "Customization|C"
13723 msgstr "Руководство по настройке|Р"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13726 msgid "Shortcuts|S"
13727 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13730 msgid "LyX Functions|y"
13731 msgstr "Функции LyX|y"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13734 msgid "LaTeX Configuration|L"
13735 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13738 msgid "Specific Manuals|p"
13739 msgstr "Специфичные руководства"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13742 msgid "About LyX|X"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13746 msgid "Linguistics Manual|L"
13747 msgstr "Лингвистические руководства"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13750 msgid "Braille Manual|B"
13751 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13754 msgid "XY-pic Manual|X"
13755 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13758 msgid "Multicolumn Manual|M"
13759 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13762 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13766 msgid "New document"
13767 msgstr "Создать документ"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13770 msgid "Open document"
13771 msgstr "Открыть документ"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13774 msgid "Save document"
13775 msgstr "Сохранить документ"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13778 msgid "Print document"
13779 msgstr "Печатать документ"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13782 msgid "Check spelling"
13783 msgstr "Проверить орфографию"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13794 msgid "Find and replace"
13795 msgstr "Найти и заменить"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13799 msgid "Find and replace (advanced)"
13800 msgstr "Найти и заменить"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13803 msgid "Navigate back"
13804 msgstr "Перейти назад|й"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13807 msgid "Toggle emphasis"
13808 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13811 msgid "Toggle noun"
13812 msgstr "Переключить прописные"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13816 msgstr "Применить последнее"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13819 msgid "Insert math"
13820 msgstr "Вставить математику"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13823 msgid "Insert graphics"
13824 msgstr "Вставить изображение"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13827 msgid "Insert table"
13828 msgstr "Вставить таблицу"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13831 msgid "Toggle outline"
13832 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13835 msgid "Toggle math toolbar"
13836 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13839 msgid "Toggle table toolbar"
13840 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13843 msgid "View/Update"
13844 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13849 msgstr "&Просмотреть"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13858 msgid "View master document"
13859 msgstr "Выберите основной документ"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13863 msgid "Update master document"
13864 msgstr "Выберите основной документ"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13867 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13872 msgid "View other formats"
13873 msgstr "Форматы файлов"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13877 msgid "Update other formats"
13878 msgstr "Формат даты"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13882 msgstr "Дополнительно"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13885 msgid "Numbered list"
13886 msgstr "Нумерованный список"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13889 msgid "Itemized list"
13890 msgstr "Перечисляемый список"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13893 msgid "Increase depth"
13894 msgstr "Увеличить вложенность"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13897 msgid "Decrease depth"
13898 msgstr "Уменьшить вложенность"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13901 msgid "Insert figure float"
13902 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13905 msgid "Insert table float"
13906 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13909 msgid "Insert label"
13910 msgstr "Вставить метку"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13913 msgid "Insert cross-reference"
13914 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13917 msgid "Insert citation"
13918 msgstr "Вставить ссылку"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13921 msgid "Insert index entry"
13922 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13925 msgid "Insert nomenclature entry"
13926 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13929 msgid "Insert footnote"
13930 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13933 msgid "Insert margin note"
13934 msgstr "Вставить примечание на полях"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13937 msgid "Insert note"
13938 msgstr "Вставить заметку"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13942 msgstr "Вставить рамку"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13945 msgid "Insert hyperlink"
13946 msgstr "Вставить гиперссылку"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13949 msgid "Insert TeX code"
13950 msgstr "Вставить код TeX"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13953 msgid "Insert math macro"
13954 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13957 msgid "Include file"
13958 msgstr "Включить файл"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13962 msgstr "Стили текста"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13965 msgid "Paragraph settings"
13966 msgstr "Свойства абзаца"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13970 msgstr "Добавить строку"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13974 msgstr "Добавить столбец"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13978 msgstr "Удалить строку"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13981 msgid "Delete column"
13982 msgstr "Удалить столбец"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13985 msgid "Set top line"
13986 msgstr "Линия сверху"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13989 msgid "Set bottom line"
13990 msgstr "Линия снизу"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13993 msgid "Set left line"
13994 msgstr "Линия слева"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13997 msgid "Set right line"
13998 msgstr "Линия справа"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14001 msgid "Set border lines"
14002 msgstr "Установить рамки"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14005 msgid "Set all lines"
14006 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14009 msgid "Unset all lines"
14010 msgstr "Убрать все рамки"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14014 msgstr "Выровнять влево"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14017 msgid "Align center"
14018 msgstr "Выравнивание по центру"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14021 msgid "Align right"
14022 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14025 msgid "Align on decimal"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14030 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14033 msgid "Align middle"
14034 msgstr "Посередине"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14037 msgid "Align bottom"
14038 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14041 msgid "Rotate cell"
14042 msgstr "Повернуть ячейку"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14045 msgid "Rotate table"
14046 msgstr "Повернуть таблицу"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14049 msgid "Set multi-column"
14050 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14054 msgid "Set multi-row"
14055 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14062 msgid "Set display mode"
14063 msgstr "Установить выключной режим"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14067 msgstr "Нижний индекс"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14070 msgid "Superscript"
14071 msgstr "Верхний индекс"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14074 msgid "Insert square root"
14075 msgstr "Вставить корень"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14078 msgid "Insert root"
14079 msgstr "Вставить корень"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14082 msgid "Insert standard fraction"
14083 msgstr "Вставить обычную дробь"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14087 msgstr "Вставить знак суммы"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14090 msgid "Insert integral"
14091 msgstr "Вставить знак интеграла"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14094 msgid "Insert product"
14095 msgstr "Вставить знак произведения"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14099 msgstr "Вставить ( )"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14103 msgstr "Вставить [ ]"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14107 msgstr "Вставить { }"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14110 msgid "Insert delimiters"
14111 msgstr "Вставить ограничители"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14114 msgid "Insert matrix"
14115 msgstr "Вставить матрицу"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14118 msgid "Insert cases environment"
14119 msgstr "Вставить блок вариантов"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14122 msgid "Toggle math panels"
14123 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14126 msgid "Math Macros"
14127 msgstr "Математические макрокоманды"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14130 msgid "Remove last argument"
14131 msgstr "Убрать последний параметр"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14134 msgid "Append argument"
14135 msgstr "Добавить параметр"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14139 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14140 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14144 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14145 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14148 msgid "Remove optional argument"
14149 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14152 msgid "Insert optional argument"
14153 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14157 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14158 msgstr "Убрать последний параметр"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14162 msgid "Append argument eating from the right"
14163 msgstr "Убрать последний параметр"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14167 msgid "Append optional argument eating from the right"
14168 msgstr "Убрать последний параметр"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14171 msgid "Command Buffer"
14172 msgstr "Буфер команды"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14176 msgid "Review[[Toolbar]]"
14177 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14180 msgid "Track changes"
14181 msgstr "Отследить изменения"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14184 msgid "Show changes in output"
14185 msgstr "Показать изменения на выводе"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14188 msgid "Next change"
14189 msgstr "Следующее изменение"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14192 msgid "Accept change inside selection"
14193 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14196 msgid "Reject change inside selection"
14197 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14200 msgid "Merge changes"
14201 msgstr "Объединить изменения"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14204 msgid "Accept all changes"
14205 msgstr "Применить все изменения"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14208 msgid "Reject all changes"
14209 msgstr "Отменить все изменения"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14213 msgstr "Следующая заметка"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14217 msgid "View Other Formats"
14218 msgstr "Другие плавающие объекты"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14222 msgid "Update Other Formats"
14223 msgstr "Обновить список меток"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14226 msgid "Version Control"
14227 msgstr "Контроль версий"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14231 msgstr "Зарегистрировать"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14234 msgid "Check-out for edit"
14235 msgstr "Захватить для правки?"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14238 msgid "Check-in changes"
14239 msgstr "Закрепить изменения"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14242 msgid "View revision log"
14243 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14246 msgid "Revert changes"
14247 msgstr "Отменить изменения"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14250 msgid "Compare with older revision"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14254 msgid "Compare with last revision"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14259 msgid "Insert Version Info"
14260 msgstr "Вставить примечание на полях"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14264 msgid "Use SVN file locking property"
14265 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14268 msgid "Update local directory from repository"
14269 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14272 msgid "Math Panels"
14273 msgstr "Мат. панели"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14276 msgid "Math spacings"
14277 msgstr "Математические пробелы"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14297 msgid "Frame decorations"
14298 msgstr "Декорации рамки"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14301 msgid "Big operators"
14302 msgstr "Большие операторы"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14305 msgid "Miscellaneous"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14315 msgstr "AMS стрелки"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14326 msgid "AMS relations"
14327 msgstr "AMS отношения"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14330 msgid "AMS negative relations"
14331 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14335 msgstr "многоточия"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14338 msgid "AMS operators"
14339 msgstr "AMS операторы"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14342 msgid "AMS miscellaneous"
14343 msgstr "AMS разное"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14479 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14482 msgid "Thin space\t\\,"
14483 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14486 msgid "Medium space\t\\:"
14487 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14490 msgid "Thick space\t\\;"
14491 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14494 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14495 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14498 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14499 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14502 msgid "Negative space\t\\!"
14503 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14507 msgid "Phantom\t\\phantom"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14512 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14513 msgstr "Горизонтальная линия"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14517 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14518 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14522 msgstr "Знаки радикала"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14525 msgid "Square root\t\\sqrt"
14526 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14529 msgid "Other root\t\\root"
14530 msgstr "Другой корень\t\\root"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14533 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14534 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14537 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14538 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14541 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14542 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14545 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14546 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14549 msgid "Standard\t\\frac"
14550 msgstr "Обычная\t\\frac"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14553 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14554 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14557 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14558 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14561 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14562 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14565 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14566 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14569 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14570 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14573 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14574 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14577 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14578 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14582 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14583 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14587 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14588 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14592 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14593 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14596 msgid "Binomial\t\\binom"
14597 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14600 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14601 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14604 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14605 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14608 msgid "Roman\t\\mathrm"
14609 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14612 msgid "Bold\t\\mathbf"
14613 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14616 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14617 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14620 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14621 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14624 msgid "Italic\t\\mathit"
14625 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14628 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14629 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14632 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14633 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14636 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14637 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14640 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14641 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14644 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14648 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14649 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14673 msgid "Frame Decorations"
14674 msgstr "Декорации рамки"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14743 msgid "overleftarrow"
14744 msgstr "overleftarrow"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14747 msgid "overrightarrow"
14748 msgstr "overrightarrow"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14751 msgid "overleftrightarrow"
14752 msgstr "overleftrightarrow"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14764 msgstr "underbrace"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14767 msgid "underleftarrow"
14768 msgstr "underleftarrow"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14771 msgid "underrightarrow"
14772 msgstr "underrightarrow"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14775 msgid "underleftrightarrow"
14776 msgstr "underleftrightarrow"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14788 msgstr "rightarrow"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14799 msgid "updownarrow"
14800 msgstr "updownarrow"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14803 msgid "leftrightarrow"
14804 msgstr "leftrightarrow"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14812 msgstr "Rightarrow"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14823 msgid "Updownarrow"
14824 msgstr "Updownarrow"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14827 msgid "Leftrightarrow"
14828 msgstr "Leftrightarrow"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14831 msgid "Longleftrightarrow"
14832 msgstr "Longleftrightarrow"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14835 msgid "Longleftarrow"
14836 msgstr "Longleftarrow"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14839 msgid "Longrightarrow"
14840 msgstr "Longrightarrow"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14843 msgid "longleftrightarrow"
14844 msgstr "longleftrightarrow"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14847 msgid "longleftarrow"
14848 msgstr "longleftarrow"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14851 msgid "longrightarrow"
14852 msgstr "longrightarrow"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14855 msgid "leftharpoondown"
14856 msgstr "leftharpoondown"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14859 msgid "rightharpoondown"
14860 msgstr "rightharpoondown"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14868 msgstr "longmapsto"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14879 msgid "leftharpoonup"
14880 msgstr "leftharpoonup"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14883 msgid "rightharpoonup"
14884 msgstr "rightharpoonup"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14887 msgid "hookleftarrow"
14888 msgstr "hookleftarrow"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14891 msgid "hookrightarrow"
14892 msgstr "hookrightarrow"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14903 msgid "rightleftharpoons"
14904 msgstr "rightleftharpoons"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14908 msgstr "плюс-минус"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14924 msgstr "минус-плюс"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14931 msgid "bigtriangleup"
14932 msgstr "bigtriangleup"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14947 msgid "bigtriangledown"
14948 msgstr "bigtriangledown"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14963 msgid "triangleright"
14964 msgstr "triangleright"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14979 msgid "triangleleft"
14980 msgstr "triangleleft"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15060 msgstr "перпендикулярно"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15080 msgstr "много меньше"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15084 msgstr "много больше"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15092 msgstr "параллельно"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15096 msgstr "подмножество"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15128 msgstr "sqsubseteq"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15132 msgstr "sqsupseteq"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15143 msgid "in[[math relation]]"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15192 msgstr "альтернативный эпсилон"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15208 msgstr "альтернативная тэта"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15240 msgstr "альтернативное пи"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15248 msgstr "альтернативное ро"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15256 msgstr "конечная сигма"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15272 msgstr "альтернативная фи"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15288 msgstr "Прописная гамма"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15292 msgstr "Прописная дельта"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15296 msgstr "Прописная тэта"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15300 msgstr "Прописная лямбда"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15304 msgstr "Прописная кси"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15308 msgstr "Прописная пи"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15312 msgstr "Прописная сигма"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15316 msgstr "Прописной ипсилон"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15320 msgstr "Прописная фи"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15324 msgstr "Прописная пси"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15328 msgstr "Прописная омега"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15336 msgstr "частный дифференциал"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15340 msgstr "бесконечность"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15344 msgstr "символ производной"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15352 msgstr "пустое множество"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15356 msgstr "существует"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15431 msgid "diamondsuit"
15432 msgstr "diamondsuit"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15447 msgid "textrm \\AA"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15452 msgstr "textrm \\O"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15455 msgid "mathcircumflex"
15456 msgstr "mathcircumflex"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15507 msgid "Big Operators"
15508 msgstr "Большие операторы"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15520 msgstr "двойной интеграл"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15528 msgstr "тройной интеграл"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15552 msgstr "контурный интеграл"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15567 msgid "ointctrclockwiseop"
15568 msgstr "ointctrclockwiseop"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15571 msgid "ointctrclockwise"
15572 msgstr "ointctrclockwise"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15575 msgid "ointclockwiseop"
15576 msgstr "ointclockwiseop"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15579 msgid "ointclockwise"
15580 msgstr "ointclockwise"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15611 msgid "landupintop"
15612 msgstr "landupintop"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15615 msgid "landdownint"
15616 msgstr "landdownint"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15619 msgid "landdownintop"
15620 msgstr "landdownintop"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15628 msgstr "произведение"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15671 msgid "AMS Miscellaneous"
15672 msgstr "Различное AMS"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15680 msgstr "альтернативная каппа"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15715 msgid "vartriangle"
15716 msgstr "vartriangle"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15719 msgid "triangledown"
15720 msgstr "triangledown"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15735 msgid "measuredangle"
15736 msgstr "measuredangle"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15764 msgstr "varnothing"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15772 msgid "blacktriangle"
15773 msgstr "blacktriangle"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15776 msgid "blacktriangledown"
15777 msgstr "blacktriangledown"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15780 msgid "blacksquare"
15781 msgstr "blacksquare"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15784 msgid "blacklozenge"
15785 msgstr "blacklozenge"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15792 msgid "sphericalangle"
15793 msgstr "sphericalangle"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15797 msgstr "complement"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15813 msgstr "Стрелки AMS"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15816 msgid "dashleftarrow"
15817 msgstr "dashleftarrow"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15820 msgid "dashrightarrow"
15821 msgstr "dashrightarrow"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15824 msgid "leftleftarrows"
15825 msgstr "leftleftarrows"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15828 msgid "leftrightarrows"
15829 msgstr "leftrightarrows"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15832 msgid "rightrightarrows"
15833 msgstr "rightrightarrows"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15836 msgid "rightleftarrows"
15837 msgstr "rightleftarrows"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15841 msgstr "Lleftarrow"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15844 msgid "Rrightarrow"
15845 msgstr "Rrightarrow"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15848 msgid "twoheadleftarrow"
15849 msgstr "twoheadleftarrow"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15852 msgid "twoheadrightarrow"
15853 msgstr "twoheadrightarrow"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15856 msgid "leftarrowtail"
15857 msgstr "leftarrowtail"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15860 msgid "rightarrowtail"
15861 msgstr "rightarrowtail"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15864 msgid "looparrowleft"
15865 msgstr "looparrowleft"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15868 msgid "looparrowright"
15869 msgstr "looparrowright"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15872 msgid "curvearrowleft"
15873 msgstr "curvearrowleft"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15876 msgid "curvearrowright"
15877 msgstr "curvearrowright"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15880 msgid "circlearrowleft"
15881 msgstr "circlearrowleft"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15884 msgid "circlearrowright"
15885 msgstr "circlearrowright"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15897 msgstr "upuparrows"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15900 msgid "downdownarrows"
15901 msgstr "downdownarrows"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15904 msgid "upharpoonleft"
15905 msgstr "upharpoonleft"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15908 msgid "upharpoonright"
15909 msgstr "upharpoonright"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15912 msgid "downharpoonleft"
15913 msgstr "downharpoonleft"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15916 msgid "downharpoonright"
15917 msgstr "downharpoonright"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15920 msgid "leftrightharpoons"
15921 msgstr "leftrightharpoons"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15924 msgid "rightsquigarrow"
15925 msgstr "rightsquigarrow"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15928 msgid "leftrightsquigarrow"
15929 msgstr "leftrightsquigarrow"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15933 msgstr "nleftarrow"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15936 msgid "nrightarrow"
15937 msgstr "nrightarrow"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15940 msgid "nleftrightarrow"
15941 msgstr "nleftrightarrow"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15945 msgstr "nLeftarrow"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15948 msgid "nRightarrow"
15949 msgstr "nRightarrow"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15952 msgid "nLeftrightarrow"
15953 msgstr "nLeftrightarrow"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15960 msgid "AMS Relations"
15961 msgstr "Отношения AMS"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15980 msgid "eqslantless"
15981 msgstr "eqslantless"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15985 msgstr "eqslantgtr"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15997 msgstr "lessapprox"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16045 msgstr "lesseqqgtr"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16049 msgstr "gtreqqless"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16064 msgid "thickapprox"
16065 msgstr "thickapprox"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16100 msgid "preccurlyeq"
16101 msgstr "preccurlyeq"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16104 msgid "succcurlyeq"
16105 msgstr "succcurlyeq"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16108 msgid "curlyeqprec"
16109 msgstr "curlyeqprec"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16112 msgid "curlyeqsucc"
16113 msgstr "curlyeqsucc"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16125 msgstr "precapprox"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16129 msgstr "succapprox"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16132 msgid "vartriangleleft"
16133 msgstr "vartriangleleft"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16136 msgid "vartriangleright"
16137 msgstr "vartriangleright"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16140 msgid "trianglelefteq"
16141 msgstr "trianglelefteq"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16144 msgid "trianglerighteq"
16145 msgstr "trianglerighteq"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16160 msgid "risingdotseq"
16161 msgstr "risingdotseq"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16164 msgid "fallingdotseq"
16165 msgstr "fallingdotseq"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16184 msgid "shortparallel"
