]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ru.po
Remerge strings again.
[features.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-15 10:39+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Закрыть"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Ключ библиографии"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "&Метка:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "&Ключ"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "По умолчанию (численный)"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 #, fuzzy
89 msgid ""
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
92 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 msgid "&Natbib"
96 msgstr "&Natbib"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Стиль natbib"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 msgid "&Jurabib"
108 msgstr "&Jurabib"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Библиография по разделам"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 msgid ""
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 msgstr ""
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 #, fuzzy
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Библиография"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
132 #, fuzzy
133 msgid "&Processor:"
134 msgstr "&Продолжить"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
138 #, fuzzy
139 msgid "Select a processor"
140 msgstr "Выберите файл"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
145 msgid "&Options:"
146 msgstr "&Параметры:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 msgid ""
150 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
158 msgid "Scan for new databases and styles"
159 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 msgid "&Rescan"
164 msgstr "&Обновить"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 msgid "&Browse..."
172 msgstr "&Выбрать..."
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
175 msgid "Enter BibTeX database name"
176 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
181 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 msgid "&Add"
183 msgstr "&Добавить"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 msgid "Cancel"
192 msgstr "Отменить"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Стиль BibTeX"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 msgid "St&yle"
200 msgstr "Ст&иль"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Выберите файл стиля"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgid "&Content:"
212 msgstr "&Содержание:"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "все процитированные ссылки"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "все непроцитированные ссылки"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
224 msgid "all references"
225 msgstr "все ссылки"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&OK"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "В&низ"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 msgid "&Up"
272 msgstr "&Вверх"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "Базы &данных"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "&Добавить..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "&Удалить"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Выравнивание"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
319 msgid "Left"
320 msgstr "Слева"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
326 msgid "Center"
327 msgstr "По середине"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
333 msgid "Right"
334 msgstr "Справа"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Растянуть"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
347 msgid "Top"
348 msgstr "Верх"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
353 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
354 msgid "Middle"
355 msgstr "Центр"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "Низ"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "&Блок:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "Содержимое:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "Вертикальное"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "Горизонтальное"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "&Высота:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "Внутренний блок:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Декорирование"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
397 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "&Ширина:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Высота"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Ширина"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr ""
413 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
424 msgid "None"
425 msgstr "Нет"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Блок-абзац"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Мини-страница"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "Доступные ветки:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Выбрать вашу ветку"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Создать:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 msgid ""
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "active."
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 #, fuzzy
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Название файла"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 msgstr ""
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 #, fuzzy
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Расширенная таблица символов"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "&Доступные ветки:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Переключить выбранную ветку"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&Де)активировать"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Изменить цвет..."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Удалить выбранную ветку"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
505 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "&Удалить"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 #, fuzzy
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Удалить выбранную ветку"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #, fuzzy
516 msgid "Re&name..."
517 msgstr "Пе&реименовать"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 #, fuzzy
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 #, fuzzy
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "&Выделенное:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 #, fuzzy
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr ""
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
544 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
545 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "&Отменить"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Расширенная таблица символов"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "Шрифт: "
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "Ра&змер:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
601 msgid "Default"
602 msgstr "По умолчанию"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Tiny"
607 msgstr "Крохотный"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smallest"
612 msgstr "Миниатюрный"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smaller"
617 msgstr "Мелкий"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Small"
622 msgstr "Маленький"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Normal"
627 msgstr "Нормальный"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Large"
632 msgstr "Большой"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 msgid "Larger"
637 msgstr "Великий"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 msgid "Largest"
642 msgstr "Огромный"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 msgid "Huge"
647 msgstr "Громадный"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 msgid "Huger"
652 msgstr "Гигантский"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Нестандартный маркер:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 msgid "&Level:"
661 msgstr "&Уровень: "
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 msgid "Change:"
665 msgstr "Изменить:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "Предыдущее изменение"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Перейти к следующему изменению"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgid "&Next change"
681 msgstr "следующее изменение"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Принять это изменение"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Accept"
689 msgstr "&Принять"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Отклонить это изменение"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 msgid "&Reject"
697 msgstr "&Отклонить"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgid "Font family"
702 msgstr "Семейство шрифта"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 msgid "&Family:"
706 msgstr "&Семейство:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgid "Font shape"
711 msgstr "Начертание шрифта"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 msgid "S&hape:"
715 msgstr "На&чертание:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgid "Font series"
720 msgstr "Серия шрифтов"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
727 msgid "Language"
728 msgstr "Язык"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgid "Font color"
733 msgstr "Цвет шрифта"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "&Язык:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "&Серия:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "&Цвет:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Никогда не переключаются"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgid "Font size"
757 msgstr "Размер шрифта"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Другие параметры шрифтов"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Переключаются"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "&Другие:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "&Переключить всё"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 #, fuzzy
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Принять изменения немедленно"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "&Применить"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
810 msgid "Close"
811 msgstr "Закрыть"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Доступные ссылки"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "&Выбранные ссылки:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "&Вниз"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 msgid "&Restore"
851 msgstr "&Восстановить"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 msgid "App&ly"
855 msgstr "&Применить"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 msgid "Formatting"
859 msgstr "Форматирование"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Текст &перед:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
878 msgid "Text a&fter:"
879 msgstr "Текст после:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Список всех авторов"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "&Полный список авторов"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Верхний регистр"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Поиск ссылки"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 #, fuzzy
907 msgid "Searc&h:"
908 msgstr "Поле поиска"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
911 msgid ""
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 msgstr ""
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
916 #, fuzzy
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 #, fuzzy
922 msgid "&Search"
923 msgstr "Ошибка поиска"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
926 #, fuzzy
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Поле поиска"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
932 #, fuzzy
933 msgid "All fields"
934 msgstr "Все поля"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
937 #, fuzzy
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "&Регулярное выражение"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
942 #, fuzzy
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Учитывать &регистр"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 #, fuzzy
948 msgid "Entry types:"
949 msgstr "Типы записей:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
953 #, fuzzy
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Все типы записей"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 #, fuzzy
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "Искать во время &ввода текста"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
963 #, fuzzy
964 msgid "Font colors"
965 msgstr "Цвет шрифта"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
968 #, fuzzy
969 msgid "Main text:"
970 msgstr "ОснТекст"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
974 #, fuzzy
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
979 #, fuzzy
980 msgid "Default..."
981 msgstr "По умолчанию"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
985 msgid "Revert the color to the default"
986 msgstr ""
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
990 #, fuzzy
991 msgid "R&eset"
992 msgstr "Сбросить"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
995 #, fuzzy
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Серое"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1002 #, fuzzy
1003 msgid "&Change..."
1004 msgstr "Изменить:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "Фон"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Page:"
1014 msgstr "Стр. от:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "затенённый блок"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Compare Revisions"
1024 msgstr "Версия"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Revisions back"
1029 msgstr "Версия"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&Between revisions"
1034 msgstr "Между строк:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 msgid "Old:"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1041 #, fuzzy
1042 msgid "New:"
1043 msgstr "&Создать:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1046 #, fuzzy
1047 msgid "&New Document:"
1048 msgstr "Создать документ"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1051 #, fuzzy
1052 msgid "&Old Document:"
1053 msgstr "Документ-потомок"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1056 msgid "Bro&wse..."
1057 msgstr "&Выбрать..."
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Copy Document Settings from:"
1062 msgstr "Настройки документа"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1065 #, fuzzy
1066 msgid "N&ew Document"
1067 msgstr "Создать документ"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Ol&d Document"
1072 msgstr "Документ-потомок"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1075 msgid ""
1076 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1077 "resulting document"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1081 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1086 msgid "TeX Code: "
1087 msgstr "Код TeX: "
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1090 msgid "Match delimiter types"
1091 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1094 msgid "&Keep matched"
1095 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 msgid "&Size:"
1099 msgstr "&Размер:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1103 msgid "Insert the delimiters"
1104 msgstr "Вставить ограничители"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 msgid "&Insert"
1108 msgstr "&Вставить"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1111 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1112 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1115 msgid "Use Class Defaults"
1116 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1119 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1120 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1123 msgid "Save as Document Defaults"
1124 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1127 msgid "Display"
1128 msgstr "Вид"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 msgid "&Collapsed"
1136 msgstr "&Свёрнутое"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 msgid "O&pen"
1144 msgstr "&Открыть"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1147 #, fuzzy
1148 msgid "For more information, refer to the complete log."
1149 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1152 msgid "&Errors:"
1153 msgstr "&Ошибки:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1156 msgid "Description:"
1157 msgstr "Описание:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1160 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1164 #, fuzzy
1165 msgid "View Complete &Log..."
1166 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1169 msgid "F&ile"
1170 msgstr "&Файл"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1175 msgid "Filename"
1176 msgstr "Название файла"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1181 msgid "&File:"
1182 msgstr "&Файл:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1185 msgid "Select a file"
1186 msgstr "Выберите файл"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1189 msgid "&Draft"
1190 msgstr "&Черновой режим"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1193 msgid "&Template"
1194 msgstr "&Шаблон"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Доступные шаблоны"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1206 msgid "LaTeX Options"
1207 msgstr "Параметры LaTeX"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1210 msgid "O&ption:"
1211 msgstr "&Параметры:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1214 msgid "Forma&t:"
1215 msgstr "Ф&ормат:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1218 #, fuzzy
1219 msgid ""
1220 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1221 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1222 msgstr ""
1223 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1224 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1227 msgid "&Show in LyX"
1228 msgstr "&Показывать в LyX"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1234 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1235 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1239 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1240 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1243 msgid "Si&ze and Rotation"
1244 msgstr "Ра&змер и поворот"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1247 msgid "Rotate"
1248 msgstr "Повернуть"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1254 msgid "Angle to rotate image by"
1255 msgstr "Угол поворота изображения"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1261 msgid "The origin of the rotation"
1262 msgstr "Центр вращения"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1265 msgid "Ori&gin:"
1266 msgstr "&Центр:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1269 msgid "A&ngle:"
1270 msgstr "&Угол:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1273 msgid "Scale"
1274 msgstr "Масштаб"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1278 msgid "Height of image in output"
1279 msgstr "Высота изображения в выводе"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1283 msgid "Width of image in output"
1284 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1287 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1288 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1292 msgid "&Maintain aspect ratio"
1293 msgstr "&Сохранять пропорции"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1296 msgid "Crop"
1297 msgstr "Обрезать"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1301 msgid "Clip to bounding box values"
1302 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1306 msgid "Clip to &bounding box"
1307 msgstr "Обрезать по &рамке"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1311 msgid "&Left bottom:"
1312 msgstr "&Левый нижний:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1315 msgid "x"
1316 msgstr "x"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1320 msgid "Right &top:"
1321 msgstr "&Правый верхний:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1325 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1326 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1330 msgid "&Get from File"
1331 msgstr "&Получить значения из файла"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1334 msgid "y"
1335 msgstr "y"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1338 #, fuzzy
1339 msgid "TabWidget"
1340 msgstr "Ширина"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Sear&ch"
1345 msgstr "Ошибка поиска"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1349 msgid "&Find:"
1350 msgstr "&Найти:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1354 msgid "Replace &with:"
1355 msgstr "Заменить &на:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1358 msgid "Perform a case-sensitive search"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1362 msgid "Case &sensitive"
1363 msgstr "Учитывать &регистр"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1366 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1371 msgid "Find &Next"
1372 msgstr "Искать &следующее"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Restrict search to whole words only"
1377 msgstr "Искать &только целые слова"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1380 #, fuzzy
1381 msgid "W&hole words"
1382 msgstr "Ключевые слова."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1385 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1392 msgid "&Replace"
1393 msgstr "&Заменить"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1397 msgid "Search &backwards"
1398 msgstr "Обратный &поиск"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Replace all occurences at once"
1403 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1408 msgid "Replace &All"
1409 msgstr "Заменить &всё"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1412 #, fuzzy
1413 msgid "S&ettings"
1414 msgstr "Настройки"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1417 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1421 msgid "Sco&pe"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Current &document"
1427 msgstr "Печатать документ"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1430 msgid ""
1431 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1432 "document"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1436 #, fuzzy
1437 msgid "&Master document"
1438 msgstr "Главный документ"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1441 #, fuzzy
1442 msgid "All open documents"
1443 msgstr "Открыть документ"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1446 #, fuzzy
1447 msgid "&Open documents"
1448 msgstr "Открыть документ"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1451 msgid "All ma&nuals"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1455 msgid ""
1456 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1457 "and paragraph style"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Ignore &format"
1463 msgstr "&В формат:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1466 msgid ""
1467 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1468 "first letter"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1476 #, fuzzy
1477 msgid "&Expand macros"
1478 msgstr "Математические макрокоманды"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1482 msgid "Form"
1483 msgstr "Форма"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Float Type:"
1488 msgstr "Тип данных:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1491 msgid "Use &default placement"
1492 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1495 msgid "Advanced Placement Options"
1496 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1499 msgid "&Top of page"
1500 msgstr "&Верх страницы"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1503 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1504 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1507 msgid "Here de&finitely"
1508 msgstr "Именно &здесь"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1511 msgid "&Here if possible"
1512 msgstr "&Здесь, если возможно"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1515 msgid "&Page of floats"
1516 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1519 msgid "&Bottom of page"
1520 msgstr "&Низ страницы"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1523 msgid "&Span columns"
1524 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1527 msgid "&Rotate sideways"
1528 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1531 msgid "FontUi"
1532 msgstr "FontUi"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1535 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1539 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Default family:"
1545 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1548 msgid "Select the default family for the document"
1549 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1552 msgid "&Base Size:"
1553 msgstr "&Основной кегль:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1556 #, fuzzy
1557 msgid "LaTe&X font encoding:"
1558 msgstr "Кодировка Te&X:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1561 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1565 msgid "&Roman:"
1566 msgstr "&С засечками:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1569 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1570 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1573 msgid "&Sans Serif:"
1574 msgstr "&Без засечек:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1577 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1578 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1581 msgid "S&cale (%):"
1582 msgstr "Масштаб (%):"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1585 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1589 msgid "&Typewriter:"
1590 msgstr "&Машинописный:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1593 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1594 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1597 msgid "Sc&ale (%):"
1598 msgstr "Масштаб (%):"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1601 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1602 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1605 msgid "C&JK:"
1606 msgstr "C&JK:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1609 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1610 msgstr ""
1611 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1612 "корейского (CJK) языка"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1615 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1616 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1619 msgid "Use true S&mall Caps"
1620 msgstr "Использовать капитель"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1623 msgid "Use old style instead of lining figures"
1624 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1627 msgid "Use &Old Style Figures"
1628 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1631 msgid "&Graphics"
1632 msgstr "&Изображение"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1635 msgid "Select an image file"
1636 msgstr "Выбрать файл изображения"
1637
1638 # ?
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Output Size"
1642 msgstr "Выходной размер"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr ""
1647 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1648 "установки."
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1652 msgstr "Установить &высоту:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 msgstr ""
1661 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1662 "установки."
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1665 msgid "Set &width:"
1666 msgstr "Установить &ширину:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1670 msgstr ""
1671 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1672 "высоту"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1675 msgid "Rotate Graphics"
1676 msgstr "Повернуть изображение"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1679 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1680 msgstr ""
1681 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1684 msgid "Ro&tate after scaling"
1685 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1686
1687 # ?
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1689 msgid "Or&igin:"
1690 msgstr "&Центр:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1693 msgid "A&ngle (Degrees):"
1694 msgstr "Угол (градусы):"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1698 msgid "File name of image"
1699 msgstr "Название файла с изображением"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1702 msgid "&Clipping"
1703 msgstr "&Обрезание"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1707 msgid "y:"
1708 msgstr "y:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1712 msgid "x:"
1713 msgstr "x:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1716 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1717 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1720 msgid "Don't un&zip on export"
1721 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1725 msgid "Additional LaTeX options"
1726 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1729 msgid "LaTeX &options:"
1730 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1733 msgid ""
1734 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1735 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1736 msgstr ""
1737 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1738 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1741 msgid "Sho&w in LyX"
1742 msgstr "&Показывать в LyX"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1745 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1746 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1749 msgid "Graphics Group"
1750 msgstr "Группа изображений"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1753 msgid "A&ssigned to group:"
1754 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1757 msgid "Click to define a new graphics group."
1758 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1761 msgid "O&pen new group..."
1762 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1765 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1766 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1769 msgid "Draft mode"
1770 msgstr "Черновой режим"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1773 msgid "&Draft mode"
1774 msgstr "&Черновой режим"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1777 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1778 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1781 msgid "..............."
1782 msgstr "..............."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1785 msgid "________"
1786 msgstr "________"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1789 msgid "<-----------"
1790 msgstr "<-----------"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1793 msgid "----------->"
1794 msgstr "----------->"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1797 msgid "\\-----v-----/"
1798 msgstr "\\-----v-----/"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1801 msgid "/-----^-----\\"
1802 msgstr "/-----^-----\\"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1805 msgid "&Spacing:"
1806 msgstr "&Промежуток:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1809 msgid "Supported spacing types"
1810 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1813 msgid "&Value:"
1814 msgstr "&Значение:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1819 msgstr ""
1820 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1823 msgid "&Fill Pattern:"
1824 msgstr "&Шаблон заливки:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1827 msgid "&Protect:"
1828 msgstr "&Защита:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 msgid "URL"
1840 msgstr "URL"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1843 msgid "&Target:"
1844 msgstr "Цель:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1848 msgid "Name associated with the URL"
1849 msgstr "Название, связанное с URL"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1853 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1854 msgid "&Name:"
1855 msgstr "&Имя:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1858 msgid "Specify the link target"
1859 msgstr "Укажите цель ссылки"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1862 msgid "Link type"
1863 msgstr "Тип ссылки"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1866 msgid "Link to the web or to every other target"
1867 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1870 msgid "&Web"
1871 msgstr "&Веб"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1874 msgid "Link to an email address"
1875 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1878 msgid "&Email"
1879 msgstr "&Email"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1882 msgid "Link to a file"
1883 msgstr "Ссылка на файл"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1886 msgid "&File"
1887 msgstr "&Файл"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1890 msgid "Listing Parameters"
1891 msgstr "Параметры листинга"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1896 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1897 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1902 msgid "&Bypass validation"
1903 msgstr "Обойти проверку"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1906 msgid "C&aption:"
1907 msgstr "По&дпись:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1910 msgid "La&bel:"
1911 msgstr "&Метка:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1914 msgid "Mo&re parameters"
1915 msgstr "До&полнительные параметры"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1918 msgid "Underline spaces in generated output"
1919 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1922 msgid "&Mark spaces in output"
1923 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1926 msgid "Show LaTeX preview"
1927 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1930 msgid "&Show preview"
1931 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1934 msgid "File name to include"
1935 msgstr "Выберите документ для вставки"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1938 msgid "&Include Type:"
1939 msgstr "&Тип включения:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1942 msgid "Include"
1943 msgstr "Включить"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1946 msgid "Input"
1947 msgstr "Ввести"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1950 msgid "Verbatim"
1951 msgstr "Дословно"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1955 msgid "Program Listing"
1956 msgstr "Листинг программы"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1959 msgid "Edit the file"
1960 msgstr "Редактировать файл"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1963 msgid "&Edit"
1964 msgstr "&Редактировать"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1967 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1968 #, fuzzy
1969 msgid "A&vailable Indexes:"
1970 msgstr "&Доступные ветки:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1973 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1977 msgid ""
1978 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1983 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Index generation"
1986 msgstr "&Отступ"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1989 msgid "Define program options of the selected processor."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1993 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1997 msgid "&Use multiple indexes"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2001 msgid ""
2002 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Add a new index to the list"
2008 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2013 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2014 #, fuzzy
2015 msgid "1"
2016 msgstr "10"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Remove the selected index"
2021 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Rename the selected index"
2026 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2029 #, fuzzy
2030 msgid "R&ename..."
2031 msgstr "Пе&реименовать"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Define or change button color"
2036 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2039 msgid "Information Type:"
2040 msgstr "Тип данных:"
2041
2042 # ?
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Information Name:"
2046 msgstr "Имя данных:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Inset Parameter Configuration"
2051 msgstr "Вставить обычную дробь"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2054 msgid "Update dialog when moving context"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2058 msgid "S&ynchronize Dialog"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Apply settings immediately"
2064 msgstr "Принять изменения немедленно"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2068 msgid "I&mmediate Apply"
2069 msgstr "Применить сейчас"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2072 msgid "Restore initial values in dialog"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Push new inset into the document"
2078 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2081 #, fuzzy
2082 msgid "New Inset"
2083 msgstr "Открыть вклейку|О"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2086 msgid "Document &class"
2087 msgstr "Класс &документа"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2090 msgid "Click to select a local document class definition file"
2091 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2094 msgid "&Local Layout..."
2095 msgstr "&Локальный формат..."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2098 msgid "Class options"
2099 msgstr "Параметры класса"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2102 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2103 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2106 #, fuzzy
2107 msgid "&Predefined:"
2108 msgstr "Встро&енные:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2111 msgid ""
2112 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2113 "select/deselect."
2114 msgstr ""
2115 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2116 "отметить/снять отметку."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Cus&tom:"
2121 msgstr "П&ользовательские:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2124 msgid "&Graphics driver:"
2125 msgstr "&Графический драйвер:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2128 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2129 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2132 msgid "Select de&fault master document"
2133 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2136 msgid "&Master:"
2137 msgstr "&Файл:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2140 msgid "Enter the name of the default master document"
2141 msgstr "Введите имя основного файла"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2144 msgid "&Suppress default date on front page"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2148 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2152 msgid "&Quote Style:"
2153 msgstr "Вид кавычек:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2156 msgid "Encoding"
2157 msgstr "Кодировка"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2160 msgid "Language &Default"
2161 msgstr "По умолчанию &для языка"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2164 msgid "&Other:"
2165 msgstr "&Другой:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2169 msgid "Language pac&kage:"
2170 msgstr "Языковый &пакет:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2174 msgid "Select which language package LyX should use"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2179 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2180 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Of&fset:"
2185 msgstr "Offsets"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2188 msgid "Value of the vertical line offset."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Value of the line width."
2194 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2197 #, fuzzy
2198 msgid "&Thickness:"
2199 msgstr "Толстая линия"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2202 msgid "Value of the line thickness."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Input here the listings parameters"
2208 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2212 msgid "Feedback window"
2213 msgstr "Окно обратной связи"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2216 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2217 msgid "Listing"
2218 msgstr "Листинг"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2221 msgid "&Main Settings"
2222 msgstr "Основные настройки"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2225 msgid "Placement"
2226 msgstr "&Размещение"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2229 msgid "Check for inline listings"
2230 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2231
2232 # ?
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2234 msgid "&Inline listing"
2235 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2236
2237 # ?
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Check for floating listings"
2241 msgstr "Проверять плавающие списки"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2244 msgid "&Float"
2245 msgstr "&Плавающий объект"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2248 msgid "&Placement:"
2249 msgstr "&Размещение:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2252 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2253 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2256 msgid "Line numbering"
2257 msgstr "Нумерация строк"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2260 msgid "&Side:"
2261 msgstr "&Сторона:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2264 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2265 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2268 msgid "S&tep:"
2269 msgstr "&Шаг:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2272 msgid "Difference between two numbered lines"
2273 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2276 msgid "Font si&ze:"
2277 msgstr "Кегль шрифта"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2280 msgid "Choose the font size for line numbers"
2281 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2285 msgid "Style"
2286 msgstr "Стиль"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2289 msgid "F&ont size:"
2290 msgstr "&Кегль шрифта:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2293 msgid "The content's base font size"
2294 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2297 msgid "Font Famil&y:"
2298 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2301 msgid "The content's base font style"
2302 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2305 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2306 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2309 msgid "&Break long lines"
2310 msgstr "&Перенести длинные строки"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2313 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2314 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2317 msgid "S&pace as symbol"
2318 msgstr "Пробел как символ"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2321 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2322 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2325 msgid "Space i&n string as symbol"
2326 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2329 msgid "Tab&ulator size:"
2330 msgstr "&Размер отступа:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2333 msgid "Use extended character table"
2334 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2337 msgid "&Extended character table"
2338 msgstr "Расширенная таблица символов"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2341 msgid "Lan&guage:"
2342 msgstr "&Язык:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2345 msgid "Select the programming language"
2346 msgstr "Выберите язык программирования"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2349 msgid "&Dialect:"
2350 msgstr "&Диалект:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2353 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2354 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2357 msgid "Range"
2358 msgstr "Диапазон"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2361 msgid "Fi&rst line:"
2362 msgstr "Первая строка:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2365 msgid "The first line to be printed"
2366 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2369 msgid "&Last line:"
2370 msgstr "Последняя строка:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2373 msgid "The last line to be printed"
2374 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2377 msgid "Ad&vanced"
2378 msgstr "&Дополнительно"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2381 msgid "More Parameters"
2382 msgstr "Больше параметров"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2385 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2386 msgstr ""
2387 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2388 "вывести все параметры."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Document-specific layout information"
2393 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2396 msgid "Errors reported in terminal."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2401 msgid "Press button to check validity..."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2405 #, fuzzy
2406 msgid "&Validate"
2407 msgstr "&Значение:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2410 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2411 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2414 msgid "Log &Type:"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2418 msgid "Update the display"
2419 msgstr "Обновить экран"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2423 msgid "&Update"
2424 msgstr "&Обновить"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2427 msgid "Copy to Clip&board"
2428 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2431 msgid "&Go!"
2432 msgstr "&Пуск!"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2435 msgid "Jump to the next warning message."
2436 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2439 msgid "Next &Warning"
2440 msgstr "Следующее &предупреждение"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2443 msgid "Jump to the next error message."
2444 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2447 msgid "Next &Error"
2448 msgstr "Следующая &ошибка"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2451 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2452 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2455 msgid "&Default Margins"
2456 msgstr "Поля по умолчанию"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2459 msgid "&Top:"
2460 msgstr "&Сверху:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2463 msgid "&Bottom:"
2464 msgstr "&Снизу:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2467 msgid "&Inner:"
2468 msgstr "&Внутри:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2471 msgid "O&uter:"
2472 msgstr "&Снаружи:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2475 msgid "Head &sep:"
2476 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2479 msgid "Head &height:"
2480 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2483 msgid "&Foot skip:"
2484 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2485
2486 # ?
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2488 #, fuzzy
2489 msgid "&Column Sep:"
2490 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Master Document Output"
2495 msgstr "Главный документ"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2498 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2502 msgid "Include only &selected children"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2506 msgid ""
2507 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2508 "compilation)"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2512 #, fuzzy
2513 msgid "&Maintain counters and references"
2514 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2517 msgid "Include all subdocuments in the output"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2521 #, fuzzy
2522 msgid "&Include all children"
2523 msgstr "Включить файл"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2529 msgid "Number of rows"
2530 msgstr "Количество строк"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2534 msgid "&Rows:"
2535 msgstr "&Строк:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2541 msgid "Number of columns"
2542 msgstr "Количество столбцов"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2546 msgid "&Columns:"
2547 msgstr "&Столбцов:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2550 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2551 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2554 msgid "Vertical alignment"
2555 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2558 msgid "&Vertical:"
2559 msgstr "&Вертикально:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2562 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2563 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2566 msgid "&Horizontal:"
2567 msgstr "&Горизонтально:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Decoration"
2572 msgstr "&Декорирование"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2575 #, fuzzy
2576 msgid "&Type:"
2577 msgstr "Тип"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2580 msgid "decoration type / matrix border"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2584 msgid "[x]"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2588 msgid "(x)"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2592 msgid "{x}"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2596 msgid "|x|"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2600 msgid "||x||"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2604 msgid ""
2605 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2606 "are inserted into formulas"
2607 msgstr ""
2608 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2609 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2612 msgid "&Use AMS math package automatically"
2613 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2616 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2617 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2620 msgid "Use AMS &math package"
2621 msgstr "Использовать пакет AMS"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2624 msgid ""
2625 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2626 "inserted into formulas"
2627 msgstr ""
2628 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2629 "вставлен в формулы"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2632 msgid "Use esint package &automatically"
2633 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2636 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2637 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2640 msgid "Use &esint package"
2641 msgstr "Использовать пакет &esint"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2644 #, fuzzy
2645 msgid ""
2646 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2647 "into formulas"
2648 msgstr ""
2649 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2650 "вставлен в формулы"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Use math&dots package automatically"
2655 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2658 #, fuzzy
2659 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2660 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Use mathdo&ts package"
2665 msgstr "Использовать пакет AMS"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2668 #, fuzzy
2669 msgid ""
2670 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2671 "inserted into formulas"
2672 msgstr ""
2673 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2674 "вставлен в формулы"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Use mhchem &package automatically"
2679 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2682 #, fuzzy
2683 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2684 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Use mh&chem package"
2689 msgstr "Использовать пакет &esint"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2692 msgid "A&vailable:"
2693 msgstr "Доступные:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2698 msgid "A&dd"
2699 msgstr "&Добавить"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2702 msgid "De&lete"
2703 msgstr "&Удалить"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2706 msgid "S&elected:"
2707 msgstr "&Выделенное:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2710 msgid "Nomenclature"
2711 msgstr "Список обозначений"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2714 msgid "Sort &as:"
2715 msgstr "Сортировать как:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2718 msgid "&Description:"
2719 msgstr "Описание:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2722 msgid "&Symbol:"
2723 msgstr "&Символ:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2726 msgid "Type"
2727 msgstr "Тип"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2730 msgid "LyX internal only"
2731 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2734 msgid "LyX &Note"
2735 msgstr "&Заметка LyX"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2738 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2739 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2742 msgid "&Comment"
2743 msgstr "Комментарий"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2746 msgid "Print as grey text"
2747 msgstr "Напечатать как серый текст"
2748
2749 # ?
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2751 msgid "&Greyed out"
2752 msgstr "&Серое"
2753
2754 # или Перечислять в содержании?
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2756 #, fuzzy
2757 msgid "&List in Table of Contents"
2758 msgstr "&Список в Содержании"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2761 msgid "&Numbering"
2762 msgstr "Нумерация"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Output Format"
2767 msgstr "Вывод пуст"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2772 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2776 #, fuzzy
2777 msgid "De&fault Output Format:"
2778 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2781 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2785 msgid "S&ynchronize with Output"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2789 #, fuzzy
2790 msgid "C&ustom Macro:"
2791 msgstr "Заказчик:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2796 msgstr "Преамбула LaTeX"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2799 #, fuzzy
2800 msgid "XHTML Output Options"
2801 msgstr "Параметры математики"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2804 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2808 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2812 #, fuzzy
2813 msgid "&Math output:"
2814 msgstr "Параметры математики"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2817 msgid "Format to use for math output."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2821 #, fuzzy
2822 msgid "MathML"
2823 msgstr "Математика|М"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2826 msgid "HTML"
2827 msgstr "HTML"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Images"
2832 msgstr "Страниц"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2835 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2836 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2838 msgid "LaTeX"
2839 msgstr "LaTeX"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Math &image scaling:"
2844 msgstr "Математические пробелы"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2847 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2851 msgid "&Use hyperref support"
2852 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2855 msgid "&General"
2856 msgstr "&Общие"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2859 msgid ""
2860 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2861 msgstr ""
2862 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2863 "окружений"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2866 msgid "Automatically fi&ll header"
2867 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2870 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2871 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2874 msgid "Load in &fullscreen mode"
2875 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2878 msgid "Header Information"
2879 msgstr "Информация заголовка"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2882 msgid "&Title:"
2883 msgstr "&Название:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2886 msgid "&Author:"
2887 msgstr "&Автор:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2890 msgid "&Subject:"
2891 msgstr "&Тема:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2894 msgid "&Keywords:"
2895 msgstr "&Ключевые слова:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2898 msgid "H&yperlinks"
2899 msgstr "&Гиперссылки"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2902 msgid "Allows link text to break across lines."
2903 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2906 msgid "B&reak links over lines"
2907 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2910 msgid "No &frames around links"
2911 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2914 msgid "C&olor links"
2915 msgstr "&Цветные ссылки"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2918 msgid "Bibliographical backreferences"
2919 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2922 msgid "B&ackreferences:"
2923 msgstr "&Обратные ссылки:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2926 msgid "&Bookmarks"
2927 msgstr "&Закладки"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2930 msgid "G&enerate Bookmarks"
2931 msgstr "&Создавать закладки"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2934 msgid "&Numbered bookmarks"
2935 msgstr "&Нумерованные закладки"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2938 msgid "Number of levels"
2939 msgstr "Число уровней"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2942 msgid "&Open bookmarks"
2943 msgstr "&Открыть закладки"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2946 msgid "Additional o&ptions"
2947 msgstr "Дополнительные &параметры"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2950 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2951 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2954 msgid "Paper Format"
2955 msgstr "Формат бумаги"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2960 msgid "&Format:"
2961 msgstr "&Формат:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2966 msgstr ""
2967 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2968 "\"Специальный\""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2971 msgid "&Orientation:"
2972 msgstr "&Положение:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2975 msgid "&Portrait"
2976 msgstr "П&ортрет"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2979 msgid "&Landscape"
2980 msgstr "&Ландшафт"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2984 msgid "Page Layout"
2985 msgstr "Формат страницы"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2988 msgid "Headings &style:"
2989 msgstr "Стиль &заголовков:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2992 msgid "Style used for the page header and footer"
2993 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2996 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2997 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3000 msgid "&Two-sided document"
3001 msgstr "&Двухсторонний документ"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3004 msgid "Label Width"
3005 msgstr "Ширина метки"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3009 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3010 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3013 msgid "Lo&ngest label"
3014 msgstr "Длин&нейшая метка"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3017 msgid "Line &spacing"
3018 msgstr "Междустрочный &интервал"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3022 msgid "Single"
3023 msgstr "Одинарный"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3026 msgid "1.5"
3027 msgstr "Полуторный"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3031 msgid "Double"
3032 msgstr "Двойной"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3039 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3046 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3047 msgid "Custom"
3048 msgstr "Пользовательский"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3051 msgid "&Indent Paragraph"
3052 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3055 msgid "&Justified"
3056 msgstr "&По ширине"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3059 msgid "&Left"
3060 msgstr "Слева"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3063 msgid "C&enter"
3064 msgstr "По &центру"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3067 msgid "Ri&ght"
3068 msgstr "Справа"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3071 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3072 msgstr ""
3073 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3076 msgid "Paragraph's &Default"
3077 msgstr "По &умолчанию"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3080 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3084 #, fuzzy
3085 msgid "&Phantom"
3086 msgstr "Эсперанто"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3091 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3094 #, fuzzy
3095 msgid "&Horizontal Phantom"
3096 msgstr "Горизонтальная линия"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Vertical space of the phantom content"
3101 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3104 #, fuzzy
3105 msgid "&Vertical Phantom"
3106 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3109 msgid "A&lter..."
3110 msgstr "&Изменить..."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3113 #, fuzzy
3114 msgid "&Use system colors"
3115 msgstr "Нет системного каталога"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3118 msgid "In Math"
3119 msgstr "В математике"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3122 msgid ""
3123 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3124 "delay."
3125 msgstr ""
3126 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3127 "математическом режиме после задержки."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3130 msgid "Automatic in&line completion"
3131 msgstr "Автодополнение в &строке"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3134 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3135 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3138 msgid "Automatic p&opup"
3139 msgstr "Автоматические всплывающие"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Autoco&rrection"
3144 msgstr "Автоматически &начинать"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3147 msgid "In Text"
3148 msgstr "В тексте"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3151 msgid ""
3152 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3153 "delay."
3154 msgstr ""
3155 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3156 "текстовом режиме после задержки."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3159 msgid "Automatic &inline completion"
3160 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3163 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3164 msgstr ""
3165 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3168 msgid "Automatic &popup"
3169 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3172 msgid ""
3173 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3174 "mode."
3175 msgstr ""
3176 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3177 "текстовом режиме."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3180 msgid "Cursor i&ndicator"
3181 msgstr "И&ндикатор курсора"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3184 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3185 msgid "General"
3186 msgstr "Общий"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3189 msgid ""
3190 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3191 "if it is available."
3192 msgstr ""
3193 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3194 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3197 msgid "s inline completion dela&y"
3198 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3201 msgid ""
3202 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3203 "if it is available."
3204 msgstr ""
3205 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3206 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3209 msgid "s popup d&elay"
3210 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3213 msgid ""
3214 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3215 "It will be shown right away."
3216 msgstr ""
3217 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3218 "не будет. Оно будет показано сразу."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3221 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3222 msgstr ""
3223 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3226 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3227 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3230 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3231 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3234 msgid "C&onverter:"
3235 msgstr "Пре&образователь:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3238 msgid "E&xtra flag:"
3239 msgstr "&Дополнительно:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3242 msgid "&From format:"
3243 msgstr "&Из формата:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3246 msgid "&To format:"
3247 msgstr "&В формат:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3251 msgid "&Modify"
3252 msgstr "&Изменить"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3257 msgid "Remo&ve"
3258 msgstr "&Удалить"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3261 msgid "Converter Defi&nitions"
3262 msgstr "Определения конверторов"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3265 msgid "Converter File Cache"
3266 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3269 msgid "&Enabled"
3270 msgstr "&Использовать"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3273 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3274 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3277 msgid "Display &Graphics"
3278 msgstr "Показывать &графику"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3281 msgid "Instant &Preview:"
3282 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3286 msgid "Off"
3287 msgstr "Выкл"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3290 msgid "No math"
3291 msgstr "Без математики"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3294 msgid "On"
3295 msgstr "Вкл"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3298 msgid "Preview Si&ze:"
3299 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3300
3301 # ?
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Factor for the preview size"
3305 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3308 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3309 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3312 msgid "&Mark end of paragraphs"
3313 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3316 msgid "Editing"
3317 msgstr "Редактирование"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3320 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3321 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3324 msgid ""
3325 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3326 "width used when set to 0."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Cursor width (&pixels):"
3332 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Scroll &below end of document"
3337 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3340 msgid "Sort &environments alphabetically"
3341 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3344 msgid "&Group environments by their category"
3345 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3348 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3349 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3352 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3353 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3356 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3357 msgstr ""
3358 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3361 msgid "Skip trailing non-word characters"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3365 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3369 msgid "Fullscreen"
3370 msgstr "На весь экран"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3373 msgid "&Hide toolbars"
3374 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3377 msgid "Hide scr&ollbar"
3378 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3381 msgid "Hide &tabbar"
3382 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Hide &menubar"
3387 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3390 msgid "&Limit text width"
3391 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3394 msgid "Screen used (&pixels):"
3395 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3398 msgid "&New..."
3399 msgstr "&Создать..."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3402 msgid "Re&move"
3403 msgstr "&Удалить"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3406 msgid "&Document format"
3407 msgstr "Формат документа"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3410 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3414 msgid "Sho&w in export menu"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3418 msgid "Vector &graphics format"
3419 msgstr "Формат векторной &графики"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3422 msgid "S&hort Name:"
3423 msgstr "&Короткое имя:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3426 msgid "E&xtension:"
3427 msgstr "Рас&ширение:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3430 msgid "Ed&itor:"
3431 msgstr "Редактор:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3434 msgid "Shortc&ut:"
3435 msgstr "Горячая клавиша:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3438 msgid "&Viewer:"
3439 msgstr "&Просмотрщик:"
3440
3441 # ?
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Co&pier:"
3445 msgstr "Ко&пир:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3450 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Default Format"
3455 msgstr "Формат даты"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3458 msgid "&E-mail:"
3459 msgstr "&E-mail:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3462 msgid "Your name"
3463 msgstr "Ваше имя"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3466 msgid "Your E-mail address"
3467 msgstr "Ваш электронный адрес"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3470 msgid "Keyboard"
3471 msgstr "Клавиатура"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3474 msgid "Use &keyboard map"
3475 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3478 msgid "&First:"
3479 msgstr "&Первая:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3483 msgid "Br&owse..."
3484 msgstr "&Просмотреть..."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3487 msgid "S&econd:"
3488 msgstr "&Вторая:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3491 msgid ""
3492 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3493 "time LyX is launched."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3497 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3501 msgid "Mouse"
3502 msgstr "Мышь"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3505 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3506 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3509 msgid ""
3510 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3511 "speed it up, low values slow it down."
3512 msgstr ""
3513 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3514 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3517 msgid "Scroll wheel zoom"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Enable"
3523 msgstr "&Использовать"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3526 msgid "Ctrl"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Shift"
3532 msgstr "Shift-"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Alt"
3537 msgstr "Оба края"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3540 msgid "User &interface language:"
3541 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3544 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3545 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3546
3547 # ?
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Automatic"
3552 msgstr "Автоматическая помощь"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Always Babel"
3558 msgstr "Переключаются"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3562 #, fuzzy
3563 msgid "None[[language package]]"
3564 msgstr "Языковый &пакет:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3567 msgid "Command s&tart:"
3568 msgstr "Команда &начала:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3571 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3572 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3575 msgid "Command e&nd:"
3576 msgstr "Команда &окончания:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3580 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Default Decimal &Point:"
3585 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3588 msgid ""
3589 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3590 "the language package)"
3591 msgstr ""
3592 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3593 "локального (для данного пакета с языком)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3596 msgid "Set languages &globally"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3600 msgid ""
3601 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3602 "command"
3603 msgstr ""
3604 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3605 "языка"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3608 msgid "Auto &begin"
3609 msgstr "Автоматически &начинать"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3612 msgid ""
3613 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3614 "switch command"
3615 msgstr ""
3616 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3619 msgid "Auto &end"
3620 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3624 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3627 msgid "Mark &foreign languages"
3628 msgstr "Помечать &другие языки"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3631 msgid "Right-to-left language support"
3632 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3635 msgid ""
3636 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3637 msgstr ""
3638 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3639 "еврейский, арабский)."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3642 msgid "Enable RTL su&pport"
3643 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3646 msgid "Cursor movement:"
3647 msgstr "Перемещение курсора:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3650 msgid "&Logical"
3651 msgstr "&Логическое"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3654 msgid "&Visual"
3655 msgstr "&Визуальное"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3658 msgid ""
3659 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3665 msgstr "Кодировка Te&X:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3668 msgid "Default paper si&ze:"
3669 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3673 msgid "US letter"
3674 msgstr "US letter"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3678 msgid "US legal"
3679 msgstr "US legal"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3683 msgid "US executive"
3684 msgstr "US executive"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3688 msgid "A3"
3689 msgstr "A3"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3693 msgid "A4"
3694 msgstr "A4"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3698 msgid "A5"
3699 msgstr "A5"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3703 msgid "B5"
3704 msgstr "B5"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3707 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3708 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3711 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3712 msgstr ""
3713 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3716 msgid "BibTeX command and options"
3717 msgstr "Командная строка BibTeX"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3721 msgid "Processor for &Japanese:"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3725 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3726 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3729 msgid "Pr&ocessor:"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Op&tions:"
3736 msgstr "&Параметры:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3739 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3740 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3743 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3744 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3745
3746 # ?
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3748 msgid "&Nomenclature command:"
3749 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3752 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3753 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3756 msgid "Chec&kTeX command:"
3757 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3760 msgid "CheckTeX start options and flags"
3761 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3764 msgid ""
3765 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3766 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3767 "rather than the Cygwin teTeX."
3768 msgstr ""
3769 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3770 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3771 "из Cygwin."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3774 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3775 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3778 msgid "Set class options to default on class change"
3779 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3782 msgid "R&eset class options when document class changes"
3783 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3786 msgid "Output &line length:"
3787 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3790 msgid ""
3791 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3792 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3793 "paragraphs are separated by a blank line."
3794 msgstr ""
3795 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3796 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3797 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3800 msgid "&Date format:"
3801 msgstr "Формат &даты:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3804 msgid "Date format for strftime output"
3805 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3808 #, fuzzy
3809 msgid "&Overwrite on export:"
3810 msgstr "Перезаписать документ?"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3813 msgid "Ask permission"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3817 msgid "Main file only"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3821 #, fuzzy
3822 msgid "All files"
3823 msgstr "Все файлы"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3826 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3830 msgid "Forward search"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3834 #, fuzzy
3835 msgid "DV&I command:"
3836 msgstr "Создание &индекса:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3839 #, fuzzy
3840 msgid "&PDF command:"
3841 msgstr "команда &roff:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3844 msgid "&PATH prefix:"
3845 msgstr "Префикс &пути:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3855 msgid "Browse..."
3856 msgstr "Выбрать..."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3859 #, fuzzy
3860 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3861 msgstr "Ошибка тезауруса"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3864 msgid "&Temporary directory:"
3865 msgstr "&Временный каталог:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3868 msgid "Ly&XServer pipe:"
3869 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3872 msgid "&Backup directory:"
3873 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3876 msgid "&Example files:"
3877 msgstr "Файлы примеров:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3880 msgid "&Document templates:"
3881 msgstr "&Шаблоны документов:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3884 msgid "&Working directory:"
3885 msgstr "&Каталог пользователя:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3888 #, fuzzy
3889 msgid "H&unspell dictionaries:"
3890 msgstr "Личный &словарь:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3893 msgid "Printer Command Options"
3894 msgstr "Параметры команды печати"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3897 msgid "Extension to be used when printing to file."
3898 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3901 msgid "File ex&tension:"
3902 msgstr "&Расширение файла:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3905 msgid "Option used to print to a file."
3906 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3909 msgid "Print to &file:"
3910 msgstr "Печатать в &файл:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3913 msgid "Option used to print to non-default printer."
3914 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3917 msgid "Set &printer:"
3918 msgstr "Выбрать &принтер:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3921 msgid "Option used with spool command to set printer."
3922 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3925 msgid "Spool &printer:"
3926 msgstr "&Принтер очереди:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3929 msgid ""
3930 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3931 "to print."
3932 msgstr ""
3933 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3934 "полученного файла."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3937 msgid "Spool co&mmand:"
3938 msgstr "Команда &очереди:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3941 msgid "Option used to reverse page order."
3942 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3945 msgid "Re&verse pages:"
3946 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3949 msgid "Lan&dscape:"
3950 msgstr "Лан&дшафт:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3953 msgid "&Number of copies:"
3954 msgstr "&Количество копий:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3957 msgid "Option used to set number of copies."
3958 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3961 msgid "Option used to print a range of pages."
3962 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3965 msgid "Co&llated:"
3966 msgstr "&Группировать по копиям:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3969 msgid "Pa&ge range:"
3970 msgstr "&Диапазон страниц:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3973 msgid "Option used to collate multiple copies."
3974 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3977 msgid "&Odd pages:"
3978 msgstr "&Нечётные страницы:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3981 msgid "&Even pages:"
3982 msgstr "&Чётные страницы:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3985 msgid "Paper t&ype:"
3986 msgstr "Тип &бумаги:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3989 msgid "Paper si&ze:"
3990 msgstr "Размер &бумаги:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3993 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3994 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3997 msgid "E&xtra options:"
3998 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4001 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4002 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4005 msgid ""
4006 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4007 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4008 "printers."
4009 msgstr ""
4010 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
4011 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
4012 "принтеров."
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4015 msgid "Adapt &output to printer"
4016 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4019 msgid "Name of the default printer"
4020 msgstr "Название принтера по умолчанию"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4023 msgid "Default &printer:"
4024 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4027 msgid "Printer co&mmand:"
4028 msgstr "Ко&манда принтера:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4031 msgid "Sans Seri&f:"
4032 msgstr "&Без засечек:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4035 msgid "T&ypewriter:"
4036 msgstr "&Машинописный:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4039 msgid "R&oman:"
4040 msgstr "С &засечками:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4043 msgid "&Zoom %:"
4044 msgstr "Мас&штаб %:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4047 msgid "Font Sizes"
4048 msgstr "Размеры шрифтов"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4051 msgid "&Large:"
4052 msgstr "&Большой:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4055 msgid "&Larger:"
4056 msgstr "&Очень большой:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4059 msgid "&Largest:"
4060 msgstr "&Огромный:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4063 msgid "&Huge:"
4064 msgstr "&Громадный:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4067 msgid "&Hugest:"
4068 msgstr "&Очень Громадный:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4071 msgid "S&mallest:"
4072 msgstr "&Миниатюрный:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4075 msgid "S&maller:"
4076 msgstr "&Мелкий:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4079 msgid "S&mall:"
4080 msgstr "&Маленький:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4083 msgid "&Normal:"
4084 msgstr "&Нормальный:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4087 msgid "&Tiny:"
4088 msgstr "&Крохотный:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4091 msgid ""
4092 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4093 "of fonts"
4094 msgstr ""
4095 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4096 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4099 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4100 msgstr ""
4101 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4104 msgid "&New"
4105 msgstr "&Новый"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4108 msgid "&Bind file:"
4109 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4112 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4113 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4116 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4120 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4124 #, fuzzy
4125 msgid "&Spellchecker engine:"
4126 msgstr "Проверка правописания"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4129 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4130 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4133 msgid "Accept compound &words"
4134 msgstr "Допускать составные &слова"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4137 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4141 msgid "S&pellcheck continuously"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4145 #, fuzzy
4146 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4147 msgstr ""
4148 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4151 msgid "&Escape characters:"
4152 msgstr "Управляющие &символы:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4155 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4156 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4159 msgid "Al&ternative language:"
4160 msgstr "&Другие языки:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4163 msgid "&User interface file:"
4164 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4165
4166 # ?
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4168 #, fuzzy
4169 msgid "&Icon Set:"
4170 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4173 msgid ""
4174 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4175 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4176 msgstr ""
4177
4178 # ?
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4180 msgid "Automatic help"
4181 msgstr "Автоматическая помощь"
4182
4183 # ?
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4185 #, fuzzy
4186 msgid ""
4187 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4188 "the main work area of an edited document"
4189 msgstr ""
4190 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4191 "рабочей области редактируемого документа"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4194 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4195 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4198 msgid "Session"
4199 msgstr "Сеанс"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4202 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4203 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4206 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4207 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4210 msgid "Restore cursor &positions"
4211 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4214 msgid "&Load opened files from last session"
4215 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4218 #, fuzzy
4219 msgid "&Clear all session information"
4220 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4223 msgid "Documents"
4224 msgstr "Документы"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4227 msgid "Backup original documents when saving"
4228 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4231 msgid "&Backup documents, every"
4232 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4235 msgid "minutes"
4236 msgstr "минут"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4239 #, fuzzy
4240 msgid "&Save documents compressed by default"
4241 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4244 msgid "&Maximum last files:"
4245 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4248 msgid "&Open documents in tabs"
4249 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4252 msgid ""
4253 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4254 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4258 #, fuzzy
4259 msgid "S&ingle instance"
4260 msgstr "Одинарная кавычка"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4263 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4264 msgstr ""
4265 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4268 msgid "&Single close-tab button"
4269 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4273 msgid "&Save"
4274 msgstr "&Сохранить"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Nomenclature settings"
4279 msgstr "Список обозначений"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4283 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4287 #, fuzzy
4288 msgid "&List Indentation:"
4289 msgstr "&Отступ"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Custom &Width:"
4294 msgstr "Ширина столбца"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4299 msgstr ""
4300 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4303 msgid "Pages"
4304 msgstr "Страниц"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4307 msgid "Page number to print from"
4308 msgstr "Страницы для печати с"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4311 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4312 msgstr "до:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4315 msgid "Page number to print to"
4316 msgstr "Количество страниц для печати"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4319 msgid "Print all pages"
4320 msgstr "Напечатать все страницы"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4323 msgid "Fro&m"
4324 msgstr "&От"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4328 msgid "&All"
4329 msgstr "&Все"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4332 msgid "Print &odd-numbered pages"
4333 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4336 msgid "Print &even-numbered pages"
4337 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4340 msgid "Print in reverse order"
4341 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4344 msgid "Re&verse order"
4345 msgstr "Об&ратный порядок"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4348 msgid "Copie&s"
4349 msgstr "Ко&пии"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4352 msgid "Number of copies"
4353 msgstr "Количество копий"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4356 msgid "Collate copies"
4357 msgstr "Собирать копии вместе"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4360 msgid "&Collate"
4361 msgstr "&Собирать"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4364 msgid "&Print"
4365 msgstr "&Напечатать"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4368 msgid "Print Destination"
4369 msgstr "Куда печатать"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4372 msgid "Send output to the printer"
4373 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4376 msgid "P&rinter:"
4377 msgstr "П&ринтер:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4380 msgid "Send output to the given printer"
4381 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4384 msgid "Send output to a file"
4385 msgstr "Отправить вывод в файл"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4388 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4392 msgid "&Subindex"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4396 #, fuzzy
4397 msgid "A&vailable indexes:"
4398 msgstr "&Доступные ветки:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4403 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4407 msgid "Output"
4408 msgstr "Вывод"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4411 msgid "Settings"
4412 msgstr "Настройки"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4415 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4419 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4423 #, fuzzy
4424 msgid "&Clear automatically"
4425 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Debug messages"
4430 msgstr "Все отладочные сообщения"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Display no debug messages"
4435 msgstr "Все отладочные сообщения"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4438 #, fuzzy
4439 msgid "&None"
4440 msgstr "Нет"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4443 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4447 #, fuzzy
4448 msgid "S&elected"
4449 msgstr "&Выделенное:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Display all debug messages"
4454 msgstr "Все отладочные сообщения"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4457 msgid "Display statusbar messages?"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4461 #, fuzzy
4462 msgid "&Statusbar messages"
4463 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Fil&ter:"
4468 msgstr "&Снаружи:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Enter string to filter the label list"
4473 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Filter case-sensitively"
4478 msgstr "Учитывать &регистр"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Case-sensiti&ve"
4483 msgstr "Учитывать &регистр"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4486 msgid "Update the label list"
4487 msgstr "Обновить список меток"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4490 msgid ""
4491 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4492 "sensitive option is checked)"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4496 msgid "&Sort"
4497 msgstr "Сортировать"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4502 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Cas&e-sensitive"
4507 msgstr "Учитывать &регистр"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4510 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Grou&p"
4516 msgstr "Нет группы"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4519 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4520 msgid "&Go to Label"
4521 msgstr "Перейти к метке"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4524 msgid "La&bels in:"
4525 msgstr "Я&рлыки в:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4528 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4529 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4532 msgid "<reference>"
4533 msgstr "<ссылка>"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4536 msgid "(<reference>)"
4537 msgstr "(<ссылка>)"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4540 msgid "<page>"
4541 msgstr "<страница>"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4544 msgid "on page <page>"
4545 msgstr "на странице <номер>"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4548 msgid "<reference> on page <page>"
4549 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4552 msgid "Formatted reference"
4553 msgstr "форматированная ссылка"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Textual reference"
4558 msgstr "все ссылки"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4563 msgstr "Учитывать &регистр"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Match w&hole words only"
4568 msgstr "Искать &только целые слова"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4571 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4572 msgstr ""
4573 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4576 msgid "&Export formats:"
4577 msgstr "&Форматы экспорта:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4580 #, fuzzy
4581 msgid "&Send exported file to command:"
4582 msgstr "Переслать документ в команду"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4585 msgid "Edit shortcut"
4586 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4589 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4590 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4593 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4594 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4597 msgid "&Delete Key"
4598 msgstr "&Удалить"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4601 msgid "Clear current shortcut"
4602 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4606 msgid "C&lear"
4607 msgstr "Оч&истить"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4610 msgid "&Shortcut:"
4611 msgstr "&Горячая клавиша:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4614 msgid "&Function:"
4615 msgstr "&Функция:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4618 msgid ""
4619 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4620 "the 'Clear' button"
4621 msgstr ""
4622 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4623 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4624 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4625 "'Очистить'"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Spell Checker"
4631 msgstr "Проверка правописания"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4634 msgid ""
4635 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4639 msgid "Unknown word:"
4640 msgstr "Неизвестное слово:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4643 msgid "Current word"
4644 msgstr "Текущее слово"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4647 #, fuzzy
4648 msgid "&Find Next"
4649 msgstr "Искать &следующее"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4652 msgid "Re&placement:"
4653 msgstr "&Замена:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4656 msgid "Replace with selected word"
4657 msgstr "Заменить выбранным словом"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4660 msgid "Replace word with current choice"
4661 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4664 #, fuzzy
4665 msgid "S&uggestions:"
4666 msgstr "П&редложения:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4669 msgid "Ignore this word"
4670 msgstr "Пропустить это слово"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4673 msgid "&Ignore"
4674 msgstr "&Пропустить"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4677 msgid "Ignore this word throughout this session"
4678 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4681 msgid "I&gnore All"
4682 msgstr "&Пропустить все"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4685 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4686 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4689 msgid ""
4690 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4691 "full range."
