]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ru.po
update translations for rc4
[features.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 22:46+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Закрыть"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Пустой"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Отменить"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Метка:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "&Ключ"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Добавить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Отменить"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Выбрать..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Содержание:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "все ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "&Удалить"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Добавить..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Базы &данных"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Ст&иль"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Вверх"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Вниз"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
283 msgid "Alignment"
284 msgstr "Выравнивание"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
293 msgid "Left"
294 msgstr "Слева"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
299 msgid "Center"
300 msgstr "По середине"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
305 msgid "Right"
306 msgstr "Справа"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
309 msgid "Stretch"
310 msgstr "Растягивание"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
319 msgid "Top"
320 msgstr "Верх"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
325 msgid "Middle"
326 msgstr "Центр"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
331 msgid "Bottom"
332 msgstr "Низ"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
339 msgid "&Box:"
340 msgstr "&Блок:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
343 msgid "Co&ntent:"
344 msgstr "Содержимое:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
347 msgid "Vertical"
348 msgstr "Вертикальное"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
351 msgid "Horizontal"
352 msgstr "Горизонтальное"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
359 msgid "&Restore"
360 msgstr "&Восстановить"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
372 msgid "&Apply"
373 msgstr "&Применить"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Высота:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Внутренний блок:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "Декорирование"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Ширина:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Высота"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Ширина"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr ""
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Нет"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Блок-абзац"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Мини-страница"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 #, fuzzy
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr ""
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 #, fuzzy
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Создать:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 #, fuzzy
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "&Удалить"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 #, fuzzy
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 msgid "&Font:"
482 msgstr "Шрифт: "
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 msgid "Si&ze:"
487 msgstr "Ра&змер:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
503 msgid "Default"
504 msgstr "По умолчанию"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Tiny"
509 msgstr "Крохотный"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Smallest"
514 msgstr "Миниатюрный"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Smaller"
519 msgstr "Мелкий"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Small"
524 msgstr "Маленький"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Normal"
529 msgstr "Нормальный"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
533 msgid "Large"
534 msgstr "Большой"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
538 msgid "Larger"
539 msgstr "Великий"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 msgid "Largest"
544 msgstr "Огромный"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 msgid "Huge"
549 msgstr "Громадный"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 msgid "Huger"
554 msgstr "Гигантский"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
557 #, fuzzy
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "Заказчик"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "&Уровень: "
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "Изменить:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "следующее изменение"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "&Принять"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "&Отклонить"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "Семейство шрифта"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "&Семейство:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "Начертание шрифта"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "На&чертание:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "Серия шрифтов"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
622 msgid "Language"
623 msgstr "Язык"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgid "Font color"
628 msgstr "Цвет шрифта"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "&Язык:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "&Серия:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "&Цвет:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "Размер шрифта"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "&Другие:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "&Переключить всё"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "Закрыть"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "&Найти:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr ""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Поиск"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
718 msgid "All Fields"
719 msgstr "Все поля"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #, fuzzy
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Вхождение"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
732 #, fuzzy
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr "Вхождение"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
742 msgstr ""
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "Форматирование"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
761 #, fuzzy
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
770 #, fuzzy
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
783 #, fuzzy
784 msgid "Text a&fter:"
785 msgstr "Текст после:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
792 #, fuzzy
793 msgid "App&ly"
794 msgstr "&Применить"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
806 msgstr ""
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
810 msgstr ""
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
813 msgid "D&elete"
814 msgstr "Уда&лить"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Вниз"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
832 msgid "TeX Code: "
833 msgstr "Код TeX: "
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
844 msgid "&Size:"
845 msgstr "&Размер:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
853 msgid "&Insert"
854 msgstr "&Вставить"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
873 msgid "Display"
874 msgstr "Вид"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
881 msgid "&Collapsed"
882 msgstr "&Свёрнутое"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
889 msgid "O&pen"
890 msgstr "&Открыть"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
893 #, fuzzy
894 msgid "&Errors:"
895 msgstr "Стрелки"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
898 #, fuzzy
899 msgid "Description:"
900 msgstr "Описание:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
903 #, fuzzy
904 msgid "F&ile"
905 msgstr "Изображение"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
909 msgid "Filename"
910 msgstr "Название файла"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
915 msgid "&File:"
916 msgstr "&Файл:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
919 msgid "Select a file"
920 msgstr "Выберите файл"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
923 msgid "&Draft"
924 msgstr "&Черновой режим"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
927 #, fuzzy
928 msgid "&Template"
929 msgstr "Шаблон"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
932 msgid "Available templates"
933 msgstr "Доступные шаблоны"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
937 #, fuzzy
938 msgid "LaTe&X and LyX options"
939 msgstr "&Параметры LaTeX:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
942 #, fuzzy
943 msgid "LaTeX Options"
944 msgstr "&Параметры LaTeX:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
947 #, fuzzy
948 msgid "O&ption:"
949 msgstr "По&дпись:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
952 msgid "Forma&t:"
953 msgstr "Ф&ормат:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
956 msgid "&Show in LyX"
957 msgstr "&Показывать в LyX"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
968 msgid "Sca&le on Screen (%):"
969 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
972 #, fuzzy
973 msgid "Si&ze and Rotation"
974 msgstr "Поиск ссылки"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
977 msgid "Rotate"
978 msgstr "Повернуть"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
984 msgid "Angle to rotate image by"
985 msgstr "Угол поворота изображения"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
991 msgid "The origin of the rotation"
992 msgstr "Центр вращения"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
995 #, fuzzy
996 msgid "Ori&gin:"
997 msgstr "&Центр вращения:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1000 msgid "A&ngle:"
1001 msgstr "&Угол:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1004 msgid "Scale"
1005 msgstr "Масштаб"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1009 msgid "Height of image in output"
1010 msgstr "Высота изображения в выводе"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1014 msgid "Width of image in output"
1015 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "&Сохранять пропорции"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1027 msgid "Crop"
1028 msgstr "Обрезать"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1032 msgid "Clip to bounding box values"
1033 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1037 msgid "Clip to &bounding box"
1038 msgstr "Обрезать по &рамке"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1042 msgid "&Left bottom:"
1043 msgstr "&Левый нижний:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1046 msgid "x"
1047 msgstr "x"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1051 msgid "Right &top:"
1052 msgstr "&Правый верхний:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1056 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1057 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1061 msgid "&Get from File"
1062 msgstr "&Получить значения из файла"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1065 msgid "y"
1066 msgstr "y"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Form"
1072 msgstr "Форматы"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1075 msgid "Use &default placement"
1076 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1079 msgid "Advanced Placement Options"
1080 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1083 msgid "&Top of page"
1084 msgstr "&Верх страницы"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1087 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1088 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Here de&finitely"
1093 msgstr "Именно здесь"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1096 msgid "&Here if possible"
1097 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1100 msgid "&Page of floats"
1101 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1104 msgid "&Bottom of page"
1105 msgstr "&Низ страницы"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1108 msgid "&Span columns"
1109 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1112 #, fuzzy
1113 msgid "&Rotate sideways"
1114 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1117 #, fuzzy
1118 msgid "FontUi"
1119 msgstr "Шрифт: "
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1122 #, fuzzy
1123 msgid "C&JK:"
1124 msgstr "&Ключ"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1127 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1131 msgid "Use old style instead of lining figures"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1135 msgid "Use &Old Style Figures"
1136 msgstr "Старостильные цифры"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1139 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1143 msgid "Use true S&mall Caps"
1144 msgstr "Использовать капитель"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Select the default family for the document"
1149 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1152 msgid "&Base Size:"
1153 msgstr "&Основной кегль:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1156 msgid "&Default Family:"
1157 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1160 msgid "&Sans Serif:"
1161 msgstr "&Рубленый:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1164 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1168 msgid "S&cale (%):"
1169 msgstr "Масштаб (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1172 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1177 msgid "&Roman:"
1178 msgstr "&С засечками:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1181 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1185 msgid "&Typewriter:"
1186 msgstr "&Машинописный:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1189 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1193 msgid "Sc&ale (%):"
1194 msgstr "Масштаб (%):"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1197 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1201 msgid "&Graphics"
1202 msgstr "&Изображение"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1205 msgid "Select an image file"
1206 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Output Size"
1211 msgstr "Вывод"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1214 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1218 msgid "Set &height:"
1219 msgstr "Установить &высоту:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1222 msgid "&Scale Graphics (%):"
1223 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1226 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1230 msgid "Set &width:"
1231 msgstr "Установить &ширину:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1234 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1238 msgid "Rotate Graphics"
1239 msgstr "Повернуть изображение"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1242 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1246 msgid "Ro&tate after scaling"
1247 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Or&igin:"
1252 msgstr "&Центр:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1255 msgid "A&ngle (Degrees):"
1256 msgstr "Угол (градусы):"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1260 msgid "File name of image"
1261 msgstr "Название файла с изображением"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1264 msgid "&Clipping"
1265 msgstr "&Обрезание"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1269 msgid "y:"
1270 msgstr "y:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1274 msgid "x:"
1275 msgstr "x:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1279 msgid "Additional LaTeX options"
1280 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1283 msgid "LaTeX &options:"
1284 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1287 msgid "Draft mode"
1288 msgstr "Черновой режим"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1291 msgid "&Draft mode"
1292 msgstr "&Черновой режим"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1295 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1296 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1299 msgid "Don't un&zip on export"
1300 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1303 msgid ""
1304 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1305 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Sho&w in LyX"
1311 msgstr "&Показывать в LyX"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1314 msgid "&Initialize Group Name:"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1318 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1322 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1326 msgid "..............."
1327 msgstr "..............."
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1330 msgid "________"
1331 msgstr "________"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1334 msgid "<-----------"
1335 msgstr "<-----------"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1338 msgid "----------->"
1339 msgstr "----------->"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1342 msgid "\\-----v-----/"
1343 msgstr "\\-----v-----/"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1346 msgid "/-----^-----\\"
1347 msgstr "/-----^-----\\"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1350 msgid "&Spacing:"
1351 msgstr "&Промежуток:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1354 msgid "Supported spacing types"
1355 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Inter-word space"
1360 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Thin space"
1365 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Negative thin space"
1370 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1373 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1377 msgid "Quad (1 em)"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Double Quad (2 em)"
1383 msgstr "Двойной"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1386 msgid "Horizontal Fill"
1387 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1393 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1395 msgid "Custom"
1396 msgstr "Пользовательский"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1399 msgid "&Value:"
1400 msgstr "&Значение:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1403 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1404 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Fill Pattern:"
1409 msgstr "&Файл:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1412 #, fuzzy
1413 msgid "&Protect:"
1414 msgstr "Горячая &клавиша:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1419 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Specify the link target"
1424 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1427 msgid "Link type"
1428 msgstr "Тип ссылки"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1431 msgid "Link to the web or to every other target"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1435 msgid "&Web"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Link to an email address"
1441 msgstr "Ваш электронный адрес"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1444 msgid "&Email"
1445 msgstr "Эл. почта"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Link to a file"
1450 msgstr "Печатать в файл"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1453 msgid "&File"
1454 msgstr "&Файл"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1460 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1461 msgid "URL"
1462 msgstr "URL"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1466 msgid "Name associated with the URL"
1467 msgstr "Название, связанное с URL"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1470 msgid "&Target:"
1471 msgstr "Цель:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1475 msgid "&Name:"
1476 msgstr "&Имя:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1479 msgid "Listing Parameters"
1480 msgstr "Параметры листинга"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1484 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1489 msgid "&Bypass validation"
1490 msgstr "Обойти проверку"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1493 msgid "C&aption:"
1494 msgstr "По&дпись:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1497 msgid "La&bel:"
1498 msgstr "&Метка:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1501 msgid "Mo&re parameters"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1505 msgid "Underline spaces in generated output"
1506 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1509 msgid "&Mark spaces in output"
1510 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1513 msgid "Show LaTeX preview"
1514 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1517 msgid "&Show preview"
1518 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1521 msgid "File name to include"
1522 msgstr "Выберите документ для вставки"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1525 msgid "&Include Type:"
1526 msgstr "&Тип включения:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1529 msgid "Include"
1530 msgstr "Включить файл"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1533 msgid "Input"
1534 msgstr "Вставить файл"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1537 msgid "Verbatim"
1538 msgstr "Дословно"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1542 msgid "Program Listing"
1543 msgstr "Листинг программы"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1546 msgid "Edit the file"
1547 msgstr "Редактировать файл"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1550 msgid "&Edit"
1551 msgstr "&Редактировать"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Information Type:"
1556 msgstr "Информация о TeX"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Information Name:"
1561 msgstr "Информация о TeX"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1564 #, fuzzy
1565 msgid "&New"
1566 msgstr "&Создать:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Document &class"
1571 msgstr "Класс &документа:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1574 msgid "Click to select a local document class definition file"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1578 #, fuzzy
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "Макет текста"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Class options"
1585 msgstr "Модуль не найден."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1588 msgid ""
1589 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1590 "select/deselect."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1594 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1598 #, fuzzy
1599 msgid "P&redefined:"
1600 msgstr "П&ринтер:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Cust&om:"
1605 msgstr "Пользовательский"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1608 #, fuzzy
1609 msgid "&Postscript driver:"
1610 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1613 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Select de&fault master document"
1619 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Master:"
1624 msgstr "&Другой:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Enter the name of the default master document"
1629 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Encoding"
1634 msgstr "&Кодировка"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Language &Default"
1639 msgstr "Левая шапка"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1642 msgid "&Other:"
1643 msgstr "&Другой:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1646 msgid "&Quote Style:"
1647 msgstr "Вид кавычек:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1650 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1651 msgid "Listing"
1652 msgstr "Листинг"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1655 msgid "&Main Settings"
1656 msgstr "Основные настройки"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1659 msgid "Placement"
1660 msgstr "&Размещение"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1663 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1664 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Check for floating listings"
1669 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1672 msgid "&Float"
1673 msgstr "&Плавающий объект"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1676 msgid "Check for inline listings"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1680 #, fuzzy
1681 msgid "&Inline listing"
1682 msgstr "&В строке"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1685 msgid "&Placement:"
1686 msgstr "&Размещение:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1689 msgid "Line numbering"
1690 msgstr "Нумерация строк"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1693 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1694 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1697 msgid "Choose the font size for line numbers"
1698 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1701 msgid "Font si&ze:"
1702 msgstr "Кегль шрифта"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1705 #, fuzzy
1706 msgid "S&tep:"
1707 msgstr "Состояние"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1710 msgid "Difference between two numbered lines"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1714 msgid "&Side:"
1715 msgstr "Сторона:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1718 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1719 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1722 msgid "&Dialect:"
1723 msgstr "&Диалект:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1726 msgid "Lan&guage:"
1727 msgstr "&Язык:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1730 msgid "Select the programming language"
1731 msgstr "Выберите язык программирования"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1734 msgid "Range"
1735 msgstr "Диапазон"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1738 msgid "&Last line:"
1739 msgstr "Последняя строка:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1742 msgid "The last line to be printed"
1743 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1746 msgid "The first line to be printed"
1747 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1750 msgid "Fi&rst line:"
1751 msgstr "Первая строка:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1755 msgid "Style"
1756 msgstr "Стиль"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1759 msgid "F&ont size:"
1760 msgstr "&Кегль шрифта:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1763 msgid "The content's base font size"
1764 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1767 msgid "Font Famil&y:"
1768 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1771 msgid "The content's base font style"
1772 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1775 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1779 msgid "&Break long lines"
1780 msgstr "&Перенести длинные строки"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1783 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1787 msgid "S&pace as symbol"
1788 msgstr "Пробел как символ"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1791 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1795 msgid "Space i&n string as symbol"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Tab&ulator size:"
1801 msgstr "Формат таблицы|т"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1804 msgid "Use extended character table"
1805 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1808 msgid "&Extended character table"
1809 msgstr "Расширенная таблица символов"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1812 msgid "Ad&vanced"
1813 msgstr "&Дополнительно"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1816 msgid "More Parameters"
1817 msgstr "Больше параметров"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1821 msgid "Feedback window"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1825 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1829 msgid "Copy to Clip&board"
1830 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1833 msgid "Update the display"
1834 msgstr "Обновить экран"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1838 msgid "&Update"
1839 msgstr "&Обновить"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1842 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1843 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1846 msgid "&Default Margins"
1847 msgstr "Поля по умолчанию"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1850 msgid "&Top:"
1851 msgstr "&Сверху:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1854 msgid "&Bottom:"
1855 msgstr "&Снизу:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1858 msgid "&Inner:"
1859 msgstr "&Внутри:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1862 msgid "O&uter:"
1863 msgstr "&Снаружи:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1866 msgid "Head &sep:"
1867 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1870 msgid "Head &height:"
1871 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1874 msgid "&Foot skip:"
1875 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1878 #, fuzzy
1879 msgid "&Column Sep:"
1880 msgstr "&Столбцов:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1886 msgid "Number of rows"
1887 msgstr "Количество строк"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1891 msgid "&Rows:"
1892 msgstr "&Строк:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1898 msgid "Number of columns"
1899 msgstr "Количество столбцов"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1903 msgid "&Columns:"
1904 msgstr "&Столбцов:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1907 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1908 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1911 msgid "Vertical alignment"
1912 msgstr "Верт. выравнивание"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1915 msgid "&Vertical:"
1916 msgstr "&Вертикально:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1919 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1920 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1923 msgid "&Horizontal:"
1924 msgstr "&Горизонтально:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1927 msgid "&Use AMS math package automatically"
1928 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1931 msgid "Use AMS &math package"
1932 msgstr "Использовать пакет AMS"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1935 msgid "Use esint package &automatically"
1936 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1939 msgid "Use &esint package"
1940 msgstr "Использовать пакет &esint"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1943 msgid "A&vailable:"
1944 msgstr "Доступные:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1949 msgid "A&dd"
1950 msgstr "&Добавить"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1953 #, fuzzy
1954 msgid "De&lete"
1955 msgstr "&Удалить"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1958 msgid "S&elected:"
1959 msgstr "&Выделенное:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1962 msgid "Sort &as:"
1963 msgstr "Сортировать как:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1966 msgid "&Description:"
1967 msgstr "Описание:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1970 msgid "&Symbol:"
1971 msgstr "&Символ:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1974 msgid "Type"
1975 msgstr "Тип"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1978 msgid "LyX internal only"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1982 msgid "LyX &Note"
1983 msgstr "&Заметка LyX"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1986 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1987 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1990 msgid "&Comment"
1991 msgstr "Комментарий"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Print as grey text"
1996 msgstr "Напечатать все страницы"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1999 msgid "&Greyed out"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&List in Table of Contents"
2005 msgstr "Содержание"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2008 msgid "&Numbering"
2009 msgstr "Нумерация"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2012 msgid "&Use hyperref support"
2013 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2016 #, fuzzy
2017 msgid "&General"
2018 msgstr "Общий"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2021 msgid ""
2022 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Automatically fi&ll header"
2028 msgstr "Автоматическое обновление"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2031 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2035 msgid "Load in &fullscreen mode"
2036 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Header Information"
2041 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2044 msgid "&Title:"
2045 msgstr "&Название:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2048 msgid "&Author:"
2049 msgstr "&Автор:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2052 msgid "&Subject:"
2053 msgstr "&Тема:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2056 msgid "&Keywords:"
2057 msgstr "&Ключевые слова:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2060 #, fuzzy
2061 msgid "H&yperlinks"
2062 msgstr "Гиперссылка"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2065 msgid "Allows link text to break across lines."
2066 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2069 #, fuzzy
2070 msgid "B&reak links over lines"
2071 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2074 #, fuzzy
2075 msgid "No &frames around links"
2076 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2079 #, fuzzy
2080 msgid "C&olor links"
2081 msgstr "Цвет ссылок"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2084 msgid "Bibliographical backreferences"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2088 #, fuzzy
2089 msgid "B&ackreferences:"
2090 msgstr "Настройки"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2093 #, fuzzy
2094 msgid "&Bookmarks"
2095 msgstr "Закладки|З"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2098 #, fuzzy
2099 msgid "G&enerate Bookmarks"
2100 msgstr "Создать закладки"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2103 #, fuzzy
2104 msgid "&Numbered bookmarks"
2105 msgstr "Нумерованные закладки"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2108 msgid "Number of levels"
2109 msgstr "Число уровней"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2112 #, fuzzy
2113 msgid "&Open bookmarks"
2114 msgstr "Открыть закладки"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Additional o&ptions"
2119 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2122 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2127 msgid "Page Layout"
2128 msgstr "Формат страницы"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2131 msgid "Paper Format"
2132 msgstr "Формат бумаги"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2135 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2139 msgid "Style used for the page header and footer"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Headings &style:"
2145 msgstr "Стиль &страницы:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2148 msgid "&Landscape"
2149 msgstr "&Ландшафт"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2152 msgid "&Portrait"
2153 msgstr "П&ортрет"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2158 msgid "&Format:"
2159 msgstr "&Формат:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2162 #, fuzzy
2163 msgid "&Orientation:"
2164 msgstr "&Ориентация:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2167 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2171 msgid "&Two-sided document"
2172 msgstr "&Двухсторонний документ"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2175 msgid "I&mmediate Apply"
2176 msgstr "Применить сейчас"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2179 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2180 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Paragraph's &Default"
2185 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2188 msgid "Ri&ght"
2189 msgstr "Справа"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2192 #, fuzzy
2193 msgid "C&enter"
2194 msgstr "По середине"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2197 msgid "&Left"
2198 msgstr "Слева"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2201 msgid "&Justified"
2202 msgstr "Оба края"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2205 #, fuzzy
2206 msgid "&Indent Paragraph"
2207 msgstr "абзаца"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2210 msgid "Label Width"
2211 msgstr "Ширина метки"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2215 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Lo&ngest label"
2221 msgstr "Длин&нейшая метка"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2224 msgid "Line &spacing"
2225 msgstr "Интер&линьяж"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2229 msgid "Single"
2230 msgstr "Одинарный"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2233 msgid "1.5"
2234 msgstr "Полуторный"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2238 msgid "Double"
2239 msgstr "Двойной"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2242 msgid "&Alter..."
2243 msgstr "&Другие..."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2246 #, fuzzy
2247 msgid "In Math"
2248 msgstr "Формула"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2251 msgid ""
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2253 "delay."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2259 msgstr "&В строке"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Automatic p&opup"
2268 msgstr "Автоматическое обновление"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2271 #, fuzzy
2272 msgid "In Text"
2273 msgstr "Простой текст"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2276 msgid ""
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2278 "delay."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Automatic &inline completion"
2284 msgstr "&В строке"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Автоматическое обновление"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2296 msgid ""
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2298 "mode."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2307 msgid "General"
2308 msgstr "Общий"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2311 msgid ""
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2317 #, fuzzy
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2319 msgstr "&В строке"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2322 msgid ""
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2332 msgid ""
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2350 msgid "C&onverter:"
2351 msgstr "Пре&образователь:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "&Дополнительно:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "&Из формата:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2362 msgid "&To format:"
2363 msgstr "&В формат:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2367 msgid "&Modify"
2368 msgstr "&Изменить"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2373 msgid "Remo&ve"
2374 msgstr "&Удалить"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Определения преобразователей"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2385 msgid "&Enabled"
2386 msgstr "&Использовать"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "Формат &даты:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Показывать &рисунки:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2411 msgid "Off"
2412 msgstr "Выкл"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2415 #, fuzzy
2416 msgid "No math"
2417 msgstr "Математические формулы"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2420 msgid "On"
2421 msgstr "Вкл"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2424 msgid "Editing"
2425 msgstr "Редактирование"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2453 msgid "Fullscreen"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Hide tabba&r"
2467 msgstr "дельта"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2475 #, fuzzy
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2480 msgid "&New..."
2481 msgstr "&Создать..."
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2484 #, fuzzy
2485 msgid "S&hort Name:"
2486 msgstr "Сортировать как:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2489 msgid "Vector graphi&cs format"
2490 msgstr "Формат векторной графики"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2493 msgid "&Document format"
2494 msgstr "Формат документа"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2497 msgid "&Viewer:"
2498 msgstr "&Просмотрщик:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2501 msgid "Ed&itor:"
2502 msgstr "Редактор:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2505 msgid "S&hortcut:"
2506 msgstr "Горячая &клавиша:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2509 msgid "E&xtension:"
2510 msgstr "Рас&ширение:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Co&pier:"
2515 msgstr "Копии:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2518 msgid "&E-mail:"
2519 msgstr "Эл. почта:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2522 msgid "Your name"
2523 msgstr "Ваше имя"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2526 msgid "Your E-mail address"
2527 msgstr "Ваш электронный адрес"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2530 msgid "Keyboard"
2531 msgstr "Клавиатура"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2534 msgid "Use &keyboard map"
2535 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2538 msgid "&First:"
2539 msgstr "&Первая:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2544 msgid "Br&owse..."
2545 msgstr "&Просмотреть..."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2548 msgid "S&econd:"
2549 msgstr "&Вторая:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2552 msgid "B&rowse..."
2553 msgstr "&Выбрать..."
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Mouse"
2558 msgstr "Больше"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2561 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2565 msgid ""
2566 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2567 "speed it up, low values slow it down."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2571 #, fuzzy
2572 msgid "&User Interface language:"
2573 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Select the default language of your documents"
2579 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2582 msgid "&Default language:"
2583 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2586 msgid "Language pac&kage:"
2587 msgstr "Языковой &пакет:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2590 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2594 msgid "Command s&tart:"
2595 msgstr "Команда &начала:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2598 #, fuzzy
2599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2603 msgid "Command e&nd:"
2604 msgstr "Команда &окончания:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2607 #, fuzzy
2608 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2609 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2612 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2616 msgid "Use b&abel"
2617 msgstr "Использовать &babel"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2620 msgid ""
2621 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2622 "the language package)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2626 msgid "&Global"
2627 msgstr "&Глобально"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2630 msgid ""
2631 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2632 "switch command"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2636 msgid "Auto &begin"
2637 msgstr "Автоматически &начинать"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2640 msgid ""
2641 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2642 "switch command"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2646 msgid "Auto &end"
2647 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2650 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2654 msgid "Mark &foreign languages"
2655 msgstr "Помечать &другие языки"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Right-to-left language support"
2660 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2663 msgid ""
2664 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2665 msgstr ""
2666 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2667 "еврейский, арабский)."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Cursor movement:"
2676 msgstr "Комментарий"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Logical"
2681 msgstr "Тема обсуждения"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2684 msgid "&Visual"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&Nomenclature command:"
2690 msgstr "Список обозначений"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2695 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2698 #, fuzzy
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr ""
2709 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2714 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2717 #, fuzzy
2718 msgid ""
2719 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2720 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2721 "rather than the Cygwin teTeX."
2722 msgstr ""
2723 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2724 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2725 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2726 "преобразователей форматов."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2729 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2730 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2733 msgid "Set class options to default on class change"
2734 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2737 msgid "&Reset class options when document class changes"
2738 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2742 msgid "US letter"
2743 msgstr "US letter"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2747 msgid "US legal"
2748 msgstr "US legal"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2752 msgid "US executive"
2753 msgstr "US executive"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2757 msgid "A3"
2758 msgstr "A3"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2762 msgid "A4"
2763 msgstr "A4"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2767 msgid "A5"
2768 msgstr "A5"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2772 msgid "B5"
2773 msgstr "B5"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2776 msgid "BibTeX command and options"
2777 msgstr "Командная строка BibTeX"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2780 msgid "Chec&kTeX command:"
2781 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2784 msgid "&BibTeX command:"
2785 msgstr "Команда &BibTeX:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2788 msgid "CheckTeX start options and flags"
2789 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2792 msgid "Te&X encoding:"
2793 msgstr "Кодировка Te&X:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2796 msgid "Default paper si&ze:"
2797 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2800 msgid "&Working directory:"
2801 msgstr "&Каталог пользователя:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2809 msgid "Browse..."
2810 msgstr "Выбрать..."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2813 msgid "&Document templates:"
2814 msgstr "&Шаблоны документов:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2817 msgid "&Example files:"
2818 msgstr "Файлы примеров:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2821 msgid "&Backup directory:"
2822 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2825 msgid "Ly&XServer pipe:"
2826 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2829 msgid "&Temporary directory:"
2830 msgstr "&Временный каталог:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2833 msgid "&PATH prefix:"
2834 msgstr "Префикс &пути:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2837 msgid ""
2838 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2839 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2840 "paragraphs are separated by a blank line."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2844 msgid "Output &line length:"
2845 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2848 msgid "&roff command:"
2849 msgstr "команда &roff:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2852 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2853 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2856 msgid "Printer Command Options"
2857 msgstr "Параметры команды печати"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2860 msgid "Extension to be used when printing to file."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2864 msgid "File ex&tension:"
2865 msgstr "&Расширение файла:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2868 msgid "Option used to print to a file."
2869 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2872 msgid "Print to &file:"
2873 msgstr "Печатать в &файл:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2876 msgid "Option used to print to non-default printer."
2877 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2880 msgid "Set p&rinter:"
2881 msgstr "&На принтер:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2884 msgid "Option used with spool command to set printer."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2888 msgid "Spool pr&inter:"
2889 msgstr "&Принтер очереди:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2892 msgid ""
2893 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2894 "to print."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2898 msgid "Spool &command:"
2899 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2902 msgid "Option used to reverse page order."
2903 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2906 msgid "Re&verse pages:"
2907 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2910 msgid "Lan&dscape:"
2911 msgstr "Лан&дшафт:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2914 msgid "Number of Co&pies:"
2915 msgstr "Количество ко&пий:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2918 msgid "Option used to set number of copies."
2919 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2922 msgid "Option used to print a range of pages."
2923 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2926 msgid "Co&llated:"
2927 msgstr "&Группировать по копиям:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2930 msgid "Pa&ge range:"
2931 msgstr "&Диапазон страниц:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2934 msgid "Option used to collate multiple copies."
2935 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2938 msgid "&Odd pages:"
2939 msgstr "&Нечётные страницы:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2942 msgid "&Even pages:"
2943 msgstr "&Чётные страницы:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2946 msgid "Paper t&ype:"
2947 msgstr "Тип &бумаги:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2950 msgid "Paper si&ze:"
2951 msgstr "Размер &бумаги:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2954 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2958 msgid "E&xtra options:"
2959 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2964 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2967 msgid ""
2968 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2969 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2970 "printers."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2974 msgid "Adapt output to printer"
2975 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2978 msgid "Name of the default printer"
2979 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2982 msgid "Default &printer:"
2983 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2986 msgid "Printer co&mmand:"
2987 msgstr "Ко&манда принтера:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2990 msgid "Sa&ns Serif:"
2991 msgstr "&Рубленый:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2994 msgid "T&ypewriter:"
2995 msgstr "&Машинописный:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2998 msgid "Screen &DPI:"
2999 msgstr "&DPI экрана:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3002 msgid "&Zoom %:"
3003 msgstr "Мас&штаб %:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3006 msgid "Font Sizes"
3007 msgstr "Размеры шрифтов"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3010 msgid "Larger:"
3011 msgstr "Великий:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3014 msgid "Largest:"
3015 msgstr "Огромный:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3018 msgid "Huge:"
3019 msgstr "Громадный:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3022 msgid "Hugest:"
3023 msgstr "Громадный:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3026 msgid "Smallest:"
3027 msgstr "Миниатюрный:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3030 msgid "Smaller:"
3031 msgstr "Мелкий:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3034 msgid "Small:"
3035 msgstr "Маленький:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3038 msgid "Normal:"
3039 msgstr "Нормальный:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3042 msgid "Tiny:"
3043 msgstr "Крохотный:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3046 msgid "Large:"
3047 msgstr "Большой:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3050 msgid ""
3051 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3052 "of fonts"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3056 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Ne&w"
3062 msgstr "Создать"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3065 msgid "&Bind file:"
3066 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3071 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3074 msgid "Al&ternative language:"
3075 msgstr "&Другой язык:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3078 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3079 msgstr ""
3080 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3083 msgid "Personal &dictionary:"
3084 msgstr "Личный &словарь:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3087 msgid "Escape cha&racters:"
3088 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3091 msgid "Spellchec&ker executable:"
3092 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3095 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3099 msgid "Use input encod&ing"
3100 msgstr "Входная ко&дировка"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3103 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3107 msgid "Accept compound &words"
3108 msgstr "Допускать составные &слова"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3111 msgid "Session"
3112 msgstr "Сеанс"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3115 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3116 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3121 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3124 msgid "Restore cursor positions"
3125 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3128 msgid "Load opened files from last session"
3129 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Clear All Session Information"
3134 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3137 msgid "Documents"
3138 msgstr "Документы"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3141 msgid "&Maximum last files:"
3142 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3145 msgid "minutes"
3146 msgstr "минут"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3149 #, fuzzy
3150 msgid "B&ackup documents, every"
3151 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Open documents in &tabs"
3156 msgstr "Открыть документ"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Automatic help"
3161 msgstr "Автоматическое обновление"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3164 msgid ""
3165 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3166 "the main work area of an edited document"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3170 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3174 msgid "Bro&wse..."