16185 msgstr "shortparallel"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16189 msgstr "smallsmile"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16193 msgstr "smallfrown"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16196 msgid "blacktriangleleft"
16197 msgstr "blacktriangleleft"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16200 msgid "blacktriangleright"
16201 msgstr "blacktriangleright"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16212 msgid "backepsilon"
16213 msgstr "backepsilon"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16228 msgid "AMS Negative Relations"
16229 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16328 msgid "precnapprox"
16329 msgstr "precnapprox"
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16332 msgid "succnapprox"
16333 msgstr "succnapprox"
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16345 msgstr "subsetneqq"
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16349 msgstr "supsetneqq"
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16361 msgstr "nsupseteqq"
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16376 msgid "varsubsetneq"
16377 msgstr "varsubsetneq"
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16380 msgid "varsupsetneq"
16381 msgstr "varsupsetneq"
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16384 msgid "varsubsetneqq"
16385 msgstr "varsubsetneqq"
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16388 msgid "varsupsetneqq"
16389 msgstr "varsupsetneqq"
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16392 msgid "ntriangleleft"
16393 msgstr "ntriangleleft"
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16396 msgid "ntriangleright"
16397 msgstr "ntriangleright"
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16400 msgid "ntrianglelefteq"
16401 msgstr "ntrianglelefteq"
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16404 msgid "ntrianglerighteq"
16405 msgstr "ntrianglerighteq"
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16428 msgid "nshortparallel"
16429 msgstr "nshortparallel"
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16432 msgid "AMS Operators"
16433 msgstr "Операторы AMS"
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16440 msgid "smallsetminus"
16441 msgstr "smallsetminus"
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16460 msgid "doublebarwedge"
16461 msgstr "doublebarwedge"
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16480 msgid "divideontimes"
16481 msgstr "divideontimes"
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16492 msgid "leftthreetimes"
16493 msgstr "leftthreetimes"
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16496 msgid "rightthreetimes"
16497 msgstr "rightthreetimes"
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16501 msgstr "curlywedge"
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16508 msgid "circleddash"
16509 msgstr "circleddash"
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16513 msgstr "circledast"
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16516 msgid "circledcirc"
16517 msgstr "circledcirc"
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16527 #: lib/external_templates:36
16528 msgid "GnumericSpreadsheet"
16531 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16532 msgid "Spreadsheet"
16535 #: lib/external_templates:39
16537 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16538 "It imports as a long table, so any length\n"
16539 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16540 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16541 "both for gnumeric and excel files.\n"
16544 #: lib/external_templates:76
16545 msgid "RasterImage"
16546 msgstr "РастроваяГрафика"
16548 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16549 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16550 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16552 #: lib/external_templates:84
16553 msgid "A bitmap file.\n"
16554 msgstr "Файл bitmap.\n"
16556 #: lib/external_templates:148
16560 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16561 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16562 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16564 #: lib/external_templates:151
16565 msgid "An Xfig figure.\n"
16566 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16568 #: lib/external_templates:201
16569 msgid "ChessDiagram"
16570 msgstr "Шахматная доска"
16572 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16573 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16574 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16576 #: lib/external_templates:204
16578 "A chess position diagram.\n"
16579 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16580 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16581 "the position that you want to display.\n"
16582 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16583 "and remember to type in a relative path\n"
16584 "to the LyX document location.\n"
16585 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16586 "to enable general editing of the board.\n"
16587 "You might also check out the\n"
16588 "'Options->Test legality' option, and\n"
16589 "remember to middle and right click to\n"
16590 "insert new material in the board.\n"
16591 "In order for this to work, you have to\n"
16592 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16593 "that TeX will find it, and you will need\n"
16594 "to install the skak package from CTAN.\n"
16596 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16597 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16598 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16599 "позиции, которую хотите показать\n"
16600 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16601 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16602 "к документу LyX.\n"
16603 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16604 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16605 "Вы такжке можете проверить\n"
16606 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16607 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16608 "вставляют материал в доску.\n"
16609 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16610 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16611 "где TeX его найдет и\n"
16612 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16614 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16615 msgid "Lilypond typeset music"
16618 #: lib/external_templates:254
16620 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16621 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16622 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16623 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16626 #: lib/external_templates:300
16628 msgstr "PDFСтраницы"
16630 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16631 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16632 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16634 #: lib/external_templates:303
16636 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16637 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16638 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16640 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16641 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16642 "* pages=- (to include all pages)\n"
16643 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16644 "for further options and details.\n"
16646 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16647 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16648 "который вставьте в 'Options'.\n"
16650 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16651 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16652 "* pages=- (все страницы)\n"
16653 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16654 "документацию пакета pdfpages.\n"
16656 #: lib/external_templates:343
16659 "Read 'info date' for more information.\n"
16661 "Сегодняшняя дата.\n"
16662 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16664 #: lib/external_templates:372
16668 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16669 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16670 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16672 #: lib/external_templates:375
16673 msgid "Dia diagram.\n"
16674 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16676 #: lib/configure.py:479
16680 #: lib/configure.py:482
16684 #: lib/configure.py:485
16688 #: lib/configure.py:488
16691 msgstr "Чёрно-белое"
16693 #: lib/configure.py:491
16697 #: lib/configure.py:494
16701 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16705 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16709 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16714 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16718 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16722 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16727 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16731 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16735 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16739 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16743 #: lib/configure.py:532
16744 msgid "Plain text (chess output)"
16745 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16747 #: lib/configure.py:533
16748 msgid "Plain text (image)"
16749 msgstr "Plain текст (image)"
16751 #: lib/configure.py:534
16752 msgid "Plain text (Xfig output)"
16753 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16755 #: lib/configure.py:535
16756 msgid "date (output)"
16757 msgstr "дата (вывод)"
16759 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16763 #: lib/configure.py:536
16767 #: lib/configure.py:537
16768 msgid "Docbook (XML)"
16769 msgstr "Docbook (XML)"
16771 #: lib/configure.py:538
16772 msgid "Graphviz Dot"
16773 msgstr "Graphviz Dot"
16775 #: lib/configure.py:539
16776 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16777 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16779 #: lib/configure.py:540
16783 #: lib/configure.py:540
16787 #: lib/configure.py:541
16790 msgstr "Сохранить|х"
16792 #: lib/configure.py:542
16793 msgid "LilyPond music"
16794 msgstr "LilyPond music"
16796 #: lib/configure.py:543
16797 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16800 #: lib/configure.py:544
16801 msgid "LaTeX (plain)"
16802 msgstr "LaTeX (plain)"
16804 #: lib/configure.py:544
16805 msgid "LaTeX (plain)|L"
16806 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16808 #: lib/configure.py:545
16810 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16811 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16813 #: lib/configure.py:546
16814 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16815 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16817 #: lib/configure.py:547
16819 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16820 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16822 #: lib/configure.py:548
16824 msgstr "Только текст"
16826 #: lib/configure.py:548
16827 msgid "Plain text|a"
16828 msgstr "Plain текст|a"
16830 #: lib/configure.py:549
16831 msgid "Plain text (pstotext)"
16832 msgstr "Только текст (pstotext)"
16834 #: lib/configure.py:550
16835 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16836 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16838 #: lib/configure.py:551
16839 msgid "Plain text (catdvi)"
16840 msgstr "Только текст (catdvi)"
16842 #: lib/configure.py:552
16843 msgid "Plain Text, Join Lines"
16844 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16846 #: lib/configure.py:555
16847 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16850 #: lib/configure.py:556
16851 msgid "Excel spreadsheet"
16854 #: lib/configure.py:557
16855 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16858 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16863 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16868 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16872 #: lib/configure.py:574
16876 #: lib/configure.py:575
16878 msgstr "Postscript"
16880 #: lib/configure.py:575
16881 msgid "Postscript|t"
16882 msgstr "Postscript|t"
16884 #: lib/configure.py:579
16885 msgid "PDF (ps2pdf)"
16886 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16888 #: lib/configure.py:579
16889 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16890 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16892 #: lib/configure.py:580
16893 msgid "PDF (pdflatex)"
16894 msgstr "PDF (pdflatex)"
16896 #: lib/configure.py:580
16897 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16898 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16900 #: lib/configure.py:581
16901 msgid "PDF (dvipdfm)"
16902 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16904 #: lib/configure.py:581
16905 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16906 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16908 #: lib/configure.py:582
16909 msgid "PDF (XeTeX)"
16912 #: lib/configure.py:582
16913 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16916 #: lib/configure.py:583
16918 msgid "PDF (LuaTeX)"
16919 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16921 #: lib/configure.py:583
16923 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16924 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16926 #: lib/configure.py:586
16930 #: lib/configure.py:586
16934 #: lib/configure.py:587
16936 msgid "DVI (LuaTeX)"
16937 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16939 #: lib/configure.py:587
16941 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16942 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16944 #: lib/configure.py:590
16946 msgstr "Рабочий DVI"
16948 #: lib/configure.py:593
16952 #: lib/configure.py:596
16956 #: lib/configure.py:599
16957 msgid "OpenDocument"
16958 msgstr "OpenDocument"
16960 #: lib/configure.py:600
16961 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16962 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16964 #: lib/configure.py:603
16965 msgid "Rich Text Format"
16966 msgstr "Rich Text Format"
16968 #: lib/configure.py:604
16972 #: lib/configure.py:604
16976 #: lib/configure.py:607
16977 msgid "date command"
16978 msgstr "комманда date"
16980 #: lib/configure.py:608
16981 msgid "Table (CSV)"
16982 msgstr "Таблица (CSV)"
16984 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16989 #: lib/configure.py:611
16993 #: lib/configure.py:612
16997 #: lib/configure.py:613
17001 #: lib/configure.py:614
17006 #: lib/configure.py:615
17007 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17008 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17010 #: lib/configure.py:616
17011 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17012 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17014 #: lib/configure.py:617
17015 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17016 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17018 #: lib/configure.py:618
17019 msgid "LyX Preview"
17020 msgstr "Предварительный просмотр"
17022 #: lib/configure.py:619
17024 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17025 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17027 #: lib/configure.py:620
17028 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17029 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17031 #: lib/configure.py:621
17035 #: lib/configure.py:622
17039 #: lib/configure.py:623
17043 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17044 msgid "Windows Metafile"
17045 msgstr "Windows метафайл"
17047 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17048 msgid "Enhanced Metafile"
17051 #: lib/configure.py:626
17052 msgid "HTML (MS Word)"
17053 msgstr "HTML (MS Word)"
17055 #: lib/configure.py:708
17059 #: lib/configure.py:911
17060 msgid "LyX Archive (zip)"
17063 #: lib/configure.py:914
17064 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17067 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
17069 msgid "%1$s and %2$s"
17070 msgstr "%1$s и %2$s"
17072 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17074 msgid "%1$s et al."
17075 msgstr "%1$s и др."
17077 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17078 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17082 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17086 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17087 msgid "Add to bibliography only."
17088 msgstr "Помещать только в библиографию."
17090 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17094 #: src/Buffer.cpp:137
17097 "Could not print the document %1$s.\n"
17098 "Check that your printer is set up correctly."
17100 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17101 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17103 #: src/Buffer.cpp:140
17104 msgid "Print document failed"
17105 msgstr "Печать документа неудалась"
17107 #: src/Buffer.cpp:318
17108 msgid "Disk Error: "
17109 msgstr "Ошибка диска: "
17111 #: src/Buffer.cpp:319
17114 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17116 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17119 #: src/Buffer.cpp:401
17120 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17122 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17124 #: src/Buffer.cpp:403
17125 msgid "Attempting to close changed document!"
17126 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17128 #: src/Buffer.cpp:411
17129 msgid "Could not remove temporary directory"
17130 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17132 #: src/Buffer.cpp:412
17134 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17135 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17137 #: src/Buffer.cpp:722
17138 msgid "Unknown document class"
17139 msgstr "Неизвестный класс документа"
17141 #: src/Buffer.cpp:723
17143 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17144 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17146 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17148 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17149 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17151 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17152 msgid "Document header error"
17153 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17155 #: src/Buffer.cpp:737
17156 msgid "\\begin_header is missing"
17157 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17159 #: src/Buffer.cpp:760
17160 msgid "\\begin_document is missing"
17161 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17163 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17164 #: src/BufferView.cpp:1423
17165 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17166 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17168 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17170 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17171 "xcolor/ulem are installed.\n"
17172 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17175 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17176 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17177 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17178 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17180 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17182 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17183 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17184 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17187 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
17188 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17189 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17190 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17192 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17194 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17196 msgstr "Предметный указатель"
17198 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17199 msgid "Document format failure"
17200 msgstr "Ошибка формата документа"
17202 #: src/Buffer.cpp:892
17204 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17205 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17207 #: src/Buffer.cpp:936
17209 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17210 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17212 #: src/Buffer.cpp:961
17213 msgid "Conversion failed"
17214 msgstr "Конверсия не выполнена"
17216 #: src/Buffer.cpp:962
17219 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17220 "it could not be created."
17222 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17225 #: src/Buffer.cpp:972
17226 msgid "Conversion script not found"
17227 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17229 #: src/Buffer.cpp:973
17232 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17233 "could not be found."
17235 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17238 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17239 msgid "Conversion script failed"
17240 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17242 #: src/Buffer.cpp:997
17245 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17248 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17251 #: src/Buffer.cpp:1004
17254 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17257 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17260 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
17262 msgid "File is read-only"
17263 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17265 #: src/Buffer.cpp:1026
17267 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17270 #: src/Buffer.cpp:1035
17273 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17274 "overwrite this file?"
17276 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17278 #: src/Buffer.cpp:1037
17279 msgid "Overwrite modified file?"
17280 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17282 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17286 msgstr "&Перезаписать"
17288 #: src/Buffer.cpp:1067
17289 msgid "Backup failure"
17290 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17292 #: src/Buffer.cpp:1068
17295 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17296 "Please check whether the directory exists and is writable."
17298 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17299 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17301 #: src/Buffer.cpp:1094
17303 msgid "Saving document %1$s..."
17304 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17306 #: src/Buffer.cpp:1109
17307 msgid " could not write file!"
17308 msgstr " не удалось записать файл!"
17310 #: src/Buffer.cpp:1117
17312 msgstr " завершено."
17314 #: src/Buffer.cpp:1132
17316 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17317 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
17319 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17321 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17322 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17324 #: src/Buffer.cpp:1145
17326 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17327 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17329 #: src/Buffer.cpp:1159
17331 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17332 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17334 #: src/Buffer.cpp:1173
17336 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17337 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17339 #: src/Buffer.cpp:1260
17340 msgid "Iconv software exception Detected"
17341 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17343 #: src/Buffer.cpp:1260
17346 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17349 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17350 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17352 # code point - место в коде?
17353 #: src/Buffer.cpp:1283
17355 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17356 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17358 #: src/Buffer.cpp:1286
17360 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17361 "chosen encoding.\n"
17362 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17364 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17365 "выбранной кодировке.\n"
17366 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17368 #: src/Buffer.cpp:1293
17369 msgid "iconv conversion failed"
17370 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17372 #: src/Buffer.cpp:1298
17373 msgid "conversion failed"
17374 msgstr "не удалось преобразовать"
17376 #: src/Buffer.cpp:1391
17378 msgid "Uncodable character in file path"
17379 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17381 #: src/Buffer.cpp:1392
17384 "The path of your document\n"
17386 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17387 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17388 "This will likely result in incomplete output.\n"
17390 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17391 "or change the file path name."
17393 "Путь к вашему документу\n"
17395 "содержит символы, неизвестные\n"
17396 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17397 "Это может привести к неполному результату.\n"
17399 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17400 "или измените путь."
17402 #: src/Buffer.cpp:1670
17403 msgid "Running chktex..."
17404 msgstr "Запуск chktex..."
17406 #: src/Buffer.cpp:1684
17407 msgid "chktex failure"
17408 msgstr "ошибка chktex"
17410 #: src/Buffer.cpp:1685
17411 msgid "Could not run chktex successfully."
17412 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17414 #: src/Buffer.cpp:1944
17416 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17417 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17419 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17421 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17422 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17424 #: src/Buffer.cpp:2099
17426 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17427 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17429 #: src/Buffer.cpp:2129
17431 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17434 #: src/Buffer.cpp:2189
17436 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17437 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17439 #: src/Buffer.cpp:2196
17441 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17442 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17444 #: src/Buffer.cpp:2206
17446 msgid "Error exporting to DVI."
17447 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17449 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17452 "The file %1$s already exists.\n"
17454 "Do you want to overwrite that file?"
17456 "Документ %1$s уже существует.\n"
17458 "Хотите перезаписать его?"
17460 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17461 msgid "Overwrite file?"
17462 msgstr "Перезаписать файл?"
17464 #: src/Buffer.cpp:2288
17466 msgid "Error running external commands."
17467 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17469 #: src/Buffer.cpp:3093
17470 msgid "Preview source code"
17471 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17473 #: src/Buffer.cpp:3111
17475 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17476 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17478 #: src/Buffer.cpp:3115
17480 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17481 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17483 #: src/Buffer.cpp:3228
17485 msgid "Auto-saving %1$s"
17486 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17488 #: src/Buffer.cpp:3282
17489 msgid "Autosave failed!"
17490 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17492 #: src/Buffer.cpp:3343
17493 msgid "Autosaving current document..."
17494 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17496 #: src/Buffer.cpp:3501
17497 msgid "Couldn't export file"
17498 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17500 #: src/Buffer.cpp:3502
17502 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17503 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17505 #: src/Buffer.cpp:3570
17506 msgid "File name error"
17507 msgstr "Ошибка в названии файла"
17509 #: src/Buffer.cpp:3571
17510 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17511 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17513 #: src/Buffer.cpp:3656
17514 msgid "Document export cancelled."
17515 msgstr "Экспорт документа отменён"
17517 #: src/Buffer.cpp:3666
17519 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17520 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17522 #: src/Buffer.cpp:3672
17524 msgid "Document exported as %1$s"
17525 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17527 #: src/Buffer.cpp:3774
17530 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17532 "Recover emergency save?"
17534 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17536 "Восстановить аварийную копию?"
17538 #: src/Buffer.cpp:3777
17539 msgid "Load emergency save?"
17540 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17542 #: src/Buffer.cpp:3778
17544 msgstr "&Восстановить"
17546 #: src/Buffer.cpp:3778
17547 msgid "&Load Original"
17548 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17550 #: src/Buffer.cpp:3789
17553 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17554 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17557 #: src/Buffer.cpp:3795
17558 msgid "Document was successfully recovered."
17559 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17561 #: src/Buffer.cpp:3797
17562 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17563 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17565 #: src/Buffer.cpp:3798
17568 "Remove emergency file now?\n"
17571 "Удалить запасной файл?\n"
17574 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17575 msgid "Delete emergency file?"
17576 msgstr "Удалить запасной файл?"
17578 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17583 #: src/Buffer.cpp:3807
17584 msgid "Emergency file deleted"
17585 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17587 #: src/Buffer.cpp:3808
17588 msgid "Do not forget to save your file now!"
17589 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17591 #: src/Buffer.cpp:3815
17592 msgid "Remove emergency file now?"
17593 msgstr "Удалить запасной файл?"
17595 #: src/Buffer.cpp:3838
17598 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17600 "Load the backup instead?"
17602 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
17604 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17606 #: src/Buffer.cpp:3840
17607 msgid "Load backup?"
17608 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17610 #: src/Buffer.cpp:3841
17611 msgid "&Load backup"
17612 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17614 #: src/Buffer.cpp:3841
17615 msgid "Load &original"
17616 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17618 #: src/Buffer.cpp:3851
17621 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17622 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17625 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17626 msgid "Senseless!!! "
17627 msgstr "Бессмыслено!!!"
17629 #: src/Buffer.cpp:4309
17631 msgid "Document %1$s reloaded."
17632 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17634 #: src/Buffer.cpp:4312
17636 msgid "Could not reload document %1$s."
17637 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
17639 #: src/Buffer.cpp:4378
17641 msgid "Included File Invalid"
17642 msgstr "Включить файл|к"
17644 #: src/Buffer.cpp:4379
17647 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17649 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17652 #: src/BufferParams.cpp:570
17655 "The selected document class\n"
17657 "requires external files that are not available.\n"
17658 "The document class can still be used, but the\n"
17659 "document cannot be compiled until the following\n"
17660 "prerequisites are installed:\n"
17662 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17663 "User's Guide for more information."
17666 #: src/BufferParams.cpp:579
17667 msgid "Document class not available"
17668 msgstr "Класс документа не доступен"
17670 #: src/BufferParams.cpp:1977
17673 "The layout file:\n"
17675 "could not be found. A default textclass with default\n"
17676 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17679 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17680 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17681 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17683 #: src/BufferParams.cpp:1983
17684 msgid "Document class not found"
17685 msgstr "Класс документа не найден"
17687 #: src/BufferParams.cpp:1990
17690 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17692 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17693 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17696 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17697 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17698 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17700 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17701 msgid "Could not load class"
17702 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17704 #: src/BufferParams.cpp:2030
17705 msgid "Error reading internal layout information"
17706 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17708 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17710 msgstr "Ошибка чтения"
17712 #: src/BufferView.cpp:188
17713 msgid "No more insets"
17714 msgstr "Больше нет вкладок"
17716 #: src/BufferView.cpp:728
17717 msgid "Save bookmark"
17718 msgstr "Заложить закладку"
17720 #: src/BufferView.cpp:937
17721 msgid "Converting document to new document class..."