4692 msgstr ""
4693 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4694 "полного списка."
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4697 msgid "Ca&tegory:"
4698 msgstr "&Категория:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4701 msgid "Select this to display all available characters at once"
4702 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4705 msgid "&Display all"
4706 msgstr "&Показать все"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4709 msgid "&Table Settings"
4710 msgstr "&Настройки таблицы"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Column settings"
4715 msgstr "Настройки документа"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4718 msgid "&Horizontal alignment:"
4719 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4722 msgid "Horizontal alignment in column"
4723 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4726 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4727 msgid "Justified"
4728 msgstr "По ширине"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4731 #, fuzzy
4732 msgid "At Decimal Separator"
4733 msgstr "Разделитель"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4736 msgid "&Decimal separator:"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4740 msgid "Fixed width of the column"
4741 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4744 msgid "&Vertical alignment in row:"
4745 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4748 msgid ""
4749 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4750 "the row."
4751 msgstr ""
4752 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4755 msgid "Merge cells of different columns"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4759 msgid "&Multicolumn"
4760 msgstr "&Многоколоночность"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Row setting"
4765 msgstr "Настройки блока"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4768 msgid "Merge cells of different rows"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4772 msgid "M&ultirow"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4776 #, fuzzy
4777 msgid "&Vertical Offset:"
4778 msgstr "Верт. промежуток"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Optional vertical offset"
4783 msgstr "Верт. промежуток"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Cell setting"
4788 msgstr "Настройки заметки"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4791 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4792 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4795 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4796 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4799 msgid "LaTe&X argument:"
4800 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4803 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4804 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Table-wide settings"
4809 msgstr "Настройки таблицы"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Table w&idth:"
4814 msgstr "Табличная заметка:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Verti&cal alignment:"
4819 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Vertical alignment of the table"
4824 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4827 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4828 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4831 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4832 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4835 msgid "&Borders"
4836 msgstr "&Рамки"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4839 msgid "Set Borders"
4840 msgstr "Установить рамки"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4843 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4844 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4847 msgid "All Borders"
4848 msgstr "Все рамки"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4851 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4852 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4855 msgid "&Set"
4856 msgstr "&Установить"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4859 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4860 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4863 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4864 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4867 msgid "Fo&rmal"
4868 msgstr "Формальный"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4871 msgid "Use default (grid-like) border style"
4872 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4875 msgid "De&fault"
4876 msgstr "По умолчанию"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4879 msgid "Additional Space"
4880 msgstr "Дополнительное пространство"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4883 msgid "T&op of row:"
4884 msgstr "Верх строки:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4887 msgid "Botto&m of row:"
4888 msgstr "Низ ряда:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4891 msgid "Bet&ween rows:"
4892 msgstr "Между строк:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4895 msgid "&Longtable"
4896 msgstr "&Длинная таблица"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4899 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4900 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4903 msgid "&Use long table"
4904 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Row settings"
4909 msgstr "Настройки блока"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4912 msgid "Status"
4913 msgstr "Состояние"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4916 msgid "Border above"
4917 msgstr "Линия сверху"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4920 msgid "Border below"
4921 msgstr "Линия снизу"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4924 msgid "Contents"
4925 msgstr "Содержит"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4928 msgid "Header:"
4929 msgstr "Шапка:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4932 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4933 msgstr ""
4934 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4941 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4942 msgid "on"
4943 msgstr "вкл"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4953 msgid "double"
4954 msgstr "двойной"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4957 msgid "First header:"
4958 msgstr "Первая шапка:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4961 msgid "This row is the header of the first page"
4962 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4965 msgid "Don't output the first header"
4966 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4970 msgid "is empty"
4971 msgstr "пусто"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4974 msgid "Footer:"
4975 msgstr "Подвал:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4978 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4979 msgstr ""
4980 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4983 msgid "Last footer:"
4984 msgstr "Последний подвал:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4987 msgid "This row is the footer of the last page"
4988 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4991 msgid "Don't output the last footer"
4992 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4995 msgid "Caption:"
4996 msgstr "Подпись:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4999 msgid "Set a page break on the current row"
5000 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5003 msgid "Page &break on current row"
5004 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5009 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Longtable alignment"
5014 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5017 msgid "Current cell:"
5018 msgstr "Текущая ячейка:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5021 msgid "Current row position"
5022 msgstr "Текущая строка"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5025 msgid "Current column position"
5026 msgstr "Текущий столбец"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5029 msgid "Close this dialog"
5030 msgstr "Закрыть данный диалог"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5033 msgid "Rebuild the file lists"
5034 msgstr "Перестроить список файлов"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5037 msgid ""
5038 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5039 msgstr ""
5040 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5041 "если файлы показываются с полным путём."
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5044 msgid "&View"
5045 msgstr "&Просмотреть"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5048 msgid "Selected classes or styles"
5049 msgstr "Выбранные стили или классы"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5052 msgid "LaTeX classes"
5053 msgstr "Классы LaTeX"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5056 msgid "LaTeX styles"
5057 msgstr "Стили LaTeX"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5060 msgid "BibTeX styles"
5061 msgstr "Стили BibTeX"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5064 msgid "Toggles view of the file list"
5065 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5068 msgid "Show &path"
5069 msgstr "Показать &путь"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5072 msgid "Separate paragraphs with"
5073 msgstr "Разделять абзацы"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5076 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5077 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5080 #, fuzzy
5081 msgid "&Indentation:"
5082 msgstr "&Отступ"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Size of the indentation"
5087 msgstr "Ра&змер и поворот"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5090 #, fuzzy
5091 msgid "&Vertical space:"
5092 msgstr "Верт. промежуток"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Size of the vertical space"
5097 msgstr "Верт. промежуток"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5100 msgid "Spacing"
5101 msgstr "Отступ"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5104 msgid "&Line spacing:"
5105 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Spacing type"
5110 msgstr "Отступ"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Number of lines"
5115 msgstr "Число уровней"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5118 msgid "Format text into two columns"
5119 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5122 msgid "Two-&column document"
5123 msgstr "Двух&колоночный документ"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Language of the thesaurus"
5128 msgstr "&Язык:"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5131 msgid "Index entry"
5132 msgstr "Запись в предметном указателе"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5135 msgid "&Keyword:"
5136 msgstr "&Ключевое слово:"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5139 msgid "Word to look up"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5143 msgid "L&ookup"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5148 msgid "The selected entry"
5149 msgstr "Выбранная запись"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5152 msgid "&Selection:"
5153 msgstr "&Выделение:"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5156 msgid "Replace the entry with the selection"
5157 msgstr "Заменить запись выбранным"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5162 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Filter:"
5167 msgstr "Подвал:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Enter string to filter contents"
5172 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5175 msgid ""
5176 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5177 "tables, and others)"
5178 msgstr ""
5179 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5180 "таблиц, и другие)"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5183 msgid "Update navigation tree"
5184 msgstr "Обновить дерево навигации"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5189 msgid "..."
5190 msgstr "..."
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5193 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5194 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5197 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5198 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5201 msgid "Move selected item down by one"
5202 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5205 msgid "Move selected item up by one"
5206 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5209 msgid "Sort"
5210 msgstr "Сортировать"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5213 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5214 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5217 msgid "Keep"
5218 msgstr "Хранить"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5221 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5222 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5225 msgid "LyX: Enter text"
5226 msgstr "LyX: Введите текст"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5229 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5230 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5233 msgid "&Do not show this warning again!"
5234 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5237 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5238 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5241 msgid "DefSkip"
5242 msgstr "По умолчанию"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5245 msgid "SmallSkip"
5246 msgstr "Маленький"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5249 msgid "MedSkip"
5250 msgstr "Средний"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5253 msgid "BigSkip"
5254 msgstr "Большой"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5257 msgid "VFill"
5258 msgstr "Вертикальное заполнение"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5261 #, fuzzy
5262 msgid "&Output Format:"
5263 msgstr "Вывод пуст"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Select the output format"
5268 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5271 msgid "Complete source"
5272 msgstr "Весь файл"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5275 msgid "Automatic update"
5276 msgstr "Автоматическое обновление"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5279 msgid "Unit of width value"
5280 msgstr "Единицы измерения ширины"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5283 msgid "number of needed lines"
5284 msgstr "Нужное количество строк"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5287 msgid "use number of lines"
5288 msgstr "использовать количество строк"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5291 msgid "&Line span:"
5292 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5295 msgid "Outer (default)"
5296 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5299 msgid "Inner"
5300 msgstr "Внутренний"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5303 msgid "use overhang"
5304 msgstr "с выступом"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5307 msgid "Over&hang:"
5308 msgstr "Выступ:"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5311 msgid "Overhang value"
5312 msgstr "Выступ"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5315 msgid "Unit of overhang value"
5316 msgstr "Единицы измерения выступа"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5319 msgid "Check this to allow flexible placement"
5320 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5323 msgid "Allow &floating"
5324 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5327 msgid "ShortTitle"
5328 msgstr "Короткое заглавие"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5333 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5334 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5335 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5338 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5341 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5342 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5343 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5347 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5349 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5350 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5353 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5356 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5357 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5358 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5359 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5360 msgid "FrontMatter"
5361 msgstr "Введение"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Publication Month"
5366 msgstr "Издатели"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Publication Month:"
5371 msgstr "Издатели"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Publication Year"
5376 msgstr "Издатели"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Publication Year:"
5381 msgstr "Издатели"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Publication Volume"
5386 msgstr "Издатели"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Publication Volume:"
5391 msgstr "Издатели"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Publication Issue"
5396 msgstr "Издатели"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Publication Issue:"
5401 msgstr "Издатели"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5404 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5405 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5406 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5408 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5410 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5411 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5412 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5415 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5417 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5418 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5419 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5421 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5422 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5424 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5426 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5427 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5429 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5430 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5431 #: src/output_plaintext.cpp:133
5432 msgid "Abstract"
5433 msgstr "Аннотация"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5436 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5437 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5438 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5449 msgid "Acknowledgement"
5450 msgstr "Благодарность"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Acknowledgement."
5458 msgstr "Благодарность"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5462 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5465 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5476 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5483 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5485 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5486 msgid "Theorem"
5487 msgstr "Теорема"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5490 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5491 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5502 msgid "Algorithm"
5503 msgstr "Алгоритм"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5516 msgid "Axiom"
5517 msgstr "Аксиома"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5521 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5529 msgid "Case"
5530 msgstr "Вариант"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Case \\thecase."
5535 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5538 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5551 msgid "Claim"
5552 msgstr "Утверждение"
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5565 msgid "Conclusion"
5566 msgstr "Заключение"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5579 msgid "Condition"
5580 msgstr "Условие"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5596 msgid "Conjecture"
5597 msgstr "Предположение"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5601 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5615 msgid "Corollary"
5616 msgstr "Вывод"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5629 msgid "Criterion"
5630 msgstr "Критерий"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5634 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5645 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5647 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5648 msgid "Definition"
5649 msgstr "Определение"
5650
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5666 msgid "Example"
5667 msgstr "Пример"
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5670 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5681 msgid "Exercise"
5682 msgstr "Упражнение"
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5685 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5698 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5699 msgid "Lemma"
5700 msgstr "Лемма"
5701
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5715 msgid "Notation"
5716 msgstr "Нотация"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5731 msgid "Problem"
5732 msgstr "Проблема"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5735 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5746 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5747 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5749 msgid "Proposition"
5750 msgstr "Предложение"
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5766 msgid "Remark"
5767 msgstr "Замечание"
5768
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5772 msgid "Remark \\theremark."
5773 msgstr "Замечание \\theremark."
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5776 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5777 msgid "Solution"
5778 msgstr "Решение"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Solution \\thesolution."
5783 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5796 msgid "Summary"
5797 msgstr "Сводка"
5798
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5800 msgid "Caption"
5801 msgstr "Подпись"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5804 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5809 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5810 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5814 msgid "MainText"
5815 msgstr "ОснТекст"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Caption: "
5820 msgstr "Подпись:"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5824 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5828 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5829 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5830 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5831 msgid "Proof"
5832 msgstr "Доказательство"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5837 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5838 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5840 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5841 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5846 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5848 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5849 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5853 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5856 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5858 msgid "Standard"
5859 msgstr "Обычный"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5862 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5865 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5868 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5869 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5871 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5872 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5874 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5875 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5876 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5877 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5881 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5884 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5885 msgid "Title"
5886 msgstr "Заглавие"
5887
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5889 msgid "IEEE membership"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5893 #, fuzzy
5894 msgid "lowercase"
5895 msgstr "строчные|с"
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5898 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5901 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5902 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5903 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5904 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5906 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5910 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5912 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5916 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5918 msgid "Author"
5919 msgstr "Автор"
5920
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Special Paper Notice"
5924 msgstr "Специальный символ|ц"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5927 msgid "After Title Text"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Page headings"
5933 msgstr "с заголовками"
5934
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5936 msgid "MarkBoth"
5937 msgstr "MarkBoth"
5938
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Publication ID"
5942 msgstr "Издатели"
5943
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5945 msgid "Abstract---"
5946 msgstr "Аннотация---"
5947
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5958 msgid "Keywords"
5959 msgstr "Ключевые слова"
5960
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5962 msgid "Index Terms---"
5963 msgstr "Список терминов---"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5966 msgid "Appendices"
5967 msgstr "Приложения"
5968
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5973 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5974 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5978 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5980 msgid "BackMatter"
5981 msgstr "Задняя обложка"
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5987 #: src/rowpainter.cpp:533
5988 msgid "Appendix"
5989 msgstr "Приложение"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5992 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5994 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5995 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5996 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5999 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6000 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6001 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6002 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6004 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6005 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6006 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6007 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6008 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6010 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6011 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6013 msgid "Bibliography"
6014 msgstr "Библиография"
6015
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6020 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6026 msgid "References"
6027 msgstr "Список литературы"
6028
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6030 msgid "Biography"
6031 msgstr "Элемент биографии"
6032
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Biography without photo"
6036 msgstr "БиблиографияБезФото"
6037
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6039 #, fuzzy
6040 msgid "BiographyNoPhoto"
6041 msgstr "Элемент биографии"
6042
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6044 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6047 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6048 msgid "Proof."
6049 msgstr "Доказательство."
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6054 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6055 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6060 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6062 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6064 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6066 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6072 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6073 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6075 msgid "Section"
6076 msgstr "Раздел"
6077
6078 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6079 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6081 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6082 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6083 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6087 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6088 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6090 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6093 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6095 msgid "Subsection"
6096 msgstr "Подраздел"
6097
6098 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6099 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6101 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6102 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6106 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6107 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6109 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6110 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6112 msgid "Subsubsection"
6113 msgstr "Подподраздел"
6114
6115 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6118 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6119 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6120 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6121 msgid "Itemize"
6122 msgstr "Перечисление"
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6127 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6128 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6129 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6130 msgid "Enumerate"
6131 msgstr "Нумерация"
6132
6133 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6135 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6136 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6138 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6139 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6141 msgid "Description"
6142 msgstr "Описание"
6143
6144 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6147 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6149 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6150 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6151 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6152 msgid "List"
6153 msgstr "Список"
6154
6155 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6156 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6157 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6159 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6160 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6161 msgid "Subtitle"
6162 msgstr "Подзаголовок"
6163
6164 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6165 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6166 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6168 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6170 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6171 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6172 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6174 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6175 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6176 msgid "Address"
6177 msgstr "Адрес"
6178
6179 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6180 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6181 msgid "Offprint"
6182 msgstr "Отдельный оттиск"
6183
6184 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6186 msgid "Mail"
6187 msgstr "Почта"
6188
6189 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6190 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6193 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6194 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6196 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6197 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6202 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6203 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6204 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6205 #: lib/external_templates:345
6206 msgid "Date"
6207 msgstr "Дата"
6208
6209 # ?
6210 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6211 msgid "Offprint Requests to:"
6212 msgstr "Запросы оттисков к:"
6213
6214 # ?
6215 #: lib/layouts/aa.layout:191
6216 msgid "Correspondence to:"
6217 msgstr "Корреспонденция к:"
6218
6219 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6220 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6221 msgid "Acknowledgements."
6222 msgstr "Благодарности"
6223
6224 #: lib/layouts/aa.layout:299
6225 msgid "institutemark"
6226 msgstr "institutemark"
6227
6228 # ?
6229 #: lib/layouts/aa.layout:303
6230 #, fuzzy
6231 msgid "institute mark"
6232 msgstr "штамп учреждения"
6233
6234 #: lib/layouts/aa.layout:367
6235 msgid "Key words."
6236 msgstr "Ключевые слова."
6237
6238 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6239 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6240 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6241 msgid "Institute"
6242 msgstr "Institute"
6243
6244 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6245 msgid "E-Mail"
6246 msgstr "E-Mail"
6247
6248 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6252 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6253 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6255 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6257 msgid "Email"
6258 msgstr "Email"
6259
6260 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6261 msgid "email"
6262 msgstr "email"
6263
6264 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6266 msgid "Thesaurus"
6267 msgstr "Тезаурус"
6268
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6270 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6271 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6273 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6274 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6277 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6278 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6279 msgid "Paragraph"
6280 msgstr "Абзац"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6284 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6286 msgid "Affiliation"
6287 msgstr "Affiliation"
6288
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6290 msgid "And"
6291 msgstr "И"
6292
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6294 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6295 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6296 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6298 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6299 msgid "Acknowledgements"
6300 msgstr "Благодарности"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6303 msgid "PlaceFigure"
6304 msgstr "Размещение изображения"
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6307 msgid "PlaceTable"
6308 msgstr "Размещение таблицы"
6309
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6311 msgid "TableComments"
6312 msgstr "Комментарий к таблице"
6313
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6315 msgid "TableRefs"
6316 msgstr "TableRefs"
6317
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6319 msgid "MathLetters"
6320 msgstr "MathLetters"
6321
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6323 msgid "NoteToEditor"
6324 msgstr "Заметка редактору"
6325
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6327 msgid "Facility"
6328 msgstr "Средства"
6329
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6331 msgid "Objectname"
6332 msgstr "НазваниеОбъекта"
6333
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6335 msgid "Dataset"
6336 msgstr "Набор данных"
6337
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6339 msgid "Altaffilation"
6340 msgstr "Altaffilation"
6341
6342 # ?
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6344 msgid "Alternative affiliation:"
6345 msgstr "Alternative affiliation:"
6346
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6348 msgid "altaffilmark"
6349 msgstr "altaffilmark"
6350
6351 # ?
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6353 #, fuzzy
6354 msgid "altaffiliation mark"
6355 msgstr "altaffiliation mark"
6356
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6358 msgid "Subject headings:"
6359 msgstr "Заголовки:"
6360
6361 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6362 msgid "[Acknowledgements]"
6363 msgstr "[Благодарности]"
6364
6365 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6369 msgid "and"
6370 msgstr "и"
6371
6372 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6373 msgid "Place Figure here:"
6374 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6375
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6377 msgid "Place Table here:"
6378 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6379
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6381 msgid "[Appendix]"
6382 msgstr "[Приложение]"
6383
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6385 msgid "Note to Editor:"
6386 msgstr "Заметка редактору:"
6387
6388 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6389 msgid "References. ---"
6390 msgstr "Ссылки. ---"
6391
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6393 msgid "Note. ---"
6394 msgstr "Заметка. ---"
6395
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6397 msgid "Table note"
6398 msgstr "Табличная заметка"
6399
6400 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6401 msgid "Table note:"
6402 msgstr "Табличная заметка:"
6403
6404 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6405 msgid "tablenotemark"
6406 msgstr "tablenotemark"
6407
6408 # ?
6409 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6410 #, fuzzy
6411 msgid "tablenote mark"
6412 msgstr "метка примечания в таблице"
6413
6414 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6415 msgid "FigCaption"
6416 msgstr "Подпись к изображению"
6417
6418 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6419 msgid "Fig. ---"
6420 msgstr "Рис. ---"
6421
6422 # ?
6423 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Facility:"
6426 msgstr "Фонд:"
6427
6428 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6429 msgid "Obj:"
6430 msgstr "Объект:"
6431
6432 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6433 msgid "Dataset:"
6434 msgstr "Набор данных:"
6435
6436 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Alt Affiliation"
6439 msgstr "Affiliation"
6440
6441 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Also Affiliation"
6444 msgstr "Affiliation"
6445
6446 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6447 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6448 #: lib/configure.py:609
6449 msgid "Fax"
6450 msgstr "Факс"
6451
6452 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6453 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6454 msgid "Phone"
6455 msgstr "Телефон"
6456
6457 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6458 msgid "Scheme"
6459 msgstr "Схема"
6460
6461 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6462 msgid "List of Schemes"
6463 msgstr "Список схем"
6464
6465 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6466 msgid "Chart"
6467 msgstr "Чертеж"
6468
6469 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6470 msgid "List of Charts"
6471 msgstr "Список чертежей"
6472
6473 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6474 msgid "Graph"
6475 msgstr "График"
6476
6477 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6478 msgid "List of Graphs"
6479 msgstr "Список графиков"
6480
6481 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6482 msgid "Bibnote"
6483 msgstr "Bibnote"
6484
6485 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6486 msgid "bibnote"
6487 msgstr "bibnote"
6488
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6490 msgid "chemistry"
6491 msgstr "химия"
6492
6493 # ?
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Teaser"
6497 msgstr "Тизер"
6498
6499 # ?
6500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Teaser image:"
6503 msgstr "Рисунок тизера:"
6504
6505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6506 msgid "CRcat"
6507 msgstr "CRcat"
6508
6509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6510 msgid "CR category"
6511 msgstr "CR категория"
6512
6513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6514 msgid "CR categories"
6515 msgstr "CR категории"
6516
6517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6518 msgid "Computing Review Categories"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6522 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6524 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6526 msgid "Acknowledgments"
6527 msgstr "Благодарности"
6528
6529 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Authors"
6532 msgstr "Автор"
6533
6534 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Affiliation Mark"
6537 msgstr "Affiliation"
6538
6539 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Author affiliation"
6542 msgstr "Altaffilation"
6543
6544 # ?
6545 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Author affiliation:"
6548 msgstr "Принадлежность:"
6549
6550 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6551 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6553 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6554 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6555 msgid "Abstract."
6556 msgstr "Аннотация."
6557
6558 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Acknowledgments."
6561 msgstr "Благодарности"
6562
6563 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6567 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6568 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6569 msgid "Section*"
6570 msgstr "Раздел*"
6571
6572 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6573 msgid "SpecialSection"
6574 msgstr "СпецРаздел"
6575
6576 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6577 msgid "SpecialSection*"
6578 msgstr "СпецРаздел*"
6579
6580 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6582 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6586 msgid "Unnumbered"
6587 msgstr "Ненумерованный"
6588
6589 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6591 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6592 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6593 msgid "Subsection*"
6594 msgstr "Подраздел*"
6595
6596 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6597 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6598 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6599 msgid "Subsubsection*"
6600 msgstr "Подподраздел*"
6601
6602 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6603 msgid "Chapter Exercises"
6604 msgstr "Упражнения к главе"
6605
6606 #: lib/layouts/apa.layout:51
6607 msgid "RightHeader"
6608 msgstr "Заголовок справа"
6609
6610 #: lib/layouts/apa.layout:60
6611 msgid "Right header:"
6612 msgstr "Правый заголовок:"
6613
6614 #: lib/layouts/apa.layout:83
6615 msgid "Abstract:"
6616 msgstr "Аннотация:"
6617
6618 #: lib/layouts/apa.layout:100
6619 msgid "Short title:"
6620 msgstr "Короткое заглавие:"
6621
6622 #: lib/layouts/apa.layout:129
6623 msgid "TwoAuthors"
6624 msgstr "Два автора"
6625
6626 #: lib/layouts/apa.layout:136
6627 msgid "ThreeAuthors"
6628 msgstr "Трое авторов"
6629
6630 #: lib/layouts/apa.layout:143
6631 msgid "FourAuthors"
6632 msgstr "Четыре автора"
6633
6634 # ?
6635 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6636 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Affiliation:"
6639 msgstr "Принадлежность:"
6640
6641 #: lib/layouts/apa.layout:171
6642 msgid "TwoAffiliations"
6643 msgstr "TwoAffiliations"
6644
6645 #: lib/layouts/apa.layout:178
6646 msgid "ThreeAffiliations"
6647 msgstr "ThreeAffiliations"
6648
6649 #: lib/layouts/apa.layout:185
6650 msgid "FourAffiliations"
6651 msgstr "FourAffiliations"
6652
6653 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6654 msgid "Journal"
6655 msgstr "Журнал"
6656
6657 #: lib/layouts/apa.layout:206
6658 msgid "CopNum"
6659 msgstr "CopNum"
6660
6661 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6662 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6663 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6675 msgid "Note"
6676 msgstr "Заметка"
6677
6678 #: lib/layouts/apa.layout:234
6679 msgid "Acknowledgements:"
6680 msgstr "Благодарности:"
6681
6682 #: lib/layouts/apa.layout:248
6683 msgid "ThickLine"
6684 msgstr "Толстая линия"
6685
6686 #: lib/layouts/apa.layout:258
6687 msgid "CenteredCaption"
6688 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6689
6690 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6691 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6692 msgid "Senseless!"
6693 msgstr "Бессмыслено!"
6694
6695 #: lib/layouts/apa.layout:278
6696 msgid "FitFigure"
6697 msgstr "FitFigure"
6698
6699 #: lib/layouts/apa.layout:284
6700 msgid "FitBitmap"
6701 msgstr "FitBitmap"
6702
6703 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6704 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6705 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6707 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6708 msgid "Subparagraph"
6709 msgstr "Подабзац"
6710
6711 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6712 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6713 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6714 msgid "*"
6715 msgstr "*"
6716
6717 #: lib/layouts/apa.layout:399
6718 msgid "Seriate"
6719 msgstr "Seriate"
6720
6721 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6723 msgid "(\\alph{enumii})"
6724 msgstr "(\\alph{enumii})"
6725
6726 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6727 msgid "LatinOn"
6728 msgstr "LatinOn"
6729
6730 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6731 msgid "Latin on"
6732 msgstr "Включить латиницу"
6733
6734 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6735 msgid "LatinOff"
6736 msgstr "LatinOff"
6737
6738 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6739 msgid "Latin off"
6740 msgstr "Отключить латиницу"
6741
6742 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6743 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6744 msgid "BeginFrame"
6745 msgstr "BeginFrame"
6746
6747 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6749 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6750 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6751 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6752 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6753 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6754 msgid "Part"
6755 msgstr "Часть"
6756
6757 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6758 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6759 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6760 msgid "Part*"
6761 msgstr "Часть*"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6764 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6765 msgid "MM"
6766 msgstr "MM"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6769 msgid "Section \\arabic{section}"
6770 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6773 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6774 msgid "\\Alph{section}"
6775 msgstr "\\Alph{section}"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6778 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6779 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6782 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6783 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6788 msgid "Frames"
6789 msgstr "Кадры"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6792 msgid "Frame"
6793 msgstr "Рамка"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6796 msgid "BeginPlainFrame"
6797 msgstr "BeginPlainFrame"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6800 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6801 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6804 msgid "AgainFrame"
6805 msgstr "AgainFrame"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6808 msgid "Again frame with label"
6809 msgstr "Снова кадр с меткой"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6812 msgid "EndFrame"
6813 msgstr "Конец рамки"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6816 msgid "________________________________"
6817 msgstr "________________________________"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6820 msgid "FrameSubtitle"
6821 msgstr "Подзаголовок рамки"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6824 msgid "Column"
6825 msgstr "Колонка"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6830 msgid "Columns"
6831 msgstr "Колонок"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6836 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6839 msgid "ColumnsCenterAligned"
6840 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6843 msgid "Columns (center aligned)"
6844 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6847 msgid "ColumnsTopAligned"
6848 msgstr "ColumnsTopAligned"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6851 msgid "Columns (top aligned)"
6852 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6855 msgid "Pause"
6856 msgstr "Пауза"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Overlays"
6863 msgstr "Перекрытие"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6866 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6867 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6870 msgid "Overprint"
6871 msgstr "Печатать поверх"
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6874 #, fuzzy
6875 msgid "OverlayArea"
6876 msgstr "Перекрытие"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Overlayarea"
6881 msgstr "Перекрытие"
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Uncover"
6886 msgstr "&Удалить"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Uncovered on slides"
6891 msgstr "Показывается на слайдах"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6894 msgid "Only"
6895 msgstr "Только"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6898 msgid "Only on slides"
6899 msgstr "Только на слайдах"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6902 msgid "Block"
6903 msgstr "Оба края"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Blocks"
6909 msgstr "Оба края"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Block:"
6914 msgstr "Оба края"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6917 #, fuzzy
6918 msgid "ExampleBlock"
6919 msgstr "Пример"
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Example Block:"
6924 msgstr "Пример"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6927 #, fuzzy
6928 msgid "AlertBlock"
6929 msgstr "Оба края"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Alert Block:"
6934 msgstr "Оба края"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Titling"
6941 msgstr "Листинг"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Title (Plain Frame)"
6946 msgstr "Титул (простой слайд)"
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6949 #, fuzzy
6950 msgid "InstituteMark"
6951 msgstr "Institute"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Institute mark"
6956 msgstr "Institute"
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6960 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6961 msgid "Quotation"
6962 msgstr "Длинная цитата"
6963
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6965 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6966 msgid "Quote"
6967 msgstr "Цитата"
6968
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6971 msgid "Verse"
6972 msgstr "Стихи"
6973
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6975 #, fuzzy
6976 msgid "TitleGraphic"
6977 msgstr "Изображение"
6978
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6980 msgid "Theorems"
6981 msgstr "Теоремы"
6982
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6985 msgid "Corollary."
6986 msgstr "Вывод."
6987
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6990 msgid "Definition."
6991 msgstr "Определение."
6992
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6994 msgid "Definitions"
6995 msgstr "Определения"
6996
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6998 msgid "Definitions."
6999 msgstr "Определения."
7000
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7002 msgid "Example."
7003 msgstr "Пример."
7004
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7006 msgid "Examples"
7007 msgstr "Примеры"
7008
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7010 msgid "Examples."
7011 msgstr "Примеры."
7012
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
7020 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7023 msgid "Fact"
7024 msgstr "Факт"
7025
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7027 msgid "Fact."
7028 msgstr "Факт."
7029
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
7031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7032 msgid "Theorem."
7033 msgstr "Теорема."
7034
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7036 msgid "Separator"
7037 msgstr "Разделитель"
7038
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7040 msgid "___"
7041 msgstr "___"
7042
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7044 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7045 msgid "LyX-Code"
7046 msgstr "Код программы"
7047
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7049 #, fuzzy
7050 msgid "NoteItem"
7051 msgstr "Создать запись"
7052
7053 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7054 msgid "Note:"
7055 msgstr "Заметка:"
7056
7057 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Alert"
7060 msgstr "Оба края"
7061
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7063 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7064 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7065 msgid "Structure"
7066 msgstr "Структура"
7067
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7069 #, fuzzy
7070 msgid "ArticleMode"
7071 msgstr "Вертикальное"
7072
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Article"
7076 msgstr "Вертикальное"
7077
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7079 #, fuzzy
7080 msgid "PresentationMode"
7081 msgstr "&Ориентация:"
7082
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Presentation"
7086 msgstr "&Ориентация:"
7087
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7089 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7090 #: src/insets/Inset.cpp:97
7091 msgid "Table"
7092 msgstr "Таблица"
7093
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7096 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7097 msgid "List of Tables"
7098 msgstr "Список таблиц"
7099
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7102 msgid "Figure"
7103 msgstr "Рисунок"
7104
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7107 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7108 msgid "List of Figures"
7109 msgstr "Список рисунков"
7110
7111 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7112 msgid "Dialogue"
7113 msgstr "Диалог"
7114
7115 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7116 msgid "Narrative"
7117 msgstr "Повествовательный"
7118
7119 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7120 msgid "ACT"
7121 msgstr "ACT"
7122
7123 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7124 msgid "ACT \\arabic{act}"
7125 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
7126
7127 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7128 msgid "SCENE"
7129 msgstr "Сцена"
7130
7131 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7132 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7133 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
7134
7135 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7136 msgid "SCENE*"
7137 msgstr "Сцена*"
7138
7139 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7140 msgid "AT RISE:"
7141 msgstr "AT_RISE:"
7142
7143 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7144 msgid "Speaker"
7145 msgstr "Диктор"
7146
7147 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7148 msgid "Parenthetical"
7149 msgstr "Вводное слово:"
7150
7151 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7152 msgid "("
7153 msgstr "("
7154
7155 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7156 msgid ")"
7157 msgstr ")"
7158
7159 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7160 msgid "CURTAIN"
7161 msgstr "ЗАНАВЕС"
7162
7163 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7164 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7165 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7166 msgid "Right Address"
7167 msgstr "Адрес справа"
7168
7169 #: lib/layouts/chess.layout:35
7170 msgid "Mainline"
7171 msgstr "Mainline"
7172
7173 #: lib/layouts/chess.layout:42
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Mainline:"
7176 msgstr "Mainline"
7177
7178 #: lib/layouts/chess.layout:61
7179 msgid "Variation"
7180 msgstr "Вариация"
7181
7182 #: lib/layouts/chess.layout:65
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Variation:"
7185 msgstr "Вариация"
7186
7187 #: lib/layouts/chess.layout:71
7188 msgid "SubVariation"
7189 msgstr "Подвариант"
7190
7191 #: lib/layouts/chess.layout:74
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Subvariation:"
7194 msgstr "Подвариант"
7195
7196 #: lib/layouts/chess.layout:80
7197 msgid "SubVariation2"
7198 msgstr "Подвариант2"
7199
7200 #: lib/layouts/chess.layout:83
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Subvariation(2):"
7203 msgstr "Подвариант2"
7204
7205 #: lib/layouts/chess.layout:89
7206 msgid "SubVariation3"
7207 msgstr "Подвариант3"
7208
7209 #: lib/layouts/chess.layout:92
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Subvariation(3):"
7212 msgstr "Подвариант3"
7213
7214 #: lib/layouts/chess.layout:98
7215 msgid "SubVariation4"
7216 msgstr "Подвариант4"
7217
7218 #: lib/layouts/chess.layout:101
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Subvariation(4):"
7221 msgstr "Подвариант4"
7222
7223 #: lib/layouts/chess.layout:107
7224 msgid "SubVariation5"
7225 msgstr "Подвариант5"
7226
7227 #: lib/layouts/chess.layout:110
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Subvariation(5):"
7230 msgstr "Подвариант5"
7231
7232 #: lib/layouts/chess.layout:117
7233 msgid "HideMoves"
7234 msgstr "HideMoves"
7235
7236 #: lib/layouts/chess.layout:122
7237 #, fuzzy
7238 msgid "HideMoves:"
7239 msgstr "HideMoves"
7240
7241 #: lib/layouts/chess.layout:127
7242 msgid "ChessBoard"
7243 msgstr "Шахматная доска"
7244
7245 #: lib/layouts/chess.layout:131
7246 #, fuzzy
7247 msgid "[chessboard]"
7248 msgstr "Шахматная доска"
7249
7250 #: lib/layouts/chess.layout:140
7251 msgid "BoardCentered"
7252 msgstr "BoardCentered"
7253
7254 #: lib/layouts/chess.layout:145
7255 msgid "[centered board]"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/chess.layout:155
7259 msgid "HighLight"
7260 msgstr "HighLight"
7261
7262 #: lib/layouts/chess.layout:160
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Highlights:"
7265 msgstr "HighLight"
7266
7267 #: lib/layouts/chess.layout:175
7268 msgid "Arrow"
7269 msgstr "Стрелки"
7270
7271 #: lib/layouts/chess.layout:180
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Arrow:"
7274 msgstr "Стрелки"
7275
7276 #: lib/layouts/chess.layout:186
7277 msgid "KnightMove"
7278 msgstr "KnightMove"
7279
7280 #: lib/layouts/chess.layout:191
7281 #, fuzzy
7282 msgid "KnightMove:"
7283 msgstr "KnightMove"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7286 msgid "DinBrief"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7290 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7291 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7292 msgid "Send To Address"
7293 msgstr "Адрес назначения"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7298 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7301 msgid "Address:"
7302 msgstr "Адрес:"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7305 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7306 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7307 msgid "My Address"
7308 msgstr "Мой адрес"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7311 msgid "Sender Address:"
7312 msgstr "Адрес отправителя:"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Return address"
7317 msgstr "Обратный адрес"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Backaddress:"
7323 msgstr "Обратный адрес:"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Postal comment"
7328 msgstr "PostalComment"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Postal Remark:"
7333 msgstr "Postvermerk"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Handling"
7338 msgstr "Венгерский"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Handling:"
7343 msgstr "Венгерский"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7347 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7348 msgid "YourRef"
7349 msgstr "Ваша ссылка"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Your ref.:"
7355 msgstr "Ваша ссылка:"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7359 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7360 msgid "MyRef"
7361 msgstr "MyRef"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Our ref.:"
7367 msgstr "Ваша ссылка:"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Writer"
7372 msgstr "Принтер"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Writer:"
7377 msgstr "Принтер"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7381 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7383 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7384 msgid "Signature"
7385 msgstr "Подпись"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7390 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Signature:"
7393 msgstr "Подпись"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Bottomtext"
7398 msgstr "Левый нижний"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Bottom text:"
7403 msgstr "Левый нижний"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Area code"
7408 msgstr "Anrede"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Area Code:"
7413 msgstr "Anrede"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7416 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7418 msgid "Telephone"
7419 msgstr "Телефон"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7422 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7423 msgid "Telephone:"
7424 msgstr "Телефон:"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7427 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7429 msgid "Location"
7430 msgstr "Размещение"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Location:"
7436 msgstr "Размещение:"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7440 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7442 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7443 msgid "Date:"
7444 msgstr "Дата:"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7447 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7449 msgid "Subject"
7450 msgstr "Тема"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7454 msgid "Subject:"
7455 msgstr "Тема:"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7459 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7461 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7462 msgid "Opening"
7463 msgstr "Вступление"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Opening:"
7470 msgstr "Вступление"
7471
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7474 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7476 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7477 msgid "Closing"
7478 msgstr "Эпилог"
7479
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Closing:"
7485 msgstr "Эпилог"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7488 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7489 msgid "encl"
7490 msgstr "encl"
7491
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7494 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7495 #, fuzzy
7496 msgid "encl:"
7497 msgstr "encl"
7498
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7501 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7502 msgid "cc"
7503 msgstr "cc"
7504
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7508 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7509 #, fuzzy
7510 msgid "cc:"
7511 msgstr "cc"
7512
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7515 msgid "PS"
7516 msgstr "PS"
7517
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7519 msgid "Post Scriptum:"
7520 msgstr "Post Scriptum:"
7521
7522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7523 msgid "SenderAddress"
7524 msgstr "АдресОтправителя"
7525
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7528 msgid "Backaddress"
7529 msgstr "Обратный адрес"
7530
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7532 msgid "RetourAdresse"
7533 msgstr "Обратный адрес"
7534
7535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7536 msgid "Adresse"
7537 msgstr "Адрес"
7538
7539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7540 msgid "Postvermerk"
7541 msgstr "Postvermerk"
7542
7543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7544 msgid "Zusatz"
7545 msgstr "Zusatz"
7546
7547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7548 msgid "IhrZeichen"
7549 msgstr "IhrZeichen"
7550
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7553 msgid "YourMail"
7554 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7555
7556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7557 msgid "IhrSchreiben"
7558 msgstr "IhrSchreiben"
7559
7560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7561 msgid "MeinZeichen"
7562 msgstr "MeinZeichen"
7563
7564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7565 msgid "Unterschrift"
7566 msgstr "Unterschrift"
7567
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7569 msgid "Telefon"
7570 msgstr "Телефон"
7571
7572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7573 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7575 msgid "Place"
7576 msgstr "Размещение"
7577
7578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7579 msgid "Stadt"
7580 msgstr "Stadt"
7581
7582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7583 msgid "Town"
7584 msgstr "Город"
7585
7586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7587 msgid "Ort"
7588 msgstr "Ort"
7589
7590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7591 msgid "Datum"
7592 msgstr "Дата"
7593
7594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7596 msgid "Reference"
7597 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7598
7599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7600 msgid "Betreff"
7601 msgstr "Betreff"
7602
7603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7604 msgid "Anrede"
7605 msgstr "Anrede"
7606
7607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7610 msgid "Letter"
7611 msgstr "Письмо"
7612
7613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7614 msgid "Brieftext"
7615 msgstr "Brieftext"
7616
7617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7618 msgid "Gruss"
7619 msgstr "Gruss"
7620
7621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7622 msgid "ps"
7623 msgstr "ps"
7624
7625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7627 msgid "Encl."
7628 msgstr "Encl."
7629
7630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7631 msgid "Anlagen"
7632 msgstr "Anlagen"
7633
7634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7636 msgid "CC"
7637 msgstr "CC"
7638
7639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7640 msgid "Verteiler"
7641 msgstr "Verteiler"
7642
7643 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7644 #, fuzzy
7645 msgid "RunTitle"
7646 msgstr "RunningTitle"
7647
7648 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Running Title:"
7651 msgstr "RunningTitle"
7652
7653 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7654 #, fuzzy
7655 msgid "RunAuthor"
7656 msgstr "RunningAuthor"
7657
7658 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Running Author:"
7661 msgstr "RunningAuthor"
7662
7663 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7664 msgid "E-mail:"
7665 msgstr "E-mail:"
7666
7667 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Web Address"
7670 msgstr "Адрес"
7671
7672 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Web address:"
7675 msgstr "Следующий адрес:"
7676
7677 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Authors Block"
7680 msgstr "Автор"
7681
7682 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Authors Block:"
7685 msgstr "Автор"
7686
7687 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7688 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7690 msgid "Keyword"
7691 msgstr "Ключевое слово"
7692
7693 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7695 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7696 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7699 msgid "Keywords:"
7700 msgstr "Ключевые слова:"
7701
7702 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Thanks Text"
7705 msgstr "Благодарности"
7706
7707 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7708 msgid "Thanks \\theThanks:"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Emphasize"
7714 msgstr "Выделительный|В"
7715
7716 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Thanks Reference"
7719 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7720
7721 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Thanks Ref"
7724 msgstr "Благодарности"
7725
7726 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7727 msgid "Internet Addess Ref"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Corresponding Author"
7733 msgstr "RunningAuthor"
7734
7735 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7736 #, fuzzy
7737 msgid "First Name"
7738 msgstr "Имя"
7739
7740 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7743 msgid "Surname"
7744 msgstr "Отчество"
7745
7746 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7747 #, fuzzy
7748 msgid "bysame"
7749 msgstr "Название"
7750
7751 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7752 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7753 msgid "00.00.0000"
7754 msgstr "00.00.0000"
7755
7756 #: lib/layouts/egs.layout:272
7757 msgid "LaTeX Title"
7758 msgstr "Заголовок LaTeX"
7759
7760 #: lib/layouts/egs.layout:306
7761 msgid "Author:"
7762 msgstr "Автор:"
7763
7764 #: lib/layouts/egs.layout:315
7765 msgid "Affil"
7766 msgstr "Affil"
7767
7768 #: lib/layouts/egs.layout:350
7769 msgid "Journal:"
7770 msgstr "Журнал:"
7771
7772 #: lib/layouts/egs.layout:359
7773 msgid "msnumber"
7774 msgstr "msnumber"
7775
7776 #: lib/layouts/egs.layout:373
7777 #, fuzzy
7778 msgid "MS_number:"
7779 msgstr "msnumber"
7780
7781 #: lib/layouts/egs.layout:383
7782 msgid "FirstAuthor"
7783 msgstr "Первый автор"
7784
7785 #: lib/layouts/egs.layout:396
7786 msgid "1st_author_surname:"
7787 msgstr "1st_author_surname:"
7788
7789 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7790 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7791 msgid "Received"
7792 msgstr "Получил"
7793
7794 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Received:"
7798 msgstr "Получил"
7799
7800 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7801 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7802 msgid "Accepted"
7803 msgstr "Согласовано"
7804
7805 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7806 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Accepted:"
7809 msgstr "Согласовано"
7810
7811 #: lib/layouts/egs.layout:449
7812 msgid "Offsets"
7813 msgstr "Offsets"
7814
7815 #: lib/layouts/egs.layout:462
7816 msgid "reprint_reqs_to:"
7817 msgstr "reprint_reqs_to:"
7818
7819 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7820 msgid "Author Address"
7821 msgstr "АдресАвтора"
7822
7823 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7824 msgid "Author Email"
7825 msgstr "Email автора"
7826
7827 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7828 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7829 msgid "Email:"
7830 msgstr "Электронная почта:"
7831
7832 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7833 msgid "Author URL"
7834 msgstr "URL автора"
7835
7836 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7838 msgid "URL:"
7839 msgstr "URL:"
7840
7841 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7843 msgid "Thanks"
7844 msgstr "Благодарности"
7845
7846 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7847 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7848 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7849
7850 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7851 msgid "PROOF."
7852 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7853
7854 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7855 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7856 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7857
7858 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7859 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7860 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7861
7862 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7863 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7864 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7865
7866 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7867 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7868 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7869
7870 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7871 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7872 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7873
7874 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7875 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7876 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7877
7878 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7879 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7880 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7881
7882 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7883 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7884 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7885
7886 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7887 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7888 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7889
7890 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7891 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7892 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7893
7894 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7895 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7896 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7897
7898 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7899 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7900 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7901
7902 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7903 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7904 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7905
7906 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7907 msgid "Case \\arabic{case}"
7908 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7909
7910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Titlenotemark"
7913 msgstr "Заметка в подвал"
7914
7915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Titlenote mark"
7918 msgstr "Заметка в подвал"
7919
7920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Title footnote"
7923 msgstr "Заметка в подвал"
7924
7925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Title footnote:"
7928 msgstr "Заметка в подвал"
7929
7930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Authormark"
7933 msgstr "Автор-год"
7934
7935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Author mark"
7938 msgstr "Email автора"
7939
7940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Author footnote"
7943 msgstr "Заметка в подвал"
7944
7945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Author footnote:"
7948 msgstr "Информация об авторе"
7949
7950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7951 #, fuzzy
7952 msgid "CorAuthormark"
7953 msgstr "Автор-год"
7954
7955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7956 msgid "CorAuthor mark"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Corresponding author"
7962 msgstr "RunningAuthor"
7963
7964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7965 msgid "Corresponding author text:"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7969 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7970 msgid "Key words:"
7971 msgstr "Ключевые слова:"
7972
7973 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Item"
7976 msgstr "Перечисление"
7977
7978 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Item:"
7981 msgstr "Перечисление"
7982
7983 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7984 #, fuzzy
7985 msgid "BulletedItem"
7986 msgstr "Маркеры"
7987
7988 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Bulleted Item:"
7991 msgstr "Уда&лить"
7992
7993 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7994 msgid "Begin"
7995 msgstr "Начало"
7996
7997 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Begin of CV"
8000 msgstr "Начало резюме"
8001
8002 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8003 msgid "PersonalInfo"
8004 msgstr "PersonalInfo"
8005
8006 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8007 msgid "Personal Info"
8008 msgstr "Персональные данные"
8009
8010 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8011 #, fuzzy
8012 msgid "MotherTongue"
8013 msgstr "MotherTongue"
8014
8015 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8016 msgid "Mother Tongue:"
8017 msgstr "Родной язык:"
8018
8019 #: lib/layouts/foils.layout:42
8020 msgid "Foilhead"
8021 msgstr "Foilhead"
8022
8023 #: lib/layouts/foils.layout:61
8024 msgid "ShortFoilhead"
8025 msgstr "ShortFoilhead"
8026
8027 #: lib/layouts/foils.layout:67
8028 msgid "Rotatefoilhead"
8029 msgstr "Rotatefoilhead"
8030
8031 #: lib/layouts/foils.layout:73
8032 msgid "ShortRotatefoilhead"
8033 msgstr "ShortRotatefoilhead"
8034
8035 #: lib/layouts/foils.layout:82
8036 msgid "TickList"
8037 msgstr "TickList"
8038
8039 #: lib/layouts/foils.layout:97
8040 msgid "_/"
8041 msgstr "_/"
8042
8043 #: lib/layouts/foils.layout:101
8044 msgid "CrossList"
8045 msgstr "CrossList"
8046
8047 #: lib/layouts/foils.layout:116
8048 msgid "><"
8049 msgstr "><"
8050
8051 #: lib/layouts/foils.layout:160
8052 msgid "My Logo"
8053 msgstr "Лого"
8054
8055 #: lib/layouts/foils.layout:168
8056 #, fuzzy
8057 msgid "My Logo:"
8058 msgstr "Лого"
8059
8060 #: lib/layouts/foils.layout:177
8061 msgid "Restriction"
8062 msgstr "Ограничения"
8063
8064 #: lib/layouts/foils.layout:181
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Restriction:"
8067 msgstr "Ограничения"
8068
8069 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8071 msgid "Left Header"
8072 msgstr "Левая шапка"
8073
8074 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Left Header:"
8078 msgstr "Левая шапка"
8079
8080 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8081 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8082 msgid "Right Header"
8083 msgstr "Заголовок справа"
8084
8085 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Right Header:"
8089 msgstr "Заголовок справа"
8090
8091 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8092 msgid "Right Footer"
8093 msgstr "Подвал справа"
8094
8095 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Right Footer:"
8098 msgstr "Подвал справа"
8099
8100 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8102 msgid "Theorem #."
8103 msgstr "Теорема #."
8104
8105 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8107 msgid "Lemma #."
8108 msgstr "Лемма #."
8109
8110 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8112 msgid "Corollary #."
8113 msgstr "Вывод #."
8114
8115 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8116 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8117 msgid "Proposition #."
8118 msgstr "Предложение #."
8119
8120 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8122 msgid "Definition #."
8123 msgstr "Определение #."
8124
8125 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8127 msgid "Theorem*"
8128 msgstr "Теорема*"
8129
8130 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8132 msgid "Lemma*"
8133 msgstr "Лемма*"
8134
8135 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8136 msgid "Lemma."
8137 msgstr "Лемма."
8138
8139 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8141 msgid "Corollary*"
8142 msgstr "Вывод*"
8143
8144 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8146 msgid "Proposition*"
8147 msgstr "Предложение*"
8148
8149 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8150 msgid "Proposition."
8151 msgstr "Предложение."