3175 msgstr "&Выбрать..."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3178 msgid "&User interface file:"
3179 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3183 msgid "&Save"
3184 msgstr "&Сохранить"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3187 msgid "Pages"
3188 msgstr "Страниц"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3191 msgid "Page number to print from"
3192 msgstr "Страницы для печати с"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3196 msgstr "до:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3199 msgid "Page number to print to"
3200 msgstr "Количество страниц для печати"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3203 msgid "Print all pages"
3204 msgstr "Напечатать все страницы"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3207 msgid "Fro&m"
3208 msgstr "&От"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3211 msgid "&All"
3212 msgstr "&Все"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3215 msgid "Print &odd-numbered pages"
3216 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3219 msgid "Print &even-numbered pages"
3220 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3223 msgid "Print in reverse order"
3224 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3227 msgid "Re&verse order"
3228 msgstr "Об&ратный порядок"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Copie&s"
3233 msgstr "Копии"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3236 msgid "Number of copies"
3237 msgstr "Количество копий"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3240 msgid "Collate copies"
3241 msgstr "Собирать копии вместе"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3244 msgid "&Collate"
3245 msgstr "&Собирать"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3248 msgid "&Print"
3249 msgstr "&Напечатать"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3252 msgid "Print Destination"
3253 msgstr "Куда печатать"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3256 msgid "Send output to the printer"
3257 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3260 msgid "P&rinter:"
3261 msgstr "П&ринтер:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3264 msgid "Send output to the given printer"
3265 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3268 msgid "Send output to a file"
3269 msgstr "Отправить вывод в файл"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3272 #, fuzzy
3273 msgid "La&bels in:"
3274 msgstr "Labeling"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3277 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3278 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3281 msgid "<reference>"
3282 msgstr "<ссылка>"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3285 msgid "(<reference>)"
3286 msgstr "(<ссылка>)"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3289 msgid "<page>"
3290 msgstr "<страница>"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3293 msgid "on page <page>"
3294 msgstr "на странице <номер>"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3297 msgid "<reference> on page <page>"
3298 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3301 msgid "Formatted reference"
3302 msgstr "форматированная ссылка"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3305 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3306 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3309 msgid "&Sort"
3310 msgstr "Сортировать"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3313 msgid "Update the label list"
3314 msgstr "Обновить список меток"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3317 msgid "Jump to the label"
3318 msgstr "Перейти к метке"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3321 msgid "&Go to Label"
3322 msgstr "Перейти к метке"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3325 msgid "&Find:"
3326 msgstr "&Найти:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3329 msgid "Replace &with:"
3330 msgstr "Заменить &на:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3333 msgid "Case &sensitive"
3334 msgstr "Учитывать &регистр"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3337 msgid "Match whole words onl&y"
3338 msgstr "Искать &только целые слова"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3341 msgid "Find &Next"
3342 msgstr "Искать &следующее"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3347 msgid "&Replace"
3348 msgstr "&Заменить"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3351 msgid "Replace &All"
3352 msgstr "Заменить &всё"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3355 msgid "Search &backwards"
3356 msgstr "Обратный &поиск"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3359 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3360 msgstr ""
3361 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3364 msgid "&Export formats:"
3365 msgstr "&Форматы экспорта:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3368 msgid "&Command:"
3369 msgstr "&Команда:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3372 msgid "Edit shortcut"
3373 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3376 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3380 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3384 #, fuzzy
3385 msgid "&Delete Key"
3386 msgstr "&Удалить"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Clear current shortcut"
3391 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3395 msgid "C&lear"
3396 msgstr "Оч&истить"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3399 #, fuzzy
3400 msgid "&Shortcut:"
3401 msgstr "Горячая &клавиша:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3404 #, fuzzy
3405 msgid "&Function:"
3406 msgstr "Функция:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3409 msgid ""
3410 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3411 "the 'Clear' button"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3415 msgid "Suggestions:"
3416 msgstr "Предлагается:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3419 msgid "Replace word with current choice"
3420 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3423 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3424 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3427 msgid "Ignore this word"
3428 msgstr "Пропустить это слово"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3431 msgid "&Ignore"
3432 msgstr "&Пропустить"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3435 msgid "Ignore this word throughout this session"
3436 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3439 msgid "I&gnore All"
3440 msgstr "&Пропустить все"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3443 msgid "Replacement:"
3444 msgstr "Заменить на:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3447 msgid "Current word"
3448 msgstr "Текущее слово"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3451 msgid "Unknown word:"
3452 msgstr "Неизвестное слово:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3455 msgid "Replace with selected word"
3456 msgstr "Заменить выбранным словом"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3459 msgid ""
3460 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3461 "full range."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Ca&tegory:"
3467 msgstr "По&дпись:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3470 msgid "Select this to display all available characters at once"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3474 #, fuzzy
3475 msgid "&Display all"
3476 msgstr "&Дисплей:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3479 msgid "&Table Settings"
3480 msgstr "&Настройки таблицы"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3483 msgid "Column Width"
3484 msgstr "Ширина столбца"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3487 msgid "Fixed width of the column"
3488 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3491 #, fuzzy
3492 msgid ""
3493 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3494 "the row."
3495 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3498 #, fuzzy
3499 msgid "&Vertical alignment in row:"
3500 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3503 msgid "&Horizontal alignment:"
3504 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3507 msgid "Horizontal alignment in column"
3508 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3512 msgid "Justified"
3513 msgstr "Оба края"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3516 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3517 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3520 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3521 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3525 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3529 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3532 msgid "Merge cells"
3533 msgstr "Объединить ячейки"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3536 msgid "&Multicolumn"
3537 msgstr "&Многоколоночность"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3540 msgid "LaTe&X argument:"
3541 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3544 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3545 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3548 msgid "&Borders"
3549 msgstr "&Рамки"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3552 msgid "All Borders"
3553 msgstr "Все рамки"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3560 msgid "&Set"
3561 msgstr "&Установить"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3572 msgid "Fo&rmal"
3573 msgstr "Формальный"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3576 msgid "Use default (grid-like) border style"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3580 msgid "De&fault"
3581 msgstr "По умолчанию"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3584 msgid "Set Borders"
3585 msgstr "Установить рамки"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3588 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3589 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3592 msgid "Additional Space"
3593 msgstr "Дополнительное пространство"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3596 msgid "T&op of row:"
3597 msgstr "Верх строки:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3600 msgid "Botto&m of row:"
3601 msgstr "Низ ряда:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3604 msgid "Bet&ween rows:"
3605 msgstr "Между строк:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3608 msgid "&Longtable"
3609 msgstr "&Длинная таблица"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3612 msgid "Set a page break on the current row"
3613 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3616 msgid "Page &break on current row"
3617 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3620 msgid "Settings"
3621 msgstr "Настройки"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3624 msgid "Status"
3625 msgstr "Состояние"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3628 msgid "Border above"
3629 msgstr "Линия сверху"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3632 msgid "Border below"
3633 msgstr "Линия снизу"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3636 msgid "Contents"
3637 msgstr "Содержит"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3640 msgid "Header:"
3641 msgstr "Шапка:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3644 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3645 msgstr ""
3646 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3654 msgid "on"
3655 msgstr "вкл"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3665 msgid "double"
3666 msgstr "двойной"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3669 msgid "First header:"
3670 msgstr "Первая шапка:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3673 msgid "This row is the header of the first page"
3674 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3683 msgid "is empty"
3684 msgstr "пусто"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3687 msgid "Footer:"
3688 msgstr "Подвал:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr ""
3693 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3696 msgid "Last footer:"
3697 msgstr "Последний подвал:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3700 msgid "This row is the footer of the last page"
3701 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Don't output the last footer"
3706 msgstr "Невозможно установить формат для "
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Caption:"
3711 msgstr "По&дпись:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3714 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3715 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3718 msgid "&Use long table"
3719 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3722 msgid "Current cell:"
3723 msgstr "Текущая ячейка:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3726 msgid "Current row position"
3727 msgstr "Текущая строка"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3730 msgid "Current column position"
3731 msgstr "Текущий столбец"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3734 msgid "Close this dialog"
3735 msgstr "Закрыть данный диалог"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3738 msgid "Rebuild the file lists"
3739 msgstr "Перестроить список файлов"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3742 msgid "&Rescan"
3743 msgstr "&Обновить"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3746 msgid ""
3747 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3748 msgstr ""
3749 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3750 "если файлы показываются с полным путём."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3753 msgid "&View"
3754 msgstr "&Просмотреть"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3757 msgid "Selected classes or styles"
3758 msgstr "Выбранные стили или классы"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3761 msgid "LaTeX classes"
3762 msgstr "Классы LaTeX"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3765 msgid "LaTeX styles"
3766 msgstr "Стили LaTeX"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3769 msgid "BibTeX styles"
3770 msgstr "Стили BibTeX"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3773 msgid "Toggles view of the file list"
3774 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3777 msgid "Show &path"
3778 msgstr "Показать &путь"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3781 msgid "Spacing"
3782 msgstr "Отступ"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Separate paragraphs with"
3787 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3790 msgid "Listing settings"
3791 msgstr "Настройки листинга"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Format text into two columns"
3796 msgstr "Форматируется документ..."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3799 msgid "Two-&column document"
3800 msgstr "Двух&колоночный документ"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3803 msgid "&Vertical space"
3804 msgstr "Верт. промежуток"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3809 msgstr "Выделить следующий абзац"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3812 msgid "&Indentation"
3813 msgstr "&Отступ"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3816 msgid "&Line spacing:"
3817 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3820 msgid "Index entry"
3821 msgstr "Запись в предметном указателе"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3824 msgid "&Keyword:"
3825 msgstr "&Ключевое слово:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3828 msgid "Entry"
3829 msgstr "Вхождение"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3833 msgid "The selected entry"
3834 msgstr "Выбранная запись"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3837 msgid "&Selection:"
3838 msgstr "&Выделение:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3841 msgid "Replace the entry with the selection"
3842 msgstr "Заменить запись выбранным"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3845 #, fuzzy
3846 msgid ""
3847 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3848 "tables, and others)"
3849 msgstr ""
3850 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3853 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Sort"
3859 msgstr "Сортировать"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3862 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Keep"
3868 msgstr "Подпись"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3871 msgid "Update navigation tree"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3877 msgid "..."
3878 msgstr "..."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3881 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3885 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3886 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3889 msgid "Move selected item down by one"
3890 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3893 msgid "Move selected item up by one"
3894 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3897 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3898 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3901 msgid "DefSkip"
3902 msgstr "По умолчанию"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3905 msgid "SmallSkip"
3906 msgstr "Маленький"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3909 msgid "MedSkip"
3910 msgstr "Средний"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3913 msgid "BigSkip"
3914 msgstr "Большой"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3917 msgid "VFill"
3918 msgstr "Вертикальный клей"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3921 msgid "Complete source"
3922 msgstr "Весь файл"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3925 msgid "Automatic update"
3926 msgstr "Автоматическое обновление"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Unit of width value"
3931 msgstr "Единицы измерения ширины"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3934 msgid "number of needed lines"
3935 msgstr "Нужное количество строк"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3938 msgid "use number of lines"
3939 msgstr "использовать количество строк"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3942 #, fuzzy
3943 msgid "&Line span:"
3944 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Outer (default)"
3949 msgstr "Заголовок LaTeX"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3952 msgid "Inner"
3953 msgstr "Внутренний"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3956 #, fuzzy
3957 msgid "use overhang"
3958 msgstr "Выступ:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3961 msgid "Over&hang:"
3962 msgstr "Выступ:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Overhang value"
3967 msgstr "Ширина"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Unit of overhang value"
3972 msgstr "Единицы измерения ширины"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3975 msgid "Check this to allow flexible placement"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3979 msgid "Allow &floating"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3983 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3984 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3985 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3986 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3987 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3988 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3990 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3991 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3992 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3993 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3994 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3995 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3996 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3999 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4001 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4002 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4004 msgid "Standard"
4005 msgstr "Обычный"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4008 msgid "TheoremTemplate"
4009 msgstr "Шаблон теоремы"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1037
4012 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4013 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4015 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4017 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4018 msgid "Proof"
4019 msgstr "Доказательство"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4022 msgid "Proof:"
4023 msgstr "Доказательство:"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1043
4026 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4027 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4029 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4030 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4035 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4036 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4037 msgid "Theorem"
4038 msgstr "Теорема"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4041 msgid "Theorem #:"
4042 msgstr "Теорема #:"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4045 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4048 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4051 msgid "Lemma"
4052 msgstr "Лемма"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4055 msgid "Lemma #:"
4056 msgstr "Лемма #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:973
4059 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4060 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4062 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4065 msgid "Corollary"
4066 msgstr "Вывод"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Corollary #:"
4071 msgstr "Вывод"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4074 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4076 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4079 msgid "Proposition"
4080 msgstr "Утверждение"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4083 msgid "Proposition #:"
4084 msgstr "Утверждение #:"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4089 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4092 msgid "Conjecture"
4093 msgstr "Предположение"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Conjecture #:"
4098 msgstr "Предположение"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4102 msgid "Criterion"
4103 msgstr "Критерий"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Criterion #:"
4108 msgstr "Критерий"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1031
4111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4112 msgid "Fact"
4113 msgstr "Факт"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Fact #:"
4118 msgstr "Факт"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4121 msgid "Axiom"
4122 msgstr "Аксиома"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Axiom #:"
4127 msgstr "Аксиома"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1001
4130 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4131 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4136 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4137 msgid "Definition"
4138 msgstr "Определение"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Definition #:"
4143 msgstr "Определение"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1013
4146 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4151 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4152 msgid "Example"
4153 msgstr "Пример"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Example #:"
4158 msgstr "Пример"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4162 msgid "Condition"
4163 msgstr "Условие"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Condition #:"
4168 msgstr "Условие"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4171 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4174 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4175 msgid "Problem"
4176 msgstr "Проблема"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Problem #:"
4181 msgstr "Проблема"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4187 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4188 msgid "Exercise"
4189 msgstr "Упражнение"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Exercise #:"
4194 msgstr "Упражнение"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4201 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4202 msgid "Remark"
4203 msgstr "Пометка"
4204
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Remark #:"
4208 msgstr "Пометка"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4211 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4216 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4217 msgid "Claim"
4218 msgstr "Утверждение"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Claim #:"
4223 msgstr "Утверждение"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4226 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4227 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4228 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4230 msgid "Note"
4231 msgstr "Заметка"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Note #:"
4236 msgstr "Заметка"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4240 msgid "Notation"
4241 msgstr "Нотация"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Notation #:"
4246 msgstr "Нотация"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4251 msgid "Case"
4252 msgstr "Вариант"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4255 msgid "Case #:"
4256 msgstr "Вариант #:"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4259 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4262 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4263 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4266 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4268 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4269 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4270 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4271 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4272 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4273 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4274 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4277 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4278 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4279 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4281 msgid "Section"
4282 msgstr "Раздел"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4285 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4288 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4291 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4292 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4294 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4295 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4298 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4299 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4300 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4301 msgid "Subsection"
4302 msgstr "Подраздел"
4303
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4305 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4308 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4310 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4311 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4312 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4313 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4314 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4315 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4316 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4317 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4318 msgid "Subsubsection"
4319 msgstr "Подподраздел"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4322 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4324 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4326 msgid "Section*"
4327 msgstr "Раздел*"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4330 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4331 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4333 msgid "Subsection*"
4334 msgstr "Подраздел*"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4338 msgid "Subsubsection*"
4339 msgstr "Подподраздел*"
4340
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4342 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4343 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4345 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4347 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:169
4349 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4351 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4352 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4353 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4355 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4356 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4358 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4361 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4362 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4363 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4364 msgid "Abstract"
4365 msgstr "Аннотация"
4366
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Abstract---"
4370 msgstr "Аннотация"
4371
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4374 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:181
4375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4376 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4377 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4378 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4381 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4382 msgid "Keywords"
4383 msgstr "Ключевые слова"
4384
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Index Terms---"
4388 msgstr "Запись в предметном указателе"
4389
4390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4391 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:869
4393 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4394 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:202 lib/layouts/foils.layout:210
4396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4397 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4398 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4399 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4400 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4401 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4402 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4403 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4404 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4405 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4406 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4408 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4410 msgid "Bibliography"
4411 msgstr "Библиография"
4412
4413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4417 #: src/rowpainter.cpp:471
4418 msgid "Appendix"
4419 msgstr "Приложение"
4420
4421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4422 msgid "Appendices"
4423 msgstr "Приложения"
4424
4425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4426 msgid "Biography"
4427 msgstr "Элемент биографии"
4428
4429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4430 #, fuzzy
4431 msgid "BiographyNoPhoto"
4432 msgstr "Элемент биографии"
4433
4434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4435 msgid "Footernote"
4436 msgstr "Заметка в подвал"
4437
4438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4439 msgid "MarkBoth"
4440 msgstr "MarkBoth"
4441
4442 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4445 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4446 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4447 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4448 msgid "Itemize"
4449 msgstr "Перечисление"
4450
4451 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4454 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4455 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4456 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4457 msgid "Enumerate"
4458 msgstr "Нумерация"
4459
4460 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4462 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4463 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4465 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4466 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4468 msgid "Description"
4469 msgstr "Описание"
4470
4471 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4474 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4476 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4477 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4478 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4479 msgid "List"
4480 msgstr "Список"
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4485 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4486 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4487 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4488 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4489 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4490 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4491 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4493 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4494 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4496 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4497 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4500 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4502 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4503 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4504 msgid "Title"
4505 msgstr "Заглавие"
4506
4507 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4509 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4511 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4512 msgid "Subtitle"
4513 msgstr "Подзаголовок"
4514
4515 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4516 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4518 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4519 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4520 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4522 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4524 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4525 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4527 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4528 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4532 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4533 msgid "Author"
4534 msgstr "Автор"
4535
4536 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4538 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4539 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4542 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4543 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4545 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4547 msgid "Address"
4548 msgstr "Адрес"
4549
4550 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4552 msgid "Offprint"
4553 msgstr "Отдельный оттиск"
4554
4555 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4556 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4557 msgid "Mail"
4558 msgstr "Почта"
4559
4560 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4561 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4564 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4566 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4567 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4569 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4571 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4572 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4573 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4574 #: lib/external_templates:305
4575 msgid "Date"
4576 msgstr "Дата"
4577
4578 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4579 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4580 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4581 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4582 msgid "Acknowledgement"
4583 msgstr "Благодарность"
4584
4585 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Offprint Requests to:"
4588 msgstr "Отдельные оттиски"
4589
4590 #: lib/layouts/aa.layout:178
4591 msgid "Correspondence to:"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4595 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4596 msgid "Acknowledgements."
4597 msgstr "Благодарности"
4598
4599 #: lib/layouts/aa.layout:327
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Key words."
4602 msgstr "Ключевые слова"
4603
4604 #: lib/layouts/aa.layout:349
4605 #, fuzzy
4606 msgid "CharStyle:Institute"
4607 msgstr "Стр. от:"
4608
4609 #: lib/layouts/aa.layout:359
4610 #, fuzzy
4611 msgid "CharStyle:E-Mail"
4612 msgstr "Стр. от:"
4613
4614 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4616 msgid "LaTeX"
4617 msgstr "LaTeX"
4618
4619 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4621 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4622 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4624 msgid "Email"
4625 msgstr "Email"
4626
4627 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4629 msgid "Thesaurus"
4630 msgstr "Тезаурус"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4633 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4634 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4636 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4637 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4638 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4640 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4641 msgid "Paragraph"
4642 msgstr "Абзац"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4645 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4646 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4647 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4648 msgid "Affiliation"
4649 msgstr "Affiliation"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4652 msgid "And"
4653 msgstr "И"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4656 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4657 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4658 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4659 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4660 msgid "Acknowledgements"
4661 msgstr "Благодарности"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4667 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4668 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4669 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4671 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4672 msgid "References"
4673 msgstr "Ссылки"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4676 msgid "PlaceFigure"
4677 msgstr "Размещение изображения"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4680 msgid "PlaceTable"
4681 msgstr "Размещение таблицы"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4684 msgid "TableComments"
4685 msgstr "Комментарий к таблице"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4688 msgid "TableRefs"
4689 msgstr "TableRefs"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4692 msgid "MathLetters"
4693 msgstr "MathLetters"
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4696 msgid "NoteToEditor"
4697 msgstr "Заметка редактору"
4698
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4700 msgid "Facility"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4704 msgid "Objectname"
4705 msgstr "НазваниеОбъекта"
4706
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4708 msgid "Dataset"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Subject headings:"
4714 msgstr "с заголовками"
4715
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4717 #, fuzzy
4718 msgid "[Acknowledgements]"
4719 msgstr "Благодарности"
4720
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4725 #, fuzzy
4726 msgid "and"
4727 msgstr "Land"
4728
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Place Figure here:"
4732 msgstr "Размещение изображения"
4733
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Place Table here:"
4737 msgstr "Размещение таблицы"
4738
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4740 #, fuzzy
4741 msgid "[Appendix]"
4742 msgstr "Приложение"
4743
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Note to Editor:"
4747 msgstr "Заметка редактору"
4748
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4750 #, fuzzy
4751 msgid "References. ---"
4752 msgstr "Ссылки: "
4753
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Note. ---"
4757 msgstr "Заметка"
4758
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4760 msgid "FigCaption"
4761 msgstr "Подпись к изображению"
4762
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4764 msgid "Fig. ---"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Facility:"
4770 msgstr "&Семейство:"
4771
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4773 msgid "Obj:"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Dataset:"
4779 msgstr "База данных:|#Б"
4780
4781 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4786 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4787 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4789 #, fuzzy
4790 msgid "MainText"
4791 msgstr "Простой текст"
4792
4793 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4794 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4795 #, fuzzy
4796 msgid "\\arabic{section}"
4797 msgstr "Подраздел"
4798
4799 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4800 msgid "Chapter Exercises"
4801 msgstr "Упражнения к главе"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:50
4804 msgid "RightHeader"
4805 msgstr "Заголовок справа"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:59
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Right header:"
4810 msgstr "Заголовок справа"
4811
4812 #: lib/layouts/apa.layout:82
4813 msgid "Abstract:"
4814 msgstr "Аннотация:"
4815
4816 #: lib/layouts/apa.layout:91
4817 msgid "ShortTitle"
4818 msgstr "Короткое заглавие"
4819
4820 #: lib/layouts/apa.layout:99
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Short title:"
4823 msgstr "Короткое заглавие"
4824
4825 #: lib/layouts/apa.layout:128
4826 msgid "TwoAuthors"
4827 msgstr "Два автора"
4828
4829 #: lib/layouts/apa.layout:135
4830 msgid "ThreeAuthors"
4831 msgstr "Трое авторов"
4832
4833 #: lib/layouts/apa.layout:142
4834 msgid "FourAuthors"
4835 msgstr "Четыре автора"
4836
4837 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Affiliation:"
4841 msgstr "Affiliation"
4842
4843 #: lib/layouts/apa.layout:170
4844 msgid "TwoAffiliations"
4845 msgstr "TwoAffiliations"
4846
4847 #: lib/layouts/apa.layout:177
4848 msgid "ThreeAffiliations"
4849 msgstr "ThreeAffiliations"
4850
4851 #: lib/layouts/apa.layout:184
4852 msgid "FourAffiliations"
4853 msgstr "FourAffiliations"
4854
4855 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4856 msgid "Journal"
4857 msgstr "Журнал"
4858
4859 #: lib/layouts/apa.layout:205
4860 msgid "CopNum"
4861 msgstr "CopNum"
4862
4863 #: lib/layouts/apa.layout:233
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Acknowledgements:"
4866 msgstr "Благодарности"
4867
4868 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4869 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4871 #: lib/layouts/spie.layout:88
4872 msgid "Acknowledgments"
4873 msgstr "Благодарности"
4874
4875 #: lib/layouts/apa.layout:247
4876 msgid "ThickLine"
4877 msgstr "Толстая линия"
4878
4879 #: lib/layouts/apa.layout:257
4880 msgid "CenteredCaption"
4881 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4882
4883 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4884 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Senseless!"
4887 msgstr "Нечувствительность: "
4888
4889 #: lib/layouts/apa.layout:277
4890 msgid "FitFigure"
4891 msgstr "FitFigure"
4892
4893 #: lib/layouts/apa.layout:283
4894 msgid "FitBitmap"
4895 msgstr "FitBitmap"
4896
4897 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4898 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4899 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4900 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4901 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4902 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4903 msgid "Subparagraph"
4904 msgstr "Подабзац"
4905
4906 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4907 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4908 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4909 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4910 msgid "*"
4911 msgstr "*"
4912
4913 #: lib/layouts/apa.layout:390
4914 msgid "Seriate"
4915 msgstr "Seriate"
4916
4917 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4918 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4919 msgid "(\\alph{enumii})"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4923 #, fuzzy
4924 msgid "LatinOn"
4925 msgstr "Латышский"
4926
4927 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Latin on"
4930 msgstr "Размещение"
4931
4932 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4933 #, fuzzy
4934 msgid "LatinOff"
4935 msgstr "Латышский"
4936
4937 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Latin off"
4940 msgstr "Латышский"
4941
4942 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4943 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4944 msgid "BeginFrame"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4949 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4950 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4951 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4952 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4953 msgid "Part"
4954 msgstr "Часть"
4955
4956 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4957 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4959 msgid "Part*"
4960 msgstr "Часть*"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4963 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4964 msgid "MM"
4965 msgstr "MM"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4968 msgid "Section \\arabic{section}"
4969 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4972 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4973 #, fuzzy
4974 msgid "\\Alph{section}"
4975 msgstr "Выделенная область"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4979 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4980 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Unnumbered"
4984 msgstr "Нумерованный"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4987 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4988 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4991 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Frames"
4999 msgstr "Рамка"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5002 msgid "Frame"
5003 msgstr "Рамка"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5006 msgid "BeginPlainFrame"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5010 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5014 msgid "AgainFrame"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5018 msgid "Again frame with label"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5022 msgid "EndFrame"
5023 msgstr "Конец рамки"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5026 msgid "________________________________"
5027 msgstr "________________________________"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5030 msgid "FrameSubtitle"
5031 msgstr "Подзаголовок рамки"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5034 msgid "Column"
5035 msgstr "Колонка"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5040 msgid "Columns"
5041 msgstr "Колонок"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5044 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5048 msgid "ColumnsCenterAligned"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5052 msgid "Columns (center aligned)"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5056 msgid "ColumnsTopAligned"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5060 msgid "Columns (top aligned)"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5064 msgid "Pause"
5065 msgstr "Пауза"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Overlays"
5072 msgstr "Перекрытие"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5075 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5076 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5079 msgid "Overprint"
5080 msgstr "Печатать поверх"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5083 #, fuzzy
5084 msgid "OverlayArea"
5085 msgstr "Перекрытие"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Overlayarea"
5090 msgstr "Перекрытие"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Uncover"
5095 msgstr "&Удалить"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5098 msgid "Uncovered on slides"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5102 msgid "Only"
5103 msgstr "Только"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5106 msgid "Only on slides"
5107 msgstr "Только на слайдах"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5110 msgid "Block"
5111 msgstr "Оба края"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Blocks"
5117 msgstr "Оба края"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5120 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5124 #, fuzzy
5125 msgid "ExampleBlock"
5126 msgstr "Пример"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5129 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5133 #, fuzzy
5134 msgid "AlertBlock"
5135 msgstr "Оба края"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5138 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Titling"
5146 msgstr "Листинг"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5149 msgid "Title (Plain Frame)"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5154 msgid "Institute"
5155 msgstr "Institute"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
5158 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5159 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
5160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5161 msgid "BackMatter"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
5165 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5166 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5167 msgid "Quotation"
5168 msgstr "Длинная цитата"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
5171 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5172 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5173 msgid "Quote"
5174 msgstr "Цитата"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
5177 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5178 msgid "Verse"
5179 msgstr "Стихи"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5182 #, fuzzy
5183 msgid "TitleGraphic"
5184 msgstr "Изображение"
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Theorems"
5189 msgstr "Теорема"
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
5192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5193 msgid "Corollary."
5194 msgstr "Вывод."
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
5197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5198 msgid "Definition."
5199 msgstr "Определение."
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5202 msgid "Definitions"
5203 msgstr "Определения"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5206 msgid "Definitions."
5207 msgstr "Определения."
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5210 msgid "Example."
5211 msgstr "Пример."
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5214 msgid "Examples"
5215 msgstr "Примеры"
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5218 msgid "Examples."
5219 msgstr "Примеры."
5220
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5222 msgid "Fact."
5223 msgstr "Факт."
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
5226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5229 msgid "Proof."
5230 msgstr "Доказательство."
5231
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5234 msgid "Theorem."
5235 msgstr "Теорема."