17722 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17724 #: src/BufferView.cpp:980
17725 msgid "Document is read-only"
17726 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17728 #: src/BufferView.cpp:989
17729 msgid "This portion of the document is deleted."
17730 msgstr "Эта часть документа удалена"
17732 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17734 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17735 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17737 #: src/BufferView.cpp:1315
17738 msgid "No further undo information"
17739 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17741 #: src/BufferView.cpp:1325
17742 msgid "No further redo information"
17743 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17745 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17746 msgid "String not found!"
17747 msgstr "Строка не найдена!"
17749 #: src/BufferView.cpp:1557
17751 msgstr "Метка выключена"
17753 #: src/BufferView.cpp:1563
17755 msgstr "Метка включена"
17757 #: src/BufferView.cpp:1570
17758 msgid "Mark removed"
17759 msgstr "Метка удалена"
17761 #: src/BufferView.cpp:1573
17763 msgstr "Метка установлена"
17765 #: src/BufferView.cpp:1628
17766 msgid "Statistics for the selection:"
17767 msgstr "Статистика для выделения:"
17769 #: src/BufferView.cpp:1630
17770 msgid "Statistics for the document:"
17771 msgstr "Статистики для документа:"
17773 #: src/BufferView.cpp:1633
17778 #: src/BufferView.cpp:1635
17780 msgstr "Одно слово"
17782 #: src/BufferView.cpp:1638
17784 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17785 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17787 #: src/BufferView.cpp:1641
17788 msgid "One character (including blanks)"
17789 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17791 #: src/BufferView.cpp:1644
17793 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17794 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17796 #: src/BufferView.cpp:1647
17797 msgid "One character (excluding blanks)"
17798 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17800 #: src/BufferView.cpp:1649
17802 msgstr "Статистика"
17804 #: src/BufferView.cpp:1780
17807 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17810 #: src/BufferView.cpp:1782
17812 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17815 #: src/BufferView.cpp:1790
17817 msgid "Branch name"
17820 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17821 msgid "Branch already exists"
17825 #: src/BufferView.cpp:2564
17827 msgid "Inserting document %1$s..."
17828 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17830 #: src/BufferView.cpp:2575
17832 msgid "Document %1$s inserted."
17833 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17836 #: src/BufferView.cpp:2577
17838 msgid "Could not insert document %1$s"
17839 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17841 #: src/BufferView.cpp:2842
17844 "Could not read the specified document\n"
17846 "due to the error: %2$s"
17848 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17850 "из-за ошибки: %2$s"
17852 #: src/BufferView.cpp:2844
17853 msgid "Could not read file"
17854 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17856 #: src/BufferView.cpp:2851
17860 " is not readable."
17863 " невозможно прочесть."
17865 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17866 msgid "Could not open file"
17867 msgstr "Невозможно открыть файл"
17869 #: src/BufferView.cpp:2859
17870 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17871 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17873 #: src/BufferView.cpp:2860
17875 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17876 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17877 "If this does not give the correct result\n"
17878 "then please change the encoding of the file\n"
17879 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17881 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
17882 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
17883 "Если это даст неправильный результат,\n"
17884 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
17885 "внешней програмой.\n"
17887 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17888 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17890 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17891 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17892 msgid "LyX Warning: "
17893 msgstr "LyX Предупреждение:"
17895 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17897 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17898 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17899 msgid "uncodable character"
17900 msgstr "некодируемый символ"
17902 #: src/Changes.cpp:379
17903 msgid "Uncodable character in author name"
17904 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17906 #: src/Changes.cpp:380
17909 "The author name '%1$s',\n"
17910 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17911 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17912 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17914 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17915 "or change the spelling of the author name."
17917 "Имя автора '%1$s',\n"
17918 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17919 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17920 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17922 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17923 "или измените написание имени автора."
17925 #: src/Chktex.cpp:63
17927 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17928 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17930 #: src/Chktex.cpp:65
17931 msgid "ChkTeX warning id # "
17932 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17934 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17939 #: src/Color.cpp:202
17943 #: src/Color.cpp:203
17947 #: src/Color.cpp:204
17951 #: src/Color.cpp:205
17955 #: src/Color.cpp:206
17959 #: src/Color.cpp:207
17963 #: src/Color.cpp:208
17967 #: src/Color.cpp:209
17971 #: src/Color.cpp:210
17975 #: src/Color.cpp:211
17979 #: src/Color.cpp:212
17983 #: src/Color.cpp:213
17985 msgstr "Выделенная область"
17987 #: src/Color.cpp:214
17988 msgid "selected text"
17989 msgstr "выделенный текст"
17991 #: src/Color.cpp:216
17993 msgstr "текст LaTeX"
17995 #: src/Color.cpp:217
17996 msgid "inline completion"
17997 msgstr "дополнение в строке"
17999 #: src/Color.cpp:219
18000 msgid "non-unique inline completion"
18001 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18003 #: src/Color.cpp:221
18004 msgid "previewed snippet"
18005 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18007 #: src/Color.cpp:222
18009 msgstr "ярлык заметки"
18011 #: src/Color.cpp:223
18012 msgid "note background"
18013 msgstr "Фон заметки"
18015 #: src/Color.cpp:224
18016 msgid "comment label"
18017 msgstr "ярлык коментария"
18019 #: src/Color.cpp:225
18020 msgid "comment background"
18021 msgstr "фон комментария"
18023 #: src/Color.cpp:226
18024 msgid "greyedout inset label"
18025 msgstr "ярлык серой вклейки"
18027 #: src/Color.cpp:227
18029 msgid "greyedout inset text"
18030 msgstr "ярлык серой вклейки"
18032 #: src/Color.cpp:228
18033 msgid "greyedout inset background"
18034 msgstr "фон серой вклейки"
18036 #: src/Color.cpp:229
18038 msgid "phantom inset text"
18039 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18041 #: src/Color.cpp:230
18043 msgstr "затенённый блок"
18045 #: src/Color.cpp:231
18046 msgid "listings background"
18047 msgstr "фон листингов"
18049 #: src/Color.cpp:232
18050 msgid "branch label"
18051 msgstr "ярлык ветки"
18053 #: src/Color.cpp:233
18054 msgid "footnote label"
18055 msgstr "ярлык сноски"
18057 #: src/Color.cpp:234
18058 msgid "index label"
18059 msgstr "ярлык индекса"
18061 #: src/Color.cpp:235
18062 msgid "margin note label"
18063 msgstr "ярлык заметки на полях"
18065 #: src/Color.cpp:236
18069 #: src/Color.cpp:237
18073 #: src/Color.cpp:238
18075 msgstr "Полоска уровня окружения"
18077 #: src/Color.cpp:239
18079 msgstr "Отметка другого языка"
18081 #: src/Color.cpp:240
18082 msgid "command inset"
18083 msgstr "Вкладка команд"
18085 #: src/Color.cpp:241
18086 msgid "command inset background"
18087 msgstr "Фон вкладки команд"
18089 #: src/Color.cpp:242
18090 msgid "command inset frame"
18091 msgstr "Рамка вкладки команд"
18093 #: src/Color.cpp:243
18094 msgid "special character"
18095 msgstr "Специальный символ"
18097 #: src/Color.cpp:244
18099 msgstr "Математические формулы"
18101 #: src/Color.cpp:245
18102 msgid "math background"
18103 msgstr "Фон матем. формулы"
18105 #: src/Color.cpp:246
18106 msgid "graphics background"
18107 msgstr "Фон изображения"
18109 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18110 msgid "math macro background"
18111 msgstr "фон матем. макроса"
18113 #: src/Color.cpp:248
18115 msgstr "Рамка матем. режима"
18117 #: src/Color.cpp:249
18118 msgid "math corners"
18119 msgstr "матем. углы"
18121 #: src/Color.cpp:250
18123 msgstr "Математическая строка"
18125 #: src/Color.cpp:252
18126 msgid "math macro hovered background"
18127 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18129 #: src/Color.cpp:253
18130 msgid "math macro label"
18131 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18133 #: src/Color.cpp:254
18134 msgid "math macro frame"
18135 msgstr "матем. макрос, рамка"
18137 #: src/Color.cpp:255
18138 msgid "math macro blended out"
18139 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18141 #: src/Color.cpp:256
18142 msgid "math macro old parameter"
18143 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18145 #: src/Color.cpp:257
18146 msgid "math macro new parameter"
18147 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18149 #: src/Color.cpp:258
18150 msgid "collapsable inset text"
18151 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18153 #: src/Color.cpp:259
18154 msgid "collapsable inset frame"
18155 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18157 #: src/Color.cpp:260
18158 msgid "inset background"
18159 msgstr "Фон вкладки"
18161 #: src/Color.cpp:261
18162 msgid "inset frame"
18163 msgstr "Рамка вкладки"
18165 #: src/Color.cpp:262
18166 msgid "LaTeX error"
18167 msgstr "Ошибка LaTeX"
18169 #: src/Color.cpp:263
18170 msgid "end-of-line marker"
18171 msgstr "Маркер конца строки"
18173 #: src/Color.cpp:264
18174 msgid "appendix marker"
18175 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18178 #: src/Color.cpp:265
18181 msgstr "панель изменений"
18183 #: src/Color.cpp:266
18184 msgid "deleted text"
18185 msgstr "удалённый текст"
18187 #: src/Color.cpp:267
18189 msgstr "добавленный текст"
18191 #: src/Color.cpp:268
18192 msgid "changed text 1st author"
18193 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18195 #: src/Color.cpp:269
18196 msgid "changed text 2nd author"
18197 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18199 #: src/Color.cpp:270
18200 msgid "changed text 3rd author"
18201 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18203 #: src/Color.cpp:271
18204 msgid "changed text 4th author"
18205 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18207 #: src/Color.cpp:272
18208 msgid "changed text 5th author"
18209 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18212 #: src/Color.cpp:273
18214 msgid "deleted text modifier"
18215 msgstr "модификатор удаленного текста"
18217 #: src/Color.cpp:274
18218 msgid "added space markers"
18219 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18221 #: src/Color.cpp:275
18223 msgstr "линия таблицы"
18225 #: src/Color.cpp:276
18227 msgid "table on/off line"
18228 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18230 #: src/Color.cpp:278
18231 msgid "bottom area"
18232 msgstr "Нижняя область"
18234 #: src/Color.cpp:279
18236 msgstr "новая страница"
18238 #: src/Color.cpp:280
18239 msgid "page break / line break"
18240 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18242 #: src/Color.cpp:281
18243 msgid "frame of button"
18244 msgstr "рамка кнопки"
18246 #: src/Color.cpp:282
18247 msgid "button background"
18248 msgstr "Фон кнопок"
18250 #: src/Color.cpp:283
18251 msgid "button background under focus"
18252 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18254 #: src/Color.cpp:284
18255 msgid "paragraph marker"
18256 msgstr "маркер абзаца"
18258 #: src/Color.cpp:285
18260 msgid "preview frame"
18261 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18263 #: src/Color.cpp:286
18265 msgstr "наследовать"
18267 #: src/Color.cpp:287
18269 msgid "regexp frame"
18270 msgstr "Рамка вкладки"
18272 #: src/Color.cpp:288
18274 msgstr "игнорировать"
18276 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
18277 #: src/Converter.cpp:550
18278 msgid "Cannot convert file"
18279 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18281 #: src/Converter.cpp:327
18284 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18285 "Define a converter in the preferences."
18287 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18288 "Определите конвертор в настройках."
18290 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
18291 msgid "Executing command: "
18292 msgstr "Исполняется команда:"
18294 #: src/Converter.cpp:479
18295 msgid "Build errors"
18296 msgstr "Ошибки сборки"
18298 #: src/Converter.cpp:480
18300 msgid "There were errors during the build process."
18301 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18303 #: src/Converter.cpp:485
18306 "An error occurred while running:\n"
18308 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18310 #: src/Converter.cpp:508
18312 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18313 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18315 #: src/Converter.cpp:552
18317 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18318 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18320 #: src/Converter.cpp:553
18322 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18323 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18325 #: src/Converter.cpp:609
18326 msgid "Running LaTeX..."
18327 msgstr "Запуск LaTeX..."
18329 #: src/Converter.cpp:627
18332 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18334 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18336 #: src/Converter.cpp:630
18337 msgid "LaTeX failed"
18338 msgstr "Ошибка LaTeX"
18340 #: src/Converter.cpp:632
18341 msgid "Output is empty"
18342 msgstr "Вывод пуст"
18344 #: src/Converter.cpp:633
18345 msgid "An empty output file was generated."
18346 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18348 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18351 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18352 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18354 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18356 "Сохранить документ?"
18358 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18360 msgid "Unknown branch"
18361 msgstr "Неизвестная команда"
18363 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18367 #: src/CutAndPaste.cpp:683
18369 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18371 "Формат был изменён из\n"
18373 "из-за преобразования класса из\n"
18376 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18379 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18382 "Формат был изменён из\n"
18384 "из-за преобразования класса из\n"
18387 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18389 msgid "Undefined flex inset"
18390 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18392 #: src/Exporter.cpp:50
18397 #: src/Exporter.cpp:51
18398 msgid "Overwrite &all"
18399 msgstr "Перезаписать все"
18401 #: src/Exporter.cpp:51
18402 msgid "&Cancel export"
18403 msgstr "&Отменить экспорт"
18405 #: src/Exporter.cpp:96
18406 msgid "Couldn't copy file"
18407 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18409 #: src/Exporter.cpp:97
18411 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18412 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
18414 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18418 msgstr "С засечками"
18420 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18424 msgstr "Без засечек"
18426 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18430 msgstr "Машинописный"
18434 msgstr "Символьный"
18436 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18439 msgstr "Наследовать"
18441 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18443 msgstr "Нормальный"
18445 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18447 msgstr "Полужирный"
18449 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18453 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18457 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18465 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18469 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18475 msgstr "Переключить"
18477 #: src/Font.cpp:160
18479 msgid "Emphasis %1$s, "
18480 msgstr "Выделительный %1$s, "
18482 #: src/Font.cpp:163
18484 msgid "Underline %1$s, "
18485 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18487 #: src/Font.cpp:166
18489 msgid "Strikeout %1$s, "
18490 msgstr "Капитель %1$s, "
18492 #: src/Font.cpp:169
18494 msgid "Double underline %1$s, "
18495 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18497 #: src/Font.cpp:172
18499 msgid "Wavy underline %1$s, "
18500 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18502 #: src/Font.cpp:175
18504 msgid "Noun %1$s, "
18505 msgstr "Капитель %1$s, "
18507 #: src/Font.cpp:189
18509 msgid "Language: %1$s, "
18510 msgstr "Язык: %1$s, "
18512 #: src/Font.cpp:192
18514 msgid "Number %1$s"
18515 msgstr " Число %1$s"
18517 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18518 msgid "Cannot view file"
18519 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18521 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18523 msgid "File does not exist: %1$s"
18524 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18526 #: src/Format.cpp:282
18528 msgid "No information for viewing %1$s"
18529 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18531 #: src/Format.cpp:292
18533 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18534 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18536 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18537 msgid "Cannot edit file"
18538 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18540 #: src/Format.cpp:347
18541 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18542 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18544 #: src/Format.cpp:360
18546 msgid "No information for editing %1$s"
18547 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18549 #: src/Format.cpp:371
18551 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18552 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18554 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18556 msgid "Could not find bind file"
18557 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18559 #: src/KeyMap.cpp:228
18562 "Unable to find the bind file\n"
18564 "Please check your installation."
18566 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18568 "Проверьте вашу установку."
18570 #: src/KeyMap.cpp:235
18572 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18573 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18575 #: src/KeyMap.cpp:236
18578 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18579 "Please check your installation."
18581 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18582 "Проверьте вашу установку."
18584 #: src/KeyMap.cpp:243
18587 "Unable to find the bind file\n"
18589 "Falling back to default."
18592 #: src/KeySequence.cpp:182
18594 msgstr " параметры: "
18596 #: src/LaTeX.cpp:58
18598 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18599 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18601 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18603 msgid "Running Index Processor."
18604 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18606 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18607 msgid "Running BibTeX."
18608 msgstr "Выполняю BibTeX."
18610 #: src/LaTeX.cpp:460
18612 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18613 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18616 msgid "Could not read configuration file"
18617 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18622 "Error while reading the configuration file\n"
18624 "Please check your installation."
18626 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18628 "Проверьте корректность установки."
18631 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18632 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18640 msgid "The following files could not be loaded:"
18641 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18645 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18646 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18649 msgid "Cannot remove temporary directory"
18650 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18654 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18655 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18658 msgid "Unable to remove temporary directory"
18659 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18663 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18664 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18667 msgid "No textclass is found"
18668 msgstr "Не найдет класс текста"
18673 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18674 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18675 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18677 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18678 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18679 "классов, или закрыть LyX."
18682 msgid "&Reconfigure"
18683 msgstr "Переконфигурировать"
18687 msgid "&Without LaTeX"
18690 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18693 msgstr "Продолжение"
18697 "SIGHUP signal caught!\n"
18703 "SIGFPE signal caught!\n"
18709 "SIGSEGV signal caught!\n"
18710 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18711 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18712 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18717 msgid "LyX crashed!"
18720 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18725 msgid "Could not create temporary directory"
18726 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18731 "Could not create a temporary directory in\n"
18733 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18735 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18737 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18738 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18741 msgid "Missing user LyX directory"
18742 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18747 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18748 "It is needed to keep your own configuration."
18750 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18751 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18754 msgid "&Create directory"
18755 msgstr "Создать каталог"
18759 msgstr "Выйти из LyXа"
18762 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18763 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18767 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18768 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
18771 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18772 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18774 #: src/LyX.cpp:1032
18775 msgid "List of supported debug flags:"
18776 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18778 #: src/LyX.cpp:1036
18780 msgid "Setting debug level to %1$s"
18781 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18783 #: src/LyX.cpp:1047
18786 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18787 "Command line switches (case sensitive):\n"
18788 "\t-help summarize LyX usage\n"
18789 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18790 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18791 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18792 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18793 " select the features to debug.\n"
18794 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18795 "\t-x [--execute] command\n"
18796 " where command is a lyx command.\n"
18797 "\t-e [--export] fmt\n"
18798 " where fmt is the export format of choice.\n"
18799 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18800 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18801 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18802 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18803 " where fmt is the import format of choice\n"
18804 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18805 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18806 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18807 " specifying whether all files, main file only, or no "
18809 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18811 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18813 "\t-n [--no-remote]\n"
18814 " open documents in a new instance\n"
18815 "\t-r [--remote]\n"
18816 " open documents in an already running instance\n"
18817 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18818 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18819 "\t-version summarize version and build info\n"
18820 "Check the LyX man page for more details."
18822 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18823 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18824 "\t-help данная подсказка\n"
18825 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18826 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
18827 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
18828 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18829 " выбор режимов отладки\n"
18830 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18831 "\t-x [--execute] команда\n"
18832 " выполнить указанную команду lyx.\n"
18833 "\t-e [--export] формат\n"
18834 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
18835 "\t-i [--import] формат файл\n"
18836 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18837 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18839 #: src/LyX.cpp:1099
18840 msgid "No system directory"
18841 msgstr "Нет системного каталога"
18843 #: src/LyX.cpp:1100
18844 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18845 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18847 #: src/LyX.cpp:1111
18848 msgid "No user directory"
18849 msgstr "Нет пользовательского каталога"
18851 #: src/LyX.cpp:1112
18852 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18853 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18855 #: src/LyX.cpp:1123
18856 msgid "Incomplete command"
18857 msgstr "Незавершённая команда"
18859 #: src/LyX.cpp:1124
18860 msgid "Missing command string after --execute switch"
18861 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18863 #: src/LyX.cpp:1135
18864 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18865 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18867 #: src/LyX.cpp:1148
18868 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18869 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18871 #: src/LyX.cpp:1153
18872 msgid "Missing filename for --import"
18873 msgstr "Не указано название файла для --import"
18875 #: src/LyXRC.cpp:3063
18877 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18880 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18881 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3067
18885 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18887 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3075
18891 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18892 "automatically by what you type."