8152
8153 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8155 msgid "Definition*"
8156 msgstr "Определение*"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8159 msgid "Letter:"
8160 msgstr "Письмо:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8165 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8166 msgid "Name"
8167 msgstr "Название"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8171 msgid "Name:"
8172 msgstr "Название:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8176 msgid "Street"
8177 msgstr "Улица"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8180 msgid "Street:"
8181 msgstr "Улица:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8184 msgid "Addition"
8185 msgstr "Дополнение"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8188 msgid "Addition:"
8189 msgstr "Дополнение:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8192 msgid "Town:"
8193 msgstr "Город:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8197 msgid "State"
8198 msgstr "Состояние"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8201 msgid "State:"
8202 msgstr "Государство:"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8205 msgid "ReturnAddress"
8206 msgstr "Обратный адрес"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8209 msgid "ReturnAddress:"
8210 msgstr "ОбратныйАдрес:"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8213 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8214 #, fuzzy
8215 msgid "MyRef:"
8216 msgstr "MyRef"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8219 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8220 #, fuzzy
8221 msgid "YourRef:"
8222 msgstr "Ваша ссылка"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8225 #, fuzzy
8226 msgid "YourMail:"
8227 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8230 msgid "Phone:"
8231 msgstr "Телефон:"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8234 msgid "Telefax"
8235 msgstr "Телефакс"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8238 msgid "Telefax:"
8239 msgstr "Телефакс:"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8242 msgid "Telex"
8243 msgstr "Телекс"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8246 msgid "Telex:"
8247 msgstr "Телекс:"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8250 msgid "EMail"
8251 msgstr "EMail"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8254 msgid "EMail:"
8255 msgstr "EMail:"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8258 msgid "HTTP"
8259 msgstr "HTTP"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8262 msgid "HTTP:"
8263 msgstr "HTTP:"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8266 msgid "Bank"
8267 msgstr "Банк"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8270 msgid "Bank:"
8271 msgstr "Банк:"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8274 msgid "BankCode"
8275 msgstr "Банковский код"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8278 msgid "BankCode:"
8279 msgstr "Банковский код:"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8282 msgid "BankAccount"
8283 msgstr "Банковский счёт"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8286 msgid "BankAccount:"
8287 msgstr "Банковский счёт:"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8290 msgid "PostalComment"
8291 msgstr "PostalComment"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8294 #, fuzzy
8295 msgid "PostalComment:"
8296 msgstr "PostalComment"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Reference:"
8301 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8304 msgid "Encl.:"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8308 #, fuzzy
8309 msgid "NameRowA"
8310 msgstr "Название"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8313 #, fuzzy
8314 msgid "NameRowA:"
8315 msgstr "Название"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8318 #, fuzzy
8319 msgid "NameRowB"
8320 msgstr "Название"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8323 #, fuzzy
8324 msgid "NameRowB:"
8325 msgstr "Название"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8328 #, fuzzy
8329 msgid "NameRowC"
8330 msgstr "Название"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8333 #, fuzzy
8334 msgid "NameRowC:"
8335 msgstr "Название"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8338 #, fuzzy
8339 msgid "NameRowD"
8340 msgstr "Название"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8343 #, fuzzy
8344 msgid "NameRowD:"
8345 msgstr "Название"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8348 #, fuzzy
8349 msgid "NameRowE"
8350 msgstr "Название"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8353 #, fuzzy
8354 msgid "NameRowE:"
8355 msgstr "Название"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8358 #, fuzzy
8359 msgid "NameRowF"
8360 msgstr "Название"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8363 #, fuzzy
8364 msgid "NameRowF:"
8365 msgstr "Название"
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8368 #, fuzzy
8369 msgid "NameRowG"
8370 msgstr "Название"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8373 #, fuzzy
8374 msgid "NameRowG:"
8375 msgstr "Название"
8376
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8378 #, fuzzy
8379 msgid "AddressRowA"
8380 msgstr "Адрес"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8383 #, fuzzy
8384 msgid "AddressRowA:"
8385 msgstr "Адрес"
8386
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8388 #, fuzzy
8389 msgid "AddressRowB"
8390 msgstr "Адрес"
8391
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8393 #, fuzzy
8394 msgid "AddressRowB:"
8395 msgstr "Адрес"
8396
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8398 #, fuzzy
8399 msgid "AddressRowC"
8400 msgstr "Адрес"
8401
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8403 #, fuzzy
8404 msgid "AddressRowC:"
8405 msgstr "Адрес"
8406
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8408 #, fuzzy
8409 msgid "AddressRowD"
8410 msgstr "Адрес"
8411
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8413 #, fuzzy
8414 msgid "AddressRowD:"
8415 msgstr "Адрес"
8416
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8418 #, fuzzy
8419 msgid "AddressRowE"
8420 msgstr "Адрес"
8421
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8423 #, fuzzy
8424 msgid "AddressRowE:"
8425 msgstr "Адрес"
8426
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8428 #, fuzzy
8429 msgid "AddressRowF"
8430 msgstr "Адрес"
8431
8432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8433 #, fuzzy
8434 msgid "AddressRowF:"
8435 msgstr "Адрес"
8436
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8438 #, fuzzy
8439 msgid "TelephoneRowA"
8440 msgstr "Телефон"
8441
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8443 #, fuzzy
8444 msgid "TelephoneRowA:"
8445 msgstr "Телефон"
8446
8447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8448 #, fuzzy
8449 msgid "TelephoneRowB"
8450 msgstr "Телефон"
8451
8452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8453 #, fuzzy
8454 msgid "TelephoneRowB:"
8455 msgstr "Телефон"
8456
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8458 #, fuzzy
8459 msgid "TelephoneRowC"
8460 msgstr "Телефон"
8461
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8463 #, fuzzy
8464 msgid "TelephoneRowC:"
8465 msgstr "Телефон"
8466
8467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8468 #, fuzzy
8469 msgid "TelephoneRowD"
8470 msgstr "Телефон"
8471
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8473 #, fuzzy
8474 msgid "TelephoneRowD:"
8475 msgstr "Телефон"
8476
8477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8478 #, fuzzy
8479 msgid "TelephoneRowE"
8480 msgstr "Телефон"
8481
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8483 #, fuzzy
8484 msgid "TelephoneRowE:"
8485 msgstr "Телефон"
8486
8487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8488 #, fuzzy
8489 msgid "TelephoneRowF"
8490 msgstr "Телефон"
8491
8492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8493 #, fuzzy
8494 msgid "TelephoneRowF:"
8495 msgstr "Телефон"
8496
8497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8498 #, fuzzy
8499 msgid "InternetRowA"
8500 msgstr "InternetRowA"
8501
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8503 #, fuzzy
8504 msgid "InternetRowA:"
8505 msgstr "InternetRowA:"
8506
8507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8508 #, fuzzy
8509 msgid "InternetRowB"
8510 msgstr "InternetRowB"
8511
8512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8513 #, fuzzy
8514 msgid "InternetRowB:"
8515 msgstr "InternetRowB:"
8516
8517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8518 #, fuzzy
8519 msgid "InternetRowC"
8520 msgstr "InternetRowC"
8521
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8523 #, fuzzy
8524 msgid "InternetRowC:"
8525 msgstr "InternetRowC:"
8526
8527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8528 #, fuzzy
8529 msgid "InternetRowD"
8530 msgstr "InternetRowD"
8531
8532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8533 #, fuzzy
8534 msgid "InternetRowD:"
8535 msgstr "InternetRowD:"
8536
8537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8538 #, fuzzy
8539 msgid "InternetRowE"
8540 msgstr "InternetRowE"
8541
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8543 #, fuzzy
8544 msgid "InternetRowE:"
8545 msgstr "InternetRowE:"
8546
8547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8548 #, fuzzy
8549 msgid "InternetRowF"
8550 msgstr "InternetRowF"
8551
8552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8553 #, fuzzy
8554 msgid "InternetRowF:"
8555 msgstr "InternetRowF:"
8556
8557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8558 #, fuzzy
8559 msgid "BankRowA"
8560 msgstr "Банк"
8561
8562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8563 #, fuzzy
8564 msgid "BankRowA:"
8565 msgstr "Банк"
8566
8567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8568 #, fuzzy
8569 msgid "BankRowB"
8570 msgstr "Банк"
8571
8572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8573 #, fuzzy
8574 msgid "BankRowB:"
8575 msgstr "Банк"
8576
8577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8578 #, fuzzy
8579 msgid "BankRowC"
8580 msgstr "Банк"
8581
8582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8583 #, fuzzy
8584 msgid "BankRowC:"
8585 msgstr "Банк"
8586
8587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8588 #, fuzzy
8589 msgid "BankRowD"
8590 msgstr "Банк"
8591
8592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8593 #, fuzzy
8594 msgid "BankRowD:"
8595 msgstr "Банк"
8596
8597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8598 #, fuzzy
8599 msgid "BankRowE"
8600 msgstr "Банк"
8601
8602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8603 #, fuzzy
8604 msgid "BankRowE:"
8605 msgstr "Банк"
8606
8607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8608 #, fuzzy
8609 msgid "BankRowF"
8610 msgstr "Банк"
8611
8612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8613 #, fuzzy
8614 msgid "BankRowF:"
8615 msgstr "Банк"
8616
8617 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8618 msgid "Claim #."
8619 msgstr "Утверждение #."
8620
8621 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8622 msgid "Remarks"
8623 msgstr "Пометки"
8624
8625 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8626 msgid "Remarks #."
8627 msgstr "Замечания #."
8628
8629 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8630 msgid "Proof:"
8631 msgstr "Доказательство:"
8632
8633 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8634 msgid "More"
8635 msgstr "Больше"
8636
8637 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8638 msgid "(MORE)"
8639 msgstr "(ЕЩЁ)"
8640
8641 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8642 msgid "FADE IN:"
8643 msgstr "FADE IN:"
8644
8645 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8646 msgid "INT."
8647 msgstr "INT."
8648
8649 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8650 msgid "EXT."
8651 msgstr "EXT."
8652
8653 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8654 msgid "Continuing"
8655 msgstr "Продолжение"
8656
8657 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8658 msgid "(continuing)"
8659 msgstr "(продолжение)"
8660
8661 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8662 msgid "Transition"
8663 msgstr "Переход"
8664
8665 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8666 msgid "TITLE OVER:"
8667 msgstr "TITLE OVER:"
8668
8669 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8670 msgid "INTERCUT"
8671 msgstr "INTERCUT"
8672
8673 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8674 msgid "INTERCUT WITH:"
8675 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8676
8677 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8678 msgid "FADE OUT"
8679 msgstr "FADE OUT"
8680
8681 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8682 msgid "Scene"
8683 msgstr "Сцена"
8684
8685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8686 msgid "Classification Codes"
8687 msgstr "Коды классификации"
8688
8689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8691 msgid "Definition \\thedefinition."
8692 msgstr "Определение \\thedefinition."
8693
8694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8695 msgid "Step"
8696 msgstr "Шаг"
8697
8698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8699 msgid "Step \\thestep."
8700 msgstr "Шаг \\thestep."
8701
8702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8704 msgid "Example \\theexample."
8705 msgstr "Пример \\theexample."
8706
8707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8709 msgid "Notation \\thenotation."
8710 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8711
8712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8715 msgid "Theorem \\thetheorem."
8716 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8717
8718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8720 msgid "Corollary \\thecorollary."
8721 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8722
8723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8725 msgid "Lemma \\thelemma."
8726 msgstr "Лемма \\thelemma."
8727
8728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8730 msgid "Proposition \\theproposition."
8731 msgstr "Предложение \\theproposition."
8732
8733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Prop"
8736 msgstr "Предл."
8737
8738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Prop \\theprop."
8741 msgstr "Предл. \\theprop."
8742
8743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8750 msgid "Question"
8751 msgstr "Вопрос"
8752
8753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8754 msgid "Question \\thequestion."
8755 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8756
8757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8759 msgid "Claim \\theclaim."
8760 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8761
8762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8764 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8765 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8766
8767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8768 msgid "Appendices Section"
8769 msgstr "Раздел приложений"
8770
8771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8772 msgid "--- Appendices ---"
8773 msgstr "--- Приложения ---"
8774
8775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8776 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8777 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8778
8779 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8780 msgid "Review"
8781 msgstr "Обзор (изменений)"
8782
8783 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Topical"
8786 msgstr "Тема обсуждения"
8787
8788 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8789 msgid "Comment"
8790 msgstr "Комментарий"
8791
8792 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Paper"
8795 msgstr "Бумага"
8796
8797 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Prelim"
8800 msgstr "Утверждение"
8801
8802 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8803 msgid "Rapid"
8804 msgstr "Быстро"
8805
8806 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8807 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8808 msgid "PACS"
8809 msgstr "PACS"
8810
8811 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8814 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8815
8816 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8817 msgid "MSC"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8823 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8824
8825 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8826 #, fuzzy
8827 msgid "submitto"
8828 msgstr "submitto"
8829
8830 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8831 msgid "submit to paper:"
8832 msgstr "отослать к документу:"
8833
8834 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8835 msgid "Bibliography (plain)"
8836 msgstr "Библиография (простой)"
8837
8838 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Bibliography heading"
8841 msgstr "Библиография"
8842
8843 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8844 msgid "ABSTRACT:"
8845 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8846
8847 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8848 msgid "KEY WORDS:"
8849 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8850
8851 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Commission"
8854 msgstr "Условие"
8855
8856 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8857 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8858 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8859
8860 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8861 msgid "AddressForOffprints"
8862 msgstr "Адрес не для печати"
8863
8864 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Address for Offprints:"
8867 msgstr "Адрес не для печати"
8868
8869 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8870 msgid "RunningTitle"
8871 msgstr "RunningTitle"
8872
8873 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8874 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Running title:"
8877 msgstr "RunningTitle"
8878
8879 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8880 msgid "RunningAuthor"
8881 msgstr "RunningAuthor"
8882
8883 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Running author:"
8886 msgstr "RunningAuthor"
8887
8888 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8889 #, fuzzy
8890 msgid "NoTelephone"
8891 msgstr "Телефон"
8892
8893 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8894 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8895 #, fuzzy
8896 msgid "NoFax"
8897 msgstr "Факс"
8898
8899 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8900 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8901 #, fuzzy
8902 msgid "NoPlace"
8903 msgstr "Размещение"
8904
8905 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8906 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8907 #, fuzzy
8908 msgid "NoDate"
8909 msgstr "Дата"
8910
8911 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Post Scriptum"
8914 msgstr "Post Scriptum:"
8915
8916 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8917 msgid "EndOfMessage"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8921 #, fuzzy
8922 msgid "EndOfFile"
8923 msgstr "EndOfSlide"
8924
8925 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8926 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8927 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8928 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8929 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8930 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Headings"
8933 msgstr "с заголовками"
8934
8935 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8936 #, fuzzy
8937 msgid "City:"
8938 msgstr "Крохотный"
8939
8940 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Office:"
8943 msgstr "Выкл"
8944
8945 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Tel:"
8948 msgstr "Телекс:"
8949
8950 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8951 #, fuzzy
8952 msgid "NoTel"
8953 msgstr "Нет"
8954
8955 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Fax:"
8958 msgstr "Факс"
8959
8960 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8961 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Closings"
8964 msgstr "Эпилог"
8965
8966 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8967 msgid "EndOfMessage."
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8971 #, fuzzy
8972 msgid "EndOfFile."
8973 msgstr "EndOfSlide"
8974
8975 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8976 #, fuzzy
8977 msgid "P.S.:"
8978 msgstr "PS"
8979
8980 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8981 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8982 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8984 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8985 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8986 msgid "Chapter"
8987 msgstr "Глава"
8988
8989 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8990 msgid "Running LaTeX Title"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8994 msgid "TOC Title"
8995 msgstr "Заголовок содержания"
8996
8997 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8998 msgid "TOC title:"
8999 msgstr "Заголовок содержания:"
9000
9001 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
9002 msgid "Author Running"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Author Running:"
9008 msgstr "Author_Running"
9009
9010 # TOC - Table of Contents
9011 # Автор содержания?
9012 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
9013 #, fuzzy
9014 msgid "TOC Author"
9015 msgstr "TOC Автор"
9016
9017 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
9018 #, fuzzy
9019 msgid "TOC Author:"
9020 msgstr "TOC_Author"
9021
9022 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
9024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
9025 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9026 msgid "Case #."
9027 msgstr "Случай #."
9028
9029 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
9030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9031 msgid "Claim."
9032 msgstr "Утверждение."
9033
9034 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
9035 msgid "Conjecture #."
9036 msgstr "Гипотеза #."
9037
9038 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
9039 msgid "Example #."
9040 msgstr "Пример #."
9041
9042 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
9043 msgid "Exercise #."
9044 msgstr "Упражнение #."
9045
9046 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
9047 msgid "Note #."
9048 msgstr "Заметка #."
9049
9050 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
9051 #: lib/layouts/svjour.inc:389
9052 msgid "Problem #."
9053 msgstr "Задача #."
9054
9055 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
9056 msgid "Property"
9057 msgstr "Свойство"
9058
9059 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
9060 msgid "Property #."
9061 msgstr "Свойство #."
9062
9063 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
9064 msgid "Question #."
9065 msgstr "Вопрос #."
9066
9067 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
9068 msgid "Remark #."
9069 msgstr "Замечание #."
9070
9071 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
9072 #: lib/layouts/svjour.inc:431
9073 msgid "Solution #."
9074 msgstr "Решение #."
9075
9076 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
9077 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9079 msgid "Chapter*"
9080 msgstr "Глава*"
9081
9082 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9083 msgid "Chapterprecis"
9084 msgstr "Chapterprecis"
9085
9086 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9087 msgid "Epigraph"
9088 msgstr "Эпиграф"
9089
9090 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Maintext"
9093 msgstr "ОснТекст"
9094
9095 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9096 msgid "Poemtitle"
9097 msgstr "НазваниеПоэмы"
9098
9099 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9100 msgid "Poemtitle*"
9101 msgstr "НазваниеПоэмы*"
9102
9103 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9104 msgid "Legend"
9105 msgstr "Легенда"
9106
9107 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9108 msgid "Entry"
9109 msgstr "Вхождение"
9110
9111 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9112 msgid "Entry:"
9113 msgstr "Элемент:"
9114
9115 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9116 #, fuzzy
9117 msgid "ListItem"
9118 msgstr "ЭлементСписка"
9119
9120 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9121 msgid "List Item:"
9122 msgstr "Элемент Списка:"
9123
9124 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9125 #, fuzzy
9126 msgid "DoubleItem"
9127 msgstr "Двойной"
9128
9129 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Double Item:"
9132 msgstr "Двойной"
9133
9134 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Space"
9137 msgstr "&Заменить"
9138
9139 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Space:"
9142 msgstr "&Заменить"
9143
9144 #: lib/layouts/paper.layout:147
9145 msgid "SubTitle"
9146 msgstr "Подзаголовок"
9147
9148 #: lib/layouts/paper.layout:159
9149 msgid "Institution"
9150 msgstr "Заведение"
9151
9152 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9153 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9154 msgid "Slide"
9155 msgstr "Слайд"
9156
9157 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9158 msgid "    "
9159 msgstr "    "
9160
9161 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9162 #, fuzzy
9163 msgid "EndSlide"
9164 msgstr "Слайд"
9165
9166 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9167 msgid "~=~"
9168 msgstr "~=~"
9169
9170 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9171 #, fuzzy
9172 msgid "WideSlide"
9173 msgstr "Слайд"
9174
9175 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9176 #, fuzzy
9177 msgid "EmptySlide"
9178 msgstr "Слайд"
9179
9180 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Empty slide:"
9183 msgstr "пустой"
9184
9185 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9186 msgid "\\arabic{section}"
9187 msgstr "\\arabic{section}"
9188
9189 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9190 #, fuzzy
9191 msgid "ItemizeType1"
9192 msgstr "Перечисление"
9193
9194 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9195 #, fuzzy
9196 msgid "EnumerateType1"
9197 msgstr "Нумерация"
9198
9199 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9200 msgid "List of Algorithms"
9201 msgstr "Список алгоритмов"
9202
9203 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9204 msgid "\\thechapter"
9205 msgstr "\\thechapter"
9206
9207 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Recipe"
9210 msgstr "Получил"
9211
9212 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Recipe:"
9215 msgstr "Получил"
9216
9217 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Ingredients"
9220 msgstr "Благодарности"
9221
9222 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Ingredients:"
9225 msgstr "Благодарности"
9226
9227 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9228 msgid "Preprint"
9229 msgstr "Препринт"
9230
9231 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9232 #, fuzzy
9233 msgid "AltAffiliation"
9234 msgstr "Affiliation"
9235
9236 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9237 msgid "Thanks:"
9238 msgstr "Благодарности:"
9239
9240 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Electronic Address:"
9243 msgstr "Обратный адрес"
9244
9245 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9246 #, fuzzy
9247 msgid "acknowledgments"
9248 msgstr "Благодарности"
9249
9250 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9251 #, fuzzy
9252 msgid "PACS number:"
9253 msgstr "Номер страницы"
9254
9255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9256 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9257 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9258 msgid "Labeling"
9259 msgstr "Маркировка"
9260
9261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9262 msgid "L"
9263 msgstr "L"
9264
9265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9266 #, fuzzy
9267 msgid "O"
9268 msgstr "O"
9269
9270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9271 msgid "Encl"
9272 msgstr "Encl"
9273
9274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Place:"
9277 msgstr "Размещение:"
9278
9279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9280 msgid "Specialmail"
9281 msgstr "Specialmail"
9282
9283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Specialmail:"
9286 msgstr "Specialmail:"
9287
9288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9289 msgid "Title:"
9290 msgstr "Название:"
9291
9292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9293 msgid "Yourref"
9294 msgstr "Yourref"
9295
9296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9297 msgid "Yourmail"
9298 msgstr "Yourmail"
9299
9300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Your letter of:"
9303 msgstr "Ваше письмо от:"
9304
9305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9306 msgid "Myref"
9307 msgstr "Myref"
9308
9309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9310 msgid "Customer"
9311 msgstr "Заказчик"
9312
9313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Customer no.:"
9316 msgstr "Заказчик:"
9317
9318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9319 msgid "Invoice"
9320 msgstr "Счёт"
9321
9322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9323 msgid "Invoice no.:"
9324 msgstr "Счёт №:"
9325
9326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9327 msgid "NextAddress"
9328 msgstr "СледующийАдрес"
9329
9330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9331 msgid "Next Address:"
9332 msgstr "Следующий адрес:"
9333
9334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9335 msgid "Sender Name:"
9336 msgstr "Имя отправителя"
9337
9338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9339 msgid "Sender Phone:"
9340 msgstr "Телефон отправителя:"
9341
9342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9343 msgid "Sender Fax:"
9344 msgstr "Факс отправителя:"
9345
9346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9347 msgid "Sender E-Mail:"
9348 msgstr "E-mail отправителя:"
9349
9350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9351 msgid "Sender URL:"
9352 msgstr "URL отправителя:"
9353
9354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9355 msgid "Logo"
9356 msgstr "Лого"
9357
9358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9359 msgid "Logo:"
9360 msgstr "Логотип"
9361
9362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9363 msgid "EndLetter"
9364 msgstr "EndLetter"
9365
9366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9367 msgid "End of letter"
9368 msgstr "Конец письма"
9369
9370 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9371 msgid "LandscapeSlide"
9372 msgstr "LandscapeSlide"
9373
9374 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9375 msgid "Landscape Slide:"
9376 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9377
9378 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9379 msgid "PortraitSlide"
9380 msgstr "Слайд портрет"
9381
9382 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9383 msgid "Portrait Slide:"
9384 msgstr "Портретный слайд:"
9385
9386 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9387 msgid "Slide*"
9388 msgstr "Слайд*"
9389
9390 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9391 msgid "EndOfSlide"
9392 msgstr "EndOfSlide"
9393
9394 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9395 msgid "SlideHeading"
9396 msgstr "Заголовок слайда"
9397
9398 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9399 msgid "SlideSubHeading"
9400 msgstr "Подзаголовок слайда"
9401
9402 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9403 msgid "ListOfSlides"
9404 msgstr "Перечень слайдов"
9405
9406 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9407 msgid "[List Of Slides]"
9408 msgstr "[Список слайдов]"
9409
9410 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9411 msgid "SlideContents"
9412 msgstr "Содержимое слайда"
9413
9414 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9415 msgid "[Slide Contents]"
9416 msgstr "[Содержимое слайда]"
9417
9418 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9419 msgid "ProgressContents"
9420 msgstr "ProgressContents"
9421
9422 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9423 msgid "[Progress Contents]"
9424 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9425
9426 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9428 msgid "Conjecture*"
9429 msgstr "Предположение*"
9430
9431 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9434 msgid "Algorithm*"
9435 msgstr "Алгоритм*"
9436
9437 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9438 msgid "AMS"
9439 msgstr "AMS"
9440
9441 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9442 msgid "Subjectclass"
9443 msgstr "Subjectclass"
9444
9445 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9446 msgid "AMS subject classifications:"
9447 msgstr "AMS классификации темы:"
9448
9449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9450 msgid "Conference"
9451 msgstr "Конференция"
9452
9453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9454 msgid "Conference:"
9455 msgstr "Конференция:"
9456
9457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9458 #, fuzzy
9459 msgid "CopyrightYear"
9460 msgstr "КопирайтГод"
9461
9462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Copyright year:"
9465 msgstr "Авторское право"
9466
9467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Copyrightdata"
9470 msgstr "Авторское право"
9471
9472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Copyright data:"
9475 msgstr "Авторское право"
9476
9477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Terms"
9480 msgstr "Теорема"
9481
9482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Terms:"
9485 msgstr "Теорема"
9486
9487 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9488 msgid "Topic"
9489 msgstr "Тема обсуждения"
9490
9491 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9492 msgid "MMMMM"
9493 msgstr "MMMMM"
9494
9495 #: lib/layouts/slides.layout:105
9496 #, fuzzy
9497 msgid "New Slide:"
9498 msgstr "Слайд"
9499
9500 #: lib/layouts/slides.layout:127
9501 msgid "Overlay"
9502 msgstr "Перекрытие"
9503
9504 #: lib/layouts/slides.layout:142
9505 #, fuzzy
9506 msgid "New Overlay:"
9507 msgstr "Перекрытие"
9508
9509 #: lib/layouts/slides.layout:182
9510 #, fuzzy
9511 msgid "New Note:"
9512 msgstr "Создать запись"
9513
9514 #: lib/layouts/slides.layout:207
9515 msgid "InvisibleText"
9516 msgstr "Невидимый текст"
9517
9518 #: lib/layouts/slides.layout:214
9519 #, fuzzy
9520 msgid "<Invisible Text Follows>"
9521 msgstr "Невидимый текст"
9522
9523 #: lib/layouts/slides.layout:231
9524 msgid "VisibleText"
9525 msgstr "Видимый текст"
9526
9527 #: lib/layouts/slides.layout:238
9528 #, fuzzy
9529 msgid "<Visible Text Follows>"
9530 msgstr "Видимый текст"
9531
9532 #: lib/layouts/spie.layout:55
9533 msgid "Authorinfo"
9534 msgstr "Информация об авторе"
9535
9536 #: lib/layouts/spie.layout:67
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Authorinfo:"
9539 msgstr "Информация об авторе"
9540
9541 #: lib/layouts/spie.layout:80
9542 msgid "ABSTRACT"
9543 msgstr "АННОТАЦИЯ"
9544
9545 #: lib/layouts/spie.layout:95
9546 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9547 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9548
9549 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Subclass"
9552 msgstr "Subjectclass"
9553
9554 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Petit"
9557 msgstr "НазваниеПоэмы"
9558
9559 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Front Matter"
9562 msgstr "Введение"
9563
9564 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9565 #, fuzzy
9566 msgid "--- Front Matter ---"
9567 msgstr "Введение"
9568
9569 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Main Matter"
9572 msgstr "Задняя обложка"
9573
9574 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9575 msgid "--- Main Matter ---"
9576 msgstr "--- Основной материал ---"
9577
9578 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Back Matter"
9581 msgstr "Задняя обложка"
9582
9583 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9584 #, fuzzy
9585 msgid "--- Back Matter ---"
9586 msgstr "Задняя обложка"
9587
9588 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Preface"
9591 msgstr "Размещение"
9592
9593 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Preface:"
9596 msgstr "Размещение:"
9597
9598 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Proof(QED)"
9601 msgstr "Доказательство"
9602
9603 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9604 msgid "Proof(smartQED)"
9605 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9606
9607 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9608 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9609 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
9610
9611 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Title*"
9614 msgstr "Заглавие"
9615
9616 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Institute and e-mail: "
9619 msgstr "Institute"
9620
9621 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9622 msgid "MiniTOC"
9623 msgstr "МиниСодержание"
9624
9625 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9626 msgid "TOC depth (provide a number):"
9627 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9628
9629 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9630 #, fuzzy
9631 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9632 msgstr "Список цитат"
9633
9634 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9635 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9636 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9637 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9638 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9639 #, fuzzy
9640 msgid "For editors"
9641 msgstr "Благодарности"
9642
9643 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9644 #, fuzzy
9645 msgid "List of Contributors"
9646 msgstr "Список таблиц"
9647
9648 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Inst"
9651 msgstr "&Вставить"
9652
9653 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Institute #"
9656 msgstr "Institute"
9657
9658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Sidenote"
9661 msgstr "Заметка на полях"
9662
9663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9664 #, fuzzy
9665 msgid "sidenote"
9666 msgstr "заметка на полях"
9667
9668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9669 #, fuzzy
9670 msgid "marginnote"
9671 msgstr "примечание на полях"
9672
9673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9674 msgid "NewThought"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9678 msgid "new thought"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9682 #, fuzzy
9683 msgid "allcaps"
9684 msgstr "Прописной"
9685
9686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9687 #, fuzzy
9688 msgid "smallcaps"
9689 msgstr "Прописной"
9690
9691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Full Width"
9694 msgstr "Ширина метки"
9695
9696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9697 #, fuzzy
9698 msgid "MarginTable"
9699 msgstr "примечание на полях"
9700
9701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9702 #, fuzzy
9703 msgid "MarginFigure"
9704 msgstr "FitFigure"
9705
9706 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9707 #, fuzzy
9708 msgid "email:"
9709 msgstr "Email"
9710
9711 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9714 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Firstname"
9720 msgstr "Имя"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Fname"
9725 msgstr "Параметры"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9729 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9730 msgid "Literal"
9731 msgstr "Буквально"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9734 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9735 msgid "Emph"
9736 msgstr "Выделительный"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Abbrev"
9741 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Citation-number"
9747 msgstr "Ссылка на источник"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Volume"
9752 msgstr "Колонок"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Day"
9757 msgstr "Вид"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Month"
9762 msgstr "Пути"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Year"
9767 msgstr "Оч&истить"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Issue-number"
9772 msgstr "msnumber"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Issue-day"
9777 msgstr "День выпуска"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9780 msgid "Issue-months"
9781 msgstr "Месяцы выпуска"
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9784 msgid "Subsubparagraph"
9785 msgstr "Подподабзац"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9788 msgid "Header"
9789 msgstr "Шапка"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9792 #, fuzzy
9793 msgid "-- Header --"
9794 msgstr "Шапка"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Special-section"
9799 msgstr "&Выделение:"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Special-section:"
9804 msgstr "&Выделение:"
9805
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9807 #, fuzzy
9808 msgid "AGU-journal"
9809 msgstr "Журнал"
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9812 #, fuzzy
9813 msgid "AGU-journal:"
9814 msgstr "Журнал"
9815
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Citation-number:"
9819 msgstr "Ссылка на источник"
9820
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9822 #, fuzzy
9823 msgid "AGU-volume"
9824 msgstr "AGU-том"
9825
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9827 #, fuzzy
9828 msgid "AGU-volume:"
9829 msgstr "AGU-том:"
9830
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9832 #, fuzzy
9833 msgid "AGU-issue"
9834 msgstr "AGU-выпуск"
9835
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9837 msgid "AGU-issue:"
9838 msgstr "AGU-выпуск:"
9839
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Copyright:"
9843 msgstr "Авторское право"
9844
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Index-terms"
9848 msgstr "Запись в предметном указателе"
9849
9850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Index-terms..."
9853 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9854
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Index-term"
9858 msgstr "Запись в предметном указателе"
9859
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Index-term:"
9863 msgstr "Запись в предметном указателе"
9864
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Cross-term"
9868 msgstr "CrossList"
9869
9870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Cross-term:"
9873 msgstr "CrossList"
9874
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Supplementary"
9878 msgstr "Сводка"
9879
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9881 msgid "Supplementary..."
9882 msgstr "Дополнение..."
9883
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Supp-note"
9887 msgstr "Заметка"
9888
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9890 msgid "Sup-mat-note:"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Cite-other"
9896 msgstr "По середине"
9897
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Cite-other:"
9901 msgstr "Также цитировать как:"
9902
9903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9904 msgid "Revised"
9905 msgstr "Проверено"
9906
9907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Revised:"
9910 msgstr "Проверено"
9911
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Ident-line"
9915 msgstr "&В строке"
9916
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Ident-line:"
9920 msgstr "&В строке"
9921
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Runhead"
9925 msgstr "Красный"
9926
9927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9928 msgid "Runhead:"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Published-online:"
9934 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9935
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9937 msgid "Citation"
9938 msgstr "Ссылка на источник"
9939
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Citation:"
9943 msgstr "Ссылка на источник"
9944
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Posting-order"
9948 msgstr "Порядок отправки"
9949
9950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Posting-order:"
9953 msgstr "Порядок отправки:"
9954
9955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9956 #, fuzzy
9957 msgid "AGU-pages"
9958 msgstr "AGU-страницы"
9959
9960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9961 #, fuzzy
9962 msgid "AGU-pages:"
9963 msgstr "Нечётные страницы:"
9964
9965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Words"
9968 msgstr "Линия"
9969
9970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Words:"
9973 msgstr "Линия"
9974
9975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Figures"
9978 msgstr "Изображение"
9979
9980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Figures:"
9983 msgstr "Изображение"
9984
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Tables"
9988 msgstr "Таблица"
9989
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Tables:"
9993 msgstr "Таблица"
9994
9995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Datasets"
9998 msgstr "Базы &данных"
9999
10000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Datasets:"
10003 msgstr "Базы &данных"
10004
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10006 msgid "ISSN"
10007 msgstr "ISSN"
10008
10009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10010 #, fuzzy
10011 msgid "CODEN"
10012 msgstr "Сцена"
10013
10014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10015 #, fuzzy
10016 msgid "SS-Code"
10017 msgstr "Код"
10018
10019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10020 #, fuzzy
10021 msgid "SS-Title"
10022 msgstr "Заглавие"
10023
10024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10025 #, fuzzy
10026 msgid "CCC-Code"
10027 msgstr "Код"
10028
10029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10030 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10031 msgid "Code"
10032 msgstr "Код"
10033
10034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Dscr"
10037 msgstr "От&клонить"
10038
10039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Orgdiv"
10042 msgstr "Orgdiv"
10043
10044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Orgname"
10047 msgstr "Отчество"
10048
10049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10050 #, fuzzy
10051 msgid "City"
10052 msgstr "Крохотный"
10053
10054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Postcode"
10057 msgstr "Вставить"
10058
10059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Country"
10062 msgstr "Вхождение"
10063
10064 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10065 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10066 msgid "Paragraph*"
10067 msgstr "Абзац*"
10068
10069 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10070 msgid "CCC"
10071 msgstr "CCC"
10072
10073 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10074 #, fuzzy
10075 msgid "CCC code:"
10076 msgstr "Код"
10077
10078 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10079 #, fuzzy
10080 msgid "PaperId"
10081 msgstr "PaperId"
10082
10083 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Paper Id:"
10086 msgstr "Бумага"
10087
10088 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10089 msgid "AuthorAddr"
10090 msgstr "АдресАвтора"
10091
10092 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Author Address:"
10095 msgstr "АдресАвтора"
10096
10097 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10098 #, fuzzy
10099 msgid "SlugComment"
10100 msgstr "SlugComment"
10101
10102 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Slug Comment:"
10105 msgstr "Комментарий"
10106
10107 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10108 msgid "Plate"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10112 msgid "Planotable"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10116 msgid "Table Caption"
10117 msgstr "Название_Таблицы"
10118
10119 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
10120 #, fuzzy
10121 msgid "TableCaption"
10122 msgstr "Название_Таблицы"
10123
10124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10125 msgid "Current Address"
10126 msgstr "Текущий адрес"
10127
10128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Current address:"
10131 msgstr "Текущий адрес"
10132
10133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10134 msgid "E-mail address:"
10135 msgstr "Адрес электронной почты:"
10136
10137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10138 msgid "Key words and phrases:"
10139 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
10140
10141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10142 msgid "Dedicatory"
10143 msgstr "Посвящающий"
10144
10145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
10146 msgid "Dedication:"
10147 msgstr "Посвящение"
10148
10149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10150 msgid "Translator"
10151 msgstr "Переводчик"
10152
10153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10154 msgid "Translator:"
10155 msgstr "Переводчик:"
10156
10157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10158 #, fuzzy
10159 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10160 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10161
10162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Directory"
10165 msgstr "Каталоги"
10166
10167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10168 #, fuzzy
10169 msgid "KeyCombo"
10170 msgstr "Клавиатура"
10171
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10173 #, fuzzy
10174 msgid "KeyCap"
10175 msgstr "Подпись"
10176
10177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10178 msgid "GuiMenu"
10179 msgstr "МенюИнтерфейса"
10180
10181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10182 msgid "GuiMenuItem"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10186 msgid "GuiButton"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10190 msgid "MenuChoice"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10194 msgid "SGML"
10195 msgstr "SGML"
10196
10197 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10198 msgid "Subparagraph*"
10199 msgstr "Подабзац*"
10200
10201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10202 msgid "Authorgroup"
10203 msgstr "Группа авторов"
10204
10205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10206 msgid "RevisionHistory"
10207 msgstr "История версий"
10208
10209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10210 msgid "Revision History"
10211 msgstr "История версий"
10212
10213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10214 msgid "Revision"
10215 msgstr "Версия"
10216
10217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10218 msgid "RevisionRemark"
10219 msgstr "Заметки по версии"
10220
10221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10222 msgid "FirstName"
10223 msgstr "Имя"
10224
10225 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10226 #: lib/layouts/sweave.module:48
10227 msgid "Scrap"
10228 msgstr "Мусор"
10229
10230 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10231 msgid "\\arabic{chapter}"
10232 msgstr "\\arabic{chapter}"
10233
10234 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10235 msgid "\\Alph{chapter}"
10236 msgstr "\\Alph{chapter}"
10237
10238 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10239 msgid "\\arabic{footnote}"
10240 msgstr "\\arabic{footnote}"
10241
10242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10243 msgid "\\Roman{section}."
10244 msgstr "\\Roman{section}."
10245
10246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10247 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10248 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10249
10250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10251 msgid "\\Alph{subsection}."
10252 msgstr "\\Alph{subsection}."
10253
10254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10255 msgid "\\arabic{subsection}."
10256 msgstr "\\arabic{subsection}."
10257
10258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10259 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10260 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10261
10262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10263 msgid "\\alph{subsubsection}."
10264 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10265
10266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10267 msgid "\\alph{paragraph}."
10268 msgstr "\\alph{paragraph}."
10269
10270 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10271 msgid "Addpart"
10272 msgstr "Допчасть"
10273
10274 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10275 msgid "Addchap"
10276 msgstr "ДопГлава"
10277
10278 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10279 msgid "Addsec"
10280 msgstr "ДопРаздел"
10281
10282 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10283 msgid "Addchap*"
10284 msgstr "ДопГлава*"
10285
10286 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10287 msgid "Addsec*"
10288 msgstr "ДопРаздел*"
10289
10290 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10291 msgid "Minisec"
10292 msgstr "Minisec"
10293
10294 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10295 msgid "Publishers"
10296 msgstr "Издатели"
10297
10298 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10299 msgid "Dedication"
10300 msgstr "Посвящение"
10301
10302 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10303 msgid "Titlehead"
10304 msgstr "Шапка заглавия"
10305
10306 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10307 msgid "Uppertitleback"
10308 msgstr "Uppertitleback"
10309
10310 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10311 msgid "Lowertitleback"
10312 msgstr "Lowertitleback"
10313
10314 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10315 msgid "Extratitle"
10316 msgstr "Дополнительный заголовок"
10317
10318 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10319 msgid "Captionabove"
10320 msgstr "ПодписьСверху"
10321
10322 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10323 msgid "Captionbelow"
10324 msgstr "ПодписьСнизу"
10325
10326 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10327 msgid "Dictum"
10328 msgstr "Афоризм"
10329
10330 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10331 msgid "UNDEFINED"
10332 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10333
10334 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10335 msgid "pp."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10339 #, fuzzy
10340 msgid "ed."
10341 msgstr "Красный"
10342
10343 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10344 msgid "vol."
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10348 #, fuzzy
10349 msgid "no."
10350 msgstr "нет"
10351
10352 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10353 msgid "in"
10354 msgstr "дюйм"
10355
10356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10357 msgid "\\Roman{part}"
10358 msgstr "\\Roman{part}"
10359
10360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Part \\Roman{part}"
10363 msgstr "\\Roman{part}"
10364
10365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Chapter ##"
10368 msgstr "Глава"
10369
10370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Section ##"
10374 msgstr "Раздел"
10375
10376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Paragraph ##"
10379 msgstr "Абзац"
10380
10381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10382 msgid "\\arabic{enumi}."
10383 msgstr "\\arabic{enumi}."
10384
10385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10386 msgid "\\roman{enumiii}."
10387 msgstr "\\roman{enumiii}."
10388
10389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10390 msgid "\\Alph{enumiv}."
10391 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10392
10393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Equation ##"
10396 msgstr "Уравнение"
10397
10398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Footnote ##"
10401 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10402
10403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10404 msgid "margin"
10405 msgstr "примечание на полях"
10406
10407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10408 msgid "foot"
10409 msgstr "сноска"
10410
10411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Greyedout"
10414 msgstr "Серое"
10415
10416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10417 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10418 msgid "ERT"
10419 msgstr "ERT"
10420
10421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10422 msgid "Listings"
10423 msgstr "Листинги"
10424
10425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Idx"
10428 msgstr "Ключевое слово"
10429
10430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10431 msgid "opt"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10435 msgid "Preview"
10436 msgstr "Предварительный просмотр"
10437
10438 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10439 #, fuzzy
10440 msgid "--Separator--"
10441 msgstr "Разделение абзацев"
10442
10443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10444 #, fuzzy
10445 msgid "--- Separate Environment ---"
10446 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10447
10448 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Part \\thepart"
10451 msgstr "Румынский"
10452
10453 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Chapter \\thechapter"
10456 msgstr "Глава \\thechapter"
10457
10458 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Appendix \\thechapter"
10461 msgstr "Приложение \\thechapter"
10462
10463 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10464 msgid "Headnote"
10465 msgstr "Заметка в шапке"
10466
10467 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Headnote (optional):"
10470 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10471
10472 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Corr Author:"
10475 msgstr "TOC_Author"
10476
10477 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10478 msgid "Offprints"
10479 msgstr "Отдельные оттиски"
10480
10481 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Offprints:"
10484 msgstr "Отдельные оттиски"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Fact \\thefact."
10489 msgstr "Факт \\thetheorem."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Problem \\theproblem."
10494 msgstr "Задача \\thetheorem."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Exercise \\theexercise."
10499 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10502 msgid "Corollary \\thetheorem."
10503 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10506 msgid "Lemma \\thetheorem."
10507 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10510 msgid "Proposition \\thetheorem."
10511 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10514 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10515 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10518 msgid "Fact \\thetheorem."
10519 msgstr "Факт \\thetheorem."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10522 msgid "Definition \\thetheorem."
10523 msgstr "Определение \\thetheorem."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10526 msgid "Example \\thetheorem."
10527 msgstr "Пример \\thetheorem."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10530 msgid "Problem \\thetheorem."
10531 msgstr "Задача \\thetheorem."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10534 msgid "Exercise \\thetheorem."
10535 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10538 msgid "Remark \\thetheorem."
10539 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10542 msgid "Claim \\thetheorem."
10543 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10546 msgid "Example*"
10547 msgstr "Пример*"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10550 msgid "Problem*"
10551 msgstr "Задача*"
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10554 msgid "Exercise*"
10555 msgstr "Упражнение*"
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10558 msgid "Remark*"
10559 msgstr "Замечание*"
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10562 msgid "Claim*"
10563 msgstr "Утверждение*"
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10566 msgid "Conjecture."
10567 msgstr "Предположение."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10570 msgid "Fact*"
10571 msgstr "Факт*"
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10574 msgid "Problem."
10575 msgstr "Задача."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10578 msgid "Exercise."
10579 msgstr "Упражнение."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10582 msgid "Remark."
10583 msgstr "Замечание."
10584
10585 #: lib/layouts/braille.module:2
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Braille"
10588 msgstr "Брайлевская печать"
10589
10590 #: lib/layouts/braille.module:6
10591 #, fuzzy
10592 msgid ""
10593 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10594 "in examples."
10595 msgstr ""
10596 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10597 "в примерах."
10598
10599 #: lib/layouts/braille.module:22
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Braille (default)"
10602 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10603
10604 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Braille:"
10607 msgstr "Доступные:"
10608
10609 #: lib/layouts/braille.module:45
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Braille (textsize)"
10612 msgstr "Braille (textsize)"
10613
10614 #: lib/layouts/braille.module:68
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Braille (dots on)"
10617 msgstr "Braille (dots on)"
10618
10619 #: lib/layouts/braille.module:83
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Braille_dots_on"
10622 msgstr "Braille_dots_on"
10623
10624 #: lib/layouts/braille.module:92
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Braille (dots off)"
10627 msgstr "Braille (dots off)"
10628
10629 #: lib/layouts/braille.module:107
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Braille_dots_off"
10632 msgstr "Braille_dots_off"
10633
10634 #: lib/layouts/braille.module:116
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Braille (mirror on)"
10637 msgstr "Braille (mirror on)"
10638
10639 #: lib/layouts/braille.module:131
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Braille_mirror_on"
10642 msgstr "Braille_mirror_on"
10643
10644 #: lib/layouts/braille.module:140
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Braille (mirror off)"
10647 msgstr "Braille (mirror off)"
10648
10649 #: lib/layouts/braille.module:155
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Braille_mirror_off"
10652 msgstr "Braille_mirror_off"
10653
10654 #: lib/layouts/braille.module:163
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Braillebox"
10657 msgstr "параллельно"
10658
10659 #: lib/layouts/braille.module:167
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Braille box"
10662 msgstr "параллельно"
10663
10664 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10665 msgid "Custom Header/Footerlines"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10669 msgid ""
10670 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10671 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10672 "Page Layout to 'fancy'!"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Center Header"
10678 msgstr "Левая шапка"
10679
10680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Center Header:"
10683 msgstr "Левая шапка"
10684
10685 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Left Footer"
10688 msgstr "Подвал справа"
10689
10690 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Left Footer:"
10693 msgstr "Последний подвал:"
10694
10695 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Center Footer"
10698 msgstr "Подвал справа"
10699
10700 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Center Footer:"
10703 msgstr "&Язык:"
10704
10705 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10706 msgid "Endnote"
10707 msgstr "Примечение"
10708
10709 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10710 #, fuzzy
10711 msgid ""
10712 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10713 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10714 msgstr ""
10715 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10716 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10717
10718 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10719 msgid "endnote"
10720 msgstr "примечение"
10721
10722 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10723 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10727 msgid ""
10728 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10729 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10730 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Enumerate-Resume"
10736 msgstr "Нумерация"
10737
10738 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10739 msgid "Number Equations by Section"
10740 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10741
10742 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10743 msgid ""
10744 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10745 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10746 msgstr ""
10747 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10748 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10749
10750 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10751 #, fuzzy
10752 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10753 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
10754
10755 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10756 msgid "Number Figures by Section"
10757 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10758
10759 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10760 msgid ""
10761 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10762 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10763 msgstr ""
10764 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10765 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10766
10767 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10768 msgid "Fix cm"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10772 msgid ""
10773 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10774 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10775 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Fix LaTeX"
10781 msgstr "LaTeX"
10782
10783 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10784 msgid ""
10785 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10786 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10787 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10788 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10789 "may provide more bugfixes in future versions."
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10793 msgid "Foot to End"
10794 msgstr "Сноски в примечания"
10795
10796 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10797 #, fuzzy
10798 msgid ""
10799 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10800 "code where you want the endnotes to appear."
10801 msgstr ""
10802 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10803 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10804
10805 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10806 msgid "Hanging"
10807 msgstr "Висящие абзацы"
10808
10809 #: lib/layouts/hanging.module:6
10810 msgid ""
10811 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10812 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10813 "are indented."
10814 msgstr ""
10815 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10816 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10817
10818 #: lib/layouts/initials.module:2
10819 msgid "Initials"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/layouts/initials.module:6
10823 msgid ""
10824 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10825 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10829 #, fuzzy
10830 msgid "charstyles"
10831 msgstr "Стр. от:"
10832
10833 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10834 msgid "Initial"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10838 #, fuzzy
10839 msgid "LilyPond Book"
10840 msgstr "LilyPond"
10841
10842 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10843 msgid ""
10844 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10845 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10849 #: lib/external_templates:251
10850 msgid "LilyPond"
10851 msgstr "LilyPond"
10852
10853 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10854 msgid "Linguistics"
10855 msgstr "Лингвистика"
10856
10857 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10858 msgid ""
10859 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10860 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10861 "examples."
10862 msgstr ""
10863 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10864 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10865 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10866
10867 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10868 msgid "Numbered Example (multiline)"
10869 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10870
10871 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10872 msgid "Example:"
10873 msgstr "Пример:"
10874
10875 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10876 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10877 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10878
10879 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10880 msgid "Examples:"
10881 msgstr "Примеры:"
10882
10883 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10884 msgid "Subexample"
10885 msgstr "СубПример"
10886
10887 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10888 msgid "Subexample:"
10889 msgstr "СубПример:"
10890
10891 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10892 msgid "Glosse"
10893 msgstr "Толкование"
10894
10895 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10896 msgid "Tri-Glosse"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Expression"
10902 msgstr "Сеанс"
10903
10904 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10905 msgid "expr."
10906 msgstr "выраж."
10907
10908 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Concepts"
10911 msgstr "понятие"
10912
10913 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10914 msgid "concept"
10915 msgstr "понятие"
10916
10917 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Meaning"
10920 msgstr "значение"
10921
10922 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10923 msgid "meaning"
10924 msgstr "значение"
10925
10926 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Tableau"
10929 msgstr "Таблица"
10930
10931 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10932 #, fuzzy
10933 msgid "List of Tableaux"
10934 msgstr "Список таблиц"
10935
10936 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10937 msgid "Logical Markup"
10938 msgstr "Логическая разметка"
10939
10940 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10941 msgid ""
10942 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10943 "code."
10944 msgstr ""
10945 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10946 "strong, и code."
10947
10948 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10949 msgid "Noun"
10950 msgstr "Прописной"
10951
10952 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10953 msgid "noun"
10954 msgstr "noun"
10955
10956 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10957 msgid "emph"
10958 msgstr "emph"
10959
10960 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Strong"
10963 msgstr "strong"
10964
10965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10966 msgid "strong"
10967 msgstr "strong"
10968
10969 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10970 msgid "code"
10971 msgstr "code"
10972
10973 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10974 msgid "Minimalistic"
10975 msgstr "Минималистичный"
10976
10977 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10978 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10979 msgstr ""
10980 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10981
10982 #: lib/layouts/noweb.module:2
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Noweb"
10985 msgstr "NoWeb"
10986
10987 #: lib/layouts/noweb.module:5
10988 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10992 #, fuzzy
10993 msgid "literate"
10994 msgstr "Буквально"
10995
10996 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10997 #: lib/configure.py:541
10998 msgid "Sweave"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/layouts/sweave.module:6
11002 msgid ""
11003 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11004 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/layouts/sweave.module:28
11008 msgid "Chunk"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/layouts/sweave.module:52
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Sweave Options"
11014 msgstr "Параметры LaTeX"
11015
11016 #: lib/layouts/sweave.module:53
11017 msgid "Sweave opts"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/layouts/sweave.module:74
11021 #, fuzzy
11022 msgid "S/R expression"
11023 msgstr "&Регулярное выражение"
11024
11025 #: lib/layouts/sweave.module:75
11026 #, fuzzy
11027 msgid "S/R expr"
11028 msgstr "выраж."
11029
11030 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
11031 msgid "Sweave Input File"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11035 msgid "Number Tables by Section"
11036 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
11037
11038 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11039 msgid ""
11040 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11041 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11042 msgstr ""
11043 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11044 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11047 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11048 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11051 msgid ""
11052 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11053 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11054 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11055 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11056 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11057 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11058 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11059 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11060 msgstr ""
11061 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
11062 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
11063 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
11064 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
11065 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
11066 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11067 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11068
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11070 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11071 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11074 msgid ""
11075 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11076 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11077 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11078 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11079 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11080 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11081 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11082 msgstr ""
11083 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11084 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11085 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
11086 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
11087 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
11088 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
11089 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11092 msgid "Criterion \\thecriterion."
11093 msgstr "Критерий \\thecriterion."
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11097 msgid "Criterion*"
11098 msgstr "Критерий*"
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11102 msgid "Criterion."
11103 msgstr "Критерий."
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11106 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11107 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11111 msgid "Algorithm."
11112 msgstr "Алгоритм."
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11115 msgid "Axiom \\theaxiom."
11116 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
11117
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11120 msgid "Axiom*"
11121 msgstr "Аксиома*"
11122
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11125 msgid "Axiom."
11126 msgstr "Аксиома."
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11129 msgid "Condition \\thecondition."
11130 msgstr "Условие \\thecondition."
11131
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11134 msgid "Condition*"
11135 msgstr "Условие*"
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11139 msgid "Condition."
11140 msgstr "Условие."
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11143 msgid "Note \\thenote."
11144 msgstr "Замечание \\thetheorem."
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11148 msgid "Note*"
11149 msgstr "Заметка*"
11150
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11153 msgid "Note."
11154 msgstr "Заметка."
11155
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11158 msgid "Notation*"
11159 msgstr "Примечание*"
11160
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11163 msgid "Notation."
11164 msgstr "Примечание."
11165
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11167 msgid "Summary \\thesummary."
11168 msgstr "Обобщение \\thesummary."
11169
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11172 msgid "Summary*"
11173 msgstr "Резюме*"
11174
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11177 msgid "Summary."
11178 msgstr "Резюме."
11179
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11181 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11182 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
11183
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11186 msgid "Acknowledgement*"
11187 msgstr "Благодарность*"
11188
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11190 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11191 msgstr "Заключение \\theconclusion."
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11195 msgid "Conclusion*"
11196 msgstr "Заключение*"
11197
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11200 msgid "Conclusion."
11201 msgstr "Заключение."
11202
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11213 msgid "Assumption"
11214 msgstr "Допущение"
11215
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11217 msgid "Assumption \\theassumption."
11218 msgstr "Допущение \\theassumption."
11219
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11222 msgid "Assumption*"
11223 msgstr "Допущение*"
11224
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11227 msgid "Assumption."
11228 msgstr "Допущение."
11229
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11231 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11232 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
11233
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11235 #, fuzzy
11236 msgid ""
11237 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11238 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11239 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11240 "in both numbered and non-numbered forms."
11241 msgstr ""
11242 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11243 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11244 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
11245 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
11246
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11248 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11249 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11250 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11251 #, fuzzy
11252 msgid "theorems"
11253 msgstr "теорема"
11254
11255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11256 msgid "Criterion \\thetheorem."
11257 msgstr "Критерий \\thetheorem."
11258
11259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11260 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11261 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11262
11263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11264 msgid "Axiom \\thetheorem."
11265 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11266
11267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11268 msgid "Condition \\thetheorem."
11269 msgstr "Условие \\thetheorem."
11270
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11272 msgid "Note \\thetheorem."
11273 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11274
11275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11276 msgid "Notation \\thetheorem."
11277 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11278
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11280 msgid "Summary \\thetheorem."
11281 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11282
11283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11284 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11285 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11286
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11288 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11289 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11290
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11292 msgid "Assumption \\thetheorem."
11293 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11294
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Question \\thetheorem."
11298 msgstr "Определение \\thetheorem."
11299
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Question*"
11303 msgstr "Вопрос"
11304
11305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Question."
11308 msgstr "Вопрос"
11309
11310 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11311 msgid "Theorems (AMS)"
11312 msgstr "Теоремы (AMS)"
11313
11314 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11315 msgid ""
11316 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11317 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11318 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11319 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11320 msgstr ""
11321 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11322 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11323 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11324 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11325
11326 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11327 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11328 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11329
11330 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11331 msgid ""
11332 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11333 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11334 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11335 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11336 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11337 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11338 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11339 msgstr ""
11340 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11341 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11342 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11343 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11344 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11345 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11346
11347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11348 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11349 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11350
11351 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11352 msgid ""
11353 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11354 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11355 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11356 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11357 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11358 msgstr ""
11359 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11360 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11361 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11362 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11363 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11364
11365 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11366 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11367 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11368
11369 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11370 msgid ""
11371 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11372 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11373 "chapter environment."
11374 msgstr ""
11375 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11376 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11377 "окружение \"глава\"."
11378
11379 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Named Theorems"
11382 msgstr "Теоремы"
11383
11384 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11385 msgid ""
11386 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11387 "'Short Title' inset."
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Named Theorem"
11393 msgstr "Теорема"
11394
11395 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Named Theorem."
11398 msgstr "Теорема."
11399
11400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11401 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11402 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11403
11404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11405 msgid ""
11406 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11407 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11408 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11409 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11410 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11411 msgstr ""
11412 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11413 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11414 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11415 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11416 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11417
11418 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11419 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11420 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11421
11422 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11423 msgid ""
11424 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11425 "section start)."
11426 msgstr ""
11427 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11428 "каждого раздела)."
11429
11430 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11431 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11432 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11433
11434 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11435 msgid ""
11436 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11437 "using the extended AMS machinery."
11438 msgstr ""
11439 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11440 "использованием расширенных возможностей AMS."
11441
11442 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11443 msgid ""
11444 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11445 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11446 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11447 msgstr ""
11448 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11449 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11450 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11451 "по ...)\"."