5236
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5238 msgid "Separator"
5239 msgstr "Разделитель"
5240
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5242 msgid "___"
5243 msgstr "___"
5244
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5246 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5247 msgid "LyX-Code"
5248 msgstr "Код программы"
5249
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5251 #, fuzzy
5252 msgid "NoteItem"
5253 msgstr "Создать запись"
5254
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Note:"
5258 msgstr "Заметка"
5259
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5261 #, fuzzy
5262 msgid "CharStyle:Alert"
5263 msgstr "Стр. от:"
5264
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Alert"
5268 msgstr "Оба края"
5269
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5271 #, fuzzy
5272 msgid "CharStyle:Structure"
5273 msgstr "Стр. от:"
5274
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5276 msgid "Structure"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5280 msgid "Custom:ArticleMode"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Article"
5286 msgstr "Вертикальное"
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Custom:PresentationMode"
5291 msgstr "&Ориентация:"
5292
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Presentation"
5296 msgstr "&Ориентация:"
5297
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5299 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5301 msgid "Table"
5302 msgstr "Таблица"
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5306 msgid "List of Tables"
5307 msgstr "Список таблиц"
5308
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5310 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5311 msgid "Figure"
5312 msgstr "Изображение"
5313
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5315 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5316 msgid "List of Figures"
5317 msgstr "Список рисунков"
5318
5319 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5320 msgid "Dialogue"
5321 msgstr "Диалог"
5322
5323 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5324 msgid "Narrative"
5325 msgstr "Повествовательный"
5326
5327 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5328 msgid "ACT"
5329 msgstr "ACT"
5330
5331 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5332 msgid "ACT \\arabic{act}"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5336 msgid "SCENE"
5337 msgstr "Сцена"
5338
5339 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5340 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5344 msgid "SCENE*"
5345 msgstr "Сцена*"
5346
5347 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5348 msgid "AT RISE:"
5349 msgstr "AT_RISE:"
5350
5351 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5352 msgid "Speaker"
5353 msgstr "Диктор"
5354
5355 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5356 msgid "Parenthetical"
5357 msgstr "Вводное слово:"
5358
5359 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5360 msgid "("
5361 msgstr "("
5362
5363 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5364 msgid ")"
5365 msgstr ")"
5366
5367 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5368 msgid "CURTAIN"
5369 msgstr "ЗАНАВЕС"
5370
5371 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5372 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5373 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5374 msgid "Right Address"
5375 msgstr "Адрес справа"
5376
5377 #: lib/layouts/chess.layout:35
5378 msgid "Mainline"
5379 msgstr "Mainline"
5380
5381 #: lib/layouts/chess.layout:42
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Mainline:"
5384 msgstr "Mainline"
5385
5386 #: lib/layouts/chess.layout:60
5387 msgid "Variation"
5388 msgstr "Вариация"
5389
5390 #: lib/layouts/chess.layout:64
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Variation:"
5393 msgstr "Вариация"
5394
5395 #: lib/layouts/chess.layout:70
5396 msgid "SubVariation"
5397 msgstr "Подвариант"
5398
5399 #: lib/layouts/chess.layout:73
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Subvariation:"
5402 msgstr "Подвариант"
5403
5404 #: lib/layouts/chess.layout:79
5405 msgid "SubVariation2"
5406 msgstr "Подвариант2"
5407
5408 #: lib/layouts/chess.layout:82
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Subvariation(2):"
5411 msgstr "Подвариант2"
5412
5413 #: lib/layouts/chess.layout:88
5414 msgid "SubVariation3"
5415 msgstr "Подвариант3"
5416
5417 #: lib/layouts/chess.layout:91
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Subvariation(3):"
5420 msgstr "Подвариант3"
5421
5422 #: lib/layouts/chess.layout:97
5423 msgid "SubVariation4"
5424 msgstr "Подвариант4"
5425
5426 #: lib/layouts/chess.layout:100
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Subvariation(4):"
5429 msgstr "Подвариант4"
5430
5431 #: lib/layouts/chess.layout:106
5432 msgid "SubVariation5"
5433 msgstr "Подвариант5"
5434
5435 #: lib/layouts/chess.layout:109
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Subvariation(5):"
5438 msgstr "Подвариант5"
5439
5440 #: lib/layouts/chess.layout:116
5441 msgid "HideMoves"
5442 msgstr "HideMoves"
5443
5444 #: lib/layouts/chess.layout:121
5445 #, fuzzy
5446 msgid "HideMoves:"
5447 msgstr "HideMoves"
5448
5449 #: lib/layouts/chess.layout:126
5450 msgid "ChessBoard"
5451 msgstr "Шахматная доска"
5452
5453 #: lib/layouts/chess.layout:130
5454 #, fuzzy
5455 msgid "[chessboard]"
5456 msgstr "Шахматная доска"
5457
5458 #: lib/layouts/chess.layout:139
5459 msgid "BoardCentered"
5460 msgstr "BoardCentered"
5461
5462 #: lib/layouts/chess.layout:144
5463 msgid "[centered board]"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: lib/layouts/chess.layout:154
5467 msgid "HighLight"
5468 msgstr "HighLight"
5469
5470 #: lib/layouts/chess.layout:159
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Highlights:"
5473 msgstr "HighLight"
5474
5475 #: lib/layouts/chess.layout:174
5476 msgid "Arrow"
5477 msgstr "Стрелки"
5478
5479 #: lib/layouts/chess.layout:179
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Arrow:"
5482 msgstr "Стрелки"
5483
5484 #: lib/layouts/chess.layout:185
5485 msgid "KnightMove"
5486 msgstr "KnightMove"
5487
5488 #: lib/layouts/chess.layout:190
5489 #, fuzzy
5490 msgid "KnightMove:"
5491 msgstr "KnightMove"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5494 msgid "DinBrief"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5498 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5499 msgid "Send To Address"
5500 msgstr "Адрес назначения"
5501
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Anschrift:"
5505 msgstr "Unterschrift"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5508 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5509 msgid "My Address"
5510 msgstr "Мой адрес"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5513 msgid "Briefkopf:"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Return address"
5519 msgstr "Обратный адрес"
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Absender:"
5524 msgstr "Шапка:"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Postal comment"
5529 msgstr "PostalComment"
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Postvermerk:"
5534 msgstr "Postvermerk"
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Handling"
5539 msgstr "Венгерский"
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Zusatz:"
5544 msgstr "Zusatz"
5545
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5548 msgid "YourRef"
5549 msgstr "Ваша ссылка"
5550
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Ihre Zeichen:"
5554 msgstr "IhrZeichen"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5558 msgid "MyRef"
5559 msgstr "MyRef"
5560
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Unsere Zeichen:"
5564 msgstr "IhrZeichen"
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Writer"
5569 msgstr "Принтер"
5570
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5572 msgid "Sachbearbeiter:"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5578 msgid "Signature"
5579 msgstr "Подпись"
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Unterschrift:"
5584 msgstr "Unterschrift"
5585
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Bottomtext"
5589 msgstr "Левый нижний"
5590
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5592 msgid "Fusszeile(n):"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Area code"
5598 msgstr "Anrede"
5599
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Vorwahl:"
5603 msgstr "Нормальный:"
5604
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5607 msgid "Telephone"
5608 msgstr "Телефон"
5609
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Telefon:"
5613 msgstr "Телефон"
5614
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5617 msgid "Location"
5618 msgstr "Размещение"
5619
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Ort:"
5623 msgstr "Ort"
5624
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Datum:"
5628 msgstr "Дата"
5629
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5632 msgid "Subject"
5633 msgstr "Тема"
5634
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Betreff:"
5638 msgstr "Betreff"
5639
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5643 msgid "Opening"
5644 msgstr "Вступление"
5645
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Anrede:"
5649 msgstr "Anrede"
5650
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5654 msgid "Closing"
5655 msgstr "Эпилог"
5656
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Gruss:"
5660 msgstr "Gruss"
5661
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5663 msgid "encl"
5664 msgstr "encl"
5665
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Anlage(n):"
5669 msgstr "Anlagen"
5670
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5673 msgid "cc"
5674 msgstr "cc"
5675
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Verteiler:"
5679 msgstr "Verteiler"
5680
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5683 msgid "PS"
5684 msgstr "PS"
5685
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5687 #, fuzzy
5688 msgid "PS:"
5689 msgstr "PS"
5690
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5692 msgid "SenderAddress"
5693 msgstr "АдресОтправителя"
5694
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5697 msgid "Backaddress"
5698 msgstr "Обратный адрес"
5699
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5701 msgid "RetourAdresse"
5702 msgstr "Обратный адрес"
5703
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5705 msgid "Adresse"
5706 msgstr "Адрес"
5707
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5709 msgid "Postvermerk"
5710 msgstr "Postvermerk"
5711
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5713 msgid "Zusatz"
5714 msgstr "Zusatz"
5715
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5717 msgid "IhrZeichen"
5718 msgstr "IhrZeichen"
5719
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5722 msgid "YourMail"
5723 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5724
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5726 msgid "IhrSchreiben"
5727 msgstr "IhrSchreiben"
5728
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5730 msgid "MeinZeichen"
5731 msgstr "MeinZeichen"
5732
5733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5734 msgid "Unterschrift"
5735 msgstr "Unterschrift"
5736
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5738 msgid "Phone"
5739 msgstr "Телефон"
5740
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5742 msgid "Telefon"
5743 msgstr "Телефон"
5744
5745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5747 msgid "Place"
5748 msgstr "Размещение"
5749
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5751 msgid "Stadt"
5752 msgstr "Stadt"
5753
5754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5755 msgid "Town"
5756 msgstr "Город"
5757
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5759 msgid "Ort"
5760 msgstr "Ort"
5761
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5763 msgid "Datum"
5764 msgstr "Дата"
5765
5766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5768 msgid "Reference"
5769 msgstr "Перекрёстная ссылка"
5770
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5772 msgid "Betreff"
5773 msgstr "Betreff"
5774
5775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5776 msgid "Anrede"
5777 msgstr "Anrede"
5778
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5782 msgid "Letter"
5783 msgstr "Письмо"
5784
5785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5786 msgid "Brieftext"
5787 msgstr "Brieftext"
5788
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5790 msgid "Gruss"
5791 msgstr "Gruss"
5792
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5794 msgid "ps"
5795 msgstr "ps"
5796
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5799 msgid "Encl."
5800 msgstr "Encl."
5801
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5803 msgid "Anlagen"
5804 msgstr "Anlagen"
5805
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5808 msgid "CC"
5809 msgstr "CC"
5810
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5812 msgid "Verteiler"
5813 msgstr "Verteiler"
5814
5815 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5816 msgid "00.00.0000"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/layouts/egs.layout:268
5820 msgid "LaTeX Title"
5821 msgstr "Заголовок LaTeX"
5822
5823 #: lib/layouts/egs.layout:301
5824 msgid "Author:"
5825 msgstr "Автор:"
5826
5827 #: lib/layouts/egs.layout:310
5828 msgid "Affil"
5829 msgstr "Affil"
5830
5831 #: lib/layouts/egs.layout:323
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Affilation:"
5834 msgstr "Affiliation"
5835
5836 #: lib/layouts/egs.layout:345
5837 msgid "Journal:"
5838 msgstr "Журнал:"
5839
5840 #: lib/layouts/egs.layout:354
5841 msgid "msnumber"
5842 msgstr "msnumber"
5843
5844 #: lib/layouts/egs.layout:368
5845 #, fuzzy
5846 msgid "MS_number:"
5847 msgstr "msnumber"
5848
5849 #: lib/layouts/egs.layout:378
5850 msgid "FirstAuthor"
5851 msgstr "Первый автор"
5852
5853 #: lib/layouts/egs.layout:391
5854 msgid "1st_author_surname:"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5858 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5859 msgid "Received"
5860 msgstr "Получил"
5861
5862 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5863 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Received:"
5866 msgstr "Получил"
5867
5868 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5869 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5870 msgid "Accepted"
5871 msgstr "Согласовано"
5872
5873 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5874 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Accepted:"
5877 msgstr "Согласовано"
5878
5879 #: lib/layouts/egs.layout:444
5880 msgid "Offsets"
5881 msgstr "Offsets"
5882
5883 #: lib/layouts/egs.layout:457
5884 msgid "reprint_reqs_to:"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5889 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5890 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5892 msgid "Abstract."
5893 msgstr "Аннотация."
5894
5895 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Acknowledgement."
5899 msgstr "Благодарность"
5900
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5902 msgid "Author Address"
5903 msgstr "АдресАвтора"
5904
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5907 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5910 msgid "Address:"
5911 msgstr "Адрес:"
5912
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5914 msgid "Author Email"
5915 msgstr "Email автора"
5916
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5918 msgid "Email:"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5922 msgid "Author URL"
5923 msgstr "URL автора"
5924
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5927 msgid "URL:"
5928 msgstr "URL:"
5929
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5932 msgid "Thanks"
5933 msgstr "Благодарности"
5934
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5936 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5940 msgid "PROOF."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5944 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5948 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5952 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5956 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5962 msgid "Algorithm"
5963 msgstr "Алгоритм"
5964
5965 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5966 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5970 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5974 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5978 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5982 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5986 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5990 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5994 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5998 msgid "Summary"
5999 msgstr "Сводка"
6000
6001 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6002 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6006 msgid "Case \\arabic{case}"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
6010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
6011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
6012 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
6014 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
6015 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
6016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
6018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6020 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
6021 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
6022 msgid "FrontMatter"
6023 msgstr "Введение"
6024
6025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Title footnote"
6028 msgstr "Заметка в подвал"
6029
6030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Title footnote:"
6033 msgstr "Заметка в подвал"
6034
6035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Author footnote"
6038 msgstr "Заметка в подвал"
6039
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Author footnote:"
6043 msgstr "Информация об авторе"
6044
6045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Corresponding author"
6048 msgstr "RunningAuthor"
6049
6050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
6051 msgid "Corresponding author text:"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6057 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6058 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6059 msgid "Keywords:"
6060 msgstr "Ключевые слова:"
6061
6062 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6063 msgid "Keyword"
6064 msgstr "Ключевое слово"
6065
6066 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Key words:"
6070 msgstr "Ключевые слова"
6071
6072 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Item"
6075 msgstr "Перечисление"
6076
6077 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Item:"
6080 msgstr "Перечисление"
6081
6082 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6083 #, fuzzy
6084 msgid "BulletedItem"
6085 msgstr "Маркеры"
6086
6087 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Bulleted Item:"
6090 msgstr "Уда&лить"
6091
6092 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6093 msgid "Begin"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6097 msgid "Begin of CV"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6101 msgid "PersonalInfo"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6105 msgid "Personal Info"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6109 msgid "MotherTongue"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6113 msgid "Mother Tongue:"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6117 #, fuzzy
6118 msgid "LangHeader"
6119 msgstr "Шапка"
6120
6121 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Language Header:"
6124 msgstr "Левая шапка"
6125
6126 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Language:"
6129 msgstr "&Язык:"
6130
6131 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6132 #, fuzzy
6133 msgid "LastLanguage"
6134 msgstr "Язык"
6135
6136 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Last Language:"
6139 msgstr "&Язык:"
6140
6141 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6142 #, fuzzy
6143 msgid "LangFooter"
6144 msgstr "Подвал:"
6145
6146 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Language Footer:"
6149 msgstr "&Язык:"
6150
6151 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6152 #, fuzzy
6153 msgid "End"
6154 msgstr "Encl."
6155
6156 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6157 msgid "End of CV"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: lib/layouts/foils.layout:42
6161 msgid "Foilhead"
6162 msgstr "Foilhead"
6163
6164 #: lib/layouts/foils.layout:61
6165 msgid "ShortFoilhead"
6166 msgstr "ShortFoilhead"
6167
6168 #: lib/layouts/foils.layout:67
6169 msgid "Rotatefoilhead"
6170 msgstr "Rotatefoilhead"
6171
6172 #: lib/layouts/foils.layout:73
6173 msgid "ShortRotatefoilhead"
6174 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6175
6176 #: lib/layouts/foils.layout:82
6177 msgid "TickList"
6178 msgstr "TickList"
6179
6180 #: lib/layouts/foils.layout:97
6181 msgid "_/"
6182 msgstr "_/"
6183
6184 #: lib/layouts/foils.layout:101
6185 msgid "CrossList"
6186 msgstr "CrossList"
6187
6188 #: lib/layouts/foils.layout:116
6189 msgid "><"
6190 msgstr "><"
6191
6192 #: lib/layouts/foils.layout:160
6193 msgid "My Logo"
6194 msgstr "Лого"
6195
6196 #: lib/layouts/foils.layout:168
6197 #, fuzzy
6198 msgid "My Logo:"
6199 msgstr "Лого"
6200
6201 #: lib/layouts/foils.layout:177
6202 msgid "Restriction"
6203 msgstr "Ограничения"
6204
6205 #: lib/layouts/foils.layout:181
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Restriction:"
6208 msgstr "Ограничения"
6209
6210 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6211 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6212 msgid "Left Header"
6213 msgstr "Левая шапка"
6214
6215 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Left Header:"
6218 msgstr "Левая шапка"
6219
6220 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6221 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6222 msgid "Right Header"
6223 msgstr "Заголовок справа"
6224
6225 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Right Header:"
6228 msgstr "Заголовок справа"
6229
6230 #: lib/layouts/foils.layout:201
6231 msgid "Right Footer"
6232 msgstr "Подвал справа"
6233
6234 #: lib/layouts/foils.layout:205
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Right Footer:"
6237 msgstr "Подвал справа"
6238
6239 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6241 msgid "Theorem #."
6242 msgstr "Теорема #."
6243
6244 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6245 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6246 msgid "Lemma #."
6247 msgstr "Лемма #."
6248
6249 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Corollary #."
6253 msgstr "Вывод"
6254
6255 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6256 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6257 msgid "Proposition #."
6258 msgstr "Утверждение #."
6259
6260 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6262 msgid "Definition #."
6263 msgstr "Определение #."
6264
6265 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6267 msgid "Theorem*"
6268 msgstr "Теорема*"
6269
6270 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6272 msgid "Lemma*"
6273 msgstr "Лемма*"
6274
6275 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6276 msgid "Lemma."
6277 msgstr "Лемма."
6278
6279 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6281 msgid "Corollary*"
6282 msgstr "Вывод*"
6283
6284 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6286 msgid "Proposition*"
6287 msgstr "Утверждение*"
6288
6289 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6290 msgid "Proposition."
6291 msgstr "Утверждение."
6292
6293 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6295 msgid "Definition*"
6296 msgstr "Определение*"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Text:"
6301 msgstr "Текст"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6306 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6307 msgid "Name"
6308 msgstr "Название"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6313 msgid "Name:"
6314 msgstr "Название:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6317 msgid "Strasse"
6318 msgstr "Улица"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Strasse:"
6323 msgstr "Улица"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6326 msgid "Land"
6327 msgstr "Land"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Land:"
6332 msgstr "Land"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6335 #, fuzzy
6336 msgid "RetourAdresse:"
6337 msgstr "Обратный адрес"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6340 #, fuzzy
6341 msgid "MeinZeichen:"
6342 msgstr "MeinZeichen"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6345 #, fuzzy
6346 msgid "IhrZeichen:"
6347 msgstr "IhrZeichen"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6350 #, fuzzy
6351 msgid "IhrSchreiben:"
6352 msgstr "IhrSchreiben"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6355 msgid "Telefax"
6356 msgstr "Телефакс"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Telefax:"
6361 msgstr "Телефакс"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6364 msgid "Telex"
6365 msgstr "Телекс"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Telex:"
6370 msgstr "Телекс"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6373 msgid "EMail"
6374 msgstr "EMail"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6377 #, fuzzy
6378 msgid "EMail:"
6379 msgstr "EMail"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6382 msgid "HTTP"
6383 msgstr "HTTP"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6386 #, fuzzy
6387 msgid "HTTP:"
6388 msgstr "HTTP"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6392 msgid "Bank"
6393 msgstr "Банк"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Bank:"
6399 msgstr "Банк"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6402 msgid "BLZ"
6403 msgstr "BLZ"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6406 #, fuzzy
6407 msgid "BLZ:"
6408 msgstr "BLZ"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6411 msgid "Konto"
6412 msgstr "Konto"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Konto:"
6417 msgstr "Konto"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6420 msgid "Adresse:"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Anlagen:"
6426 msgstr "Anlagen"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Letter:"
6431 msgstr "Письмо"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6435 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Signature:"
6438 msgstr "Подпись"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6441 msgid "Street"
6442 msgstr "Улица"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Street:"
6447 msgstr "Улица"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6450 msgid "Addition"
6451 msgstr "Дополнение"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Addition:"
6456 msgstr "Дополнение"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Town:"
6461 msgstr "Город"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6464 msgid "State"
6465 msgstr "Состояние"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6468 #, fuzzy
6469 msgid "State:"
6470 msgstr "Состояние"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6473 msgid "ReturnAddress"
6474 msgstr "Обратный адрес"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6477 #, fuzzy
6478 msgid "ReturnAddress:"
6479 msgstr "Обратный адрес"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6482 #, fuzzy
6483 msgid "MyRef:"
6484 msgstr "MyRef"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6487 #, fuzzy
6488 msgid "YourRef:"
6489 msgstr "Ваша ссылка"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6492 #, fuzzy
6493 msgid "YourMail:"
6494 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Phone:"
6499 msgstr "Телефон"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6502 msgid "BankCode"
6503 msgstr "Банковский код"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6506 #, fuzzy
6507 msgid "BankCode:"
6508 msgstr "Банковский код"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6511 msgid "BankAccount"
6512 msgstr "Банковский счёт"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6515 #, fuzzy
6516 msgid "BankAccount:"
6517 msgstr "Банковский счёт"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6520 msgid "PostalComment"
6521 msgstr "PostalComment"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6524 #, fuzzy
6525 msgid "PostalComment:"
6526 msgstr "PostalComment"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6529 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6532 msgid "Date:"
6533 msgstr "Дата:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Reference:"
6538 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Opening:"
6544 msgstr "Вступление"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Encl.:"
6549 msgstr "Encl."
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6553 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6554 #, fuzzy
6555 msgid "cc:"
6556 msgstr "cc"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Closing:"
6562 msgstr "Эпилог"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6565 #, fuzzy
6566 msgid "NameRowA"
6567 msgstr "Название"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6570 #, fuzzy
6571 msgid "NameRowA:"
6572 msgstr "Название"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6575 #, fuzzy
6576 msgid "NameRowB"
6577 msgstr "Название"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6580 #, fuzzy
6581 msgid "NameRowB:"
6582 msgstr "Название"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6585 #, fuzzy
6586 msgid "NameRowC"
6587 msgstr "Название"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6590 #, fuzzy
6591 msgid "NameRowC:"
6592 msgstr "Название"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6595 #, fuzzy
6596 msgid "NameRowD"
6597 msgstr "Название"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6600 #, fuzzy
6601 msgid "NameRowD:"
6602 msgstr "Название"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6605 #, fuzzy
6606 msgid "NameRowE"
6607 msgstr "Название"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6610 #, fuzzy
6611 msgid "NameRowE:"
6612 msgstr "Название"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6615 #, fuzzy
6616 msgid "NameRowF"
6617 msgstr "Название"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6620 #, fuzzy
6621 msgid "NameRowF:"
6622 msgstr "Название"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6625 #, fuzzy
6626 msgid "NameRowG"
6627 msgstr "Название"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6630 #, fuzzy
6631 msgid "NameRowG:"
6632 msgstr "Название"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6635 #, fuzzy
6636 msgid "AddressRowA"
6637 msgstr "Адрес"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6640 #, fuzzy
6641 msgid "AddressRowA:"
6642 msgstr "Адрес"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6645 #, fuzzy
6646 msgid "AddressRowB"
6647 msgstr "Адрес"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6650 #, fuzzy
6651 msgid "AddressRowB:"
6652 msgstr "Адрес"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6655 #, fuzzy
6656 msgid "AddressRowC"
6657 msgstr "Адрес"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6660 #, fuzzy
6661 msgid "AddressRowC:"
6662 msgstr "Адрес"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6665 #, fuzzy
6666 msgid "AddressRowD"
6667 msgstr "Адрес"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6670 #, fuzzy
6671 msgid "AddressRowD:"
6672 msgstr "Адрес"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6675 #, fuzzy
6676 msgid "AddressRowE"
6677 msgstr "Адрес"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6680 #, fuzzy
6681 msgid "AddressRowE:"
6682 msgstr "Адрес"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6685 #, fuzzy
6686 msgid "AddressRowF"
6687 msgstr "Адрес"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6690 #, fuzzy
6691 msgid "AddressRowF:"
6692 msgstr "Адрес"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6695 #, fuzzy
6696 msgid "TelephoneRowA"
6697 msgstr "Телефон"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6700 #, fuzzy
6701 msgid "TelephoneRowA:"
6702 msgstr "Телефон"
6703
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6705 #, fuzzy
6706 msgid "TelephoneRowB"
6707 msgstr "Телефон"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6710 #, fuzzy
6711 msgid "TelephoneRowB:"
6712 msgstr "Телефон"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6715 #, fuzzy
6716 msgid "TelephoneRowC"
6717 msgstr "Телефон"
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6720 #, fuzzy
6721 msgid "TelephoneRowC:"
6722 msgstr "Телефон"
6723
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6725 #, fuzzy
6726 msgid "TelephoneRowD"
6727 msgstr "Телефон"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6730 #, fuzzy
6731 msgid "TelephoneRowD:"
6732 msgstr "Телефон"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6735 #, fuzzy
6736 msgid "TelephoneRowE"
6737 msgstr "Телефон"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6740 #, fuzzy
6741 msgid "TelephoneRowE:"
6742 msgstr "Телефон"
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6745 #, fuzzy
6746 msgid "TelephoneRowF"
6747 msgstr "Телефон"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6750 #, fuzzy
6751 msgid "TelephoneRowF:"
6752 msgstr "Телефон"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6755 msgid "InternetRowA"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6759 msgid "InternetRowA:"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6763 msgid "InternetRowB"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6767 msgid "InternetRowB:"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6771 msgid "InternetRowC"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6775 msgid "InternetRowC:"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6779 msgid "InternetRowD"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6783 msgid "InternetRowD:"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6787 msgid "InternetRowE"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6791 msgid "InternetRowE:"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6795 msgid "InternetRowF"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6799 msgid "InternetRowF:"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6803 #, fuzzy
6804 msgid "BankRowA"
6805 msgstr "Банк"
6806
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6808 #, fuzzy
6809 msgid "BankRowA:"
6810 msgstr "Банк"
6811
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6813 #, fuzzy
6814 msgid "BankRowB"
6815 msgstr "Банк"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6818 #, fuzzy
6819 msgid "BankRowB:"
6820 msgstr "Банк"
6821
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6823 #, fuzzy
6824 msgid "BankRowC"
6825 msgstr "Банк"
6826
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6828 #, fuzzy
6829 msgid "BankRowC:"
6830 msgstr "Банк"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6833 #, fuzzy
6834 msgid "BankRowD"
6835 msgstr "Банк"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6838 #, fuzzy
6839 msgid "BankRowD:"
6840 msgstr "Банк"
6841
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6843 #, fuzzy
6844 msgid "BankRowE"
6845 msgstr "Банк"
6846
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6848 #, fuzzy
6849 msgid "BankRowE:"
6850 msgstr "Банк"
6851
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6853 #, fuzzy
6854 msgid "BankRowF"
6855 msgstr "Банк"
6856
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6858 #, fuzzy
6859 msgid "BankRowF:"
6860 msgstr "Банк"
6861
6862 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Claim #."
6865 msgstr "Утверждение"
6866
6867 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6868 msgid "Remarks"
6869 msgstr "Пометки"
6870
6871 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Remarks #."
6874 msgstr "Пометки"
6875
6876 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6877 msgid "More"
6878 msgstr "Больше"
6879
6880 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6881 msgid "(MORE)"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6885 msgid "FADE IN:"
6886 msgstr "FADE_IN:"
6887
6888 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6889 msgid "INT."
6890 msgstr "INT."
6891
6892 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6893 msgid "EXT."
6894 msgstr "EXT."
6895
6896 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6897 msgid "Continuing"
6898 msgstr "Продолжение"
6899
6900 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6901 #, fuzzy
6902 msgid "(continuing)"
6903 msgstr "Продолжение"
6904
6905 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6906 msgid "Transition"
6907 msgstr "Переход"
6908
6909 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6910 msgid "TITLE OVER:"
6911 msgstr "TITLE_OVER:"
6912
6913 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6914 msgid "INTERCUT"
6915 msgstr "INTERCUT"
6916
6917 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6918 #, fuzzy
6919 msgid "INTERCUT WITH:"
6920 msgstr "INTERCUT"
6921
6922 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6923 msgid "FADE OUT"
6924 msgstr "FADE_OUT"
6925
6926 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6927 msgid "Scene"
6928 msgstr "Сцена"
6929
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6931 msgid "Classification Codes"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Definition \\thedefinition."
6937 msgstr "Определение \\thetheorem."
6938
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Step"
6942 msgstr "Состояние"
6943
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Step \\thestep."
6947 msgstr "Подраздел"
6948
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Example \\theexample."
6952 msgstr "Пример \\thetheorem."
6953
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Remark \\theremark."
6957 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6958
6959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Notation \\thenotation."
6962 msgstr "Примечание \\thetheorem."
6963
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Theorem \\thetheorem."
6968 msgstr "Теорема"
6969
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Corollary \\thecorollary."
6973 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6974
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Lemma \\thelemma."
6978 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6979
6980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Proposition \\theproposition."
6983 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
6984
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Prop"
6988 msgstr "Запомнить"
6989
6990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Prop \\theprop."
6993 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
6994
6995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6997 msgid "Question"
6998 msgstr "Вопрос"
6999
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Question \\thequestion."
7003 msgstr "Подподраздел"
7004
7005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Claim \\theclaim."
7008 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7009
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7013 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7014
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Appendices Section"
7018 msgstr "Приложения"
7019
7020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7021 #, fuzzy
7022 msgid "--- Appendices ---"
7023 msgstr "Приложения"
7024
7025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7026 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7030 msgid "Review"
7031 msgstr "Обзор (изменений)"
7032
7033 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Topical"
7036 msgstr "Тема обсуждения"
7037
7038 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7039 msgid "Comment"
7040 msgstr "Комментарий"
7041
7042 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Paper"
7045 msgstr "Бумага"
7046
7047 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Prelim"
7050 msgstr "Утверждение"
7051
7052 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7053 msgid "Rapid"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7057 msgid "PACS"
7058 msgstr "PACS"
7059
7060 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7061 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7065 #, fuzzy
7066 msgid "MSC"
7067 msgstr "AMS"
7068
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7072 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7073
7074 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7075 msgid "submitto"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7079 msgid "submit to paper:"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7083 msgid "Bibliography (plain)"
7084 msgstr "Библиография (простой)"
7085
7086 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Bibliography heading"
7089 msgstr "Библиография"
7090
7091 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7092 msgid "ABSTRACT:"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7096 msgid "KEY WORDS:"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Commission"
7102 msgstr "Условие"
7103
7104 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7105 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7109 msgid "AddressForOffprints"
7110 msgstr "Адрес не для печати"
7111
7112 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Address for Offprints:"
7115 msgstr "Адрес не для печати"
7116
7117 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7118 msgid "RunningTitle"
7119 msgstr "RunningTitle"
7120
7121 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7122 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Running title:"
7125 msgstr "RunningTitle"
7126
7127 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7128 msgid "RunningAuthor"
7129 msgstr "RunningAuthor"
7130
7131 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Running author:"
7134 msgstr "RunningAuthor"
7135
7136 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7137 #, fuzzy
7138 msgid "E-mail:"
7139 msgstr "Email"
7140
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7142 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7143 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7144 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7145 msgid "Chapter"
7146 msgstr "Глава"
7147
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7149 msgid "Running LaTeX Title"
7150 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7151
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7153 msgid "TOC Title"
7154 msgstr "TOC_Title"
7155
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7157 #, fuzzy
7158 msgid "TOC title:"
7159 msgstr "TOC_Title"
7160
7161 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7162 msgid "Author Running"
7163 msgstr "Author_Running"
7164
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Author Running:"
7168 msgstr "Author_Running"
7169
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7171 msgid "TOC Author"
7172 msgstr "TOC_Author"
7173
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7175 #, fuzzy
7176 msgid "TOC Author:"
7177 msgstr "TOC_Author"
7178
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7180 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Case #."
7183 msgstr "Вариант"
7184
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Claim."
7189 msgstr "Утверждение"
7190
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Conjecture #."
7194 msgstr "Предположение"
7195
7196 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Example #."
7199 msgstr "Пример"
7200
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Exercise #."
7204 msgstr "Упражнение"
7205
7206 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7207 msgid "Note #."
7208 msgstr "Заметка #."
7209
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Problem #."
7213 msgstr "Проблема"
7214
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7216 msgid "Property"
7217 msgstr "Свойство"
7218
7219 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7220 msgid "Property #."
7221 msgstr "Свойство #."
7222
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7224 msgid "Question #."
7225 msgstr "Вопрос #."
7226
7227 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7228 msgid "Remark #."
7229 msgstr "Пометка #."
7230
7231 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7232 msgid "Solution"
7233 msgstr "Решение"
7234
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7236 msgid "Solution #."
7237 msgstr "Решение #."