18894 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18895 "замещался тем, что вы печатаете."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3079
18899 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18902 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18903 "умолчанию после изменения класса."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3083
18907 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18909 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18910 "выполнять автосохранение."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3090
18914 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18915 "the backup file in the same directory as the original file."
18917 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18918 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18919 "находится редактируемый файл."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3094
18923 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18924 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18926 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
18927 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3098
18930 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18931 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3102
18935 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18936 "its global and local bind/ directories."
18938 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18939 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18940 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18943 #: src/LyXRC.cpp:3106
18944 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18946 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18947 "есть в списке недавних."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3110
18951 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18952 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18954 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18955 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3120
18959 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18960 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18962 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18963 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18964 "видеть курсор на экране."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3128
18969 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18970 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18971 "the top of the screen"
18973 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18974 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18975 "видеть курсор на экране."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3132
18978 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3136
18982 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18983 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
18985 #: src/LyXRC.cpp:3140
18987 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18990 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
18993 #: src/LyXRC.cpp:3145
18996 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18997 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18999 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19000 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3149
19004 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19005 "look in its global and local commands/ directories."
19007 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
19008 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
19011 #: src/LyXRC.cpp:3153
19012 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3157
19016 msgid "New documents will be assigned this language."
19017 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3161
19020 msgid "Specify the default paper size."
19021 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3165
19025 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19026 "shown after the change has been made.)"
19028 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19029 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19031 #: src/LyXRC.cpp:3169
19032 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19033 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3173
19037 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19038 "LyX was started from."
19040 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19041 "которого будет запускаться LyX."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3177
19044 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19045 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3181
19049 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19050 "value selects the directory LyX was started from."
19052 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19053 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19056 #: src/LyXRC.cpp:3185
19058 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19059 "recommended for non-English languages."
19061 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19062 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3189
19065 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19068 #: src/LyXRC.cpp:3196
19070 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19071 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19072 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19074 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19075 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19076 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3200
19079 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19080 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3204
19084 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19085 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19087 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19088 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19089 "предметного указателя."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3213
19093 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19094 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19096 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19097 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19098 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3217
19102 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19105 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3221
19109 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19110 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3225
19114 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19115 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19116 "name of the second language."
19118 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19119 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19121 #: src/LyXRC.cpp:3229
19122 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19123 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3233
19126 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19127 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19129 #: src/LyXRC.cpp:3237
19131 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19134 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19136 #: src/LyXRC.cpp:3241
19138 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19139 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19141 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
19142 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3245
19146 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19147 "document is the default language."
19149 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19150 "языком по умолчанию"
19152 #: src/LyXRC.cpp:3249
19153 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19154 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3253
19157 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19159 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19161 #: src/LyXRC.cpp:3257
19162 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19163 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19165 #: src/LyXRC.cpp:3261
19167 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19170 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19173 #: src/LyXRC.cpp:3265
19174 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19175 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3270
19178 msgid "The completion popup delay."
19179 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19181 #: src/LyXRC.cpp:3274
19182 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19184 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3278
19187 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19188 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3282
19192 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19194 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19195 "неединственного дополнения"
19197 #: src/LyXRC.cpp:3286
19199 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19202 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19204 #: src/LyXRC.cpp:3290
19205 msgid "The inline completion delay."
19206 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19208 #: src/LyXRC.cpp:3294
19209 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19210 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19212 #: src/LyXRC.cpp:3298
19213 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19214 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19216 #: src/LyXRC.cpp:3302
19217 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19218 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19220 #: src/LyXRC.cpp:3306
19221 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19224 #: src/LyXRC.cpp:3310
19226 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19228 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19231 #: src/LyXRC.cpp:3315
19233 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19234 "variable. Use the OS native format."
19236 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19237 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19239 #: src/LyXRC.cpp:3321
19240 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19241 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19243 #: src/LyXRC.cpp:3325
19244 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19246 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19248 #: src/LyXRC.cpp:3329
19249 msgid "Scale the preview size to suit."
19250 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3333
19253 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19254 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19256 #: src/LyXRC.cpp:3337
19257 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19258 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19260 #: src/LyXRC.cpp:3341
19262 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19263 "environment variable PRINTER."
19265 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19266 "использовать переменную окружения PRINTER."
19268 #: src/LyXRC.cpp:3345
19269 msgid "The option to print only even pages."
19270 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19272 #: src/LyXRC.cpp:3349
19274 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19275 "the filename of the DVI file to be printed."
19277 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19278 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19280 #: src/LyXRC.cpp:3353
19281 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19282 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19284 #: src/LyXRC.cpp:3357
19285 msgid "The option to print out in landscape."
19286 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19288 #: src/LyXRC.cpp:3361
19289 msgid "The option to print only odd pages."
19290 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19292 #: src/LyXRC.cpp:3365
19293 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19294 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19296 #: src/LyXRC.cpp:3369
19297 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19298 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19300 #: src/LyXRC.cpp:3373
19301 msgid "The option to specify paper type."
19302 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19304 #: src/LyXRC.cpp:3377
19305 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19306 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19308 #: src/LyXRC.cpp:3381
19310 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19311 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19314 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19315 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19317 #: src/LyXRC.cpp:3385
19319 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19320 "prepended along with the printer name after the spool command."
19322 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19323 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19325 #: src/LyXRC.cpp:3389
19326 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19327 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19329 #: src/LyXRC.cpp:3393
19330 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19331 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19333 #: src/LyXRC.cpp:3397
19335 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19337 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19339 #: src/LyXRC.cpp:3401
19340 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19342 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19344 #: src/LyXRC.cpp:3409
19346 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19348 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19351 #: src/LyXRC.cpp:3413
19353 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19354 "wrong, override the setting here."
19356 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19357 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19360 #: src/LyXRC.cpp:3419
19361 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19362 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19364 #: src/LyXRC.cpp:3428
19366 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19367 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19368 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19370 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19371 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19372 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19375 #: src/LyXRC.cpp:3432
19376 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19377 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19379 #: src/LyXRC.cpp:3437
19382 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19383 "roughly the same size as on paper."
19385 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19386 "такого же размера, как и на бумаге."
19388 #: src/LyXRC.cpp:3441
19389 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19390 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19392 #: src/LyXRC.cpp:3445
19394 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19395 "\".out\". Only for advanced users."
19397 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19398 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19400 #: src/LyXRC.cpp:3452
19401 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19402 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19404 #: src/LyXRC.cpp:3456
19406 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19407 "when you quit LyX."
19409 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19410 "при выходе из LyX."
19412 #: src/LyXRC.cpp:3460
19413 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19416 #: src/LyXRC.cpp:3464
19418 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19419 "value selects the directory LyX was started from."
19421 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19422 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19425 #: src/LyXRC.cpp:3474
19427 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19428 "will look in its global and local ui/ directories."
19430 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19431 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19433 #: src/LyXRC.cpp:3484
19435 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19439 #: src/LyXRC.cpp:3488
19440 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19441 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19443 #: src/LyXRC.cpp:3492
19445 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19447 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19448 "производительность на Mac и Windows."
19450 #: src/LyXRC.cpp:3496
19451 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19453 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19454 "пустым или введите \"-paper\")"
19456 #: src/LyXVC.cpp:86
19458 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19459 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19461 #: src/LyXVC.cpp:88
19462 msgid "Retrieve from version control?"
19463 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19465 #: src/LyXVC.cpp:89
19469 #: src/LyXVC.cpp:115
19470 msgid "Document not saved"
19471 msgstr "Документ не сохранён"
19473 #: src/LyXVC.cpp:116
19474 msgid "You must save the document before it can be registered."
19475 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19477 #: src/LyXVC.cpp:148
19478 msgid "LyX VC: Initial description"
19479 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19481 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19482 msgid "(no initial description)"
19483 msgstr "(нет начального описания)"
19485 #: src/LyXVC.cpp:165
19486 msgid "(no log message)"
19487 msgstr "(нет сообщений)"
19489 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19490 msgid "LyX VC: Log Message"
19491 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19493 #: src/LyXVC.cpp:218
19496 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19499 "Do you want to revert to the older version?"
19501 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19504 "Вернуться к старой версии?"
19506 #: src/LyXVC.cpp:223
19507 msgid "Revert to stored version of document?"
19508 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19510 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19512 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19514 #: src/Paragraph.cpp:1955
19515 msgid "Senseless with this layout!"
19516 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19518 #: src/Paragraph.cpp:2017
19519 msgid "Alignment not permitted"
19520 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19522 #: src/Paragraph.cpp:2018
19524 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19525 "Setting to default."
19527 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19528 "Возврат к умолчаниям."
19530 #: src/Paragraph.cpp:3102
19531 msgid "Memory problem"
19532 msgstr "Проблемы с памятью"
19534 #: src/Paragraph.cpp:3102
19535 msgid "Paragraph not properly initialized"
19536 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19538 #: src/Text.cpp:383
19539 msgid "Unknown Inset"
19540 msgstr "Неизвестная вклейка"
19543 #: src/Text.cpp:464
19545 msgid "Change tracking error"
19546 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19548 #: src/Text.cpp:465
19550 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19551 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19553 #: src/Text.cpp:476
19554 msgid "Unknown token"
19555 msgstr "Неизвестный токен"
19557 #: src/Text.cpp:939
19559 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19562 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19565 #: src/Text.cpp:947
19566 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19568 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
19569 "прочитайте Самоучитель."
19571 #: src/Text.cpp:1767
19572 msgid "[Change Tracking] "
19573 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19575 #: src/Text.cpp:1773
19577 msgstr "Изменение: "
19579 #: src/Text.cpp:1777
19585 #: src/Text.cpp:1787
19588 msgstr "Шрифт: %1$s"
19591 #: src/Text.cpp:1792
19593 msgid ", Depth: %1$d"
19594 msgstr ", Уровень: %1$d"
19596 #: src/Text.cpp:1798
19597 msgid ", Spacing: "
19598 msgstr ", Промежутки: "
19600 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19602 msgstr "Полуторный"
19604 #: src/Text.cpp:1810
19608 #: src/Text.cpp:1819
19610 msgstr ", Вклейка: "
19612 #: src/Text.cpp:1820
19613 msgid ", Paragraph: "
19616 #: src/Text.cpp:1821
19620 #: src/Text.cpp:1822
19621 msgid ", Position: "
19622 msgstr ", Расположение: "
19624 #: src/Text.cpp:1828
19626 msgstr ", Символ: 0x"
19628 #: src/Text.cpp:1830
19629 msgid ", Boundary: "
19630 msgstr ", Граница: "
19632 #: src/Text2.cpp:384
19633 msgid "No font change defined."
19634 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19636 #: src/Text2.cpp:424
19637 msgid "Nothing to index!"
19638 msgstr "Нечего индексировать!"
19640 #: src/Text2.cpp:426
19641 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19642 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19644 #: src/Text3.cpp:193
19645 msgid "Math editor mode"
19646 msgstr "Математический режим"
19648 #: src/Text3.cpp:195
19649 msgid "No valid math formula"
19650 msgstr "Некорректная математическая формула"
19652 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19654 msgid "Already in regular expression mode"
19655 msgstr "&Регулярное выражение"
19657 #: src/Text3.cpp:216
19659 msgid "Regexp editor mode"
19660 msgstr "Математический режим"
19662 #: src/Text3.cpp:1287
19666 #: src/Text3.cpp:1288
19668 msgstr " неизвестен"
19670 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19671 msgid "Missing argument"
19672 msgstr "Отсутствует аргумент"
19674 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19675 msgid "Character set"
19676 msgstr "Кодировка символов"
19678 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19679 msgid "Paragraph layout set"
19680 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19682 #: src/TextClass.cpp:155
19683 msgid "Plain Layout"
19684 msgstr "Простой формат"
19686 #: src/TextClass.cpp:741
19687 msgid "Missing File"
19688 msgstr "Отсутствует файл"
19690 #: src/TextClass.cpp:742
19691 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19692 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19694 #: src/TextClass.cpp:745
19695 msgid "Corrupt File"
19696 msgstr "Повреждённый файл"
19698 #: src/TextClass.cpp:746
19699 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19700 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19702 #: src/TextClass.cpp:1323
19705 "The module %1$s has been requested by\n"
19706 "this document but has not been found in the list of\n"
19707 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19708 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19710 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19711 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19712 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19713 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19715 #: src/TextClass.cpp:1327
19716 msgid "Module not available"
19717 msgstr "Модуль не доступен"
19719 #: src/TextClass.cpp:1333
19722 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19723 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19724 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19725 "Missing prerequisites:\n"
19727 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19729 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19730 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19731 "может быть невозможен.\n"
19733 #: src/TextClass.cpp:1340
19734 msgid "Package not available"
19735 msgstr "Пакет недоступен"
19737 #: src/TextClass.cpp:1345
19739 msgid "Error reading module %1$s\n"
19740 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19742 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19743 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19744 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19745 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19747 msgid "Revision control error."
19748 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19750 #: src/VCBackend.cpp:61
19753 "Some problem occured while running the command:\n"
19756 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19759 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19760 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19761 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19762 msgid "Error: Could not generate logfile."
19763 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19765 #: src/VCBackend.cpp:498
19770 #: src/VCBackend.cpp:500
19772 msgid "Locally Modified"
19773 msgstr "Локальный файл формата"
19775 #: src/VCBackend.cpp:502
19777 msgid "Locally Added"
19778 msgstr "Локальный файл формата"
19780 #: src/VCBackend.cpp:504
19781 msgid "Needs Merge"
19784 #: src/VCBackend.cpp:506
19785 msgid "Needs Checkout"
19788 #: src/VCBackend.cpp:508
19789 msgid "No CVS file"
19792 #: src/VCBackend.cpp:510
19793 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19796 #: src/VCBackend.cpp:694
19798 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19799 "You have to update from repository first or revert your changes."
19802 #: src/VCBackend.cpp:699
19805 "Bad status when checking in changes.\n"
19811 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19814 "Error when updating from repository.\n"
19815 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19818 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19820 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19821 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19824 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19826 #: src/VCBackend.cpp:781
19829 "There were detected changes in the working directory:\n"
19832 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19833 "revert back to the repository version."
19835 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19838 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19842 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19843 #: src/VCBackend.cpp:1250
19844 msgid "Changes detected"
19845 msgstr "Обнаружены изменения"
19847 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19851 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19852 msgid "View &Log ..."
19853 msgstr "Просмотр &журнала ..."
19855 #: src/VCBackend.cpp:808
19858 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19859 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19862 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19864 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19865 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19868 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19870 #: src/VCBackend.cpp:869
19873 "The document %1$s is not in repository.\n"
19874 "You have to check in the first revision before you can revert."
19877 #: src/VCBackend.cpp:877
19880 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19881 "The status '%2$s' is unexpected."
19884 #: src/VCBackend.cpp:1085
19887 "Error when committing to repository.\n"
19888 "You have to manually resolve the problem.\n"
19889 "LyX will reopen the document after you press OK."
19891 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19892 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19893 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19895 #: src/VCBackend.cpp:1178
19898 "Error while acquiring write lock.\n"
19899 "Another user is most probably editing\n"
19900 "the current document now!\n"
19901 "Also check the access to the repository."
19903 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19904 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19905 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19906 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19908 #: src/VCBackend.cpp:1184
19911 "Error while releasing write lock.\n"
19912 "Check the access to the repository."
19914 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19915 "Проверьте доступ к репозиторию."
19917 #: src/VCBackend.cpp:1241
19920 "There were detected changes in the working directory:\n"
19923 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19928 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19931 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19935 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19940 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19945 #: src/VCBackend.cpp:1313
19946 msgid "VCN File Locking"
19947 msgstr "VCN блокировка файла"
19949 #: src/VCBackend.cpp:1314
19950 msgid "Locking property unset."
19951 msgstr "Блокировка снята."
19953 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19954 msgid "Locking property set."
19955 msgstr "Блокировка установлена."
19957 #: src/VCBackend.cpp:1315
19958 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19959 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
19961 #: src/VSpace.cpp:468
19962 msgid "Default skip"
19963 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19965 #: src/VSpace.cpp:471
19967 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19969 #: src/VSpace.cpp:474
19970 msgid "Medium skip"
19971 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19973 #: src/VSpace.cpp:477
19975 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19977 #: src/VSpace.cpp:480
19978 msgid "Vertical fill"
19979 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19981 #: src/VSpace.cpp:487
19983 msgstr "защищённый"
19985 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19988 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19989 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19991 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19992 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19994 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19995 msgid "Reload saved document?"
19996 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19998 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
20000 msgstr "&Перезагрузить"
20002 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20003 msgid "&Keep Changes"
20004 msgstr "Хранить изменения"
20006 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20008 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20009 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20011 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20012 msgid "File not readable!"
20013 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20015 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20018 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20020 "Do you want to create a new document?"
20022 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20024 "Хотите создать его?"
20026 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20027 msgid "Create new document?"
20028 msgstr "Создать новый документ?"
20030 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20034 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20037 "The specified document template\n"
20039 "could not be read."
20041 "Указанный шаблон документа\n"
20045 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20046 msgid "Could not read template"
20047 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20049 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20050 msgid "Standard[[Bullets]]"
20051 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20053 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20055 msgstr "Математические"
20057 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20061 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20065 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20069 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20073 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20074 msgid "Directories"
20077 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20084 msgid "Master document"
20085 msgstr "Главный документ"
20087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20090 msgstr "Файлы примеров:"
20092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20095 msgstr "примечание на полях"
20097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20100 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20101 "Continue searching from the beginning?"
20104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20107 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20108 "Continue searching from the end?"
20111 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
20112 msgid "Wrap search?"
20115 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20117 msgid "Nothing to search"
20118 msgstr "Выполнять нечего"
20120 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
20122 msgid "No open document(s) in which to search"
20123 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
20127 msgid "Advanced Find and Replace"
20128 msgstr "Найти и заменить"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20131 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20132 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20135 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20136 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20139 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20140 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20145 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20146 "1995--%1$s LyX Team"
20148 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20149 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20153 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20154 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20155 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20156 "any later version."
20158 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20159 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20160 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20161 "любой более поздней версии."
20163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20165 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20166 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20167 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20168 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20169 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20170 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20171 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20173 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20174 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20175 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20176 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20177 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20183 msgid "not released yet"
20184 msgstr "ещё не выпущена"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20189 "LyX Version %1$s\n"
20192 "Версия LyX %1$s\n"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20196 msgid "Library directory: "
20197 msgstr "Каталог библиотек: "
20199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20200 msgid "User directory: "
20201 msgstr "Каталог пользователя: "
20203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20207 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20208 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20209 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
20220 msgid "Preferences"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20224 msgid "Reconfigure"
20225 msgstr "Переконфигурировать"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20229 msgstr "Выйти из %1"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20232 msgid "Nothing to do"
20233 msgstr "Выполнять нечего"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20236 msgid "Unknown action"
20237 msgstr "Неизвестная команда"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20241 msgid "Command not handled"
20242 msgstr "Команда отключена"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20245 msgid "Command disabled"
20246 msgstr "Команда отключена"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20249 msgid "Running configure..."
20250 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20253 msgid "Reloading configuration..."
20254 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20257 msgid "System reconfiguration failed"
20258 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20262 "The system reconfiguration has failed.\n"
20263 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20264 "Please reconfigure again if needed."
20266 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20267 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20268 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
20271 msgid "System reconfigured"
20272 msgstr "Система была переконфигурирована"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
20276 "The system has been reconfigured.\n"
20277 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20278 "updated document class specifications."
20280 "Система переконфигурирована.\n"
20281 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20282 "обновленные классы документов."
20284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
20288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
20290 msgid "Opening help file %1$s..."
20291 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
20294 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20295 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
20299 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20301 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
20306 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20307 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
20310 msgid "Unable to save document defaults"
20311 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
20314 msgid "Unknown function."
20315 msgstr "Неизвестная функция."
20317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20318 msgid "The current document was closed."
20319 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20323 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20324 "documents and exit.\n"
20328 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20329 "документы и выйти.\n"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
20334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
20335 msgid "Software exception Detected"
20336 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20340 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20341 "unsaved documents and exit."
20343 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20344 "документы и выйти."