11452
11453 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11454 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11455 msgid "Ignore"
11456 msgstr "Игнорировать"
11457
11458 #: lib/languages:79
11459 msgid "Afrikaans"
11460 msgstr "Африкаанс"
11461
11462 #: lib/languages:86
11463 msgid "Albanian"
11464 msgstr "Албанский"
11465
11466 #: lib/languages:94
11467 msgid "English (USA)"
11468 msgstr "Английский (USA)"
11469
11470 #: lib/languages:113
11471 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11472 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11473
11474 #: lib/languages:122
11475 msgid "Arabic (Arabi)"
11476 msgstr "Арабский (Аравия)"
11477
11478 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11479 msgid "Armenian"
11480 msgstr "Армянский"
11481
11482 #: lib/languages:138
11483 msgid "German (Austria, old spelling)"
11484 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11485
11486 #: lib/languages:145
11487 msgid "German (Austria)"
11488 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11489
11490 #: lib/languages:152
11491 msgid "Indonesian"
11492 msgstr "Индонезийский"
11493
11494 #: lib/languages:160
11495 msgid "Malay"
11496 msgstr "Малайский"
11497
11498 #: lib/languages:168
11499 msgid "Basque"
11500 msgstr "Баскский"
11501
11502 #: lib/languages:176
11503 msgid "Belarusian"
11504 msgstr "Белорусский"
11505
11506 #: lib/languages:183
11507 msgid "Portuguese (Brazil)"
11508 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11509
11510 #: lib/languages:191
11511 msgid "Breton"
11512 msgstr "Бретонский"
11513
11514 #: lib/languages:199
11515 msgid "English (UK)"
11516 msgstr "Английский (UK)"
11517
11518 #: lib/languages:208
11519 msgid "Bulgarian"
11520 msgstr "Болгарский"
11521
11522 #: lib/languages:217
11523 msgid "English (Canada)"
11524 msgstr "Английский (Канада)"
11525
11526 #: lib/languages:227
11527 msgid "French (Canada)"
11528 msgstr "Французский (Канада)"
11529
11530 #: lib/languages:236
11531 msgid "Catalan"
11532 msgstr "Каталонский"
11533
11534 #: lib/languages:246
11535 msgid "Chinese (simplified)"
11536 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11537
11538 #: lib/languages:253
11539 msgid "Chinese (traditional)"
11540 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11541
11542 #: lib/languages:266
11543 msgid "Croatian"
11544 msgstr "Хорватский"
11545
11546 #: lib/languages:274
11547 msgid "Czech"
11548 msgstr "Чешский"
11549
11550 #: lib/languages:282
11551 msgid "Danish"
11552 msgstr "Датский"
11553
11554 #: lib/languages:297
11555 msgid "Dutch"
11556 msgstr "Голландский"
11557
11558 #: lib/languages:306
11559 msgid "English"
11560 msgstr "Английский"
11561
11562 #: lib/languages:315
11563 msgid "Esperanto"
11564 msgstr "Эсперанто"
11565
11566 #: lib/languages:323
11567 msgid "Estonian"
11568 msgstr "Эстонский"
11569
11570 #: lib/languages:334
11571 msgid "Farsi"
11572 msgstr "Фарси"
11573
11574 #: lib/languages:347
11575 msgid "Finnish"
11576 msgstr "Финский"
11577
11578 #: lib/languages:356
11579 msgid "French"
11580 msgstr "Французский"
11581
11582 #: lib/languages:370
11583 msgid "Galician"
11584 msgstr "Галисийский"
11585
11586 #: lib/languages:379
11587 msgid "German (old spelling)"
11588 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11589
11590 #: lib/languages:389
11591 msgid "German"
11592 msgstr "Немецкий"
11593
11594 #: lib/languages:400
11595 #, fuzzy
11596 msgid "German (Switzerland)"
11597 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11598
11599 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11601 msgid "Greek"
11602 msgstr "Греческий"
11603
11604 #: lib/languages:418
11605 msgid "Greek (polytonic)"
11606 msgstr "Греческий (политонический)"
11607
11608 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11609 msgid "Hebrew"
11610 msgstr "Еврейский"
11611
11612 #: lib/languages:456
11613 msgid "Icelandic"
11614 msgstr "Исландский"
11615
11616 #: lib/languages:465
11617 msgid "Interlingua"
11618 msgstr "Интерлингва"
11619
11620 #: lib/languages:473
11621 msgid "Irish"
11622 msgstr "Ирландский"
11623
11624 #: lib/languages:481
11625 msgid "Italian"
11626 msgstr "Итальянский"
11627
11628 #: lib/languages:492
11629 msgid "Japanese"
11630 msgstr "Японский"
11631
11632 #: lib/languages:501
11633 msgid "Japanese (CJK)"
11634 msgstr "Японский (CJK)"
11635
11636 #: lib/languages:507
11637 msgid "Kazakh"
11638 msgstr "Казахский"
11639
11640 #: lib/languages:515
11641 msgid "Korean"
11642 msgstr "Корейский"
11643
11644 #: lib/languages:536
11645 msgid "Latin"
11646 msgstr "Латинский"
11647
11648 #: lib/languages:546
11649 msgid "Latvian"
11650 msgstr "Латышский"
11651
11652 #: lib/languages:557
11653 msgid "Lithuanian"
11654 msgstr "Литовский"
11655
11656 #: lib/languages:566
11657 msgid "Lower Sorbian"
11658 msgstr "Нижнесорбский"
11659
11660 #: lib/languages:574
11661 msgid "Hungarian"
11662 msgstr "Венгерский"
11663
11664 #: lib/languages:591
11665 msgid "Mongolian"
11666 msgstr "Монгольский"
11667
11668 #: lib/languages:599
11669 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/languages:607
11673 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: lib/languages:632
11677 msgid "Polish"
11678 msgstr "Польский"
11679
11680 #: lib/languages:640
11681 msgid "Portuguese"
11682 msgstr "Португальский"
11683
11684 #: lib/languages:648
11685 msgid "Romanian"
11686 msgstr "Румынский"
11687
11688 #: lib/languages:656
11689 msgid "Russian"
11690 msgstr "Русский"
11691
11692 #: lib/languages:664
11693 msgid "North Sami"
11694 msgstr "Северное Саами"
11695
11696 #: lib/languages:679
11697 msgid "Scottish"
11698 msgstr "Шотландский"
11699
11700 #: lib/languages:687
11701 msgid "Serbian"
11702 msgstr "Сербский"
11703
11704 #: lib/languages:695
11705 msgid "Serbian (Latin)"
11706 msgstr "Сербский (латиница)"
11707
11708 #: lib/languages:704
11709 msgid "Slovak"
11710 msgstr "Словацкий"
11711
11712 #: lib/languages:712
11713 msgid "Slovene"
11714 msgstr "Словенский"
11715
11716 #: lib/languages:720
11717 msgid "Spanish"
11718 msgstr "Испанский"
11719
11720 #: lib/languages:732
11721 msgid "Spanish (Mexico)"
11722 msgstr "Испанский (Мексика)"
11723
11724 #: lib/languages:743
11725 msgid "Swedish"
11726 msgstr "Шведский"
11727
11728 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11729 msgid "Thai"
11730 msgstr "Тайский"
11731
11732 #: lib/languages:783
11733 msgid "Turkish"
11734 msgstr "Турецкий"
11735
11736 #: lib/languages:793
11737 msgid "Turkmen"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/languages:802
11741 msgid "Ukrainian"
11742 msgstr "Украинский"
11743
11744 #: lib/languages:810
11745 msgid "Upper Sorbian"
11746 msgstr "Верхнесорбский"
11747
11748 #: lib/languages:828
11749 msgid "Vietnamese"
11750 msgstr "Вьетнамский"
11751
11752 #: lib/languages:837
11753 msgid "Welsh"
11754 msgstr "Валлийский"
11755
11756 #: lib/encodings:14
11757 msgid "Unicode (utf8)"
11758 msgstr "Юникод (utf8)"
11759
11760 #: lib/encodings:19
11761 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11762 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11763
11764 #: lib/encodings:23
11765 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11766 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11767
11768 #: lib/encodings:26
11769 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11770 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11771
11772 #: lib/encodings:29
11773 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11774 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11775
11776 #: lib/encodings:32
11777 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11778 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11779
11780 #: lib/encodings:35
11781 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11782 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11783
11784 #: lib/encodings:38
11785 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11786 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11787
11788 #: lib/encodings:42
11789 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11790 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11791
11792 #: lib/encodings:45
11793 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11794 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11795
11796 #: lib/encodings:48
11797 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11798 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11799
11800 #: lib/encodings:51
11801 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11802 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11803
11804 #: lib/encodings:55
11805 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11806 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11807
11808 #: lib/encodings:58
11809 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11810 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11811
11812 #: lib/encodings:61
11813 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11814 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11815
11816 #: lib/encodings:64
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11819 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11820
11821 #: lib/encodings:67
11822 msgid "DOS (CP 437)"
11823 msgstr "DOS (CP 437)"
11824
11825 #: lib/encodings:71
11826 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11827 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11828
11829 #: lib/encodings:74
11830 msgid "Western European (CP 850)"
11831 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11832
11833 #: lib/encodings:77
11834 msgid "Central European (CP 852)"
11835 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11836
11837 #: lib/encodings:80
11838 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11839 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11840
11841 #: lib/encodings:83
11842 msgid "Western European (CP 858)"
11843 msgstr "Western European (CP 858)"
11844
11845 #: lib/encodings:86
11846 msgid "Hebrew (CP 862)"
11847 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11848
11849 #: lib/encodings:89
11850 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11851 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11852
11853 #: lib/encodings:92
11854 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11855 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11856
11857 #: lib/encodings:95
11858 msgid "Central European (CP 1250)"
11859 msgstr "Central European (CP 1250)"
11860
11861 #: lib/encodings:98
11862 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11863 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11864
11865 #: lib/encodings:102
11866 msgid "Western European (CP 1252)"
11867 msgstr "Western European (CP 1252)"
11868
11869 #: lib/encodings:105
11870 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11871 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11872
11873 #: lib/encodings:109
11874 msgid "Arabic (CP 1256)"
11875 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11876
11877 #: lib/encodings:112
11878 msgid "Baltic (CP 1257)"
11879 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11880
11881 #: lib/encodings:115
11882 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11883 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11884
11885 #: lib/encodings:118
11886 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11887 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11888
11889 #: lib/encodings:121
11890 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11891 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11892
11893 #: lib/encodings:124
11894 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11895 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11896
11897 #: lib/encodings:149
11898 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11899 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11900
11901 #: lib/encodings:153
11902 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11903 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11904
11905 #: lib/encodings:157
11906 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11907 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11908
11909 #: lib/encodings:161
11910 msgid "Korean (EUC-KR)"
11911 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11912
11913 #: lib/encodings:165
11914 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11915 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11916
11917 #: lib/encodings:169
11918 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11919 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11920
11921 #: lib/encodings:173
11922 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11923 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11924
11925 #: lib/encodings:180
11926 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11927 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11928
11929 #: lib/encodings:182
11930 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11931 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11932
11933 #: lib/encodings:184
11934 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11935 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11936
11937 #: lib/encodings:191
11938 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11939 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11940
11941 #: lib/encodings:196
11942 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11943 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11944
11945 #: lib/encodings:200
11946 msgid "ASCII"
11947 msgstr "ASCII"
11948
11949 # ?
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11951 msgid "Array Environment|y"
11952 msgstr "Массив|М"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11955 msgid "Cases Environment|C"
11956 msgstr "Блок вариантов|в"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11959 msgid "Aligned Environment|l"
11960 msgstr "Окружение align|l"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11963 msgid "AlignedAt Environment|v"
11964 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11967 msgid "Gathered Environment|h"
11968 msgstr "Окружение Gathered"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11971 msgid "Split Environment|S"
11972 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11975 msgid "Delimiters...|r"
11976 msgstr "Разделители...|Р"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11979 msgid "Matrix...|x"
11980 msgstr "Матрица|М"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11983 msgid "Macro|o"
11984 msgstr "Макрос|о"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11987 msgid "AMS align Environment|a"
11988 msgstr "Окружение AMS align|A"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11991 msgid "AMS alignat Environment|t"
11992 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11995 msgid "AMS flalign Environment|f"
11996 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11999 msgid "AMS gather Environment|g"
12000 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
12003 msgid "AMS multline Environment|m"
12004 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
12007 msgid "Inline Formula|I"
12008 msgstr "Внутристрочная формула|с"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
12011 msgid "Displayed Formula|D"
12012 msgstr "Формула|Ф"
12013
12014 # ?
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
12016 msgid "Eqnarray Environment|E"
12017 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12020 msgid "AMS Environment|A"
12021 msgstr "Окружение AMS|A"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12024 msgid "Number Whole Formula|N"
12025 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12028 msgid "Number This Line|u"
12029 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12032 msgid "Equation Label|L"
12033 msgstr "Метка выражения|в"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12036 msgid "Copy as Reference|R"
12037 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12040 msgid "Split Cell|C"
12041 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Insert|s"
12046 msgstr "Вставка|В"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12049 msgid "Add Line Above|o"
12050 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12053 msgid "Add Line Below|B"
12054 msgstr "Добавить строку снизу"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Delete Line Above|v"
12059 msgstr "Удалить строку сверху"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Delete Line Below|w"
12064 msgstr "Удалить строку снизу"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12067 msgid "Add Line to Left"
12068 msgstr "Добавить строку слева|л"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12071 msgid "Add Line to Right"
12072 msgstr "Добавить строку справа|п"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12075 msgid "Delete Line to Left"
12076 msgstr "Удалить строку слева"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12079 msgid "Delete Line to Right"
12080 msgstr "Удалить строку справа"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12083 msgid "Show Math Toolbar"
12084 msgstr "Показать панель математики"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12087 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12088 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12091 msgid "Show Table Toolbar"
12092 msgstr "Показать панель таблиц"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12097 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12100 msgid "Next Cross-Reference|N"
12101 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12104 msgid "Go to Label|G"
12105 msgstr "Перейти к метке|м"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12108 msgid "<Reference>|R"
12109 msgstr "<Ссылка>|ы"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12112 msgid "(<Reference>)|e"
12113 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12116 msgid "<Page>|P"
12117 msgstr "<Страница>|р"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12120 msgid "On Page <Page>|O"
12121 msgstr "На странице <стр.>|с"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12124 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12125 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12128 msgid "Formatted Reference|t"
12129 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Textual Reference|x"
12134 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
12149 msgid "Settings...|S"
12150 msgstr "Настройки...|Н"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12153 msgid "Go Back|G"
12154 msgstr "Назад|н"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12157 msgid "Copy as Reference|C"
12158 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12161 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12162 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12165 msgid "Open Inset|O"
12166 msgstr "Открыть вклейку|О"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12169 msgid "Close Inset|C"
12170 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12174 msgid "Dissolve Inset|D"
12175 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12178 msgid "Show Label|L"
12179 msgstr "Показать метку|м"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12182 msgid "Frameless|l"
12183 msgstr "Без рамки|Б"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12186 msgid "Simple Frame|F"
12187 msgstr "Простая рамка|р"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12190 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12191 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12194 msgid "Oval, Thin|a"
12195 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12198 msgid "Oval, Thick|v"
12199 msgstr "Овальная, толстая|т"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12202 msgid "Drop Shadow|w"
12203 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12206 msgid "Shaded Background|B"
12207 msgstr "Затенённый фон|З"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12210 msgid "Double Frame|u"
12211 msgstr "Двойная рамка|Д"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12214 msgid "LyX Note|N"
12215 msgstr "Заметка LyX"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12218 msgid "Comment|m"
12219 msgstr "Комментарий|К"
12220
12221 # ?
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12223 msgid "Greyed Out|G"
12224 msgstr "Серое|С"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12227 msgid "Open All Notes|A"
12228 msgstr "Открыть все заметки|в"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12231 msgid "Close All Notes|l"
12232 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Phantom|P"
12237 msgstr "Эсперанто"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Horizontal Phantom|H"
12242 msgstr "Горизонтальная линия"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Vertical Phantom|V"
12247 msgstr "Вертикальное выравнивание"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12250 msgid "Interword Space|w"
12251 msgstr "Пробел между слов|б"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12254 msgid "Protected Space|o"
12255 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12258 msgid "Thin Space|T"
12259 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12262 msgid "Negative Thin Space|N"
12263 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12266 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12267 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12268
12269 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12271 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12272 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12273
12274 # ?
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12276 msgid "Quad Space|Q"
12277 msgstr "Пробел в 1em|П"
12278
12279 # ?
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12281 msgid "Double Quad Space|u"
12282 msgstr "Пробел в 2em|р"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12285 msgid "Horizontal Fill|F"
12286 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12287
12288 # ?
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12290 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12291 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12294 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12295 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12298 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12299 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12304 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12309 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12314 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12319 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12322 msgid "Custom Length|C"
12323 msgstr "Выборочная длина|В"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12326 msgid "Medium Space|M"
12327 msgstr "Нормальный пробел|С"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12330 msgid "Thick Space|h"
12331 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12334 msgid "Negative Medium Space|u"
12335 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12338 msgid "Negative Thick Space|i"
12339 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12342 msgid "DefSkip|D"
12343 msgstr "По умолчанию|П"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12346 msgid "SmallSkip|S"
12347 msgstr "Малый|М"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12350 msgid "MedSkip|M"
12351 msgstr "Средний|С"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12354 msgid "BigSkip|B"
12355 msgstr "Большой|Б"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12358 msgid "VFill|F"
12359 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12362 msgid "Custom|C"
12363 msgstr "Пользовательский|П"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12366 msgid "Settings...|e"
12367 msgstr "Настройки...|Н"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12370 msgid "Include|c"
12371 msgstr "Включение|к"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12374 msgid "Input|p"
12375 msgstr "Вхождение|х"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12378 msgid "Verbatim|V"
12379 msgstr "Дословно|Д"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12382 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12383 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12386 msgid "Listing|L"
12387 msgstr "Листинг|Л"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12390 msgid "Edit Included File...|E"
12391 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12394 msgid "New Page|N"
12395 msgstr "Новая страница|с"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12398 msgid "Page Break|a"
12399 msgstr "Разрыв страницы|с"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12402 msgid "Clear Page|C"
12403 msgstr "Чистый лист|Ч"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12406 msgid "Clear Double Page|D"
12407 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12410 msgid "Ragged Line Break|R"
12411 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12414 msgid "Justified Line Break|J"
12415 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12418 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12419 msgid "Cut"
12420 msgstr "Вырезать"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12423 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12424 msgid "Copy"
12425 msgstr "Копировать"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12428 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12430 msgid "Paste"
12431 msgstr "Вставить"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12434 msgid "Paste Recent|e"
12435 msgstr "Вставить недавнее|е"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12438 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12439 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12442 msgid "Forward search|F"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12446 msgid "Move Paragraph Up|o"
12447 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12450 msgid "Move Paragraph Down|v"
12451 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12452
12453 # ?
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Promote Section|r"
12457 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12458
12459 # ?
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Demote Section|m"
12463 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12466 msgid "Move Section Down|D"
12467 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12470 msgid "Move Section Up|U"
12471 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12474 msgid "Insert Short Title|T"
12475 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Insert Regular Expression"
12480 msgstr "&Регулярное выражение"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Accept Change|c"
12485 msgstr "Принять изменение"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Reject Change|j"
12490 msgstr "Отменить изменение"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12493 msgid "Apply Last Text Style|A"
12494 msgstr "Применить последний стиль|с"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12497 msgid "Text Style|S"
12498 msgstr "Стиль текста|С"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12501 msgid "Paragraph Settings...|P"
12502 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12505 msgid "Fullscreen Mode"
12506 msgstr "Полноэкранный режим"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Anything|A"
12511 msgstr "varnothing"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12514 msgid "Anything Non-Empty|o"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Any Word|W"
12520 msgstr "MS Word|W"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Any Number|N"
12525 msgstr "Номер страницы"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12528 #, fuzzy
12529 msgid "User Defined|U"
12530 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12533 msgid "Append Argument"
12534 msgstr "Добавить аргумент"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12537 msgid "Remove Last Argument"
12538 msgstr "Убрать последний аргумент"
12539
12540 # ?
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12542 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12543 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12546 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12547 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12550 msgid "Insert Optional Argument"
12551 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12554 msgid "Remove Optional Argument"
12555 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
12556
12557 # Eating From the Right?wtf?
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12561 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12566 msgstr "Убрать последний параметр"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12571 msgstr "Убрать последний параметр"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12574 msgid "Reload|R"
12575 msgstr "Перезагрузить|р"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12579 msgid "Edit Externally...|x"
12580 msgstr "Редактировать внешне...|в"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Multicolumn|u"
12585 msgstr "Многоколоночная|М"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Multirow|w"
12590 msgstr "Многоколоночная|М"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Top Line|n"
12595 msgstr "Линия сверху|в"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Bottom Line|i"
12600 msgstr "Линия снизу|н"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12603 msgid "Left Line|L"
12604 msgstr "Линия слева|л"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12607 msgid "Right Line|R"
12608 msgstr "Линия справа|п"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Left|f"
12613 msgstr "Слева|л"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12616 msgid "Center|C"
12617 msgstr "По центру|ц"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Right|h"
12622 msgstr "Справа|п"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Decimal"
12627 msgstr "email"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12630 msgid "Top|T"
12631 msgstr "Сверху|в"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12634 msgid "Middle|M"
12635 msgstr "По середине|с"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12638 msgid "Bottom|B"
12639 msgstr "Снизу|н"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Append Row|A"
12644 msgstr "Добавить строку|Д"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12647 msgid "Delete Row|D"
12648 msgstr "Удалить строку|У"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12651 msgid "Copy Row|o"
12652 msgstr "Скопировать строку"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Append Column|p"
12657 msgstr "Добавить столбец|т"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12660 msgid "Delete Column|e"
12661 msgstr "Удалить столбец|б"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Copy Column|y"
12666 msgstr "Скопировать столбец"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Settings...|g"
12671 msgstr "Настройки...|Н"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12674 msgid "File|F"
12675 msgstr "Файл|Ф"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Path|P"
12680 msgstr "Пути"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12683 msgid "Class|C"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12687 #, fuzzy
12688 msgid "File Revision|R"
12689 msgstr "Версия"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Tree Revision|T"
12694 msgstr "Версия"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Revision Author|A"
12699 msgstr "История версий"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Revision Date|D"
12704 msgstr "Версия"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Revision Time|i"
12709 msgstr "Версия"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12712 #, fuzzy
12713 msgid "LyX Version|X"
12714 msgstr "Версия"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Document Info|D"
12719 msgstr "Документ|Д"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Copy Text|o"
12724 msgstr "Копировать|К"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Activate Branch|A"
12729 msgstr "Включено"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Deactivate Branch|e"
12734 msgstr "(&Де)активировать"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12737 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12741 #, fuzzy
12742 msgid "All Indexes|A"
12743 msgstr "Открыть все вклейки"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12746 msgid "Subindex|b"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12750 msgid "Reject Change|R"
12751 msgstr "Отменить изменение"
12752
12753 # ?
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Promote Section|P"
12757 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12758
12759 # ?
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Demote Section|D"
12763 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Move Section Down|w"
12768 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Select Section|S"
12773 msgstr "Выделение|В"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Wrap by Preview|P"
12778 msgstr "Предварительный просмотр"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12781 msgid "Edit|E"
12782 msgstr "Правка|П"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12785 msgid "View|V"
12786 msgstr "Вид|В"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12789 msgid "Insert|I"
12790 msgstr "Вставка|В"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12793 msgid "Navigate|N"
12794 msgstr "Навигация|Н"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12797 msgid "Document|D"
12798 msgstr "Документ|Д"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12801 msgid "Tools|T"
12802 msgstr "Инструменты|И"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12805 msgid "Help|H"
12806 msgstr "Помощь|щ"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12809 msgid "New|N"
12810 msgstr "Новый|ы"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12813 msgid "New from Template...|m"
12814 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12817 msgid "Open...|O"
12818 msgstr "Открыть...|О"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12821 msgid "Open Recent|t"
12822 msgstr "Открыть недавний|н"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12825 msgid "Close|C"
12826 msgstr "Закрыть|З"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Close All"
12831 msgstr "Закрыть файл"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12834 msgid "Save|S"
12835 msgstr "Сохранить|х"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12838 msgid "Save As...|A"
12839 msgstr "Сохранить как...|к"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12842 msgid "Save All|l"
12843 msgstr "Сохранить все|а"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12846 msgid "Revert to Saved|R"
12847 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12850 msgid "Version Control|V"
12851 msgstr "Управление версиями|У"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12854 msgid "Import|I"
12855 msgstr "Импортировать из|И"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12858 msgid "Export|E"
12859 msgstr "Экспортировать в|Э"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12862 msgid "Print...|P"
12863 msgstr "Печать...|П"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12866 msgid "Fax...|F"
12867 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12870 msgid "New Window|W"
12871 msgstr "Новое окно|Н"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12874 msgid "Close Window|d"
12875 msgstr "Закрыть окно|ы"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12878 msgid "Exit|x"
12879 msgstr "Выйти|В"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12882 msgid "Register...|R"
12883 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12886 msgid "Check In Changes...|I"
12887 msgstr "Закрепить изменения...|З"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12890 msgid "Check Out for Edit|O"
12891 msgstr "Извлечь для правки|е"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12896 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Revert to Repository Version|v"
12901 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12904 msgid "Undo Last Check In|U"
12905 msgstr "Отменить последний коммит|о"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12908 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12912 msgid "Show History...|H"
12913 msgstr "Показать историю...|и"
12914
12915 # ?
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12917 msgid "Use Locking Property|L"
12918 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12921 msgid "More Formats & Options...|O"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12925 msgid "Undo|U"
12926 msgstr "Отменить|О"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12929 msgid "Redo|R"
12930 msgstr "Повторить|П"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12933 msgid "Paste Special"
12934 msgstr "Вставить как"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12937 msgid "Select All"
12938 msgstr "Выбрать всё"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12943 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12948 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12951 msgid "Table|T"
12952 msgstr "Таблица|T"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12955 msgid "Math|M"
12956 msgstr "Математика|М"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12959 msgid "Rows & Columns|C"
12960 msgstr "Столбцы и колонки|К"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12963 msgid "Increase List Depth|I"
12964 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12967 msgid "Decrease List Depth|D"
12968 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Dissolve Inset"
12973 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12976 msgid "TeX Code Settings...|C"
12977 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12980 msgid "Float Settings...|a"
12981 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12984 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12985 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12988 msgid "Note Settings...|N"
12989 msgstr "Настройки заметок...|З"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Phantom Settings...|h"
12994 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12997 msgid "Branch Settings...|B"
12998 msgstr "Настройки ветки...|в"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13001 msgid "Box Settings...|x"
13002 msgstr "Настройки блоков|б"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Index Entry Settings...|y"
13007 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Index Settings...|x"
13012 msgstr "Настройки блоков|б"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Info Settings...|n"
13017 msgstr "Настройки блоков|б"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13020 msgid "Listings Settings...|g"
13021 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13024 msgid "Table Settings...|a"
13025 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13028 msgid "Plain Text|T"
13029 msgstr "Простой текст|П"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13032 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13033 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13036 msgid "Selection|S"
13037 msgstr "Выделение|В"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13040 msgid "Selection, Join Lines|i"
13041 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13044 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13045 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13048 msgid "Paste as PDF"
13049 msgstr "Вставить как PDF"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13052 msgid "Paste as PNG"
13053 msgstr "Вставить как PNG"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13056 msgid "Paste as JPEG"
13057 msgstr "Вставить как JPEG"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13060 msgid "Dissolve Text Style"
13061 msgstr "Разложить стиль текста"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13064 msgid "Customized...|C"
13065 msgstr "Выборочно...|В"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13068 msgid "Capitalize|a"
13069 msgstr "Первые Прописные|е"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13072 msgid "Uppercase|U"
13073 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13076 msgid "Lowercase|L"
13077 msgstr "строчные|с"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13080 msgid "Multicolumn|M"
13081 msgstr "Многоколоночная|М"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Multirow|u"
13086 msgstr "&Многоколоночность"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13089 msgid "Top Line|T"
13090 msgstr "Линия сверху|в"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13093 msgid "Bottom Line|B"
13094 msgstr "Линия снизу|н"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Top|p"
13099 msgstr "Сверху|в"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Middle|i"
13104 msgstr "По середине|с"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Bottom|o"
13109 msgstr "Снизу|н"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13112 msgid "Left|L"
13113 msgstr "Слева|л"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
13116 msgid "Right|R"
13117 msgstr "Справа|п"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
13120 msgid "Add Row|A"
13121 msgstr "Добавить строку|Д"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13124 msgid "Add Column|u"
13125 msgstr "Добавить столбец|т"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13128 msgid "Copy Column|p"
13129 msgstr "Скопировать столбец"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13132 msgid "Change Limits Type|L"
13133 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13136 msgid "Macro Definition"
13137 msgstr " Макроопределение"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13140 msgid "Change Formula Type|F"
13141 msgstr "Изменить вид формулы|в"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13144 msgid "Text Style|T"
13145 msgstr "Стиль текста"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13148 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13149 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13152 msgid "Add Line Above|A"
13153 msgstr "Добавить строку сверху"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13156 msgid "Delete Line Above|D"
13157 msgstr "Удалить строку сверху"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13160 msgid "Delete Line Below|e"
13161 msgstr "Удалить строку снизу"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13166 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13171 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13174 msgid "Default|t"
13175 msgstr "По умолчанию|у"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13178 msgid "Display|D"
13179 msgstr "Вид|В"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13182 msgid "Inline|I"
13183 msgstr "Встроенный в строку|с"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13186 msgid "Math Normal Font|N"
13187 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13190 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13191 msgstr "Математический каллиграфический"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Math Formal Script Family|o"
13196 msgstr "Математическая фрактура"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13199 msgid "Math Fraktur Family|F"
13200 msgstr "Математическая фрактура"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13203 msgid "Math Roman Family|R"
13204 msgstr "Математический прямой светлый"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13207 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13208 msgstr "Математический без засечек"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13211 msgid "Math Bold Series|B"
13212 msgstr "Математический полужирный"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13215 msgid "Text Normal Font|T"
13216 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13219 msgid "Text Roman Family"
13220 msgstr "Текст с засечками"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13223 msgid "Text Sans Serif Family"
13224 msgstr "Текст без засечек"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13227 msgid "Text Typewriter Family"
13228 msgstr "Машинописный шрифт текста"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13231 msgid "Text Bold Series"
13232 msgstr "Полужирный шрифт текста"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13235 msgid "Text Medium Series"
13236 msgstr "Нормальный шрифт текста"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13239 msgid "Text Italic Shape"
13240 msgstr "Курсив текста"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13243 msgid "Text Small Caps Shape"
13244 msgstr "Капитель"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13247 msgid "Text Slanted Shape"
13248 msgstr "Наклонный"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13251 msgid "Text Upright Shape"
13252 msgstr "Прямой"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13255 msgid "Octave|O"
13256 msgstr "Octave|O"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13259 msgid "Maxima|M"
13260 msgstr "Maxima|M"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13263 msgid "Mathematica|a"
13264 msgstr "Mathematica|a"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13267 msgid "Maple, Simplify|S"
13268 msgstr "Maple, упростить|у"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13271 msgid "Maple, Factor|F"
13272 msgstr "Maple, множитель|м"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13275 msgid "Maple, Evalm|E"
13276 msgstr "Maple, Evalm|E"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13279 msgid "Maple, Evalf|v"
13280 msgstr "Maple, Evalf|v"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13283 msgid "Open All Insets|O"
13284 msgstr "Открыть все вклейки"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13287 msgid "Close All Insets|C"
13288 msgstr "Закрыть все вклейки"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Unfold Math Macro|n"
13293 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Fold Math Macro|d"
13298 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13301 msgid "View Source|S"
13302 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13305 msgid "View Messages|g"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13309 #, fuzzy
13310 msgid "View Master Document|M"
13311 msgstr "Главный документ"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Update Master Document|a"
13316 msgstr "Главный документ"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13319 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13320 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13325 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13328 msgid "Close Current View|w"
13329 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13332 msgid "Fullscreen|l"
13333 msgstr "На весь экран|е"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13336 msgid "Toolbars|b"
13337 msgstr "Панели инструментов|и"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13340 msgid "Math|h"
13341 msgstr "Математика|а"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13344 msgid "Special Character|p"
13345 msgstr "Специальные символы|ц"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13348 msgid "Formatting|o"
13349 msgstr "Форматирование"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13352 msgid "List / TOC|i"
13353 msgstr "Списки / содержание|п"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13356 msgid "Float|a"
13357 msgstr "Плавающий объект|П"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13360 msgid "Note|N"
13361 msgstr "Примечание|П"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13364 msgid "Branch|B"
13365 msgstr "Ветка|В"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13368 msgid "Custom Insets"
13369 msgstr "Пользовательские вклейки"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13372 msgid "File|e"
13373 msgstr "Файл|Ф"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13376 msgid "Box[[Menu]]"
13377 msgstr "Блок[[Меню]]"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13380 msgid "Citation...|C"
13381 msgstr "Ссылка на источник...|С"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13384 msgid "Cross-Reference...|R"
13385 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13388 msgid "Label...|L"
13389 msgstr "Метка...|М"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13392 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13393 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13396 msgid "Table...|T"
13397 msgstr "Таблица...|Т"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13400 msgid "Graphics...|G"
13401 msgstr "Графика...|р"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13404 msgid "URL|U"
13405 msgstr "URL|U"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13408 msgid "Hyperlink...|k"
13409 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13412 msgid "Footnote|F"
13413 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13416 msgid "Marginal Note|M"
13417 msgstr "Примечание на полях|я"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13420 msgid "Short Title|S"
13421 msgstr "Короткое заглавие"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13424 msgid "TeX Code|X"
13425 msgstr "Код TeX|X"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13428 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13429 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Preview|w"
13434 msgstr "Предварительный просмотр"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13437 msgid "Symbols...|b"
13438 msgstr "Символы...|в"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13441 msgid "Ellipsis|i"
13442 msgstr "Многоточие|М"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13445 msgid "End of Sentence|E"
13446 msgstr "Конец предложения|К"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13449 msgid "Ordinary Quote|Q"
13450 msgstr "Прямая кавычка|П"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13453 msgid "Single Quote|S"
13454 msgstr "Одинарная кавычка"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13457 msgid "Protected Hyphen|y"
13458 msgstr "Защищённый перенос"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13461 msgid "Breakable Slash|a"
13462 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13465 msgid "Menu Separator|M"
13466 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13469 msgid "Phonetic Symbols|P"
13470 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13473 msgid "Superscript|S"
13474 msgstr "Верхний индекс|и"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13477 msgid "Subscript|u"
13478 msgstr "Нижний индекс|н"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13481 msgid "Protected Space|P"
13482 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13485 msgid "Horizontal Space...|o"
13486 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Horizontal Line...|L"
13491 msgstr "Горизонтальная линия"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13494 msgid "Vertical Space...|V"
13495 msgstr "Вертикальный отступ..."
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Phantom|m"
13500 msgstr "Эсперанто"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13503 msgid "Hyphenation Point|H"
13504 msgstr "Мягкий перенос|я"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13507 msgid "Ligature Break|k"
13508 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
13509
13510 # ?
13511 # Выключная формула
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13513 msgid "Display Formula|D"
13514 msgstr "Выключная формула|В"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13517 msgid "Numbered Formula|N"
13518 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13521 msgid "Figure Wrap Float|F"
13522 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13525 msgid "Table Wrap Float|T"
13526 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13529 msgid "Table of Contents|C"
13530 msgstr "Содержание|С"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13533 msgid "Nomenclature|N"
13534 msgstr "Список обозначений"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13537 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13538 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13541 msgid "LyX Document...|X"
13542 msgstr "Документ LyX...|X"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13545 msgid "Plain Text...|T"
13546 msgstr "Простой текст..."
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13549 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13550 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13553 msgid "External Material...|M"
13554 msgstr "Внешний объект...|В"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13557 msgid "Child Document...|d"
13558 msgstr "Документ-потомок..."
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13561 msgid "Comment|C"
13562 msgstr "Комментарий|К"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13565 msgid "Insert New Branch...|I"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13569 msgid "Change Tracking|C"
13570 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13573 msgid "Build Program|B"
13574 msgstr "Создать программу|п"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13577 msgid "LaTeX Log|L"
13578 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13581 msgid "Outline|O"
13582 msgstr "Структура|С"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13585 msgid "Start Appendix Here|A"
13586 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13589 msgid "Save in Bundled Format|F"
13590 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13593 msgid "Compressed|m"
13594 msgstr "Сжатый"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13597 msgid "Track Changes|T"
13598 msgstr "Следить за изменениями|С"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13601 msgid "Merge Changes...|M"
13602 msgstr "Объединить изменения...|б"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13605 msgid "Accept Change|A"
13606 msgstr "Принять изменение"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13609 msgid "Accept All Changes|c"
13610 msgstr "Применить все изменения"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13613 msgid "Reject All Changes|e"
13614 msgstr "Отменить все изменения"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13617 msgid "Show Changes in Output|S"
13618 msgstr "Показать изменения на выводе"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13621 msgid "Bookmarks|B"
13622 msgstr "Закладки|З"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13625 msgid "Next Note|N"
13626 msgstr "Следующая заметка|С"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13629 msgid "Next Change|C"
13630 msgstr "Следующее изменение|щ"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13633 msgid "Next Cross-Reference|R"
13634 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13637 msgid "Go to Label|L"
13638 msgstr "Перейти к метке|м"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13641 msgid "Save Bookmark 1|S"
13642 msgstr "Заложить закладку 1|З"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13645 msgid "Save Bookmark 2"
13646 msgstr "Заложить закладку 2"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13649 msgid "Save Bookmark 3"
13650 msgstr "Заложить закладку 3"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13653 msgid "Save Bookmark 4"
13654 msgstr "Заложить закладку 4"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13657 msgid "Save Bookmark 5"
13658 msgstr "Заложить закладку 4"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13661 msgid "Clear Bookmarks|C"
13662 msgstr "Очистить закладки|О"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13665 msgid "Navigate Back|B"
13666 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13669 msgid "Spellchecker...|S"
13670 msgstr "Проверка правописания...|П"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13673 msgid "Thesaurus...|T"
13674 msgstr "Тезаурус...|Т"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13677 msgid "Statistics...|a"
13678 msgstr "Статистика...|С"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13681 msgid "Check TeX|h"
13682 msgstr "Проверить LaTeX|р"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13685 msgid "TeX Information|I"
13686 msgstr "Информация о TeX|И"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Compare...|C"
13691 msgstr "Выборочно...|В"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13694 msgid "Reconfigure|R"
13695 msgstr "Переконфигурировать|г"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13698 msgid "Preferences...|P"
13699 msgstr "Настройки...|Н"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13702 msgid "Introduction|I"
13703 msgstr "Введение|е"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13706 msgid "Tutorial|T"
13707 msgstr "Самоучитель|С"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13710 msgid "User's Guide|U"
13711 msgstr "Руководство пользователя|п"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13714 msgid "Additional Features|F"
13715 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13718 msgid "Embedded Objects|O"
13719 msgstr "Встроенные объекты|о"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13722 msgid "Customization|C"
13723 msgstr "Руководство по настройке|Р"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13726 msgid "Shortcuts|S"
13727 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13730 msgid "LyX Functions|y"
13731 msgstr "Функции LyX|y"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13734 msgid "LaTeX Configuration|L"
13735 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13738 msgid "Specific Manuals|p"
13739 msgstr "Специфичные руководства"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13742 msgid "About LyX|X"
13743 msgstr "О LyX|X"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13746 msgid "Linguistics Manual|L"
13747 msgstr "Лингвистические руководства"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13750 msgid "Braille Manual|B"
13751 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13754 msgid "XY-pic Manual|X"
13755 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13758 msgid "Multicolumn Manual|M"
13759 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13762 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13766 msgid "New document"
13767 msgstr "Создать документ"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13770 msgid "Open document"
13771 msgstr "Открыть документ"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13774 msgid "Save document"
13775 msgstr "Сохранить документ"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13778 msgid "Print document"
13779 msgstr "Печатать документ"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13782 msgid "Check spelling"
13783 msgstr "Проверить орфографию"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13786 msgid "Undo"
13787 msgstr "Отменить"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13790 msgid "Redo"
13791 msgstr "Вернуть"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13794 msgid "Find and replace"
13795 msgstr "Найти и заменить"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Find and replace (advanced)"
13800 msgstr "Найти и заменить"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13803 msgid "Navigate back"
13804 msgstr "Перейти назад|й"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13807 msgid "Toggle emphasis"
13808 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13811 msgid "Toggle noun"
13812 msgstr "Переключить прописные"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13815 msgid "Apply last"
13816 msgstr "Применить последнее"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13819 msgid "Insert math"
13820 msgstr "Вставить математику"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13823 msgid "Insert graphics"
13824 msgstr "Вставить изображение"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13827 msgid "Insert table"
13828 msgstr "Вставить таблицу"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13831 msgid "Toggle outline"
13832 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13835 msgid "Toggle math toolbar"
13836 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13839 msgid "Toggle table toolbar"
13840 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13843 msgid "View/Update"
13844 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13847 #, fuzzy
13848 msgid "View"
13849 msgstr "&Просмотреть"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Update"
13854 msgstr "&Обновить"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13857 #, fuzzy
13858 msgid "View master document"
13859 msgstr "Выберите основной документ"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Update master document"
13864 msgstr "Выберите основной документ"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13867 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13871 #, fuzzy
13872 msgid "View other formats"
13873 msgstr "Форматы файлов"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Update other formats"
13878 msgstr "Формат даты"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13881 msgid "Extra"
13882 msgstr "Дополнительно"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13885 msgid "Numbered list"
13886 msgstr "Нумерованный список"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13889 msgid "Itemized list"
13890 msgstr "Перечисляемый список"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13893 msgid "Increase depth"
13894 msgstr "Увеличить вложенность"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13897 msgid "Decrease depth"
13898 msgstr "Уменьшить вложенность"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13901 msgid "Insert figure float"
13902 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13905 msgid "Insert table float"
13906 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13909 msgid "Insert label"
13910 msgstr "Вставить метку"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13913 msgid "Insert cross-reference"
13914 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13917 msgid "Insert citation"
13918 msgstr "Вставить ссылку"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13921 msgid "Insert index entry"
13922 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13925 msgid "Insert nomenclature entry"
13926 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13929 msgid "Insert footnote"
13930 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13933 msgid "Insert margin note"
13934 msgstr "Вставить примечание на полях"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13937 msgid "Insert note"
13938 msgstr "Вставить заметку"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13941 msgid "Insert box"
13942 msgstr "Вставить рамку"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13945 msgid "Insert hyperlink"
13946 msgstr "Вставить гиперссылку"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13949 msgid "Insert TeX code"
13950 msgstr "Вставить код TeX"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13953 msgid "Insert math macro"
13954 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13957 msgid "Include file"
13958 msgstr "Включить файл"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13961 msgid "Text style"
13962 msgstr "Стили текста"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13965 msgid "Paragraph settings"
13966 msgstr "Свойства абзаца"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13969 msgid "Add row"
13970 msgstr "Добавить строку"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13973 msgid "Add column"
13974 msgstr "Добавить столбец"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13977 msgid "Delete row"
13978 msgstr "Удалить строку"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13981 msgid "Delete column"
13982 msgstr "Удалить столбец"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13985 msgid "Set top line"
13986 msgstr "Линия сверху"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13989 msgid "Set bottom line"
13990 msgstr "Линия снизу"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13993 msgid "Set left line"
13994 msgstr "Линия слева"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13997 msgid "Set right line"
13998 msgstr "Линия справа"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14001 msgid "Set border lines"
14002 msgstr "Установить рамки"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14005 msgid "Set all lines"
14006 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14009 msgid "Unset all lines"
14010 msgstr "Убрать все рамки"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14013 msgid "Align left"
14014 msgstr "Выровнять влево"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14017 msgid "Align center"
14018 msgstr "Выравнивание по центру"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14021 msgid "Align right"
14022 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14025 msgid "Align on decimal"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14029 msgid "Align top"
14030 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14033 msgid "Align middle"
14034 msgstr "Посередине"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14037 msgid "Align bottom"
14038 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14041 msgid "Rotate cell"
14042 msgstr "Повернуть ячейку"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14045 msgid "Rotate table"
14046 msgstr "Повернуть таблицу"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14049 msgid "Set multi-column"
14050 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Set multi-row"
14055 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14058 msgid "Math"
14059 msgstr "Формула"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14062 msgid "Set display mode"
14063 msgstr "Установить выключной режим"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14066 msgid "Subscript"
14067 msgstr "Нижний индекс"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14070 msgid "Superscript"
14071 msgstr "Верхний индекс"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14074 msgid "Insert square root"
14075 msgstr "Вставить корень"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14078 msgid "Insert root"
14079 msgstr "Вставить корень"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14082 msgid "Insert standard fraction"
14083 msgstr "Вставить обычную дробь"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14086 msgid "Insert sum"
14087 msgstr "Вставить знак суммы"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14090 msgid "Insert integral"
14091 msgstr "Вставить знак интеграла"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14094 msgid "Insert product"
14095 msgstr "Вставить знак произведения"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14098 msgid "Insert ( )"
14099 msgstr "Вставить ( )"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14102 msgid "Insert [ ]"
14103 msgstr "Вставить [ ]"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14106 msgid "Insert { }"
14107 msgstr "Вставить { }"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14110 msgid "Insert delimiters"
14111 msgstr "Вставить ограничители"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14114 msgid "Insert matrix"
14115 msgstr "Вставить матрицу"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14118 msgid "Insert cases environment"
14119 msgstr "Вставить блок вариантов"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14122 msgid "Toggle math panels"
14123 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14126 msgid "Math Macros"
14127 msgstr "Математические макрокоманды"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14130 msgid "Remove last argument"
14131 msgstr "Убрать последний параметр"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14134 msgid "Append argument"
14135 msgstr "Добавить параметр"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14140 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14145 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14148 msgid "Remove optional argument"
14149 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14152 msgid "Insert optional argument"
14153 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14158 msgstr "Убрать последний параметр"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Append argument eating from the right"
14163 msgstr "Убрать последний параметр"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Append optional argument eating from the right"
14168 msgstr "Убрать последний параметр"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14171 msgid "Command Buffer"
14172 msgstr "Буфер команды"
14173
14174 # ?
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14176 msgid "Review[[Toolbar]]"
14177 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14180 msgid "Track changes"
14181 msgstr "Отследить изменения"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14184 msgid "Show changes in output"
14185 msgstr "Показать изменения на выводе"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14188 msgid "Next change"
14189 msgstr "Следующее изменение"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14192 msgid "Accept change inside selection"
14193 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14196 msgid "Reject change inside selection"
14197 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14200 msgid "Merge changes"
14201 msgstr "Объединить изменения"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14204 msgid "Accept all changes"
14205 msgstr "Применить все изменения"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14208 msgid "Reject all changes"
14209 msgstr "Отменить все изменения"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14212 msgid "Next note"
14213 msgstr "Следующая заметка"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14216 #, fuzzy
14217 msgid "View Other Formats"
14218 msgstr "Другие плавающие объекты"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Update Other Formats"
14223 msgstr "Обновить список меток"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14226 msgid "Version Control"
14227 msgstr "Контроль версий"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14230 msgid "Register"
14231 msgstr "Зарегистрировать"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14234 msgid "Check-out for edit"
14235 msgstr "Захватить для правки?"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14238 msgid "Check-in changes"
14239 msgstr "Закрепить изменения"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14242 msgid "View revision log"
14243 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14246 msgid "Revert changes"
14247 msgstr "Отменить изменения"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14250 msgid "Compare with older revision"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14254 msgid "Compare with last revision"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Insert Version Info"
14260 msgstr "Вставить примечание на полях"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Use SVN file locking property"
14265 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14268 msgid "Update local directory from repository"
14269 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14272 msgid "Math Panels"
14273 msgstr "Мат. панели"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14276 msgid "Math spacings"
14277 msgstr "Математические пробелы"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14280 msgid "Styles"
14281 msgstr "Стили"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14284 msgid "Fractions"
14285 msgstr "Дроби"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14289 msgid "Fonts"
14290 msgstr "Шрифты"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14293 msgid "Functions"
14294 msgstr "Функции"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14297 msgid "Frame decorations"
14298 msgstr "Декорации рамки"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14301 msgid "Big operators"
14302 msgstr "Большие операторы"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14305 msgid "Miscellaneous"
14306 msgstr "Различное"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14310 msgid "Arrows"
14311 msgstr "Стрелки"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14314 msgid "AMS arrows"
14315 msgstr "AMS стрелки"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14318 msgid "Operators"
14319 msgstr "Операторы"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14322 msgid "Relations"
14323 msgstr "Отношения"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14326 msgid "AMS relations"
14327 msgstr "AMS отношения"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14330 msgid "AMS negative relations"
14331 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14334 msgid "Dots"
14335 msgstr "многоточия"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14338 msgid "AMS operators"
14339 msgstr "AMS операторы"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14342 msgid "AMS miscellaneous"
14343 msgstr "AMS разное"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14346 msgid "arccos"
14347 msgstr "arccos"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14350 msgid "arcsin"
14351 msgstr "arcsin"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14354 msgid "arctan"
14355 msgstr "arctan"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14358 msgid "arg"
14359 msgstr "arg"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14362 msgid "bmod"
14363 msgstr "bmod"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14366 msgid "cos"
14367 msgstr "cos"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14370 msgid "cosh"
14371 msgstr "cosh"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14374 msgid "cot"
14375 msgstr "cot"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14378 msgid "coth"
14379 msgstr "coth"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14382 msgid "csc"
14383 msgstr "csc"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14386 msgid "deg"
14387 msgstr "deg"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14390 msgid "det"
14391 msgstr "det"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14394 msgid "dim"
14395 msgstr "dim"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14398 msgid "exp"
14399 msgstr "exp"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14402 msgid "gcd"
14403 msgstr "gcd"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14406 msgid "hom"
14407 msgstr "hom"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14410 msgid "inf"
14411 msgstr "inf"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14414 msgid "ker"
14415 msgstr "ker"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14418 msgid "lg"
14419 msgstr "lg"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14422 msgid "lim"
14423 msgstr "lim"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14426 msgid "liminf"
14427 msgstr "liminf"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14430 msgid "limsup"
14431 msgstr "limsup"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14434 msgid "ln"
14435 msgstr "ln"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14438 msgid "log"
14439 msgstr "log"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14442 msgid "max"
14443 msgstr "max"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14446 msgid "min"
14447 msgstr "min"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14450 msgid "sec"
14451 msgstr "sec"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14454 msgid "sin"
14455 msgstr "sin"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14458 msgid "sinh"
14459 msgstr "sinh"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14462 msgid "sup"
14463 msgstr "sup"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14466 msgid "tan"
14467 msgstr "tan"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14470 msgid "tanh"
14471 msgstr "tanh"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14474 msgid "Pr"
14475 msgstr "Pr"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14478 msgid "Spacings"
14479 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14482 msgid "Thin space\t\\,"
14483 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14486 msgid "Medium space\t\\:"
14487 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14490 msgid "Thick space\t\\;"
14491 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14494 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14495 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14498 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14499 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14502 msgid "Negative space\t\\!"