7238
7239 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7240 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7241 msgid "Code"
7242 msgstr "Код"
7243
7244 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7245 msgid "SGML"
7246 msgstr "SGML"
7247
7248 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7249 msgid "Chapterprecis"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7253 msgid "Epigraph"
7254 msgstr "Эпиграф"
7255
7256 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7257 msgid "Poemtitle"
7258 msgstr "НазваниеПоэмы"
7259
7260 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7261 msgid "Poemtitle*"
7262 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7263
7264 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Legend"
7267 msgstr "Land"
7268
7269 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Entry:"
7272 msgstr "Вхождение"
7273
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7275 #, fuzzy
7276 msgid "ListItem"
7277 msgstr "Список"
7278
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7280 #, fuzzy
7281 msgid "List Item:"
7282 msgstr "Последний подвал:"
7283
7284 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7285 #, fuzzy
7286 msgid "DoubleItem"
7287 msgstr "Двойной"
7288
7289 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Double Item:"
7292 msgstr "Двойной"
7293
7294 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Space"
7297 msgstr "&Заменить"
7298
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Space:"
7302 msgstr "&Заменить"
7303
7304 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Computer"
7307 msgstr "Копий"
7308
7309 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Computer:"
7312 msgstr "Копии:"
7313
7314 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7315 #, fuzzy
7316 msgid "EmptySection"
7317 msgstr "Раздел"
7318
7319 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Empty Section"
7322 msgstr "Раздел"
7323
7324 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7325 #, fuzzy
7326 msgid "CloseSection"
7327 msgstr "Выделенная область"
7328
7329 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Close Section"
7332 msgstr "Выделенная область"
7333
7334 #: lib/layouts/paper.layout:141
7335 msgid "SubTitle"
7336 msgstr "Подзаголовок"
7337
7338 #: lib/layouts/paper.layout:152
7339 msgid "Institution"
7340 msgstr "Institution"
7341
7342 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7343 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7344 msgid "Slide"
7345 msgstr "Слайд"
7346
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7348 msgid "    "
7349 msgstr "    "
7350
7351 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7352 #, fuzzy
7353 msgid "EndSlide"
7354 msgstr "Слайд"
7355
7356 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7357 msgid "~=~"
7358 msgstr "~=~"
7359
7360 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7361 #, fuzzy
7362 msgid "WideSlide"
7363 msgstr "Слайд"
7364
7365 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7366 #, fuzzy
7367 msgid "EmptySlide"
7368 msgstr "Слайд"
7369
7370 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Empty slide:"
7373 msgstr "пустой"
7374
7375 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7376 #, fuzzy
7377 msgid "ItemizeType1"
7378 msgstr "Перечисление"
7379
7380 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7381 #, fuzzy
7382 msgid "EnumerateType1"
7383 msgstr "Нумерация"
7384
7385 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7386 msgid "List of Algorithms"
7387 msgstr "Список алгоритмов"
7388
7389 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7390 msgid "Preprint"
7391 msgstr "Препринт"
7392
7393 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7394 #, fuzzy
7395 msgid "AltAffiliation"
7396 msgstr "Affiliation"
7397
7398 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7399 msgid "Thanks:"
7400 msgstr "Благодарности:"
7401
7402 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Electronic Address:"
7405 msgstr "Обратный адрес"
7406
7407 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7408 #, fuzzy
7409 msgid "acknowledgments"
7410 msgstr "Благодарности"
7411
7412 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7413 #, fuzzy
7414 msgid "PACS number:"
7415 msgstr "Номер страницы"
7416
7417 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7418 #, fuzzy
7419 msgid "\\thechapter"
7420 msgstr "Глава"
7421
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7423 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7424 msgid "Labeling"
7425 msgstr "Labeling"
7426
7427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7428 msgid "L"
7429 msgstr "L"
7430
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7432 #, fuzzy
7433 msgid "O"
7434 msgstr "Вкл"
7435
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7437 msgid "Encl"
7438 msgstr "Encl"
7439
7440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7441 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7442 #, fuzzy
7443 msgid "encl:"
7444 msgstr "encl"
7445
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7447 msgid "Telephone:"
7448 msgstr "Телефон:"
7449
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Place:"
7453 msgstr "Размещение"
7454
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Backaddress:"
7458 msgstr "Обратный адрес"
7459
7460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7461 msgid "Specialmail"
7462 msgstr "Specialmail"
7463
7464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Specialmail:"
7467 msgstr "Specialmail"
7468
7469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7470 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Location:"
7473 msgstr "Размещение"
7474
7475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7476 msgid "Title:"
7477 msgstr "Название:"
7478
7479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7480 msgid "Subject:"
7481 msgstr "Тема:"
7482
7483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7484 msgid "Yourref"
7485 msgstr "Ваша ссылка"
7486
7487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Your ref.:"
7490 msgstr "Ваша ссылка"
7491
7492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7493 msgid "Yourmail"
7494 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7495
7496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7497 msgid "Your letter of:"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7501 msgid "Myref"
7502 msgstr "Myref"
7503
7504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Our ref.:"
7507 msgstr "Ваша ссылка"
7508
7509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7510 msgid "Customer"
7511 msgstr "Заказчик"
7512
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Customer no.:"
7516 msgstr "Заказчик"
7517
7518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7519 msgid "Invoice"
7520 msgstr "Счёт"
7521
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Invoice no.:"
7525 msgstr "Счёт"
7526
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7528 msgid "NextAddress"
7529 msgstr "СледующийАдрес"
7530
7531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Next Address:"
7534 msgstr "СледующийАдрес"
7535
7536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Post Scriptum:"
7539 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7540
7541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7542 msgid "Sender Name:"
7543 msgstr "Имя отправителя"
7544
7545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Sender Address:"
7548 msgstr "АдресОтправителя"
7549
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7551 msgid "Sender Phone:"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7555 msgid "Fax"
7556 msgstr "Факс"
7557
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7559 msgid "Sender Fax:"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7563 msgid "E-Mail"
7564 msgstr "E-Mail"
7565
7566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7567 msgid "Sender E-Mail:"
7568 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7569
7570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Sender URL:"
7573 msgstr "Вставить URL"
7574
7575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7576 msgid "Logo"
7577 msgstr "Лого"
7578
7579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7580 msgid "Logo:"
7581 msgstr "Логотип"
7582
7583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7584 #, fuzzy
7585 msgid "EndLetter"
7586 msgstr "Письмо"
7587
7588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7589 #, fuzzy
7590 msgid "End of letter"
7591 msgstr "Точку конца предложения|к"
7592
7593 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7594 msgid "LandscapeSlide"
7595 msgstr "LandscapeSlide"
7596
7597 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Landscape Slide:"
7600 msgstr "LandscapeSlide"
7601
7602 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7603 msgid "PortraitSlide"
7604 msgstr "Слайд портрет"
7605
7606 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Portrait Slide:"
7609 msgstr "Слайд портрет"
7610
7611 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7612 msgid "Slide*"
7613 msgstr "Слайд*"
7614
7615 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7616 #, fuzzy
7617 msgid "EndOfSlide"
7618 msgstr "Слайд"
7619
7620 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7621 msgid "SlideHeading"
7622 msgstr "Заголовок слайда"
7623
7624 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7625 msgid "SlideSubHeading"
7626 msgstr "Подзаголовок слайда"
7627
7628 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7629 msgid "ListOfSlides"
7630 msgstr "Перечень слайдов"
7631
7632 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7633 #, fuzzy
7634 msgid "[List Of Slides]"
7635 msgstr "Перечень слайдов"
7636
7637 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7638 msgid "SlideContents"
7639 msgstr "Содержимое слайда"
7640
7641 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7642 #, fuzzy
7643 msgid "[Slide Contents]"
7644 msgstr "Содержимое слайда"
7645
7646 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7647 msgid "ProgressContents"
7648 msgstr "ProgressContents"
7649
7650 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7651 #, fuzzy
7652 msgid "[Progress Contents]"
7653 msgstr "ProgressContents"
7654
7655 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7657 msgid "Conjecture*"
7658 msgstr "Предположение*"
7659
7660 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7661 msgid "Algorithm*"
7662 msgstr "Алгоритм*"
7663
7664 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7665 msgid "AMS"
7666 msgstr "AMS"
7667
7668 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7669 msgid "Subjectclass"
7670 msgstr "Subjectclass"
7671
7672 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7673 #, fuzzy
7674 msgid "AMS subject classifications:"
7675 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7676
7677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Conference"
7680 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7681
7682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Conference:"
7685 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7686
7687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7688 #, fuzzy
7689 msgid "CopyrightYear"
7690 msgstr "Авторское право"
7691
7692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Copyright year:"
7695 msgstr "Авторское право"
7696
7697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Copyrightdata"
7700 msgstr "Авторское право"
7701
7702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Copyright data:"
7705 msgstr "Авторское право"
7706
7707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Terms"
7710 msgstr "Теорема"
7711
7712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Terms:"
7715 msgstr "Теорема"
7716
7717 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7718 msgid "Topic"
7719 msgstr "Тема обсуждения"
7720
7721 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7722 msgid "MMMMM"
7723 msgstr "MMMMM"
7724
7725 #: lib/layouts/slides.layout:105
7726 #, fuzzy
7727 msgid "New Slide:"
7728 msgstr "Слайд"
7729
7730 #: lib/layouts/slides.layout:127
7731 msgid "Overlay"
7732 msgstr "Перекрытие"
7733
7734 #: lib/layouts/slides.layout:142
7735 #, fuzzy
7736 msgid "New Overlay:"
7737 msgstr "Перекрытие"
7738
7739 #: lib/layouts/slides.layout:182
7740 #, fuzzy
7741 msgid "New Note:"
7742 msgstr "Создать запись"
7743
7744 #: lib/layouts/slides.layout:207
7745 msgid "InvisibleText"
7746 msgstr "Невидимый текст"
7747
7748 #: lib/layouts/slides.layout:214
7749 #, fuzzy
7750 msgid "<Invisible Text Follows>"
7751 msgstr "Невидимый текст"
7752
7753 #: lib/layouts/slides.layout:231
7754 msgid "VisibleText"
7755 msgstr "Видимый текст"
7756
7757 #: lib/layouts/slides.layout:238
7758 #, fuzzy
7759 msgid "<Visible Text Follows>"
7760 msgstr "Видимый текст"
7761
7762 #: lib/layouts/spie.layout:53
7763 msgid "Authorinfo"
7764 msgstr "Информация об авторе"
7765
7766 #: lib/layouts/spie.layout:65
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Authorinfo:"
7769 msgstr "Информация об авторе"
7770
7771 #: lib/layouts/spie.layout:78
7772 msgid "ABSTRACT"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/spie.layout:93
7776 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7780 #, fuzzy
7781 msgid "email:"
7782 msgstr "Email"
7783
7784 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7785 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Element:Firstname"
7791 msgstr "Имя"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Firstname"
7796 msgstr "Имя"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7799 msgid "Element:Fname"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Fname"
7805 msgstr "Параметры"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Element:Surname"
7810 msgstr "Отчество"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7813 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7814 msgid "Surname"
7815 msgstr "Отчество"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Element:Filename"
7820 msgstr "Название файла"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Element:Literal"
7825 msgstr "Буквально"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7828 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7829 msgid "Literal"
7830 msgstr "Буквально"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Element:Emph"
7835 msgstr "&Размещение:"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7838 msgid "Emph"
7839 msgstr "Выделительный"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Element:Abbrev"
7844 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Abbrev"
7849 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Element:Citation-number"
7854 msgstr "Ссылка на источник"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Citation-number"
7859 msgstr "Ссылка на источник"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Element:Volume"
7864 msgstr "Колонок"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Volume"
7869 msgstr "Колонок"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Element:Day"
7874 msgstr "Сводка"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Day"
7879 msgstr "Вид"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7882 msgid "Element:Month"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Month"
7888 msgstr "Пути"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Element:Year"
7893 msgstr "Сводка"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Year"
7898 msgstr "Оч&истить"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Element:Issue-number"
7903 msgstr "msnumber"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Issue-number"
7908 msgstr "msnumber"
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7911 msgid "Element:Issue-day"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7915 msgid "Issue-day"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7919 msgid "Element:Issue-months"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7923 msgid "Issue-months"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7927 msgid "Subsubparagraph"
7928 msgstr "Подподабзац"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7931 msgid "Header"
7932 msgstr "Шапка"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7935 #, fuzzy
7936 msgid "-- Header --"
7937 msgstr "Шапка"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Special-section"
7942 msgstr "&Выделение:"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Special-section:"
7947 msgstr "&Выделение:"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7950 #, fuzzy
7951 msgid "AGU-journal"
7952 msgstr "Журнал"
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7955 #, fuzzy
7956 msgid "AGU-journal:"
7957 msgstr "Журнал"
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Citation-number:"
7962 msgstr "Ссылка на источник"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7965 msgid "AGU-volume"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7969 msgid "AGU-volume:"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7973 msgid "AGU-issue"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7977 msgid "AGU-issue:"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Copyright:"
7983 msgstr "Авторское право"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Index-terms"
7988 msgstr "Запись в предметном указателе"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Index-terms..."
7993 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Index-term"
7998 msgstr "Запись в предметном указателе"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Index-term:"
8003 msgstr "Запись в предметном указателе"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Cross-term"
8008 msgstr "CrossList"
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Cross-term:"
8013 msgstr "CrossList"
8014
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Supplementary"
8018 msgstr "Сводка"
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8021 msgid "Supplementary..."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Supp-note"
8027 msgstr "Заметка"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8030 msgid "Sup-mat-note:"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Cite-other"
8036 msgstr "По середине"
8037
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8039 msgid "Cite-other:"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8043 msgid "Revised"
8044 msgstr "Проверено"
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Revised:"
8049 msgstr "Проверено"
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Ident-line"
8054 msgstr "&В строке"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Ident-line:"
8059 msgstr "&В строке"
8060
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Runhead"
8064 msgstr "Красный"
8065
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8067 msgid "Runhead:"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8071 msgid "Published-online:"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8075 msgid "Citation"
8076 msgstr "Ссылка на источник"
8077
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Citation:"
8081 msgstr "Ссылка на источник"
8082
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8084 msgid "Posting-order"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8088 msgid "Posting-order:"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8092 msgid "AGU-pages"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8096 #, fuzzy
8097 msgid "AGU-pages:"
8098 msgstr "Нечётные страницы:"
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Words"
8103 msgstr "Линия"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Words:"
8108 msgstr "Линия"
8109
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Figures"
8113 msgstr "Изображение"
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Figures:"
8118 msgstr "Изображение"
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Tables"
8123 msgstr "Таблица"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Tables:"
8128 msgstr "Таблица"
8129
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Datasets"
8133 msgstr "Базы &данных"
8134
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Datasets:"
8138 msgstr "Базы &данных"
8139
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Element:ISSN"
8143 msgstr "&Размещение:"
8144
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8146 msgid "ISSN"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8150 msgid "Element:CODEN"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8154 #, fuzzy
8155 msgid "CODEN"
8156 msgstr "Сцена"
8157
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Element:SS-Code"
8161 msgstr "Код"
8162
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8164 #, fuzzy
8165 msgid "SS-Code"
8166 msgstr "Код"
8167
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Element:SS-Title"
8171 msgstr "Заглавие"
8172
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8174 #, fuzzy
8175 msgid "SS-Title"
8176 msgstr "Заглавие"
8177
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Element:CCC-Code"
8181 msgstr "Код"
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8184 #, fuzzy
8185 msgid "CCC-Code"
8186 msgstr "Код"
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Element:Code"
8191 msgstr "&Размещение:"
8192
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Element:Dscr"
8196 msgstr "Благодарности"
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Dscr"
8201 msgstr "От&клонить"
8202
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Element:Keyword"
8206 msgstr "Ключевое слово"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8209 msgid "Element:Orgdiv"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8213 msgid "Orgdiv"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Element:Orgname"
8219 msgstr "Отчество"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Orgname"
8224 msgstr "Отчество"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Element:Street"
8229 msgstr "Улица"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Element:City"
8234 msgstr "&Размещение:"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8237 #, fuzzy
8238 msgid "City"
8239 msgstr "Крохотный"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8242 msgid "Element:State"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Element:Postcode"
8248 msgstr "Вставить"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Postcode"
8253 msgstr "Вставить"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Element:Country"
8258 msgstr "Вхождение"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Country"
8263 msgstr "Вхождение"
8264
8265 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8267 msgid "Paragraph*"
8268 msgstr "Абзац*"
8269
8270 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8271 msgid "CCC"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8275 #, fuzzy
8276 msgid "CCC code:"
8277 msgstr "Код"
8278
8279 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8280 msgid "PaperId"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Paper Id:"
8286 msgstr "Бумага"
8287
8288 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8289 msgid "AuthorAddr"
8290 msgstr "АдресАвтора"
8291
8292 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Author Address:"
8295 msgstr "АдресАвтора"
8296
8297 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8298 msgid "SlugComment"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Slug Comment:"
8304 msgstr "Комментарий"
8305
8306 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8307 msgid "Plate"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8311 msgid "Planotable"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8315 msgid "Table Caption"
8316 msgstr "Название_Таблицы"
8317
8318 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8319 #, fuzzy
8320 msgid "TableCaption"
8321 msgstr "Название_Таблицы"
8322
8323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8324 msgid "Current Address"
8325 msgstr "Текущий адрес"
8326
8327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Current address:"
8330 msgstr "Текущий адрес"
8331
8332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8333 msgid "E-mail address:"
8334 msgstr "Адрес электронной почты:"
8335
8336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8337 msgid "Key words and phrases:"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8341 msgid "Dedicatory"
8342 msgstr "Посвящающий"
8343
8344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8345 msgid "Dedication:"
8346 msgstr "Посвящение"
8347
8348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8349 msgid "Translator"
8350 msgstr "Переводчик"
8351
8352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8353 msgid "Translator:"
8354 msgstr "Переводчик:"
8355
8356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8357 #, fuzzy
8358 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8359 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8360
8361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Element:Directory"
8364 msgstr "Каталоги"
8365
8366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Directory"
8369 msgstr "Каталоги"
8370
8371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8372 msgid "Element:Email"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Element:KeyCombo"
8378 msgstr "Клавиатура"
8379
8380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8381 #, fuzzy
8382 msgid "KeyCombo"
8383 msgstr "Клавиатура"
8384
8385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Element:KeyCap"
8388 msgstr "Подпись"
8389
8390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8391 #, fuzzy
8392 msgid "KeyCap"
8393 msgstr "Подпись"
8394
8395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8396 msgid "Element:GuiMenu"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8400 msgid "GuiMenu"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8404 msgid "Element:GuiMenuItem"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8408 msgid "GuiMenuItem"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8412 msgid "Element:GuiButton"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8416 msgid "GuiButton"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8420 msgid "Element:MenuChoice"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8424 msgid "MenuChoice"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8428 msgid "Chapter*"
8429 msgstr "Глава*"
8430
8431 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8432 msgid "Subparagraph*"
8433 msgstr "Подабзац*"
8434
8435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8436 msgid "Authorgroup"
8437 msgstr "Группа авторов"
8438
8439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8440 msgid "RevisionHistory"
8441 msgstr "История версий"
8442
8443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8444 msgid "Revision History"
8445 msgstr "История версий"
8446
8447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8448 msgid "Revision"
8449 msgstr "Версия"
8450
8451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8452 msgid "RevisionRemark"
8453 msgstr "Заметки по версии"
8454
8455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8456 msgid "FirstName"
8457 msgstr "Имя"
8458
8459 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8460 msgid "Scrap"
8461 msgstr "Мусор"
8462
8463 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8464 msgid "\\arabic{chapter}"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8468 msgid "\\Alph{chapter}"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8472 #, fuzzy
8473 msgid "\\arabic{footnote}"
8474 msgstr "Подраздел"
8475
8476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8477 msgid "\\Roman{section}."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8481 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8485 #, fuzzy
8486 msgid "\\Alph{subsection}."
8487 msgstr "Подподраздел"
8488
8489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8490 #, fuzzy
8491 msgid "\\arabic{subsection}."
8492 msgstr "Подподраздел"
8493
8494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8495 #, fuzzy
8496 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8497 msgstr "Подподраздел"
8498
8499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8500 #, fuzzy
8501 msgid "\\alph{subsubsection}."
8502 msgstr "Подподраздел"
8503
8504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8505 #, fuzzy
8506 msgid "\\alph{paragraph}."
8507 msgstr " абзацев"
8508
8509 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8510 msgid "Addpart"
8511 msgstr "Допчасть"
8512
8513 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8514 msgid "Addchap"
8515 msgstr "ДопГлава"
8516
8517 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8518 msgid "Addsec"
8519 msgstr "ДопРаздел"
8520
8521 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8522 msgid "Addchap*"
8523 msgstr "ДопГлава*"
8524
8525 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8526 msgid "Addsec*"
8527 msgstr "ДопРаздел*"
8528
8529 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8530 msgid "Minisec"
8531 msgstr "Minisec"
8532
8533 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8534 msgid "Publishers"
8535 msgstr "Издатели"
8536
8537 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8538 msgid "Dedication"
8539 msgstr "Посвящение"
8540
8541 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8542 msgid "Titlehead"
8543 msgstr "Шапка заглавия"
8544
8545 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8546 msgid "Uppertitleback"
8547 msgstr "Uppertitleback"
8548
8549 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8550 msgid "Lowertitleback"
8551 msgstr "Lowertitleback"
8552
8553 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8554 msgid "Extratitle"
8555 msgstr "Дополнительный заголовок"
8556
8557 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8558 msgid "Captionabove"
8559 msgstr "ПодписьСверху"
8560
8561 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8562 msgid "Captionbelow"
8563 msgstr "ПодписьСнизу"
8564
8565 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8566 msgid "Dictum"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8570 #, fuzzy
8571 msgid "CharStyle"
8572 msgstr "Стр. от:"
8573
8574 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8575 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8576 msgid "UNDEFINED"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8580 #, fuzzy
8581 msgid "\\Roman{part}"
8582 msgstr "Румынский"
8583
8584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Marginal"
8587 msgstr "примечание на полях"
8588
8589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8590 msgid "margin"
8591 msgstr "примечание на полях"
8592
8593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Foot"
8596 msgstr "сноска"
8597
8598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8599 msgid "foot"
8600 msgstr "сноска"
8601
8602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Note:Comment"
8605 msgstr "Комментарий"
8606
8607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8608 msgid "comment"
8609 msgstr "комментарий"
8610
8611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Note:Note"
8614 msgstr "Заметка"
8615
8616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8617 msgid "note"
8618 msgstr "Заметка"
8619
8620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Note:Greyedout"
8623 msgstr "Открытая вкладка"
8624
8625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8626 #, fuzzy
8627 msgid "greyedout"
8628 msgstr "Открытая вкладка"
8629
8630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8631 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8632 msgid "ERT"
8633 msgstr "LaTeX"
8634
8635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8636 msgid "Listings"
8637 msgstr "Листинги"
8638
8639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8641 msgid "Branch"
8642 msgstr "Ветка"
8643
8644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8646 msgid "Index"
8647 msgstr "Предметный указатель"
8648
8649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Idx"
8652 msgstr "Ключевое слово"
8653
8654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8655 msgid "Box"
8656 msgstr "Блок"
8657
8658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Box:Shaded"
8661 msgstr "На&чертание:"
8662
8663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8664 #, fuzzy
8665 msgid "figure"
8666 msgstr "Изображение"
8667
8668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8669 #, fuzzy
8670 msgid "table"
8671 msgstr "Таблица"
8672
8673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8674 #, fuzzy
8675 msgid "algorithm"
8676 msgstr "Алгоритм"
8677
8678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8679 msgid "OptArg"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8683 msgid "opt"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Info"
8689 msgstr "нет"
8690
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Info:menu"
8694 msgstr "mu"
8695
8696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Info:shortcut"
8699 msgstr "Горячая &клавиша"
8700
8701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Info:shortcuts"
8704 msgstr "Горячие клавиши"
8705
8706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8707 #, fuzzy
8708 msgid "--Separator--"
8709 msgstr "Разделение абзацев"
8710
8711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8712 #, fuzzy
8713 msgid "--- Separate Environment ---"
8714 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8715
8716 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Part \\thepart"
8719 msgstr "Румынский"
8720
8721 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Chapter \\thechapter"
8724 msgstr "Глава \\thechapter"
8725
8726 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Appendix \\thechapter"
8729 msgstr "Приложение \\thechapter"
8730
8731 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8732 msgid "Headnote"
8733 msgstr "Заметка в шапке"
8734
8735 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8736 msgid "Headnote (optional):"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Corr Author:"
8742 msgstr "TOC_Author"
8743
8744 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8745 msgid "Offprints"
8746 msgstr "Отдельные оттиски"
8747
8748 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Offprints:"
8751 msgstr "Отдельные оттиски"
8752
8753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8754 msgid "Corollary \\thetheorem."
8755 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8756
8757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8758 msgid "Lemma \\thetheorem."
8759 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8760
8761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8762 msgid "Proposition \\thetheorem."
8763 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8764
8765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8766 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8767 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8768
8769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8770 msgid "Fact \\thetheorem."
8771 msgstr "Факт \\thetheorem."
8772
8773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8774 msgid "Definition \\thetheorem."
8775 msgstr "Определение \\thetheorem."
8776
8777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8778 msgid "Example \\thetheorem."
8779 msgstr "Пример \\thetheorem."
8780
8781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8782 msgid "Problem \\thetheorem."
8783 msgstr "Задача \\thetheorem."
8784
8785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8786 msgid "Exercise \\thetheorem."
8787 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8788
8789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Remark \\thetheorem."
8792 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8793
8794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Claim \\thetheorem."
8797 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8798
8799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8800 msgid "Example*"
8801 msgstr "Пример*"
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8804 msgid "Problem*"
8805 msgstr "задача*"
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8808 msgid "Exercise*"
8809 msgstr "Упражнение*"
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8812 msgid "Remark*"
8813 msgstr "Пометка*"
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8816 msgid "Claim*"
8817 msgstr "Утверждение*"
8818
8819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8820 msgid "Conjecture."
8821 msgstr "Предположение."
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8824 msgid "Fact*"
8825 msgstr "Факт*"
8826
8827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8828 msgid "Problem."
8829 msgstr "Задача."
8830
8831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8832 msgid "Exercise."
8833 msgstr "Упражнение."
8834
8835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8836 msgid "Remark."
8837 msgstr "Пометка."
8838
8839 #: lib/layouts/braille.module:2
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Braille"
8842 msgstr "параллельно"
8843
8844 #: lib/layouts/braille.module:6
8845 msgid ""
8846 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8847 "in examples."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/braille.module:21
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Braille (default)"
8853 msgstr "Заголовок LaTeX"
8854
8855 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Braille:"
8858 msgstr "Доступные:"
8859
8860 #: lib/layouts/braille.module:43
8861 msgid "Braille (textsize)"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/braille.module:65
8865 msgid "Braille (dots on)"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/braille.module:80
8869 msgid "Braille_dots_on"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/braille.module:88
8873 msgid "Braille (dots off)"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/braille.module:103
8877 msgid "Braille_dots_off"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/layouts/braille.module:111
8881 msgid "Braille (mirror on)"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/braille.module:126
8885 msgid "Braille_mirror_on"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/layouts/braille.module:134
8889 msgid "Braille (mirror off)"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/braille.module:149
8893 msgid "Braille_mirror_off"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Endnote"
8899 msgstr "Заметка"
8900
8901 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8902 msgid ""
8903 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8904 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8905 msgstr ""
8906
8907 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Custom:Endnote"
8910 msgstr "Заметка"
8911
8912 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8913 #, fuzzy
8914 msgid "endnote"
8915 msgstr "Заметка в шапке"
8916
8917 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Foot to End"
8920 msgstr "Заметка редактору"
8921
8922 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8923 msgid ""
8924 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8925 "where you want the endnotes to appear."
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Hanging"
8931 msgstr "Венгерский"
8932
8933 #: lib/layouts/hanging.module:6
8934 msgid ""
8935 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8936 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8937 "are indented."
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Linguistics"
8943 msgstr "Листинги"
8944
8945 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8946 msgid ""
8947 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8948 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8949 "examples."
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8953 msgid "Numbered Example (multiline)"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Example:"
8959 msgstr "Пример"
8960
8961 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8962 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Examples:"
8968 msgstr "Примеры"
8969
8970 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Subexample"
8973 msgstr "Пример"
8974
8975 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Subexample:"
8978 msgstr "Пример"
8979
8980 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Custom:Glosse"
8983 msgstr "Заказчик"
8984
8985 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Glosse"
8988 msgstr "Закрыть"
8989
8990 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8993 msgstr "Пользовательские вклейки"
8994
8995 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8996 msgid "Tri-Glosse"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9000 #, fuzzy
9001 msgid "CharStyle:Expression"
9002 msgstr "Стр. от:"
9003
9004 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9005 #, fuzzy
9006 msgid "expr."
9007 msgstr "ex"
9008
9009 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9010 #, fuzzy
9011 msgid "CharStyle:Concepts"
9012 msgstr "Стр. от:"
9013
9014 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9015 #, fuzzy
9016 msgid "concept"
9017 msgstr "&Принять"
9018
9019 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9020 #, fuzzy
9021 msgid "CharStyle:Meaning"
9022 msgstr "Стр. от:"
9023
9024 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9025 #, fuzzy
9026 msgid "meaning"
9027 msgstr "Вступление"
9028
9029 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Tableau"
9032 msgstr "Таблица"
9033
9034 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9035 #, fuzzy
9036 msgid "List of Tableaux"
9037 msgstr "Список таблиц"
9038
9039 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9040 #, fuzzy
9041 msgid "tableau"
9042 msgstr "Таблица"
9043
9044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Logical Markup"
9047 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9048
9049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9050 msgid ""
9051 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9052 "code."
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9056 #, fuzzy
9057 msgid "CharStyle:Noun"
9058 msgstr "Стр. от:"
9059
9060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9061 #, fuzzy
9062 msgid "noun"
9063 msgstr "ничего"
9064
9065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9066 #, fuzzy
9067 msgid "CharStyle:Emph"
9068 msgstr "Стр. от:"
9069
9070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9071 #, fuzzy
9072 msgid "emph"
9073 msgstr "Выделительный"
9074
9075 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9076 #, fuzzy
9077 msgid "CharStyle:Strong"
9078 msgstr "Стр. от:"
9079
9080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9081 #, fuzzy
9082 msgid "strong"
9083 msgstr "Листинг"
9084
9085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9086 #, fuzzy
9087 msgid "CharStyle:Code"
9088 msgstr "Стр. от:"
9089
9090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9091 #, fuzzy
9092 msgid "code"
9093 msgstr "Код"
9094
9095 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Minimalistic"
9098 msgstr "Minisec"
9099
9100 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9101 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9105 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9109 msgid ""
9110 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9111 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9112 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9113 "starred and non-starred forms."
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9117 msgid "Criterion \\thetheorem."
9118 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9119
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9121 msgid "Criterion*"
9122 msgstr "Критерий*"
9123
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9125 msgid "Criterion."
9126 msgstr "Критерий."
9127
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9129 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9130 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9131
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9133 msgid "Algorithm."
9134 msgstr "Алгоритм."
9135
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9137 msgid "Axiom \\thetheorem."
9138 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9139
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9141 msgid "Axiom*"
9142 msgstr "Аксиома*"
9143
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9145 msgid "Axiom."
9146 msgstr "Аксиома."
9147
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9149 msgid "Condition \\thetheorem."
9150 msgstr "Условие \\thetheorem."
9151
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9153 msgid "Condition*"
9154 msgstr "Условие*"
9155
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9157 msgid "Condition."
9158 msgstr "Условие."
9159
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Note \\thetheorem."
9163 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9164
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9166 msgid "Note*"
9167 msgstr "Заметка*"
9168
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9170 msgid "Note."
9171 msgstr "Заметка."
9172
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9174 msgid "Notation \\thetheorem."
9175 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9176
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9178 msgid "Notation*"
9179 msgstr "Примечание*"
9180
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9182 msgid "Notation."
9183 msgstr "Примечание."
9184
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9186 msgid "Summary \\thetheorem."
9187 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9188
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9190 msgid "Summary*"
9191 msgstr "Резюме*"
9192
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9194 msgid "Summary."
9195 msgstr "Резюме."
9196
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9198 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9199 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9200
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9202 msgid "Acknowledgement*"
9203 msgstr "Благодарность*"
9204
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9206 msgid "Conclusion"
9207 msgstr "Заключение"
9208
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9210 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9211 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9212
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9214 msgid "Conclusion*"
9215 msgstr "Заключение*"
9216
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9218 msgid "Conclusion."
9219 msgstr "Заключение."
9220
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Assumption"
9224 msgstr "Допущение."
9225
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9227 msgid "Assumption \\thetheorem."
9228 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9229
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9231 msgid "Assumption*"
9232 msgstr "Допущение*"
9233
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9235 msgid "Assumption."
9236 msgstr "Допущение."
9237
9238 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Theorems (AMS)"
9241 msgstr "Теорема"
9242
9243 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9244 msgid ""
9245 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9246 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9247 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9248 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Theorems (By Chapter)"
9254 msgstr "Теорема"
9255
9256 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9257 msgid ""
9258 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9259 "that provide a chapter environment."
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Theorems (By Section)"
9265 msgstr "Теорема"
9266
9267 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9268 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9272 msgid "Theorems (Starred)"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9276 msgid ""
9277 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9278 "using the extended AMS machinery."