20346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20348 msgid "Could not find UI definition file"
20349 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20354 "Error while reading the included file\n"
20356 "Please check your installation."
20358 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20360 "Проверьте вашу установку."
20362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20363 msgid "Could not find default UI file"
20364 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20368 "LyX could not find the default UI file!\n"
20369 "Please check your installation."
20371 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20372 "Проверьте вашу установку."
20374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20377 "Error while reading the configuration file\n"
20379 "Falling back to default.\n"
20380 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20381 "check which User Interface file you are using."
20383 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20385 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20386 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20387 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20390 msgid "BibTeX Bibliography"
20391 msgstr "Библиография BibTeX"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20397 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20400 msgid "Documents|#o#O"
20401 msgstr "Документы|#o#O"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20404 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20405 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20408 msgid "Select a BibTeX database to add"
20409 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20412 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20413 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20416 msgid "Select a BibTeX style"
20417 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20424 msgid "Simple rectangular frame"
20425 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20428 msgid "Oval frame, thin"
20429 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20432 msgid "Oval frame, thick"
20433 msgstr "Толстая овальная рамка"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20436 msgid "Drop shadow"
20437 msgstr "Отбрасывать тень"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20440 msgid "Shaded background"
20441 msgstr "Затенённый фон"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20444 msgid "Double rectangular frame"
20445 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20456 msgid "Total Height"
20457 msgstr "Полная высота"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20464 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20482 msgid "Filename Suffix"
20483 msgstr "Название файла"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20488 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20489 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20490 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20497 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20498 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20499 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20505 msgid "Enter new branch name"
20506 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20511 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20512 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20514 "Документ %1$s уже существует.\n"
20516 "Хотите перезаписать его?"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20524 msgid "Renaming failed"
20525 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20529 msgid "The branch could not be renamed."
20530 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20532 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20533 msgid "Merge Changes"
20534 msgstr "Объединить изменения"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20545 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20547 msgid "Change made at %1$s\n"
20548 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20556 msgstr "Без изменений"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20573 msgstr "Подчёркнутый"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20577 msgid "Double underbar"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20582 msgid "Wavy underbar"
20583 msgstr "Подчёркнутый"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20627 msgstr "Стиль текста"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20634 msgid "LinkBack PDF"
20635 msgstr "LinkBack PDF"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20648 msgstr "%1$s файлов"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20651 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20652 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20662 msgid "Overwrite external file?"
20663 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20667 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20668 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20671 msgid "List of previous commands"
20672 msgstr "Список предыдущих команд"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20675 msgid "Next command"
20676 msgstr "Следующая команда"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20679 msgid "Compare LyX files"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20684 msgid "Select document"
20685 msgstr "Выберите основной документ"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20690 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20691 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20699 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20701 msgid "Error while comparing documents."
20702 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20704 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20707 msgstr "импортирован."
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20714 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20716 msgid "Aborting process..."
20717 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20721 msgid "differences"
20722 msgstr "Список литературы"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20725 msgid "Compare different revisions"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20729 msgid "big[[delimiter size]]"
20730 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20733 msgid "Big[[delimiter size]]"
20734 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20737 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20738 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20741 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20742 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20745 msgid "Math Delimiter"
20746 msgstr "Матем. разделитель"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20755 msgstr "Переменная"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20758 msgid "Computer Modern Roman"
20759 msgstr "Computer Modern Roman"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20762 msgid "Latin Modern Roman"
20763 msgstr "Latin Modern Roman"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20766 msgid "AE (Almost European)"
20767 msgstr "AE (Almost European)"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20770 msgid "Times Roman"
20771 msgstr "Times Roman"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20778 msgid "Bitstream Charter"
20779 msgstr "Bitstream Charter"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20782 msgid "New Century Schoolbook"
20783 msgstr "New Century Schoolbook"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20795 msgstr "Bera Serif"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20798 msgid "Concrete Roman"
20799 msgstr "Concrete Roman"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20802 msgid "Zapf Chancery"
20803 msgstr "Zapf Chancery"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20806 msgid "Computer Modern Sans"
20807 msgstr "Computer Modern Sans"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20810 msgid "Latin Modern Sans"
20811 msgstr "Latin Modern Sans"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20818 msgid "Avant Garde"
20819 msgstr "Avant Garde"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20830 msgid "Computer Modern Typewriter"
20831 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20834 msgid "Latin Modern Typewriter"
20835 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20850 msgid "CM Typewriter Light"
20851 msgstr "CM Typewriter Light"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20858 msgid "Module not found!"
20859 msgstr "Модуль не найден!"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20863 msgid "Layout is valid!"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20867 msgid "Layout is invalid!"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20871 msgid "Document Settings"
20872 msgstr "Настройки документа"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20876 msgid "Child Document"
20877 msgstr "Документ-потомок"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20881 msgid "Include to Output"
20882 msgstr "дата (вывод)"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20897 msgid "None (no fontenc)"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20902 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20903 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20916 msgstr "с заголовками"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21019 msgid "Language Default (no inputenc)"
21020 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
21048 msgstr "Нумерованный"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
21051 msgid "Appears in TOC"
21052 msgstr "Отображается в содержании"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
21055 msgid "Author-year"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21064 msgid "Unavailable: %1$s"
21065 msgstr "Недоступно: %1$s"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
21070 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21072 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21073 "вывести все параметры."
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
21078 msgid "Document Class"
21079 msgstr "Класс документа"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21085 msgid "Child Documents"
21086 msgstr "Документ-потомок"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
21094 msgid "Local Layout"
21095 msgstr "&Локальный формат..."
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21098 msgid "Text Layout"
21099 msgstr "Макет текста"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21102 msgid "Page Margins"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21110 msgid "Numbering & TOC"
21111 msgstr "Нумерация и содержание"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21116 msgstr "Предметный указатель"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21119 msgid "PDF Properties"
21120 msgstr "Свойства PDF"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21123 msgid "Math Options"
21124 msgstr "Параметры математики"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21127 msgid "Float Placement"
21128 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21139 msgid "LaTeX Preamble"
21140 msgstr "Преамбула LaTeX"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
21145 msgid "&Default..."
21146 msgstr "По умолчанию"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
21154 msgid " (not installed)"
21155 msgstr " (не установлен)"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
21158 msgid "Layouts|#o#O"
21159 msgstr "Форматы|#o#O"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21162 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21163 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
21167 msgid "Local layout file"
21168 msgstr "Локальный файл формата"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
21172 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21173 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21174 "document may not work with this layout if you do not\n"
21175 "keep the layout file in the document directory."
21177 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21178 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21179 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21180 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21183 msgid "&Set Layout"
21184 msgstr "&Установить формат"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
21187 msgid "Unable to read local layout file."
21188 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21191 msgid "Select master document"
21192 msgstr "Выберите основной документ"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21195 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21196 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
21200 msgid "Unapplied changes"
21201 msgstr "Не применённые изменения"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
21206 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21207 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21209 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21210 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21211 "потеряны после этого действия."
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
21216 msgstr "&Отклонить"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
21220 msgid "Unable to set document class."
21221 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
21226 msgstr "%1$s, %2$s"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21230 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21231 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21235 msgid "%1$s (unavailable)"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21239 msgid "Module provided by document class."
21240 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21244 msgid "Package(s) required: %1$s."
21245 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21253 msgid "Modules required: %1$s."
21254 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21258 msgid "Modules excluded: %1$s."
21259 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21262 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21263 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
21266 msgid "[No options predefined]"
21267 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
21270 msgid "Can't set layout!"
21271 msgstr "Не удалось установить формат!"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21275 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21276 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21280 msgstr "Не найдено"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
21283 msgid "Assigned master does not include this file"
21284 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
21289 "You must include this file in the document\n"
21290 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21293 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21294 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
21298 msgid "Could not load master"
21299 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
21304 "The master document '%1$s'\n"
21305 "could not be loaded."
21307 "Основной документ '%1$s'\n"
21308 "не может быть загружен."
21310 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21315 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21320 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21322 msgstr "Список ошибок"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21326 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21327 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21331 msgstr "Левый верхний"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21334 msgid "Bottom left"
21335 msgstr "Левый нижний"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21339 msgid "Baseline left"
21340 msgstr "Основная слева"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21344 msgstr "Посередине сверху"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21347 msgid "Bottom center"
21348 msgstr "Посередине снизу"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21352 msgid "Baseline center"
21353 msgstr "Основная по центру"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21357 msgstr "Справа сверху"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21360 msgid "Bottom right"
21361 msgstr "Справа снизу"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21365 msgid "Baseline right"
21366 msgstr "Основная слева"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21369 msgid "External Material"
21370 msgstr "Внешний объект"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21377 msgid "Select external file"
21378 msgstr "Выделить внешний файл"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21383 msgid "automatically"
21384 msgstr "Автоматическая помощь"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21388 msgstr "Изображение"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21391 msgid "Dissolve previous group?"
21392 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21397 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21398 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21399 "because this graphic was its only member.\n"
21400 "How do you want to proceed?"
21402 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21403 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21404 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21409 msgid "Stick with group '%1$s'"
21410 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21414 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21415 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21420 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21421 "the group will be dissolved,\n"
21422 "because this graphic was its only member.\n"
21423 "How do you want to proceed?"
21425 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21426 "группа будет удалена, потому что\n"
21427 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21432 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21433 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21436 msgid "Enter unique group name:"
21437 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21440 msgid "Group already defined!"
21441 msgstr "Группа уже определена!"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21445 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21446 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21462 msgid "in[[unit of measure]]"
21463 msgstr "cc[[единица измерения]]"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21466 msgid "Select graphics file"
21467 msgstr "Выберите файл с изображением"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21470 msgid "Clipart|#C#c"
21471 msgstr "Галерея|#Г#г"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21476 msgstr "Тонкий пробел"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21479 msgid "Medium Space"
21480 msgstr "Средний пробел"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21483 msgid "Thick Space"
21484 msgstr "Толстый пробел"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21488 msgid "Negative Thin Space"
21489 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21492 msgid "Negative Medium Space"
21493 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21496 msgid "Negative Thick Space"
21497 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21500 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21501 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21504 msgid "Quad (1 em)"
21505 msgstr "Квадрат (1 em)"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21508 msgid "Double Quad (2 em)"
21509 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21512 msgid "Interword Space"
21513 msgstr "Пробел между слов"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21516 msgid "Horizontal Fill"
21517 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21523 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21524 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21525 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21527 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21528 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21529 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21532 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21535 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21536 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
21538 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21539 msgid "Select document to include"
21540 msgstr "Выберите документ для вставки"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21543 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21544 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21548 msgid "Index Entry Settings"
21549 msgstr "Пункт в указателе"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21553 msgid "Label Color"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21558 msgid "Cannot remove standard index"
21559 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21563 msgid "The default index cannot be removed."
21564 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21568 msgid "Enter new index name"
21569 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21572 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21577 msgstr "неизвестен"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21581 msgstr "горячая клавиша"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21585 msgstr "горячие клавиши"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21597 msgstr "класс текста"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21615 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21619 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21624 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21629 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21635 msgid "No language"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21639 msgid "Program Listing Settings"
21640 msgstr "Настройки листинга программы"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21644 msgstr "Нет диалекта"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21648 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21656 msgid "Literate Programming Build Log"
21657 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21660 msgid "lyx2lyx Error Log"
21661 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21664 msgid "Version Control Log"
21665 msgstr "Журнал управления версиями"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21669 msgid "Log file not found."
21670 msgstr "Модуль не найден."
21672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21674 msgid "No literate programming build log file found."
21675 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21678 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21679 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21682 msgid "No version control log file found."
21683 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21685 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21686 msgid "Math Matrix"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21690 msgid "Note Settings"
21691 msgstr "Настройки заметки"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21694 msgid "Paragraph Settings"
21695 msgstr "Настройки абзаца"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21699 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21700 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21702 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21703 "the items is used."
21705 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
21706 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
21707 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
21708 "используется для всех элементов."
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21712 msgid "Phantom Settings"
21713 msgstr "Основные настройки"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21716 msgid "System files|#S#s"
21717 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21720 msgid "User files|#U#u"
21721 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21724 msgid "Look & Feel"
21725 msgstr "Вид и поведение"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21728 msgid "Language Settings"
21729 msgstr "Настройки языка"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21732 msgid "File Handling"
21733 msgstr "Обработка файлов"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21736 msgid "Keyboard/Mouse"
21737 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21740 msgid "Input Completion"
21741 msgstr "Дополнение ввода"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21751 msgid "Screen Fonts"
21752 msgstr "Экранные шрифты"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21759 msgid "Select directory for example files"
21760 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21763 msgid "Select a document templates directory"
21764 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21767 msgid "Select a temporary directory"
21768 msgstr "Выберите временный каталог"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21771 msgid "Select a backups directory"
21772 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21775 msgid "Select a document directory"
21776 msgstr "Выберите каталог для документов"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21779 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21784 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21785 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21788 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21789 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21793 msgid "Spellchecker"
21794 msgstr "Проверка правописания"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21818 msgstr "Конверторы"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21822 msgid "File Formats"
21823 msgstr "Форматы файлов"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21826 msgid "Format in use"
21827 msgstr "Используемый формат"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21832 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21833 "converter. Please remove the converter first."
21835 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21839 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21841 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21845 msgid "LyX needs to be restarted!"
21846 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21850 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21853 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21854 "только после перезапуска."
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21862 msgid "User Interface"
21863 msgstr "Интерфейс пользователя"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21868 msgstr "Параметры класса"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21880 msgstr "Горячие клавиши"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21888 msgstr "Горячая клавиша"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21892 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21893 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21896 msgid "Mathematical Symbols"
21897 msgstr "Математические символы"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21900 msgid "Document and Window"
21901 msgstr "Документ и окно"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21904 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21905 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21908 msgid "System and Miscellaneous"
21909 msgstr "Система и разное"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21913 msgstr "&Восстановить"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21917 msgid "Failed to create shortcut"
21918 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21921 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21922 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21925 msgid "Invalid or empty key sequence"
21926 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21931 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21933 "You need to remove that binding before creating a new one."
21935 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21937 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21940 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21941 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21945 msgstr "Личные данные"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21948 msgid "Choose bind file"
21949 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21952 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21953 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21956 msgid "Choose UI file"
21957 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21960 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21961 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21964 msgid "Choose keyboard map"
21965 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21968 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21969 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21972 msgid "Print Document"
21973 msgstr "Печать документа"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21976 msgid "Print to file"
21977 msgstr "Печатать в файл"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21980 msgid "PostScript files (*.ps)"
21981 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21985 msgid "Longest label width"
21986 msgstr "Длин&нейшая метка"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21990 msgid "Index Settings"
21991 msgstr "Настройки блока"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21995 msgid "<All indexes>"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21999 msgid "Progress/Debug Messages"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22003 msgid "Debug Level"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22009 msgstr "&Установить"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22012 msgid "Cross-reference"
22013 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22019 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22021 msgstr "Вернуться обратно"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22024 msgid "Jump to label"
22025 msgstr "Перейти к метке"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22028 msgid "<No prefix>"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22032 msgid "Find and Replace"
22033 msgstr "Найти и заменить"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22037 msgid "Export or Send Document"
22038 msgstr "OpenDocument"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22042 msgstr "Показать файл"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22045 msgid "Error -> Cannot load file!"
22046 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
22050 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22056 msgid "Basic Latin"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22061 msgid "Latin-1 Supplement"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22065 msgid "Latin Extended-A"
22066 msgstr "Latin Extended-A"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22069 msgid "Latin Extended-B"
22070 msgstr "Latin Extended-B"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22074 msgid "IPA Extensions"
22075 msgstr "Рас&ширение:"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22078 msgid "Spacing Modifier Letters"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22082 msgid "Combining Diacritical Marks"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22092 msgstr "Арабский (Аравия)"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22096 msgstr "Деванагари"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22100 msgstr "Бенгальский"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22109 msgstr "Подвариант"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22149 msgid "Hangul Jamo"
22150 msgstr "Hangul Jamo"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22154 msgid "Phonetic Extensions"
22155 msgstr "Рас&ширение:"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22158 msgid "Latin Extended Additional"
22159 msgstr "Latin Extended Additional"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22162 msgid "Greek Extended"
22163 msgstr "Greek Extended"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22167 msgid "General Punctuation"
22168 msgstr "Общая информация"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22172 msgid "Superscripts and Subscripts"
22173 msgstr "Верхний индекс|и"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22177 msgid "Currency Symbols"
22178 msgstr "Символы фонетики"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22181 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22186 msgid "Letterlike Symbols"
22187 msgstr "Символы фонетики"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22191 msgid "Number Forms"
22192 msgstr "Количество строк"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22196 msgid "Mathematical Operators"
22197 msgstr "Mathematica|a"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22201 msgid "Miscellaneous Technical"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22206 msgid "Control Pictures"
22207 msgstr "Предположение"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22210 msgid "Optical Character Recognition"
22211 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22214 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22219 msgid "Box Drawing"
22220 msgstr "Настройки блока"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22224 msgid "Block Elements"
22225 msgstr "Благодарности"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22229 msgid "Geometric Shapes"
22230 msgstr "Курсив текста"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22234 msgid "Miscellaneous Symbols"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22243 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22247 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22248 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22265 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22266 msgstr "CJK совместимость"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22274 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22278 msgid "CJK Compatibility"
22279 msgstr "CJK совместимость"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22282 msgid "CJK Unified Ideographs"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22286 msgid "Hangul Syllables"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22290 msgid "High Surrogates"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22294 msgid "Private Use High Surrogates"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22298 msgid "Low Surrogates"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22302 msgid "Private Use Area"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22307 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22308 msgstr "CJK совместимость"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22312 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22313 msgstr "&Ориентация:"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22317 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22318 msgstr "&Ориентация:"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22321 msgid "Combining Half Marks"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22326 msgid "CJK Compatibility Forms"
22327 msgstr "CJK совместимость"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22330 msgid "Small Form Variants"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22335 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22336 msgstr "&Ориентация:"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22339 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22348 msgid "Linear B Syllabary"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22352 msgid "Linear B Ideograms"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22357 msgid "Aegean Numbers"
22358 msgstr "Номер страницы"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22362 msgid "Ancient Greek Numbers"
22363 msgstr "Номер страницы"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22372 msgstr "Готический"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22379 msgid "Old Persian"
22380 msgstr "Староперсидский"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22389 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22397 msgid "Cypriot Syllabary"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22402 msgstr "Kharoshthi"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22406 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22407 msgstr "Символы фонетики"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22411 msgid "Musical Symbols"
22412 msgstr "Символы фонетики"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22415 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22416 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22419 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22424 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22425 msgstr "Символы фонетики"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22428 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22433 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22434 msgstr "CJK совместимость"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22443 msgid "Variation Selectors Supplement"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22447 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22451 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22456 msgid "Character: "
22457 msgstr "Кодировка символов"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22460 msgid "Code Point: "
22461 msgstr "Точка кода:"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22466 msgstr "Символьный"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22469 msgid "Insert Table"
22470 msgstr "Вставить таблицу"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22473 msgid "TeX Information"
22474 msgstr "Информация о TeX"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22477 msgid "No thesaurus available for this language!"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22484 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22486 msgstr "автоматически"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22492 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22494 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22495 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22502 msgid "unknown version"
22503 msgstr "неизвестная версия"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22506 msgid "Small-sized icons"
22507 msgstr "Маленькие значки"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22510 msgid "Normal-sized icons"
22511 msgstr "Средние значки"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22514 msgid "Big-sized icons"
22515 msgstr "&Большие значки"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22520 msgstr "Выйти из LyXа"
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22523 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22527 msgid "Welcome to LyX!"
22528 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22532 msgid "Automatic save done."
22533 msgstr "Автоматическое обновление"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22537 msgid "Automatic save failed!"
22538 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22541 msgid "Command not allowed without any document open"
22542 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22546 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22547 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22550 msgid "Select template file"
22551 msgstr "Выберите файл шаблона"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22554 msgid "Templates|#T#t"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22558 msgid "Document not loaded."
22559 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22562 msgid "Select document to open"
22563 msgstr "Выберите документ для открытия"
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22567 msgid "Examples|#E#e"
22568 msgstr "Примеры|#E#e"
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22571 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22572 msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22575 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22576 msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22579 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22580 msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22583 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22584 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22587 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22588 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22589 msgid "Invalid filename"
22590 msgstr "Неправильное название файла"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22595 "The directory in the given path\n"
22599 "Указанный каталог\n"
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22605 msgid "Opening document %1$s..."