14503 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Phantom\t\\phantom"
14508 msgstr "Эсперанто"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14513 msgstr "Горизонтальная линия"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14518 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14521 msgid "Roots"
14522 msgstr "Знаки радикала"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14525 msgid "Square root\t\\sqrt"
14526 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14529 msgid "Other root\t\\root"
14530 msgstr "Другой корень\t\\root"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14533 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14534 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14537 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14538 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14541 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14542 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14545 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14546 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14549 msgid "Standard\t\\frac"
14550 msgstr "Обычная\t\\frac"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14553 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14554 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14557 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14558 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14561 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14562 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14565 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14566 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14569 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14570 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14573 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14574 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14577 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14578 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14583 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14588 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14593 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14596 msgid "Binomial\t\\binom"
14597 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14600 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14601 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14604 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14605 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14608 msgid "Roman\t\\mathrm"
14609 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14612 msgid "Bold\t\\mathbf"
14613 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14616 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14617 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14620 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14621 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14624 msgid "Italic\t\\mathit"
14625 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14628 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14629 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14632 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14633 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14636 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14637 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14640 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14641 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14644 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14648 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14649 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14652 msgid "ldots"
14653 msgstr "ldots"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14656 msgid "cdots"
14657 msgstr "cdots"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14660 msgid "vdots"
14661 msgstr "vdots"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14664 msgid "ddots"
14665 msgstr "ddots"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14668 #, fuzzy
14669 msgid "iddots"
14670 msgstr "ddots"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14673 msgid "Frame Decorations"
14674 msgstr "Декорации рамки"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14677 msgid "hat"
14678 msgstr "hat"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14681 msgid "tilde"
14682 msgstr "tilde"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14685 msgid "bar"
14686 msgstr "bar"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14689 msgid "grave"
14690 msgstr "grave"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14693 msgid "dot"
14694 msgstr "dot"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14697 msgid "check"
14698 msgstr "check"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14701 msgid "widehat"
14702 msgstr "widehat"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14705 msgid "widetilde"
14706 msgstr "widetilde"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14709 msgid "vec"
14710 msgstr "vec"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14713 msgid "acute"
14714 msgstr "acute"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14717 msgid "ddot"
14718 msgstr "ddot"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14721 #, fuzzy
14722 msgid "dddot"
14723 msgstr "ddot"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14726 #, fuzzy
14727 msgid "ddddot"
14728 msgstr "ddot"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14731 msgid "breve"
14732 msgstr "breve"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14735 msgid "overline"
14736 msgstr "overline"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14739 msgid "overbrace"
14740 msgstr "overbrace"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14743 msgid "overleftarrow"
14744 msgstr "overleftarrow"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14747 msgid "overrightarrow"
14748 msgstr "overrightarrow"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14751 msgid "overleftrightarrow"
14752 msgstr "overleftrightarrow"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14755 msgid "overset"
14756 msgstr "overset"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14759 msgid "underline"
14760 msgstr "underline"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14763 msgid "underbrace"
14764 msgstr "underbrace"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14767 msgid "underleftarrow"
14768 msgstr "underleftarrow"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14771 msgid "underrightarrow"
14772 msgstr "underrightarrow"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14775 msgid "underleftrightarrow"
14776 msgstr "underleftrightarrow"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14779 msgid "underset"
14780 msgstr "underset"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14783 msgid "leftarrow"
14784 msgstr "leftarrow"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14787 msgid "rightarrow"
14788 msgstr "rightarrow"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14791 msgid "downarrow"
14792 msgstr "downarrow"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14795 msgid "uparrow"
14796 msgstr "uparrow"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14799 msgid "updownarrow"
14800 msgstr "updownarrow"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14803 msgid "leftrightarrow"
14804 msgstr "leftrightarrow"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14807 msgid "Leftarrow"
14808 msgstr "Leftarrow"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14811 msgid "Rightarrow"
14812 msgstr "Rightarrow"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14815 msgid "Downarrow"
14816 msgstr "Downarrow"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14819 msgid "Uparrow"
14820 msgstr "Uparrow"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14823 msgid "Updownarrow"
14824 msgstr "Updownarrow"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14827 msgid "Leftrightarrow"
14828 msgstr "Leftrightarrow"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14831 msgid "Longleftrightarrow"
14832 msgstr "Longleftrightarrow"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14835 msgid "Longleftarrow"
14836 msgstr "Longleftarrow"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14839 msgid "Longrightarrow"
14840 msgstr "Longrightarrow"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14843 msgid "longleftrightarrow"
14844 msgstr "longleftrightarrow"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14847 msgid "longleftarrow"
14848 msgstr "longleftarrow"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14851 msgid "longrightarrow"
14852 msgstr "longrightarrow"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14855 msgid "leftharpoondown"
14856 msgstr "leftharpoondown"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14859 msgid "rightharpoondown"
14860 msgstr "rightharpoondown"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14863 msgid "mapsto"
14864 msgstr "mapsto"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14867 msgid "longmapsto"
14868 msgstr "longmapsto"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14871 msgid "nwarrow"
14872 msgstr "nwarrow"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14875 msgid "nearrow"
14876 msgstr "nearrow"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14879 msgid "leftharpoonup"
14880 msgstr "leftharpoonup"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14883 msgid "rightharpoonup"
14884 msgstr "rightharpoonup"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14887 msgid "hookleftarrow"
14888 msgstr "hookleftarrow"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14891 msgid "hookrightarrow"
14892 msgstr "hookrightarrow"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14895 msgid "swarrow"
14896 msgstr "swarrow"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14899 msgid "searrow"
14900 msgstr "searrow"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14903 msgid "rightleftharpoons"
14904 msgstr "rightleftharpoons"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14907 msgid "pm"
14908 msgstr "плюс-минус"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14911 msgid "cap"
14912 msgstr "cap"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14915 msgid "diamond"
14916 msgstr "бубны"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14919 msgid "oplus"
14920 msgstr "oplus"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14923 msgid "mp"
14924 msgstr "минус-плюс"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14927 msgid "cup"
14928 msgstr "cup"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14931 msgid "bigtriangleup"
14932 msgstr "bigtriangleup"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14935 msgid "ominus"
14936 msgstr "ominus"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14939 msgid "times"
14940 msgstr "times"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14943 msgid "uplus"
14944 msgstr "uplus"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14947 msgid "bigtriangledown"
14948 msgstr "bigtriangledown"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14951 msgid "otimes"
14952 msgstr "otimes"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14955 msgid "div"
14956 msgstr "div"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14959 msgid "sqcap"
14960 msgstr "sqcap"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14963 msgid "triangleright"
14964 msgstr "triangleright"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14967 msgid "oslash"
14968 msgstr "oslash"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14971 msgid "cdot"
14972 msgstr "cdot"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14975 msgid "sqcup"
14976 msgstr "sqcup"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14979 msgid "triangleleft"
14980 msgstr "triangleleft"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14983 msgid "odot"
14984 msgstr "odot"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14987 msgid "star"
14988 msgstr "star"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14991 msgid "vee"
14992 msgstr "vee"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14995 msgid "amalg"
14996 msgstr "amalg"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14999 msgid "bigcirc"
15000 msgstr "bigcirc"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15003 msgid "setminus"
15004 msgstr "setminus"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15007 msgid "wedge"
15008 msgstr "wedge"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15011 msgid "dagger"
15012 msgstr "dagger"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15015 msgid "circ"
15016 msgstr "circ"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15019 msgid "bullet"
15020 msgstr "горох"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15023 msgid "wr"
15024 msgstr "wr"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15027 msgid "ddagger"
15028 msgstr "ddagger"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15031 msgid "leq"
15032 msgstr "leq"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15035 msgid "geq"
15036 msgstr "geq"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15039 msgid "equiv"
15040 msgstr "equiv"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15043 msgid "models"
15044 msgstr "models"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15047 msgid "prec"
15048 msgstr "prec"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15051 msgid "succ"
15052 msgstr "succ"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15055 msgid "sim"
15056 msgstr "sim"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15059 msgid "perp"
15060 msgstr "перпендикулярно"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15063 msgid "preceq"
15064 msgstr "preceq"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15067 msgid "succeq"
15068 msgstr "succeq"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15071 msgid "simeq"
15072 msgstr "simeq"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15075 msgid "mid"
15076 msgstr "mid"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15079 msgid "ll"
15080 msgstr "много меньше"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15083 msgid "gg"
15084 msgstr "много больше"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15087 msgid "asymp"
15088 msgstr "asymp"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15091 msgid "parallel"
15092 msgstr "параллельно"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15095 msgid "subset"
15096 msgstr "подмножество"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15099 msgid "supset"
15100 msgstr "supset"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15103 msgid "approx"
15104 msgstr "примерно"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15107 msgid "smile"
15108 msgstr "smile"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15111 msgid "subseteq"
15112 msgstr "subseteq"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15115 msgid "supseteq"
15116 msgstr "supseteq"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15119 msgid "cong"
15120 msgstr "cong"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15123 msgid "frown"
15124 msgstr "frown"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15127 msgid "sqsubseteq"
15128 msgstr "sqsubseteq"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15131 msgid "sqsupseteq"
15132 msgstr "sqsupseteq"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15135 msgid "doteq"
15136 msgstr "doteq"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15139 msgid "neq"
15140 msgstr "не равно"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15143 msgid "in[[math relation]]"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15147 msgid "ni"
15148 msgstr "ni"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15151 msgid "propto"
15152 msgstr "propto"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15155 msgid "notin"
15156 msgstr "notin"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15159 msgid "vdash"
15160 msgstr "vdash"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15163 msgid "dashv"
15164 msgstr "dashv"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15167 msgid "bowtie"
15168 msgstr "bowtie"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15171 msgid "alpha"
15172 msgstr "альфа"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15175 msgid "beta"
15176 msgstr "бета"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15179 msgid "gamma"
15180 msgstr "гамма"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15183 msgid "delta"
15184 msgstr "дельта"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15187 msgid "epsilon"
15188 msgstr "эпсилон"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15191 msgid "varepsilon"
15192 msgstr "альтернативный эпсилон"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15195 msgid "zeta"
15196 msgstr "дзета"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15199 msgid "eta"
15200 msgstr "эта"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15203 msgid "theta"
15204 msgstr "тэта"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15207 msgid "vartheta"
15208 msgstr "альтернативная тэта"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15211 msgid "iota"
15212 msgstr "йота"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15215 msgid "kappa"
15216 msgstr "каппа"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15219 msgid "lambda"
15220 msgstr "лямбда"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15223 msgid "mu"
15224 msgstr "mu"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15227 msgid "nu"
15228 msgstr "ню"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15231 msgid "xi"
15232 msgstr "кси"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15235 msgid "pi"
15236 msgstr "пи"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15239 msgid "varpi"
15240 msgstr "альтернативное пи"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15243 msgid "rho"
15244 msgstr "ро"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15247 msgid "varrho"
15248 msgstr "альтернативное ро"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15251 msgid "sigma"
15252 msgstr "сигма"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15255 msgid "varsigma"
15256 msgstr "конечная сигма"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15259 msgid "tau"
15260 msgstr "тау"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15263 msgid "upsilon"
15264 msgstr "ипсилон"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15267 msgid "phi"
15268 msgstr "фи"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15271 msgid "varphi"
15272 msgstr "альтернативная фи"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15275 msgid "chi"
15276 msgstr "хи"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15279 msgid "psi"
15280 msgstr "пси"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15283 msgid "omega"
15284 msgstr "омега"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15287 msgid "Gamma"
15288 msgstr "Прописная гамма"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15291 msgid "Delta"
15292 msgstr "Прописная дельта"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15295 msgid "Theta"
15296 msgstr "Прописная тэта"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15299 msgid "Lambda"
15300 msgstr "Прописная лямбда"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15303 msgid "Xi"
15304 msgstr "Прописная кси"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15307 msgid "Pi"
15308 msgstr "Прописная пи"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15311 msgid "Sigma"
15312 msgstr "Прописная сигма"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15315 msgid "Upsilon"
15316 msgstr "Прописной ипсилон"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15319 msgid "Phi"
15320 msgstr "Прописная фи"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15323 msgid "Psi"
15324 msgstr "Прописная пси"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15327 msgid "Omega"
15328 msgstr "Прописная омега"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15331 msgid "nabla"
15332 msgstr "набла"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15335 msgid "partial"
15336 msgstr "частный дифференциал"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15339 msgid "infty"
15340 msgstr "бесконечность"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15343 msgid "prime"
15344 msgstr "символ производной"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15347 msgid "ell"
15348 msgstr "ell"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15351 msgid "emptyset"
15352 msgstr "пустое множество"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15355 msgid "exists"
15356 msgstr "существует"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15359 msgid "forall"
15360 msgstr "для всех"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15363 msgid "imath"
15364 msgstr "imath"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15367 msgid "jmath"
15368 msgstr "jmath"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15371 msgid "Re"
15372 msgstr "Re"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15375 msgid "Im"
15376 msgstr "Im"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15379 msgid "aleph"
15380 msgstr "алеф"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15383 msgid "wp"
15384 msgstr "wp"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15387 msgid "hbar"
15388 msgstr "hbar"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15391 msgid "angle"
15392 msgstr "angle"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15395 msgid "top"
15396 msgstr "top"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15399 msgid "bot"
15400 msgstr "bot"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15403 msgid "Vert"
15404 msgstr "Vert"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15407 msgid "neg"
15408 msgstr "neg"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15411 msgid "flat"
15412 msgstr "flat"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15415 msgid "natural"
15416 msgstr "natural"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15419 msgid "sharp"
15420 msgstr "sharp"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15423 msgid "surd"
15424 msgstr "surd"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15427 msgid "triangle"
15428 msgstr "triangle"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15431 msgid "diamondsuit"
15432 msgstr "diamondsuit"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15435 msgid "heartsuit"
15436 msgstr "heartsuit"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15439 msgid "clubsuit"
15440 msgstr "clubsuit"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15443 msgid "spadesuit"
15444 msgstr "spadesuit"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15447 msgid "textrm \\AA"
15448 msgstr "Ангстрем"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15451 msgid "textrm \\O"
15452 msgstr "textrm \\O"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15455 msgid "mathcircumflex"
15456 msgstr "mathcircumflex"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15459 msgid "_"
15460 msgstr "_"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15463 msgid "mathrm T"
15464 msgstr "mathrm T"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15467 msgid "mathbb N"
15468 msgstr "mathbb N"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15471 msgid "mathbb Z"
15472 msgstr "mathbb Z"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15475 msgid "mathbb Q"
15476 msgstr "mathbb Q"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15479 msgid "mathbb R"
15480 msgstr "mathbb R"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15483 msgid "mathbb C"
15484 msgstr "mathbb C"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15487 msgid "mathbb H"
15488 msgstr "mathbb H"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15491 msgid "mathcal F"
15492 msgstr "mathcal F"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15495 msgid "mathcal L"
15496 msgstr "mathcal L"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15499 msgid "mathcal H"
15500 msgstr "mathcal H"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15503 msgid "mathcal O"
15504 msgstr "mathcal O"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15507 msgid "Big Operators"
15508 msgstr "Большие операторы"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15511 msgid "intop"
15512 msgstr "intop"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15515 msgid "int"
15516 msgstr "интеграл"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15519 msgid "iint"
15520 msgstr "двойной интеграл"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15523 msgid "iintop"
15524 msgstr "iintop"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15527 msgid "iiint"
15528 msgstr "тройной интеграл"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15531 msgid "iiintop"
15532 msgstr "iiintop"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15535 msgid "iiiint"
15536 msgstr "iiiint"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15539 msgid "iiiintop"
15540 msgstr "iiiintop"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15543 msgid "dotsint"
15544 msgstr "dotsint"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15547 msgid "dotsintop"
15548 msgstr "dotsintop"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15551 msgid "oint"
15552 msgstr "контурный интеграл"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15555 msgid "ointop"
15556 msgstr "ointop"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15559 msgid "oiint"
15560 msgstr "oiint"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15563 msgid "oiintop"
15564 msgstr "oiintop"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15567 msgid "ointctrclockwiseop"
15568 msgstr "ointctrclockwiseop"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15571 msgid "ointctrclockwise"
15572 msgstr "ointctrclockwise"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15575 msgid "ointclockwiseop"
15576 msgstr "ointclockwiseop"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15579 msgid "ointclockwise"
15580 msgstr "ointclockwise"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15583 msgid "sqint"
15584 msgstr "sqint"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15587 msgid "sqintop"
15588 msgstr "sqintop"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15591 msgid "sqiint"
15592 msgstr "sqiint"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15595 msgid "sqiintop"
15596 msgstr "sqiintop"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15599 msgid "fint"
15600 msgstr "fint"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15603 msgid "fintop"
15604 msgstr "fintop"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15607 msgid "landupint"
15608 msgstr "landupint"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15611 msgid "landupintop"
15612 msgstr "landupintop"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15615 msgid "landdownint"
15616 msgstr "landdownint"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15619 msgid "landdownintop"
15620 msgstr "landdownintop"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15623 msgid "sum"
15624 msgstr "сумма"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15627 msgid "prod"
15628 msgstr "произведение"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15631 msgid "coprod"
15632 msgstr "coprod"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15635 msgid "bigsqcup"
15636 msgstr "bigsqcup"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15639 msgid "bigotimes"
15640 msgstr "bigotimes"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15643 msgid "bigodot"
15644 msgstr "bigodot"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15647 msgid "bigoplus"
15648 msgstr "bigoplus"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15651 msgid "bigcap"
15652 msgstr "bigcap"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15655 msgid "bigcup"
15656 msgstr "bigcup"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15659 msgid "biguplus"
15660 msgstr "biguplus"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15663 msgid "bigvee"
15664 msgstr "bigvee"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15667 msgid "bigwedge"
15668 msgstr "bigwedge"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15671 msgid "AMS Miscellaneous"
15672 msgstr "Различное AMS"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15675 msgid "digamma"
15676 msgstr "дигамма"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15679 msgid "varkappa"
15680 msgstr "альтернативная каппа"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15683 msgid "beth"
15684 msgstr "beth"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15687 msgid "daleth"
15688 msgstr "daleth"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15691 msgid "gimel"
15692 msgstr "gimel"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15695 msgid "ulcorner"
15696 msgstr "ulcorner"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15699 msgid "urcorner"
15700 msgstr "urcorner"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15703 msgid "llcorner"
15704 msgstr "llcorner"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15707 msgid "lrcorner"
15708 msgstr "lrcorner"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15711 msgid "hslash"
15712 msgstr "hslash"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15715 msgid "vartriangle"
15716 msgstr "vartriangle"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15719 msgid "triangledown"
15720 msgstr "triangledown"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15723 msgid "square"
15724 msgstr "square"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15727 msgid "lozenge"
15728 msgstr "lozenge"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15731 msgid "circledS"
15732 msgstr "circledS"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15735 msgid "measuredangle"
15736 msgstr "measuredangle"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15739 msgid "nexists"
15740 msgstr "nexists"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15743 msgid "mho"
15744 msgstr "mho"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15747 msgid "Finv"
15748 msgstr "Finv"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15751 msgid "Game"
15752 msgstr "Game"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15755 msgid "Bbbk"
15756 msgstr "Bbbk"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15759 msgid "backprime"
15760 msgstr "backprime"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15763 msgid "varnothing"
15764 msgstr "varnothing"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Diamond"
15769 msgstr "бубны"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15772 msgid "blacktriangle"
15773 msgstr "blacktriangle"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15776 msgid "blacktriangledown"
15777 msgstr "blacktriangledown"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15780 msgid "blacksquare"
15781 msgstr "blacksquare"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15784 msgid "blacklozenge"
15785 msgstr "blacklozenge"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15788 msgid "bigstar"
15789 msgstr "bigstar"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15792 msgid "sphericalangle"
15793 msgstr "sphericalangle"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15796 msgid "complement"
15797 msgstr "complement"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15800 msgid "eth"
15801 msgstr "eth"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15804 msgid "diagup"
15805 msgstr "diagup"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15808 msgid "diagdown"
15809 msgstr "diagdown"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15812 msgid "AMS Arrows"
15813 msgstr "Стрелки AMS"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15816 msgid "dashleftarrow"
15817 msgstr "dashleftarrow"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15820 msgid "dashrightarrow"
15821 msgstr "dashrightarrow"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15824 msgid "leftleftarrows"
15825 msgstr "leftleftarrows"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15828 msgid "leftrightarrows"
15829 msgstr "leftrightarrows"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15832 msgid "rightrightarrows"
15833 msgstr "rightrightarrows"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15836 msgid "rightleftarrows"
15837 msgstr "rightleftarrows"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15840 msgid "Lleftarrow"
15841 msgstr "Lleftarrow"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15844 msgid "Rrightarrow"
15845 msgstr "Rrightarrow"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15848 msgid "twoheadleftarrow"
15849 msgstr "twoheadleftarrow"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15852 msgid "twoheadrightarrow"
15853 msgstr "twoheadrightarrow"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15856 msgid "leftarrowtail"
15857 msgstr "leftarrowtail"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15860 msgid "rightarrowtail"
15861 msgstr "rightarrowtail"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15864 msgid "looparrowleft"
15865 msgstr "looparrowleft"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15868 msgid "looparrowright"
15869 msgstr "looparrowright"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15872 msgid "curvearrowleft"
15873 msgstr "curvearrowleft"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15876 msgid "curvearrowright"
15877 msgstr "curvearrowright"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15880 msgid "circlearrowleft"
15881 msgstr "circlearrowleft"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15884 msgid "circlearrowright"
15885 msgstr "circlearrowright"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15888 msgid "Lsh"
15889 msgstr "Lsh"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15892 msgid "Rsh"
15893 msgstr "Rsh"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15896 msgid "upuparrows"
15897 msgstr "upuparrows"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15900 msgid "downdownarrows"
15901 msgstr "downdownarrows"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15904 msgid "upharpoonleft"
15905 msgstr "upharpoonleft"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15908 msgid "upharpoonright"
15909 msgstr "upharpoonright"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15912 msgid "downharpoonleft"
15913 msgstr "downharpoonleft"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15916 msgid "downharpoonright"
15917 msgstr "downharpoonright"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15920 msgid "leftrightharpoons"
15921 msgstr "leftrightharpoons"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15924 msgid "rightsquigarrow"
15925 msgstr "rightsquigarrow"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15928 msgid "leftrightsquigarrow"
15929 msgstr "leftrightsquigarrow"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15932 msgid "nleftarrow"
15933 msgstr "nleftarrow"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15936 msgid "nrightarrow"
15937 msgstr "nrightarrow"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15940 msgid "nleftrightarrow"
15941 msgstr "nleftrightarrow"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15944 msgid "nLeftarrow"
15945 msgstr "nLeftarrow"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15948 msgid "nRightarrow"
15949 msgstr "nRightarrow"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15952 msgid "nLeftrightarrow"
15953 msgstr "nLeftrightarrow"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15956 msgid "multimap"
15957 msgstr "multimap"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15960 msgid "AMS Relations"
15961 msgstr "Отношения AMS"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15964 msgid "leqq"
15965 msgstr "leqq"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15968 msgid "geqq"
15969 msgstr "geqq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15972 msgid "leqslant"
15973 msgstr "leqslant"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15976 msgid "geqslant"
15977 msgstr "geqslant"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15980 msgid "eqslantless"
15981 msgstr "eqslantless"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15984 msgid "eqslantgtr"
15985 msgstr "eqslantgtr"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15988 msgid "lesssim"
15989 msgstr "lesssim"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15992 msgid "gtrsim"
15993 msgstr "gtrsim"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15996 msgid "lessapprox"
15997 msgstr "lessapprox"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16000 msgid "gtrapprox"
16001 msgstr "gtrapprox"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16004 msgid "approxeq"
16005 msgstr "approxeq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16008 msgid "triangleq"
16009 msgstr "triangleq"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16012 msgid "lessdot"
16013 msgstr "lessdot"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16016 msgid "gtrdot"
16017 msgstr "gtrdot"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16020 msgid "lll"
16021 msgstr "lll"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16024 msgid "ggg"
16025 msgstr "ggg"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16028 msgid "lessgtr"
16029 msgstr "lessgtr"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16032 msgid "gtrless"
16033 msgstr "gtrless"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16036 msgid "lesseqgtr"
16037 msgstr "lesseqgtr"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16040 msgid "gtreqless"
16041 msgstr "gtreqless"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16044 msgid "lesseqqgtr"
16045 msgstr "lesseqqgtr"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16048 msgid "gtreqqless"
16049 msgstr "gtreqqless"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16052 msgid "eqcirc"
16053 msgstr "eqcirc"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16056 msgid "circeq"
16057 msgstr "circeq"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16060 msgid "thicksim"
16061 msgstr "thicksim"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16064 msgid "thickapprox"
16065 msgstr "thickapprox"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16068 msgid "backsim"
16069 msgstr "backsim"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16072 msgid "backsimeq"
16073 msgstr "backsimeq"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16076 msgid "subseteqq"
16077 msgstr "subseteqq"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16080 msgid "supseteqq"
16081 msgstr "supseteqq"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16084 msgid "Subset"
16085 msgstr "Subset"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16088 msgid "Supset"
16089 msgstr "Supset"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16092 msgid "sqsubset"
16093 msgstr "sqsubset"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16096 msgid "sqsupset"
16097 msgstr "sqsupset"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16100 msgid "preccurlyeq"
16101 msgstr "preccurlyeq"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16104 msgid "succcurlyeq"
16105 msgstr "succcurlyeq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16108 msgid "curlyeqprec"
16109 msgstr "curlyeqprec"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16112 msgid "curlyeqsucc"
16113 msgstr "curlyeqsucc"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16116 msgid "precsim"
16117 msgstr "precsim"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16120 msgid "succsim"
16121 msgstr "succsim"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16124 msgid "precapprox"
16125 msgstr "precapprox"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16128 msgid "succapprox"
16129 msgstr "succapprox"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16132 msgid "vartriangleleft"
16133 msgstr "vartriangleleft"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16136 msgid "vartriangleright"
16137 msgstr "vartriangleright"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16140 msgid "trianglelefteq"
16141 msgstr "trianglelefteq"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16144 msgid "trianglerighteq"
16145 msgstr "trianglerighteq"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16148 msgid "bumpeq"
16149 msgstr "bumpeq"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16152 msgid "Bumpeq"
16153 msgstr "Bumpeq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16156 msgid "doteqdot"
16157 msgstr "doteqdot"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16160 msgid "risingdotseq"
16161 msgstr "risingdotseq"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16164 msgid "fallingdotseq"
16165 msgstr "fallingdotseq"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16168 msgid "vDash"
16169 msgstr "vDash"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16172 msgid "Vvdash"
16173 msgstr "Vvdash"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16176 msgid "Vdash"
16177 msgstr "Vdash"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16180 msgid "shortmid"
16181 msgstr "shortmid"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16184 msgid "shortparallel"
16185 msgstr "shortparallel"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16188 msgid "smallsmile"
16189 msgstr "smallsmile"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16192 msgid "smallfrown"
16193 msgstr "smallfrown"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16196 msgid "blacktriangleleft"
16197 msgstr "blacktriangleleft"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16200 msgid "blacktriangleright"
16201 msgstr "blacktriangleright"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16204 msgid "because"
16205 msgstr "because"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16208 msgid "therefore"
16209 msgstr "therefore"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16212 msgid "backepsilon"
16213 msgstr "backepsilon"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16216 msgid "varpropto"
16217 msgstr "varpropto"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16220 msgid "between"
16221 msgstr "between"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16224 msgid "pitchfork"
16225 msgstr "pitchfork"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16228 msgid "AMS Negative Relations"
16229 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16232 msgid "nless"
16233 msgstr "nless"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16236 msgid "ngtr"
16237 msgstr "ngtr"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16240 msgid "nleq"
16241 msgstr "nleq"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16244 msgid "ngeq"
16245 msgstr "ngeq"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16248 msgid "nleqslant"
16249 msgstr "nleqslant"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16252 msgid "ngeqslant"
16253 msgstr "ngeqslant"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16256 msgid "nleqq"
16257 msgstr "nleqq"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16260 msgid "ngeqq"
16261 msgstr "ngeqq"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16264 msgid "lneq"
16265 msgstr "lneq"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16268 msgid "gneq"
16269 msgstr "gneq"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16272 msgid "lneqq"
16273 msgstr "lneqq"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16276 msgid "gneqq"
16277 msgstr "gneqq"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16280 msgid "lvertneqq"
16281 msgstr "lvertneqq"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16284 msgid "gvertneqq"
16285 msgstr "gvertneqq"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16288 msgid "lnsim"
16289 msgstr "lnsim"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16292 msgid "gnsim"
16293 msgstr "gnsim"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16296 msgid "lnapprox"
16297 msgstr "lnapprox"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16300 msgid "gnapprox"
16301 msgstr "gnapprox"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16304 msgid "nprec"
16305 msgstr "nprec"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16308 msgid "nsucc"
16309 msgstr "nsucc"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16312 msgid "npreceq"
16313 msgstr "npreceq"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16316 msgid "nsucceq"
16317 msgstr "nsucceq"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16320 msgid "precnsim"
16321 msgstr "precnsim"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16324 msgid "succnsim"
16325 msgstr "succnsim"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16328 msgid "precnapprox"
16329 msgstr "precnapprox"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16332 msgid "succnapprox"
16333 msgstr "succnapprox"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16336 msgid "subsetneq"
16337 msgstr "subsetneq"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16340 msgid "supsetneq"
16341 msgstr "supsetneq"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16344 msgid "subsetneqq"
16345 msgstr "subsetneqq"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16348 msgid "supsetneqq"
16349 msgstr "supsetneqq"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16352 msgid "nsubseteq"
16353 msgstr "nsubseteq"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16356 msgid "nsupseteq"
16357 msgstr "nsupseteq"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16360 msgid "nsupseteqq"
16361 msgstr "nsupseteqq"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16364 msgid "nvdash"
16365 msgstr "nvdash"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16368 msgid "nvDash"
16369 msgstr "nvDash"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16372 msgid "nVDash"
16373 msgstr "nVDash"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16376 msgid "varsubsetneq"
16377 msgstr "varsubsetneq"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16380 msgid "varsupsetneq"
16381 msgstr "varsupsetneq"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16384 msgid "varsubsetneqq"
16385 msgstr "varsubsetneqq"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16388 msgid "varsupsetneqq"
16389 msgstr "varsupsetneqq"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16392 msgid "ntriangleleft"
16393 msgstr "ntriangleleft"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16396 msgid "ntriangleright"
16397 msgstr "ntriangleright"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16400 msgid "ntrianglelefteq"
16401 msgstr "ntrianglelefteq"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16404 msgid "ntrianglerighteq"
16405 msgstr "ntrianglerighteq"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16408 msgid "ncong"
16409 msgstr "ncong"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16412 msgid "nsim"
16413 msgstr "nsim"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16416 msgid "nmid"
16417 msgstr "nmid"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16420 msgid "nshortmid"
16421 msgstr "nshortmid"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16424 msgid "nparallel"
16425 msgstr "nparallel"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16428 msgid "nshortparallel"
16429 msgstr "nshortparallel"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16432 msgid "AMS Operators"
16433 msgstr "Операторы AMS"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16436 msgid "dotplus"
16437 msgstr "dotplus"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16440 msgid "smallsetminus"
16441 msgstr "smallsetminus"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16444 msgid "Cap"
16445 msgstr "Cap"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16448 msgid "Cup"
16449 msgstr "Cup"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16452 msgid "barwedge"
16453 msgstr "barwedge"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16456 msgid "veebar"
16457 msgstr "veebar"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16460 msgid "doublebarwedge"
16461 msgstr "doublebarwedge"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16464 msgid "boxminus"
16465 msgstr "boxminus"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16468 msgid "boxtimes"
16469 msgstr "boxtimes"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16472 msgid "boxdot"
16473 msgstr "boxdot"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16476 msgid "boxplus"
16477 msgstr "boxplus"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16480 msgid "divideontimes"
16481 msgstr "divideontimes"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16484 msgid "ltimes"
16485 msgstr "ltimes"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16488 msgid "rtimes"
16489 msgstr "rtimes"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16492 msgid "leftthreetimes"
16493 msgstr "leftthreetimes"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16496 msgid "rightthreetimes"
16497 msgstr "rightthreetimes"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16500 msgid "curlywedge"
16501 msgstr "curlywedge"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16504 msgid "curlyvee"
16505 msgstr "curlyvee"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16508 msgid "circleddash"
16509 msgstr "circleddash"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16512 msgid "circledast"
16513 msgstr "circledast"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16516 msgid "circledcirc"
16517 msgstr "circledcirc"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16520 msgid "centerdot"
16521 msgstr "centerdot"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16524 msgid "intercal"
16525 msgstr "intercal"
16526
16527 #: lib/external_templates:36
16528 msgid "GnumericSpreadsheet"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16532 msgid "Spreadsheet"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: lib/external_templates:39
16536 msgid ""
16537 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16538 "It imports as a long table, so any length\n"
16539 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16540 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16541 "both for gnumeric and excel files.\n"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: lib/external_templates:76
16545 msgid "RasterImage"
16546 msgstr "РастроваяГрафика"
16547
16548 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16549 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16550 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16551
16552 #: lib/external_templates:84
16553 msgid "A bitmap file.\n"
16554 msgstr "Файл bitmap.\n"
16555
16556 #: lib/external_templates:148
16557 msgid "XFig"
16558 msgstr "XFig"
16559
16560 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16561 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16562 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16563
16564 #: lib/external_templates:151
16565 msgid "An Xfig figure.\n"
16566 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16567
16568 #: lib/external_templates:201
16569 msgid "ChessDiagram"
16570 msgstr "Шахматная доска"
16571
16572 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16573 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16574 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16575
16576 #: lib/external_templates:204
16577 msgid ""
16578 "A chess position diagram.\n"
16579 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16580 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16581 "the position that you want to display.\n"
16582 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16583 "and remember to type in a relative path\n"
16584 "to the LyX document location.\n"
16585 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16586 "to enable general editing of the board.\n"
16587 "You might also check out the\n"
16588 "'Options->Test legality' option, and\n"
16589 "remember to middle and right click to\n"
16590 "insert new material in the board.\n"
16591 "In order for this to work, you have to\n"
16592 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16593 "that TeX will find it, and you will need\n"
16594 "to install the skak package from CTAN.\n"
16595 msgstr ""
16596 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16597 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16598 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16599 "позиции, которую хотите показать\n"
16600 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16601 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16602 "к документу LyX.\n"
16603 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16604 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16605 "Вы такжке можете проверить\n"
16606 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16607 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16608 "вставляют материал в доску.\n"
16609 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16610 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16611 "где TeX его найдет и\n"
16612 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16613
16614 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16615 msgid "Lilypond typeset music"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: lib/external_templates:254
16619 msgid ""
16620 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16621 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16622 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16623 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: lib/external_templates:300
16627 msgid "PDFPages"
16628 msgstr "PDFСтраницы"
16629
16630 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16631 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16632 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16633
16634 #: lib/external_templates:303
16635 msgid ""
16636 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16637 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16638 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16639 "Examples:\n"
16640 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16641 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16642 "* pages=- (to include all pages)\n"
16643 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16644 "for further options and details.\n"
16645 msgstr ""
16646 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16647 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16648 "который вставьте в 'Options'.\n"
16649 "Примеры:\n"
16650 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16651 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16652 "* pages=- (все страницы)\n"
16653 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16654 "документацию пакета pdfpages.\n"
16655
16656 #: lib/external_templates:343
16657 msgid ""
16658 "Today's date.\n"
16659 "Read 'info date' for more information.\n"
16660 msgstr ""
16661 "Сегодняшняя дата.\n"
16662 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16663
16664 #: lib/external_templates:372
16665 msgid "Dia"
16666 msgstr "Dia"
16667
16668 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16669 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16670 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16671
16672 #: lib/external_templates:375
16673 msgid "Dia diagram.\n"
16674 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16675
16676 #: lib/configure.py:479
16677 msgid "Tgif"
16678 msgstr "Tgif"
16679
16680 #: lib/configure.py:482
16681 msgid "FIG"
16682 msgstr "FIG"
16683
16684 #: lib/configure.py:485
16685 msgid "DIA"
16686 msgstr "DIA"
16687
16688 #: lib/configure.py:488
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Grace"
16691 msgstr "Чёрно-белое"
16692
16693 #: lib/configure.py:491
16694 msgid "FEN"
16695 msgstr "FEN"
16696
16697 #: lib/configure.py:494
16698 msgid "SVG"
16699 msgstr "SVG"
16700
16701 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16702 msgid "BMP"
16703 msgstr "BMP"
16704
16705 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16706 msgid "GIF"
16707 msgstr "GIF"
16708
16709 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16711 msgid "JPEG"
16712 msgstr "JPEG"
16713
16714 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16715 msgid "PBM"
16716 msgstr "PBM"
16717
16718 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16719 msgid "PGM"
16720 msgstr "PGM"
16721
16722 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16724 msgid "PNG"
16725 msgstr "PNG"
16726
16727 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16728 msgid "PPM"
16729 msgstr "PPM"
16730
16731 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16732 msgid "TIFF"
16733 msgstr "TIFF"
16734
16735 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16736 msgid "XBM"
16737 msgstr "XBM"
16738
16739 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16740 msgid "XPM"
16741 msgstr "XPM"
16742
16743 #: lib/configure.py:532
16744 msgid "Plain text (chess output)"
16745 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16746
16747 #: lib/configure.py:533
16748 msgid "Plain text (image)"
16749 msgstr "Plain текст (image)"
16750
16751 #: lib/configure.py:534
16752 msgid "Plain text (Xfig output)"
16753 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16754
16755 #: lib/configure.py:535
16756 msgid "date (output)"
16757 msgstr "дата (вывод)"
16758
16759 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16760 msgid "DocBook"
16761 msgstr "DocBook"
16762
16763 #: lib/configure.py:536
16764 msgid "DocBook|B"
16765 msgstr "DocBook|B"
16766
16767 #: lib/configure.py:537
16768 msgid "Docbook (XML)"
16769 msgstr "Docbook (XML)"
16770
16771 #: lib/configure.py:538
16772 msgid "Graphviz Dot"
16773 msgstr "Graphviz Dot"
16774
16775 #: lib/configure.py:539
16776 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16777 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16778
16779 #: lib/configure.py:540
16780 msgid "NoWeb"
16781 msgstr "NoWeb"
16782
16783 #: lib/configure.py:540
16784 msgid "NoWeb|N"
16785 msgstr "NoWeb|N"
16786
16787 #: lib/configure.py:541
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Sweave|S"
16790 msgstr "Сохранить|х"
16791
16792 #: lib/configure.py:542
16793 msgid "LilyPond music"
16794 msgstr "LilyPond music"
16795
16796 #: lib/configure.py:543
16797 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: lib/configure.py:544
16801 msgid "LaTeX (plain)"
16802 msgstr "LaTeX (plain)"
16803
16804 #: lib/configure.py:544
16805 msgid "LaTeX (plain)|L"
16806 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16807
16808 #: lib/configure.py:545
16809 #, fuzzy
16810 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16811 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16812
16813 #: lib/configure.py:546
16814 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16815 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16816
16817 #: lib/configure.py:547
16818 #, fuzzy
16819 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16820 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16821
16822 #: lib/configure.py:548
16823 msgid "Plain text"
16824 msgstr "Только текст"
16825
16826 #: lib/configure.py:548
16827 msgid "Plain text|a"
16828 msgstr "Plain текст|a"
16829
16830 #: lib/configure.py:549
16831 msgid "Plain text (pstotext)"
16832 msgstr "Только текст (pstotext)"
16833
16834 #: lib/configure.py:550
16835 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16836 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16837
16838 #: lib/configure.py:551
16839 msgid "Plain text (catdvi)"
16840 msgstr "Только текст (catdvi)"
16841
16842 #: lib/configure.py:552
16843 msgid "Plain Text, Join Lines"
16844 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16845
16846 #: lib/configure.py:555
16847 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: lib/configure.py:556
16851 msgid "Excel spreadsheet"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: lib/configure.py:557
16855 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16859 #, fuzzy
16860 msgid "LyXHTML"
16861 msgstr "HTML"
16862
16863 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16864 #, fuzzy
16865 msgid "LyXHTML|y"
16866 msgstr "HTML|H"
16867
16868 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16869 msgid "BibTeX"
16870 msgstr "BibTeX"
16871
16872 #: lib/configure.py:574
16873 msgid "EPS"
16874 msgstr "EPS"
16875
16876 #: lib/configure.py:575
16877 msgid "Postscript"
16878 msgstr "Postscript"
16879
16880 #: lib/configure.py:575
16881 msgid "Postscript|t"
16882 msgstr "Postscript|t"
16883
16884 #: lib/configure.py:579
16885 msgid "PDF (ps2pdf)"
16886 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16887
16888 #: lib/configure.py:579
16889 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16890 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16891
16892 #: lib/configure.py:580
16893 msgid "PDF (pdflatex)"
16894 msgstr "PDF (pdflatex)"
16895
16896 #: lib/configure.py:580
16897 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16898 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16899
16900 #: lib/configure.py:581
16901 msgid "PDF (dvipdfm)"
16902 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16903
16904 #: lib/configure.py:581
16905 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16906 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16907
16908 #: lib/configure.py:582
16909 msgid "PDF (XeTeX)"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: lib/configure.py:582
16913 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: lib/configure.py:583
16917 #, fuzzy
16918 msgid "PDF (LuaTeX)"
16919 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16920
16921 #: lib/configure.py:583
16922 #, fuzzy
16923 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16924 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16925
16926 #: lib/configure.py:586
16927 msgid "DVI"
16928 msgstr "DVI"
16929
16930 #: lib/configure.py:586
16931 msgid "DVI|D"
16932 msgstr "DVI|D"
16933
16934 #: lib/configure.py:587
16935 #, fuzzy
16936 msgid "DVI (LuaTeX)"
16937 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16938
16939 #: lib/configure.py:587
16940 #, fuzzy
16941 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16942 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16943
16944 #: lib/configure.py:590
16945 msgid "DraftDVI"
16946 msgstr "Рабочий DVI"
16947
16948 #: lib/configure.py:593
16949 msgid "HTML|H"
16950 msgstr "HTML|H"
16951
16952 #: lib/configure.py:596
16953 msgid "Noteedit"
16954 msgstr "Noteedit"
16955
16956 #: lib/configure.py:599
16957 msgid "OpenDocument"
16958 msgstr "OpenDocument"
16959
16960 #: lib/configure.py:600
16961 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16962 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16963
16964 #: lib/configure.py:603
16965 msgid "Rich Text Format"
16966 msgstr "Rich Text Format"
16967
16968 #: lib/configure.py:604
16969 msgid "MS Word"
16970 msgstr "MS Word"
16971
16972 #: lib/configure.py:604
16973 msgid "MS Word|W"
16974 msgstr "MS Word|W"
16975
16976 #: lib/configure.py:607
16977 msgid "date command"
16978 msgstr "комманда date"
16979
16980 #: lib/configure.py:608
16981 msgid "Table (CSV)"
16982 msgstr "Таблица (CSV)"
16983
16984 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16986 msgid "LyX"
16987 msgstr "LyX"
16988
16989 #: lib/configure.py:611
16990 msgid "LyX 1.3.x"
16991 msgstr "LyX 1.3.x"
16992
16993 #: lib/configure.py:612
16994 msgid "LyX 1.4.x"
16995 msgstr "LyX 1.4.x"
16996
16997 #: lib/configure.py:613
16998 msgid "LyX 1.5.x"
16999 msgstr "LyX 1.5.x"
17000
17001 #: lib/configure.py:614
17002 #, fuzzy
17003 msgid "LyX 1.6.x"
17004 msgstr "LyX 1.3.x"
17005
17006 #: lib/configure.py:615
17007 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17008 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17009
17010 #: lib/configure.py:616
17011 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17012 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17013
17014 #: lib/configure.py:617
17015 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17016 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17017
17018 #: lib/configure.py:618
17019 msgid "LyX Preview"
17020 msgstr "Предварительный просмотр"
17021
17022 #: lib/configure.py:619
17023 #, fuzzy
17024 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17025 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17026
17027 #: lib/configure.py:620
17028 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17029 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17030
17031 #: lib/configure.py:621
17032 msgid "PDFTEX"
17033 msgstr "PDFTEX"
17034
17035 #: lib/configure.py:622
17036 msgid "Program"
17037 msgstr "Программа"
17038
17039 #: lib/configure.py:623
17040 msgid "PSTEX"
17041 msgstr "PSTEX"
17042
17043 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17044 msgid "Windows Metafile"
17045 msgstr "Windows метафайл"
17046
17047 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17048 msgid "Enhanced Metafile"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: lib/configure.py:626
17052 msgid "HTML (MS Word)"
17053 msgstr "HTML (MS Word)"
17054
17055 #: lib/configure.py:708
17056 msgid "LyXBlogger"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: lib/configure.py:911
17060 msgid "LyX Archive (zip)"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: lib/configure.py:914
17064 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
17068 #, c-format
17069 msgid "%1$s and %2$s"
17070 msgstr "%1$s и %2$s"
17071
17072 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17073 #, c-format
17074 msgid "%1$s et al."
17075 msgstr "%1$s и др."
17076
17077 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17078 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17079 msgid "ERROR!"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17083 msgid "No year"
17084 msgstr "Нет года"
17085
17086 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17087 msgid "Add to bibliography only."
17088 msgstr "Помещать только в библиографию."
17089
17090 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17091 msgid "before"
17092 msgstr "перед"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:137
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "Could not print the document %1$s.\n"
17098 "Check that your printer is set up correctly."
17099 msgstr ""
17100 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17101 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:140
17104 msgid "Print document failed"
17105 msgstr "Печать документа неудалась"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:318
17108 msgid "Disk Error: "
17109 msgstr "Ошибка диска: "
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:319
17112 #, c-format
17113 msgid ""
17114 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17115 msgstr ""
17116 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17117 "диске?)"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:401
17120 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17121 msgstr ""
17122 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:403
17125 msgid "Attempting to close changed document!"
17126 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:411
17129 msgid "Could not remove temporary directory"
17130 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:412
17133 #, c-format
17134 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17135 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:722
17138 msgid "Unknown document class"
17139 msgstr "Неизвестный класс документа"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:723
17142 #, c-format
17143 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17144 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17147 #, c-format
17148 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17149 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17152 msgid "Document header error"
17153 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:737
17156 msgid "\\begin_header is missing"
17157 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:760
17160 msgid "\\begin_document is missing"
17161 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17164 #: src/BufferView.cpp:1423
17165 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17166 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17169 msgid ""
17170 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17171 "xcolor/ulem are installed.\n"
17172 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17173 "LaTeX preamble."
17174 msgstr ""
17175 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17176 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17177 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17178 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17181 msgid ""
17182 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17183 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17184 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17185 "LaTeX preamble."
17186 msgstr ""
17187 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17188 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17189 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17190 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17194 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17195 msgid "Index"
17196 msgstr "Предметный указатель"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17199 msgid "Document format failure"
17200 msgstr "Ошибка формата документа"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:892
17203 #, c-format
17204 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17205 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:936
17208 #, c-format
17209 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17210 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:961
17213 msgid "Conversion failed"
17214 msgstr "Конверсия не выполнена"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:962
17217 #, c-format
17218 msgid ""
17219 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17220 "it could not be created."
17221 msgstr ""
17222 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17223 "конвертировании."
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:972
17226 msgid "Conversion script not found"
17227 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:973
17230 #, c-format
17231 msgid ""
17232 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17233 "could not be found."
17234 msgstr ""
17235 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17236 "найден."
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17239 msgid "Conversion script failed"
17240 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:997
17243 #, fuzzy, c-format
17244 msgid ""
17245 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17246 "convert it."
17247 msgstr ""
17248 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17249 "его."
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:1004
17252 #, fuzzy, c-format
17253 msgid ""
17254 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17255 "it."
17256 msgstr ""
17257 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17258 "его."
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
17261 #, fuzzy
17262 msgid "File is read-only"
17263 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:1026
17266 #, c-format
17267 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17268 msgstr ""
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:1035
17271 #, c-format
17272 msgid ""
17273 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17274 "overwrite this file?"
17275 msgstr ""
17276 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:1037
17279 msgid "Overwrite modified file?"
17280 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17285 msgid "&Overwrite"
17286 msgstr "&Перезаписать"
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:1067
17289 msgid "Backup failure"
17290 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:1068
17293 #, fuzzy, c-format
17294 msgid ""
17295 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17296 "Please check whether the directory exists and is writable."
17297 msgstr ""
17298 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17299 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:1094
17302 #, c-format
17303 msgid "Saving document %1$s..."
17304 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:1109
17307 msgid " could not write file!"
17308 msgstr " не удалось записать файл!"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:1117
17311 msgid " done."
17312 msgstr " завершено."
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:1132
17315 #, c-format
17316 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17317 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17320 #, fuzzy, c-format
17321 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17322 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:1145
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17327 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:1159
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17332 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:1173
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17337 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:1260
17340 msgid "Iconv software exception Detected"
17341 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:1260
17344 #, c-format
17345 msgid ""
17346 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17347 "installed"
17348 msgstr ""
17349 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17350 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17351
17352 # code point - место в коде?
17353 #: src/Buffer.cpp:1283
17354 #, c-format
17355 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17356 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:1286
17359 msgid ""
17360 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17361 "chosen encoding.\n"
17362 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17363 msgstr ""
17364 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17365 "выбранной кодировке.\n"
17366 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:1293
17369 msgid "iconv conversion failed"
17370 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:1298
17373 msgid "conversion failed"
17374 msgstr "не удалось преобразовать"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:1391
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Uncodable character in file path"
17379 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:1392
17382 #, fuzzy, c-format
17383 msgid ""
17384 "The path of your document\n"
17385 "(%1$s)\n"
17386 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17387 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17388 "This will likely result in incomplete output.\n"
17389 "\n"
17390 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17391 "or change the file path name."
17392 msgstr ""
17393 "Путь к вашему документу\n"
17394 "(%1$s)\n"
17395 "содержит символы, неизвестные\n"
17396 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17397 "Это может привести к неполному результату.\n"
17398 "\n"
17399 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17400 "или измените путь."
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:1670
17403 msgid "Running chktex..."
17404 msgstr "Запуск chktex..."
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:1684
17407 msgid "chktex failure"
17408 msgstr "ошибка chktex"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:1685
17411 msgid "Could not run chktex successfully."
17412 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:1944
17415 #, fuzzy, c-format
17416 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17417 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17420 #, fuzzy, c-format
17421 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17422 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:2099
17425 #, fuzzy, c-format
17426 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17427 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:2129
17430 #, c-format
17431 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17432 msgstr ""
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:2189
17435 #, fuzzy, c-format
17436 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17437 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:2196
17440 #, fuzzy, c-format
17441 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17442 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:2206
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Error exporting to DVI."
17447 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17450 #, fuzzy, c-format
17451 msgid ""
17452 "The file %1$s already exists.\n"
17453 "\n"
17454 "Do you want to overwrite that file?"
17455 msgstr ""
17456 "Документ %1$s уже существует.\n"
17457 "\n"
17458 "Хотите перезаписать его?"
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17461 msgid "Overwrite file?"
17462 msgstr "Перезаписать файл?"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:2288
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Error running external commands."
17467 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:3093
17470 msgid "Preview source code"
17471 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:3111
17474 #, c-format
17475 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17476 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:3115
17479 #, c-format
17480 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17481 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:3228
17484 #, c-format
17485 msgid "Auto-saving %1$s"
17486 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:3282
17489 msgid "Autosave failed!"
17490 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:3343
17493 msgid "Autosaving current document..."
17494 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:3501
17497 msgid "Couldn't export file"
17498 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:3502
17501 #, c-format
17502 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17503 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:3570
17506 msgid "File name error"
17507 msgstr "Ошибка в названии файла"
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:3571
17510 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17511 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:3656
17514 msgid "Document export cancelled."
17515 msgstr "Экспорт документа отменён"
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:3666
17518 #, c-format
17519 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17520 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:3672
17523 #, c-format
17524 msgid "Document exported as %1$s"
17525 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:3774
17528 #, c-format
17529 msgid ""
17530 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17531 "\n"
17532 "Recover emergency save?"
17533 msgstr ""
17534 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17535 "\n"
17536 "Восстановить аварийную копию?"
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:3777
17539 msgid "Load emergency save?"
17540 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:3778
17543 msgid "&Recover"
17544 msgstr "&Восстановить"
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:3778
17547 msgid "&Load Original"
17548 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:3789
17551 #, c-format
17552 msgid ""
17553 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17554 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17555 msgstr ""
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:3795
17558 msgid "Document was successfully recovered."
17559 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:3797
17562 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17563 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:3798
17566 #, c-format
17567 msgid ""
17568 "Remove emergency file now?\n"
17569 "(%1$s)"
17570 msgstr ""
17571 "Удалить запасной файл?\n"
17572 "(%1$s)"
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17575 msgid "Delete emergency file?"
17576 msgstr "Удалить запасной файл?"
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17579 #, fuzzy
17580 msgid "&Keep"
17581 msgstr "Хранить"
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:3807
17584 msgid "Emergency file deleted"
17585 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:3808
17588 msgid "Do not forget to save your file now!"
17589 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:3815
17592 msgid "Remove emergency file now?"
17593 msgstr "Удалить запасной файл?"
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:3838
17596 #, c-format
17597 msgid ""
17598 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17599 "\n"
17600 "Load the backup instead?"
17601 msgstr ""
17602 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17603 "\n"
17604 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17605
17606 #: src/Buffer.cpp:3840
17607 msgid "Load backup?"
17608 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17609
17610 #: src/Buffer.cpp:3841
17611 msgid "&Load backup"
17612 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17613
17614 #: src/Buffer.cpp:3841
17615 msgid "Load &original"
17616 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:3851
17619 #, c-format
17620 msgid ""
17621 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17622 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17623 msgstr ""
17624
17625 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17626 msgid "Senseless!!! "
17627 msgstr "Бессмыслено!!!"
17628
17629 #: src/Buffer.cpp:4309
17630 #, c-format
17631 msgid "Document %1$s reloaded."
17632 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:4312
17635 #, fuzzy, c-format
17636 msgid "Could not reload document %1$s."
17637 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
17638
17639 #: src/Buffer.cpp:4378
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Included File Invalid"
17642 msgstr "Включить файл|к"
17643
17644 #: src/Buffer.cpp:4379
17645 #, c-format
17646 msgid ""
17647 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17648 "  %1$s\n"
17649 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17650 msgstr ""
17651
17652 #: src/BufferParams.cpp:570
17653 #, c-format
17654 msgid ""
17655 "The selected document class\n"
17656 "\t%1$s\n"
17657 "requires external files that are not available.\n"
17658 "The document class can still be used, but the\n"
17659 "document cannot be compiled until the following\n"
17660 "prerequisites are installed:\n"
17661 "\t%2$s\n"
17662 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17663 "User's Guide for more information."
17664 msgstr ""
17665
17666 #: src/BufferParams.cpp:579
17667 msgid "Document class not available"
17668 msgstr "Класс документа не доступен"
17669
17670 #: src/BufferParams.cpp:1977
17671 #, fuzzy, c-format
17672 msgid ""
17673 "The layout file:\n"
17674 "%1$s\n"
17675 "could not be found. A default textclass with default\n"
17676 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17677 "correct output."
17678 msgstr ""
17679 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17680 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17681 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17682
17683 #: src/BufferParams.cpp:1983
17684 msgid "Document class not found"
17685 msgstr "Класс документа не найден"
17686
17687 #: src/BufferParams.cpp:1990
17688 #, fuzzy, c-format
17689 msgid ""
17690 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17691 "%1$s\n"
17692 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17693 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17694 "correct output."
17695 msgstr ""
17696 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17697 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17698 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17699
17700 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17701 msgid "Could not load class"
17702 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17703
17704 #: src/BufferParams.cpp:2030
17705 msgid "Error reading internal layout information"
17706 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17707
17708 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17709 msgid "Read Error"
17710 msgstr "Ошибка чтения"
17711
17712 #: src/BufferView.cpp:188
17713 msgid "No more insets"
17714 msgstr "Больше нет вкладок"
17715
17716 #: src/BufferView.cpp:728
17717 msgid "Save bookmark"
17718 msgstr "Заложить закладку"
17719
17720 #: src/BufferView.cpp:937
17721 msgid "Converting document to new document class..."
17722 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17723
17724 #: src/BufferView.cpp:980
17725 msgid "Document is read-only"
17726 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17727
17728 #: src/BufferView.cpp:989
17729 msgid "This portion of the document is deleted."
17730 msgstr "Эта часть документа удалена"
17731
17732 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17733 #, fuzzy, c-format
17734 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17735 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17736
17737 #: src/BufferView.cpp:1315
17738 msgid "No further undo information"
17739 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17740
17741 #: src/BufferView.cpp:1325
17742 msgid "No further redo information"
17743 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17744
17745 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17746 msgid "String not found!"
17747 msgstr "Строка не найдена!"
17748
17749 #: src/BufferView.cpp:1557
17750 msgid "Mark off"
17751 msgstr "Метка выключена"
17752
17753 #: src/BufferView.cpp:1563
17754 msgid "Mark on"
17755 msgstr "Метка включена"
17756
17757 #: src/BufferView.cpp:1570
17758 msgid "Mark removed"
17759 msgstr "Метка удалена"
17760
17761 #: src/BufferView.cpp:1573
17762 msgid "Mark set"
17763 msgstr "Метка установлена"
17764
17765 #: src/BufferView.cpp:1628
17766 msgid "Statistics for the selection:"
17767 msgstr "Статистика для выделения:"
17768
17769 #: src/BufferView.cpp:1630
17770 msgid "Statistics for the document:"
17771 msgstr "Статистики для документа:"
17772
17773 #: src/BufferView.cpp:1633
17774 #, c-format
17775 msgid "%1$d words"
17776 msgstr "%1$d слов"
17777
17778 #: src/BufferView.cpp:1635
17779 msgid "One word"
17780 msgstr "Одно слово"
17781
17782 #: src/BufferView.cpp:1638
17783 #, c-format
17784 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17785 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17786
17787 #: src/BufferView.cpp:1641
17788 msgid "One character (including blanks)"
17789 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17790
17791 #: src/BufferView.cpp:1644
17792 #, c-format
17793 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17794 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17795
17796 #: src/BufferView.cpp:1647
17797 msgid "One character (excluding blanks)"
17798 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17799
17800 #: src/BufferView.cpp:1649
17801 msgid "Statistics"
17802 msgstr "Статистика"
17803
17804 #: src/BufferView.cpp:1780
17805 #, c-format
17806 msgid ""
17807 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: src/BufferView.cpp:1782
17811 #, c-format
17812 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: src/BufferView.cpp:1790
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Branch name"
17818 msgstr "Ветки"
17819
17820 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17821 msgid "Branch already exists"
17822 msgstr ""
17823
17824 # c-format
17825 #: src/BufferView.cpp:2564
17826 #, c-format
17827 msgid "Inserting document %1$s..."
17828 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17829
17830 #: src/BufferView.cpp:2575
17831 #, c-format
17832 msgid "Document %1$s inserted."
17833 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17834
17835 # c-format
17836 #: src/BufferView.cpp:2577
17837 #, c-format
17838 msgid "Could not insert document %1$s"
17839 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17840
17841 #: src/BufferView.cpp:2842
17842 #, c-format
17843 msgid ""
17844 "Could not read the specified document\n"
17845 "%1$s\n"
17846 "due to the error: %2$s"
17847 msgstr ""
17848 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17849 "%1$s\n"
17850 "из-за ошибки: %2$s"
17851
17852 #: src/BufferView.cpp:2844
17853 msgid "Could not read file"
17854 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17855
17856 #: src/BufferView.cpp:2851
17857 #, c-format
17858 msgid ""
17859 "%1$s\n"
17860 " is not readable."
17861 msgstr ""
17862 "%1$s\n"
17863 " невозможно прочесть."