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9282 msgid ""
9283 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9284 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9285 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9289 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9290 msgid "Ignore"
9291 msgstr "Игнорировать"
9292
9293 #: lib/languages:4
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Latex"
9296 msgstr "Дата"
9297
9298 #: lib/languages:6
9299 msgid "Afrikaans"
9300 msgstr "Африкаанс"
9301
9302 #: lib/languages:7
9303 msgid "Albanian"
9304 msgstr "Албанский"
9305
9306 #: lib/languages:8
9307 #, fuzzy
9308 msgid "English (USA)"
9309 msgstr "Английский"
9310
9311 #: lib/languages:10
9312 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9313 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9314
9315 #: lib/languages:11
9316 msgid "Arabic (Arabi)"
9317 msgstr "Арабский (Аравия)"
9318
9319 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9320 msgid "Armenian"
9321 msgstr "Армянский"
9322
9323 #: lib/languages:14
9324 msgid "German (Austria)"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/languages:15
9328 msgid "Indonesian"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/languages:16
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Malay"
9334 msgstr "Почта"
9335
9336 #: lib/languages:17
9337 msgid "Basque"
9338 msgstr "Баскский"
9339
9340 #: lib/languages:18
9341 msgid "Belarusian"
9342 msgstr "Белорусский"
9343
9344 #: lib/languages:19
9345 msgid "Portuguese (Brazil)"
9346 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9347
9348 #: lib/languages:20
9349 msgid "Breton"
9350 msgstr "Бретонский"
9351
9352 #: lib/languages:21
9353 #, fuzzy
9354 msgid "English (UK)"
9355 msgstr "Английский"
9356
9357 #: lib/languages:22
9358 msgid "Bulgarian"
9359 msgstr "Болгарский"
9360
9361 #: lib/languages:23
9362 #, fuzzy
9363 msgid "English (Canada)"
9364 msgstr "Английский"
9365
9366 #: lib/languages:24
9367 #, fuzzy
9368 msgid "French (Canada)"
9369 msgstr "Французский канадский"
9370
9371 #: lib/languages:25
9372 msgid "Catalan"
9373 msgstr "Каталонский"
9374
9375 #: lib/languages:26
9376 msgid "Chinese (simplified)"
9377 msgstr "Китайский (КНР)"
9378
9379 #: lib/languages:27
9380 msgid "Chinese (traditional)"
9381 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9382
9383 #: lib/languages:28
9384 msgid "Croatian"
9385 msgstr "Хорватский"
9386
9387 #: lib/languages:29
9388 msgid "Czech"
9389 msgstr "Чешский"
9390
9391 #: lib/languages:30
9392 msgid "Danish"
9393 msgstr "Датский"
9394
9395 #: lib/languages:31
9396 msgid "Dutch"
9397 msgstr "Голландский"
9398
9399 #: lib/languages:32
9400 msgid "English"
9401 msgstr "Английский"
9402
9403 #: lib/languages:34
9404 msgid "Esperanto"
9405 msgstr "Эсперанто"
9406
9407 #: lib/languages:35
9408 msgid "Estonian"
9409 msgstr "Эстонский"
9410
9411 #: lib/languages:37
9412 msgid "Farsi"
9413 msgstr "Фарси"
9414
9415 #: lib/languages:38
9416 msgid "Finnish"
9417 msgstr "Финский"
9418
9419 #: lib/languages:40
9420 msgid "French"
9421 msgstr "Французский"
9422
9423 #: lib/languages:41
9424 msgid "Galician"
9425 msgstr "Галисийский"
9426
9427 #: lib/languages:42
9428 #, fuzzy
9429 msgid "German (old spelling)"
9430 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9431
9432 #: lib/languages:43
9433 msgid "German"
9434 msgstr "Немецкий"
9435
9436 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9438 msgid "Greek"
9439 msgstr "Греческий"
9440
9441 #: lib/languages:45
9442 msgid "Greek (polytonic)"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9446 msgid "Hebrew"
9447 msgstr "Еврейский"
9448
9449 #: lib/languages:50
9450 msgid "Icelandic"
9451 msgstr "Исландский"
9452
9453 #: lib/languages:52
9454 msgid "Interlingua"
9455 msgstr "Интерлингва"
9456
9457 #: lib/languages:53
9458 msgid "Irish"
9459 msgstr "Ирландский"
9460
9461 #: lib/languages:54
9462 msgid "Italian"
9463 msgstr "Итальянский"
9464
9465 #: lib/languages:55
9466 msgid "Japanese"
9467 msgstr "Японский"
9468
9469 #: lib/languages:56
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Japanese (CJK)"
9472 msgstr "Японский (не-CJK)"
9473
9474 #: lib/languages:57
9475 msgid "Kazakh"
9476 msgstr "Казахский"
9477
9478 #: lib/languages:59
9479 msgid "Korean"
9480 msgstr "Корейский"
9481
9482 #: lib/languages:61
9483 msgid "Latin"
9484 msgstr "Латинский"
9485
9486 #: lib/languages:62
9487 msgid "Latvian"
9488 msgstr "Латышский"
9489
9490 #: lib/languages:63
9491 msgid "Lithuanian"
9492 msgstr "Литовский"
9493
9494 #: lib/languages:64
9495 msgid "Lower Sorbian"
9496 msgstr "Нижнесорбский"
9497
9498 #: lib/languages:65
9499 msgid "Hungarian"
9500 msgstr "Венгерский"
9501
9502 #: lib/languages:66
9503 msgid "Mongolian"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/languages:67
9507 msgid "Norsk"
9508 msgstr "Норвежский"
9509
9510 #: lib/languages:68
9511 msgid "Nynorsk"
9512 msgstr "Нюноршк"
9513
9514 #: lib/languages:69
9515 msgid "Polish"
9516 msgstr "Польский"
9517
9518 #: lib/languages:70
9519 msgid "Portuguese"
9520 msgstr "Португальский"
9521
9522 #: lib/languages:71
9523 msgid "Romanian"
9524 msgstr "Румынский"
9525
9526 #: lib/languages:72
9527 msgid "Russian"
9528 msgstr "Русский"
9529
9530 #: lib/languages:73
9531 msgid "North Sami"
9532 msgstr "Северное Саами"
9533
9534 #: lib/languages:74
9535 msgid "Scottish"
9536 msgstr "Шотландский"
9537
9538 #: lib/languages:75
9539 msgid "Serbian"
9540 msgstr "Сербский"
9541
9542 #: lib/languages:76
9543 msgid "Serbian (Latin)"
9544 msgstr "Сербский (латиница)"
9545
9546 #: lib/languages:77
9547 msgid "Slovak"
9548 msgstr "Словацкий"
9549
9550 #: lib/languages:78
9551 msgid "Slovene"
9552 msgstr "Словенский"
9553
9554 #: lib/languages:79
9555 msgid "Spanish"
9556 msgstr "Испанский"
9557
9558 #: lib/languages:80
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Spanish (Mexico)"
9561 msgstr "Испанский"
9562
9563 #: lib/languages:81
9564 msgid "Swedish"
9565 msgstr "Шведский"
9566
9567 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9568 msgid "Thai"
9569 msgstr "Тайский"
9570
9571 #: lib/languages:83
9572 msgid "Turkish"
9573 msgstr "Турецкий"
9574
9575 #: lib/languages:84
9576 msgid "Ukrainian"
9577 msgstr "Украiнский"
9578
9579 #: lib/languages:85
9580 msgid "Upper Sorbian"
9581 msgstr "Верхнесорбский"
9582
9583 #: lib/languages:86
9584 msgid "Vietnamese"
9585 msgstr "Вьетнамский"
9586
9587 #: lib/languages:87
9588 msgid "Welsh"
9589 msgstr "Валлийский"
9590
9591 #: lib/encodings:14
9592 msgid "Unicode (utf8)"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/encodings:19
9596 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/encodings:23
9600 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/encodings:26
9604 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/encodings:29
9608 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/encodings:32
9612 #, fuzzy
9613 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9614 msgstr "Арабский (Аравия)"
9615
9616 #: lib/encodings:35
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9619 msgstr "Арабский (Аравия)"
9620
9621 #: lib/encodings:38
9622 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/encodings:42
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9628 msgstr "Арабский (Аравия)"
9629
9630 #: lib/encodings:45
9631 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/encodings:48
9635 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/encodings:51
9639 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/encodings:55
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9645 msgstr "Арабский (Аравия)"
9646
9647 #: lib/encodings:58
9648 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/encodings:61
9652 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/encodings:64
9656 msgid "DOS (CP 437)"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/encodings:68
9660 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/encodings:71
9664 msgid "Western European (CP 850)"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/encodings:74
9668 msgid "Central European (CP 852)"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/encodings:77
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9674 msgstr "Арабский (Аравия)"
9675
9676 #: lib/encodings:80
9677 msgid "Western European (CP 858)"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/encodings:83
9681 msgid "Hebrew (CP 862)"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/encodings:86
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9687 msgstr "Нет языка"
9688
9689 #: lib/encodings:89
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9692 msgstr "Арабский (Аравия)"
9693
9694 #: lib/encodings:92
9695 msgid "Central European (CP 1250)"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/encodings:95
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9701 msgstr "Арабский (Аравия)"
9702
9703 #: lib/encodings:98
9704 msgid "Western European (CP 1252)"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/encodings:101
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9710 msgstr "Арабский (Аравия)"
9711
9712 #: lib/encodings:105
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Arabic (CP 1256)"
9715 msgstr "Арабский (Аравия)"
9716
9717 #: lib/encodings:108
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Baltic (CP 1257)"
9720 msgstr "Арабский (Аравия)"
9721
9722 #: lib/encodings:111
9723 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/encodings:114
9727 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/encodings:117
9731 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/encodings:120
9735 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/encodings:145
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9741 msgstr "Китайский (КНР)"
9742
9743 #: lib/encodings:149
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9746 msgstr "Китайский (КНР)"
9747
9748 #: lib/encodings:153
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9751 msgstr "Японский (не-CJK)"
9752
9753 #: lib/encodings:157
9754 msgid "Korean (EUC-KR)"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/encodings:161
9758 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/encodings:165
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9764 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9765
9766 #: lib/encodings:169
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9769 msgstr "Японский (не-CJK)"
9770
9771 #: lib/encodings:176
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9774 msgstr "Японский (не-CJK)"
9775
9776 #: lib/encodings:178
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9779 msgstr "Японский (не-CJK)"
9780
9781 #: lib/encodings:180
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9784 msgstr "Японский (не-CJK)"
9785
9786 #: lib/encodings:187
9787 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/encodings:192
9791 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/encodings:196
9795 msgid "ASCII"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9799 msgid "File|F"
9800 msgstr "Файл|Ф"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9803 msgid "Edit|E"
9804 msgstr "Правка|П"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9807 msgid "Insert|I"
9808 msgstr "Вставить|В"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:35
9811 msgid "Layout|L"
9812 msgstr "Формат|Ф"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9815 msgid "View|V"
9816 msgstr "Просмотреть|м"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9819 msgid "Navigate|N"
9820 msgstr "Перейти|й"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:38
9823 msgid "Documents|D"
9824 msgstr "Документы|Д"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9827 msgid "Help|H"
9828 msgstr "Помощь|щ"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9831 msgid "New|N"
9832 msgstr "Создать|С"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:48
9835 msgid "New from Template...|T"
9836 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9839 msgid "Open...|O"
9840 msgstr "Открыть...|О"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9843 msgid "Close|C"
9844 msgstr "Закрыть|З"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9847 msgid "Save|S"
9848 msgstr "Сохранить|х"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9851 msgid "Save As...|A"
9852 msgstr "Сохранить как...|к"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:54
9855 msgid "Revert|R"
9856 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9859 msgid "Version Control|V"
9860 msgstr "Управление версиями|У"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9863 msgid "Import|I"
9864 msgstr "Импортировать из...|И"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9867 msgid "Export|E"
9868 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9871 msgid "Print...|P"
9872 msgstr "Напечатать...|п"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9875 msgid "Fax...|F"
9876 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9879 msgid "Exit|x"
9880 msgstr "Выйти|В"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9883 msgid "Register...|R"
9884 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9887 msgid "Check In Changes...|I"
9888 msgstr "Внести изменения...|В"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9891 msgid "Check Out for Edit|O"
9892 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Revert to Repository Version|R"
9897 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9900 msgid "Undo Last Check In|U"
9901 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Show History...|H"
9906 msgstr "Показать историю|и"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9909 msgid "Custom...|C"
9910 msgstr "Выборочно...|В"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9913 msgid "Undo|U"
9914 msgstr "Отменить|О"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:91
9917 msgid "Redo|d"
9918 msgstr "Повторить|П"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:93
9921 msgid "Cut|C"
9922 msgstr "Вырезать|В"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:94
9925 msgid "Copy|o"
9926 msgstr "Запомнить|З"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:95
9929 msgid "Paste|a"
9930 msgstr "Вставить|с"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:96
9933 msgid "Paste External Selection|x"
9934 msgstr "Вставить извне|и"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9937 msgid "Find & Replace...|F"
9938 msgstr "Найти и заменить...|Н"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:100
9941 msgid "Tabular|T"
9942 msgstr "Формат таблицы|т"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9945 msgid "Math|M"
9946 msgstr "Математика|М"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9949 msgid "Spellchecker...|S"
9950 msgstr "Проверка правописания...|П"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:105
9953 msgid "Thesaurus..."
9954 msgstr "Тезаурус..."
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:106
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Statistics...|i"
9959 msgstr "Состояние"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9962 msgid "Check TeX|h"
9963 msgstr "Проверить LaTeX|р"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:108
9966 msgid "Change Tracking|g"
9967 msgstr "Начать/Остановить слежение"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9970 msgid "Preferences...|P"
9971 msgstr "Настроить...|Н"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9974 msgid "Reconfigure|R"
9975 msgstr "Переконфигурировать|г"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:115
9978 msgid "Selection as Lines|L"
9979 msgstr "Отмеченное как строки|с"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:116
9982 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9983 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9986 msgid "Multicolumn|M"
9987 msgstr "Многоколоночная|М"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:122
9990 msgid "Line Top|T"
9991 msgstr "Линия сверху|С"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:123
9994 msgid "Line Bottom|B"
9995 msgstr "Линия снизу|С"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:124
9998 msgid "Line Left|L"
9999 msgstr "Линия слева|л"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:125
10002 msgid "Line Right|R"
10003 msgstr "Линия справа|п"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:127
10006 msgid "Alignment|i"
10007 msgstr "Выравнивание|В"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
10010 msgid "Add Row|A"
10011 msgstr "Добавить строку|Д"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:130
10014 msgid "Delete Row|w"
10015 msgstr "Удалить строку|У"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10018 msgid "Copy Row"
10019 msgstr "Скопировать строку"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10022 msgid "Swap Rows"
10023 msgstr "Поменять местами строки"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
10026 msgid "Add Column|u"
10027 msgstr "Добавить столбец|т"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:135
10030 msgid "Delete Column|D"
10031 msgstr "Удалить столбец|о"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10034 msgid "Copy Column"
10035 msgstr "Скопировать столбец"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10038 msgid "Swap Columns"
10039 msgstr "Поменять местами столбцы"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
10042 msgid "Left|L"
10043 msgstr "Слева|л"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
10046 msgid "Center|C"
10047 msgstr "По центру|ц"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
10050 msgid "Right|R"
10051 msgstr "Справа|п"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
10054 msgid "Top|T"
10055 msgstr "Сверху|в"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
10058 msgid "Middle|M"
10059 msgstr "По середине|с"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
10062 msgid "Bottom|B"
10063 msgstr "Снизу|н"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:159
10066 msgid "Toggle Numbering|N"
10067 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:160
10070 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10071 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
10074 msgid "Change Limits Type|L"
10075 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
10078 msgid "Change Formula Type|F"
10079 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
10082 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10083 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:168
10086 msgid "Alignment|A"
10087 msgstr "Выровнять|В"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:170
10090 msgid "Add Row|R"
10091 msgstr "Добавить строку|с"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
10094 msgid "Delete Row|D"
10095 msgstr "Удалить строку|У"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:175
10098 msgid "Add Column|C"
10099 msgstr "Добавить столбец|о"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
10102 msgid "Delete Column|e"
10103 msgstr "Удалить столбец|б"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
10106 msgid "Default|t"
10107 msgstr "По умолчанию|у"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
10110 msgid "Display|D"
10111 msgstr "Вид|В"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
10114 msgid "Inline|I"
10115 msgstr "Встроенный в строку|с"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:188
10118 msgid "Octave"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:189
10122 msgid "Maxima"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:190
10126 msgid "Mathematica"
10127 msgstr "Математика"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:192
10130 msgid "Maple, simplify"
10131 msgstr "Maple, упростить"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:193
10134 msgid "Maple, factor"
10135 msgstr "Maple, выделить множители"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:194
10138 msgid "Maple, evalm"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:195
10142 msgid "Maple, evalf"
10143 msgstr "Maple, численно оценить"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10147 msgid "Inline Formula|I"
10148 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10151 msgid "Displayed Formula|D"
10152 msgstr "Выключную формулу|ф"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:201
10155 msgid "Eqnarray Environment|q"
10156 msgstr "Блок уравнений|у"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:202
10159 msgid "Align Environment|A"
10160 msgstr "Окружение align|В"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:203
10163 msgid "AlignAt Environment"
10164 msgstr "Окружение alignat"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:204
10167 msgid "Flalign Environment|F"
10168 msgstr "Окружение flalign|F"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:207
10171 msgid "Gather Environment"
10172 msgstr "Окружение gather"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:208
10175 msgid "Multline Environment"
10176 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10179 msgid "Math|h"
10180 msgstr "Математика|а"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:216
10183 msgid "Special Character|S"
10184 msgstr "Специальный символ|ц"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10187 msgid "Citation...|C"
10188 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:218
10191 msgid "Cross-reference...|r"
10192 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10195 msgid "Label...|L"
10196 msgstr "Метку...|М"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10199 msgid "Footnote|F"
10200 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10203 msgid "Marginal Note|M"
10204 msgstr "Примечание на полях|я"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:222
10207 msgid "Short Title"
10208 msgstr "Короткое заглавие"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:223
10211 msgid "Index Entry|I"
10212 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:224
10215 msgid "Nomenclature Entry"
10216 msgstr "Элемент списка обозначений"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:225
10219 msgid "URL...|U"
10220 msgstr "URL...|U"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10223 msgid "Note|N"
10224 msgstr "Заметку|З"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:227
10227 msgid "Lists & TOC|O"
10228 msgstr "Списки и содержания|C"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:229
10231 msgid "TeX Code|T"
10232 msgstr "Код TeX|T"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:230
10235 msgid "Minipage|p"
10236 msgstr "Мини-страницу|и"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10239 msgid "Graphics...|G"
10240 msgstr "Изображение...|р"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:232
10243 msgid "Tabular Material...|b"
10244 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:233
10247 msgid "Floats|a"
10248 msgstr "Плавающий объект|П"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:235
10251 msgid "Include File...|d"
10252 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:236
10255 msgid "Insert File|e"
10256 msgstr "Файл|Ф"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:237
10259 msgid "External Material...|x"
10260 msgstr "Внешний объект...|В"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Symbols...|b"
10265 msgstr "Символьный"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10268 msgid "Superscript|S"
10269 msgstr "Верхний индекс|и"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10272 msgid "Subscript|u"
10273 msgstr "Нижний индекс|н"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:244
10276 msgid "Hyphenation Point|P"
10277 msgstr "Мягкий перенос|я"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10280 msgid "Protected Hyphen|y"
10281 msgstr "Защищённый перенос"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10284 msgid "Ligature Break|k"
10285 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:247
10288 msgid "Protected Space|r"
10289 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10292 msgid "Inter-word Space|w"
10293 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10296 msgid "Thin Space|T"
10297 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Horizontal Space...|o"
10302 msgstr "Вертикальный отступ..."
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:251
10305 msgid "Vertical Space..."
10306 msgstr "Вертикальный отступ..."
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:252
10309 msgid "Line Break|L"
10310 msgstr "Разрыв строки|Р"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10313 msgid "Ellipsis|i"
10314 msgstr "Многоточие|М"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10317 msgid "End of Sentence|E"
10318 msgstr "Точку конца предложения|к"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:255
10321 msgid "Protected Dash|D"
10322 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10325 msgid "Breakable Slash|a"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:257
10329 msgid "Single Quote|Q"
10330 msgstr "Одинарную кавычку"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:258
10333 msgid "Ordinary Quote|O"
10334 msgstr "Прямую кавычку|П"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10337 msgid "Menu Separator|M"
10338 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:260
10341 msgid "Horizontal Line"
10342 msgstr "Горизонтальную линию"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10345 msgid "Page Break"
10346 msgstr "Разрыв страницы"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10349 msgid "Display Formula|D"
10350 msgstr "Выключную формулу|В"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10354 msgid "Eqnarray Environment|E"
10355 msgstr "Блок уравнений|у"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10359 msgid "AMS align Environment|a"
10360 msgstr "Окружение AMS align|A"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10364 msgid "AMS alignat Environment|t"
10365 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10369 msgid "AMS flalign Environment|f"
10370 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10374 msgid "AMS gather Environment|g"
10375 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10379 msgid "AMS multline Environment|m"
10380 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10383 msgid "Array Environment|y"
10384 msgstr "Матрицу (array)|р"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10387 msgid "Cases Environment|C"
10388 msgstr "Блок вариантов|в"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10391 msgid "Split Environment|S"
10392 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:280
10395 msgid "Font Change|o"
10396 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:284
10399 msgid "Math Normal Font"
10400 msgstr "Обычный математический шрифт"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:286
10403 msgid "Math Calligraphic Family"
10404 msgstr "Математический каллиграфический"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:287
10407 msgid "Math Fraktur Family"
10408 msgstr "Математическая фрактура"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:288
10411 msgid "Math Roman Family"
10412 msgstr "Математический прямой светлый"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:289
10415 msgid "Math Sans Serif Family"
10416 msgstr "Математический рубленый"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:291
10419 msgid "Math Bold Series"
10420 msgstr "Математический полужирный"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:293
10423 msgid "Text Normal Font"
10424 msgstr "Обычный шрифт текста"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10427 msgid "Text Roman Family"
10428 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10431 msgid "Text Sans Serif Family"
10432 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10435 msgid "Text Typewriter Family"
10436 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10439 msgid "Text Bold Series"
10440 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10443 msgid "Text Medium Series"
10444 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10447 msgid "Text Italic Shape"
10448 msgstr "Курсив текста"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10451 msgid "Text Small Caps Shape"
10452 msgstr "Капитель"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10455 msgid "Text Slanted Shape"
10456 msgstr "Наклонный"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10459 msgid "Text Upright Shape"
10460 msgstr "Прямой"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:310
10463 msgid "Floatflt Figure"
10464 msgstr "Обтекаемое изображение"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10467 msgid "Table of Contents|C"
10468 msgstr "Содержание|С"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10471 msgid "Index List|I"
10472 msgstr "Предметный указатель|у"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10475 msgid "Nomenclature|N"
10476 msgstr "Список обозначений"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10479 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10480 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10483 msgid "LyX Document...|X"
10484 msgstr "Документ LyX...|X"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10487 msgid "Plain Text...|T"
10488 msgstr "Простой текст..."
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10491 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10492 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10495 msgid "Track Changes|T"
10496 msgstr "Следить за изменениями|С"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10499 msgid "Merge Changes...|M"
10500 msgstr "Объединить изменения...|б"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:330
10503 msgid "Accept All Changes|A"
10504 msgstr "Принять все изменения|в"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:331
10507 msgid "Reject All Changes|R"
10508 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10511 msgid "Show Changes in Output|S"
10512 msgstr "Показать изменения на выводе"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:339
10515 msgid "Character...|C"
10516 msgstr "Символ...|С"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:340
10519 msgid "Paragraph...|P"
10520 msgstr "Абзац...|А"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:341
10523 msgid "Document...|D"
10524 msgstr "Документ...|Д"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:342
10527 msgid "Tabular...|T"
10528 msgstr "Таблица...|Т"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:344
10531 msgid "Emphasize Style|E"
10532 msgstr "Выделительный|В"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:345
10535 msgid "Noun Style|N"
10536 msgstr "Прописной|П"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:346
10539 msgid "Bold Style|B"
10540 msgstr "Полужирный|ж"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:349
10543 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10544 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:350
10547 msgid "Increase Environment Depth|i"
10548 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:351
10551 msgid "Start Appendix Here|S"
10552 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10555 msgid "Build Program|B"
10556 msgstr "Создать программу|п"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10559 msgid "Update|U"
10560 msgstr "Обновить|О"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10563 msgid "LaTeX Log|L"
10564 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10567 msgid "Outline|O"
10568 msgstr "Структура|С"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:365
10571 msgid "TeX Information|X"
10572 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10575 msgid "Next Note|N"
10576 msgstr "Следующая заметка|С"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10579 msgid "Go to Label|L"
10580 msgstr "Перейти к метке|м"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10583 msgid "Bookmarks|B"
10584 msgstr "Закладки|З"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10587 msgid "Save Bookmark 1|S"
10588 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10591 msgid "Save Bookmark 2"
10592 msgstr "Заложить закладку 2"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10595 msgid "Save Bookmark 3"
10596 msgstr "Заложить закладку 3"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10599 msgid "Save Bookmark 4"
10600 msgstr "Заложить закладку 4"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10603 msgid "Save Bookmark 5"
10604 msgstr "Заложить закладку 4"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:390
10607 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10608 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:391
10611 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10612 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:392
10615 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10616 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:393
10619 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10620 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:394
10623 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10624 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10627 msgid "Introduction|I"
10628 msgstr "Введение|В"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10631 msgid "Tutorial|T"
10632 msgstr "Самоучитель|С"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10635 msgid "User's Guide|U"
10636 msgstr "Руководство пользователя|п"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:412
10639 msgid "Extended Features|E"
10640 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:413
10643 msgid "Embedded Objects|m"
10644 msgstr "Встроенные объекты"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10647 msgid "Customization|C"
10648 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10651 msgid "Table of Contents|a"
10652 msgstr "Содержание|д"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
10655 msgid "LaTeX Configuration|L"
10656 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:530
10659 msgid "About LyX|X"
10660 msgstr "О LyX|X"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:426 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10663 msgid "About LyX"
10664 msgstr "О LyX"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:427
10667 msgid "Preferences..."
10668 msgstr "Настройки..."
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:428
10671 msgid "Quit LyX"
10672 msgstr "Выйти из LyX"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10675 msgid "Aligned Environment|l"
10676 msgstr "Окружение align|l"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10679 msgid "AlignedAt Environment|v"
10680 msgstr "Окружение alignat"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10683 msgid "Gathered Environment|h"
10684 msgstr "Окружение gather"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Delimiters...|r"
10689 msgstr "Разделители"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Matrix...|x"
10694 msgstr "Матрицу|М"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10697 msgid "Macro|o"
10698 msgstr "Макрокоманду"
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Equation Label|L"
10703 msgstr "Перейти к метке|м"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10708 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10711 msgid "Split Cell|C"
10712 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Insert|n"
10717 msgstr "Вставить|В"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Add Line Above|o"
10722 msgstr "Добавить строку сверху"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10725 msgid "Add Line Below|B"
10726 msgstr "Добавить строку снизу"
10727
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10729 msgid "Delete Line Above|D"
10730 msgstr "Удалить строку сверху"
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10733 msgid "Delete Line Below|e"
10734 msgstr "Удалить строку снизу"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10737 msgid "Add Line to Left"
10738 msgstr "Добавить строку слева|л"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10741 msgid "Add Line to Right"
10742 msgstr "Добавить строку справа|п"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10745 msgid "Delete Line to Left"
10746 msgstr "Удалить строку слева"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10749 msgid "Delete Line to Right"
10750 msgstr "Удалить строку справа"
10751
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10753 msgid "Toggle Math Toolbar"
10754 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10755
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10759 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10760
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10762 msgid "Toggle Table Toolbar"
10763 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Next Cross-Reference|N"
10768 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Go to Label|G"
10773 msgstr "Перейти к метке|м"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10776 #, fuzzy
10777 msgid "<reference>|r"
10778 msgstr "<ссылка>"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10781 #, fuzzy
10782 msgid "(<reference>)|e"
10783 msgstr "(<ссылка>)"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10786 #, fuzzy
10787 msgid "<page>|p"
10788 msgstr "<страница>"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10791 #, fuzzy
10792 msgid "on page <page>|o"
10793 msgstr "на странице <номер>"
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10796 #, fuzzy
10797 msgid "<reference> on page <page>|f"
10798 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Formatted reference|t"
10803 msgstr "форматированная ссылка"
10804
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10812 msgid "Settings...|S"
10813 msgstr "Настройки...|Н"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10816 msgid "Go back to Reference|G"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10822 msgstr "Редактировать файл внешне"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Open Inset|O"
10827 msgstr "Открыть все вклейки"
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Close Inset|C"
10832 msgstr "Закрыть все вклейки"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Dissolve Inset|D"
10839 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10840
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Toggle Label|L"
10844 msgstr "&Переключить всё"
10845
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Frameless|l"
10849 msgstr "без рамки"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Simple frame|f"
10854 msgstr "простая рамка"
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10859 msgstr "простая рамка"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Oval, thin|O"
10864 msgstr "тонкий овал"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Oval, thick|v"
10869 msgstr "толстый овал"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10872 msgid "Drop Shadow|w"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Shaded background|b"
10878 msgstr "Затенённый фон"
10879
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Double frame|D"
10883 msgstr "двойная рамка"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10886 msgid "LyX Note|N"
10887 msgstr "Заметка LyX"
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10890 msgid "Comment|C"
10891 msgstr "Комментарий|К"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10894 msgid "Greyed Out|G"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Interword Space|w"
10900 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10901
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Protected Space|o"
10905 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10906
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Negative Thin Space|N"
10910 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
10911
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10913 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10919 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Quad Space|Q"
10924 msgstr "&Заменить"
10925
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Double Quad Space|u"
10929 msgstr "&Заменить"
10930
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10932 msgid "Horizontal Fill|F"
10933 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
10934
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10938 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10939
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10943 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10944
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10948 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10949
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10953 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10958 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10959
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10963 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10964
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10968 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10969
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Custom Length|C"
10973 msgstr "Комментарий|К"
10974
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10976 #, fuzzy
10977 msgid "DefSkip|D"
10978 msgstr "По умолчанию"
10979
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10981 #, fuzzy
10982 msgid "SmallSkip|S"
10983 msgstr "Маленький"
10984
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10986 #, fuzzy
10987 msgid "MedSkip|M"
10988 msgstr "Средний"
10989
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10991 #, fuzzy
10992 msgid "BigSkip|B"
10993 msgstr "Большой"
10994
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10996 #, fuzzy
10997 msgid "VFill|F"
10998 msgstr "Вертикальный клей"
10999
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Custom|C"
11003 msgstr "Пользовательский"
11004
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Settings...|e"
11008 msgstr "Настройки...|Н"
11009
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Include|c"
11013 msgstr "Включить файл"
11014
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Input|p"
11018 msgstr "Вставить файл"
11019
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Verbatim|V"
11023 msgstr "Дословно"
11024
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11026 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Listing|L"
11032 msgstr "Листинг"
11033
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Edit included file...|E"
11037 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11038
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
11040 msgid "New Page|N"
11041 msgstr "Новую страницу|с"
11042
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
11044 msgid "Page Break|a"
11045 msgstr "Разрыв страницы"
11046
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11048 msgid "Clear Page|C"
11049 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11050
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11052 msgid "Clear Double Page|D"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Ragged Line Break|R"
11058 msgstr "Разрыв строки|Р"
11059
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Justified Line Break|J"
11063 msgstr "Разрыв строки|Р"
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
11067 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11068 msgid "Cut"
11069 msgstr "Вырезать"
11070
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
11073 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11074 msgid "Copy"
11075 msgstr "Запомнить"
11076
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
11079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11080 msgid "Paste"
11081 msgstr "Вставить"
11082
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
11084 msgid "Paste Recent|e"
11085 msgstr "Вставить недавнее|е"
11086
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11090 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11091
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
11093 msgid "Move Paragraph Up|o"
11094 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11095
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
11097 msgid "Move Paragraph Down|v"
11098 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11099
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Promote Section|r"
11103 msgstr "Раздел"
11104
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Demote Section|m"
11108 msgstr "Раздел"
11109
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Move Section down|d"
11113 msgstr "Выделенная область"
11114
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Move Section up|u"
11118 msgstr "Выделенная область"
11119
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Insert Short Title|T"
11123 msgstr "Короткое заглавие"
11124
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Apply Last Text Style|A"
11128 msgstr "Стиль текста|С"
11129
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11131 msgid "Text Style|S"
11132 msgstr "Стиль текста|С"
11133
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11135 msgid "Paragraph Settings...|P"
11136 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11137
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Fullscreen Mode"
11141 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11142
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11145 msgid "Append Parameter"
11146 msgstr "Добавить параметр"
11147
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11150 msgid "Remove Last Parameter"
11151 msgstr "Убрать последний параметр"
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11157 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11158
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11163 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11164
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11167 msgid "Insert Optional Parameter"
11168 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11169
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11172 msgid "Remove Optional Parameter"
11173 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11174
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11179 msgstr "Убрать последний параметр"
11180
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11185 msgstr "Убрать последний параметр"
11186
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11191 msgstr "Убрать последний параметр"
11192
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Edit externally...|x"
11196 msgstr "Редактировать файл внешне"
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11199 msgid "Top Line|T"
11200 msgstr "Линия сверху|в"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11203 msgid "Bottom Line|B"
11204 msgstr "Линия снизу|н"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11207 msgid "Left Line|L"
11208 msgstr "Линия слева|л"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11211 msgid "Right Line|R"
11212 msgstr "Линия справа|п"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11215 msgid "Copy Row|o"
11216 msgstr "Скопировать строку"
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11219 msgid "Copy Column|p"
11220 msgstr "Скопировать столбец"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11223 msgid "Document|D"
11224 msgstr "Документ|Д"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11227 msgid "Tools|T"
11228 msgstr "Инструменты|И"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11231 msgid "New from Template...|m"
11232 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11235 msgid "Open Recent|t"
11236 msgstr "Открыть недавний|н"
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11239 msgid "Save All|l"
11240 msgstr "Сохранить все|в"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11243 msgid "Revert to Saved|R"
11244 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11247 msgid "New Window|W"
11248 msgstr "Новое окно|о"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11251 msgid "Close Window|d"
11252 msgstr "Закрыть окно|ы"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11255 msgid "Redo|R"
11256 msgstr "Повторить|П"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11259 msgid "Paste Special"
11260 msgstr "Вставить как|с"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11263 msgid "Select All"
11264 msgstr "Выбрать всё"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11267 msgid "Table|T"
11268 msgstr "Таблица|T"
11269
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11271 msgid "Rows & Columns|C"
11272 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11275 msgid "Increase List Depth|I"
11276 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11279 msgid "Decrease List Depth|D"
11280 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11283 msgid "Dissolve Inset|l"
11284 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11287 msgid "TeX Code Settings...|C"
11288 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11291 msgid "Float Settings...|a"
11292 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11295 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11299 msgid "Note Settings...|N"
11300 msgstr "Настройки заметок...|З"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Branch Settings...|B"
11305 msgstr "Настройки библиографии"
11306
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11308 msgid "Box Settings...|x"
11309 msgstr "Настройки блоков|б"
11310
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11312 msgid "Table Settings...|a"
11313 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11314
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11316 msgid "Plain Text|T"
11317 msgstr "Простой текст|П"
11318
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11320 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11321 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11322
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11324 msgid "Selection|S"
11325 msgstr "Выделение|В"
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11328 msgid "Selection, Join Lines|i"
11329 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11330
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11332 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11336 msgid "Paste As PDF"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11340 msgid "Paste As PNG"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11344 msgid "Paste As JPEG"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Dissolve CharStyle"
11350 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11351
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11353 msgid "Customized...|C"
11354 msgstr "Выборочно...|В"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11357 msgid "Capitalize|a"
11358 msgstr "Первые Прописные|е"
11359
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11361 msgid "Uppercase|U"
11362 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11363
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11365 msgid "Lowercase|L"
11366 msgstr "строчные|с"
11367
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Number whole Formula|N"
11371 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Number this Line|u"
11376 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11379 msgid "Macro Definition"
11380 msgstr " Макроопределение"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11383 msgid "Text Style|T"
11384 msgstr "Стиль текста"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11387 msgid "Add Line Above|A"
11388 msgstr "Добавить строку сверху"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11391 msgid "Math Normal Font|N"
11392 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11395 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11396 msgstr "Математический каллиграфический"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11399 msgid "Math Fraktur Family|F"
11400 msgstr "Математическая фрактура"
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11403 msgid "Math Roman Family|R"
11404 msgstr "Математический прямой светлый"
11405
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11407 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11408 msgstr "Математический рубленый"
11409
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11411 msgid "Math Bold Series|B"
11412 msgstr "Математический полужирный"
11413
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11415 msgid "Text Normal Font|T"
11416 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11419 msgid "Octave|O"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11423 msgid "Maxima|M"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11427 msgid "Mathematica|a"
11428 msgstr "Mathematica|a"
11429
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11431 msgid "Maple, simplify|s"
11432 msgstr "Maple, упростить"
11433
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11435 msgid "Maple, factor|f"
11436 msgstr "Maple, выделить множители"
11437
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11439 msgid "Maple, evalm|e"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11443 msgid "Maple, evalf|v"
11444 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11445
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11447 msgid "Open All Insets|O"
11448 msgstr "Открыть все вклейки"
11449
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11451 msgid "Close All Insets|C"
11452 msgstr "Закрыть все вклейки"
11453
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11455 msgid "Unfold Math Macro"
11456 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11459 msgid "Fold Math Macro"
11460 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11463 msgid "View Source|S"
11464 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11467 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11471 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11475 msgid "Close Tab Group|G"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11479 msgid "Fullscreen|l"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11483 msgid "Toolbars|b"
11484 msgstr "Панели инструментов|П"
11485
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11487 msgid "Special Character|p"
11488 msgstr "Специальный символ|ц"
11489
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11491 msgid "Formatting|o"
11492 msgstr "Форматирование"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11495 msgid "List / TOC|i"
11496 msgstr "Список / содержание|с"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11499 msgid "Float|a"
11500 msgstr "Плавающий объект|П"
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11503 msgid "Branch|B"
11504 msgstr "Ветку"
11505
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11507 msgid "Custom insets"
11508 msgstr "Пользовательские вклейки"
11509
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11511 msgid "File|e"
11512 msgstr "Файл|Ф"
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11515 msgid "Box[[Menu]]"
11516 msgstr "Блок"
11517
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11519 msgid "Cross-Reference...|R"
11520 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11523 msgid "Caption"
11524 msgstr "Подпись"
11525
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11527 msgid "Index Entry|d"
11528 msgstr "Запись в предметном указателе"
11529
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11531 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11532 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11533
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11535 msgid "Table...|T"
11536 msgstr "Таблицу...|Т"
11537
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11539 msgid "Hyperlink|k"
11540 msgstr "Гиперссылку"
11541
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11543 msgid "Short Title|S"
11544 msgstr "Короткое заглавие"
11545
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11547 msgid "TeX Code|X"
11548 msgstr "Код TeX|X"
11549
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11551 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11552 msgstr "Листинг программы"
11553
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11555 msgid "Ordinary Quote|Q"
11556 msgstr "Прямую кавычку|П"
11557
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11559 msgid "Single Quote|S"
11560 msgstr "Одинарную кавычку"
11561
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Phonetic Symbols|P"
11565 msgstr "Символы фонетики"
11566
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11568 msgid "Protected Space|P"
11569 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11570
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11572 msgid "Horizontal Line|L"
11573 msgstr "Горизонтальную линию"
11574
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11576 msgid "Vertical Space...|V"
11577 msgstr "Вертикальный отступ..."