22606 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22610 msgid "Document %1$s opened."
22611 msgstr "Документ %1$s открыт."
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22614 msgid "Version control detected."
22615 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22619 msgid "Could not open document %1$s"
22620 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22623 msgid "Couldn't import file"
22624 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22628 msgid "No information for importing the format %1$s."
22629 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22633 msgid "Select %1$s file to import"
22634 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22639 "The document %1$s already exists.\n"
22641 "Do you want to overwrite that document?"
22643 "Документ %1$s уже существует.\n"
22645 "Хотите перезаписать его?"
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22648 msgid "Overwrite document?"
22649 msgstr "Перезаписать документ?"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22653 msgid "Importing %1$s..."
22654 msgstr "Импортирование %1$s..."
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22658 msgstr "импортирован."
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22661 msgid "file not imported!"
22662 msgstr "файл не импортирован!"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22667 msgstr "Включить файл"
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22670 msgid "Select LyX document to insert"
22671 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22674 msgid "Absolute filename expected."
22675 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22678 msgid "Select file to insert"
22679 msgstr "Выберите файл для вставки"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22682 msgid "All Files (*)"
22683 msgstr "Все файлы (*)"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22686 msgid "Choose a filename to save document as"
22687 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22691 msgstr "Пе&реименовать"
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22696 "The document %1$s could not be saved.\n"
22698 "Do you want to rename the document and try again?"
22700 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22702 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22705 msgid "Rename and save?"
22706 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22710 msgstr "&Восстановить"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22714 msgid "Close document"
22715 msgstr "Создать документ"
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22718 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22724 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22726 "Do you want to save the document?"
22728 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22730 "Хотите сохранить документ?"
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22733 msgid "Save new document?"
22734 msgstr "Сохранить новый документ?"
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22739 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22741 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22743 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22745 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22748 msgid "Save changed document?"
22749 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22753 msgstr "От&клонить"
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22758 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22760 "Do you want to save the document?"
22762 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22764 "Сохранить документ?"
22766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22771 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22775 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22778 msgid "Reload externally changed document?"
22779 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22782 msgid "Error when setting the locking property."
22783 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22786 msgid "Directory is not accessible."
22787 msgstr "Каталог недоступен."
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22791 msgid "Opening child document %1$s..."
22792 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22796 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22801 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22802 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22806 msgid "Successful export to format: %1$s"
22807 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22811 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22812 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22816 msgid "Exporting ..."
22817 msgstr "Импортирование %1$s..."
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22821 msgid "Previewing ..."
22822 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22825 msgid "Document not loaded"
22826 msgstr "Документ не загружен"
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22831 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22832 "version of the document %1$s?"
22834 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22835 "сохраненной версии документа %1$s?"
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22838 msgid "Revert to saved document?"
22839 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22842 msgid "Saving all documents..."
22843 msgstr "Сохраняются все документы..."
22845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22846 msgid "All documents saved."
22847 msgstr "Все документы сохранены."
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22851 msgid "%1$s unknown command!"
22852 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22856 msgid "Please, preview the document first."
22857 msgstr "Эта часть документа удалена"
22859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22861 msgid "Couldn't proceed."
22862 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22864 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22865 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22866 msgid "LaTeX Source"
22867 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22869 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22870 msgid "DocBook Source"
22871 msgstr "Исходный текст DocBook"
22873 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22874 msgid "Literate Source"
22875 msgstr "Грамотный исходный текст"
22877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22878 msgid " (version control, locking)"
22879 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22881 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22882 msgid " (version control)"
22883 msgstr " (управление версиями)"
22885 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22887 msgstr " (Изменено)"
22889 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22890 msgid " (read only)"
22891 msgstr " (только для чтения)"
22893 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22895 msgstr "Закрыть файл"
22897 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22899 msgstr "Спрятать вкладку"
22901 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22903 msgstr "Закрыть вкладку"
22905 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22907 msgid "Wrap Float Settings"
22908 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22910 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22911 msgid "Click to detach"
22912 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
22914 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22916 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22917 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
22919 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22920 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22921 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
22923 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22925 msgstr " (неизвестен)"
22927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22930 msgstr "Выборочно...|В"
22932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22934 msgstr "Нет группы"
22936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22937 msgid "More Spelling Suggestions"
22940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22942 msgid "Add to personal dictionary|n"
22943 msgstr "Выберите личный словарь"
22945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22947 msgid "Ignore all|I"
22948 msgstr "&Пропустить все"
22950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22952 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22953 msgstr "Выберите личный словарь"
22955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22962 msgid "More Languages ...|M"
22963 msgstr "Объединить изменения...|б"
22965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22971 msgid "<No Documents Open>"
22972 msgstr "Нет открытых документов!"
22974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22975 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22979 msgid "View (Other Formats)|F"
22982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22984 msgid "Update (Other Formats)|p"
22985 msgstr "Обновить экран"
22987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22989 msgid "View [%1$s]|V"
22992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22994 msgid "Update [%1$s]|U"
22995 msgstr "Обновить|О"
22997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22999 msgid "No Custom Insets Defined!"
23000 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
23002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
23004 msgid "<No Document Open>"
23005 msgstr "Нет открытого документа!"
23007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
23008 msgid "Master Document"
23009 msgstr "Главный документ"
23011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
23012 msgid "Open Navigator..."
23013 msgstr "Открыть навигатор..."
23015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
23016 msgid "Other Lists"
23017 msgstr "Другие списки"
23019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
23021 msgid "<Empty Table of Contents>"
23022 msgstr "Содержание"
23024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
23025 msgid "Other Toolbars"
23026 msgstr "Другие панели инструментов"
23028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
23030 msgid "No Branches Set for Document!"
23031 msgstr "Нет веток в документе!"
23033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23034 msgid "Index List|I"
23035 msgstr "Предметный указатель|у"
23037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
23038 msgid "Index Entry|d"
23039 msgstr "Запись в предметном указателе"
23042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
23044 msgid "Index: %1$s"
23045 msgstr "Шрифт: %1$s"
23047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
23049 msgid "Index Entry (%1$s)"
23050 msgstr "Пункт в указателе"
23052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
23054 msgid "No Citation in Scope!"
23055 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
23059 msgid "No Action Defined!"
23060 msgstr "Не определено действие!"
23063 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23065 msgid "Export %1$s"
23066 msgstr "Шрифт: %1$s"
23068 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23070 msgid "Import %1$s"
23071 msgstr "Импортирование %1$s..."
23073 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23075 msgid "Update %1$s"
23076 msgstr "Обновить DVI"
23078 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23083 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23087 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23089 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23092 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23096 msgid "Could not update TeX information"
23097 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23101 msgid "The script `%1$s' failed."
23102 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
23104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23109 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23110 msgid "Table of Contents"
23111 msgstr "Содержание"
23113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23114 msgid "List of Graphics"
23115 msgstr "Список графиков"
23117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23118 msgid "List of Equations"
23119 msgstr "Список уравнений"
23121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23122 msgid "List of Footnotes"
23123 msgstr "Список сносок"
23125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23126 msgid "List of Listings"
23127 msgstr "Список списков"
23129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23130 msgid "List of Indexes"
23131 msgstr "Список алфавитных указателей"
23133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23134 msgid "List of Marginal notes"
23135 msgstr "Список заметок на полях"
23137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23138 msgid "List of Notes"
23139 msgstr "Список заметок"
23141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23142 msgid "List of Citations"
23143 msgstr "Список цитат"
23145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23146 msgid "Labels and References"
23147 msgstr "Метки и ссылки"
23149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23150 msgid "List of Branches"
23151 msgstr "Список веток"
23153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23154 msgid "List of Changes"
23155 msgstr "Список изменений"
23157 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
23161 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23164 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23165 "экспортированного файла в LaTeX: "
23167 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23168 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23169 msgid "Problematic filename for DVI"
23172 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23176 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23177 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23179 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23180 "экспортированного файла в LaTeX: "
23182 #: src/insets/Inset.cpp:88
23184 msgid "Bibliography Entry"
23185 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23187 #: src/insets/Inset.cpp:91
23192 #: src/insets/Inset.cpp:94
23195 msgstr "&Плавающий объект"
23197 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23201 #: src/insets/Inset.cpp:111
23203 msgid "Horizontal Space"
23204 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23206 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23207 msgid "Vertical Space"
23208 msgstr "Вертикальный отступ"
23210 #: src/insets/Inset.cpp:115
23215 #: src/insets/Inset.cpp:158
23217 msgid "Horizontal Math Space"
23218 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23220 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23221 msgid "Keys must be unique!"
23222 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23224 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23227 "The key %1$s already exists,\n"
23228 "it will be changed to %2$s."
23230 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23231 "и будет изменен на %2$s."
23233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23236 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23237 "If you proceed, all of them will be opened."
23239 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23240 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23243 msgid "Open Databases?"
23244 msgstr "Открыть базу данных?"
23246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23248 msgstr "&Продолжить"
23250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23251 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23252 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23256 msgstr "Базы данных:"
23258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23259 msgid "Style File:"
23260 msgstr "Стилевой файл:"
23262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23267 msgid "included in TOC"
23268 msgstr "включено в Содержание"
23270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23271 msgid "Export Warning!"
23272 msgstr "Замечание экспорта!"
23274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23276 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23277 "BibTeX will be unable to find them."
23279 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23280 "BibTeX не сможет найти их."
23282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23284 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23285 "BibTeX will be unable to find it."
23287 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23288 "BibTeX не сможет найти их."
23290 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23291 msgid "simple frame"
23292 msgstr "простая рамка"
23294 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23298 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23299 msgid "simple frame, page breaks"
23300 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23302 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23304 msgstr "тонкий овал"
23306 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23307 msgid "oval, thick"
23308 msgstr "толстый овал"
23310 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23311 msgid "drop shadow"
23312 msgstr "отбрасывать тень"
23314 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23315 msgid "shaded background"
23316 msgstr "затенённый фон"
23318 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23319 msgid "double frame"
23320 msgstr "двойная рамка"
23322 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23324 msgid "%1$s (%2$s)"
23325 msgstr "%1$s (%2$s)"
23327 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23329 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23330 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23338 msgstr "не активный"
23340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23342 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23343 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23351 msgid "Branch (child only): "
23352 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23356 msgid "Branch (undefined): "
23357 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23361 msgstr "Неопределен: "
23363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23367 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23372 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23373 msgid "No bibliography defined!"
23374 msgstr "Не определена библиография!"
23376 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23377 msgid "No citations selected!"
23378 msgstr "Цитат не выбрано!"
23380 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23382 msgstr "не цитировался"
23384 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23385 msgid "LaTeX Command: "
23386 msgstr "Команда LaTeX: "
23388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23389 msgid "InsetCommand Error: "
23390 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23393 msgid "Incompatible command name."
23394 msgstr "Несовместимое имя команды."
23396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23397 msgid "InsetCommandParams Error: "
23398 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23401 msgid "InsetCommandParams: "
23402 msgstr "InsetCommandParams: "
23404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23405 msgid "Unknown parameter name: "
23406 msgstr "Неизвестный параметр: "
23408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23410 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23411 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23415 msgid "Uncodable characters"
23416 msgstr "некодируемый символ"
23418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23421 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23422 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23425 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23426 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23429 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23431 msgid "External template %1$s is not installed"
23432 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23434 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23436 msgstr "плавающий объект: "
23438 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23440 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23441 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23443 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23445 msgstr "плавающий объект"
23447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23449 msgstr "плавающий объект: "
23451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23452 msgid " (sideways)"
23453 msgstr " (в сторону)"
23455 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23456 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23457 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23459 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23461 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23464 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23466 msgstr "Заметка в подвал"
23468 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23471 "Could not copy the file\n"
23473 "into the temporary directory."
23475 "Не удалось скопировать файл\n"
23477 "во временный каталог."
23479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23481 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23482 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23484 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23486 msgid "Graphics file: %1$s"
23487 msgstr "Изображение: %1$s"
23489 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23493 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23498 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23500 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23501 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23504 msgid "Verbatim Input"
23505 msgstr "Буквальная вставка файла"
23507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23508 msgid "Verbatim Input*"
23509 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23513 msgid "Include (excluded)"
23514 msgstr "Включить файл"
23516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23518 msgid "Recursive input"
23519 msgstr "Рекурсивный ввод"
23521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23524 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23525 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23530 "Could not load included file\n"
23532 "Please, check whether it actually exists."
23534 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
23535 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
23537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23539 msgid "Missing included file"
23540 msgstr "Включить файл"
23542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23545 "Included file `%1$s'\n"
23546 "has textclass `%2$s'\n"
23547 "while parent file has textclass `%3$s'."
23549 "Включённый файл `%1$s'\n"
23550 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23551 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23554 msgid "Different textclasses"
23555 msgstr "Другие классы текста"
23557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23560 "Included file `%1$s'\n"
23561 "uses module `%2$s'\n"
23562 "which is not used in parent file."
23564 "Включённый файл `%1$s'\n"
23565 "использует модуль `%2$s',\n"
23566 "который не используется в родительском файле."
23568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23569 msgid "Module not found"
23570 msgstr "Модуль не найден."
23572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23575 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23576 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23581 msgid "Export failure"
23582 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
23584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23585 msgid "Unsupported Inclusion"
23588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23591 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23592 "Offending file:\n"
23596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23597 msgid "Index sorting failed"
23598 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23603 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23604 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23605 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23606 "explained in the User Guide."
23608 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23609 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23610 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23611 "как описано в Руководстве пользователя."
23613 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23614 msgid "Index Entry"
23615 msgstr "Пункт в указателе"
23617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23619 msgid "unknown type!"
23620 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23624 msgid "Unknown index type!"
23625 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23629 msgid "All indexes"
23632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23635 msgstr "Предметный указатель"
23637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23639 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23640 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23643 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23644 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23649 msgstr "неопределённый"
23651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23661 msgid "No version control"
23662 msgstr " (управление версиями)"
23664 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23665 msgid "Label names must be unique!"
23666 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23668 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23671 "The label %1$s already exists,\n"
23672 "it will be changed to %2$s."
23674 "Метка %1$s уже существует,\n"
23675 "она будет изменена в %2$s."
23677 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23678 msgid "DUPLICATE: "
23679 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23681 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23683 msgid "Horizontal line"
23684 msgstr "Горизонтальная линия"
23686 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23687 msgid "no more lstline delimiters available"
23688 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23690 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23691 msgid "Running out of delimiters"
23692 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23694 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23696 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23697 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23698 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23699 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23700 "must investigate!"
23702 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
23703 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
23704 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
23705 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
23707 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23708 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23709 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23711 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23714 "The following characters in one of the program listings are\n"
23715 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23718 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23719 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23723 msgid "A value is expected."
23724 msgstr "Ожидается числовое значение."
23726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23732 msgid "Unbalanced braces!"
23733 msgstr "Несбалансированные скобки"
23735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23736 msgid "Please specify true or false."
23737 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23740 msgid "Only true or false is allowed."
23741 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23744 msgid "Please specify an integer value."
23745 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23748 msgid "An integer is expected."
23749 msgstr "Ожидается целое число."
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23752 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23753 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23756 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23757 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23761 msgid "Please specify one of %1$s."
23762 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23766 msgid "Try one of %1$s."
23767 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23771 msgid "I guess you mean %1$s."
23772 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23776 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23777 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23781 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23782 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23786 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23788 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
23791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23793 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23796 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
23799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23801 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23802 "right, bottom left and top left corner."
23804 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
23805 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
23807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23808 msgid "Enter something like \\color{white}"
23809 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
23811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23812 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23813 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
23815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23816 msgid "auto, last or a number"
23817 msgstr "auto, last или число"
23819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23821 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23822 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23823 "defining a listing inset)"
23825 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23826 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23827 "defining a listing inset)"
23830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23832 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23833 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23836 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23837 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23838 "(при определении вставки листинга)"
23840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23841 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23842 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23846 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23847 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23851 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23852 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23856 msgid "Parameter %1$s: "
23857 msgstr "Параметр %1$s: "
23859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23861 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23862 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23866 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23867 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23869 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23871 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23875 msgstr "Разрыв страницы"
23877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23879 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23881 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23882 msgid "Clear Double Page"
23883 msgstr "Очистить обе страницы"
23885 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23889 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23891 msgid "Nomenclature Symbol: "
23892 msgstr "Список обозначений"
23894 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23895 msgid "Description: "
23898 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23900 msgstr "Сортировка:"
23902 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23911 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23916 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23926 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23931 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23936 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23940 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23944 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23948 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23952 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23954 msgstr "Ссылка на формулу: "
23956 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23957 msgid "Page Number"
23958 msgstr "Номер страницы"
23960 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23964 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23965 msgid "Textual Page Number"
23966 msgstr "Текстовый номер страницы"
23968 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23970 msgstr "ТекстСтр.:"
23972 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23973 msgid "Standard+Textual Page"
23974 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23976 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23978 msgstr "Ссылка+Текст:"
23980 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23983 msgstr "Форматирование"
23985 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23990 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23992 msgid "Reference to Name"
23993 msgstr "Перекрёстная ссылка"
23995 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24000 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24003 msgstr "Нижний индекс"
24005 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24007 msgid "superscript"
24008 msgstr "Верхний индекс"
24010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24011 msgid "Protected Space"
24012 msgstr "Неразрывный пробел"
24014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24016 msgstr "Quad Space"
24019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24021 msgid "Double Quad Space"
24022 msgstr "Пробел в 2em|р"
24024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24033 msgid "Protected Horizontal Fill"
24034 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
24036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24037 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24038 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24041 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24042 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
24044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24045 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24046 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24049 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24050 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24053 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24054 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
24056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24057 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24058 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
24060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24062 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24063 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24067 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24068 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
24070 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24071 msgid "Unknown TOC type"
24072 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24074 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
24075 msgid "Selection size should match clipboard content."
24076 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24078 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24080 msgstr "обтекать: "
24082 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24088 msgstr "Не показывается."
24090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24092 msgstr "Загрузка..."
24094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24095 msgid "Converting to loadable format..."
24096 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24099 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24100 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24103 msgid "Scaling etc..."
24104 msgstr "Масштабирование и др..."
24106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24107 msgid "Ready to display"
24108 msgstr "Готов отображать"
24110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24111 msgid "No file found!"
24112 msgstr "Файл не найден!"
24114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24115 msgid "Error converting to loadable format"
24116 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24119 msgid "Error loading file into memory"
24120 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24123 msgid "Error generating the pixmap"
24124 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24128 msgstr "Нет изображения"
24130 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24131 msgid "Preview loading"
24132 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24135 msgid "Preview ready"
24136 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24139 msgid "Preview failed"
24140 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24142 #: src/lengthcommon.cpp:37
24143 msgid "cc[[unit of measure]]"
24144 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24146 #: src/lengthcommon.cpp:37
24148 msgstr "пункт Дидо"
24150 #: src/lengthcommon.cpp:37
24154 #: src/lengthcommon.cpp:38
24158 #: src/lengthcommon.cpp:38
24159 msgid "mu[[unit of measure]]"
24160 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24162 #: src/lengthcommon.cpp:38
24166 #: src/lengthcommon.cpp:39
24170 #: src/lengthcommon.cpp:39
24174 #: src/lengthcommon.cpp:39
24175 msgid "Text Width %"
24176 msgstr "От ширины текста в %"
24178 #: src/lengthcommon.cpp:40
24179 msgid "Column Width %"
24180 msgstr "От ширины столбца в %"
24182 #: src/lengthcommon.cpp:40
24183 msgid "Page Width %"
24184 msgstr "От ширины страницы в %"
24186 #: src/lengthcommon.cpp:40
24187 msgid "Line Width %"
24188 msgstr "От ширины строки в %"
24190 #: src/lengthcommon.cpp:41
24191 msgid "Text Height %"
24192 msgstr "От высоты текста в %"
24194 #: src/lengthcommon.cpp:41
24195 msgid "Page Height %"
24196 msgstr "От высоты страницы в %"
24198 #: src/lyxfind.cpp:143
24199 msgid "Search error"
24200 msgstr "Ошибка поиска"
24202 #: src/lyxfind.cpp:143
24203 msgid "Search string is empty"
24204 msgstr "Искомое выражение пусто"
24206 #: src/lyxfind.cpp:377
24208 msgid "String found."