17864
17865 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17866 msgid "Could not open file"
17867 msgstr "Невозможно открыть файл"
17868
17869 #: src/BufferView.cpp:2859
17870 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17871 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17872
17873 #: src/BufferView.cpp:2860
17874 msgid ""
17875 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17876 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17877 "If this does not give the correct result\n"
17878 "then please change the encoding of the file\n"
17879 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17880 msgstr ""
17881 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
17882 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
17883 "Если это даст неправильный результат,\n"
17884 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
17885 "внешней програмой.\n"
17886
17887 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17888 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17890 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17891 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17892 msgid "LyX Warning: "
17893 msgstr "LyX Предупреждение:"
17894
17895 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17897 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17898 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17899 msgid "uncodable character"
17900 msgstr "некодируемый символ"
17901
17902 #: src/Changes.cpp:379
17903 msgid "Uncodable character in author name"
17904 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17905
17906 #: src/Changes.cpp:380
17907 #, fuzzy, c-format
17908 msgid ""
17909 "The author name '%1$s',\n"
17910 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17911 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17912 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17913 "\n"
17914 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17915 "or change the spelling of the author name."
17916 msgstr ""
17917 "Имя автора '%1$s',\n"
17918 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17919 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17920 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17921 "\n"
17922 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17923 "или измените написание имени автора."
17924
17925 #: src/Chktex.cpp:63
17926 #, c-format
17927 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17928 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17929
17930 #: src/Chktex.cpp:65
17931 msgid "ChkTeX warning id # "
17932 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17933
17934 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17936 msgid "none"
17937 msgstr "ничего"
17938
17939 #: src/Color.cpp:202
17940 msgid "black"
17941 msgstr "Чёрный"
17942
17943 #: src/Color.cpp:203
17944 msgid "white"
17945 msgstr "Белый"
17946
17947 #: src/Color.cpp:204
17948 msgid "red"
17949 msgstr "Красный"
17950
17951 #: src/Color.cpp:205
17952 msgid "green"
17953 msgstr "Зелёный"
17954
17955 #: src/Color.cpp:206
17956 msgid "blue"
17957 msgstr "Синий"
17958
17959 #: src/Color.cpp:207
17960 msgid "cyan"
17961 msgstr "Голубой"
17962
17963 #: src/Color.cpp:208
17964 msgid "magenta"
17965 msgstr "Пурпурный"
17966
17967 #: src/Color.cpp:209
17968 msgid "yellow"
17969 msgstr "Жёлтый"
17970
17971 #: src/Color.cpp:210
17972 msgid "cursor"
17973 msgstr "Курсор"
17974
17975 #: src/Color.cpp:211
17976 msgid "background"
17977 msgstr "Фон"
17978
17979 #: src/Color.cpp:212
17980 msgid "text"
17981 msgstr "Текст"
17982
17983 #: src/Color.cpp:213
17984 msgid "selection"
17985 msgstr "Выделенная область"
17986
17987 #: src/Color.cpp:214
17988 msgid "selected text"
17989 msgstr "выделенный текст"
17990
17991 #: src/Color.cpp:216
17992 msgid "LaTeX text"
17993 msgstr "текст LaTeX"
17994
17995 #: src/Color.cpp:217
17996 msgid "inline completion"
17997 msgstr "дополнение в строке"
17998
17999 #: src/Color.cpp:219
18000 msgid "non-unique inline completion"
18001 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18002
18003 #: src/Color.cpp:221
18004 msgid "previewed snippet"
18005 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18006
18007 #: src/Color.cpp:222
18008 msgid "note label"
18009 msgstr "ярлык заметки"
18010
18011 #: src/Color.cpp:223
18012 msgid "note background"
18013 msgstr "Фон заметки"
18014
18015 #: src/Color.cpp:224
18016 msgid "comment label"
18017 msgstr "ярлык коментария"
18018
18019 #: src/Color.cpp:225
18020 msgid "comment background"
18021 msgstr "фон комментария"
18022
18023 #: src/Color.cpp:226
18024 msgid "greyedout inset label"
18025 msgstr "ярлык серой вклейки"
18026
18027 #: src/Color.cpp:227
18028 #, fuzzy
18029 msgid "greyedout inset text"
18030 msgstr "ярлык серой вклейки"
18031
18032 #: src/Color.cpp:228
18033 msgid "greyedout inset background"
18034 msgstr "фон серой вклейки"
18035
18036 #: src/Color.cpp:229
18037 #, fuzzy
18038 msgid "phantom inset text"
18039 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18040
18041 #: src/Color.cpp:230
18042 msgid "shaded box"
18043 msgstr "затенённый блок"
18044
18045 #: src/Color.cpp:231
18046 msgid "listings background"
18047 msgstr "фон листингов"
18048
18049 #: src/Color.cpp:232
18050 msgid "branch label"
18051 msgstr "ярлык ветки"
18052
18053 #: src/Color.cpp:233
18054 msgid "footnote label"
18055 msgstr "ярлык сноски"
18056
18057 #: src/Color.cpp:234
18058 msgid "index label"
18059 msgstr "ярлык индекса"
18060
18061 #: src/Color.cpp:235
18062 msgid "margin note label"
18063 msgstr "ярлык заметки на полях"
18064
18065 #: src/Color.cpp:236
18066 msgid "URL label"
18067 msgstr "ярлык URL"
18068
18069 #: src/Color.cpp:237
18070 msgid "URL text"
18071 msgstr "Текст URL"
18072
18073 #: src/Color.cpp:238
18074 msgid "depth bar"
18075 msgstr "Полоска уровня окружения"
18076
18077 #: src/Color.cpp:239
18078 msgid "language"
18079 msgstr "Отметка другого языка"
18080
18081 #: src/Color.cpp:240
18082 msgid "command inset"
18083 msgstr "Вкладка команд"
18084
18085 #: src/Color.cpp:241
18086 msgid "command inset background"
18087 msgstr "Фон вкладки команд"
18088
18089 #: src/Color.cpp:242
18090 msgid "command inset frame"
18091 msgstr "Рамка вкладки команд"
18092
18093 #: src/Color.cpp:243
18094 msgid "special character"
18095 msgstr "Специальный символ"
18096
18097 #: src/Color.cpp:244
18098 msgid "math"
18099 msgstr "Математические формулы"
18100
18101 #: src/Color.cpp:245
18102 msgid "math background"
18103 msgstr "Фон матем. формулы"
18104
18105 #: src/Color.cpp:246
18106 msgid "graphics background"
18107 msgstr "Фон изображения"
18108
18109 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18110 msgid "math macro background"
18111 msgstr "фон матем. макроса"
18112
18113 #: src/Color.cpp:248
18114 msgid "math frame"
18115 msgstr "Рамка матем. режима"
18116
18117 #: src/Color.cpp:249
18118 msgid "math corners"
18119 msgstr "матем. углы"
18120
18121 #: src/Color.cpp:250
18122 msgid "math line"
18123 msgstr "Математическая строка"
18124
18125 #: src/Color.cpp:252
18126 msgid "math macro hovered background"
18127 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18128
18129 #: src/Color.cpp:253
18130 msgid "math macro label"
18131 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18132
18133 #: src/Color.cpp:254
18134 msgid "math macro frame"
18135 msgstr "матем. макрос, рамка"
18136
18137 #: src/Color.cpp:255
18138 msgid "math macro blended out"
18139 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18140
18141 #: src/Color.cpp:256
18142 msgid "math macro old parameter"
18143 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18144
18145 #: src/Color.cpp:257
18146 msgid "math macro new parameter"
18147 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18148
18149 #: src/Color.cpp:258
18150 msgid "collapsable inset text"
18151 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18152
18153 #: src/Color.cpp:259
18154 msgid "collapsable inset frame"
18155 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18156
18157 #: src/Color.cpp:260
18158 msgid "inset background"
18159 msgstr "Фон вкладки"
18160
18161 #: src/Color.cpp:261
18162 msgid "inset frame"
18163 msgstr "Рамка вкладки"
18164
18165 #: src/Color.cpp:262
18166 msgid "LaTeX error"
18167 msgstr "Ошибка LaTeX"
18168
18169 #: src/Color.cpp:263
18170 msgid "end-of-line marker"
18171 msgstr "Маркер конца строки"
18172
18173 #: src/Color.cpp:264
18174 msgid "appendix marker"
18175 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18176
18177 # ?
18178 #: src/Color.cpp:265
18179 #, fuzzy
18180 msgid "change bar"
18181 msgstr "панель изменений"
18182
18183 #: src/Color.cpp:266
18184 msgid "deleted text"
18185 msgstr "удалённый текст"
18186
18187 #: src/Color.cpp:267
18188 msgid "added text"
18189 msgstr "добавленный текст"
18190
18191 #: src/Color.cpp:268
18192 msgid "changed text 1st author"
18193 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18194
18195 #: src/Color.cpp:269
18196 msgid "changed text 2nd author"
18197 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18198
18199 #: src/Color.cpp:270
18200 msgid "changed text 3rd author"
18201 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18202
18203 #: src/Color.cpp:271
18204 msgid "changed text 4th author"
18205 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18206
18207 #: src/Color.cpp:272
18208 msgid "changed text 5th author"
18209 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18210
18211 # ?
18212 #: src/Color.cpp:273
18213 #, fuzzy
18214 msgid "deleted text modifier"
18215 msgstr "модификатор удаленного текста"
18216
18217 #: src/Color.cpp:274
18218 msgid "added space markers"
18219 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18220
18221 #: src/Color.cpp:275
18222 msgid "table line"
18223 msgstr "линия таблицы"
18224
18225 #: src/Color.cpp:276
18226 #, fuzzy
18227 msgid "table on/off line"
18228 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18229
18230 #: src/Color.cpp:278
18231 msgid "bottom area"
18232 msgstr "Нижняя область"
18233
18234 #: src/Color.cpp:279
18235 msgid "new page"
18236 msgstr "новая страница"
18237
18238 #: src/Color.cpp:280
18239 msgid "page break / line break"
18240 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18241
18242 #: src/Color.cpp:281
18243 msgid "frame of button"
18244 msgstr "рамка кнопки"
18245
18246 #: src/Color.cpp:282
18247 msgid "button background"
18248 msgstr "Фон кнопок"
18249
18250 #: src/Color.cpp:283
18251 msgid "button background under focus"
18252 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18253
18254 #: src/Color.cpp:284
18255 msgid "paragraph marker"
18256 msgstr "маркер абзаца"
18257
18258 #: src/Color.cpp:285
18259 #, fuzzy
18260 msgid "preview frame"
18261 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18262
18263 #: src/Color.cpp:286
18264 msgid "inherit"
18265 msgstr "наследовать"
18266
18267 #: src/Color.cpp:287
18268 #, fuzzy
18269 msgid "regexp frame"
18270 msgstr "Рамка вкладки"
18271
18272 #: src/Color.cpp:288
18273 msgid "ignore"
18274 msgstr "игнорировать"
18275
18276 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
18277 #: src/Converter.cpp:550
18278 msgid "Cannot convert file"
18279 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18280
18281 #: src/Converter.cpp:327
18282 #, c-format
18283 msgid ""
18284 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18285 "Define a converter in the preferences."
18286 msgstr ""
18287 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18288 "Определите конвертор в настройках."
18289
18290 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
18291 msgid "Executing command: "
18292 msgstr "Исполняется команда:"
18293
18294 #: src/Converter.cpp:479
18295 msgid "Build errors"
18296 msgstr "Ошибки сборки"
18297
18298 #: src/Converter.cpp:480
18299 #, fuzzy
18300 msgid "There were errors during the build process."
18301 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18302
18303 #: src/Converter.cpp:485
18304 #, fuzzy, c-format
18305 msgid ""
18306 "An error occurred while running:\n"
18307 "%1$s"
18308 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18309
18310 #: src/Converter.cpp:508
18311 #, fuzzy, c-format
18312 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18313 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18314
18315 #: src/Converter.cpp:552
18316 #, fuzzy, c-format
18317 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18318 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18319
18320 #: src/Converter.cpp:553
18321 #, fuzzy, c-format
18322 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18323 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18324
18325 #: src/Converter.cpp:609
18326 msgid "Running LaTeX..."
18327 msgstr "Запуск LaTeX..."
18328
18329 #: src/Converter.cpp:627
18330 #, c-format
18331 msgid ""
18332 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18333 "log %1$s."
18334 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18335
18336 #: src/Converter.cpp:630
18337 msgid "LaTeX failed"
18338 msgstr "Ошибка LaTeX"
18339
18340 #: src/Converter.cpp:632
18341 msgid "Output is empty"
18342 msgstr "Вывод пуст"
18343
18344 #: src/Converter.cpp:633
18345 msgid "An empty output file was generated."
18346 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18347
18348 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18349 #, fuzzy, c-format
18350 msgid ""
18351 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18352 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18353 msgstr ""
18354 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18355 "\n"
18356 "Сохранить документ?"
18357
18358 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Unknown branch"
18361 msgstr "Неизвестная команда"
18362
18363 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18364 msgid "&Don't Add"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/CutAndPaste.cpp:683
18368 #, fuzzy, c-format
18369 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18370 msgstr ""
18371 "Формат был изменён из\n"
18372 "%1$s в %2$s\n"
18373 "из-за преобразования класса из\n"
18374 "%3$s в %4$s"
18375
18376 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18377 #, fuzzy, c-format
18378 msgid ""
18379 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18380 "%3$s'."
18381 msgstr ""
18382 "Формат был изменён из\n"
18383 "%1$s в %2$s\n"
18384 "из-за преобразования класса из\n"
18385 "%3$s в %4$s"
18386
18387 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Undefined flex inset"
18390 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18391
18392 #: src/Exporter.cpp:50
18393 #, fuzzy
18394 msgid "&Keep file"
18395 msgstr "&Оставить"
18396
18397 #: src/Exporter.cpp:51
18398 msgid "Overwrite &all"
18399 msgstr "Перезаписать все"
18400
18401 #: src/Exporter.cpp:51
18402 msgid "&Cancel export"
18403 msgstr "&Отменить экспорт"
18404
18405 #: src/Exporter.cpp:96
18406 msgid "Couldn't copy file"
18407 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18408
18409 #: src/Exporter.cpp:97
18410 #, c-format
18411 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18412 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18413
18414 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18417 msgid "Roman"
18418 msgstr "С засечками"
18419
18420 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18423 msgid "Sans Serif"
18424 msgstr "Без засечек"
18425
18426 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18429 msgid "Typewriter"
18430 msgstr "Машинописный"
18431
18432 #: src/Font.cpp:59
18433 msgid "Symbol"
18434 msgstr "Символьный"
18435
18436 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18437 #: src/Font.cpp:76
18438 msgid "Inherit"
18439 msgstr "Наследовать"
18440
18441 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18442 msgid "Medium"
18443 msgstr "Нормальный"
18444
18445 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18446 msgid "Bold"
18447 msgstr "Полужирный"
18448
18449 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18450 msgid "Upright"
18451 msgstr "Прямой"
18452
18453 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18454 msgid "Italic"
18455 msgstr "Курсивный"
18456
18457 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18458 msgid "Slanted"
18459 msgstr "Наклонный"
18460
18461 #: src/Font.cpp:67
18462 msgid "Smallcaps"
18463 msgstr "Прописной"
18464
18465 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18466 msgid "Increase"
18467 msgstr "Увеличить"
18468
18469 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18470 msgid "Decrease"
18471 msgstr "Уменьшить"
18472
18473 #: src/Font.cpp:76
18474 msgid "Toggle"
18475 msgstr "Переключить"
18476
18477 #: src/Font.cpp:160
18478 #, c-format
18479 msgid "Emphasis %1$s, "
18480 msgstr "Выделительный %1$s, "
18481
18482 #: src/Font.cpp:163
18483 #, c-format
18484 msgid "Underline %1$s, "
18485 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18486
18487 #: src/Font.cpp:166
18488 #, fuzzy, c-format
18489 msgid "Strikeout %1$s, "
18490 msgstr "Капитель %1$s, "
18491
18492 #: src/Font.cpp:169
18493 #, fuzzy, c-format
18494 msgid "Double underline %1$s, "
18495 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18496
18497 #: src/Font.cpp:172
18498 #, fuzzy, c-format
18499 msgid "Wavy underline %1$s, "
18500 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18501
18502 #: src/Font.cpp:175
18503 #, c-format
18504 msgid "Noun %1$s, "
18505 msgstr "Капитель %1$s, "
18506
18507 #: src/Font.cpp:189
18508 #, c-format
18509 msgid "Language: %1$s, "
18510 msgstr "Язык: %1$s, "
18511
18512 #: src/Font.cpp:192
18513 #, fuzzy, c-format
18514 msgid "Number %1$s"
18515 msgstr "  Число %1$s"
18516
18517 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18518 msgid "Cannot view file"
18519 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18520
18521 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18522 #, c-format
18523 msgid "File does not exist: %1$s"
18524 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18525
18526 #: src/Format.cpp:282
18527 #, c-format
18528 msgid "No information for viewing %1$s"
18529 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18530
18531 #: src/Format.cpp:292
18532 #, c-format
18533 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18534 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18535
18536 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18537 msgid "Cannot edit file"
18538 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18539
18540 #: src/Format.cpp:347
18541 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18542 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18543
18544 #: src/Format.cpp:360
18545 #, c-format
18546 msgid "No information for editing %1$s"
18547 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18548
18549 #: src/Format.cpp:371
18550 #, c-format
18551 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18552 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18553
18554 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Could not find bind file"
18557 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18558
18559 #: src/KeyMap.cpp:228
18560 #, fuzzy, c-format
18561 msgid ""
18562 "Unable to find the bind file\n"
18563 "%1$s.\n"
18564 "Please check your installation."
18565 msgstr ""
18566 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18567 "%1$s.\n"
18568 "Проверьте вашу установку."
18569
18570 #: src/KeyMap.cpp:235
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18573 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18574
18575 #: src/KeyMap.cpp:236
18576 #, fuzzy
18577 msgid ""
18578 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18579 "Please check your installation."
18580 msgstr ""
18581 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18582 "Проверьте вашу установку."
18583
18584 #: src/KeyMap.cpp:243
18585 #, c-format
18586 msgid ""
18587 "Unable to find the bind file\n"
18588 "%1$s.\n"
18589 "Falling back to default."
18590 msgstr ""
18591
18592 #: src/KeySequence.cpp:182
18593 msgid "   options: "
18594 msgstr "   параметры: "
18595
18596 #: src/LaTeX.cpp:58
18597 #, fuzzy, c-format
18598 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18599 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18600
18601 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Running Index Processor."
18604 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18605
18606 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18607 msgid "Running BibTeX."
18608 msgstr "Выполняю BibTeX."
18609
18610 #: src/LaTeX.cpp:460
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18613 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18614
18615 #: src/LyX.cpp:121
18616 msgid "Could not read configuration file"
18617 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18618
18619 #: src/LyX.cpp:122
18620 #, c-format
18621 msgid ""
18622 "Error while reading the configuration file\n"
18623 "%1$s.\n"
18624 "Please check your installation."
18625 msgstr ""
18626 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18627 "%1$s.\n"
18628 "Проверьте корректность установки."
18629
18630 #: src/LyX.cpp:131
18631 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18632 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18633
18634 #: src/LyX.cpp:135
18635 msgid "Done!"
18636 msgstr "Готово!"
18637
18638 #: src/LyX.cpp:401
18639 #, fuzzy
18640 msgid "The following files could not be loaded:"
18641 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18642
18643 #: src/LyX.cpp:438
18644 #, fuzzy, c-format
18645 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18646 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18647
18648 #: src/LyX.cpp:440
18649 msgid "Cannot remove temporary directory"
18650 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18651
18652 #: src/LyX.cpp:446
18653 #, fuzzy, c-format
18654 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18655 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18656
18657 #: src/LyX.cpp:448
18658 msgid "Unable to remove temporary directory"
18659 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18660
18661 #: src/LyX.cpp:477
18662 #, c-format
18663 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18664 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18665
18666 #: src/LyX.cpp:551
18667 msgid "No textclass is found"
18668 msgstr "Не найдет класс текста"
18669
18670 #: src/LyX.cpp:552
18671 #, fuzzy
18672 msgid ""
18673 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18674 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18675 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18676 msgstr ""
18677 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18678 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18679 "классов, или закрыть LyX."
18680
18681 #: src/LyX.cpp:556
18682 msgid "&Reconfigure"
18683 msgstr "Переконфигурировать"
18684
18685 #: src/LyX.cpp:557
18686 #, fuzzy
18687 msgid "&Without LaTeX"
18688 msgstr "LaTeX"
18689
18690 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18691 #, fuzzy
18692 msgid "&Continue"
18693 msgstr "Продолжение"
18694
18695 #: src/LyX.cpp:661
18696 msgid ""
18697 "SIGHUP signal caught!\n"
18698 "Bye."
18699 msgstr ""
18700
18701 #: src/LyX.cpp:665
18702 msgid ""
18703 "SIGFPE signal caught!\n"
18704 "Bye."
18705 msgstr ""
18706
18707 #: src/LyX.cpp:668
18708 msgid ""
18709 "SIGSEGV signal caught!\n"
18710 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18711 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18712 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18713 "Bye."
18714 msgstr ""
18715
18716 #: src/LyX.cpp:684
18717 msgid "LyX crashed!"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18721 msgid "LyX: "
18722 msgstr "LyX: "
18723
18724 #: src/LyX.cpp:858
18725 msgid "Could not create temporary directory"
18726 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18727
18728 #: src/LyX.cpp:859
18729 #, c-format
18730 msgid ""
18731 "Could not create a temporary directory in\n"
18732 "\"%1$s\"\n"
18733 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18734 msgstr ""
18735 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18736 "\"%1$s\"\n"
18737 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18738 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18739
18740 #: src/LyX.cpp:942
18741 msgid "Missing user LyX directory"
18742 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18743
18744 #: src/LyX.cpp:943
18745 #, c-format
18746 msgid ""
18747 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18748 "It is needed to keep your own configuration."
18749 msgstr ""
18750 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18751 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18752
18753 #: src/LyX.cpp:948
18754 msgid "&Create directory"
18755 msgstr "Создать каталог"
18756
18757 #: src/LyX.cpp:949
18758 msgid "&Exit LyX"
18759 msgstr "Выйти из LyXа"
18760
18761 #: src/LyX.cpp:950
18762 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18763 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18764
18765 #: src/LyX.cpp:954
18766 #, c-format
18767 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18768 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18769
18770 #: src/LyX.cpp:959
18771 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18772 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18773
18774 #: src/LyX.cpp:1032
18775 msgid "List of supported debug flags:"
18776 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18777
18778 #: src/LyX.cpp:1036
18779 #, c-format
18780 msgid "Setting debug level to %1$s"
18781 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18782
18783 #: src/LyX.cpp:1047
18784 #, fuzzy
18785 msgid ""
18786 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18787 "Command line switches (case sensitive):\n"
18788 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18789 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18790 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18791 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18792 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18793 "                  select the features to debug.\n"
18794 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18795 "\t-x [--execute] command\n"
18796 "                  where command is a lyx command.\n"
18797 "\t-e [--export] fmt\n"
18798 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18799 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18800 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18801 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18802 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18803 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18804 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18805 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18806 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18807 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18808 "files,\n"
18809 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18810 "export.\n"
18811 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18812 "consumed.\n"
18813 "\t-n [--no-remote]\n"
18814 "                  open documents in a new instance\n"
18815 "\t-r [--remote]\n"
18816 "                  open documents in an already running instance\n"
18817 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18818 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18819 "\t-version  summarize version and build info\n"
18820 "Check the LyX man page for more details."
18821 msgstr ""
18822 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18823 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18824 "\t-help              данная подсказка\n"
18825 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18826 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18827 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18828 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18829 "                  выбор режимов отладки\n"
18830 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18831 "\t-x [--execute] команда\n"
18832 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18833 "\t-e [--export] формат\n"
18834 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18835 "\t-i [--import] формат файл\n"
18836 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18837 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18838
18839 #: src/LyX.cpp:1099
18840 msgid "No system directory"
18841 msgstr "Нет системного каталога"
18842
18843 #: src/LyX.cpp:1100
18844 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18845 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18846
18847 #: src/LyX.cpp:1111
18848 msgid "No user directory"
18849 msgstr "Нет пользовательского каталога"
18850
18851 #: src/LyX.cpp:1112
18852 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18853 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18854
18855 #: src/LyX.cpp:1123
18856 msgid "Incomplete command"
18857 msgstr "Незавершённая команда"
18858
18859 #: src/LyX.cpp:1124
18860 msgid "Missing command string after --execute switch"
18861 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18862
18863 #: src/LyX.cpp:1135
18864 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18865 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18866
18867 #: src/LyX.cpp:1148
18868 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18869 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18870
18871 #: src/LyX.cpp:1153
18872 msgid "Missing filename for --import"
18873 msgstr "Не указано название файла для --import"
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3063
18876 msgid ""
18877 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18878 "legal words?"
18879 msgstr ""
18880 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18881 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3067
18884 msgid ""
18885 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18886 "document."
18887 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3075
18890 msgid ""
18891 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18892 "automatically by what you type."
18893 msgstr ""
18894 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18895 "замещался тем, что вы печатаете."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3079
18898 msgid ""
18899 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18900 "class change."
18901 msgstr ""
18902 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18903 "умолчанию после изменения класса."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3083
18906 msgid ""
18907 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18908 msgstr ""
18909 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18910 "выполнять автосохранение."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3090
18913 msgid ""
18914 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18915 "the backup file in the same directory as the original file."
18916 msgstr ""
18917 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18918 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18919 "находится редактируемый файл."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3094
18922 msgid ""
18923 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18924 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18925 msgstr ""
18926 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
18927 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3098
18930 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18931 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3102
18934 msgid ""
18935 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18936 "its global and local bind/ directories."
18937 msgstr ""
18938 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18939 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18940 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18941 "раскладок."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3106
18944 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18945 msgstr ""
18946 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18947 "есть в списке недавних."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3110
18950 msgid ""
18951 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18952 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18953 msgstr ""
18954 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18955 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3120
18958 msgid ""
18959 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18960 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18961 msgstr ""
18962 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18963 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18964 "видеть курсор на экране."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3128
18967 #, fuzzy
18968 msgid ""
18969 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18970 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18971 "the top of the screen"
18972 msgstr ""
18973 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18974 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18975 "видеть курсор на экране."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3132
18978 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18979 msgstr ""
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3136
18982 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18983 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3140
18986 msgid ""
18987 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18988 "inside."
18989 msgstr ""
18990 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
18991 "курсором внутри."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3145
18994 #, no-c-format
18995 msgid ""
18996 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18997 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18998 msgstr ""
18999 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19000 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3149
19003 msgid ""
19004 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19005 "look in its global and local commands/ directories."
19006 msgstr ""
19007 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
19008 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
19009 "commands/."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3153
19012 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19013 msgstr ""
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3157
19016 msgid "New documents will be assigned this language."
19017 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3161
19020 msgid "Specify the default paper size."
19021 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3165
19024 msgid ""
19025 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19026 "shown after the change has been made.)"
19027 msgstr ""
19028 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19029 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3169
19032 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19033 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3173
19036 msgid ""
19037 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19038 "LyX was started from."
19039 msgstr ""
19040 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19041 "которого будет запускаться LyX."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3177
19044 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19045 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3181
19048 msgid ""
19049 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19050 "value selects the directory LyX was started from."
19051 msgstr ""
19052 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19053 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19054 "запущен."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3185
19057 msgid ""
19058 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19059 "recommended for non-English languages."
19060 msgstr ""
19061 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19062 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3189
19065 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19066 msgstr ""
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3196
19069 msgid ""
19070 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19071 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19072 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19073 msgstr ""
19074 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19075 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19076 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3200
19079 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19080 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3204
19083 msgid ""
19084 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19085 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19086 msgstr ""
19087 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19088 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19089 "предметного указателя."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3213
19092 msgid ""
19093 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19094 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19095 msgstr ""
19096 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19097 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19098 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3217
19101 msgid ""
19102 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19103 "document."
19104 msgstr ""
19105 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3221
19108 msgid ""
19109 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19110 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3225
19113 msgid ""
19114 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19115 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19116 "name of the second language."
19117 msgstr ""
19118 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19119 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3229
19122 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19123 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3233
19126 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19127 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3237
19130 msgid ""
19131 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19132 "\\documentclass."
19133 msgstr ""
19134 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3241
19137 msgid ""
19138 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19139 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19140 msgstr ""
19141 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
19142 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3245
19145 msgid ""
19146 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19147 "document is the default language."
19148 msgstr ""
19149 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19150 "языком по умолчанию"
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3249
19153 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19154 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3253
19157 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19158 msgstr ""
19159 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3257
19162 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19163 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3261
19166 msgid ""
19167 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19168 "of the document."
19169 msgstr ""
19170 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19171 "языка документа."
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3265
19174 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19175 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3270
19178 msgid "The completion popup delay."
19179 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3274
19182 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19183 msgstr ""
19184 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3278
19187 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19188 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3282
19191 msgid ""
19192 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19193 msgstr ""
19194 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19195 "неединственного дополнения"
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3286
19198 msgid ""
19199 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19200 "available."
19201 msgstr ""
19202 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3290
19205 msgid "The inline completion delay."
19206 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3294
19209 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19210 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3298
19213 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19214 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3302
19217 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19218 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3306
19221 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3310
19225 #, c-format
19226 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19227 msgstr ""
19228 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19229 "меню Файл."
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3315
19232 msgid ""
19233 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19234 "variable. Use the OS native format."
19235 msgstr ""
19236 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19237 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3321
19240 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19241 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3325
19244 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19245 msgstr ""
19246 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3329
19249 msgid "Scale the preview size to suit."
19250 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3333
19253 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19254 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3337
19257 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19258 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3341
19261 msgid ""
19262 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19263 "environment variable PRINTER."
19264 msgstr ""
19265 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19266 "использовать переменную окружения PRINTER."
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3345
19269 msgid "The option to print only even pages."
19270 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3349
19273 msgid ""
19274 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19275 "the filename of the DVI file to be printed."
19276 msgstr ""
19277 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19278 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3353
19281 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19282 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3357
19285 msgid "The option to print out in landscape."
19286 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3361
19289 msgid "The option to print only odd pages."
19290 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3365
19293 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19294 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3369
19297 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19298 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:3373
19301 msgid "The option to specify paper type."
19302 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19303
19304 #: src/LyXRC.cpp:3377
19305 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19306 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3381
19309 msgid ""
19310 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19311 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19312 "arguments."
19313 msgstr ""
19314 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19315 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3385
19318 msgid ""
19319 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19320 "prepended along with the printer name after the spool command."
19321 msgstr ""
19322 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19323 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3389
19326 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19327 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3393
19330 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19331 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3397
19334 msgid ""
19335 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19336 "command."
19337 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3401
19340 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19341 msgstr ""
19342 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:3409
19345 msgid ""
19346 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19347 msgstr ""
19348 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19349 "логического."
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3413
19352 msgid ""
19353 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19354 "wrong, override the setting here."
19355 msgstr ""
19356 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19357 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19358 "значение здесь."
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3419
19361 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19362 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3428
19365 msgid ""
19366 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19367 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19368 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19369 msgstr ""
19370 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19371 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19372 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19373 "шрифт."
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3432
19376 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19377 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3437
19380 #, no-c-format
19381 msgid ""
19382 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19383 "roughly the same size as on paper."
19384 msgstr ""
19385 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19386 "такого же размера, как и на бумаге."
19387
19388 #: src/LyXRC.cpp:3441
19389 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19390 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19391
19392 #: src/LyXRC.cpp:3445
19393 msgid ""
19394 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19395 "\".out\". Only for advanced users."
19396 msgstr ""
19397 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19398 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19399
19400 #: src/LyXRC.cpp:3452
19401 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19402 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19403
19404 #: src/LyXRC.cpp:3456
19405 msgid ""
19406 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19407 "when you quit LyX."
19408 msgstr ""
19409 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19410 "при выходе из LyX."
19411
19412 #: src/LyXRC.cpp:3460
19413 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/LyXRC.cpp:3464
19417 msgid ""
19418 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19419 "value selects the directory LyX was started from."
19420 msgstr ""
19421 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19422 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19423 "запущен."
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3474
19426 msgid ""
19427 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19428 "will look in its global and local ui/ directories."
19429 msgstr ""
19430 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19431 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19432
19433 #: src/LyXRC.cpp:3484
19434 msgid ""
19435 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19436 "selection."
19437 msgstr ""
19438
19439 #: src/LyXRC.cpp:3488
19440 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19441 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19442
19443 #: src/LyXRC.cpp:3492
19444 msgid ""
19445 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19446 msgstr ""
19447 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19448 "производительность на Mac и Windows."
19449
19450 #: src/LyXRC.cpp:3496
19451 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19452 msgstr ""
19453 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19454 "пустым или введите \"-paper\")"
19455
19456 #: src/LyXVC.cpp:86
19457 #, c-format
19458 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19459 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19460
19461 #: src/LyXVC.cpp:88
19462 msgid "Retrieve from version control?"
19463 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19464
19465 #: src/LyXVC.cpp:89
19466 msgid "&Retrieve"
19467 msgstr "&Получить"
19468
19469 #: src/LyXVC.cpp:115
19470 msgid "Document not saved"
19471 msgstr "Документ не сохранён"
19472
19473 #: src/LyXVC.cpp:116
19474 msgid "You must save the document before it can be registered."
19475 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19476
19477 #: src/LyXVC.cpp:148
19478 msgid "LyX VC: Initial description"
19479 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19480
19481 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19482 msgid "(no initial description)"
19483 msgstr "(нет начального описания)"
19484
19485 #: src/LyXVC.cpp:165
19486 msgid "(no log message)"
19487 msgstr "(нет сообщений)"
19488
19489 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19490 msgid "LyX VC: Log Message"
19491 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19492
19493 #: src/LyXVC.cpp:218
19494 #, c-format
19495 msgid ""
19496 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19497 "changes.\n"
19498 "\n"
19499 "Do you want to revert to the older version?"
19500 msgstr ""
19501 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19502 "изменений.\n"
19503 "\n"
19504 "Вернуться к старой версии?"
19505
19506 #: src/LyXVC.cpp:223
19507 msgid "Revert to stored version of document?"
19508 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19509
19510 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19511 msgid "&Revert"
19512 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19513
19514 #: src/Paragraph.cpp:1955
19515 msgid "Senseless with this layout!"
19516 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19517
19518 #: src/Paragraph.cpp:2017
19519 msgid "Alignment not permitted"
19520 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19521
19522 #: src/Paragraph.cpp:2018
19523 msgid ""
19524 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19525 "Setting to default."
19526 msgstr ""
19527 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19528 "Возврат к умолчаниям."
19529
19530 #: src/Paragraph.cpp:3102
19531 msgid "Memory problem"
19532 msgstr "Проблемы с памятью"
19533
19534 #: src/Paragraph.cpp:3102
19535 msgid "Paragraph not properly initialized"
19536 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19537
19538 #: src/Text.cpp:383
19539 msgid "Unknown Inset"
19540 msgstr "Неизвестная вклейка"
19541
19542 # ?
19543 #: src/Text.cpp:464
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Change tracking error"
19546 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19547
19548 #: src/Text.cpp:465
19549 #, fuzzy, c-format
19550 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19551 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19552
19553 #: src/Text.cpp:476
19554 msgid "Unknown token"
19555 msgstr "Неизвестный токен"
19556
19557 #: src/Text.cpp:939
19558 msgid ""
19559 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19560 "Tutorial."
19561 msgstr ""
19562 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19563 "Самоучитель."
19564
19565 #: src/Text.cpp:947
19566 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19567 msgstr ""
19568 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19569 "прочитайте Самоучитель."
19570
19571 #: src/Text.cpp:1767
19572 msgid "[Change Tracking] "
19573 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19574
19575 #: src/Text.cpp:1773
19576 msgid "Change: "
19577 msgstr "Изменение: "
19578
19579 #: src/Text.cpp:1777
19580 #, fuzzy
19581 msgid " at "
19582 msgstr " в "
19583
19584 # c-format
19585 #: src/Text.cpp:1787
19586 #, c-format
19587 msgid "Font: %1$s"
19588 msgstr "Шрифт: %1$s"
19589
19590 # c-format
19591 #: src/Text.cpp:1792
19592 #, c-format
19593 msgid ", Depth: %1$d"
19594 msgstr ", Уровень: %1$d"
19595
19596 #: src/Text.cpp:1798
19597 msgid ", Spacing: "
19598 msgstr ", Промежутки: "
19599
19600 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19601 msgid "OneHalf"
19602 msgstr "Полуторный"
19603
19604 #: src/Text.cpp:1810
19605 msgid "Other ("
19606 msgstr "Другой ("
19607
19608 #: src/Text.cpp:1819
19609 msgid ", Inset: "
19610 msgstr ", Вклейка: "
19611
19612 #: src/Text.cpp:1820
19613 msgid ", Paragraph: "
19614 msgstr ", Абзац: "
19615
19616 #: src/Text.cpp:1821
19617 msgid ", Id: "
19618 msgstr ", Id: "
19619
19620 #: src/Text.cpp:1822
19621 msgid ", Position: "
19622 msgstr ", Расположение: "
19623
19624 #: src/Text.cpp:1828
19625 msgid ", Char: 0x"
19626 msgstr ", Символ: 0x"
19627
19628 #: src/Text.cpp:1830
19629 msgid ", Boundary: "
19630 msgstr ", Граница: "
19631
19632 #: src/Text2.cpp:384
19633 msgid "No font change defined."
19634 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19635
19636 #: src/Text2.cpp:424
19637 msgid "Nothing to index!"
19638 msgstr "Нечего индексировать!"
19639
19640 #: src/Text2.cpp:426
19641 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19642 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19643
19644 #: src/Text3.cpp:193
19645 msgid "Math editor mode"
19646 msgstr "Математический режим"
19647
19648 #: src/Text3.cpp:195
19649 msgid "No valid math formula"
19650 msgstr "Некорректная математическая формула"
19651
19652 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Already in regular expression mode"
19655 msgstr "&Регулярное выражение"
19656
19657 #: src/Text3.cpp:216
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Regexp editor mode"
19660 msgstr "Математический режим"
19661
19662 #: src/Text3.cpp:1287
19663 msgid "Layout "
19664 msgstr "Формат "
19665
19666 #: src/Text3.cpp:1288
19667 msgid " not known"
19668 msgstr " неизвестен"
19669
19670 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19671 msgid "Missing argument"
19672 msgstr "Отсутствует аргумент"
19673
19674 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19675 msgid "Character set"
19676 msgstr "Кодировка символов"
19677
19678 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19679 msgid "Paragraph layout set"
19680 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19681
19682 #: src/TextClass.cpp:155
19683 msgid "Plain Layout"
19684 msgstr "Простой формат"
19685
19686 #: src/TextClass.cpp:741
19687 msgid "Missing File"
19688 msgstr "Отсутствует файл"
19689
19690 #: src/TextClass.cpp:742
19691 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19692 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19693
19694 #: src/TextClass.cpp:745
19695 msgid "Corrupt File"
19696 msgstr "Повреждённый файл"
19697
19698 #: src/TextClass.cpp:746
19699 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19700 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19701
19702 #: src/TextClass.cpp:1323
19703 #, c-format
19704 msgid ""
19705 "The module %1$s has been requested by\n"
19706 "this document but has not been found in the list of\n"
19707 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19708 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19709 msgstr ""
19710 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19711 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19712 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19713 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19714
19715 #: src/TextClass.cpp:1327
19716 msgid "Module not available"
19717 msgstr "Модуль не доступен"
19718
19719 #: src/TextClass.cpp:1333
19720 #, fuzzy, c-format
19721 msgid ""
19722 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19723 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19724 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19725 "Missing prerequisites:\n"
19726 "\t%2$s\n"
19727 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19728 msgstr ""
19729 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19730 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19731 "может быть невозможен.\n"
19732
19733 #: src/TextClass.cpp:1340
19734 msgid "Package not available"
19735 msgstr "Пакет недоступен"
19736
19737 #: src/TextClass.cpp:1345
19738 #, c-format
19739 msgid "Error reading module %1$s\n"
19740 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19741
19742 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19743 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19744 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19745 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19747 msgid "Revision control error."
19748 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19749
19750 #: src/VCBackend.cpp:61
19751 #, c-format
19752 msgid ""
19753 "Some problem occured while running the command:\n"
19754 "'%1$s'."
19755 msgstr ""
19756 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19757 "'%1$s'."
19758
19759 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19760 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19761 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19762 msgid "Error: Could not generate logfile."
19763 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19764
19765 #: src/VCBackend.cpp:498
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Up-to-date"
19768 msgstr "&Обновить"
19769
19770 #: src/VCBackend.cpp:500
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Locally Modified"
19773 msgstr "Локальный файл формата"
19774
19775 #: src/VCBackend.cpp:502
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Locally Added"
19778 msgstr "Локальный файл формата"
19779
19780 #: src/VCBackend.cpp:504
19781 msgid "Needs Merge"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: src/VCBackend.cpp:506
19785 msgid "Needs Checkout"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: src/VCBackend.cpp:508
19789 msgid "No CVS file"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: src/VCBackend.cpp:510
19793 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: src/VCBackend.cpp:694
19797 msgid ""
19798 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19799 "You have to update from repository first or revert your changes."
19800 msgstr ""
19801
19802 #: src/VCBackend.cpp:699
19803 #, c-format
19804 msgid ""
19805 "Bad status when checking in changes.\n"
19806 "\n"
19807 "'%1$s'\n"
19808 "\n"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19812 #, fuzzy, c-format
19813 msgid ""
19814 "Error when updating from repository.\n"
19815 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19816 "'%1$s'.\n"
19817 "\n"
19818 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19819 msgstr ""
19820 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19821 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19822 "'%1$s'.\n"
19823 "\n"
19824 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19825
19826 #: src/VCBackend.cpp:781
19827 #, fuzzy, c-format
19828 msgid ""
19829 "There were detected changes in the working directory:\n"
19830 "%1$s\n"
19831 "\n"
19832 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19833 "revert back to the repository version."
19834 msgstr ""
19835 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19836 "%1$s\n"
19837 "\n"
19838 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19839 "\n"
19840 "Продолжить?"
19841
19842 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19843 #: src/VCBackend.cpp:1250
19844 msgid "Changes detected"
19845 msgstr "Обнаружены изменения"
19846
19847 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19848 msgid "&Abort"
19849 msgstr ""
19850
19851 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19852 msgid "View &Log ..."
19853 msgstr "Просмотр &журнала ..."
19854
19855 #: src/VCBackend.cpp:808
19856 #, fuzzy, c-format
19857 msgid ""
19858 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19859 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19860 "'%2$s'.\n"
19861 "\n"
19862 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19863 msgstr ""
19864 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19865 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19866 "'%1$s'.\n"
19867 "\n"
19868 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19869
19870 #: src/VCBackend.cpp:869
19871 #, c-format
19872 msgid ""
19873 "The document %1$s is not in repository.\n"
19874 "You have to check in the first revision before you can revert."
19875 msgstr ""
19876
19877 #: src/VCBackend.cpp:877
19878 #, c-format
19879 msgid ""
19880 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19881 "The status '%2$s' is unexpected."
19882 msgstr ""
19883
19884 #: src/VCBackend.cpp:1085
19885 #, fuzzy
19886 msgid ""
19887 "Error when committing to repository.\n"
19888 "You have to manually resolve the problem.\n"
19889 "LyX will reopen the document after you press OK."
19890 msgstr ""
19891 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19892 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19893 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19894
19895 #: src/VCBackend.cpp:1178
19896 #, fuzzy
19897 msgid ""
19898 "Error while acquiring write lock.\n"
19899 "Another user is most probably editing\n"
19900 "the current document now!\n"
19901 "Also check the access to the repository."
19902 msgstr ""
19903 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19904 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19905 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19906 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19907
19908 #: src/VCBackend.cpp:1184
19909 #, fuzzy
19910 msgid ""
19911 "Error while releasing write lock.\n"
19912 "Check the access to the repository."
19913 msgstr ""
19914 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19915 "Проверьте доступ к репозиторию."
19916
19917 #: src/VCBackend.cpp:1241
19918 #, c-format
19919 msgid ""
19920 "There were detected changes in the working directory:\n"
19921 "%1$s\n"
19922 "\n"
19923 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19924 "preferred.\n"
19925 "\n"
19926 "Continue?"
19927 msgstr ""
19928 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19929 "%1$s\n"
19930 "\n"
19931 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19932 "\n"
19933 "Продолжить?"
19934
19935 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19937 msgid "&Yes"
19938 msgstr "Да"
19939
19940 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19942 msgid "&No"
19943 msgstr "Нет"
19944
19945 #: src/VCBackend.cpp:1313
19946 msgid "VCN File Locking"
19947 msgstr "VCN блокировка файла"
19948
19949 #: src/VCBackend.cpp:1314
19950 msgid "Locking property unset."
19951 msgstr "Блокировка снята."
19952
19953 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19954 msgid "Locking property set."
19955 msgstr "Блокировка установлена."
19956
19957 #: src/VCBackend.cpp:1315
19958 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19959 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
19960
19961 #: src/VSpace.cpp:468
19962 msgid "Default skip"
19963 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19964
19965 #: src/VSpace.cpp:471
19966 msgid "Small skip"
19967 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19968
19969 #: src/VSpace.cpp:474
19970 msgid "Medium skip"
19971 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19972
19973 #: src/VSpace.cpp:477
19974 msgid "Big skip"
19975 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19976
19977 #: src/VSpace.cpp:480
19978 msgid "Vertical fill"
19979 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19980
19981 #: src/VSpace.cpp:487
19982 msgid "protected"
19983 msgstr "защищённый"
19984
19985 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19986 #, c-format
19987 msgid ""
19988 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19989 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19990 msgstr ""
19991 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19992 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19993
19994 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19995 msgid "Reload saved document?"
19996 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19997
19998 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19999 msgid "&Reload"
20000 msgstr "&Перезагрузить"
20001
20002 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20003 msgid "&Keep Changes"
20004 msgstr "Хранить изменения"
20005
20006 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20007 #, c-format
20008 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20009 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20010
20011 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20012 msgid "File not readable!"
20013 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20014
20015 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20016 #, c-format
20017 msgid ""
20018 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20019 "\n"
20020 "Do you want to create a new document?"
20021 msgstr ""
20022 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20023 "\n"
20024 "Хотите создать его?"
20025
20026 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20027 msgid "Create new document?"
20028 msgstr "Создать новый документ?"
20029
20030 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20031 msgid "&Create"
20032 msgstr "Создать"
20033
20034 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20035 #, c-format
20036 msgid ""
20037 "The specified document template\n"
20038 "%1$s\n"
20039 "could not be read."
20040 msgstr ""
20041 "Указанный шаблон документа\n"
20042 "%1$s\n"
20043 "нельзя прочесть."
20044
20045 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20046 msgid "Could not read template"
20047 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20050 msgid "Standard[[Bullets]]"
20051 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20054 msgid "Maths"
20055 msgstr "Математические"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20058 msgid "Dings 1"
20059 msgstr "Маркер 1"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20062 msgid "Dings 2"
20063 msgstr "Маркер 2"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20066 msgid "Dings 3"
20067 msgstr "Маркер 3"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20070 msgid "Dings 4"
20071 msgstr "Маркер 4"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20074 msgid "Directories"
20075 msgstr "Каталоги"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20078 #, fuzzy
20079 msgid "File"
20080 msgstr "&Файл"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Master document"
20085 msgstr "Главный документ"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Open files"
20090 msgstr "Файлы примеров:"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Manuals"
20095 msgstr "примечание на полях"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20098 #, c-format
20099 msgid ""
20100 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20101 "Continue searching from the beginning?"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20105 #, c-format
20106 msgid ""
20107 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20108 "Continue searching from the end?"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
20112 msgid "Wrap search?"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Nothing to search"
20118 msgstr "Выполнять нечего"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
20121 #, fuzzy
20122 msgid "No open document(s) in which to search"
20123 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Advanced Find and Replace"
20128 msgstr "Найти и заменить"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20131 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20132 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20135 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20136 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20139 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20140 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20143 #, c-format
20144 msgid ""
20145 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20146 "1995--%1$s LyX Team"
20147 msgstr ""
20148 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20149 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20152 msgid ""
20153 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20154 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20155 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20156 "any later version."
20157 msgstr ""
20158 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20159 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20160 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20161 "любой более поздней версии."
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20164 msgid ""
20165 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20166 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20167 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20168 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20169 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20170 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20171 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20172 msgstr ""
20173 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20174 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20175 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20176 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20177 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20178 "USA."
20179
20180 # ?
20181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20182 #, fuzzy
20183 msgid "not released yet"
20184 msgstr "ещё не выпущена"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20187 #, c-format
20188 msgid ""
20189 "LyX Version %1$s\n"
20190 "(%2$s)"
20191 msgstr ""
20192 "Версия LyX %1$s\n"
20193 "(%2$s)"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20196 msgid "Library directory: "
20197 msgstr "Каталог библиотек: "
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20200 msgid "User directory: "
20201 msgstr "Каталог пользователя: "
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20204 msgid "About LyX"
20205 msgstr "О LyX"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20208 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20209 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20210 #, c-format
20211 msgid "LyX: %1$s"
20212 msgstr "LyX: %1$s"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20215 msgid "About %1"
20216 msgstr "О %1"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
20220 msgid "Preferences"
20221 msgstr "Настройки"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20224 msgid "Reconfigure"
20225 msgstr "Переконфигурировать"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20228 msgid "Quit %1"
20229 msgstr "Выйти из %1"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20232 msgid "Nothing to do"
20233 msgstr "Выполнять нечего"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20236 msgid "Unknown action"
20237 msgstr "Неизвестная команда"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Command not handled"
20242 msgstr "Команда отключена"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20245 msgid "Command disabled"
20246 msgstr "Команда отключена"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20249 msgid "Running configure..."
20250 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20253 msgid "Reloading configuration..."
20254 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20257 msgid "System reconfiguration failed"
20258 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20261 msgid ""
20262 "The system reconfiguration has failed.\n"
20263 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20264 "Please reconfigure again if needed."
20265 msgstr ""
20266 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20267 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20268 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
20271 msgid "System reconfigured"
20272 msgstr "Система была переконфигурирована"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
20275 msgid ""
20276 "The system has been reconfigured.\n"
20277 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20278 "updated document class specifications."
20279 msgstr ""
20280 "Система переконфигурирована.\n"
20281 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20282 "обновленные классы документов."
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
20285 msgid "Exiting."
20286 msgstr "Выхожу."
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
20289 #, c-format
20290 msgid "Opening help file %1$s..."
20291 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
20294 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20295 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
20298 #, c-format
20299 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20300 msgstr ""
20301 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20302 "переопределён"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
20305 #, c-format
20306 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20307 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
20310 msgid "Unable to save document defaults"
20311 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
20314 msgid "Unknown function."
20315 msgstr "Неизвестная функция."
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20318 msgid "The current document was closed."
20319 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20322 msgid ""
20323 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20324 "documents and exit.\n"
20325 "\n"
20326 "Exception: "
20327 msgstr ""
20328 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20329 "документы и выйти.\n"
20330 "\n"
20331 "Ошибка: "
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
20334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
20335 msgid "Software exception Detected"
20336 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20339 msgid ""
20340 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20341 "unsaved documents and exit."
20342 msgstr ""
20343 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20344 "документы и выйти."
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20348 msgid "Could not find UI definition file"
20349 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20352 #, fuzzy, c-format
20353 msgid ""
20354 "Error while reading the included file\n"
20355 "%1$s\n"
20356 "Please check your installation."
20357 msgstr ""
20358 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20359 "%1$s.\n"
20360 "Проверьте вашу установку."
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20363 msgid "Could not find default UI file"
20364 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20367 msgid ""
20368 "LyX could not find the default UI file!\n"
20369 "Please check your installation."
20370 msgstr ""
20371 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20372 "Проверьте вашу установку."
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20375 #, fuzzy, c-format
20376 msgid ""
20377 "Error while reading the configuration file\n"
20378 "%1$s\n"
20379 "Falling back to default.\n"
20380 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20381 "check which User Interface file you are using."
20382 msgstr ""
20383 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20384 "%1$s.\n"
20385 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20386 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20387 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20390 msgid "BibTeX Bibliography"
20391 msgstr "Библиография BibTeX"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20397 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20400 msgid "Documents|#o#O"
20401 msgstr "Документы|#o#O"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20404 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20405 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20408 msgid "Select a BibTeX database to add"
20409 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20412 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20413 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20416 msgid "Select a BibTeX style"
20417 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20420 msgid "No frame"
20421 msgstr "Без рамки"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20424 msgid "Simple rectangular frame"
20425 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20428 msgid "Oval frame, thin"
20429 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20432 msgid "Oval frame, thick"
20433 msgstr "Толстая овальная рамка"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20436 msgid "Drop shadow"
20437 msgstr "Отбрасывать тень"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20440 msgid "Shaded background"
20441 msgstr "Затенённый фон"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20444 msgid "Double rectangular frame"
20445 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20448 msgid "Height"
20449 msgstr "Высота"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20452 msgid "Depth"
20453 msgstr "Глубина"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20456 msgid "Total Height"
20457 msgstr "Полная высота"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20460 msgid "Width"
20461 msgstr "Ширина"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20464 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20465 msgid "Makebox"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20469 msgid "Branch"
20470 msgstr "Ветка"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20473 msgid "Activated"
20474 msgstr "Включено"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20477 msgid "Color"
20478 msgstr "Цветное"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Filename Suffix"
20483 msgstr "Название файла"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20488 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20489 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20490 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20491 msgid "Yes"
20492 msgstr "Да"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20497 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20498 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20499 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20500 msgid "No"
20501 msgstr "Нет"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Enter new branch name"
20506 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20509 #, fuzzy, c-format
20510 msgid ""
20511 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20512 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20513 msgstr ""
20514 "Документ %1$s уже существует.\n"
20515 "\n"
20516 "Хотите перезаписать его?"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20519 msgid "&Merge"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Renaming failed"
20525 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20528 #, fuzzy
20529 msgid "The branch could not be renamed."
20530 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20533 msgid "Merge Changes"
20534 msgstr "Объединить изменения"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20537 #, c-format
20538 msgid ""
20539 "Change by %1$s\n"
20540 "\n"
20541 msgstr ""
20542 "Изменён %1$s\n"
20543 "\n"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20546 #, c-format
20547 msgid "Change made at %1$s\n"
20548 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20555 msgid "No change"
20556 msgstr "Без изменений"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20559 msgid "Small Caps"
20560 msgstr "Капитель"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20568 msgid "Reset"
20569 msgstr "Сбросить"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20572 msgid "Underbar"
20573 msgstr "Подчёркнутый"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Double underbar"
20578 msgstr "Двойной"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Wavy underbar"
20583 msgstr "Подчёркнутый"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20586 msgid "Strikeout"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20590 msgid "No color"
20591 msgstr "Нет цвета"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20594 msgid "Black"
20595 msgstr "Чёрный"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20598 msgid "White"
20599 msgstr "Белый"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20602 msgid "Red"
20603 msgstr "Красный"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20606 msgid "Green"
20607 msgstr "Зелёный"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20610 msgid "Blue"
20611 msgstr "Синий"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20614 msgid "Cyan"
20615 msgstr "Голубой"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20618 msgid "Magenta"
20619 msgstr "Пурпурный"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20622 msgid "Yellow"
20623 msgstr "Жёлтый"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20626 msgid "Text Style"
20627 msgstr "Стиль текста"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20630 msgid "Keys"
20631 msgstr "Ключи"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20634 msgid "LinkBack PDF"
20635 msgstr "LinkBack PDF"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20638 msgid "PDF"
20639 msgstr "PDF"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20642 msgid "pasted"
20643 msgstr "вставлено"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20646 #, c-format
20647 msgid "%1$s Files"
20648 msgstr "%1$s файлов"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20651 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20652 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20658 msgid "Canceled."