11578
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11580 msgid "Hyphenation Point|H"
11581 msgstr "Мягкий перенос|я"
11582
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11584 msgid "Numbered Formula|N"
11585 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11586
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11588 msgid "Figure Wrap Float|F"
11589 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11590
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Table Wrap Float|T"
11594 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11595
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11597 msgid "External Material...|M"
11598 msgstr "Внешний объект...|В"
11599
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11601 msgid "Child Document...|d"
11602 msgstr "Документ-потомок..."
11603
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11605 msgid "Change Tracking|C"
11606 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11607
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11609 msgid "Start Appendix Here|A"
11610 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11611
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11613 msgid "Save in Bundled Format|F"
11614 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11615
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11617 msgid "Compressed|m"
11618 msgstr "Сжатый"
11619
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11621 msgid "Accept Change|A"
11622 msgstr "Принять изменение"
11623
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11625 msgid "Reject Change|R"
11626 msgstr "Отменить изменение"
11627
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11629 msgid "Accept All Changes|c"
11630 msgstr "Применить все изменения"
11631
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11633 msgid "Reject All Changes|e"
11634 msgstr "Отменить все изменения"
11635
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11637 msgid "Next Change|C"
11638 msgstr "Следующее изменение|щ"
11639
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11641 msgid "Next Cross-Reference|R"
11642 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11643
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11645 msgid "Clear Bookmarks|C"
11646 msgstr "Очистить закладки|О"
11647
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11649 msgid "Thesaurus...|T"
11650 msgstr "Тезаурус...|T"
11651
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Statistics...|a"
11655 msgstr "Состояние"
11656
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11658 msgid "TeX Information|I"
11659 msgstr "Информация о TeX|T"
11660
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Additional Features|F"
11664 msgstr "Дополнительное пространство"
11665
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Embedded Objects|O"
11669 msgstr "Встроенные объекты"
11670
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11672 msgid "Shortcuts|S"
11673 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11674
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11676 #, fuzzy
11677 msgid "LyX Functions|y"
11678 msgstr "Функции"
11679
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Specific Manuals|p"
11683 msgstr "Specialmail"
11684
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Linguistics manual|L"
11688 msgstr "Листинги"
11689
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Braille manual|B"
11693 msgstr "Заголовок LaTeX"
11694
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11696 msgid "XY-pic manual|X"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11700 msgid "New document"
11701 msgstr "Создать документ"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11704 msgid "Open document"
11705 msgstr "Открыть документ"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11708 msgid "Save document"
11709 msgstr "Сохранить документ"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11712 msgid "Print document"
11713 msgstr "Печатать документ"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11716 msgid "Check spelling"
11717 msgstr "Проверить орфографию"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11720 msgid "Undo"
11721 msgstr "Отменить"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11724 msgid "Redo"
11725 msgstr "Вернуть"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11728 msgid "Find and replace"
11729 msgstr "Найти и заменить"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11732 msgid "Toggle emphasis"
11733 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11736 msgid "Toggle noun"
11737 msgstr "Переключить прописные"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11740 msgid "Apply last"
11741 msgstr "Применить последнее"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11744 msgid "Insert math"
11745 msgstr "Вставить математику"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11748 msgid "Insert graphics"
11749 msgstr "Вставить изображение"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11752 msgid "Insert table"
11753 msgstr "Вставить таблицу"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11756 msgid "Toggle Outline"
11757 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11760 msgid "Extra"
11761 msgstr "Дополнительно"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11764 msgid "Numbered list"
11765 msgstr "Нумерованный список"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11768 msgid "Itemized list"
11769 msgstr "Перечисляемый список"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11772 msgid "Increase depth"
11773 msgstr "Увеличить вложенность"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11776 msgid "Decrease depth"
11777 msgstr "Уменьшить вложенность"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11780 msgid "Insert figure float"
11781 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11784 msgid "Insert table float"
11785 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11788 msgid "Insert label"
11789 msgstr "Вставить метку"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11792 msgid "Insert cross-reference"
11793 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11796 msgid "Insert citation"
11797 msgstr "Вставить ссылку"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11800 msgid "Insert index entry"
11801 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11804 msgid "Insert nomenclature entry"
11805 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11808 msgid "Insert footnote"
11809 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11812 msgid "Insert margin note"
11813 msgstr "Вставить примечание на полях"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11816 msgid "Insert note"
11817 msgstr "Вставить заметку"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Insert box"
11822 msgstr "Вставить заметку"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Insert Hyperlink"
11827 msgstr "Вставить гиперссылку"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11830 msgid "Insert TeX code"
11831 msgstr "Вставить код TeX"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11834 msgid "Insert math macro"
11835 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11838 msgid "Include file"
11839 msgstr "Включить файл"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11842 msgid "Text style"
11843 msgstr "Стили текста"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11846 msgid "Paragraph settings"
11847 msgstr "Свойства абзаца"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11850 msgid "Add row"
11851 msgstr "Добавить строку"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11854 msgid "Add column"
11855 msgstr "Добавить столбец"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11858 msgid "Delete row"
11859 msgstr "Удалить строку"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11862 msgid "Delete column"
11863 msgstr "Удалить столбец"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11866 msgid "Set top line"
11867 msgstr "Линия сверху"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11870 msgid "Set bottom line"
11871 msgstr "Линия снизу"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11874 msgid "Set left line"
11875 msgstr "Линия слева"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11878 msgid "Set right line"
11879 msgstr "Линия справа"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Set border lines"
11884 msgstr "Установить рамки"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11887 msgid "Set all lines"
11888 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11891 msgid "Unset all lines"
11892 msgstr "Убрать все рамки"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11895 msgid "Align left"
11896 msgstr "Выровнять влево"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11899 msgid "Align center"
11900 msgstr "Выравнивание по центру"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11903 msgid "Align right"
11904 msgstr "Выравнивание по правому краю"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11907 msgid "Align top"
11908 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11911 msgid "Align middle"
11912 msgstr "Посередине"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11915 msgid "Align bottom"
11916 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11919 msgid "Rotate cell"
11920 msgstr "Повернуть ячейку"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11923 msgid "Rotate table"
11924 msgstr "Повернуть таблицу"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11927 msgid "Set multi-column"
11928 msgstr "Многоколоночная ячейка"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11931 msgid "Math"
11932 msgstr "Формула"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11935 msgid "Set display mode"
11936 msgstr "Установить выключной режим"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11939 msgid "Subscript"
11940 msgstr "Нижний индекс"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11943 msgid "Superscript"
11944 msgstr "Верхний индекс"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11947 msgid "Insert square root"
11948 msgstr "Вставить корень"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11951 msgid "Insert root"
11952 msgstr "Вставить корень"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11955 msgid "Insert standard fraction"
11956 msgstr "Вставить обычную дробь"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11959 msgid "Insert sum"
11960 msgstr "Вставить знак суммы"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11963 msgid "Insert integral"
11964 msgstr "Вставить знак интеграла"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11967 msgid "Insert product"
11968 msgstr "Вставить знак произведения"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11971 msgid "Insert ( )"
11972 msgstr "Вставить ( )"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11975 msgid "Insert [ ]"
11976 msgstr "Вставить [ ]"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11979 msgid "Insert { }"
11980 msgstr "Вставить { }"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11983 msgid "Insert delimiters"
11984 msgstr "Вставить ограничители"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11987 msgid "Insert matrix"
11988 msgstr "Вставить матрицу"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11991 msgid "Insert cases environment"
11992 msgstr "Вставить блок вариантов"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11995 msgid "Toggle Math Panels"
11996 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11999 msgid "Math Macros"
12000 msgstr "Математические макрокоманды"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12003 msgid "Command Buffer"
12004 msgstr "Буфер команды"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12007 msgid "Review[[Toolbar]]"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12011 msgid "Track changes"
12012 msgstr "Отследить изменения"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12015 msgid "Show changes in output"
12016 msgstr "Показать изменения на выводе"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12019 msgid "Next change"
12020 msgstr "Следующее изменение"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Accept change inside selection"
12025 msgstr "Принять изменение"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Reject change inside selection"
12030 msgstr "Заменить запись выбранным"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12033 msgid "Merge changes"
12034 msgstr "Объединить изменения"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12037 msgid "Accept all changes"
12038 msgstr "Применить все изменения"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12041 msgid "Reject all changes"
12042 msgstr "Отменить все изменения"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12045 msgid "Next note"
12046 msgstr "Следующая заметка"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12049 msgid "View/Update"
12050 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12053 msgid "View DVI"
12054 msgstr "Просмотреть DVI"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12057 msgid "Update DVI"
12058 msgstr "Обновить DVI"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12061 msgid "View PDF (pdflatex)"
12062 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12065 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12066 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12069 msgid "View PostScript"
12070 msgstr "Просмотреть PostScript"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12073 msgid "Update PostScript"
12074 msgstr "Обновить PostScript"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Version Control"
12079 msgstr "Управление версиями|У"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Register"
12084 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Check-out for edit"
12089 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Check-in changes"
12094 msgstr "Внести изменения...|В"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12097 #, fuzzy
12098 msgid "View revision log"
12099 msgstr "Журнал управления версиями"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Revert changes"
12104 msgstr "Отменить изменение"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12107 msgid "Math Panels"
12108 msgstr "Мат. панели"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12111 msgid "Math Spacings"
12112 msgstr "Математические пробелы"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12115 msgid "Styles"
12116 msgstr "Стили"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12119 msgid "Fractions"
12120 msgstr "Дроби"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
12124 msgid "Fonts"
12125 msgstr "Шрифты"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12128 msgid "Functions"
12129 msgstr "Функции"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12132 msgid "arccos"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12136 #, fuzzy
12137 msgid "arcsin"
12138 msgstr "примечание на полях"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12141 #, fuzzy
12142 msgid "arctan"
12143 msgstr "Каталанский"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12146 #, fuzzy
12147 msgid "arg"
12148 msgstr "Большой"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12151 msgid "bmod"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12155 msgid "cos"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12159 #, fuzzy
12160 msgid "cosh"
12161 msgstr "Шотландский"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12164 #, fuzzy
12165 msgid "cot"
12166 msgstr "Комментарий"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12169 #, fuzzy
12170 msgid "coth"
12171 msgstr "Шотландский"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12174 #, fuzzy
12175 msgid "csc"
12176 msgstr "cc"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12179 msgid "deg"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12183 #, fuzzy
12184 msgid "det"
12185 msgstr "по умолчанию"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12188 #, fuzzy
12189 msgid "dim"
12190 msgstr "Нормальный"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12193 #, fuzzy
12194 msgid "exp"
12195 msgstr "ex"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12198 msgid "gcd"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12202 #, fuzzy
12203 msgid "hom"
12204 msgstr "теорема"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12207 #, fuzzy
12208 msgid "inf"
12209 msgstr "дюйм"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12212 #, fuzzy
12213 msgid "ker"
12214 msgstr "Диктор"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12217 msgid "lg"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12221 #, fuzzy
12222 msgid "lim"
12223 msgstr "Утверждение"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12226 msgid "liminf"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12230 msgid "limsup"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12234 msgid "ln"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12238 #, fuzzy
12239 msgid "log"
12240 msgstr "&Глобально"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12243 #, fuzzy
12244 msgid "max"
12245 msgstr "Факс"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12248 #, fuzzy
12249 msgid "min"
12250 msgstr "дюйм"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12253 #, fuzzy
12254 msgid "sec"
12255 msgstr "ДопРаздел"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12258 #, fuzzy
12259 msgid "sin"
12260 msgstr "дюйм"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12263 #, fuzzy
12264 msgid "sinh"
12265 msgstr "дюйм"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12268 #, fuzzy
12269 msgid "sup"
12270 msgstr "sp"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12273 #, fuzzy
12274 msgid "tan"
12275 msgstr "Land"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12278 #, fuzzy
12279 msgid "tanh"
12280 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Pr"
12285 msgstr "Запомнить"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12288 msgid "Spacings"
12289 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12292 msgid "Thin space\t\\,"
12293 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12296 msgid "Medium space\t\\:"
12297 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12300 msgid "Thick space\t\\;"
12301 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12304 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12305 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12308 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12309 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12312 msgid "Negative space\t\\!"
12313 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12316 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12320 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12324 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12328 msgid "Roots"
12329 msgstr "Знаки радикала"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12332 msgid "Square root\t\\sqrt"
12333 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12336 msgid "Other root\t\\root"
12337 msgstr "Другой корень\t\\root"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12340 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12341 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12344 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12345 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12348 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12349 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12352 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12353 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12356 msgid "Standard\t\\frac"
12357 msgstr "Обычная\t\\frac"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12360 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12361 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12364 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12365 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12368 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12369 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12372 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12373 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12376 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12377 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12380 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12381 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12384 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12385 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12388 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12389 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12392 msgid "Binomial\t\\binom"
12393 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12396 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12397 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12400 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12401 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12404 msgid "Roman\t\\mathrm"
12405 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12408 msgid "Bold\t\\mathbf"
12409 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12412 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12413 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12416 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12417 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12420 msgid "Italic\t\\mathit"
12421 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12424 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12425 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12428 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12429 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12432 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12433 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12436 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12437 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12440 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12441 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12444 msgid "Dots"
12445 msgstr "многоточия"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12448 #, fuzzy
12449 msgid "ldots"
12450 msgstr "Dots"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12453 #, fuzzy
12454 msgid "cdots"
12455 msgstr "Dots"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12458 #, fuzzy
12459 msgid "vdots"
12460 msgstr "Dots"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12463 #, fuzzy
12464 msgid "ddots"
12465 msgstr "Dots"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12468 msgid "Frame Decorations"
12469 msgstr "Декорации рамки"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12472 #, fuzzy
12473 msgid "hat"
12474 msgstr "Глава"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12477 #, fuzzy
12478 msgid "tilde"
12479 msgstr "Изображение"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12482 msgid "bar"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12486 #, fuzzy
12487 msgid "grave"
12488 msgstr "Зелёный"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12491 msgid "dot"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12495 msgid "check"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12499 msgid "widehat"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12503 msgid "widetilde"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12507 msgid "vec"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12511 #, fuzzy
12512 msgid "acute"
12513 msgstr "Дата"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12516 #, fuzzy
12517 msgid "ddot"
12518 msgstr "dd"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12521 #, fuzzy
12522 msgid "breve"
12523 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12526 #, fuzzy
12527 msgid "overline"
12528 msgstr "Словенский"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12531 msgid "overbrace"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12535 #, fuzzy
12536 msgid "overleftarrow"
12537 msgstr "Удалить строку|У"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12540 msgid "overrightarrow"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12544 msgid "overleftrightarrow"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12548 #, fuzzy
12549 msgid "overset"
12550 msgstr "Сбросить"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12553 #, fuzzy
12554 msgid "underline"
12555 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12558 #, fuzzy
12559 msgid "underbrace"
12560 msgstr "Подчёркнутый"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12563 msgid "underleftarrow"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12567 msgid "underrightarrow"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12571 msgid "underleftrightarrow"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12575 #, fuzzy
12576 msgid "underset"
12577 msgstr "Стихи"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12580 msgid "Arrows"
12581 msgstr "Стрелки"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12584 #, fuzzy
12585 msgid "leftarrow"
12586 msgstr "Удалить строку|У"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12589 msgid "rightarrow"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12593 msgid "downarrow"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12597 #, fuzzy
12598 msgid "uparrow"
12599 msgstr "Стрелки"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12602 msgid "updownarrow"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12606 msgid "leftrightarrow"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Leftarrow"
12612 msgstr "Слева"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Rightarrow"
12617 msgstr "Заголовок справа"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12620 msgid "Downarrow"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Uparrow"
12626 msgstr "Стрелки"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12629 msgid "Updownarrow"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12633 msgid "Leftrightarrow"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12637 msgid "Longleftrightarrow"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12641 msgid "Longleftarrow"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12645 msgid "Longrightarrow"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12649 msgid "longleftrightarrow"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12653 msgid "longleftarrow"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12657 msgid "longrightarrow"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12661 msgid "leftharpoondown"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12665 msgid "rightharpoondown"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12669 #, fuzzy
12670 msgid "mapsto"
12671 msgstr "Подпись"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12674 msgid "longmapsto"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12678 #, fuzzy
12679 msgid "nwarrow"
12680 msgstr "Стрелки"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12683 #, fuzzy
12684 msgid "nearrow"
12685 msgstr "Стрелки"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12688 msgid "leftharpoonup"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12692 msgid "rightharpoonup"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12696 msgid "hookleftarrow"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12700 msgid "hookrightarrow"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12704 #, fuzzy
12705 msgid "swarrow"
12706 msgstr "Стрелки"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12709 #, fuzzy
12710 msgid "searrow"
12711 msgstr "Стрелки"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12714 msgid "rightleftharpoons"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12718 msgid "Operators"
12719 msgstr "Операторы"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12722 msgid "pm"
12723 msgstr "плюс-минус"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12726 #, fuzzy
12727 msgid "cap"
12728 msgstr "Мусор"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12731 msgid "diamond"
12732 msgstr "бубны"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12735 #, fuzzy
12736 msgid "oplus"
12737 msgstr "Колонок"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12740 msgid "mp"
12741 msgstr "минус-плюс"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12744 msgid "cup"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12748 msgid "bigtriangleup"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12752 #, fuzzy
12753 msgid "ominus"
12754 msgstr "минут"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12757 msgid "times"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12761 #, fuzzy
12762 msgid "uplus"
12763 msgstr "Вывод"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12766 msgid "bigtriangledown"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12770 #, fuzzy
12771 msgid "otimes"
12772 msgstr "Копий"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12775 msgid "div"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12779 #, fuzzy
12780 msgid "sqcap"
12781 msgstr "Мусор"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12784 #, fuzzy
12785 msgid "triangleright"
12786 msgstr "Справа сверху"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12789 #, fuzzy
12790 msgid "oslash"
12791 msgstr "Польский"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12794 msgid "cdot"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12798 msgid "sqcup"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12802 msgid "triangleleft"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12806 #, fuzzy
12807 msgid "odot"
12808 msgstr "сноска"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12811 msgid "star"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12815 #, fuzzy
12816 msgid "vee"
12817 msgstr "Словенский"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12820 #, fuzzy
12821 msgid "amalg"
12822 msgstr "Email"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12825 msgid "bigcirc"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12829 #, fuzzy
12830 msgid "setminus"
12831 msgstr "минут"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12834 msgid "wedge"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12838 #, fuzzy
12839 msgid "dagger"
12840 msgstr "Великий"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12843 #, fuzzy
12844 msgid "circ"
12845 msgstr "cc"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12848 msgid "bullet"
12849 msgstr "горох"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12852 #, fuzzy
12853 msgid "wr"
12854 msgstr "обтекать: "
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12857 #, fuzzy
12858 msgid "ddagger"
12859 msgstr "Великий"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12862 msgid "Relations"
12863 msgstr "Отношения"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12866 msgid "leq"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12870 msgid "geq"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12874 msgid "equiv"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12878 #, fuzzy
12879 msgid "models"
12880 msgstr "Код"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12883 #, fuzzy
12884 msgid "prec"
12885 msgstr "пика"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12888 #, fuzzy
12889 msgid "succ"
12890 msgstr "cc"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12893 msgid "sim"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12897 msgid "perp"
12898 msgstr "перпендикулярно"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12901 #, fuzzy
12902 msgid "preceq"
12903 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12906 msgid "succeq"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12910 msgid "simeq"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12914 msgid "mid"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12918 msgid "ll"
12919 msgstr "много меньше"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12922 msgid "gg"
12923 msgstr "много больше"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12926 msgid "asymp"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12930 msgid "parallel"
12931 msgstr "параллельно"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12934 msgid "subset"
12935 msgstr "подмножество"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12938 msgid "supset"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12942 msgid "approx"
12943 msgstr "примерно"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12946 #, fuzzy
12947 msgid "smile"
12948 msgstr "Изображение"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12951 msgid "subseteq"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12955 msgid "supseteq"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12959 #, fuzzy
12960 msgid "cong"
12961 msgstr "вкл"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12964 #, fuzzy
12965 msgid "frown"
12966 msgstr "Город"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12969 msgid "sqsubseteq"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12973 msgid "sqsupseteq"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12977 #, fuzzy
12978 msgid "doteq"
12979 msgstr "Заметка"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12982 msgid "neq"
12983 msgstr "не равно"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12986 msgid "in"
12987 msgstr "дюйм"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12990 msgid "ni"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12994 msgid "propto"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12998 #, fuzzy
12999 msgid "notin"
13000 msgstr "Заметка"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13003 msgid "vdash"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13007 msgid "dashv"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13011 #, fuzzy
13012 msgid "bowtie"
13013 msgstr "Заметка"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13016 msgid "alpha"
13017 msgstr "альфа"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13020 msgid "beta"
13021 msgstr "бета"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13024 msgid "gamma"
13025 msgstr "гамма"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13028 msgid "delta"
13029 msgstr "дельта"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13032 msgid "epsilon"
13033 msgstr "эпсилон"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13036 msgid "varepsilon"
13037 msgstr "альтернативный эпсилон"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13040 msgid "zeta"
13041 msgstr "дзета"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13044 msgid "eta"
13045 msgstr "эта"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13048 msgid "theta"
13049 msgstr "тэта"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13052 msgid "vartheta"
13053 msgstr "альтернативная тэта"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13056 msgid "iota"
13057 msgstr "йота"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13060 msgid "kappa"
13061 msgstr "каппа"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13064 msgid "lambda"
13065 msgstr "лямбда"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13068 msgid "mu"
13069 msgstr "mu"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13072 msgid "nu"
13073 msgstr "ню"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13076 msgid "xi"
13077 msgstr "кси"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13080 msgid "pi"
13081 msgstr "пи"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13084 msgid "varpi"
13085 msgstr "альтернативное пи"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13088 msgid "rho"
13089 msgstr "ро"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13092 msgid "varrho"
13093 msgstr "альтернативное ро"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13096 msgid "sigma"
13097 msgstr "сигма"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13100 msgid "varsigma"
13101 msgstr "конечная сигма"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13104 msgid "tau"
13105 msgstr "тау"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13108 msgid "upsilon"
13109 msgstr "ипсилон"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13112 msgid "phi"
13113 msgstr "фи"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13116 msgid "varphi"
13117 msgstr "альтернативная фи"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13120 msgid "chi"
13121 msgstr "хи"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13124 msgid "psi"
13125 msgstr "пси"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13128 msgid "omega"
13129 msgstr "омега"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13132 msgid "Gamma"
13133 msgstr "Прописная гамма"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13136 msgid "Delta"
13137 msgstr "Прописная дельта"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13140 msgid "Theta"
13141 msgstr "Прописная тэта"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13144 msgid "Lambda"
13145 msgstr "Прописная лямбда"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13148 msgid "Xi"
13149 msgstr "Прописная кси"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13152 msgid "Pi"
13153 msgstr "Прописная пи"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13156 msgid "Sigma"
13157 msgstr "Прописная сигма"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13160 msgid "Upsilon"
13161 msgstr "Прописной ипсилон"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13164 msgid "Phi"
13165 msgstr "Прописная фи"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13168 msgid "Psi"
13169 msgstr "Прописная пси"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13172 msgid "Omega"
13173 msgstr "Прописная омега"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13176 msgid "Miscellaneous"
13177 msgstr "Различное"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13180 msgid "nabla"
13181 msgstr "набла"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13184 msgid "partial"
13185 msgstr "частный дифференциал"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13188 msgid "infty"
13189 msgstr "бесконечность"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13192 msgid "prime"
13193 msgstr "символ производной"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13196 #, fuzzy
13197 msgid "ell"
13198 msgstr "hspell"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13201 msgid "emptyset"
13202 msgstr "пустое множество"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13205 msgid "exists"
13206 msgstr "существует"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13209 msgid "forall"
13210 msgstr "для всех"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13213 #, fuzzy
13214 msgid "imath"
13215 msgstr "Математические формулы"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13218 #, fuzzy
13219 msgid "jmath"
13220 msgstr "Математические формулы"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Re"
13225 msgstr "Красный"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Im"
13230 msgstr "Перечисление"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13233 msgid "aleph"
13234 msgstr "алеф"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13237 #, fuzzy
13238 msgid "wp"
13239 msgstr "обтекать: "
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13242 #, fuzzy
13243 msgid "hbar"
13244 msgstr "Полоска уровня окружения"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13247 #, fuzzy
13248 msgid "angle"
13249 msgstr "Одинарный"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13252 #, fuzzy
13253 msgid "top"
13254 msgstr "Верх"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13257 msgid "bot"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Vert"
13263 msgstr "Стихи"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13266 msgid "neg"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13270 #, fuzzy
13271 msgid "flat"
13272 msgstr "плавающий объект: "
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13275 #, fuzzy
13276 msgid "natural"
13277 msgstr "Подпись"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13280 msgid "sharp"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13284 msgid "surd"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13288 #, fuzzy
13289 msgid "triangle"
13290 msgstr "Одинарный"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13293 msgid "diamondsuit"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13297 #, fuzzy
13298 msgid "heartsuit"
13299 msgstr "наследовать"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13302 msgid "clubsuit"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13306 msgid "spadesuit"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13310 msgid "textrm \\AA"
13311 msgstr "Ангстрем"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13314 msgid "textrm \\O"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13318 msgid "mathcircumflex"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13322 msgid "_"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13326 #, fuzzy
13327 msgid "mathrm T"
13328 msgstr "Рамка матем. режима"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13331 #, fuzzy
13332 msgid "mathbb N"
13333 msgstr "Математические формулы"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13336 #, fuzzy
13337 msgid "mathbb Z"
13338 msgstr "Математические формулы"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13341 #, fuzzy
13342 msgid "mathbb Q"
13343 msgstr "Математические формулы"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13346 #, fuzzy
13347 msgid "mathbb R"
13348 msgstr "Математические формулы"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13351 #, fuzzy
13352 msgid "mathbb C"
13353 msgstr "Математические формулы"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13356 #, fuzzy
13357 msgid "mathbb H"
13358 msgstr "Математические формулы"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13361 #, fuzzy
13362 msgid "mathcal F"
13363 msgstr "Математические формулы"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13366 #, fuzzy
13367 msgid "mathcal L"
13368 msgstr "Математические формулы"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13371 #, fuzzy
13372 msgid "mathcal H"
13373 msgstr "Математические формулы"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13376 #, fuzzy
13377 msgid "mathcal O"
13378 msgstr "Математические формулы"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13381 msgid "Big Operators"
13382 msgstr "Большие операторы"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13385 #, fuzzy
13386 msgid "intop"
13387 msgstr "Прижать кверху|К"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13390 msgid "int"
13391 msgstr "интеграл"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13394 msgid "iint"
13395 msgstr "двойной интеграл"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13398 #, fuzzy
13399 msgid "iintop"
13400 msgstr "Прижать кверху|К"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13403 msgid "iiint"
13404 msgstr "тройной интеграл"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13407 #, fuzzy
13408 msgid "iiintop"
13409 msgstr "Прижать кверху|К"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13412 msgid "iiiint"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13416 msgid "iiiintop"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13420 msgid "dotsint"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13424 msgid "dotsintop"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13428 msgid "oint"
13429 msgstr "контурный интеграл"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13432 #, fuzzy
13433 msgid "ointop"
13434 msgstr "Konto"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13437 #, fuzzy
13438 msgid "oiint"
13439 msgstr "Шрифт: "
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13442 #, fuzzy
13443 msgid "oiintop"
13444 msgstr "Konto"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13447 msgid "ointctrclockwiseop"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13451 msgid "ointctrclockwise"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13455 msgid "ointclockwiseop"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13459 msgid "ointclockwise"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13463 msgid "sqint"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13467 #, fuzzy
13468 msgid "sqintop"
13469 msgstr "Прижать кверху|К"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13472 msgid "sqiint"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13476 msgid "sqiintop"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13480 msgid "sum"
13481 msgstr "сумма"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13484 msgid "prod"
13485 msgstr "произведение"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13488 msgid "coprod"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13492 msgid "bigsqcup"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13496 msgid "bigotimes"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13500 msgid "bigodot"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13504 msgid "bigoplus"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13508 msgid "bigcap"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13512 msgid "bigcup"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13516 msgid "biguplus"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13520 msgid "bigvee"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13524 msgid "bigwedge"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13528 msgid "AMS Miscellaneous"
13529 msgstr "Различное AMS"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13532 msgid "digamma"
13533 msgstr "дигамма"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13536 msgid "varkappa"