24209 msgstr "Строка не найдена!"
24211 #: src/lyxfind.cpp:379
24212 msgid "String has been replaced."
24213 msgstr "Строка была заменена."
24215 #: src/lyxfind.cpp:382
24217 msgid "%1$d strings have been replaced."
24218 msgstr " строк было заменено."
24220 #: src/lyxfind.cpp:1366
24222 msgid "Invalid regular expression!"
24223 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24225 #: src/lyxfind.cpp:1371
24227 msgid "Match not found!"
24228 msgstr "Строка не найдена!"
24230 #: src/lyxfind.cpp:1375
24232 msgid "Match found!"
24233 msgstr "Модуль не найден!"
24235 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24237 msgid " Macro: %1$s: "
24238 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24240 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24241 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24243 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24244 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24246 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24248 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24249 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24251 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24253 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24255 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24259 msgid "Cursor not in table"
24260 msgstr " (не установлен)"
24262 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24263 msgid "Only one row"
24264 msgstr "Только одну строку"
24266 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24267 msgid "Only one column"
24268 msgstr "Только одну колонку"
24270 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24271 msgid "No hline to delete"
24272 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24274 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24275 msgid "No vline to delete"
24276 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24278 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24280 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24281 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24285 msgid "Bad math environment"
24286 msgstr "Окружение gather"
24288 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24290 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24291 "Change the math formula type and try again."
24294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24298 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24302 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24304 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24305 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24309 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24310 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24312 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24314 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24315 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24318 msgid "create new math text environment ($...$)"
24319 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24321 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24322 msgid "entered math text mode (textrm)"
24323 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24325 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24327 msgid "Regular expression editor mode"
24328 msgstr "&Регулярное выражение"
24330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24331 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24334 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24335 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24338 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24339 msgid "Standard[[mathref]]"
24340 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24342 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24344 msgstr "Красивая ссылка"
24346 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24347 msgid "FormatRef: "
24348 msgstr "ФорматСсылки:"
24350 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24352 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24353 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24355 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24357 msgstr "необязательное"
24359 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24363 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24365 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24367 #: src/output.cpp:37
24370 "Could not open the specified document\n"
24373 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24376 #: src/output_plaintext.cpp:136
24378 msgstr "Аннотация: "
24380 #: src/output_plaintext.cpp:148
24381 msgid "References: "
24384 #: src/support/debug.cpp:50
24386 msgid "No debugging messages"
24387 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24389 #: src/support/debug.cpp:51
24390 msgid "General information"
24391 msgstr "Общая информация"
24393 #: src/support/debug.cpp:52
24394 msgid "Program initialisation"
24395 msgstr "Инициализация программы"
24397 #: src/support/debug.cpp:53
24398 msgid "Keyboard events handling"
24399 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24401 #: src/support/debug.cpp:54
24402 msgid "GUI handling"
24403 msgstr "Обработка GUI"
24405 #: src/support/debug.cpp:55
24406 msgid "Lyxlex grammar parser"
24407 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24409 #: src/support/debug.cpp:56
24410 msgid "Configuration files reading"
24411 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24413 #: src/support/debug.cpp:57
24414 msgid "Custom keyboard definition"
24415 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24417 #: src/support/debug.cpp:58
24418 msgid "LaTeX generation/execution"
24419 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24421 #: src/support/debug.cpp:59
24422 msgid "Math editor"
24423 msgstr "Математический редактор"
24425 #: src/support/debug.cpp:60
24426 msgid "Font handling"
24427 msgstr "Обработка шрифтов"
24429 #: src/support/debug.cpp:61
24430 msgid "Textclass files reading"
24431 msgstr "Загрузка класса документа"
24433 #: src/support/debug.cpp:62
24434 msgid "Version control"
24435 msgstr "Управление версиями"
24437 #: src/support/debug.cpp:63
24438 msgid "External control interface"
24439 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24441 #: src/support/debug.cpp:64
24442 msgid "Undo/Redo mechanism"
24443 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24445 #: src/support/debug.cpp:65
24446 msgid "User commands"
24447 msgstr "Команды пользователя"
24449 #: src/support/debug.cpp:66
24451 msgid "The LyX Lexer"
24452 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24454 #: src/support/debug.cpp:67
24455 msgid "Dependency information"
24456 msgstr "Информация о зависимостях"
24458 #: src/support/debug.cpp:68
24460 msgstr "Вкладки LyX"
24462 #: src/support/debug.cpp:69
24463 msgid "Files used by LyX"
24464 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24466 #: src/support/debug.cpp:70
24467 msgid "Workarea events"
24468 msgstr "События рабочей области"
24470 #: src/support/debug.cpp:71
24471 msgid "Insettext/tabular messages"
24472 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24474 #: src/support/debug.cpp:72
24475 msgid "Graphics conversion and loading"
24476 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24478 #: src/support/debug.cpp:73
24479 msgid "Change tracking"
24480 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24482 #: src/support/debug.cpp:74
24483 msgid "External template/inset messages"
24484 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24486 #: src/support/debug.cpp:75
24487 msgid "RowPainter profiling"
24488 msgstr "Профилирование RowPainter"
24490 #: src/support/debug.cpp:76
24492 msgid "Scrolling debugging"
24493 msgstr "отладка прокрутки"
24495 #: src/support/debug.cpp:77
24496 msgid "Math macros"
24497 msgstr "Математические макрокоманды"
24499 #: src/support/debug.cpp:78
24503 #: src/support/debug.cpp:79
24504 msgid "Locale/Internationalisation"
24505 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24507 #: src/support/debug.cpp:80
24508 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24509 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24511 #: src/support/debug.cpp:81
24513 msgid "Find and replace mechanism"
24514 msgstr "Найти и заменить"
24516 #: src/support/debug.cpp:82
24517 msgid "Developers' general debug messages"
24518 msgstr "Все отладочные сообщения"
24520 #: src/support/debug.cpp:83
24521 msgid "All debugging messages"
24522 msgstr "Все отладочные сообщения"
24524 #: src/support/debug.cpp:162
24526 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24527 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24529 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24530 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24533 #: src/support/os_win32.cpp:444
24534 msgid "System file not found"
24535 msgstr "Системный файл не найден"
24537 #: src/support/os_win32.cpp:445
24539 "Unable to load shfolder.dll\n"
24542 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24543 "Установите пожалуйста."
24545 #: src/support/os_win32.cpp:450
24546 msgid "System function not found"
24547 msgstr "Системная функция не найдена"
24549 #: src/support/os_win32.cpp:451
24551 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24552 "Don't know how to proceed. Sorry."
24554 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24555 "Незнаю как продолжить. Извините."
24557 #: src/support/userinfo.cpp:45
24558 msgid "Unknown user"
24559 msgstr "Неизвестный пользователь"
24561 #~ msgid "List of %1$s"
24562 #~ msgstr "Список из %1$s"
24565 #~ msgid "%1$s unknown"
24566 #~ msgstr "неизвестен"
24568 #~ msgid "Layout|L"
24569 #~ msgstr "Формат|Ф"
24571 #~ msgid "Documents|D"
24572 #~ msgstr "Документы|Д"
24574 #~ msgid "New from Template...|T"
24575 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
24577 #~ msgid "Revert|R"
24578 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
24580 #~ msgid "Custom...|C"
24581 #~ msgstr "Выборочно...|В"
24584 #~ msgstr "Повторить|П"
24587 #~ msgstr "Вырезать|В"
24590 #~ msgstr "Копировать|К"
24593 #~ msgstr "Вставить|с"
24595 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24596 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
24598 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24599 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
24601 #~ msgid "Tabular|T"
24602 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
24604 #~ msgid "Thesaurus..."
24605 #~ msgstr "Тезаурус..."
24607 #~ msgid "Statistics...|i"
24608 #~ msgstr "Статистика...|с"
24610 #~ msgid "Change Tracking|g"
24611 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
24613 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24614 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
24616 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24617 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
24619 #~ msgid "Line Top|T"
24620 #~ msgstr "Линия сверху|С"
24622 #~ msgid "Line Bottom|B"
24623 #~ msgstr "Линия снизу|С"
24625 #~ msgid "Line Left|L"
24626 #~ msgstr "Линия слева|л"
24628 #~ msgid "Line Right|R"
24629 #~ msgstr "Линия справа|п"
24631 #~ msgid "Alignment|i"
24632 #~ msgstr "Выравнивание|В"
24634 #~ msgid "Delete Row|w"
24635 #~ msgstr "Удалить строку|У"
24637 #~ msgid "Copy Row"
24638 #~ msgstr "Скопировать строку"
24640 #~ msgid "Swap Rows"
24641 #~ msgstr "Поменять местами строки"
24643 #~ msgid "Delete Column|D"
24644 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
24646 #~ msgid "Copy Column"
24647 #~ msgstr "Скопировать столбец"
24649 #~ msgid "Swap Columns"
24650 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
24652 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24653 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24655 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24656 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
24658 #~ msgid "Alignment|A"
24659 #~ msgstr "Выровнять|В"
24661 #~ msgid "Add Row|R"
24662 #~ msgstr "Добавить строку|с"
24664 #~ msgid "Add Column|C"
24665 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
24673 #~ msgid "Mathematica"
24674 #~ msgstr "Математика"
24676 #~ msgid "Maple, simplify"
24677 #~ msgstr "Maple, упростить"
24679 #~ msgid "Maple, factor"
24680 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
24682 #~ msgid "Maple, evalm"
24683 #~ msgstr "Maple, evalm"
24685 #~ msgid "Maple, evalf"
24686 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
24688 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24689 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
24691 #~ msgid "Align Environment|A"
24692 #~ msgstr "Окружение align|В"
24694 #~ msgid "AlignAt Environment"
24695 #~ msgstr "Окружение alignat"
24697 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24698 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
24700 #~ msgid "Gather Environment"
24701 #~ msgstr "Окружение gather"
24703 #~ msgid "Multline Environment"
24704 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
24706 #~ msgid "Special Character|S"
24707 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
24709 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24710 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
24712 #~ msgid "Short Title"
24713 #~ msgstr "Короткое заглавие"
24715 #~ msgid "Index Entry|I"
24716 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
24718 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24719 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24721 #~ msgid "URL...|U"
24722 #~ msgstr "URL...|U"
24724 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24725 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
24727 #~ msgid "TeX Code|T"
24728 #~ msgstr "Код TeX|T"
24730 #~ msgid "Minipage|p"
24731 #~ msgstr "Мини-страница|и"
24733 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24734 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
24736 #~ msgid "Floats|a"
24737 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
24739 #~ msgid "Include File...|d"
24740 #~ msgstr "Включить файл|к"
24742 #~ msgid "Insert File|e"
24743 #~ msgstr "Вставить файл|с"
24745 #~ msgid "External Material...|x"
24746 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
24748 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24749 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
24751 #~ msgid "Protected Space|r"
24752 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
24754 #~ msgid "Vertical Space..."
24755 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
24757 #~ msgid "Line Break|L"
24758 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
24760 #~ msgid "Protected Dash|D"
24761 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
24763 #~ msgid "Single Quote|Q"
24764 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
24766 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24767 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
24769 #~ msgid "Horizontal Line"
24770 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
24772 #~ msgid "Font Change|o"
24773 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
24775 #~ msgid "Math Normal Font"
24776 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
24778 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24779 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
24781 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24782 #~ msgstr "Математическая фрактура"
24784 #~ msgid "Math Roman Family"
24785 #~ msgstr "Математический с засечками"
24787 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24788 #~ msgstr "Математический без засечек"
24790 #~ msgid "Math Bold Series"
24791 #~ msgstr "Математический полужирный"
24793 #~ msgid "Text Normal Font"
24794 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
24796 #~ msgid "Floatflt Figure"
24797 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
24799 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24800 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
24802 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24803 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
24805 #~ msgid "Character...|C"
24806 #~ msgstr "Символ...|С"
24808 #~ msgid "Paragraph...|P"
24809 #~ msgstr "Абзац...|А"
24811 #~ msgid "Document...|D"
24812 #~ msgstr "Документ...|Д"
24814 #~ msgid "Tabular...|T"
24815 #~ msgstr "Таблица...|Т"
24817 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24818 #~ msgstr "Выделительный|В"
24820 #~ msgid "Noun Style|N"
24821 #~ msgstr "Прописной|П"
24823 #~ msgid "Bold Style|B"
24824 #~ msgstr "Полужирный|ж"
24826 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24827 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
24829 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24830 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
24832 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24833 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
24835 #~ msgid "Update|U"
24836 #~ msgstr "Обновить|О"
24838 #~ msgid "TeX Information|X"
24839 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
24841 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24842 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
24844 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24845 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
24847 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24848 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
24850 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24851 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
24853 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24854 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
24856 #~ msgid "Extended Features|E"
24857 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
24859 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24860 #~ msgstr "Встроенные объекты"
24862 #~ msgid "Preferences..."
24863 #~ msgstr "Настройки..."
24865 #~ msgid "Quit LyX"
24866 #~ msgstr "Выйти из LyX"
24868 #~ msgid "%1$d words checked."
24869 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
24871 #~ msgid "One word checked."
24872 #~ msgstr "Одно слово проверено."
24874 #~ msgid "Spelling check completed"
24875 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
24877 #~ msgid "&Command:"
24878 #~ msgstr "&Команда:"
24881 #~ msgid "Search text is empty!"
24882 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
24885 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24886 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24887 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24889 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
24890 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
24891 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
24892 #~ "внутренняя подпрограмма."
24895 #~ msgid "LyX binary not found"
24896 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24899 #~ msgid "File not found"
24900 #~ msgstr "Модуль не найден."
24903 #~ msgid "Directory not found"
24904 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24907 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24909 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
24912 #~ msgid "Affilation:"
24913 #~ msgstr "Affiliation"
24916 #~ msgid "varGamma"
24917 #~ msgstr "Прописная гамма"
24920 #~ msgid "varDelta"
24921 #~ msgstr "Прописная дельта"
24924 #~ msgid "varTheta"
24925 #~ msgstr "альтернативная тэта"
24928 #~ msgid "varLambda"
24929 #~ msgstr "Прописная лямбда"
24933 #~ msgstr "альтернативное пи"
24937 #~ msgstr "альтернативное пи"
24940 #~ msgid "varSigma"
24941 #~ msgstr "конечная сигма"
24944 #~ msgid "varUpsilon"
24945 #~ msgstr "альтернативный эпсилон"
24949 #~ msgstr "альтернативная фи"
24956 #~ msgid "varOmega"
24957 #~ msgstr "Прописная омега"
24960 #~ msgid "DockWidget"
24964 #~ msgstr "комментарий"
24967 #~ msgid "greyedout"
24968 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24971 #~ msgid "Open Target...|O"
24972 #~ msgstr "Открыть...|О"
24975 #~ msgid "&Use Defaults"
24976 #~ msgstr "По умолчанию"
24978 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24979 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24981 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24982 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
24984 #~ msgid "&Use babel"
24985 #~ msgstr "Использовать &babel"
24988 #~ msgstr "&Глобально"
24991 #~ msgid "Flex:Institute"
24992 #~ msgstr "Institute"
24995 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25007 #~ msgid "Chemistry"
25011 #~ msgid "Flex:Alert"
25012 #~ msgstr "Оба края"
25015 #~ msgid "Flex:Structure"
25016 #~ msgstr "Структура"
25019 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25020 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
25023 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25024 #~ msgstr "&Ориентация:"
25027 #~ msgid "Internet Address Reference"
25028 #~ msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
25031 #~ msgid "Name (First Name)"
25035 #~ msgid "Name (Surname)"
25036 #~ msgstr "Отчество"
25039 #~ msgid "Lowercase"
25040 #~ msgstr "строчные|с"
25043 #~ msgid "Marginnote"
25044 #~ msgstr "Примечание на полях|я"
25048 #~ msgstr "Капитель"
25051 #~ msgid "SmallCaps"
25052 #~ msgstr "Капитель"
25055 #~ msgid "Flex:Firstname"
25059 #~ msgid "Flex:Fname"
25060 #~ msgstr "Название файла"
25063 #~ msgid "Flex:Surname"
25064 #~ msgstr "Отчество"
25067 #~ msgid "Flex:Filename"
25068 #~ msgstr "Название файла"
25071 #~ msgid "Flex:Literal"
25072 #~ msgstr "Буквально"
25075 #~ msgid "Flex:Emph"
25076 #~ msgstr "&Размещение:"
25079 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25080 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
25083 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25084 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25087 #~ msgid "Flex:Volume"
25088 #~ msgstr "Колонок"
25091 #~ msgid "Flex:Day"
25095 #~ msgid "Flex:Month"
25096 #~ msgstr "Element:Month"
25099 #~ msgid "Flex:Year"
25103 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25104 #~ msgstr "msnumber"
25107 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25108 #~ msgstr "День выпуска"
25111 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25112 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
25115 #~ msgid "Flex:ISSN"
25116 #~ msgstr "&Размещение:"
25119 #~ msgid "Flex:CODEN"
25120 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
25123 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25127 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25128 #~ msgstr "Заглавие"
25131 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25135 #~ msgid "Flex:Code"
25136 #~ msgstr "&Размещение:"
25139 #~ msgid "Flex:Dscr"
25140 #~ msgstr "Благодарности"
25143 #~ msgid "Flex:Keyword"
25144 #~ msgstr "Ключевое слово"
25147 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25148 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
25151 #~ msgid "Flex:Orgname"
25152 #~ msgstr "Отчество"
25155 #~ msgid "Flex:Street"
25159 #~ msgid "Flex:City"
25160 #~ msgstr "&Размещение:"
25163 #~ msgid "Flex:State"
25164 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
25167 #~ msgid "Flex:Postcode"
25168 #~ msgstr "Вставить"
25171 #~ msgid "Flex:Country"
25172 #~ msgstr "Вхождение"
25175 #~ msgid "Flex:Directory"
25176 #~ msgstr "Каталоги"
25179 #~ msgid "Flex:Email"
25180 #~ msgstr "Элемент:Email"
25183 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25184 #~ msgstr "Клавиатура"
25187 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25188 #~ msgstr "Подпись"
25191 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25192 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
25195 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25196 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25203 #~ msgid "Note:Comment"
25204 #~ msgstr "Комментарий"
25207 #~ msgid "Note:Note"
25208 #~ msgstr "Заметка"
25211 #~ msgid "Note:Greyedout"
25212 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25215 #~ msgid "Box:Shaded"
25216 #~ msgstr "На&чертание:"
25220 #~ msgstr "обтекать"
25223 #~ msgid "Argument"
25224 #~ msgstr "Выравнивание"
25227 #~ msgid "Info:menu"
25231 #~ msgid "Info:shortcut"
25232 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
25235 #~ msgid "Info:shortcuts"
25236 #~ msgstr "Горячие клавиши"
25239 #~ msgid "Flex:Endnote"
25240 #~ msgstr "Примечение"
25243 #~ msgid "Flex:Glosse"
25244 #~ msgstr "Толкование"
25247 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25248 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
25251 #~ msgid "Flex:Expression"
25252 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
25255 #~ msgid "Flex:Concepts"
25256 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
25259 #~ msgid "Flex:Meaning"
25260 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
25263 #~ msgid "Flex:Noun"
25264 #~ msgstr "Прописной"
25267 #~ msgid "Flex:Strong"
25268 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
25271 #~ msgid "Noweb literate programming"
25272 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25275 #~ msgstr "Норвежский"
25278 #~ msgstr "Нюноршк"
25281 #~ msgid "master document[[scope]]"
25282 #~ msgstr "Главный документ"
25285 #~ msgid "Keywordsr"
25286 #~ msgstr "Ключевые слова"
25289 #~ msgid "Current paragraph"
25290 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25293 #~ msgid "Current ¶graph"
25294 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25297 #~ msgid "A&vailable indices:"
25298 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
25302 #~ msgstr "&Ширина:"
25305 #~ msgid "Vert. Phantom"
25306 #~ msgstr "Эсперанто"
25313 #~ msgid "All indices"
25314 #~ msgstr "Все файлы"
25321 #~ msgstr "&Пустой"
25324 #~ msgstr "&Найти:"
25326 #~ msgid "The Enter key works, too"
25327 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
25329 #~ msgid "The delete key works, too"
25330 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
25333 #~ msgstr "Уда&лить"
25335 #~ msgid "&Default language:"
25336 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
25338 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25339 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
25341 #~ msgid "&BibTeX command:"
25342 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
25344 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25345 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
25347 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25348 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
25350 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25352 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
25354 #~ msgid "Screen &DPI:"
25355 #~ msgstr "&DPI экрана:"
25357 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25359 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25362 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25363 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
25365 #~ msgid "Use input encod&ing"
25366 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
25368 #~ msgid "Jump to the label"
25369 #~ msgstr "Перейти к метке"
25371 #~ msgid "Merge cells"
25372 #~ msgstr "Объединить ячейки"
25374 #~ msgid "Listing settings"
25375 #~ msgstr "Настройки листинга"
25377 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25378 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
25380 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25381 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25383 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25384 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25386 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25387 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25389 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25390 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25393 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25394 #~ msgstr "Стр. от:"
25397 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25398 #~ msgstr "Стр. от:"
25401 #~ msgid "LangHeader"
25405 #~ msgid "Language Header:"
25406 #~ msgstr "Левая шапка"
25409 #~ msgid "Language:"
25413 #~ msgid "LastLanguage"
25417 #~ msgid "Last Language:"
25421 #~ msgid "LangFooter"
25422 #~ msgstr "Подвал:"
25428 #~ msgid "End of CV"
25429 #~ msgstr "Конец резюме"
25444 #~ msgid "Computer"
25448 #~ msgid "Computer:"
25452 #~ msgid "EmptySection"
25456 #~ msgid "Empty Section"
25460 #~ msgid "CloseSection"
25461 #~ msgstr "Выделенная область"
25464 #~ msgid "Close Section"
25465 #~ msgstr "Выделенная область"
25468 #~ msgid "Element:Firstname"
25472 #~ msgid "Element:Fname"
25473 #~ msgstr "Element:Fname"
25476 #~ msgid "Element:Filename"
25477 #~ msgstr "Название файла"
25480 #~ msgid "Element:Citation-number"
25481 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25484 #~ msgid "Element:Issue-number"
25485 #~ msgstr "msnumber"
25488 #~ msgid "Element:Issue-day"
25489 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25492 #~ msgid "Element:Issue-months"
25493 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25496 #~ msgid "Element:SS-Title"
25497 #~ msgstr "Заглавие"
25500 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25504 #~ msgid "Element:Postcode"
25505 #~ msgstr "Вставить"
25508 #~ msgid "Element:Directory"
25509 #~ msgstr "Каталоги"
25512 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25513 #~ msgstr "Клавиатура"
25515 #~ msgid "Custom:Endnote"
25516 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25518 #~ msgid "Custom:Glosse"
25519 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25521 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25522 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25524 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25525 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25527 #~ msgid "CharStyle:Code"
25528 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25530 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25531 #~ msgstr "Пробел|П"
25533 #~ msgid "Insert|n"
25534 #~ msgstr "Вставить|В"
25536 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25537 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25539 #~ msgid "View DVI"
25540 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25542 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25543 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25545 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25546 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25548 #~ msgid "View PostScript"
25549 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25551 #~ msgid "Update PostScript"
25552 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25554 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25555 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25558 #~ "The specified document\n"
25560 #~ "could not be read."