20659 msgstr "Отменено."
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20662 msgid "Overwrite external file?"
20663 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20666 #, c-format
20667 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20668 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20671 msgid "List of previous commands"
20672 msgstr "Список предыдущих команд"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20675 msgid "Next command"
20676 msgstr "Следующая команда"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20679 msgid "Compare LyX files"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Select document"
20685 msgstr "Выберите основной документ"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20690 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20691 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20696 msgid "Error"
20697 msgstr "Ошибка"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Error while comparing documents."
20702 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Aborted"
20707 msgstr "импортирован."
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Finished"
20712 msgstr "Финский"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Aborting process..."
20717 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20720 #, fuzzy
20721 msgid "differences"
20722 msgstr "Список литературы"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20725 msgid "Compare different revisions"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20729 msgid "big[[delimiter size]]"
20730 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20733 msgid "Big[[delimiter size]]"
20734 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20737 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20738 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20741 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20742 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20745 msgid "Math Delimiter"
20746 msgstr "Матем. разделитель"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20750 msgid "(None)"
20751 msgstr "(Нет)"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20754 msgid "Variable"
20755 msgstr "Переменная"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20758 msgid "Computer Modern Roman"
20759 msgstr "Computer Modern Roman"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20762 msgid "Latin Modern Roman"
20763 msgstr "Latin Modern Roman"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20766 msgid "AE (Almost European)"
20767 msgstr "AE (Almost European)"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20770 msgid "Times Roman"
20771 msgstr "Times Roman"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20774 msgid "Palatino"
20775 msgstr "Palatino"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20778 msgid "Bitstream Charter"
20779 msgstr "Bitstream Charter"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20782 msgid "New Century Schoolbook"
20783 msgstr "New Century Schoolbook"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20786 msgid "Bookman"
20787 msgstr "Bookman"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20790 msgid "Utopia"
20791 msgstr "Utopia"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20794 msgid "Bera Serif"
20795 msgstr "Bera Serif"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20798 msgid "Concrete Roman"
20799 msgstr "Concrete Roman"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20802 msgid "Zapf Chancery"
20803 msgstr "Zapf Chancery"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20806 msgid "Computer Modern Sans"
20807 msgstr "Computer Modern Sans"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20810 msgid "Latin Modern Sans"
20811 msgstr "Latin Modern Sans"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20814 msgid "Helvetica"
20815 msgstr "Helvetica"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20818 msgid "Avant Garde"
20819 msgstr "Avant Garde"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20822 msgid "Bera Sans"
20823 msgstr "Bera Sans"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20826 msgid "CM Bright"
20827 msgstr "CM Bright"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20830 msgid "Computer Modern Typewriter"
20831 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20834 msgid "Latin Modern Typewriter"
20835 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20838 msgid "Courier"
20839 msgstr "Курьер"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20842 msgid "Bera Mono"
20843 msgstr "Bera Mono"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20846 msgid "LuxiMono"
20847 msgstr "LuxiMono"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20850 msgid "CM Typewriter Light"
20851 msgstr "CM Typewriter Light"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20854 msgid "Page"
20855 msgstr "Страница"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20858 msgid "Module not found!"
20859 msgstr "Модуль не найден!"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Layout is valid!"
20864 msgstr "Формат "
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20867 msgid "Layout is invalid!"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20871 msgid "Document Settings"
20872 msgstr "Настройки документа"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20876 msgid "Child Document"
20877 msgstr "Документ-потомок"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Include to Output"
20882 msgstr "дата (вывод)"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20885 msgid "10"
20886 msgstr "10"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20889 msgid "11"
20890 msgstr "11"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20893 msgid "12"
20894 msgstr "12"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20897 msgid "None (no fontenc)"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20901 msgid ""
20902 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20903 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20907 msgid "empty"
20908 msgstr "пустой"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20911 msgid "plain"
20912 msgstr "простой"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20915 msgid "headings"
20916 msgstr "с заголовками"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20919 msgid "fancy"
20920 msgstr "красивый"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20923 msgid "A0"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20927 msgid "A1"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20931 msgid "A2"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20935 msgid "A6"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20939 msgid "B0"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20943 msgid "B1"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20947 msgid "B2"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20951 msgid "B3"
20952 msgstr "B3"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20955 msgid "B4"
20956 msgstr "B4"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20959 msgid "B6"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20963 msgid "C0"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20967 msgid "C1"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20971 msgid "C2"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20975 msgid "C3"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20979 msgid "C4"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20983 msgid "C5"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20987 msgid "C6"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20991 msgid "JIS B0"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20995 msgid "JIS B1"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20999 msgid "JIS B2"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21003 msgid "JIS B3"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
21007 msgid "JIS B4"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
21011 msgid "JIS B5"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21015 msgid "JIS B6"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21019 msgid "Language Default (no inputenc)"
21020 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
21023 msgid "``text''"
21024 msgstr "“текст”"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
21027 msgid "''text''"
21028 msgstr "”текст”"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21031 msgid ",,text``"
21032 msgstr "„текст“"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
21035 msgid ",,text''"
21036 msgstr "„текст”"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
21039 msgid "<<text>>"
21040 msgstr "«текст»"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
21043 msgid ">>text<<"
21044 msgstr "»текст«"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
21047 msgid "Numbered"
21048 msgstr "Нумерованный"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
21051 msgid "Appears in TOC"
21052 msgstr "Отображается в содержании"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
21055 msgid "Author-year"
21056 msgstr "Автор-год"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
21059 msgid "Numerical"
21060 msgstr "Числовые"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21063 #, c-format
21064 msgid "Unavailable: %1$s"
21065 msgstr "Недоступно: %1$s"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21071 msgstr ""
21072 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21073 "вывести все параметры."
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
21078 msgid "Document Class"
21079 msgstr "Класс документа"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21085 msgid "Child Documents"
21086 msgstr "Документ-потомок"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21089 msgid "Modules"
21090 msgstr "Модули"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Local Layout"
21095 msgstr "&Локальный формат..."
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21098 msgid "Text Layout"
21099 msgstr "Макет текста"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21102 msgid "Page Margins"
21103 msgstr "Поля"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21106 msgid "Colors"
21107 msgstr "Цвета"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21110 msgid "Numbering & TOC"
21111 msgstr "Нумерация и содержание"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Indexes"
21116 msgstr "Предметный указатель"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21119 msgid "PDF Properties"
21120 msgstr "Свойства PDF"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21123 msgid "Math Options"
21124 msgstr "Параметры математики"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21127 msgid "Float Placement"
21128 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21131 msgid "Bullets"
21132 msgstr "Маркеры"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21135 msgid "Branches"
21136 msgstr "Ветки"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21139 msgid "LaTeX Preamble"
21140 msgstr "Преамбула LaTeX"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
21144 #, fuzzy
21145 msgid "&Default..."
21146 msgstr "По умолчанию"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
21154 msgid " (not installed)"
21155 msgstr " (не установлен)"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
21158 msgid "Layouts|#o#O"
21159 msgstr "Форматы|#o#O"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21162 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21163 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
21167 msgid "Local layout file"
21168 msgstr "Локальный файл формата"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
21171 msgid ""
21172 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21173 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21174 "document may not work with this layout if you do not\n"
21175 "keep the layout file in the document directory."
21176 msgstr ""
21177 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21178 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21179 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21180 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21183 msgid "&Set Layout"
21184 msgstr "&Установить формат"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
21187 msgid "Unable to read local layout file."
21188 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21191 msgid "Select master document"
21192 msgstr "Выберите основной документ"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21195 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21196 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
21200 msgid "Unapplied changes"
21201 msgstr "Не применённые изменения"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
21205 msgid ""
21206 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21207 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21208 msgstr ""
21209 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21210 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21211 "потеряны после этого действия."
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
21215 msgid "&Dismiss"
21216 msgstr "&Отклонить"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
21220 msgid "Unable to set document class."
21221 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
21224 #, c-format
21225 msgid "%1$s, %2$s"
21226 msgstr "%1$s, %2$s"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21229 #, c-format
21230 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21231 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21234 #, c-format
21235 msgid "%1$s (unavailable)"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21239 msgid "Module provided by document class."
21240 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21243 #, c-format
21244 msgid "Package(s) required: %1$s."
21245 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
21248 msgid "or"
21249 msgstr "или"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21252 #, fuzzy, c-format
21253 msgid "Modules required: %1$s."
21254 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21257 #, c-format
21258 msgid "Modules excluded: %1$s."
21259 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21262 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21263 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
21266 msgid "[No options predefined]"
21267 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
21270 msgid "Can't set layout!"
21271 msgstr "Не удалось установить формат!"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21274 #, c-format
21275 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21276 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21279 msgid "Not Found"
21280 msgstr "Не найдено"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
21283 msgid "Assigned master does not include this file"
21284 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
21287 #, c-format
21288 msgid ""
21289 "You must include this file in the document\n"
21290 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21291 "feature."
21292 msgstr ""
21293 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21294 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21295 "документ."
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
21298 msgid "Could not load master"
21299 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
21302 #, c-format
21303 msgid ""
21304 "The master document '%1$s'\n"
21305 "could not be loaded."
21306 msgstr ""
21307 "Основной документ '%1$s'\n"
21308 "не может быть загружен."
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Literate"
21313 msgstr "Буквально"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21316 #, fuzzy
21317 msgid "pLaTeX"
21318 msgstr "LaTeX"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21321 msgid "Error List"
21322 msgstr "Список ошибок"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21325 #, c-format
21326 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21327 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21330 msgid "Top left"
21331 msgstr "Левый верхний"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21334 msgid "Bottom left"
21335 msgstr "Левый нижний"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Baseline left"
21340 msgstr "Основная слева"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21343 msgid "Top center"
21344 msgstr "Посередине сверху"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21347 msgid "Bottom center"
21348 msgstr "Посередине снизу"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Baseline center"
21353 msgstr "Основная по центру"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21356 msgid "Top right"
21357 msgstr "Справа сверху"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21360 msgid "Bottom right"
21361 msgstr "Справа снизу"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Baseline right"
21366 msgstr "Основная слева"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21369 msgid "External Material"
21370 msgstr "Внешний объект"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21373 msgid "Scale%"
21374 msgstr "Масштаб%"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21377 msgid "Select external file"
21378 msgstr "Выделить внешний файл"
21379
21380 # ?
21381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21382 #, fuzzy
21383 msgid "automatically"
21384 msgstr "Автоматическая помощь"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21387 msgid "Graphics"
21388 msgstr "Изображение"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21391 msgid "Dissolve previous group?"
21392 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21395 #, c-format
21396 msgid ""
21397 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21398 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21399 "because this graphic was its only member.\n"
21400 "How do you want to proceed?"
21401 msgstr ""
21402 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21403 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21404 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21405 "Продолжить?"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21408 #, c-format
21409 msgid "Stick with group '%1$s'"
21410 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21413 #, c-format
21414 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21415 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21418 #, c-format
21419 msgid ""
21420 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21421 "the group will be dissolved,\n"
21422 "because this graphic was its only member.\n"
21423 "How do you want to proceed?"
21424 msgstr ""
21425 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21426 "группа будет удалена, потому что\n"
21427 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21428 "Продолжить?"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21431 #, c-format
21432 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21433 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21436 msgid "Enter unique group name:"
21437 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21440 msgid "Group already defined!"
21441 msgstr "Группа уже определена!"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21444 #, c-format
21445 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21446 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21449 msgid "bp"
21450 msgstr "bp"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21453 msgid "cm"
21454 msgstr "см"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21457 msgid "mm"
21458 msgstr "мм"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21461 #, fuzzy
21462 msgid "in[[unit of measure]]"
21463 msgstr "cc[[единица измерения]]"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21466 msgid "Select graphics file"
21467 msgstr "Выберите файл с изображением"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21470 msgid "Clipart|#C#c"
21471 msgstr "Галерея|#Г#г"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21475 msgid "Thin Space"
21476 msgstr "Тонкий пробел"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21479 msgid "Medium Space"
21480 msgstr "Средний пробел"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21483 msgid "Thick Space"
21484 msgstr "Толстый пробел"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21488 msgid "Negative Thin Space"
21489 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21492 msgid "Negative Medium Space"
21493 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21496 msgid "Negative Thick Space"
21497 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21500 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21501 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21504 msgid "Quad (1 em)"
21505 msgstr "Квадрат (1 em)"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21508 msgid "Double Quad (2 em)"
21509 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21512 msgid "Interword Space"
21513 msgstr "Пробел между слов"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21516 msgid "Horizontal Fill"
21517 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21518
21519 # Half Quad?
21520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21521 #, fuzzy
21522 msgid ""
21523 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21524 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21525 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21526 msgstr ""
21527 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21528 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21529 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21532 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21534 msgid ""
21535 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21536 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21539 msgid "Select document to include"
21540 msgstr "Выберите документ для вставки"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21543 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21544 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Index Entry Settings"
21549 msgstr "Пункт в указателе"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Label Color"
21554 msgstr "Цветное"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Cannot remove standard index"
21559 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21562 #, fuzzy
21563 msgid "The default index cannot be removed."
21564 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Enter new index name"
21569 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21572 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21573 msgstr ""
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21576 msgid "unknown"
21577 msgstr "неизвестен"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21580 msgid "shortcut"
21581 msgstr "горячая клавиша"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21584 msgid "shortcuts"
21585 msgstr "горячие клавиши"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21588 msgid "lyxrc"
21589 msgstr "lyxrc"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21592 msgid "package"
21593 msgstr "пакет"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21596 msgid "textclass"
21597 msgstr "класс текста"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21600 msgid "menu"
21601 msgstr "меню"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21604 msgid "icon"
21605 msgstr "иконка"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21608 msgid "buffer"
21609 msgstr "буфер"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21612 msgid "lyxinfo"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21616 msgid "Shift-"
21617 msgstr "Shift-"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Control-"
21622 msgstr "Вхождение"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Option-"
21627 msgstr "Параметры"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Command-"
21632 msgstr "&Команда:"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21635 msgid "No language"
21636 msgstr "Нет языка"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21639 msgid "Program Listing Settings"
21640 msgstr "Настройки листинга программы"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21643 msgid "No dialect"
21644 msgstr "Нет диалекта"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21647 msgid "LaTeX Log"
21648 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21651 msgid "LyX2LyX"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Literate Programming Build Log"
21657 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21660 msgid "lyx2lyx Error Log"
21661 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21664 msgid "Version Control Log"
21665 msgstr "Журнал управления версиями"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Log file not found."
21670 msgstr "Модуль не найден."
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21673 #, fuzzy
21674 msgid "No literate programming build log file found."
21675 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21678 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21679 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21682 msgid "No version control log file found."
21683 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21686 msgid "Math Matrix"
21687 msgstr "Матрица"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21690 msgid "Note Settings"
21691 msgstr "Настройки заметки"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21694 msgid "Paragraph Settings"
21695 msgstr "Настройки абзаца"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21698 msgid ""
21699 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21700 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21701 "\n"
21702 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21703 "the items is used."
21704 msgstr ""
21705 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
21706 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
21707 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
21708 "используется для всех элементов."
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Phantom Settings"
21713 msgstr "Основные настройки"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21716 msgid "System files|#S#s"
21717 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21720 msgid "User files|#U#u"
21721 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21724 msgid "Look & Feel"
21725 msgstr "Вид и поведение"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21728 msgid "Language Settings"
21729 msgstr "Настройки языка"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21732 msgid "File Handling"
21733 msgstr "Обработка файлов"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21736 msgid "Keyboard/Mouse"
21737 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21740 msgid "Input Completion"
21741 msgstr "Дополнение ввода"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Co&mmand:"
21747 msgstr "&Команда:"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Screen Fonts"
21752 msgstr "Экранные шрифты"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21755 msgid "Paths"
21756 msgstr "Пути"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21759 msgid "Select directory for example files"
21760 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21763 msgid "Select a document templates directory"
21764 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21767 msgid "Select a temporary directory"
21768 msgstr "Выберите временный каталог"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21771 msgid "Select a backups directory"
21772 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21775 msgid "Select a document directory"
21776 msgstr "Выберите каталог для документов"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21779 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21785 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21788 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21789 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21793 msgid "Spellchecker"
21794 msgstr "Проверка правописания"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Native"
21799 msgstr "активно"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Aspell"
21804 msgstr "ispell"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Enchant"
21809 msgstr "чертеж"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Hunspell"
21814 msgstr "ispell"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21817 msgid "Converters"
21818 msgstr "Конверторы"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21821 #, fuzzy
21822 msgid "File Formats"
21823 msgstr "Форматы файлов"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21826 msgid "Format in use"
21827 msgstr "Используемый формат"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21830 #, fuzzy
21831 msgid ""
21832 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21833 "converter. Please remove the converter first."
21834 msgstr ""
21835 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21836 "преобразователь."
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21839 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21840 msgstr ""
21841 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21842 "преобразователь."
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21845 msgid "LyX needs to be restarted!"
21846 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21849 msgid ""
21850 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21851 "restart."
21852 msgstr ""
21853 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21854 "только после перезапуска."
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21857 msgid "Printer"
21858 msgstr "Принтер"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21861 #, fuzzy
21862 msgid "User Interface"
21863 msgstr "Интерфейс пользователя"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Classic"
21868 msgstr "Параметры класса"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21871 msgid "Oxygen"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21875 msgid "Control"
21876 msgstr "Контроль"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21879 msgid "Shortcuts"
21880 msgstr "Горячие клавиши"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21883 msgid "Function"
21884 msgstr "Функция"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21887 msgid "Shortcut"
21888 msgstr "Горячая клавиша"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21893 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21896 msgid "Mathematical Symbols"
21897 msgstr "Математические символы"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21900 msgid "Document and Window"
21901 msgstr "Документ и окно"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21904 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21905 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21908 msgid "System and Miscellaneous"
21909 msgstr "Система и разное"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21912 msgid "Res&tore"
21913 msgstr "&Восстановить"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21917 msgid "Failed to create shortcut"
21918 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21921 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21922 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21925 msgid "Invalid or empty key sequence"
21926 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21929 #, c-format
21930 msgid ""
21931 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21932 "%2$s\n"
21933 "You need to remove that binding before creating a new one."
21934 msgstr ""
21935 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21936 "%2$s\n"
21937 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21940 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21941 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21944 msgid "Identity"
21945 msgstr "Личные данные"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21948 msgid "Choose bind file"
21949 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21952 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21953 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21956 msgid "Choose UI file"
21957 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21960 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21961 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21964 msgid "Choose keyboard map"
21965 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21968 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21969 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21972 msgid "Print Document"
21973 msgstr "Печать документа"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21976 msgid "Print to file"
21977 msgstr "Печатать в файл"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21980 msgid "PostScript files (*.ps)"
21981 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Longest label width"
21986 msgstr "Длин&нейшая метка"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Index Settings"
21991 msgstr "Настройки блока"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21994 #, fuzzy
21995 msgid "<All indexes>"
21996 msgstr "Все файлы"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21999 msgid "Progress/Debug Messages"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22003 msgid "Debug Level"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Set"
22009 msgstr "&Установить"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22012 msgid "Cross-reference"
22013 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22016 msgid "&Go Back"
22017 msgstr "&Назад"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22020 msgid "Jump back"
22021 msgstr "Вернуться обратно"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22024 msgid "Jump to label"
22025 msgstr "Перейти к метке"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22028 msgid "<No prefix>"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22032 msgid "Find and Replace"
22033 msgstr "Найти и заменить"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Export or Send Document"
22038 msgstr "OpenDocument"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22041 msgid "Show File"
22042 msgstr "Показать файл"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22045 msgid "Error -> Cannot load file!"
22046 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
22049 msgid ""
22050 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22051 "beginning?"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Basic Latin"
22057 msgstr "Латинский"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Latin-1 Supplement"
22062 msgstr "Сводка"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22065 msgid "Latin Extended-A"
22066 msgstr "Latin Extended-A"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22069 msgid "Latin Extended-B"
22070 msgstr "Latin Extended-B"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22073 #, fuzzy
22074 msgid "IPA Extensions"
22075 msgstr "Рас&ширение:"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22078 msgid "Spacing Modifier Letters"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22082 msgid "Combining Diacritical Marks"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22086 msgid "Cyrillic"
22087 msgstr "Cyrillic"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Arabic"
22092 msgstr "Арабский (Аравия)"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22095 msgid "Devanagari"
22096 msgstr "Деванагари"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22099 msgid "Bengali"
22100 msgstr "Бенгальский"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22103 msgid "Gurmukhi"
22104 msgstr "Gurmukhi"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Gujarati"
22109 msgstr "Подвариант"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22112 msgid "Oriya"
22113 msgstr "Oriya"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Tamil"
22118 msgstr "Почта"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22121 msgid "Telugu"
22122 msgstr "Телугу"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Kannada"
22127 msgstr "Канадский"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22130 msgid "Malayalam"
22131 msgstr "Малайялам"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Lao"
22136 msgstr "Формат "
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Tibetan"
22141 msgstr "бета"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Georgian"
22146 msgstr "Немецкий"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22149 msgid "Hangul Jamo"
22150 msgstr "Hangul Jamo"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Phonetic Extensions"
22155 msgstr "Рас&ширение:"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22158 msgid "Latin Extended Additional"
22159 msgstr "Latin Extended Additional"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22162 msgid "Greek Extended"
22163 msgstr "Greek Extended"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22166 #, fuzzy
22167 msgid "General Punctuation"
22168 msgstr "Общая информация"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Superscripts and Subscripts"
22173 msgstr "Верхний индекс|и"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Currency Symbols"
22178 msgstr "Символы фонетики"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22181 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Letterlike Symbols"
22187 msgstr "Символы фонетики"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Number Forms"
22192 msgstr "Количество строк"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Mathematical Operators"
22197 msgstr "Mathematica|a"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Miscellaneous Technical"
22202 msgstr "Различное"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Control Pictures"
22207 msgstr "Предположение"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22210 msgid "Optical Character Recognition"
22211 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22214 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Box Drawing"
22220 msgstr "Настройки блока"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Block Elements"
22225 msgstr "Благодарности"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Geometric Shapes"
22230 msgstr "Курсив текста"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Miscellaneous Symbols"
22235 msgstr "Различное"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22238 msgid "Dingbats"
22239 msgstr "Dingbats"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22244 msgstr "Различное"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22247 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22248 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22251 msgid "Hiragana"
22252 msgstr "Хирагана"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22255 msgid "Katakana"
22256 msgstr "Катакана"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Bopomofo"
22261 msgstr "Низ ряда:"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22266 msgstr "CJK совместимость"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Kanbun"
22271 msgstr "Канадский"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22274 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22278 msgid "CJK Compatibility"
22279 msgstr "CJK совместимость"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22282 msgid "CJK Unified Ideographs"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22286 msgid "Hangul Syllables"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22290 msgid "High Surrogates"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22294 msgid "Private Use High Surrogates"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22298 msgid "Low Surrogates"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22302 msgid "Private Use Area"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22306 #, fuzzy
22307 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22308 msgstr "CJK совместимость"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22313 msgstr "&Ориентация:"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22318 msgstr "&Ориентация:"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22321 msgid "Combining Half Marks"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22325 #, fuzzy
22326 msgid "CJK Compatibility Forms"
22327 msgstr "CJK совместимость"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22330 msgid "Small Form Variants"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22336 msgstr "&Ориентация:"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22339 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22343 msgid "Specials"
22344 msgstr "Особенный"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Linear B Syllabary"
22349 msgstr "Вывод"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22352 msgid "Linear B Ideograms"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Aegean Numbers"
22358 msgstr "Номер страницы"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Ancient Greek Numbers"
22363 msgstr "Номер страницы"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Old Italic"
22368 msgstr "Курсивный"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22371 msgid "Gothic"
22372 msgstr "Готический"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22375 msgid "Ugaritic"
22376 msgstr "Ugaritic"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22379 msgid "Old Persian"
22380 msgstr "Староперсидский"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Deseret"
22385 msgstr "Сбросить"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22388 msgid "Shavian"
22389 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22392 msgid "Osmanya"
22393 msgstr "Османский"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Cypriot Syllabary"
22398 msgstr "Вывод"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22401 msgid "Kharoshthi"
22402 msgstr "Kharoshthi"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22407 msgstr "Символы фонетики"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Musical Symbols"
22412 msgstr "Символы фонетики"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22415 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22416 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22419 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22425 msgstr "Символы фонетики"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22428 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22432 #, fuzzy
22433 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22434 msgstr "CJK совместимость"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Tags"
22439 msgstr "Страниц"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Variation Selectors Supplement"
22444 msgstr "Сводка"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22447 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22451 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Character: "
22457 msgstr "Кодировка символов"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22460 msgid "Code Point: "
22461 msgstr "Точка кода:"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Symbols"
22466 msgstr "Символьный"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22469 msgid "Insert Table"
22470 msgstr "Вставить таблицу"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22473 msgid "TeX Information"
22474 msgstr "Информация о TeX"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22477 msgid "No thesaurus available for this language!"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22481 msgid "Outline"
22482 msgstr "Структура"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22485 msgid "auto"
22486 msgstr "автоматически"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22489 msgid "off"
22490 msgstr "выключен"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22493 #, c-format
22494 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22495 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22498 msgid "version "
22499 msgstr "версия"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22502 msgid "unknown version"
22503 msgstr "неизвестная версия"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22506 msgid "Small-sized icons"
22507 msgstr "Маленькие значки"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22510 msgid "Normal-sized icons"
22511 msgstr "Средние значки"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22514 msgid "Big-sized icons"
22515 msgstr "&Большие значки"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Exit LyX"
22520 msgstr "Выйти из LyXа"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22523 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22524 msgstr ""
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22527 msgid "Welcome to LyX!"
22528 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Automatic save done."
22533 msgstr "Автоматическое обновление"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22536 #, fuzzy
22537 msgid "Automatic save failed!"
22538 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22541 msgid "Command not allowed without any document open"
22542 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22545 #, c-format
22546 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22547 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22550 msgid "Select template file"
22551 msgstr "Выберите файл шаблона"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22554 msgid "Templates|#T#t"
22555 msgstr "Шаблоны"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22558 msgid "Document not loaded."
22559 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22562 msgid "Select document to open"
22563 msgstr "Выберите документ для открытия"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22567 msgid "Examples|#E#e"
22568 msgstr "Примеры|#E#e"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22571 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22572 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22575 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22576 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22579 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22580 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22583 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22584 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22587 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22588 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22589 msgid "Invalid filename"
22590 msgstr "Неправильное название файла"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22593 #, c-format
22594 msgid ""
22595 "The directory in the given path\n"
22596 "%1$s\n"
22597 "does not exist."
22598 msgstr ""
22599 "Указанный каталог\n"
22600 "%1$s\n"
22601 "не существует."
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22604 #, c-format
22605 msgid "Opening document %1$s..."
22606 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22609 #, c-format
22610 msgid "Document %1$s opened."
22611 msgstr "Документ %1$s открыт."
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22614 msgid "Version control detected."
22615 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22618 #, c-format
22619 msgid "Could not open document %1$s"
22620 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22623 msgid "Couldn't import file"
22624 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22627 #, c-format
22628 msgid "No information for importing the format %1$s."
22629 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22632 #, c-format
22633 msgid "Select %1$s file to import"
22634 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22637 #, c-format
22638 msgid ""
22639 "The document %1$s already exists.\n"
22640 "\n"
22641 "Do you want to overwrite that document?"
22642 msgstr ""
22643 "Документ %1$s уже существует.\n"
22644 "\n"
22645 "Хотите перезаписать его?"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22648 msgid "Overwrite document?"
22649 msgstr "Перезаписать документ?"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22652 #, c-format
22653 msgid "Importing %1$s..."
22654 msgstr "Импортирование %1$s..."
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22657 msgid "imported."
22658 msgstr "импортирован."
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22661 msgid "file not imported!"
22662 msgstr "файл не импортирован!"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22665 #, fuzzy
22666 msgid "newfile"
22667 msgstr "Включить файл"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22670 msgid "Select LyX document to insert"
22671 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22674 msgid "Absolute filename expected."
22675 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22678 msgid "Select file to insert"
22679 msgstr "Выберите файл для вставки"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22682 msgid "All Files (*)"
22683 msgstr "Все файлы (*)"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22686 msgid "Choose a filename to save document as"
22687 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22690 msgid "&Rename"
22691 msgstr "Пе&реименовать"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22694 #, c-format
22695 msgid ""
22696 "The document %1$s could not be saved.\n"
22697 "\n"
22698 "Do you want to rename the document and try again?"
22699 msgstr ""
22700 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22701 "\n"
22702 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22705 msgid "Rename and save?"
22706 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22709 msgid "&Retry"
22710 msgstr "&Восстановить"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Close document"
22715 msgstr "Создать документ"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22718 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22719 msgstr ""
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22722 #, c-format
22723 msgid ""
22724 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22725 "\n"
22726 "Do you want to save the document?"
22727 msgstr ""
22728 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22729 "\n"
22730 "Хотите сохранить документ?"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22733 msgid "Save new document?"
22734 msgstr "Сохранить новый документ?"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22737 #, c-format
22738 msgid ""
22739 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22740 "\n"
22741 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22742 msgstr ""
22743 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22744 "\n"
22745 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22748 msgid "Save changed document?"
22749 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22752 msgid "&Discard"
22753 msgstr "От&клонить"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22756 #, c-format
22757 msgid ""
22758 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22759 "\n"
22760 "Do you want to save the document?"
22761 msgstr ""
22762 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22763 "\n"
22764 "Сохранить документ?"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22767 #, c-format
22768 msgid ""
22769 "Document \n"
22770 "%1$s\n"
22771 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22772 msgstr ""
22773 "Документ \n"
22774 "%1$s\n"
22775 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22778 msgid "Reload externally changed document?"
22779 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22782 msgid "Error when setting the locking property."
22783 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22786 msgid "Directory is not accessible."
22787 msgstr "Каталог недоступен."
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22790 #, c-format
22791 msgid "Opening child document %1$s..."
22792 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22795 #, c-format
22796 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22800 #, fuzzy, c-format
22801 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22802 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22805 #, fuzzy, c-format
22806 msgid "Successful export to format: %1$s"
22807 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22810 #, fuzzy, c-format
22811 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22812 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Exporting ..."
22817 msgstr "Импортирование %1$s..."
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Previewing ..."
22822 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22825 msgid "Document not loaded"
22826 msgstr "Документ не загружен"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22829 #, c-format
22830 msgid ""
22831 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22832 "version of the document %1$s?"
22833 msgstr ""
22834 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22835 "сохраненной версии документа %1$s?"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22838 msgid "Revert to saved document?"
22839 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22842 msgid "Saving all documents..."
22843 msgstr "Сохраняются все документы..."
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22846 msgid "All documents saved."
22847 msgstr "Все документы сохранены."
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22850 #, c-format
22851 msgid "%1$s unknown command!"
22852 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Please, preview the document first."
22857 msgstr "Эта часть документа удалена"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Couldn't proceed."
22862 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22865 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22866 msgid "LaTeX Source"
22867 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22870 msgid "DocBook Source"
22871 msgstr "Исходный текст DocBook"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22874 msgid "Literate Source"
22875 msgstr "Грамотный исходный текст"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22878 msgid " (version control, locking)"
22879 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22882 msgid " (version control)"
22883 msgstr " (управление версиями)"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22886 msgid " (changed)"
22887 msgstr " (Изменено)"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22890 msgid " (read only)"
22891 msgstr " (только для чтения)"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22894 msgid "Close File"
22895 msgstr "Закрыть файл"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22898 msgid "Hide tab"
22899 msgstr "Спрятать вкладку"
22900
22901 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22902 msgid "Close tab"
22903 msgstr "Закрыть вкладку"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Wrap Float Settings"
22908 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22911 msgid "Click to detach"
22912 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22915 #, c-format
22916 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22917 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
22918
22919 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22920 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22921 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
22922
22923 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22924 msgid " (unknown)"
22925 msgstr " (неизвестен)"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22928 #, fuzzy
22929 msgid "More...|M"
22930 msgstr "Выборочно...|В"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22933 msgid "No Group"
22934 msgstr "Нет группы"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22937 msgid "More Spelling Suggestions"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Add to personal dictionary|n"
22943 msgstr "Выберите личный словарь"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Ignore all|I"
22948 msgstr "&Пропустить все"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22953 msgstr "Выберите личный словарь"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Language|L"
22958 msgstr "Язык"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22961 #, fuzzy
22962 msgid "More Languages ...|M"
22963 msgstr "Объединить изменения...|б"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22966 msgid "Hidden|H"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22970 #, fuzzy
22971 msgid "<No Documents Open>"
22972 msgstr "Нет открытых документов!"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22975 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22979 msgid "View (Other Formats)|F"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Update (Other Formats)|p"
22985 msgstr "Обновить экран"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22988 #, fuzzy, c-format
22989 msgid "View [%1$s]|V"
22990 msgstr "Вид|В"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22993 #, fuzzy, c-format
22994 msgid "Update [%1$s]|U"
22995 msgstr "Обновить|О"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22998 #, fuzzy
22999 msgid "No Custom Insets Defined!"
23000 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
23003 #, fuzzy
23004 msgid "<No Document Open>"
23005 msgstr "Нет открытого документа!"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
23008 msgid "Master Document"
23009 msgstr "Главный документ"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
23012 msgid "Open Navigator..."
23013 msgstr "Открыть навигатор..."
23014
23015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
23016 msgid "Other Lists"
23017 msgstr "Другие списки"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
23020 #, fuzzy
23021 msgid "<Empty Table of Contents>"
23022 msgstr "Содержание"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
23025 msgid "Other Toolbars"
23026 msgstr "Другие панели инструментов"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
23029 #, fuzzy
23030 msgid "No Branches Set for Document!"
23031 msgstr "Нет веток в документе!"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23034 msgid "Index List|I"
23035 msgstr "Предметный указатель|у"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
23038 msgid "Index Entry|d"
23039 msgstr "Запись в предметном указателе"
23040
23041 # c-format
23042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
23043 #, fuzzy, c-format
23044 msgid "Index: %1$s"
23045 msgstr "Шрифт: %1$s"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
23048 #, fuzzy, c-format
23049 msgid "Index Entry (%1$s)"
23050 msgstr "Пункт в указателе"
23051
23052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
23053 #, fuzzy
23054 msgid "No Citation in Scope!"
23055 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
23058 #, fuzzy
23059 msgid "No Action Defined!"
23060 msgstr "Не определено действие!"
23061
23062 # c-format
23063 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23064 #, fuzzy, c-format
23065 msgid "Export %1$s"
23066 msgstr "Шрифт: %1$s"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23069 #, fuzzy, c-format
23070 msgid "Import %1$s"
23071 msgstr "Импортирование %1$s..."
23072
23073 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23074 #, fuzzy, c-format
23075 msgid "Update %1$s"
23076 msgstr "Обновить DVI"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23079 #, c-format
23080 msgid "View %1$s"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23084 msgid "space"
23085 msgstr "пробел"
23086
23087 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23088 msgid ""
23089 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23090 "characters:\n"
23091 msgstr ""
23092 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23093 "символы:\n"
23094
23095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23096 msgid "Could not update TeX information"
23097 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23098
23099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23100 #, c-format
23101 msgid "The script `%1$s' failed."
23102 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
23103
23104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23105 msgid "All Files "
23106 msgstr "Все файлы"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23109 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23110 msgid "Table of Contents"
23111 msgstr "Содержание"
23112
23113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23114 msgid "List of Graphics"
23115 msgstr "Список графиков"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23118 msgid "List of Equations"
23119 msgstr "Список уравнений"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23122 msgid "List of Footnotes"
23123 msgstr "Список сносок"
23124
23125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23126 msgid "List of Listings"
23127 msgstr "Список списков"
23128
23129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23130 msgid "List of Indexes"
23131 msgstr "Список алфавитных указателей"
23132
23133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23134 msgid "List of Marginal notes"
23135 msgstr "Список заметок на полях"
23136
23137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23138 msgid "List of Notes"
23139 msgstr "Список заметок"
23140
23141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23142 msgid "List of Citations"
23143 msgstr "Список цитат"
23144
23145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23146 msgid "Labels and References"
23147 msgstr "Метки и ссылки"
23148
23149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23150 msgid "List of Branches"
23151 msgstr "Список веток"
23152
23153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23154 msgid "List of Changes"
23155 msgstr "Список изменений"
23156
23157 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
23159 #, fuzzy
23160 msgid ""
23161 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23162 "through LaTeX: "
23163 msgstr ""
23164 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23165 "экспортированного файла в LaTeX: "
23166
23167 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23168 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23169 msgid "Problematic filename for DVI"
23170 msgstr ""
23171
23172 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23174 #, fuzzy
23175 msgid ""
23176 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23177 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23178 msgstr ""
23179 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23180 "экспортированного файла в LaTeX: "
23181
23182 #: src/insets/Inset.cpp:88
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Bibliography Entry"
23185 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23186
23187 #: src/insets/Inset.cpp:91
23188 #, fuzzy
23189 msgid "TeX Code"
23190 msgstr "Код TeX: "
23191
23192 #: src/insets/Inset.cpp:94
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Float"
23195 msgstr "&Плавающий объект"
23196
23197 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23198 msgid "Box"
23199 msgstr "Блок"
23200
23201 #: src/insets/Inset.cpp:111
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Horizontal Space"
23204 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23205
23206 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23207 msgid "Vertical Space"
23208 msgstr "Вертикальный отступ"
23209
23210 #: src/insets/Inset.cpp:115
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Info"
23213 msgstr "нет"
23214
23215 #: src/insets/Inset.cpp:158
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Horizontal Math Space"
23218 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23219
23220 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23221 msgid "Keys must be unique!"
23222 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23223
23224 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23225 #, c-format
23226 msgid ""
23227 "The key %1$s already exists,\n"
23228 "it will be changed to %2$s."
23229 msgstr ""
23230 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23231 "и будет изменен на %2$s."
23232
23233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23234 #, c-format
23235 msgid ""
23236 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23237 "If you proceed, all of them will be opened."
23238 msgstr ""
23239 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23240 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23241
23242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23243 msgid "Open Databases?"
23244 msgstr "Открыть базу данных?"
23245
23246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23247 msgid "&Proceed"
23248 msgstr "&Продолжить"
23249
23250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23251 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23252 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23253
23254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23255 msgid "Databases:"
23256 msgstr "Базы данных:"
23257
23258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23259 msgid "Style File:"
23260 msgstr "Стилевой файл:"
23261
23262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23263 msgid "Lists:"
23264 msgstr "Списки:"
23265
23266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23267 msgid "included in TOC"
23268 msgstr "включено в Содержание"
23269
23270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23271 msgid "Export Warning!"
23272 msgstr "Замечание экспорта!"
23273
23274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23275 msgid ""
23276 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23277 "BibTeX will be unable to find them."
23278 msgstr ""
23279 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23280 "BibTeX не сможет найти их."
23281
23282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23283 msgid ""
23284 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23285 "BibTeX will be unable to find it."
23286 msgstr ""
23287 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23288 "BibTeX не сможет найти их."
23289
23290 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23291 msgid "simple frame"
23292 msgstr "простая рамка"
23293
23294 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23295 msgid "frameless"
23296 msgstr "без рамки"
23297
23298 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23299 msgid "simple frame, page breaks"
23300 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23301
23302 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23303 msgid "oval, thin"
23304 msgstr "тонкий овал"
23305
23306 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23307 msgid "oval, thick"
23308 msgstr "толстый овал"
23309
23310 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23311 msgid "drop shadow"
23312 msgstr "отбрасывать тень"
23313
23314 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23315 msgid "shaded background"
23316 msgstr "затенённый фон"
23317
23318 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23319 msgid "double frame"
23320 msgstr "двойная рамка"
23321
23322 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23323 #, c-format
23324 msgid "%1$s (%2$s)"
23325 msgstr "%1$s (%2$s)"
23326
23327 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23328 #, c-format
23329 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23330 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23331
23332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23333 msgid "active"
23334 msgstr "активно"
23335
23336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23337 msgid "non-active"
23338 msgstr "не активный"
23339
23340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23341 #, c-format
23342 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23343 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23344
23345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23346 msgid "Branch: "
23347 msgstr "Ветка: "
23348
23349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Branch (child only): "
23352 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23353
23354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Branch (undefined): "
23357 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23358
23359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23360 msgid "Undef: "
23361 msgstr "Неопределен: "
23362
23363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23364 msgid "branch"
23365 msgstr "Ветка"
23366
23367 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23368 #, c-format
23369 msgid "Sub-%1$s"
23370 msgstr "Под-%1$s"
23371
23372 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23373 msgid "No bibliography defined!"
23374 msgstr "Не определена библиография!"
23375
23376 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23377 msgid "No citations selected!"
23378 msgstr "Цитат не выбрано!"
23379
23380 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23381 msgid "not cited"
23382 msgstr "не цитировался"
23383
23384 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23385 msgid "LaTeX Command: "
23386 msgstr "Команда LaTeX: "
23387
23388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23389 msgid "InsetCommand Error: "
23390 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23391
23392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23393 msgid "Incompatible command name."
23394 msgstr "Несовместимое имя команды."
23395
23396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23397 msgid "InsetCommandParams Error: "
23398 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23399
23400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23401 msgid "InsetCommandParams: "
23402 msgstr "InsetCommandParams: "
23403
23404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23405 msgid "Unknown parameter name: "
23406 msgstr "Неизвестный параметр: "
23407
23408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23411 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23412
23413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Uncodable characters"
23416 msgstr "некодируемый символ"
23417
23418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23419 #, fuzzy, c-format
23420 msgid ""
23421 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23422 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23423 "%2$s."
23424 msgstr ""
23425 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23426 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23427 "%1$s."
23428
23429 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23430 #, c-format
23431 msgid "External template %1$s is not installed"
23432 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23433
23434 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23435 msgid "float: "
23436 msgstr "плавающий объект: "
23437
23438 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23439 #, fuzzy, c-format
23440 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23441 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23442
23443 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23444 msgid "float"
23445 msgstr "плавающий объект"
23446
23447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23448 msgid "subfloat: "
23449 msgstr "плавающий объект: "
23450
23451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23452 msgid " (sideways)"
23453 msgstr " (в сторону)"
23454
23455 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23456 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23457 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23458
23459 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23460 #, c-format
23461 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23465 msgid "footnote"
23466 msgstr "Заметка в подвал"
23467
23468 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23469 #, c-format
23470 msgid ""
23471 "Could not copy the file\n"
23472 "%1$s\n"
23473 "into the temporary directory."
23474 msgstr ""
23475 "Не удалось скопировать файл\n"
23476 "%1$s\n"
23477 "во временный каталог."
23478
23479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23480 #, c-format
23481 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23482 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23483
23484 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23485 #, c-format
23486 msgid "Graphics file: %1$s"
23487 msgstr "Изображение: %1$s"
23488
23489 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23490 msgid "www"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23494 #, fuzzy
23495 msgid "file"
23496 msgstr "Все файлы"
23497
23498 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23499 #, fuzzy, c-format
23500 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23501 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23502
23503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23504 msgid "Verbatim Input"
23505 msgstr "Буквальная вставка файла"
23506
23507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23508 msgid "Verbatim Input*"
23509 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23510
23511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Include (excluded)"
23514 msgstr "Включить файл"
23515
23516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23518 msgid "Recursive input"
23519 msgstr "Рекурсивный ввод"
23520
23521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23523 #, c-format
23524 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23525 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23526
23527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23528 #, fuzzy, c-format
23529 msgid ""
23530 "Could not load included file\n"
23531 "`%1$s'\n"
23532 "Please, check whether it actually exists."
23533 msgstr ""
23534 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
23535 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
23536
23537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23538 #, fuzzy
23539 msgid "Missing included file"
23540 msgstr "Включить файл"
23541
23542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23543 #, c-format
23544 msgid ""
23545 "Included file `%1$s'\n"
23546 "has textclass `%2$s'\n"
23547 "while parent file has textclass `%3$s'."
23548 msgstr ""
23549 "Включённый файл `%1$s'\n"
23550 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23551 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23552
23553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23554 msgid "Different textclasses"
23555 msgstr "Другие классы текста"
23556
23557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23558 #, c-format
23559 msgid ""
23560 "Included file `%1$s'\n"
23561 "uses module `%2$s'\n"
23562 "which is not used in parent file."
23563 msgstr ""
23564 "Включённый файл `%1$s'\n"
23565 "использует модуль `%2$s',\n"
23566 "который не используется в родительском файле."
23567
23568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23569 msgid "Module not found"
23570 msgstr "Модуль не найден."
23571
23572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23573 #, c-format
23574 msgid ""
23575 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23576 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23577 msgstr ""
23578
23579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Export failure"
23582 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
23583
23584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23585 msgid "Unsupported Inclusion"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23589 #, c-format
23590 msgid ""
23591 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23592 "Offending file:\n"
23593 "%1$s"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23597 msgid "Index sorting failed"
23598 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23599
23600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23601 #, c-format
23602 msgid ""
23603 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23604 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23605 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23606 "explained in the User Guide."
23607 msgstr ""
23608 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23609 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23610 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23611 "как описано в Руководстве пользователя."
23612
23613 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23614 msgid "Index Entry"
23615 msgstr "Пункт в указателе"
23616
23617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23618 #, fuzzy
23619 msgid "unknown type!"
23620 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23621
23622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Unknown index type!"
23625 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23626
23627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23628 #, fuzzy
23629 msgid "All indexes"
23630 msgstr "Все файлы"
23631
23632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23633 #, fuzzy
23634 msgid "subindex"
23635 msgstr "Предметный указатель"
23636
23637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23638 #, fuzzy, c-format
23639 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23640 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23641
23642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23643 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23644 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23645
23646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23648 msgid "undefined"
23649 msgstr "неопределённый"
23650
23651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23652 msgid "yes"
23653 msgstr "да"
23654
23655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23656 msgid "no"
23657 msgstr "нет"
23658
23659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23660 #, fuzzy
23661 msgid "No version control"
23662 msgstr " (управление версиями)"
23663
23664 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23665 msgid "Label names must be unique!"
23666 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23667
23668 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23669 #, c-format
23670 msgid ""
23671 "The label %1$s already exists,\n"
23672 "it will be changed to %2$s."
23673 msgstr ""
23674 "Метка %1$s уже существует,\n"
23675 "она будет изменена в %2$s."
23676
23677 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23678 msgid "DUPLICATE: "
23679 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23680
23681 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23682 #, fuzzy
23683 msgid "Horizontal line"
23684 msgstr "Горизонтальная линия"
23685
23686 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23687 msgid "no more lstline delimiters available"
23688 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23689
23690 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23691 msgid "Running out of delimiters"
23692 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23693
23694 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23695 msgid ""
23696 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23697 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23698 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23699 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23700 "must investigate!"
23701 msgstr ""
23702 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
23703 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
23704 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
23705 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
23706
23707 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23708 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23709 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23710
23711 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23712 #, c-format
23713 msgid ""
23714 "The following characters in one of the program listings are\n"
23715 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23716 "%1$s."
23717 msgstr ""
23718 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23719 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23720 "%1$s."
23721
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23723 msgid "A value is expected."
23724 msgstr "Ожидается числовое значение."
23725
23726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23732 msgid "Unbalanced braces!"
23733 msgstr "Несбалансированные скобки"
23734
23735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23736 msgid "Please specify true or false."
23737 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23738
23739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23740 msgid "Only true or false is allowed."
23741 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23742
23743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23744 msgid "Please specify an integer value."
23745 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23746
23747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23748 msgid "An integer is expected."
23749 msgstr "Ожидается целое число."
23750
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23752 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23753 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23754
23755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23756 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23757 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23758
23759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23760 #, c-format
23761 msgid "Please specify one of %1$s."
23762 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23763
23764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23765 #, c-format
23766 msgid "Try one of %1$s."
23767 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23768
23769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23770 #, c-format
23771 msgid "I guess you mean %1$s."
23772 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23773
23774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23775 #, c-format
23776 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23777 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23778
23779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23780 #, fuzzy, c-format
23781 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23782 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23783
23784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23785 msgid ""
23786 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23787 msgstr ""
23788 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
23789 "роде"
23790
23791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23792 msgid ""
23793 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23794 "trblTRBL"
23795 msgstr ""
23796 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
23797 "trblTRBL"
23798
23799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23800 msgid ""
23801 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23802 "right, bottom left and top left corner."
23803 msgstr ""
23804 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
23805 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
23806
23807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23808 msgid "Enter something like \\color{white}"
23809 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
23810
23811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23812 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23813 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
23814
23815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23816 msgid "auto, last or a number"
23817 msgstr "auto, last или число"
23818
23819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23820 msgid ""
23821 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23822 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23823 "defining a listing inset)"
23824 msgstr ""
23825 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23826 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23827 "defining a listing inset)"
23828
23829 # ?
23830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23831 msgid ""
23832 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23833 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23834 "a listing inset)"
23835 msgstr ""
23836 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23837 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23838 "(при определении вставки листинга)"
23839
23840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23841 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23842 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23843
23844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23845 #, c-format
23846 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23847 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23848
23849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23850 #, c-format
23851 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23852 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23853
23854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23855 #, c-format
23856 msgid "Parameter %1$s: "
23857 msgstr "Параметр %1$s: "
23858
23859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23860 #, c-format
23861 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23862 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23863
23864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23865 #, c-format
23866 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23867 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23868
23869 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23870 msgid "New Page"
23871 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23872
23873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23874 msgid "Page Break"
23875 msgstr "Разрыв страницы"
23876
23877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23878 msgid "Clear Page"
23879 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23880
23881 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23882 msgid "Clear Double Page"
23883 msgstr "Очистить обе страницы"
23884
23885 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23886 msgid "Nom: "
23887 msgstr "Nom: "
23888
23889 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23890 #, fuzzy
23891 msgid "Nomenclature Symbol: "
23892 msgstr "Список обозначений"
23893
23894 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23895 msgid "Description: "
23896 msgstr "Описание:"
23897
23898 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23899 msgid "Sorting: "
23900 msgstr "Сортировка:"
23901
23902 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23903 msgid "note"
23904 msgstr "заметка"
23905
23906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23907 #, fuzzy
23908 msgid "Phantom"
23909 msgstr "Эсперанто"
23910
23911 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23912 #, fuzzy
23913 msgid "HPhantom"
23914 msgstr "Эсперанто"
23915
23916 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23917 #, fuzzy
23918 msgid "VPhantom"
23919 msgstr "Эсперанто"
23920
23921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23922 #, fuzzy
23923 msgid "phantom"
23924 msgstr "Эсперанто"
23925
23926 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23927 #, fuzzy
23928 msgid "hphantom"
23929 msgstr "Эсперанто"
23930
23931 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23932 #, fuzzy
23933 msgid "vphantom"
23934 msgstr "Эсперанто"
23935
23936 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23937 msgid "elsewhere"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23941 msgid "BROKEN: "
23942 msgstr "СЛОМАНО:"
23943
23944 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23945 msgid "Ref: "
23946 msgstr "Ссылка: "
23947
23948 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23949 msgid "Equation"
23950 msgstr "Уравнение"
23951
23952 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23953 msgid "EqRef: "
23954 msgstr "Ссылка на формулу: "
23955
23956 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23957 msgid "Page Number"
23958 msgstr "Номер страницы"
23959
23960 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23961 msgid "Page: "
23962 msgstr "Стр. от:"
23963
23964 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23965 msgid "Textual Page Number"
23966 msgstr "Текстовый номер страницы"
23967
23968 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23969 msgid "TextPage: "
23970 msgstr "ТекстСтр.:"
23971
23972 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23973 msgid "Standard+Textual Page"
23974 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23975
23976 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23977 msgid "Ref+Text: "
23978 msgstr "Ссылка+Текст:"
23979
23980 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23981 #, fuzzy
23982 msgid "Formatted"
23983 msgstr "Форматирование"
23984
23985 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23986 #, fuzzy
23987 msgid "Format: "
23988 msgstr "&Формат:"
23989
23990 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23991 #, fuzzy
23992 msgid "Reference to Name"
23993 msgstr "Перекрёстная ссылка"
23994
23995 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23996 #, fuzzy
23997 msgid "NameRef:"
23998 msgstr "Название:"
23999
24000 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24001 #, fuzzy
24002 msgid "subscript"
24003 msgstr "Нижний индекс"
24004
24005 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24006 #, fuzzy
24007 msgid "superscript"
24008 msgstr "Верхний индекс"
24009
24010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24011 msgid "Protected Space"
24012 msgstr "Неразрывный пробел"
24013
24014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24015 msgid "Quad Space"
24016 msgstr "Quad Space"
24017
24018 # ?
24019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24020 #, fuzzy
24021 msgid "Double Quad Space"
24022 msgstr "Пробел в 2em|р"
24023
24024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24025 msgid "Enspace"
24026 msgstr "Enspace"
24027
24028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24029 msgid "Enskip"
24030 msgstr "Enskip"
24031
24032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24033 msgid "Protected Horizontal Fill"
24034 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
24035
24036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24037 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24038 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24039
24040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24041 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24042 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
24043
24044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24045 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24046 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24047
24048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24049 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24050 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24051
24052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24053 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24054 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
24055
24056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24057 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24058 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
24059
24060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24061 #, c-format
24062 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24063 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24064
24065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24066 #, c-format
24067 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24068 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
24069
24070 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24071 msgid "Unknown TOC type"
24072 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24073
24074 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
24075 msgid "Selection size should match clipboard content."
24076 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24077
24078 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24079 msgid "wrap: "
24080 msgstr "обтекать: "
24081
24082 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24083 msgid "wrap"
24084 msgstr "обтекать"
24085
24086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24087 msgid "Not shown."
24088 msgstr "Не показывается."
24089
24090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24091 msgid "Loading..."
24092 msgstr "Загрузка..."
24093
24094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24095 msgid "Converting to loadable format..."
24096 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24097
24098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24099 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24100 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24101
24102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24103 msgid "Scaling etc..."
24104 msgstr "Масштабирование и др..."
24105
24106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24107 msgid "Ready to display"
24108 msgstr "Готов отображать"
24109
24110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24111 msgid "No file found!"
24112 msgstr "Файл не найден!"