13537 msgstr "альтернативная каппа"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13540 #, fuzzy
13541 msgid "beth"
13542 msgstr ", Уровень: "
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13545 #, fuzzy
13546 msgid "daleth"
13547 msgstr "по умолчанию"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13550 msgid "gimel"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13554 msgid "ulcorner"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13558 msgid "urcorner"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13562 #, fuzzy
13563 msgid "llcorner"
13564 msgstr "Все рамки"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13567 msgid "lrcorner"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13571 msgid "hslash"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13575 #, fuzzy
13576 msgid "vartriangle"
13577 msgstr "Линии таблиц"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13580 msgid "triangledown"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13584 #, fuzzy
13585 msgid "square"
13586 msgstr "Баскский"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13589 #, fuzzy
13590 msgid "lozenge"
13591 msgstr "Словенский"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13594 msgid "circledS"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13598 msgid "measuredangle"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13602 #, fuzzy
13603 msgid "nexists"
13604 msgstr "Предметный указатель|у"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13607 msgid "mho"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Finv"
13613 msgstr "дюйм"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Game"
13618 msgstr "Название"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13621 msgid "Bbbk"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13625 msgid "backprime"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13629 msgid "varnothing"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13633 msgid "blacktriangle"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13637 msgid "blacktriangledown"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13641 #, fuzzy
13642 msgid "blacksquare"
13643 msgstr "Чёрный"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13646 msgid "blacklozenge"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13650 msgid "bigstar"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13654 msgid "sphericalangle"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13658 #, fuzzy
13659 msgid "complement"
13660 msgstr "Комментарий"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13663 #, fuzzy
13664 msgid "eth"
13665 msgstr ", Уровень: "
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13668 msgid "diagup"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13672 msgid "diagdown"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13676 msgid "AMS Arrows"
13677 msgstr "Стрелки AMS"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13680 msgid "dashleftarrow"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13684 msgid "dashrightarrow"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13688 msgid "leftleftarrows"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13692 msgid "leftrightarrows"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13696 msgid "rightrightarrows"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13700 msgid "rightleftarrows"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Lleftarrow"
13706 msgstr "Удалить строку|У"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Rrightarrow"
13711 msgstr "Заголовок справа"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13714 msgid "twoheadleftarrow"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13718 msgid "twoheadrightarrow"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13722 msgid "leftarrowtail"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13726 msgid "rightarrowtail"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13730 msgid "looparrowleft"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13734 #, fuzzy
13735 msgid "looparrowright"
13736 msgstr "Авторское право"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13739 msgid "curvearrowleft"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13743 msgid "curvearrowright"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13747 msgid "circlearrowleft"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13751 msgid "circlearrowright"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13755 msgid "Lsh"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13759 msgid "Rsh"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13763 #, fuzzy
13764 msgid "upuparrows"
13765 msgstr "Стрелки"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13768 msgid "downdownarrows"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13772 msgid "upharpoonleft"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13776 msgid "upharpoonright"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13780 msgid "downharpoonleft"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13784 msgid "downharpoonright"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13788 msgid "leftrightharpoons"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13792 msgid "rightsquigarrow"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13796 msgid "leftrightsquigarrow"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13800 #, fuzzy
13801 msgid "nleftarrow"
13802 msgstr "Удалить строку|У"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13805 msgid "nrightarrow"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13809 msgid "nleftrightarrow"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13813 msgid "nLeftarrow"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13817 #, fuzzy
13818 msgid "nRightarrow"
13819 msgstr "Заголовок справа"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13822 msgid "nLeftrightarrow"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13826 msgid "multimap"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13830 msgid "AMS Relations"
13831 msgstr "Отношения AMS"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13834 msgid "leqq"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13838 msgid "geqq"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13842 msgid "leqslant"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13846 msgid "geqslant"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13850 msgid "eqslantless"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13854 msgid "eqslantgtr"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13858 msgid "lesssim"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13862 msgid "gtrsim"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13866 msgid "lessapprox"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13870 msgid "gtrapprox"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13874 msgid "approxeq"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13878 #, fuzzy
13879 msgid "triangleq"
13880 msgstr "Одинарный"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13883 msgid "lessdot"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13887 msgid "gtrdot"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13891 msgid "lll"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13895 msgid "ggg"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13899 msgid "lessgtr"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13903 #, fuzzy
13904 msgid "gtrless"
13905 msgstr "Параметры"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13908 msgid "lesseqgtr"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13912 #, fuzzy
13913 msgid "gtreqless"
13914 msgstr "Параметры"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13917 msgid "lesseqqgtr"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13921 #, fuzzy
13922 msgid "gtreqqless"
13923 msgstr "Параметры"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13926 msgid "eqcirc"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13930 msgid "circeq"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13934 msgid "thicksim"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13938 msgid "thickapprox"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13942 #, fuzzy
13943 msgid "backsim"
13944 msgstr "Чёрный"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13947 msgid "backsimeq"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13951 msgid "subseteqq"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13955 msgid "supseteqq"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Subset"
13961 msgstr "Тема"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Supset"
13966 msgstr "Подраздел"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13969 msgid "sqsubset"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13973 msgid "sqsupset"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13977 msgid "preccurlyeq"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13981 msgid "succcurlyeq"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13985 msgid "curlyeqprec"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13989 msgid "curlyeqsucc"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13993 msgid "precsim"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13997 msgid "succsim"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14001 msgid "precapprox"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14005 msgid "succapprox"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14009 msgid "vartriangleleft"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14013 #, fuzzy
14014 msgid "vartriangleright"
14015 msgstr "Линия справа|П"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14018 msgid "trianglelefteq"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14022 msgid "trianglerighteq"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14026 #, fuzzy
14027 msgid "bumpeq"
14028 msgstr "Синий"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Bumpeq"
14033 msgstr "Синий"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14036 msgid "doteqdot"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14040 msgid "risingdotseq"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14044 msgid "fallingdotseq"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14048 #, fuzzy
14049 msgid "vDash"
14050 msgstr "Датский"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14053 msgid "Vvdash"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14057 msgid "Vdash"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14061 msgid "shortmid"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14065 msgid "shortparallel"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14069 #, fuzzy
14070 msgid "smallsmile"
14071 msgstr "Маленький"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14074 msgid "smallfrown"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14078 msgid "blacktriangleleft"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14082 msgid "blacktriangleright"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14086 msgid "because"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14090 msgid "therefore"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14094 msgid "backepsilon"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14098 msgid "varpropto"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14102 msgid "between"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14106 msgid "pitchfork"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14110 msgid "AMS Negative Relations"
14111 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14114 msgid "nless"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14118 msgid "ngtr"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14122 msgid "nleq"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14126 msgid "ngeq"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14130 msgid "nleqslant"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14134 msgid "ngeqslant"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14138 msgid "nleqq"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14142 msgid "ngeqq"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14146 msgid "lneq"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14150 msgid "gneq"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14154 msgid "lneqq"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14158 msgid "gneqq"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14162 msgid "lvertneqq"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14166 msgid "gvertneqq"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14170 msgid "lnsim"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14174 msgid "gnsim"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14178 msgid "lnapprox"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14182 msgid "gnapprox"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14186 msgid "nprec"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14190 msgid "nsucc"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14194 msgid "npreceq"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14198 msgid "nsucceq"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14202 msgid "precnsim"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14206 msgid "succnsim"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14210 msgid "precnapprox"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14214 msgid "succnapprox"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14218 msgid "subsetneq"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14222 msgid "supsetneq"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14226 msgid "subsetneqq"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14230 msgid "supsetneqq"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14234 msgid "nsubseteq"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14238 msgid "nsupseteq"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14242 msgid "nsupseteqq"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14246 msgid "nvdash"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14250 msgid "nvDash"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14254 msgid "nVDash"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14258 msgid "varsubsetneq"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14262 msgid "varsupsetneq"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14266 msgid "varsubsetneqq"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14270 msgid "varsupsetneqq"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14274 msgid "ntriangleleft"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14278 msgid "ntriangleright"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14282 msgid "ntrianglelefteq"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14286 msgid "ntrianglerighteq"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14290 msgid "ncong"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14294 msgid "nsim"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14298 msgid "nmid"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14302 msgid "nshortmid"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14306 msgid "nparallel"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14310 msgid "nshortparallel"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14314 msgid "AMS Operators"
14315 msgstr "Операторы AMS"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14318 msgid "dotplus"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14322 msgid "smallsetminus"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14326 msgid "Cap"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14330 msgid "Cup"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14334 msgid "barwedge"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14338 msgid "veebar"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14342 msgid "doublebarwedge"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14346 msgid "boxminus"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14350 msgid "boxtimes"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14354 msgid "boxdot"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14358 msgid "boxplus"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14362 msgid "divideontimes"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14366 msgid "ltimes"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14370 msgid "rtimes"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14374 msgid "leftthreetimes"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14378 msgid "rightthreetimes"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14382 msgid "curlywedge"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14386 msgid "curlyvee"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14390 msgid "circleddash"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14394 msgid "circledast"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14398 msgid "circledcirc"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14402 msgid "centerdot"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14406 msgid "intercal"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/external_templates:37
14410 msgid "RasterImage"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14414 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: lib/external_templates:45
14418 msgid "A bitmap file.\n"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: lib/external_templates:109
14422 msgid "XFig"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14426 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: lib/external_templates:112
14430 msgid "An Xfig figure.\n"
14431 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14432
14433 #: lib/external_templates:162
14434 msgid "ChessDiagram"
14435 msgstr "Шахматная доска"
14436
14437 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14438 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: lib/external_templates:165
14442 msgid ""
14443 "A chess position diagram.\n"
14444 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14445 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14446 "the position that you want to display.\n"
14447 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14448 "and remember to type in a relative path\n"
14449 "to the LyX document location.\n"
14450 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14451 "to enable general editing of the board.\n"
14452 "You might also check out the\n"
14453 "'Options->Test legality' option, and\n"
14454 "remember to middle and right click to\n"
14455 "insert new material in the board.\n"
14456 "In order for this to work, you have to\n"
14457 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14458 "that TeX will find it, and you will need\n"
14459 "to install the skak package from CTAN.\n"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/external_templates:212
14463 msgid "LilyPond"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14467 msgid "Lilypond typeset music"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/external_templates:215
14471 msgid ""
14472 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14473 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14474 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14475 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/external_templates:261
14479 #, fuzzy
14480 msgid "PDFPages"
14481 msgstr "Страниц"
14482
14483 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14484 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/external_templates:264
14488 msgid ""
14489 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14490 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14491 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14492 "Examples:\n"
14493 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14494 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14495 "* pages=- (to include all pages)\n"
14496 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14497 "for further options and details.\n"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/external_templates:303
14501 msgid ""
14502 "Today's date.\n"
14503 "Read 'info date' for more information.\n"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/configure.py:252
14507 msgid "Tgif"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/configure.py:255
14511 msgid "FIG"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/configure.py:258
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Grace"
14517 msgstr "Чёрно-белое"
14518
14519 #: lib/configure.py:261
14520 msgid "FEN"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: lib/configure.py:265
14524 msgid "BMP"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: lib/configure.py:266
14528 msgid "GIF"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14532 msgid "JPEG"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/configure.py:268
14536 msgid "PBM"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: lib/configure.py:269
14540 msgid "PGM"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14544 msgid "PNG"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: lib/configure.py:271
14548 msgid "PPM"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: lib/configure.py:272
14552 msgid "TIFF"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: lib/configure.py:273
14556 msgid "XBM"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/configure.py:274
14560 msgid "XPM"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: lib/configure.py:279
14564 msgid "Plain text (chess output)"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: lib/configure.py:280
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Plain text (image)"
14570 msgstr "Только текст"
14571
14572 #: lib/configure.py:281
14573 msgid "Plain text (Xfig output)"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: lib/configure.py:282
14577 #, fuzzy
14578 msgid "date (output)"
14579 msgstr "Обновить PostScript"
14580
14581 #: lib/configure.py:283
14582 #, fuzzy
14583 msgid "DocBook"
14584 msgstr "Исходный текст DocBook"
14585
14586 #: lib/configure.py:283
14587 #, fuzzy
14588 msgid "DocBook|B"
14589 msgstr "Исходный текст DocBook"
14590
14591 #: lib/configure.py:284
14592 msgid "Docbook (XML)"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: lib/configure.py:285
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Graphviz Dot"
14598 msgstr "Изображение"
14599
14600 #: lib/configure.py:286
14601 #, fuzzy
14602 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14603 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14604
14605 #: lib/configure.py:287
14606 #, fuzzy
14607 msgid "NoWeb"
14608 msgstr "Нет"
14609
14610 #: lib/configure.py:287
14611 #, fuzzy
14612 msgid "NoWeb|N"
14613 msgstr "Заметку|З"
14614
14615 #: lib/configure.py:288
14616 msgid "LilyPond music"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: lib/configure.py:289
14620 #, fuzzy
14621 msgid "LaTeX (plain)"
14622 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14623
14624 #: lib/configure.py:289
14625 #, fuzzy
14626 msgid "LaTeX (plain)|L"
14627 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14628
14629 #: lib/configure.py:290
14630 #, fuzzy
14631 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14632 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14633
14634 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14635 msgid "Plain text"
14636 msgstr "Только текст"
14637
14638 #: lib/configure.py:291
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Plain text|a"
14641 msgstr "Только текст"
14642
14643 #: lib/configure.py:292
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Plain text (pstotext)"
14646 msgstr "Только текст"
14647
14648 #: lib/configure.py:293
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14651 msgstr "Только текст"
14652
14653 #: lib/configure.py:294
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Plain text (catdvi)"
14656 msgstr "Только текст"
14657
14658 #: lib/configure.py:295
14659 msgid "Plain Text, Join Lines"
14660 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14661
14662 #: lib/configure.py:302
14663 #, fuzzy
14664 msgid "BibTeX"
14665 msgstr "TeX"
14666
14667 #: lib/configure.py:307
14668 #, fuzzy
14669 msgid "EPS"
14670 msgstr "PS"
14671
14672 #: lib/configure.py:308
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Postscript"
14675 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14676
14677 #: lib/configure.py:308
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Postscript|t"
14680 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14681
14682 #: lib/configure.py:312
14683 msgid "PDF (ps2pdf)"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: lib/configure.py:312
14687 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/configure.py:313
14691 #, fuzzy
14692 msgid "PDF (pdflatex)"
14693 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14694
14695 #: lib/configure.py:313
14696 #, fuzzy
14697 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14698 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14699
14700 #: lib/configure.py:314
14701 msgid "PDF (dvipdfm)"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/configure.py:314
14705 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/configure.py:317
14709 msgid "DVI"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/configure.py:317
14713 msgid "DVI|D"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/configure.py:320
14717 #, fuzzy
14718 msgid "DraftDVI"
14719 msgstr "&Черновой режим"
14720
14721 #: lib/configure.py:323
14722 msgid "HTML"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/configure.py:323
14726 msgid "HTML|H"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/configure.py:326
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Noteedit"
14732 msgstr "Заметка редактору"
14733
14734 #: lib/configure.py:329
14735 #, fuzzy
14736 msgid "OpenDocument"
14737 msgstr "Открыть документ"
14738
14739 #: lib/configure.py:332
14740 #, fuzzy
14741 msgid "date command"
14742 msgstr "Следующая команда"
14743
14744 #: lib/configure.py:333
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Table (CSV)"
14747 msgstr "Таблица"
14748
14749 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14751 msgid "LyX"
14752 msgstr "LyX"
14753
14754 #: lib/configure.py:336
14755 msgid "LyX 1.3.x"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/configure.py:337
14759 msgid "LyX 1.4.x"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/configure.py:338
14763 msgid "LyX 1.5.x"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/configure.py:339
14767 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/configure.py:340
14771 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/configure.py:341
14775 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/configure.py:342
14779 #, fuzzy
14780 msgid "LyX Preview"
14781 msgstr "Предварительный просмотр"
14782
14783 #: lib/configure.py:343
14784 #, fuzzy
14785 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14786 msgstr "Предварительный просмотр"
14787
14788 #: lib/configure.py:344
14789 msgid "PDFTEX"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/configure.py:345
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Program"
14795 msgstr "Листинг программы"
14796
14797 #: lib/configure.py:346
14798 msgid "PSTEX"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: lib/configure.py:347
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Rich Text Format"
14804 msgstr "Обычный шрифт текста"
14805
14806 #: lib/configure.py:348
14807 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Windows Metafile"
14813 msgstr "Печатать в файл"
14814
14815 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14816 msgid "Enhanced Metafile"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: lib/configure.py:351
14820 #, fuzzy
14821 msgid "MS Word"
14822 msgstr "Линия"
14823
14824 #: lib/configure.py:351
14825 #, fuzzy
14826 msgid "MS Word|W"
14827 msgstr "Сосчитать слова|С"
14828
14829 #: lib/configure.py:352
14830 msgid "HTML (MS Word)"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14834 #, c-format
14835 msgid "%1$s and %2$s"
14836 msgstr "%1$s и %2$s"
14837
14838 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14839 #, c-format
14840 msgid "%1$s et al."
14841 msgstr "%1$s и др."
14842
14843 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14844 msgid "No year"
14845 msgstr "Нет года"
14846
14847 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14848 msgid "Add to bibliography only."
14849 msgstr "Помещать только в библиографию."
14850
14851 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14852 msgid "before"
14853 msgstr "перед"
14854
14855 #: src/Buffer.cpp:239
14856 msgid "Disk Error: "
14857 msgstr "Ошибка диска: "
14858
14859 #: src/Buffer.cpp:240
14860 #, fuzzy, c-format
14861 msgid ""
14862 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14863 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14864
14865 #: src/Buffer.cpp:297
14866 msgid "Could not remove temporary directory"
14867 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14868
14869 #: src/Buffer.cpp:298
14870 #, c-format
14871 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14872 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14873
14874 #: src/Buffer.cpp:513
14875 msgid "Unknown document class"
14876 msgstr "Неизвестный класс документа"
14877
14878 #: src/Buffer.cpp:514
14879 #, c-format
14880 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14881 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14882
14883 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14884 #, c-format
14885 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14886 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14887
14888 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14889 msgid "Document header error"
14890 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14891
14892 #: src/Buffer.cpp:528
14893 msgid "\\begin_header is missing"
14894 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14895
14896 #: src/Buffer.cpp:548
14897 msgid "\\begin_document is missing"
14898 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
14899
14900 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14901 #: src/BufferView.cpp:1146
14902 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14903 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
14904
14905 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14906 msgid ""
14907 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14908 "xcolor/soul are installed.\n"
14909 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14910 "LaTeX preamble."
14911 msgstr ""
14912
14913 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14914 msgid ""
14915 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14916 "xcolor and soul are not installed.\n"
14917 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14918 "LaTeX preamble."
14919 msgstr ""
14920
14921 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14922 msgid "Document format failure"
14923 msgstr "Ошибка формата документа"
14924
14925 #: src/Buffer.cpp:710
14926 #, fuzzy, c-format
14927 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14928 msgstr "%1$s - не документ LyX."
14929
14930 #: src/Buffer.cpp:747
14931 msgid "Conversion failed"
14932 msgstr "Преобразование неудачно"
14933
14934 #: src/Buffer.cpp:748
14935 #, c-format
14936 msgid ""
14937 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14938 "it could not be created."
14939 msgstr ""
14940 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
14941 "конвертировании."
14942
14943 #: src/Buffer.cpp:757
14944 msgid "Conversion script not found"
14945 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
14946
14947 #: src/Buffer.cpp:758
14948 #, c-format
14949 msgid ""
14950 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14951 "could not be found."
14952 msgstr ""
14953 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
14954 "найден."
14955
14956 #: src/Buffer.cpp:777
14957 msgid "Conversion script failed"
14958 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
14959
14960 #: src/Buffer.cpp:778
14961 #, c-format
14962 msgid ""
14963 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14964 "convert it."
14965 msgstr ""
14966 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
14967 "его."
14968
14969 #: src/Buffer.cpp:793
14970 #, c-format
14971 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14972 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
14973
14974 #: src/Buffer.cpp:826
14975 msgid "Backup failure"
14976 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
14977
14978 #: src/Buffer.cpp:827
14979 #, c-format
14980 msgid ""
14981 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14982 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14983 msgstr ""
14984
14985 #: src/Buffer.cpp:837
14986 #, c-format
14987 msgid ""
14988 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14989 "overwrite this file?"
14990 msgstr ""
14991 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
14992
14993 #: src/Buffer.cpp:839
14994 msgid "Overwrite modified file?"
14995 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
14996
14997 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15000 msgid "&Overwrite"
15001 msgstr "&Перезаписать"
15002
15003 #: src/Buffer.cpp:864
15004 #, c-format
15005 msgid "Saving document %1$s..."
15006 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
15007
15008 #: src/Buffer.cpp:877
15009 #, fuzzy
15010 msgid " could not write file!"
15011 msgstr "Ошибка записи файла!"
15012
15013 #: src/Buffer.cpp:884
15014 msgid " done."
15015 msgstr " завершено."
15016
15017 #: src/Buffer.cpp:963
15018 msgid "Iconv software exception Detected"
15019 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
15020
15021 #: src/Buffer.cpp:963
15022 #, c-format
15023 msgid ""
15024 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15025 "installed"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: src/Buffer.cpp:985
15029 #, c-format
15030 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: src/Buffer.cpp:988
15034 msgid ""
15035 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15036 "chosen encoding.\n"
15037 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15038 msgstr ""
15039 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15040 "выбранной кодировке.\n"
15041 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15042
15043 #: src/Buffer.cpp:995
15044 msgid "iconv conversion failed"
15045 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15046
15047 #: src/Buffer.cpp:1000
15048 msgid "conversion failed"
15049 msgstr "преобразование неудачно"
15050
15051 #: src/Buffer.cpp:1277
15052 msgid "Running chktex..."
15053 msgstr "Запуск chktex..."
15054
15055 #: src/Buffer.cpp:1290
15056 msgid "chktex failure"
15057 msgstr "ошибка chktex"
15058
15059 #: src/Buffer.cpp:1291
15060 msgid "Could not run chktex successfully."
15061 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15062
15063 #: src/Buffer.cpp:2121
15064 msgid "Preview source code"
15065 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15066
15067 #: src/Buffer.cpp:2134
15068 #, c-format
15069 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15070 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15071
15072 #: src/Buffer.cpp:2138
15073 #, c-format
15074 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15075 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15076
15077 #: src/Buffer.cpp:2245
15078 #, c-format
15079 msgid "Auto-saving %1$s"
15080 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
15081
15082 #: src/Buffer.cpp:2289
15083 msgid "Autosave failed!"
15084 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15085
15086 #: src/Buffer.cpp:2312
15087 msgid "Autosaving current document..."
15088 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
15089
15090 #: src/Buffer.cpp:2362
15091 msgid "Couldn't export file"
15092 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
15093
15094 #: src/Buffer.cpp:2363
15095 #, c-format
15096 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15097 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15098
15099 #: src/Buffer.cpp:2400
15100 msgid "File name error"
15101 msgstr "Ошибка в названии файла"
15102
15103 #: src/Buffer.cpp:2401
15104 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15105 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
15106
15107 #: src/Buffer.cpp:2443
15108 msgid "Document export cancelled."
15109 msgstr "Экспорт документа отменён"
15110
15111 #: src/Buffer.cpp:2449
15112 #, c-format
15113 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15114 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
15115
15116 #: src/Buffer.cpp:2455
15117 #, c-format
15118 msgid "Document exported as %1$s"
15119 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
15120
15121 #: src/Buffer.cpp:2525
15122 #, fuzzy, c-format
15123 msgid ""
15124 "The specified document\n"
15125 "%1$s\n"
15126 "could not be read."
15127 msgstr ""
15128 "Указанный шаблон документа\n"
15129 "%1$s\n"
15130 "нельзя прочесть."
15131
15132 #: src/Buffer.cpp:2527
15133 msgid "Could not read document"
15134 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15135
15136 #: src/Buffer.cpp:2537
15137 #, c-format
15138 msgid ""
15139 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15140 "\n"
15141 "Recover emergency save?"
15142 msgstr ""
15143 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15144 "\n"
15145 "Восстановить аварийную копию?"
15146
15147 #: src/Buffer.cpp:2540
15148 msgid "Load emergency save?"
15149 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15150
15151 #: src/Buffer.cpp:2541
15152 msgid "&Recover"
15153 msgstr "&Восстановить"
15154
15155 #: src/Buffer.cpp:2541
15156 msgid "&Load Original"
15157 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15158
15159 #: src/Buffer.cpp:2561
15160 #, c-format
15161 msgid ""
15162 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15163 "\n"
15164 "Load the backup instead?"
15165 msgstr ""
15166 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
15167 "\n"
15168 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15169
15170 #: src/Buffer.cpp:2564
15171 msgid "Load backup?"
15172 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15173
15174 #: src/Buffer.cpp:2565
15175 msgid "&Load backup"
15176 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15177
15178 #: src/Buffer.cpp:2565
15179 msgid "Load &original"
15180 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15181
15182 #: src/Buffer.cpp:2598
15183 #, fuzzy, c-format
15184 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15185 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15186
15187 #: src/Buffer.cpp:2600
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Retrieve from version control?"
15190 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15191
15192 #: src/Buffer.cpp:2601
15193 #, fuzzy
15194 msgid "&Retrieve"
15195 msgstr "&Восстановить"
15196
15197 #: src/BufferList.cpp:233
15198 #, fuzzy
15199 msgid "No file open!"
15200 msgstr "Файл не найден!"
15201
15202 #: src/BufferList.cpp:243
15203 #, fuzzy, c-format
15204 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15205 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
15206
15207 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15208 #, fuzzy
15209 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15210 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15211
15212 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15213 #, fuzzy
15214 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15215 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15216
15217 #: src/BufferList.cpp:284
15218 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15219 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15220
15221 #: src/BufferParams.cpp:479
15222 #, c-format
15223 msgid ""
15224 "The layout file requested by this document,\n"
15225 "%1$s.layout,\n"
15226 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15227 "class or style file required by it is not\n"
15228 "available. See the Customization documentation\n"
15229 "for more information.\n"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: src/BufferParams.cpp:485
15233 msgid "Document class not available"
15234 msgstr "Класс документа не доступен"
15235
15236 #: src/BufferParams.cpp:486
15237 msgid "LyX will not be able to produce output."
15238 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15239
15240 #: src/BufferParams.cpp:1611
15241 #, c-format
15242 msgid ""
15243 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15244 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15245 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15246 msgstr ""
15247
15248 #: src/BufferParams.cpp:1616
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Document class not found"
15251 msgstr "Класс документа не доступен"
15252
15253 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15254 #, c-format
15255 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15256 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15257
15258 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Could not load class"
15261 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15262
15263 #: src/BufferParams.cpp:1668
15264 #, c-format
15265 msgid ""
15266 "The module %1$s has been requested by\n"
15267 "this document but has not been found in the list of\n"
15268 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15269 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: src/BufferParams.cpp:1672
15273 msgid "Module not available"
15274 msgstr "Модуль не доступен"
15275
15276 #: src/BufferParams.cpp:1673
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Some layouts may not be available."
15279 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15280
15281 #: src/BufferParams.cpp:1680
15282 #, c-format
15283 msgid ""
15284 "The module %1$s requires a package that is\n"
15285 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15286 "may not be possible.\n"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: src/BufferParams.cpp:1683
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Package not available"
15292 msgstr "Модуль не доступен"
15293
15294 #: src/BufferParams.cpp:1688
15295 #, c-format
15296 msgid "Error reading module %1$s\n"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Read Error"
15302 msgstr "Ошибка поиска"
15303
15304 #: src/BufferParams.cpp:1694
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Error reading internal layout information"
15307 msgstr "Общая информация"
15308
15309 #: src/BufferView.cpp:178
15310 msgid "No more insets"
15311 msgstr "Больше нет вкладок"
15312
15313 #: src/BufferView.cpp:673
15314 msgid "Save bookmark"
15315 msgstr "Заложить закладку"
15316
15317 #: src/BufferView.cpp:1024
15318 msgid "No further undo information"
15319 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15320
15321 #: src/BufferView.cpp:1033
15322 msgid "No further redo information"
15323 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15324
15325 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15326 msgid "String not found!"
15327 msgstr "Строка не найдена!"
15328
15329 #: src/BufferView.cpp:1222
15330 msgid "Mark off"
15331 msgstr "Метка выключена"
15332
15333 #: src/BufferView.cpp:1229
15334 msgid "Mark on"
15335 msgstr "Метка включена"
15336
15337 #: src/BufferView.cpp:1236
15338 msgid "Mark removed"
15339 msgstr "Метка удалена"
15340
15341 #: src/BufferView.cpp:1239
15342 msgid "Mark set"
15343 msgstr "Метка установлена"
15344
15345 #: src/BufferView.cpp:1286
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Statistics for the selection:"
15348 msgstr "Печатать документ"
15349
15350 #: src/BufferView.cpp:1288
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Statistics for the document:"
15353 msgstr "Печатать документ"
15354
15355 #: src/BufferView.cpp:1291
15356 #, fuzzy, c-format
15357 msgid "%1$d words"
15358 msgstr "%1$d слов проверено."
15359
15360 #: src/BufferView.cpp:1293
15361 #, fuzzy
15362 msgid "One word"
15363 msgstr "Ключевое слово"
15364
15365 #: src/BufferView.cpp:1296
15366 #, c-format
15367 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: src/BufferView.cpp:1299
15371 msgid "One character (including blanks)"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: src/BufferView.cpp:1302
15375 #, c-format
15376 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: src/BufferView.cpp:1305
15380 msgid "One character (excluding blanks)"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: src/BufferView.cpp:1307
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Statistics"
15386 msgstr "Состояние"
15387
15388 # c-format
15389 #: src/BufferView.cpp:2057
15390 #, c-format
15391 msgid "Inserting document %1$s..."
15392 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15393
15394 #: src/BufferView.cpp:2068
15395 #, c-format
15396 msgid "Document %1$s inserted."
15397 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15398
15399 # c-format
15400 #: src/BufferView.cpp:2070
15401 #, c-format
15402 msgid "Could not insert document %1$s"
15403 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15404
15405 #: src/BufferView.cpp:2298
15406 #, fuzzy, c-format
15407 msgid ""
15408 "Could not read the specified document\n"
15409 "%1$s\n"
15410 "due to the error: %2$s"
15411 msgstr ""
15412 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15413 "%1$s."
15414
15415 #: src/BufferView.cpp:2300
15416 msgid "Could not read file"
15417 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15418
15419 #: src/BufferView.cpp:2307
15420 #, c-format
15421 msgid ""
15422 "%1$s\n"
15423 " is not readable."
15424 msgstr ""
15425 "%1$s\n"
15426 " невозможно прочесть."