25562 #~ "Указанный документ\n"
25564 #~ "не может быть прочтен."
25566 #~ msgid "&Keep it"
25567 #~ msgstr "&Оставить"
25570 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25571 #~ "%1$s.layout,\n"
25572 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25573 #~ "class or style file required by it is not\n"
25574 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25575 #~ "for more information.\n"
25577 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25578 #~ "%1$s.layout,\n"
25579 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25580 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25581 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25582 #~ "за более детальной информацией.\n"
25584 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25585 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25587 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25588 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25590 #~ msgid "caption frame"
25591 #~ msgstr "Рамка подписи"
25593 #~ msgid "top/bottom line"
25594 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25596 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25597 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25599 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25600 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25603 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25604 #~ "You may not have the right languages installed."
25606 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25607 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25611 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25612 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25614 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25615 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25618 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25621 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25622 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25624 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25626 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25629 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25630 #~ "encoding `%2$s'."
25632 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25633 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25636 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25637 #~ "encoding `%2$s'."
25639 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25640 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25642 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25643 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25646 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25648 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25651 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25652 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25655 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25656 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25657 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25659 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25660 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25661 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25663 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25664 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25666 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25667 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25669 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25670 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25673 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25677 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25681 #~ msgid "Branch Settings"
25682 #~ msgstr "Настройки ветки"
25685 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25687 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25690 #~ msgstr "Указать длину"
25692 #~ msgid "TeX Code Settings"
25693 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25695 #~ msgid "Float Settings"
25696 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25698 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25699 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25701 #~ msgid "Thin space"
25702 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25704 #~ msgid "Medium space"
25705 #~ msgstr "Средний пробел"
25707 #~ msgid "Thick space"
25708 #~ msgstr "Толстый пробел"
25710 #~ msgid "Negative thin space"
25711 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25713 #~ msgid "Negative medium space"
25714 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25716 #~ msgid "Negative thick space"
25717 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25719 #~ msgid "Inter-word space"
25722 #~ msgid "Hyperlink"
25723 #~ msgstr "Гиперссылка"
25728 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25729 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25737 #~ msgid "pspell (library)"
25738 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25740 #~ msgid "aspell (library)"
25741 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25746 #~ msgid "*.ispell"
25747 #~ msgstr "*.ispell"
25749 #~ msgid "Spellchecker error"
25750 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25752 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25753 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25756 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25757 #~ "Maybe it has been killed."
25759 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25760 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25762 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25763 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25765 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25766 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25768 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25769 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25771 #~ msgid "No Table of contents"
25772 #~ msgstr "Нет содержания"
25774 #~ msgid "Opened inset"
25775 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25778 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25779 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25782 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25783 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25786 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25787 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25790 #~ msgid "Opened Box Inset"
25791 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25794 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25795 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25797 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25798 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25800 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25801 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25804 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25805 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25807 #~ msgid "Opened Float Inset"
25808 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25810 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25811 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25814 #~ msgid "Unknown buffer info"
25815 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25818 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25819 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25821 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25822 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25824 #~ msgid "Opened Note Inset"
25825 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25827 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25828 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25830 #~ msgid "QQuad Space"
25831 #~ msgstr "QQuad Space"
25833 #~ msgid "Opened table"
25834 #~ msgstr "Открытая таблица"
25836 #~ msgid "Opened Text Inset"
25837 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25839 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25840 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25843 #~ msgid "Glossary term"
25844 #~ msgstr "Толкование"
25846 #~ msgid "TheoremTemplate"
25847 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25849 #~ msgid "Theorem #:"
25850 #~ msgstr "Теорема #:"
25852 #~ msgid "Lemma #:"
25853 #~ msgstr "Лемма #:"
25855 #~ msgid "Corollary #:"
25856 #~ msgstr "Вывод #:"
25858 #~ msgid "Proposition #:"
25859 #~ msgstr "Предложение #:"
25861 #~ msgid "Conjecture #:"
25862 #~ msgstr "Предположение #:"
25864 #~ msgid "Criterion #:"
25865 #~ msgstr "Критерий #:"
25868 #~ msgstr "Факт #:"
25870 #~ msgid "Axiom #:"
25871 #~ msgstr "Аксиома #:"
25873 #~ msgid "Definition #:"
25874 #~ msgstr "Определение #:"
25876 #~ msgid "Example #:"
25877 #~ msgstr "Пример #:"
25879 #~ msgid "Condition #:"
25880 #~ msgstr "Условие #:"
25882 #~ msgid "Problem #:"
25883 #~ msgstr "Проблема #:"
25885 #~ msgid "Exercise #:"
25886 #~ msgstr "Упражнение #:"
25888 #~ msgid "Remark #:"
25889 #~ msgstr "Замечание #:"
25891 #~ msgid "Claim #:"
25892 #~ msgstr "Утверждение #:"
25895 #~ msgstr "Заметка #:"
25897 #~ msgid "Notation #:"
25898 #~ msgstr "Нотация #:"
25901 #~ msgstr "Вариант #:"
25903 #~ msgid "Footernote"
25904 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25907 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25910 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25914 #~ msgid "Anschrift:"
25915 #~ msgstr "Unterschrift"
25918 #~ msgid "Absender:"
25926 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25927 #~ msgstr "IhrZeichen"
25930 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25931 #~ msgstr "IhrZeichen"
25934 #~ msgid "Unterschrift:"
25935 #~ msgstr "Unterschrift"
25938 #~ msgid "Vorwahl:"
25939 #~ msgstr "Нормальный:"
25942 #~ msgid "Telefon:"
25943 #~ msgstr "Телефон"
25954 #~ msgid "Betreff:"
25955 #~ msgstr "Betreff"
25966 #~ msgid "Anlage(n):"
25967 #~ msgstr "Anlagen"
25970 #~ msgid "Verteiler:"
25971 #~ msgstr "Verteiler"
25978 #~ msgid "Strasse:"
25986 #~ msgid "RetourAdresse:"
25987 #~ msgstr "Обратный адрес"
25990 #~ msgid "MeinZeichen:"
25991 #~ msgstr "MeinZeichen"
25994 #~ msgid "IhrZeichen:"
25995 #~ msgstr "IhrZeichen"
25998 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25999 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26009 #~ msgid "Adresse:"
26013 #~ msgid "Anlagen:"
26014 #~ msgstr "Anlagen"
26016 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26017 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
26023 #~ msgid "No file open!"
26024 #~ msgstr "Файл не найден!"
26028 #~ msgstr "Создать"
26031 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26032 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
26035 #~ msgid "Toggle Label|L"
26036 #~ msgstr "&Переключить всё"
26038 #~ msgid "B&rowse..."
26039 #~ msgstr "&Выбрать..."
26041 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26042 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
26044 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26045 #~ msgstr "&Рубленый:"
26048 #~ msgid "Grou&p Name:"
26052 #~ msgid "&Postscript driver:"
26053 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
26055 #~ msgid "Append Parameter"
26056 #~ msgstr "Добавить параметр"
26058 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26059 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26062 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26063 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
26066 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26067 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
26069 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26070 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
26072 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26073 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
26076 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26077 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26080 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26081 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26084 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26085 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26089 #~ msgstr "Изображение"
26093 #~ msgstr "Таблица"
26096 #~ msgid "algorithm"
26097 #~ msgstr "Алгоритм"
26101 #~ msgstr "Таблица"
26104 #~ msgid "keywords"
26105 #~ msgstr "Ключевые слова"
26107 #~ msgid "Table of Contents|a"
26108 #~ msgstr "Содержание|д"
26111 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
26114 #~ msgid "Slidecontents"
26115 #~ msgstr "Содержимое слайда"
26118 #~ msgid "Progress Contents"
26119 #~ msgstr "ProgressContents"
26122 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26123 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
26128 #~ msgid "American"
26129 #~ msgstr "Американский"
26132 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26133 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
26135 #~ msgid "Austrian"
26136 #~ msgstr "Австрийский"
26139 #~ msgstr "Британский"
26141 #~ msgid "Canadian"
26142 #~ msgstr "Канадский"
26149 #~ msgid "Reference\t"
26150 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
26153 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26154 #~ msgstr "АдресОтправителя"
26157 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26158 #~ msgstr "Обратный адрес"
26161 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26162 #~ msgstr "Обратный адрес"
26165 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26166 #~ msgstr "Postvermerk"
26169 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26170 #~ msgstr "IhrZeichen"
26173 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26174 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26177 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26178 #~ msgstr "MeinZeichen"
26181 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26182 #~ msgstr "Unterschrift"
26188 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26189 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
26191 #~ msgid "LaTeX default"
26192 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
26194 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26195 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
26198 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26199 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
26202 #~ "Layout had to be changed from\n"
26203 #~ "%1$s to %2$s\n"
26204 #~ "because of class conversion from\n"
26207 #~ "Формат был изменён из\n"
26209 #~ "из-за преобразования класса из\n"
26213 #~ msgid "Changed Layout"
26214 #~ msgstr "Стиль символов"
26217 #~ msgid "Unknown layout"
26218 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26221 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26222 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
26225 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26226 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
26228 #~ msgid "Display image in LyX"
26229 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
26231 #~ msgid "Screen display"
26232 #~ msgstr "Цветность"
26234 #~ msgid "Monochrome"
26235 #~ msgstr "Одноцветное"
26237 #~ msgid "Grayscale"
26238 #~ msgstr "Чёрно-белое"
26243 #~ msgid "&Display:"
26244 #~ msgstr "&Дисплей:"
26247 #~ msgstr "Масштаб:"
26250 #~ msgid "Scr&een Display:"
26251 #~ msgstr "Цветность"
26253 #~ msgid "Do not display"
26254 #~ msgstr "Не показывать"
26257 #~ msgid "Unknown Info: "
26258 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
26261 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26262 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26265 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26266 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
26269 #~ msgid "Clear group"
26270 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
26273 #~ msgstr " (авто)"
26275 #~ msgid "Plain Text"
26276 #~ msgstr "Простой текст"
26279 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26280 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
26282 #~ msgid "Edit the file externally"
26283 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
26285 #~ msgid "&Edit File..."
26286 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
26288 #~ msgid "LyX View"
26289 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
26295 #~ msgid "<- C&lear"
26296 #~ msgstr "<- Оч&истить"
26299 #~ msgstr "&Применить"
26302 #~ msgstr "Оч&истить"
26304 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26305 #~ msgstr "Встроенные объекты"
26308 #~ msgid "Extra embedded files:"
26309 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26312 #~ msgstr "Добавить"
26319 #~ msgstr "По середине"
26322 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26323 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
26326 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26327 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26330 #~ msgid " writing embedded files."
26331 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
26334 #~ msgid " could not write embedded files!"
26335 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26338 #~ msgid "Failed to extract file"
26339 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26342 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26344 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26346 #~ "Хотите перезаписать его?"
26349 #~ msgid "Copy file failure"
26350 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26353 #~ msgid "Failed to embed file"
26354 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26356 #~ msgid "Update embedded file?"
26357 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
26360 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26362 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26364 #~ "Хотите перезаписать его?"
26367 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26368 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26371 #~ msgid "Failed to open file"
26372 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26376 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26378 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26380 #~ "Хотите перезаписать его?"
26383 #~ msgid "Sync file failure"
26384 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26387 #~ msgid "Packing all files"
26388 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26391 #~ msgid "Failed to write file"
26392 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26395 #~ msgid "Save failure"
26396 #~ msgstr "Резервный каталог"
26398 #~ msgid "Embedded Files"
26399 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26402 #~ msgid "Embedded layout"
26403 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26406 #~ msgid "Extra embedded file"
26407 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26410 #~ msgid " (embedded)"
26411 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26414 #~ msgid "Enspace|E"
26417 #~ msgid "Document could not be read"
26418 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26421 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26422 #~ msgstr "Следующая команда"
26425 #~ msgid "Properties...|P"
26426 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26428 #~ msgid "New Line|e"
26429 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26431 #~ msgid "Line Break|B"
26432 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26434 #~ msgid "line break"
26435 #~ msgstr "разрыв строки"
26438 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26439 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26442 #~ msgid "Embedded files:"
26443 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26448 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26449 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26451 #~ msgid "Swap Rows|S"
26452 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26454 #~ msgid "Swap Columns|w"
26455 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26463 #~ msgstr "Вариант"
26467 #~ msgstr "плавающий объект"
26469 #~ msgid "S&ubfigure"
26470 #~ msgstr "По&дрисунок"
26472 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26473 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26475 #~ msgid "Ca&ption:"
26476 #~ msgstr "По&дпись:"
26479 #~ msgid "Show ERT inline"
26480 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26484 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26487 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26488 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26491 #~ msgid "Framed in box"
26499 #~ msgid "Box with shaded background"
26500 #~ msgstr "затенённый фон"
26504 #~ msgstr "&Сохранить"
26507 #~ msgid "Paper Size"
26508 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26511 #~ msgid "L&ine spacing:"
26512 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26519 #~ msgid "C&opiers"
26523 #~ msgid "&File formats"
26524 #~ msgstr "Форматы файлов"
26527 #~ msgid "F&ormat:"
26528 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26531 #~ msgid "&GUI name:"
26535 #~ msgid "External Applications"
26536 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26539 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26540 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26543 #~ msgid "Save/restore window position"
26544 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26548 #~ msgstr "Перекрытие"
26551 #~ msgid "Scrolling"
26554 #~ msgid "Pixmap Cache"
26555 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26557 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26558 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26566 #~ msgstr "Шрифт: "
26569 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26570 #~ msgstr "Подраздел"
26572 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26573 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26576 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26577 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26580 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26581 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26584 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26585 #~ msgstr "Определение"
26588 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26592 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26593 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26596 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26597 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26600 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26601 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26604 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26608 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26609 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26612 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26613 #~ msgstr "Утверждение"
26616 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26617 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26620 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26621 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26624 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26625 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26628 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26629 #~ msgstr "Предположение"
26631 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26632 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26634 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26635 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26638 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26642 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26643 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26646 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26647 #~ msgstr "Утверждение"
26650 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26651 #~ msgstr "Предположение"
26654 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26655 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26658 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26659 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26662 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26663 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26666 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26667 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26670 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26671 #~ msgstr "Определение"
26674 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26678 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26679 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26682 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26683 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26686 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26687 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26690 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26691 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26694 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26695 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26698 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26699 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26702 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26703 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26706 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26707 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26710 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26711 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26714 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26715 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26718 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26719 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26722 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26723 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26726 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26727 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26730 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26731 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26734 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26735 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26738 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26739 #~ msgstr "Подраздел"
26743 #~ msgstr "Пурпурный"
26746 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26747 #~ msgstr "Хорватский"
26750 #~ msgid "Framed|F"
26754 #~ msgid "Shaded|S"
26755 #~ msgstr "Сохранить|х"
26758 #~ msgid "Insert URL"
26759 #~ msgstr "&Вставить"
26762 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26763 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26765 #~ msgid "Can't load document class"
26766 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26769 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26772 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26776 #~ msgid "page break"
26777 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26781 #~ "The document could not be converted\n"
26782 #~ "into the document class %1$s."
26784 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26786 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26790 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26792 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26794 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26796 #~ "Хотите перезаписать его?"
26799 #~ msgid "&Switch to document"
26800 #~ msgstr "Печатать документ"
26803 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26804 #~ msgstr "Разделители"
26807 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26808 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26820 #~ msgstr "Блок-абзац"
26824 #~ msgstr "Блок-абзац"
26827 #~ msgid "Doublebox"
26828 #~ msgstr "Двойной"
26831 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26832 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26834 #~ msgid "Unknown inset name: "
26835 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26837 #~ msgid "Program Listing "
26838 #~ msgstr "Листинг программы "
26844 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26845 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26848 #~ msgid "Default (outer)"
26849 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26853 #~ msgstr "&Снаружи:"
26856 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26857 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26859 #~ msgid "%1$d words in selection."
26860 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26862 #~ msgid "%1$d words in document."
26863 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26865 #~ msgid "One word in selection."
26866 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26868 #~ msgid "One word in document."
26869 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26871 #~ msgid "Count words"
26872 #~ msgstr "Количество слов"
26874 #~ msgid " error while writing embedded files."
26875 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26878 #~ msgid "External FIle Name:"
26879 #~ msgstr "Внешний объект"
26882 #~ msgid "Embed selected files"
26883 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26886 #~ msgid "Do not embed selected files"
26887 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26890 #~ msgid "Update selected file with external files"
26891 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26894 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26895 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26902 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26903 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26906 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26911 #~ msgstr "Вариант"
26914 #~ msgid "Algorithm #."
26915 #~ msgstr "Алгоритм."
26922 #~ msgid "Embedded Files|E"
26923 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26925 #~ msgid "Encoding error"
26926 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26929 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26930 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26933 #~ msgid "Manifest error"
26934 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26937 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26938 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26941 #~ msgid "All file (*.*)"
26942 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26945 #~ msgid "Select a file to embed"
26946 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"