24113
24114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24115 msgid "Error converting to loadable format"
24116 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24117
24118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24119 msgid "Error loading file into memory"
24120 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24121
24122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24123 msgid "Error generating the pixmap"
24124 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24125
24126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24127 msgid "No image"
24128 msgstr "Нет изображения"
24129
24130 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24131 msgid "Preview loading"
24132 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24133
24134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24135 msgid "Preview ready"
24136 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24137
24138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24139 msgid "Preview failed"
24140 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24141
24142 #: src/lengthcommon.cpp:37
24143 msgid "cc[[unit of measure]]"
24144 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24145
24146 #: src/lengthcommon.cpp:37
24147 msgid "dd"
24148 msgstr "пункт Дидо"
24149
24150 #: src/lengthcommon.cpp:37
24151 msgid "em"
24152 msgstr "em"
24153
24154 #: src/lengthcommon.cpp:38
24155 msgid "ex"
24156 msgstr "ex"
24157
24158 #: src/lengthcommon.cpp:38
24159 msgid "mu[[unit of measure]]"
24160 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24161
24162 #: src/lengthcommon.cpp:38
24163 msgid "pc"
24164 msgstr "пика"
24165
24166 #: src/lengthcommon.cpp:39
24167 msgid "pt"
24168 msgstr "пункт"
24169
24170 #: src/lengthcommon.cpp:39
24171 msgid "sp"
24172 msgstr "sp"
24173
24174 #: src/lengthcommon.cpp:39
24175 msgid "Text Width %"
24176 msgstr "От ширины текста в %"
24177
24178 #: src/lengthcommon.cpp:40
24179 msgid "Column Width %"
24180 msgstr "От ширины столбца в %"
24181
24182 #: src/lengthcommon.cpp:40
24183 msgid "Page Width %"
24184 msgstr "От ширины страницы в %"
24185
24186 #: src/lengthcommon.cpp:40
24187 msgid "Line Width %"
24188 msgstr "От ширины строки в %"
24189
24190 #: src/lengthcommon.cpp:41
24191 msgid "Text Height %"
24192 msgstr "От высоты текста в %"
24193
24194 #: src/lengthcommon.cpp:41
24195 msgid "Page Height %"
24196 msgstr "От высоты страницы в %"
24197
24198 #: src/lyxfind.cpp:143
24199 msgid "Search error"
24200 msgstr "Ошибка поиска"
24201
24202 #: src/lyxfind.cpp:143
24203 msgid "Search string is empty"
24204 msgstr "Искомое выражение пусто"
24205
24206 #: src/lyxfind.cpp:377
24207 #, fuzzy
24208 msgid "String found."
24209 msgstr "Строка не найдена!"
24210
24211 #: src/lyxfind.cpp:379
24212 msgid "String has been replaced."
24213 msgstr "Строка была заменена."
24214
24215 #: src/lyxfind.cpp:382
24216 #, fuzzy, c-format
24217 msgid "%1$d strings have been replaced."
24218 msgstr " строк было заменено."
24219
24220 #: src/lyxfind.cpp:1366
24221 #, fuzzy
24222 msgid "Invalid regular expression!"
24223 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24224
24225 #: src/lyxfind.cpp:1371
24226 #, fuzzy
24227 msgid "Match not found!"
24228 msgstr "Строка не найдена!"
24229
24230 #: src/lyxfind.cpp:1375
24231 #, fuzzy
24232 msgid "Match found!"
24233 msgstr "Модуль не найден!"
24234
24235 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24236 #, c-format
24237 msgid " Macro: %1$s: "
24238 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24239
24240 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24241 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24242 #, c-format
24243 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24244 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24245
24246 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24247 #, c-format
24248 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24249 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24250
24251 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24252 #, c-format
24253 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24254 msgstr ""
24255 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24256
24257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24258 #, fuzzy
24259 msgid "Cursor not in table"
24260 msgstr " (не установлен)"
24261
24262 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24263 msgid "Only one row"
24264 msgstr "Только одну строку"
24265
24266 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24267 msgid "Only one column"
24268 msgstr "Только одну колонку"
24269
24270 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24271 msgid "No hline to delete"
24272 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24273
24274 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24275 msgid "No vline to delete"
24276 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24277
24278 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24279 #, c-format
24280 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24281 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24282
24283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24284 #, fuzzy
24285 msgid "Bad math environment"
24286 msgstr "Окружение gather"
24287
24288 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24289 msgid ""
24290 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24291 "Change the math formula type and try again."
24292 msgstr ""
24293
24294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24295 msgid "No number"
24296 msgstr "Нет числа"
24297
24298 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24299 msgid "Number"
24300 msgstr "Нумерация"
24301
24302 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24303 #, c-format
24304 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24305 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24306
24307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24308 #, c-format
24309 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24310 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24311
24312 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24313 #, c-format
24314 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24315 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24316
24317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24318 msgid "create new math text environment ($...$)"
24319 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24320
24321 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24322 msgid "entered math text mode (textrm)"
24323 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24324
24325 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24326 #, fuzzy
24327 msgid "Regular expression editor mode"
24328 msgstr "&Регулярное выражение"
24329
24330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24331 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24332 msgstr ""
24333
24334 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24335 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24336 msgstr ""
24337
24338 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24339 msgid "Standard[[mathref]]"
24340 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24341
24342 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24343 msgid "PrettyRef"
24344 msgstr "Красивая ссылка"
24345
24346 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24347 msgid "FormatRef: "
24348 msgstr "ФорматСсылки:"
24349
24350 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24351 #, fuzzy, c-format
24352 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24353 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24354
24355 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24356 msgid "optional"
24357 msgstr "необязательное"
24358
24359 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24360 msgid "TeX"
24361 msgstr "TeX"
24362
24363 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24364 msgid "math macro"
24365 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24366
24367 #: src/output.cpp:37
24368 #, c-format
24369 msgid ""
24370 "Could not open the specified document\n"
24371 "%1$s."
24372 msgstr ""
24373 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24374 "%1$s."
24375
24376 #: src/output_plaintext.cpp:136
24377 msgid "Abstract: "
24378 msgstr "Аннотация: "
24379
24380 #: src/output_plaintext.cpp:148
24381 msgid "References: "
24382 msgstr "Ссылки: "
24383
24384 #: src/support/debug.cpp:50
24385 #, fuzzy
24386 msgid "No debugging messages"
24387 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24388
24389 #: src/support/debug.cpp:51
24390 msgid "General information"
24391 msgstr "Общая информация"
24392
24393 #: src/support/debug.cpp:52
24394 msgid "Program initialisation"
24395 msgstr "Инициализация программы"
24396
24397 #: src/support/debug.cpp:53
24398 msgid "Keyboard events handling"
24399 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24400
24401 #: src/support/debug.cpp:54
24402 msgid "GUI handling"
24403 msgstr "Обработка GUI"
24404
24405 #: src/support/debug.cpp:55
24406 msgid "Lyxlex grammar parser"
24407 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24408
24409 #: src/support/debug.cpp:56
24410 msgid "Configuration files reading"
24411 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24412
24413 #: src/support/debug.cpp:57
24414 msgid "Custom keyboard definition"
24415 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24416
24417 #: src/support/debug.cpp:58
24418 msgid "LaTeX generation/execution"
24419 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24420
24421 #: src/support/debug.cpp:59
24422 msgid "Math editor"
24423 msgstr "Математический редактор"
24424
24425 #: src/support/debug.cpp:60
24426 msgid "Font handling"
24427 msgstr "Обработка шрифтов"
24428
24429 #: src/support/debug.cpp:61
24430 msgid "Textclass files reading"
24431 msgstr "Загрузка класса документа"
24432
24433 #: src/support/debug.cpp:62
24434 msgid "Version control"
24435 msgstr "Управление версиями"
24436
24437 #: src/support/debug.cpp:63
24438 msgid "External control interface"
24439 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24440
24441 #: src/support/debug.cpp:64
24442 msgid "Undo/Redo mechanism"
24443 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24444
24445 #: src/support/debug.cpp:65
24446 msgid "User commands"
24447 msgstr "Команды пользователя"
24448
24449 #: src/support/debug.cpp:66
24450 #, fuzzy
24451 msgid "The LyX Lexer"
24452 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24453
24454 #: src/support/debug.cpp:67
24455 msgid "Dependency information"
24456 msgstr "Информация о зависимостях"
24457
24458 #: src/support/debug.cpp:68
24459 msgid "LyX Insets"
24460 msgstr "Вкладки LyX"
24461
24462 #: src/support/debug.cpp:69
24463 msgid "Files used by LyX"
24464 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24465
24466 #: src/support/debug.cpp:70
24467 msgid "Workarea events"
24468 msgstr "События рабочей области"
24469
24470 #: src/support/debug.cpp:71
24471 msgid "Insettext/tabular messages"
24472 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24473
24474 #: src/support/debug.cpp:72
24475 msgid "Graphics conversion and loading"
24476 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24477
24478 #: src/support/debug.cpp:73
24479 msgid "Change tracking"
24480 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24481
24482 #: src/support/debug.cpp:74
24483 msgid "External template/inset messages"
24484 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24485
24486 #: src/support/debug.cpp:75
24487 msgid "RowPainter profiling"
24488 msgstr "Профилирование RowPainter"
24489
24490 #: src/support/debug.cpp:76
24491 #, fuzzy
24492 msgid "Scrolling debugging"
24493 msgstr "отладка прокрутки"
24494
24495 #: src/support/debug.cpp:77
24496 msgid "Math macros"
24497 msgstr "Математические макрокоманды"
24498
24499 #: src/support/debug.cpp:78
24500 msgid "RTL/Bidi"
24501 msgstr "RTL/Bidi"
24502
24503 #: src/support/debug.cpp:79
24504 msgid "Locale/Internationalisation"
24505 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24506
24507 #: src/support/debug.cpp:80
24508 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24509 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24510
24511 #: src/support/debug.cpp:81
24512 #, fuzzy
24513 msgid "Find and replace mechanism"
24514 msgstr "Найти и заменить"
24515
24516 #: src/support/debug.cpp:82
24517 msgid "Developers' general debug messages"
24518 msgstr "Все отладочные сообщения"
24519
24520 #: src/support/debug.cpp:83
24521 msgid "All debugging messages"
24522 msgstr "Все отладочные сообщения"
24523
24524 #: src/support/debug.cpp:162
24525 #, c-format
24526 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24527 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24528
24529 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24530 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24531 msgstr "ru"
24532
24533 #: src/support/os_win32.cpp:444
24534 msgid "System file not found"
24535 msgstr "Системный файл не найден"
24536
24537 #: src/support/os_win32.cpp:445
24538 msgid ""
24539 "Unable to load shfolder.dll\n"
24540 "Please install."
24541 msgstr ""
24542 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24543 "Установите пожалуйста."
24544
24545 #: src/support/os_win32.cpp:450
24546 msgid "System function not found"
24547 msgstr "Системная функция не найдена"
24548
24549 #: src/support/os_win32.cpp:451
24550 msgid ""
24551 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24552 "Don't know how to proceed. Sorry."
24553 msgstr ""
24554 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24555 "Незнаю как продолжить. Извините."
24556
24557 #: src/support/userinfo.cpp:45
24558 msgid "Unknown user"
24559 msgstr "Неизвестный пользователь"
24560
24561 #~ msgid "List of %1$s"
24562 #~ msgstr "Список из %1$s"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "%1$s unknown"
24566 #~ msgstr "неизвестен"
24567
24568 #~ msgid "Layout|L"
24569 #~ msgstr "Формат|Ф"
24570
24571 #~ msgid "Documents|D"
24572 #~ msgstr "Документы|Д"
24573
24574 #~ msgid "New from Template...|T"
24575 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
24576
24577 #~ msgid "Revert|R"
24578 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
24579
24580 #~ msgid "Custom...|C"
24581 #~ msgstr "Выборочно...|В"
24582
24583 #~ msgid "Redo|d"
24584 #~ msgstr "Повторить|П"
24585
24586 #~ msgid "Cut|C"
24587 #~ msgstr "Вырезать|В"
24588
24589 #~ msgid "Copy|o"
24590 #~ msgstr "Копировать|К"
24591
24592 #~ msgid "Paste|a"
24593 #~ msgstr "Вставить|с"
24594
24595 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24596 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
24597
24598 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24599 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
24600
24601 #~ msgid "Tabular|T"
24602 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
24603
24604 #~ msgid "Thesaurus..."
24605 #~ msgstr "Тезаурус..."
24606
24607 #~ msgid "Statistics...|i"
24608 #~ msgstr "Статистика...|с"
24609
24610 #~ msgid "Change Tracking|g"
24611 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
24612
24613 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24614 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
24615
24616 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24617 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
24618
24619 #~ msgid "Line Top|T"
24620 #~ msgstr "Линия сверху|С"
24621
24622 #~ msgid "Line Bottom|B"
24623 #~ msgstr "Линия снизу|С"
24624
24625 #~ msgid "Line Left|L"
24626 #~ msgstr "Линия слева|л"
24627
24628 #~ msgid "Line Right|R"
24629 #~ msgstr "Линия справа|п"
24630
24631 #~ msgid "Alignment|i"
24632 #~ msgstr "Выравнивание|В"
24633
24634 #~ msgid "Delete Row|w"
24635 #~ msgstr "Удалить строку|У"
24636
24637 #~ msgid "Copy Row"
24638 #~ msgstr "Скопировать строку"
24639
24640 #~ msgid "Swap Rows"
24641 #~ msgstr "Поменять местами строки"
24642
24643 #~ msgid "Delete Column|D"
24644 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
24645
24646 #~ msgid "Copy Column"
24647 #~ msgstr "Скопировать столбец"
24648
24649 #~ msgid "Swap Columns"
24650 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
24651
24652 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24653 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24654
24655 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24656 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
24657
24658 #~ msgid "Alignment|A"
24659 #~ msgstr "Выровнять|В"
24660
24661 #~ msgid "Add Row|R"
24662 #~ msgstr "Добавить строку|с"
24663
24664 #~ msgid "Add Column|C"
24665 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
24666
24667 #~ msgid "Octave"
24668 #~ msgstr "Octave"
24669
24670 #~ msgid "Maxima"
24671 #~ msgstr "Maxima"
24672
24673 #~ msgid "Mathematica"
24674 #~ msgstr "Математика"
24675
24676 #~ msgid "Maple, simplify"
24677 #~ msgstr "Maple, упростить"
24678
24679 #~ msgid "Maple, factor"
24680 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
24681
24682 #~ msgid "Maple, evalm"
24683 #~ msgstr "Maple, evalm"
24684
24685 #~ msgid "Maple, evalf"
24686 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
24687
24688 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24689 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
24690
24691 #~ msgid "Align Environment|A"
24692 #~ msgstr "Окружение align|В"
24693
24694 #~ msgid "AlignAt Environment"
24695 #~ msgstr "Окружение alignat"
24696
24697 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24698 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
24699
24700 #~ msgid "Gather Environment"
24701 #~ msgstr "Окружение gather"
24702
24703 #~ msgid "Multline Environment"
24704 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
24705
24706 #~ msgid "Special Character|S"
24707 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
24708
24709 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24710 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
24711
24712 #~ msgid "Short Title"
24713 #~ msgstr "Короткое заглавие"
24714
24715 #~ msgid "Index Entry|I"
24716 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
24717
24718 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24719 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24720
24721 #~ msgid "URL...|U"
24722 #~ msgstr "URL...|U"
24723
24724 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24725 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
24726
24727 #~ msgid "TeX Code|T"
24728 #~ msgstr "Код TeX|T"
24729
24730 #~ msgid "Minipage|p"
24731 #~ msgstr "Мини-страница|и"
24732
24733 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24734 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
24735
24736 #~ msgid "Floats|a"
24737 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
24738
24739 #~ msgid "Include File...|d"
24740 #~ msgstr "Включить файл|к"
24741
24742 #~ msgid "Insert File|e"
24743 #~ msgstr "Вставить файл|с"
24744
24745 #~ msgid "External Material...|x"
24746 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
24747
24748 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24749 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
24750
24751 #~ msgid "Protected Space|r"
24752 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
24753
24754 #~ msgid "Vertical Space..."
24755 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
24756
24757 #~ msgid "Line Break|L"
24758 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
24759
24760 #~ msgid "Protected Dash|D"
24761 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
24762
24763 #~ msgid "Single Quote|Q"
24764 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
24765
24766 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24767 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
24768
24769 #~ msgid "Horizontal Line"
24770 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
24771
24772 #~ msgid "Font Change|o"
24773 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
24774
24775 #~ msgid "Math Normal Font"
24776 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
24777
24778 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24779 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
24780
24781 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24782 #~ msgstr "Математическая фрактура"
24783
24784 #~ msgid "Math Roman Family"
24785 #~ msgstr "Математический с засечками"
24786
24787 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24788 #~ msgstr "Математический без засечек"
24789
24790 #~ msgid "Math Bold Series"
24791 #~ msgstr "Математический полужирный"
24792
24793 #~ msgid "Text Normal Font"
24794 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
24795
24796 #~ msgid "Floatflt Figure"
24797 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
24798
24799 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24800 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
24801
24802 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24803 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
24804
24805 #~ msgid "Character...|C"
24806 #~ msgstr "Символ...|С"
24807
24808 #~ msgid "Paragraph...|P"
24809 #~ msgstr "Абзац...|А"
24810
24811 #~ msgid "Document...|D"
24812 #~ msgstr "Документ...|Д"
24813
24814 #~ msgid "Tabular...|T"
24815 #~ msgstr "Таблица...|Т"
24816
24817 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24818 #~ msgstr "Выделительный|В"
24819
24820 #~ msgid "Noun Style|N"
24821 #~ msgstr "Прописной|П"
24822
24823 #~ msgid "Bold Style|B"
24824 #~ msgstr "Полужирный|ж"
24825
24826 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24827 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
24828
24829 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24830 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
24831
24832 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24833 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
24834
24835 #~ msgid "Update|U"
24836 #~ msgstr "Обновить|О"
24837
24838 #~ msgid "TeX Information|X"
24839 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
24840
24841 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24842 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
24843
24844 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24845 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
24846
24847 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24848 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
24849
24850 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24851 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
24852
24853 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24854 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
24855
24856 #~ msgid "Extended Features|E"
24857 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
24858
24859 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24860 #~ msgstr "Встроенные объекты"
24861
24862 #~ msgid "Preferences..."
24863 #~ msgstr "Настройки..."
24864
24865 #~ msgid "Quit LyX"
24866 #~ msgstr "Выйти из LyX"
24867
24868 #~ msgid "%1$d words checked."
24869 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
24870
24871 #~ msgid "One word checked."
24872 #~ msgstr "Одно слово проверено."
24873
24874 #~ msgid "Spelling check completed"
24875 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
24876
24877 #~ msgid "&Command:"
24878 #~ msgstr "&Команда:"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Search text is empty!"
24882 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
24883
24884 #~ msgid ""
24885 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24886 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24887 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24888 #~ msgstr ""
24889 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
24890 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
24891 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
24892 #~ "внутренняя подпрограмма."
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "LyX binary not found"
24896 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "File not found"
24900 #~ msgstr "Модуль не найден."
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Directory not found"
24904 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24908 #~ msgstr ""
24909 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Affilation:"
24913 #~ msgstr "Affiliation"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "varGamma"
24917 #~ msgstr "Прописная гамма"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "varDelta"
24921 #~ msgstr "Прописная дельта"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "varTheta"
24925 #~ msgstr "альтернативная тэта"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "varLambda"
24929 #~ msgstr "Прописная лямбда"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "varXi"
24933 #~ msgstr "альтернативное пи"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "varPi"
24937 #~ msgstr "альтернативное пи"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "varSigma"
24941 #~ msgstr "конечная сигма"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "varUpsilon"
24945 #~ msgstr "альтернативный эпсилон"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "varPhi"
24949 #~ msgstr "альтернативная фи"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "varPsi"
24953 #~ msgstr "Фарси"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "varOmega"
24957 #~ msgstr "Прописная омега"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "DockWidget"
24961 #~ msgstr "Ширина"
24962
24963 #~ msgid "comment"
24964 #~ msgstr "комментарий"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "greyedout"
24968 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Open Target...|O"
24972 #~ msgstr "Открыть...|О"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "&Use Defaults"
24976 #~ msgstr "По умолчанию"
24977
24978 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24979 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24980
24981 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24982 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
24983
24984 #~ msgid "&Use babel"
24985 #~ msgstr "Использовать &babel"
24986
24987 #~ msgid "&Global"
24988 #~ msgstr "&Глобально"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Flex:Institute"
24992 #~ msgstr "Institute"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24996 #~ msgstr "E-Mail"
24997
24998 #~ msgid "scheme"
24999 #~ msgstr "схема"
25000
25001 #~ msgid "chart"
25002 #~ msgstr "чертеж"
25003
25004 #~ msgid "graph"
25005 #~ msgstr "график"
25006
25007 #~ msgid "Chemistry"
25008 #~ msgstr "Химия"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Flex:Alert"
25012 #~ msgstr "Оба края"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Flex:Structure"
25016 #~ msgstr "Структура"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25020 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25024 #~ msgstr "&Ориентация:"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Internet Address Reference"
25028 #~ msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Name (First Name)"
25032 #~ msgstr "Имя"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Name (Surname)"
25036 #~ msgstr "Отчество"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Lowercase"
25040 #~ msgstr "строчные|с"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Marginnote"
25044 #~ msgstr "Примечание на полях|я"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "AllCaps"
25048 #~ msgstr "Капитель"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "SmallCaps"
25052 #~ msgstr "Капитель"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Flex:Firstname"
25056 #~ msgstr "Имя"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Flex:Fname"
25060 #~ msgstr "Название файла"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Flex:Surname"
25064 #~ msgstr "Отчество"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Flex:Filename"
25068 #~ msgstr "Название файла"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Flex:Literal"
25072 #~ msgstr "Буквально"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Flex:Emph"
25076 #~ msgstr "&Размещение:"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25080 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25084 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Flex:Volume"
25088 #~ msgstr "Колонок"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Flex:Day"
25092 #~ msgstr "Сводка"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Flex:Month"
25096 #~ msgstr "Element:Month"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Flex:Year"
25100 #~ msgstr "Сводка"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25104 #~ msgstr "msnumber"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25108 #~ msgstr "День выпуска"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25112 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Flex:ISSN"
25116 #~ msgstr "&Размещение:"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Flex:CODEN"
25120 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25124 #~ msgstr "Код"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25128 #~ msgstr "Заглавие"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25132 #~ msgstr "Код"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Flex:Code"
25136 #~ msgstr "&Размещение:"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Flex:Dscr"
25140 #~ msgstr "Благодарности"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Flex:Keyword"
25144 #~ msgstr "Ключевое слово"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25148 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Flex:Orgname"
25152 #~ msgstr "Отчество"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Flex:Street"
25156 #~ msgstr "Улица"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Flex:City"
25160 #~ msgstr "&Размещение:"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Flex:State"
25164 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Flex:Postcode"
25168 #~ msgstr "Вставить"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Flex:Country"
25172 #~ msgstr "Вхождение"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Flex:Directory"
25176 #~ msgstr "Каталоги"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Flex:Email"
25180 #~ msgstr "Элемент:Email"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25184 #~ msgstr "Клавиатура"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25188 #~ msgstr "Подпись"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25192 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25196 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Foot"
25200 #~ msgstr "сноска"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Note:Comment"
25204 #~ msgstr "Комментарий"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Note:Note"
25208 #~ msgstr "Заметка"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Note:Greyedout"
25212 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Box:Shaded"
25216 #~ msgstr "На&чертание:"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Wrap"
25220 #~ msgstr "обтекать"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Argument"
25224 #~ msgstr "Выравнивание"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Info:menu"
25228 #~ msgstr "mu"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Info:shortcut"
25232 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Info:shortcuts"
25236 #~ msgstr "Горячие клавиши"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Flex:Endnote"
25240 #~ msgstr "Примечение"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Flex:Glosse"
25244 #~ msgstr "Толкование"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25248 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Flex:Expression"
25252 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Flex:Concepts"
25256 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Flex:Meaning"
25260 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Flex:Noun"
25264 #~ msgstr "Прописной"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Flex:Strong"
25268 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Noweb literate programming"
25272 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25273
25274 #~ msgid "Norsk"
25275 #~ msgstr "Норвежский"
25276
25277 #~ msgid "Nynorsk"
25278 #~ msgstr "Нюноршк"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "master document[[scope]]"
25282 #~ msgstr "Главный документ"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Keywordsr"
25286 #~ msgstr "Ключевые слова"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Current paragraph"
25290 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Current &paragraph"
25294 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "A&vailable indices:"
25298 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Width:"
25302 #~ msgstr "&Ширина:"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Vert. Phantom"
25306 #~ msgstr "Эсперанто"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Error "
25310 #~ msgstr "Ошибка"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "All indices"
25314 #~ msgstr "Все файлы"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "&Ok"
25318 #~ msgstr "&OK"
25319
25320 #~ msgid "&Dummy"
25321 #~ msgstr "&Пустой"
25322
25323 #~ msgid "F&ind:"
25324 #~ msgstr "&Найти:"
25325
25326 #~ msgid "The Enter key works, too"
25327 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
25328
25329 #~ msgid "The delete key works, too"
25330 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
25331
25332 #~ msgid "D&elete"
25333 #~ msgstr "Уда&лить"
25334
25335 #~ msgid "&Default language:"
25336 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
25337
25338 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25339 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
25340
25341 #~ msgid "&BibTeX command:"
25342 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
25343
25344 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25345 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
25346
25347 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25348 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
25349
25350 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25351 #~ msgstr ""
25352 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
25353
25354 #~ msgid "Screen &DPI:"
25355 #~ msgstr "&DPI экрана:"
25356
25357 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25358 #~ msgstr ""
25359 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25360 #~ "\"."
25361
25362 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25363 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
25364
25365 #~ msgid "Use input encod&ing"
25366 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
25367
25368 #~ msgid "Jump to the label"
25369 #~ msgstr "Перейти к метке"
25370
25371 #~ msgid "Merge cells"
25372 #~ msgstr "Объединить ячейки"
25373
25374 #~ msgid "Listing settings"
25375 #~ msgstr "Настройки листинга"
25376
25377 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25378 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
25379
25380 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25381 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25382
25383 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25384 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25385
25386 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25387 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25388
25389 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25390 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25394 #~ msgstr "Стр. от:"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25398 #~ msgstr "Стр. от:"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "LangHeader"
25402 #~ msgstr "Шапка"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Language Header:"
25406 #~ msgstr "Левая шапка"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Language:"
25410 #~ msgstr "&Язык:"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "LastLanguage"
25414 #~ msgstr "Язык"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Last Language:"
25418 #~ msgstr "&Язык:"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "LangFooter"
25422 #~ msgstr "Подвал:"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "End"
25426 #~ msgstr "Encl."
25427
25428 #~ msgid "End of CV"
25429 #~ msgstr "Конец резюме"
25430
25431 #~ msgid "Strasse"
25432 #~ msgstr "Улица"
25433
25434 #~ msgid "Land"
25435 #~ msgstr "Land"
25436
25437 #~ msgid "BLZ"
25438 #~ msgstr "BLZ"
25439
25440 #~ msgid "Konto"
25441 #~ msgstr "Konto"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Computer"
25445 #~ msgstr "Копий"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Computer:"
25449 #~ msgstr "Копии:"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "EmptySection"
25453 #~ msgstr "Раздел"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Empty Section"
25457 #~ msgstr "Раздел"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "CloseSection"
25461 #~ msgstr "Выделенная область"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Close Section"
25465 #~ msgstr "Выделенная область"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Element:Firstname"
25469 #~ msgstr "Имя"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Element:Fname"
25473 #~ msgstr "Element:Fname"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Element:Filename"
25477 #~ msgstr "Название файла"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Element:Citation-number"
25481 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Element:Issue-number"
25485 #~ msgstr "msnumber"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Element:Issue-day"
25489 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Element:Issue-months"
25493 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Element:SS-Title"
25497 #~ msgstr "Заглавие"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25501 #~ msgstr "Код"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Element:Postcode"
25505 #~ msgstr "Вставить"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Element:Directory"
25509 #~ msgstr "Каталоги"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25513 #~ msgstr "Клавиатура"
25514
25515 #~ msgid "Custom:Endnote"
25516 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25517
25518 #~ msgid "Custom:Glosse"
25519 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25520
25521 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25522 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25523
25524 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25525 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25526
25527 #~ msgid "CharStyle:Code"
25528 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25529
25530 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25531 #~ msgstr "Пробел|П"
25532
25533 #~ msgid "Insert|n"
25534 #~ msgstr "Вставить|В"
25535
25536 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25537 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25538
25539 #~ msgid "View DVI"
25540 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25541
25542 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25543 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25544
25545 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25546 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25547
25548 #~ msgid "View PostScript"
25549 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25550
25551 #~ msgid "Update PostScript"
25552 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25553
25554 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25555 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25556
25557 #~ msgid ""
25558 #~ "The specified document\n"
25559 #~ "%1$s\n"
25560 #~ "could not be read."
25561 #~ msgstr ""
25562 #~ "Указанный документ\n"
25563 #~ "%1$s\n"
25564 #~ "не может быть прочтен."
25565
25566 #~ msgid "&Keep it"
25567 #~ msgstr "&Оставить"
25568
25569 #~ msgid ""
25570 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25571 #~ "%1$s.layout,\n"
25572 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25573 #~ "class or style file required by it is not\n"
25574 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25575 #~ "for more information.\n"
25576 #~ msgstr ""
25577 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25578 #~ "%1$s.layout,\n"
25579 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25580 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25581 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25582 #~ "за более детальной информацией.\n"
25583
25584 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25585 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25586
25587 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25588 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25589
25590 #~ msgid "caption frame"
25591 #~ msgstr "Рамка подписи"
25592
25593 #~ msgid "top/bottom line"
25594 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25595
25596 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25597 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25598
25599 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25600 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25601
25602 #~ msgid ""
25603 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25604 #~ "You may not have the right languages installed."
25605 #~ msgstr ""
25606 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25607 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid ""
25611 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25612 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25613 #~ msgstr ""
25614 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25615 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25616
25617 #~ msgid ""
25618 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25619 #~ "`%2$s'."
25620 #~ msgstr ""
25621 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25622 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25623
25624 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25625 #~ msgstr ""
25626 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25627
25628 #~ msgid ""
25629 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25630 #~ "encoding `%2$s'."
25631 #~ msgstr ""
25632 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25633 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25634
25635 #~ msgid ""
25636 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25637 #~ "encoding `%2$s'."
25638 #~ msgstr ""
25639 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25640 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25641
25642 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25643 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25644
25645 #~ msgid ""
25646 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25647 #~ msgstr ""
25648 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25649 #~ "\"."
25650
25651 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25652 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25653
25654 #~ msgid ""
25655 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25656 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25657 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25658 #~ msgstr ""
25659 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25660 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25661 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25662
25663 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25664 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25665
25666 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25667 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25668
25669 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25670 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25671
25672 #~ msgid ""
25673 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25674 #~ "\n"
25675 #~ "%1$s."
25676 #~ msgstr ""
25677 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25678 #~ "\n"
25679 #~ "%1$s."
25680
25681 #~ msgid "Branch Settings"
25682 #~ msgstr "Настройки ветки"
25683
25684 #~ msgid ""
25685 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25686 #~ msgstr ""
25687 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25688
25689 #~ msgid "Length"
25690 #~ msgstr "Указать длину"
25691
25692 #~ msgid "TeX Code Settings"
25693 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25694
25695 #~ msgid "Float Settings"
25696 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25697
25698 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25699 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25700
25701 #~ msgid "Thin space"
25702 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25703
25704 #~ msgid "Medium space"
25705 #~ msgstr "Средний пробел"
25706
25707 #~ msgid "Thick space"
25708 #~ msgstr "Толстый пробел"
25709
25710 #~ msgid "Negative thin space"
25711 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25712
25713 #~ msgid "Negative medium space"
25714 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25715
25716 #~ msgid "Negative thick space"
25717 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25718
25719 #~ msgid "Inter-word space"
25720 #~ msgstr "Пробел"
25721
25722 #~ msgid "Hyperlink"
25723 #~ msgstr "Гиперссылка"
25724
25725 #~ msgid "Label"
25726 #~ msgstr "Метка"
25727
25728 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25729 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25730
25731 #~ msgid "aspell"
25732 #~ msgstr "aspell"
25733
25734 #~ msgid "hspell"
25735 #~ msgstr "hspell"
25736
25737 #~ msgid "pspell (library)"
25738 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25739
25740 #~ msgid "aspell (library)"
25741 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25742
25743 #~ msgid "*.pws"
25744 #~ msgstr "*.pws"
25745
25746 #~ msgid "*.ispell"
25747 #~ msgstr "*.ispell"
25748
25749 #~ msgid "Spellchecker error"
25750 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25751
25752 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25753 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25754
25755 #~ msgid ""
25756 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25757 #~ "Maybe it has been killed."
25758 #~ msgstr ""
25759 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25760 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25761
25762 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25763 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25764
25765 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25766 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25767
25768 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25769 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25770
25771 #~ msgid "No Table of contents"
25772 #~ msgstr "Нет содержания"
25773
25774 #~ msgid "Opened inset"
25775 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25779 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25780
25781 #~ msgid ""
25782 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25783 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25784 #~ "%1$s."
25785 #~ msgstr ""
25786 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25787 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25788 #~ "%1$s."
25789
25790 #~ msgid "Opened Box Inset"
25791 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25795 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25796
25797 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25798 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25799
25800 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25801 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25802
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25805 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25806
25807 #~ msgid "Opened Float Inset"
25808 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25809
25810 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25811 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "Unknown buffer info"
25815 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25819 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25820
25821 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25822 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25823
25824 #~ msgid "Opened Note Inset"
25825 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25826
25827 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25828 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25829
25830 #~ msgid "QQuad Space"
25831 #~ msgstr "QQuad Space"
25832
25833 #~ msgid "Opened table"
25834 #~ msgstr "Открытая таблица"
25835
25836 #~ msgid "Opened Text Inset"
25837 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25838
25839 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25840 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25841
25842 #, fuzzy
25843 #~ msgid "Glossary term"
25844 #~ msgstr "Толкование"
25845
25846 #~ msgid "TheoremTemplate"
25847 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25848
25849 #~ msgid "Theorem #:"
25850 #~ msgstr "Теорема #:"
25851
25852 #~ msgid "Lemma #:"
25853 #~ msgstr "Лемма #:"
25854
25855 #~ msgid "Corollary #:"
25856 #~ msgstr "Вывод #:"
25857
25858 #~ msgid "Proposition #:"
25859 #~ msgstr "Предложение #:"
25860
25861 #~ msgid "Conjecture #:"
25862 #~ msgstr "Предположение #:"
25863
25864 #~ msgid "Criterion #:"
25865 #~ msgstr "Критерий #:"
25866
25867 #~ msgid "Fact #:"
25868 #~ msgstr "Факт #:"
25869
25870 #~ msgid "Axiom #:"
25871 #~ msgstr "Аксиома #:"
25872
25873 #~ msgid "Definition #:"
25874 #~ msgstr "Определение #:"
25875
25876 #~ msgid "Example #:"
25877 #~ msgstr "Пример #:"
25878
25879 #~ msgid "Condition #:"
25880 #~ msgstr "Условие #:"
25881
25882 #~ msgid "Problem #:"
25883 #~ msgstr "Проблема #:"
25884
25885 #~ msgid "Exercise #:"
25886 #~ msgstr "Упражнение #:"
25887
25888 #~ msgid "Remark #:"
25889 #~ msgstr "Замечание #:"
25890
25891 #~ msgid "Claim #:"
25892 #~ msgstr "Утверждение #:"
25893
25894 #~ msgid "Note #:"
25895 #~ msgstr "Заметка #:"
25896
25897 #~ msgid "Notation #:"
25898 #~ msgstr "Нотация #:"
25899
25900 #~ msgid "Case #:"
25901 #~ msgstr "Вариант #:"
25902
25903 #~ msgid "Footernote"
25904 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25905
25906 #~ msgid ""
25907 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25908 #~ "%2$s"
25909 #~ msgstr ""
25910 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25911 #~ "%2$s"
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "Anschrift:"
25915 #~ msgstr "Unterschrift"
25916
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "Absender:"
25919 #~ msgstr "Шапка:"
25920
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "Zusatz:"
25923 #~ msgstr "Zusatz"
25924
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25927 #~ msgstr "IhrZeichen"
25928
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25931 #~ msgstr "IhrZeichen"
25932
25933 #, fuzzy
25934 #~ msgid "Unterschrift:"
25935 #~ msgstr "Unterschrift"
25936
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "Vorwahl:"
25939 #~ msgstr "Нормальный:"
25940
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "Telefon:"
25943 #~ msgstr "Телефон"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "Ort:"
25947 #~ msgstr "Ort"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "Datum:"
25951 #~ msgstr "Дата"
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "Betreff:"
25955 #~ msgstr "Betreff"
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "Anrede:"
25959 #~ msgstr "Anrede"
25960
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "Gruss:"
25963 #~ msgstr "Gruss"
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "Anlage(n):"
25967 #~ msgstr "Anlagen"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "Verteiler:"
25971 #~ msgstr "Verteiler"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "Text:"
25975 #~ msgstr "Текст"
25976
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid "Strasse:"
25979 #~ msgstr "Улица"
25980
25981 #, fuzzy
25982 #~ msgid "Land:"
25983 #~ msgstr "Land"
25984
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "RetourAdresse:"
25987 #~ msgstr "Обратный адрес"
25988
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "MeinZeichen:"
25991 #~ msgstr "MeinZeichen"
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "IhrZeichen:"
25995 #~ msgstr "IhrZeichen"
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25999 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "BLZ:"
26003 #~ msgstr "BLZ"
26004
26005 #, fuzzy
26006 #~ msgid "Konto:"
26007 #~ msgstr "Konto"
26008
26009 #~ msgid "Adresse:"
26010 #~ msgstr "Адрес:"
26011
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "Anlagen:"
26014 #~ msgstr "Anlagen"
26015
26016 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26017 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
26018
26019 #~ msgid "Latex"
26020 #~ msgstr "Latex"
26021
26022 #, fuzzy
26023 #~ msgid "No file open!"
26024 #~ msgstr "Файл не найден!"
26025
26026 #, fuzzy
26027 #~ msgid "Ne&w"
26028 #~ msgstr "Создать"
26029
26030 #, fuzzy
26031 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26032 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
26033
26034 #, fuzzy
26035 #~ msgid "Toggle Label|L"
26036 #~ msgstr "&Переключить всё"
26037
26038 #~ msgid "B&rowse..."
26039 #~ msgstr "&Выбрать..."
26040
26041 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26042 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
26043
26044 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26045 #~ msgstr "&Рубленый:"
26046
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "Grou&p Name:"
26049 #~ msgstr "&Имя:"
26050
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "&Postscript driver:"
26053 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
26054
26055 #~ msgid "Append Parameter"
26056 #~ msgstr "Добавить параметр"
26057
26058 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26059 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26060
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26063 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
26064
26065 #, fuzzy
26066 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26067 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
26068
26069 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26070 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
26071
26072 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26073 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26077 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26078
26079 #, fuzzy
26080 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26081 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26082
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26085 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26086
26087 #, fuzzy
26088 #~ msgid "figure"
26089 #~ msgstr "Изображение"
26090
26091 #, fuzzy
26092 #~ msgid "table"
26093 #~ msgstr "Таблица"
26094
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "algorithm"
26097 #~ msgstr "Алгоритм"
26098
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid "tableau"
26101 #~ msgstr "Таблица"
26102
26103 #, fuzzy
26104 #~ msgid "keywords"
26105 #~ msgstr "Ключевые слова"
26106
26107 #~ msgid "Table of Contents|a"
26108 #~ msgstr "Содержание|д"
26109
26110 #~ msgid "FAQ|F"
26111 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
26112
26113 #, fuzzy
26114 #~ msgid "Slidecontents"
26115 #~ msgstr "Содержимое слайда"
26116
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "Progress Contents"
26119 #~ msgstr "ProgressContents"
26120
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26123 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
26124
26125 #~ msgid "."
26126 #~ msgstr "."
26127
26128 #~ msgid "American"
26129 #~ msgstr "Американский"
26130
26131 #, fuzzy
26132 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26133 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
26134
26135 #~ msgid "Austrian"
26136 #~ msgstr "Австрийский"
26137
26138 #~ msgid "British"
26139 #~ msgstr "Британский"
26140
26141 #~ msgid "Canadian"
26142 #~ msgstr "Канадский"
26143
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "Gruß:"
26146 #~ msgstr "Gruss"
26147
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "Reference\t"
26150 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
26151
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26154 #~ msgstr "АдресОтправителя"
26155
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26158 #~ msgstr "Обратный адрес"
26159
26160 #, fuzzy
26161 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26162 #~ msgstr "Обратный адрес"
26163
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26166 #~ msgstr "Postvermerk"
26167
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26170 #~ msgstr "IhrZeichen"
26171
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26174 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26175
26176 #, fuzzy
26177 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26178 #~ msgstr "MeinZeichen"
26179
26180 #, fuzzy
26181 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26182 #~ msgstr "Unterschrift"
26183
26184 #, fuzzy
26185 #~ msgid "Stadt:"
26186 #~ msgstr "Stadt"
26187
26188 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26189 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
26190
26191 #~ msgid "LaTeX default"
26192 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
26193
26194 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26195 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26199 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
26200
26201 #~ msgid ""
26202 #~ "Layout had to be changed from\n"
26203 #~ "%1$s to %2$s\n"
26204 #~ "because of class conversion from\n"
26205 #~ "%3$s to %4$s"
26206 #~ msgstr ""
26207 #~ "Формат был изменён из\n"
26208 #~ "%1$s в %2$s\n"
26209 #~ "из-за преобразования класса из\n"
26210 #~ "%3$s в %4$s"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Changed Layout"
26214 #~ msgstr "Стиль символов"
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "Unknown layout"
26218 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26222 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26226 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
26227
26228 #~ msgid "Display image in LyX"
26229 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
26230
26231 #~ msgid "Screen display"
26232 #~ msgstr "Цветность"
26233
26234 #~ msgid "Monochrome"
26235 #~ msgstr "Одноцветное"
26236
26237 #~ msgid "Grayscale"
26238 #~ msgstr "Чёрно-белое"
26239
26240 #~ msgid "%"
26241 #~ msgstr "%"
26242
26243 #~ msgid "&Display:"
26244 #~ msgstr "&Дисплей:"
26245
26246 #~ msgid "Sca&le:"
26247 #~ msgstr "Масштаб:"
26248
26249 #, fuzzy
26250 #~ msgid "Scr&een Display:"
26251 #~ msgstr "Цветность"
26252
26253 #~ msgid "Do not display"
26254 #~ msgstr "Не показывать"
26255
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "Unknown Info: "
26258 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26262 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26266 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
26267
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "Clear group"
26270 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
26271
26272 #~ msgid " (auto)"
26273 #~ msgstr " (авто)"
26274
26275 #~ msgid "Plain Text"
26276 #~ msgstr "Простой текст"
26277
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26280 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
26281
26282 #~ msgid "Edit the file externally"
26283 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
26284
26285 #~ msgid "&Edit File..."
26286 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
26287
26288 #~ msgid "LyX View"
26289 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "Movie"
26293 #~ msgstr "Больше"
26294
26295 #~ msgid "<- C&lear"
26296 #~ msgstr "<- Оч&истить"
26297
26298 #~ msgid "A&pply"
26299 #~ msgstr "&Применить"
26300
26301 #~ msgid "Clear"
26302 #~ msgstr "Оч&истить"
26303
26304 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26305 #~ msgstr "Встроенные объекты"
26306
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "Extra embedded files:"
26309 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26310
26311 #~ msgid "Add"
26312 #~ msgstr "Добавить"
26313
26314 #, fuzzy
26315 #~ msgid "E&mbed"
26316 #~ msgstr "Имя"
26317
26318 #~ msgid "&Center"
26319 #~ msgstr "По середине"
26320
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26323 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
26324
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26327 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid " writing embedded files."
26331 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid " could not write embedded files!"
26335 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26336
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "Failed to extract file"
26339 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26340
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26343 #~ msgstr ""
26344 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26345 #~ "\n"
26346 #~ "Хотите перезаписать его?"
26347
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "Copy file failure"
26350 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26351
26352 #, fuzzy
26353 #~ msgid "Failed to embed file"
26354 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26355
26356 #~ msgid "Update embedded file?"
26357 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26361 #~ msgstr ""
26362 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26363 #~ "\n"
26364 #~ "Хотите перезаписать его?"
26365
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26368 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26369
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "Failed to open file"
26372 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26373
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid ""
26376 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26377 #~ msgstr ""
26378 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26379 #~ "\n"
26380 #~ "Хотите перезаписать его?"
26381
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "Sync file failure"
26384 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26385
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "Packing all files"
26388 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26389
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "Failed to write file"
26392 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "Save failure"
26396 #~ msgstr "Резервный каталог"
26397
26398 #~ msgid "Embedded Files"
26399 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26400
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "Embedded layout"
26403 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26404
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid "Extra embedded file"
26407 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26408
26409 #, fuzzy
26410 #~ msgid " (embedded)"
26411 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26412
26413 #, fuzzy
26414 #~ msgid "Enspace|E"
26415 #~ msgstr "пробел"
26416
26417 #~ msgid "Document could not be read"
26418 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26419
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26422 #~ msgstr "Следующая команда"
26423
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "Properties...|P"
26426 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26427
26428 #~ msgid "New Line|e"
26429 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26430
26431 #~ msgid "Line Break|B"
26432 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26433
26434 #~ msgid "line break"
26435 #~ msgstr "разрыв строки"
26436
26437 #, fuzzy
26438 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26439 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26440
26441 #, fuzzy
26442 #~ msgid "Embedded files:"
26443 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26444
26445 #~ msgid "Links"
26446 #~ msgstr "Ссылки"
26447
26448 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26449 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26450
26451 #~ msgid "Swap Rows|S"
26452 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26453
26454 #~ msgid "Swap Columns|w"
26455 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26456
26457 #, fuzzy
26458 #~ msgid "true"
26459 #~ msgstr "Улица"
26460
26461 #, fuzzy
26462 #~ msgid "false"
26463 #~ msgstr "Вариант"
26464
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "&float"
26467 #~ msgstr "плавающий объект"
26468
26469 #~ msgid "S&ubfigure"
26470 #~ msgstr "По&дрисунок"
26471
26472 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26473 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26474
26475 #~ msgid "Ca&ption:"
26476 #~ msgstr "По&дпись:"
26477
26478 #, fuzzy
26479 #~ msgid "Show ERT inline"
26480 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26481
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "&Inline"
26484 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26485
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26488 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26489
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "Framed in box"
26492 #~ msgstr "Рамка"
26493
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "&Framed"
26496 #~ msgstr "Рамка"
26497
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid "Box with shaded background"
26500 #~ msgstr "затенённый фон"
26501
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid "&Shaded"
26504 #~ msgstr "&Сохранить"
26505
26506 #, fuzzy
26507 #~ msgid "Paper Size"
26508 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26509
26510 #, fuzzy
26511 #~ msgid "L&ine spacing:"
26512 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26513
26514 #, fuzzy
26515 #~ msgid "&Colors"
26516 #~ msgstr "Цвета"
26517
26518 #, fuzzy
26519 #~ msgid "C&opiers"
26520 #~ msgstr "Копии"
26521
26522 #, fuzzy
26523 #~ msgid "&File formats"
26524 #~ msgstr "Форматы файлов"
26525
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "F&ormat:"
26528 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26529
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid "&GUI name:"
26532 #~ msgstr "&Имя:"
26533
26534 #, fuzzy
26535 #~ msgid "External Applications"
26536 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26537
26538 #, fuzzy
26539 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26540 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26541
26542 #, fuzzy
26543 #~ msgid "Save/restore window position"
26544 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26545
26546 #, fuzzy
26547 #~ msgid " every"
26548 #~ msgstr "Перекрытие"
26549
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "Scrolling"
26552 #~ msgstr "Отступ"
26553
26554 #~ msgid "Pixmap Cache"
26555 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26556
26557 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26558 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26559
26560 #, fuzzy
26561 #~ msgid "&URL:"
26562 #~ msgstr "URL:"
26563
26564 #, fuzzy
26565 #~ msgid "&Units:"
26566 #~ msgstr "Шрифт: "
26567
26568 #, fuzzy
26569 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26570 #~ msgstr "Подраздел"
26571
26572 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26573 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26574
26575 #, fuzzy
26576 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26577 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26578
26579 #, fuzzy
26580 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26581 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26582
26583 #, fuzzy
26584 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26585 #~ msgstr "Определение"
26586
26587 #, fuzzy
26588 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26589 #~ msgstr "Пример"
26590
26591 #, fuzzy
26592 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26593 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26594
26595 #, fuzzy
26596 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26597 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26598
26599 #, fuzzy
26600 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26601 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26602
26603 #, fuzzy
26604 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26605 #~ msgstr "Вывод"
26606
26607 #, fuzzy
26608 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26609 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26610
26611 #, fuzzy
26612 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26613 #~ msgstr "Утверждение"
26614
26615 #, fuzzy
26616 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26617 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26618
26619 #, fuzzy
26620 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26621 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26622
26623 #, fuzzy
26624 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26625 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26626
26627 #, fuzzy
26628 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26629 #~ msgstr "Предположение"
26630
26631 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26632 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26633
26634 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26635 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26636
26637 #, fuzzy
26638 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26639 #~ msgstr "Вывод"
26640
26641 #, fuzzy
26642 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26643 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26644
26645 #, fuzzy
26646 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26647 #~ msgstr "Утверждение"
26648
26649 #, fuzzy
26650 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26651 #~ msgstr "Предположение"
26652
26653 #, fuzzy
26654 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26655 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26656
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26659 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26660
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26663 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26664
26665 #, fuzzy
26666 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26667 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26668
26669 #, fuzzy
26670 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26671 #~ msgstr "Определение"
26672
26673 #, fuzzy
26674 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26675 #~ msgstr "Пример"
26676
26677 #, fuzzy
26678 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26679 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26680
26681 #, fuzzy
26682 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26683 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26684
26685 #, fuzzy
26686 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26687 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26688
26689 #, fuzzy
26690 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26691 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26692
26693 #, fuzzy
26694 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26695 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26696
26697 #, fuzzy
26698 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26699 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26700
26701 #, fuzzy
26702 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26703 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26704
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26707 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26708
26709 #, fuzzy
26710 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26711 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26712
26713 #, fuzzy
26714 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26715 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26716
26717 #, fuzzy
26718 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26719 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26720
26721 #, fuzzy
26722 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26723 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26724
26725 #, fuzzy
26726 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26727 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26728
26729 #, fuzzy
26730 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26731 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26732
26733 #, fuzzy
26734 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26735 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26736
26737 #, fuzzy
26738 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26739 #~ msgstr "Подраздел"
26740
26741 #, fuzzy
26742 #~ msgid "Magyar"
26743 #~ msgstr "Пурпурный"
26744
26745 #, fuzzy
26746 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26747 #~ msgstr "Хорватский"
26748
26749 #, fuzzy
26750 #~ msgid "Framed|F"
26751 #~ msgstr "Рамка"
26752
26753 #, fuzzy
26754 #~ msgid "Shaded|S"
26755 #~ msgstr "Сохранить|х"
26756
26757 #, fuzzy
26758 #~ msgid "Insert URL"
26759 #~ msgstr "&Вставить"
26760
26761 #, fuzzy
26762 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26763 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26764
26765 #~ msgid "Can't load document class"
26766 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26767
26768 #~ msgid ""
26769 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26770 #~ "loaded."
26771 #~ msgstr ""
26772 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26773 #~ "загружен."
26774
26775 #, fuzzy
26776 #~ msgid "page break"
26777 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26778
26779 #, fuzzy
26780 #~ msgid ""
26781 #~ "The document could not be converted\n"
26782 #~ "into the document class %1$s."
26783 #~ msgstr ""
26784 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26785 #~ "\n"
26786 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26787
26788 #, fuzzy
26789 #~ msgid ""
26790 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26791 #~ "\n"
26792 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26793 #~ msgstr ""
26794 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26795 #~ "\n"
26796 #~ "Хотите перезаписать его?"
26797
26798 #, fuzzy
26799 #~ msgid "&Switch to document"
26800 #~ msgstr "Печатать документ"
26801
26802 #, fuzzy
26803 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26804 #~ msgstr "Разделители"
26805
26806 #, fuzzy
26807 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26808 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26809
26810 #, fuzzy
26811 #~ msgid "Copiers"
26812 #~ msgstr "Копии"
26813
26814 #, fuzzy
26815 #~ msgid "Boxed"
26816 #~ msgstr "Блок"
26817
26818 #, fuzzy
26819 #~ msgid "ovalbox"
26820 #~ msgstr "Блок-абзац"
26821
26822 #, fuzzy
26823 #~ msgid "Ovalbox"
26824 #~ msgstr "Блок-абзац"
26825
26826 #, fuzzy
26827 #~ msgid "Doublebox"
26828 #~ msgstr "Двойной"
26829
26830 #, fuzzy
26831 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26832 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26833
26834 #~ msgid "Unknown inset name: "
26835 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26836
26837 #~ msgid "Program Listing "
26838 #~ msgstr "Листинг программы "
26839
26840 #, fuzzy
26841 #~ msgid "Framed"
26842 #~ msgstr "Рамка"
26843
26844 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26845 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26846
26847 #, fuzzy
26848 #~ msgid "Default (outer)"
26849 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26850
26851 #, fuzzy
26852 #~ msgid "Outer"
26853 #~ msgstr "&Снаружи:"
26854
26855 #, fuzzy
26856 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26857 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26858
26859 #~ msgid "%1$d words in selection."
26860 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26861
26862 #~ msgid "%1$d words in document."
26863 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26864
26865 #~ msgid "One word in selection."
26866 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26867
26868 #~ msgid "One word in document."
26869 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26870
26871 #~ msgid "Count words"
26872 #~ msgstr "Количество слов"
26873
26874 #~ msgid " error while writing embedded files."
26875 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26876
26877 #, fuzzy
26878 #~ msgid "External FIle Name:"
26879 #~ msgstr "Внешний объект"
26880
26881 #, fuzzy
26882 #~ msgid "Embed selected files"
26883 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26884
26885 #, fuzzy
26886 #~ msgid "Do not embed selected files"
26887 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26888
26889 #, fuzzy
26890 #~ msgid "Update selected file with external files"
26891 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26892
26893 #, fuzzy
26894 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26895 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26896
26897 #, fuzzy
26898 #~ msgid "&Right"
26899 #~ msgstr "Справа"
26900
26901 #, fuzzy
26902 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26903 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26904
26905 #, fuzzy
26906 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26907 #~ msgstr "Ширина"
26908
26909 #, fuzzy
26910 #~ msgid "Case."
26911 #~ msgstr "Вариант"
26912
26913 #, fuzzy
26914 #~ msgid "Algorithm #."
26915 #~ msgstr "Алгоритм."
26916
26917 #, fuzzy
26918 #~ msgid "framed"
26919 #~ msgstr "Рамка"
26920
26921 #, fuzzy
26922 #~ msgid "Embedded Files|E"
26923 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26924
26925 #~ msgid "Encoding error"
26926 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26927
26928 #, fuzzy
26929 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26930 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26931
26932 #, fuzzy
26933 #~ msgid "Manifest error"
26934 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26935
26936 #, fuzzy
26937 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26938 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26939
26940 #, fuzzy
26941 #~ msgid "All file (*.*)"
26942 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26943
26944 #, fuzzy
26945 #~ msgid "Select a file to embed"
26946 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"