15427
15428 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15429 msgid "Could not open file"
15430 msgstr "Невозможно открыть файл"
15431
15432 #: src/BufferView.cpp:2315
15433 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15434 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15435
15436 #: src/BufferView.cpp:2316
15437 msgid ""
15438 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15439 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15440 "If this does not give the correct result\n"
15441 "then please change the encoding of the file\n"
15442 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: src/Chktex.cpp:63
15446 #, c-format
15447 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15448 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15449
15450 #: src/Chktex.cpp:65
15451 msgid "ChkTeX warning id # "
15452 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15453
15454 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15456 msgid "none"
15457 msgstr "ничего"
15458
15459 #: src/Color.cpp:96
15460 msgid "black"
15461 msgstr "Чёрный"
15462
15463 #: src/Color.cpp:97
15464 msgid "white"
15465 msgstr "Белый"
15466
15467 #: src/Color.cpp:98
15468 msgid "red"
15469 msgstr "Красный"
15470
15471 #: src/Color.cpp:99
15472 msgid "green"
15473 msgstr "Зелёный"
15474
15475 #: src/Color.cpp:100
15476 msgid "blue"
15477 msgstr "Синий"
15478
15479 #: src/Color.cpp:101
15480 msgid "cyan"
15481 msgstr "Голубой"
15482
15483 #: src/Color.cpp:102
15484 msgid "magenta"
15485 msgstr "Пурпурный"
15486
15487 #: src/Color.cpp:103
15488 msgid "yellow"
15489 msgstr "Жёлтый"
15490
15491 #: src/Color.cpp:104
15492 msgid "cursor"
15493 msgstr "Курсор"
15494
15495 #: src/Color.cpp:105
15496 msgid "background"
15497 msgstr "Фон"
15498
15499 #: src/Color.cpp:106
15500 msgid "text"
15501 msgstr "Текст"
15502
15503 #: src/Color.cpp:107
15504 msgid "selection"
15505 msgstr "Выделенная область"
15506
15507 #: src/Color.cpp:108
15508 #, fuzzy
15509 msgid "selected text"
15510 msgstr "Уда&лить"
15511
15512 #: src/Color.cpp:110
15513 msgid "LaTeX text"
15514 msgstr "текст LaTeX"
15515
15516 #: src/Color.cpp:111
15517 #, fuzzy
15518 msgid "inline completion"
15519 msgstr "&В строке"
15520
15521 #: src/Color.cpp:113
15522 #, fuzzy
15523 msgid "non-unique inline completion"
15524 msgstr "&В строке"
15525
15526 #: src/Color.cpp:115
15527 msgid "previewed snippet"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: src/Color.cpp:116
15531 #, fuzzy
15532 msgid "note label"
15533 msgstr "Заметка в подвал"
15534
15535 #: src/Color.cpp:117
15536 msgid "note background"
15537 msgstr "Фон заметки"
15538
15539 #: src/Color.cpp:118
15540 #, fuzzy
15541 msgid "comment label"
15542 msgstr "комментарий"
15543
15544 #: src/Color.cpp:119
15545 #, fuzzy
15546 msgid "comment background"
15547 msgstr "Фон вкладки команд"
15548
15549 #: src/Color.cpp:120
15550 #, fuzzy
15551 msgid "greyedout inset label"
15552 msgstr "Открытая вкладка"
15553
15554 #: src/Color.cpp:121
15555 #, fuzzy
15556 msgid "greyedout inset background"
15557 msgstr "Фон вкладки"
15558
15559 #: src/Color.cpp:122
15560 #, fuzzy
15561 msgid "shaded box"
15562 msgstr "Затенённый фон"
15563
15564 #: src/Color.cpp:123
15565 #, fuzzy
15566 msgid "listings background"
15567 msgstr "Фон вкладки"
15568
15569 #: src/Color.cpp:124
15570 #, fuzzy
15571 msgid "branch label"
15572 msgstr "Ветка"
15573
15574 #: src/Color.cpp:125
15575 #, fuzzy
15576 msgid "footnote label"
15577 msgstr "Заметка в подвал"
15578
15579 #: src/Color.cpp:126
15580 #, fuzzy
15581 msgid "index label"
15582 msgstr "Вставить метку"
15583
15584 #: src/Color.cpp:127
15585 #, fuzzy
15586 msgid "margin note label"
15587 msgstr "Перейти к метке"
15588
15589 #: src/Color.cpp:128
15590 #, fuzzy
15591 msgid "URL label"
15592 msgstr "Метка"
15593
15594 #: src/Color.cpp:129
15595 #, fuzzy
15596 msgid "URL text"
15597 msgstr "Текст"
15598
15599 #: src/Color.cpp:130
15600 msgid "depth bar"
15601 msgstr "Полоска уровня окружения"
15602
15603 #: src/Color.cpp:131
15604 msgid "language"
15605 msgstr "Отметка другого языка"
15606
15607 #: src/Color.cpp:132
15608 msgid "command inset"
15609 msgstr "Вкладка команд"
15610
15611 #: src/Color.cpp:133
15612 msgid "command inset background"
15613 msgstr "Фон вкладки команд"
15614
15615 #: src/Color.cpp:134
15616 msgid "command inset frame"
15617 msgstr "Рамка вкладки команд"
15618
15619 #: src/Color.cpp:135
15620 msgid "special character"
15621 msgstr "Специальный символ"
15622
15623 #: src/Color.cpp:136
15624 msgid "math"
15625 msgstr "Математические формулы"
15626
15627 #: src/Color.cpp:137
15628 msgid "math background"
15629 msgstr "Фон матем. формулы"
15630
15631 #: src/Color.cpp:138
15632 msgid "graphics background"
15633 msgstr "Фон изображения"
15634
15635 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15636 #, fuzzy
15637 msgid "math macro background"
15638 msgstr "Фон матем. макросов"
15639
15640 #: src/Color.cpp:140
15641 msgid "math frame"
15642 msgstr "Рамка матем. режима"
15643
15644 #: src/Color.cpp:141
15645 #, fuzzy
15646 msgid "math corners"
15647 msgstr "Математическая строка"
15648
15649 #: src/Color.cpp:142
15650 msgid "math line"
15651 msgstr "Математическая строка"
15652
15653 #: src/Color.cpp:144
15654 #, fuzzy
15655 msgid "math macro hovered background"
15656 msgstr "Фон матем. макросов"
15657
15658 #: src/Color.cpp:145
15659 #, fuzzy
15660 msgid "math macro label"
15661 msgstr "Фон матем. формулы"
15662
15663 #: src/Color.cpp:146
15664 #, fuzzy
15665 msgid "math macro frame"
15666 msgstr "Рамка матем. режима"
15667
15668 #: src/Color.cpp:147
15669 #, fuzzy
15670 msgid "math macro blended out"
15671 msgstr "Фон матем. макросов"
15672
15673 #: src/Color.cpp:148
15674 #, fuzzy
15675 msgid "math macro old parameter"
15676 msgstr "Рамка матем. режима"
15677
15678 #: src/Color.cpp:149
15679 #, fuzzy
15680 msgid "math macro new parameter"
15681 msgstr "Рамка матем. режима"
15682
15683 #: src/Color.cpp:150
15684 msgid "caption frame"
15685 msgstr "Рамка подписи"
15686
15687 #: src/Color.cpp:151
15688 msgid "collapsable inset text"
15689 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15690
15691 #: src/Color.cpp:152
15692 msgid "collapsable inset frame"
15693 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15694
15695 #: src/Color.cpp:153
15696 msgid "inset background"
15697 msgstr "Фон вкладки"
15698
15699 #: src/Color.cpp:154
15700 msgid "inset frame"
15701 msgstr "Рамка вкладки"
15702
15703 #: src/Color.cpp:155
15704 msgid "LaTeX error"
15705 msgstr "Ошибка LaTeX"
15706
15707 #: src/Color.cpp:156
15708 msgid "end-of-line marker"
15709 msgstr "Маркер конца строки"
15710
15711 #: src/Color.cpp:157
15712 msgid "appendix marker"
15713 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15714
15715 #: src/Color.cpp:158
15716 #, fuzzy
15717 msgid "change bar"
15718 msgstr "Без изменений"
15719
15720 #: src/Color.cpp:159
15721 #, fuzzy
15722 msgid "deleted text"
15723 msgstr "Уда&лить"
15724
15725 #: src/Color.cpp:160
15726 #, fuzzy
15727 msgid "added text"
15728 msgstr "текст LaTeX"
15729
15730 #: src/Color.cpp:161
15731 msgid "changed text 1st author"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: src/Color.cpp:162
15735 msgid "changed text 2nd author"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: src/Color.cpp:163
15739 msgid "changed text 3rd author"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: src/Color.cpp:164
15743 msgid "changed text 4th author"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: src/Color.cpp:165
15747 msgid "changed text 5th author"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: src/Color.cpp:166
15751 msgid "added space markers"
15752 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15753
15754 #: src/Color.cpp:167
15755 msgid "top/bottom line"
15756 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15757
15758 #: src/Color.cpp:168
15759 msgid "table line"
15760 msgstr "линия таблицы"
15761
15762 #: src/Color.cpp:169
15763 #, fuzzy
15764 msgid "table on/off line"
15765 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15766
15767 #: src/Color.cpp:171
15768 msgid "bottom area"
15769 msgstr "Нижняя область"
15770
15771 #: src/Color.cpp:172
15772 msgid "new page"
15773 msgstr "новая страница"
15774
15775 #: src/Color.cpp:173
15776 #, fuzzy
15777 msgid "page break / line break"
15778 msgstr "Разрыв страниц"
15779
15780 #: src/Color.cpp:174
15781 #, fuzzy
15782 msgid "frame of button"
15783 msgstr "Левый край кнопки"
15784
15785 #: src/Color.cpp:175
15786 msgid "button background"
15787 msgstr "Фон кнопок"
15788
15789 #: src/Color.cpp:176
15790 #, fuzzy
15791 msgid "button background under focus"
15792 msgstr "Фон кнопок"
15793
15794 #: src/Color.cpp:177
15795 msgid "inherit"
15796 msgstr "наследовать"
15797
15798 #: src/Color.cpp:178
15799 msgid "ignore"
15800 msgstr "игнорировать"
15801
15802 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15803 #: src/Converter.cpp:514
15804 msgid "Cannot convert file"
15805 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15806
15807 #: src/Converter.cpp:306
15808 #, fuzzy, c-format
15809 msgid ""
15810 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15811 "Define a converter in the preferences."
15812 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15813
15814 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15815 msgid "Executing command: "
15816 msgstr "Исполняется команда:"
15817
15818 #: src/Converter.cpp:443
15819 msgid "Build errors"
15820 msgstr "Ошибки сборки"
15821
15822 #: src/Converter.cpp:444
15823 #, fuzzy
15824 msgid "There were errors during the build process."
15825 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15826
15827 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15828 #, fuzzy, c-format
15829 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15830 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15831
15832 #: src/Converter.cpp:472
15833 #, fuzzy, c-format
15834 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15835 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15836
15837 #: src/Converter.cpp:516
15838 #, fuzzy, c-format
15839 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15840 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15841
15842 #: src/Converter.cpp:517
15843 #, fuzzy, c-format
15844 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15845 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15846
15847 #: src/Converter.cpp:573
15848 msgid "Running LaTeX..."
15849 msgstr "Запуск LaTeX..."
15850
15851 #: src/Converter.cpp:591
15852 #, c-format
15853 msgid ""
15854 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15855 "log %1$s."
15856 msgstr ""
15857
15858 #: src/Converter.cpp:594
15859 msgid "LaTeX failed"
15860 msgstr "Ошибка LaTeX"
15861
15862 #: src/Converter.cpp:596
15863 msgid "Output is empty"
15864 msgstr "Вывод пуст"
15865
15866 #: src/Converter.cpp:597
15867 msgid "An empty output file was generated."
15868 msgstr ""
15869
15870 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15871 #, fuzzy, c-format
15872 msgid ""
15873 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15874 "%2$s to %3$s"
15875 msgstr ""
15876 "Формат был изменён из\n"
15877 "%1$s в %2$s\n"
15878 "из-за преобразования класса из\n"
15879 "%3$s в %4$s"
15880
15881 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Undefined flex inset"
15884 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15885
15886 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15887 #, fuzzy, c-format
15888 msgid ""
15889 "The file %1$s already exists.\n"
15890 "\n"
15891 "Do you want to overwrite that file?"
15892 msgstr ""
15893 "Документ %1$s уже существует.\n"
15894 "\n"
15895 "Хотите перезаписать его?"
15896
15897 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15898 msgid "Overwrite file?"
15899 msgstr "Перезаписать файл?"
15900
15901 #: src/Exporter.cpp:49
15902 msgid "Overwrite &all"
15903 msgstr "Перезаписать все"
15904
15905 #: src/Exporter.cpp:50
15906 msgid "&Cancel export"
15907 msgstr "&Отменить экспорт"
15908
15909 #: src/Exporter.cpp:90
15910 msgid "Couldn't copy file"
15911 msgstr "Невозможно скопировать файл"
15912
15913 #: src/Exporter.cpp:91
15914 #, c-format
15915 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15916 msgstr ""
15917
15918 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15921 msgid "Roman"
15922 msgstr "С засечками"
15923
15924 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15926 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15927 msgid "Sans Serif"
15928 msgstr "Рубленый"
15929
15930 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15933 msgid "Typewriter"
15934 msgstr "Машинописный"
15935
15936 #: src/Font.cpp:49
15937 msgid "Symbol"
15938 msgstr "Символьный"
15939
15940 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15941 #: src/Font.cpp:66
15942 msgid "Inherit"
15943 msgstr "Наследовать"
15944
15945 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15946 msgid "Medium"
15947 msgstr "Нормальный"
15948
15949 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15950 msgid "Bold"
15951 msgstr "Полужирный"
15952
15953 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15954 msgid "Upright"
15955 msgstr "Прямой"
15956
15957 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15958 msgid "Italic"
15959 msgstr "Курсивный"
15960
15961 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15962 msgid "Slanted"
15963 msgstr "Наклонный"
15964
15965 #: src/Font.cpp:57
15966 msgid "Smallcaps"
15967 msgstr "Прописной"
15968
15969 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15970 msgid "Increase"
15971 msgstr "Увеличить"
15972
15973 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15974 msgid "Decrease"
15975 msgstr "Уменьшить"
15976
15977 #: src/Font.cpp:66
15978 msgid "Toggle"
15979 msgstr "Переключить"
15980
15981 #: src/Font.cpp:173
15982 #, c-format
15983 msgid "Emphasis %1$s, "
15984 msgstr "Выделительный %1$s, "
15985
15986 #: src/Font.cpp:176
15987 #, c-format
15988 msgid "Underline %1$s, "
15989 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
15990
15991 #: src/Font.cpp:179
15992 #, c-format
15993 msgid "Noun %1$s, "
15994 msgstr "Капитель %1$s, "
15995
15996 #: src/Font.cpp:193
15997 #, c-format
15998 msgid "Language: %1$s, "
15999 msgstr "Язык: %1$s, "
16000
16001 #: src/Font.cpp:196
16002 #, c-format
16003 msgid "  Number %1$s"
16004 msgstr "  Число %1$s"
16005
16006 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16007 msgid "Cannot view file"
16008 msgstr "Просмотр файла невозможен"
16009
16010 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16011 #, fuzzy, c-format
16012 msgid "File does not exist: %1$s"
16013 msgstr "Файл не существует."
16014
16015 #: src/Format.cpp:267
16016 #, c-format
16017 msgid "No information for viewing %1$s"
16018 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16019
16020 #: src/Format.cpp:277
16021 #, fuzzy, c-format
16022 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16023 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16024
16025 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16026 #: src/Format.cpp:383
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Cannot edit file"
16029 msgstr "Ошибка записи файла"
16030
16031 #: src/Format.cpp:337
16032 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16033 msgstr ""
16034
16035 #: src/Format.cpp:350
16036 #, fuzzy, c-format
16037 msgid "No information for editing %1$s"
16038 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16039
16040 #: src/Format.cpp:361
16041 #, fuzzy, c-format
16042 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16043 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16044
16045 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16046 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16047 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
16048
16049 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16050 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16051 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
16052
16053 #: src/ISpell.cpp:267
16054 msgid ""
16055 "Could not create an ispell process.\n"
16056 "You may not have the right languages installed."
16057 msgstr ""
16058 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
16059 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
16060
16061 #: src/ISpell.cpp:290
16062 #, fuzzy
16063 msgid ""
16064 "The ispell process returned an error.\n"
16065 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16066 msgstr ""
16067 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
16068 "Возможно, он был неверно настроен?"
16069
16070 #: src/ISpell.cpp:395
16071 #, c-format
16072 msgid ""
16073 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16074 "$s'."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: src/ISpell.cpp:406
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16080 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
16081
16082 #: src/ISpell.cpp:466
16083 #, c-format
16084 msgid ""
16085 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16086 "2$s'."
16087 msgstr ""
16088
16089 #: src/ISpell.cpp:481
16090 #, c-format
16091 msgid ""
16092 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16093 "2$s'."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: src/KeySequence.cpp:166
16097 msgid "   options: "
16098 msgstr "   параметры: "
16099
16100 #: src/LaTeX.cpp:61
16101 #, fuzzy, c-format
16102 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16103 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16104
16105 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Running Index Processor."
16108 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16109
16110 #: src/LaTeX.cpp:284
16111 msgid "Running BibTeX."
16112 msgstr "Выполняю BibTeX."
16113
16114 #: src/LaTeX.cpp:417
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16117 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16118
16119 #: src/LyX.cpp:101
16120 msgid "Could not read configuration file"
16121 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16122
16123 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16124 #, c-format
16125 msgid ""
16126 "Error while reading the configuration file\n"
16127 "%1$s.\n"
16128 "Please check your installation."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: src/LyX.cpp:111
16132 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16133 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16134
16135 #: src/LyX.cpp:115
16136 msgid "Done!"
16137 msgstr "Готово!"
16138
16139 #: src/LyX.cpp:374
16140 #, fuzzy, c-format
16141 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16142 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16143
16144 #: src/LyX.cpp:376
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Cannot remove temporary directory"
16147 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16148
16149 #: src/LyX.cpp:382
16150 #, fuzzy, c-format
16151 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16152 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16153
16154 #: src/LyX.cpp:384
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Unable to remove temporary directory"
16157 msgstr "Выберите временный каталог"
16158
16159 #: src/LyX.cpp:413
16160 #, c-format
16161 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16162 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16163
16164 #: src/LyX.cpp:487
16165 #, fuzzy
16166 msgid "No textclass is found"
16167 msgstr "Модуль не найден."
16168
16169 #: src/LyX.cpp:488
16170 msgid ""
16171 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16172 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16173 msgstr ""
16174
16175 #: src/LyX.cpp:492
16176 msgid "&Reconfigure"
16177 msgstr "Переконфигурировать"
16178
16179 #: src/LyX.cpp:493
16180 msgid "&Use Default"
16181 msgstr "По умолчанию"
16182
16183 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16184 msgid "&Exit LyX"
16185 msgstr "Выйти из LyXа"
16186
16187 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16188 msgid "LyX: "
16189 msgstr "LyX: "
16190
16191 #: src/LyX.cpp:766
16192 msgid "Could not create temporary directory"
16193 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16194
16195 #: src/LyX.cpp:767
16196 #, fuzzy, c-format
16197 msgid ""
16198 "Could not create a temporary directory in\n"
16199 "\"%1$s\"\n"
16200 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16201 msgstr ""
16202 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16203 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16204 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16205
16206 #: src/LyX.cpp:850
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Missing user LyX directory"
16209 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16210
16211 #: src/LyX.cpp:851
16212 #, fuzzy, c-format
16213 msgid ""
16214 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16215 "It is needed to keep your own configuration."
16216 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16217
16218 #: src/LyX.cpp:856
16219 #, fuzzy
16220 msgid "&Create directory"
16221 msgstr "LyX: создаю каталог "
16222
16223 #: src/LyX.cpp:858
16224 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16225 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16226
16227 #: src/LyX.cpp:862
16228 #, c-format
16229 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16230 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
16231
16232 #: src/LyX.cpp:867
16233 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16234 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16235
16236 #: src/LyX.cpp:939
16237 msgid "List of supported debug flags:"
16238 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16239
16240 #: src/LyX.cpp:943
16241 #, c-format
16242 msgid "Setting debug level to %1$s"
16243 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16244
16245 #: src/LyX.cpp:954
16246 #, fuzzy
16247 msgid ""
16248 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16249 "Command line switches (case sensitive):\n"
16250 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16251 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16252 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16253 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16254 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16255 "                  select the features to debug.\n"
16256 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16257 "\t-x [--execute] command\n"
16258 "                  where command is a lyx command.\n"
16259 "\t-e [--export] fmt\n"
16260 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16261 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16262 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16263 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16264 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16265 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16266 "\t-version        summarize version and build info\n"
16267 "Check the LyX man page for more details."
16268 msgstr ""
16269 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16270 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16271 "\t-help              данная подсказка\n"
16272 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16273 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
16274 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
16275 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16276 "                  выбор режимов отладки\n"
16277 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16278 "\t-x [--execute] команда\n"
16279 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
16280 "\t-e [--export] формат\n"
16281 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
16282 "\t-i [--import] формат файл\n"
16283 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16284 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16285
16286 #: src/LyX.cpp:994
16287 #, fuzzy
16288 msgid "No system directory"
16289 msgstr "Каталог пользователя: "
16290
16291 #: src/LyX.cpp:995
16292 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16293 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16294
16295 #: src/LyX.cpp:1006
16296 #, fuzzy
16297 msgid "No user directory"
16298 msgstr "Каталог пользователя: "
16299
16300 #: src/LyX.cpp:1007
16301 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16302 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16303
16304 #: src/LyX.cpp:1018
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Incomplete command"
16307 msgstr "Следующая команда"
16308
16309 #: src/LyX.cpp:1019
16310 msgid "Missing command string after --execute switch"
16311 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16312
16313 #: src/LyX.cpp:1030
16314 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16315 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16316
16317 #: src/LyX.cpp:1043
16318 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16319 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16320
16321 #: src/LyX.cpp:1048
16322 msgid "Missing filename for --import"
16323 msgstr "Не указано название файла для --import"
16324
16325 #: src/LyXFunc.cpp:113
16326 msgid "Running configure..."
16327 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16328
16329 #: src/LyXFunc.cpp:124
16330 msgid "Reloading configuration..."
16331 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16332
16333 #: src/LyXFunc.cpp:130
16334 #, fuzzy
16335 msgid "System reconfiguration failed"
16336 msgstr "Система была переконфигурирована."
16337
16338 #: src/LyXFunc.cpp:131
16339 msgid ""
16340 "The system reconfiguration has failed.\n"
16341 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16342 "Please reconfigure again if needed."
16343 msgstr ""
16344
16345 #: src/LyXFunc.cpp:137
16346 #, fuzzy
16347 msgid "System reconfigured"
16348 msgstr "Система была переконфигурирована."
16349
16350 #: src/LyXFunc.cpp:138
16351 msgid ""
16352 "The system has been reconfigured.\n"
16353 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16354 "updated document class specifications."
16355 msgstr ""
16356
16357 #: src/LyXFunc.cpp:362
16358 msgid "Unknown function."
16359 msgstr "Неизвестная функция."
16360
16361 #: src/LyXFunc.cpp:391
16362 msgid "Nothing to do"
16363 msgstr "Выполнять нечего"
16364
16365 #: src/LyXFunc.cpp:410
16366 msgid "Unknown action"
16367 msgstr "Неизвестная команда"
16368
16369 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16370 msgid "Command disabled"
16371 msgstr "Команда отключена"
16372
16373 #: src/LyXFunc.cpp:423
16374 msgid "Command not allowed without any document open"
16375 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16376
16377 #: src/LyXFunc.cpp:650
16378 msgid "Document is read-only"
16379 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16380
16381 #: src/LyXFunc.cpp:659
16382 msgid "This portion of the document is deleted."
16383 msgstr "Эта часть документа удалена"
16384
16385 #: src/LyXFunc.cpp:678
16386 #, fuzzy, c-format
16387 msgid ""
16388 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16389 "\n"
16390 "Do you want to save the document?"
16391 msgstr ""
16392 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16393 "\n"
16394 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16395
16396 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16397 msgid "Save changed document?"
16398 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16399
16400 #: src/LyXFunc.cpp:696
16401 #, c-format
16402 msgid ""
16403 "Could not print the document %1$s.\n"
16404 "Check that your printer is set up correctly."
16405 msgstr ""
16406
16407 #: src/LyXFunc.cpp:699
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Print document failed"
16410 msgstr "Печатать в файл"
16411
16412 #: src/LyXFunc.cpp:819
16413 #, c-format
16414 msgid ""
16415 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16416 "version of the document %1$s?"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: src/LyXFunc.cpp:821
16420 msgid "Revert to saved document?"
16421 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16422
16423 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16424 msgid "&Revert"
16425 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16426
16427 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1492
16428 msgid "Missing argument"
16429 msgstr "Отсутствует аргумент"
16430
16431 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16432 #, c-format
16433 msgid "Opening help file %1$s..."
16434 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16435
16436 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16437 #, c-format
16438 msgid "Opening child document %1$s..."
16439 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16440
16441 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16442 #, fuzzy, c-format
16443 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16444 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16445
16446 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16447 msgid "Unable to save document defaults"
16448 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16449
16450 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16451 #, c-format
16452 msgid "Document %1$s reloaded."
16453 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16454
16455 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16456 #, fuzzy, c-format
16457 msgid "Could not reload document %1$s"
16458 msgstr "Невозможно открыть документ "
16459
16460 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16461 msgid "Welcome to LyX!"
16462 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16463
16464 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16465 msgid "Converting document to new document class..."
16466 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16467
16468 #: src/LyXRC.cpp:2429
16469 msgid ""
16470 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16471 "legal words?"
16472 msgstr ""
16473 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16474 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16475
16476 #: src/LyXRC.cpp:2434
16477 msgid ""
16478 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16479 "document."
16480 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2438
16483 #, fuzzy
16484 msgid ""
16485 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16486 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16487 "specified, an internal routine is used."
16488 msgstr ""
16489 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16490 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16491 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
16492 "подпрограмма."
16493
16494 #: src/LyXRC.cpp:2446
16495 msgid ""
16496 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16497 "automatically by what you type."
16498 msgstr ""
16499 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16500 "замещался тем, что вы печатаете."
16501
16502 #: src/LyXRC.cpp:2450
16503 msgid ""
16504 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16505 "class change."
16506 msgstr ""
16507 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16508 "умолчанию после изменения класса."
16509
16510 #: src/LyXRC.cpp:2454
16511 msgid ""
16512 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16513 msgstr ""
16514 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16515 "выполнять автосохранение."
16516
16517 #: src/LyXRC.cpp:2461
16518 msgid ""
16519 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16520 "the backup file in the same directory as the original file."
16521 msgstr ""
16522 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16523 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16524 "находится редактируемый файл."
16525
16526 #: src/LyXRC.cpp:2465
16527 msgid ""
16528 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16529 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16530 msgstr ""
16531
16532 #: src/LyXRC.cpp:2469
16533 msgid ""
16534 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16535 "its global and local bind/ directories."
16536 msgstr ""
16537 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16538 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16539 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16540 "раскладок."
16541
16542 #: src/LyXRC.cpp:2473
16543 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16544 msgstr ""
16545 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16546 "есть в списке недавних."
16547
16548 #: src/LyXRC.cpp:2477
16549 msgid ""
16550 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16551 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16552 msgstr ""
16553 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16554 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16555
16556 #: src/LyXRC.cpp:2487
16557 msgid ""
16558 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16559 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16560 msgstr ""
16561 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16562 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16563 "видеть курсор на экране."
16564
16565 #: src/LyXRC.cpp:2491
16566 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: src/LyXRC.cpp:2495
16570 msgid ""
16571 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16572 "inside."
16573 msgstr ""
16574
16575 #: src/LyXRC.cpp:2506
16576 #, no-c-format
16577 msgid ""
16578 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16579 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16580 msgstr ""
16581 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16582 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16583
16584 #: src/LyXRC.cpp:2510
16585 #, fuzzy
16586 msgid ""
16587 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16588 "look in its global and local commands/ directories."
16589 msgstr ""
16590 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16591 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16592 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16593 "раскладок."
16594
16595 #: src/LyXRC.cpp:2514
16596 msgid "New documents will be assigned this language."
16597 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16598
16599 #: src/LyXRC.cpp:2518
16600 msgid "Specify the default paper size."
16601 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16602
16603 #: src/LyXRC.cpp:2522
16604 msgid ""
16605 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16606 "shown after the change has been made.)"
16607 msgstr ""
16608 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16609 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16610
16611 #: src/LyXRC.cpp:2526
16612 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16613 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16614
16615 #: src/LyXRC.cpp:2530
16616 msgid ""
16617 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16618 "LyX was started from."
16619 msgstr ""
16620 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16621 "которого будет запускаться LyX."
16622
16623 #: src/LyXRC.cpp:2535
16624 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16625 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16626
16627 #: src/LyXRC.cpp:2539
16628 #, fuzzy
16629 msgid ""
16630 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16631 "value selects the directory LyX was started from."
16632 msgstr ""
16633 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16634 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16635 "запущен."
16636
16637 #: src/LyXRC.cpp:2543
16638 msgid ""
16639 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16640 "recommended for non-English languages."
16641 msgstr ""
16642 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16643 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16644
16645 #: src/LyXRC.cpp:2550
16646 msgid ""
16647 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16648 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16649 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16650 msgstr ""
16651
16652 #: src/LyXRC.cpp:2554
16653 msgid ""
16654 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16655 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16656 msgstr ""
16657
16658 #: src/LyXRC.cpp:2563
16659 msgid ""
16660 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16661 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16662 msgstr ""
16663 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16664 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16665 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16666
16667 #: src/LyXRC.cpp:2567
16668 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16669 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16670
16671 #: src/LyXRC.cpp:2571
16672 msgid ""
16673 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16674 "document."
16675 msgstr ""
16676 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16677
16678 #: src/LyXRC.cpp:2575
16679 msgid ""
16680 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16681 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16682
16683 #: src/LyXRC.cpp:2579
16684 msgid ""
16685 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16686 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16687 "name of the second language."
16688 msgstr ""
16689 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16690 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16691
16692 #: src/LyXRC.cpp:2583
16693 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16694 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16695
16696 #: src/LyXRC.cpp:2587
16697 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16698 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16699
16700 #: src/LyXRC.cpp:2591
16701 msgid ""
16702 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16703 "\\documentclass."
16704 msgstr ""
16705 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16706
16707 #: src/LyXRC.cpp:2595
16708 msgid ""
16709 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16710 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16711 msgstr ""
16712 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16713 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16714
16715 #: src/LyXRC.cpp:2599
16716 msgid ""
16717 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16718 "document is the default language."
16719 msgstr ""
16720 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16721 "языком по умолчанию"
16722
16723 #: src/LyXRC.cpp:2603
16724 #, fuzzy
16725 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16726 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16727
16728 #: src/LyXRC.cpp:2607
16729 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16730 msgstr ""
16731 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16732
16733 #: src/LyXRC.cpp:2611
16734 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16735 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16736
16737 #: src/LyXRC.cpp:2615
16738 msgid ""
16739 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16740 "of the document."
16741 msgstr ""
16742 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16743 "языка документа."
16744
16745 #: src/LyXRC.cpp:2619
16746 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16747 msgstr ""
16748
16749 #: src/LyXRC.cpp:2624
16750 #, fuzzy
16751 msgid "The completion popup delay."
16752 msgstr "&В строке"
16753
16754 #: src/LyXRC.cpp:2628
16755 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16756 msgstr ""
16757
16758 #: src/LyXRC.cpp:2632
16759 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16760 msgstr ""
16761
16762 #: src/LyXRC.cpp:2636
16763 msgid ""
16764 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16765 msgstr ""
16766
16767 #: src/LyXRC.cpp:2640
16768 msgid ""
16769 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16770 "available."
16771 msgstr ""
16772
16773 #: src/LyXRC.cpp:2644
16774 #, fuzzy
16775 msgid "The inline completion delay."
16776 msgstr "&В строке"
16777
16778 #: src/LyXRC.cpp:2648
16779 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16780 msgstr ""
16781
16782 #: src/LyXRC.cpp:2652
16783 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16784 msgstr ""
16785
16786 #: src/LyXRC.cpp:2656
16787 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16788 msgstr ""
16789
16790 #: src/LyXRC.cpp:2660
16791 #, c-format
16792 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16793 msgstr ""
16794 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16795 "меню Файл."
16796
16797 #: src/LyXRC.cpp:2665
16798 msgid ""
16799 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16800 "variable. Use the OS native format."
16801 msgstr ""
16802 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16803 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16804
16805 #: src/LyXRC.cpp:2672
16806 msgid ""
16807 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16808 msgstr ""
16809 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16810
16811 #: src/LyXRC.cpp:2676
16812 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16813 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16814
16815 #: src/LyXRC.cpp:2680
16816 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16817 msgstr ""
16818 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16819
16820 #: src/LyXRC.cpp:2684
16821 msgid "Scale the preview size to suit."
16822 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16823
16824 #: src/LyXRC.cpp:2688
16825 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16826 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16827
16828 #: src/LyXRC.cpp:2692
16829 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16830 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16831
16832 #: src/LyXRC.cpp:2696
16833 msgid ""
16834 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16835 "environment variable PRINTER."
16836 msgstr ""
16837 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16838 "использовать переменную окружения PRINTER."
16839
16840 #: src/LyXRC.cpp:2700
16841 msgid "The option to print only even pages."
16842 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16843
16844 #: src/LyXRC.cpp:2704
16845 msgid ""
16846 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16847 "the filename of the DVI file to be printed."
16848 msgstr ""
16849 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16850 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16851
16852 #: src/LyXRC.cpp:2708
16853 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16854 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16855
16856 #: src/LyXRC.cpp:2712
16857 msgid "The option to print out in landscape."
16858 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16859
16860 #: src/LyXRC.cpp:2716
16861 msgid "The option to print only odd pages."
16862 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16863
16864 #: src/LyXRC.cpp:2720
16865 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16866 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16867
16868 #: src/LyXRC.cpp:2724
16869 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16870 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16871
16872 #: src/LyXRC.cpp:2728
16873 msgid "The option to specify paper type."
16874 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16875
16876 #: src/LyXRC.cpp:2732
16877 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16878 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16879
16880 #: src/LyXRC.cpp:2736
16881 msgid ""
16882 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16883 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16884 "arguments."
16885 msgstr ""
16886 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16887 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16888
16889 #: src/LyXRC.cpp:2740
16890 msgid ""
16891 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16892 "prepended along with the printer name after the spool command."
16893 msgstr ""
16894 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16895 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16896
16897 #: src/LyXRC.cpp:2744
16898 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16899 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
16900
16901 #: src/LyXRC.cpp:2748
16902 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16903 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
16904
16905 #: src/LyXRC.cpp:2752
16906 msgid ""
16907 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16908 "command."
16909 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
16910
16911 #: src/LyXRC.cpp:2756
16912 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16913 msgstr ""
16914 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
16915
16916 #: src/LyXRC.cpp:2764
16917 msgid ""
16918 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16919 msgstr ""
16920
16921 #: src/LyXRC.cpp:2768
16922 msgid ""
16923 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16924 "wrong, override the setting here."
16925 msgstr ""
16926 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
16927 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
16928 "значение здесь."
16929
16930 #: src/LyXRC.cpp:2774
16931 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16932 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
16933
16934 #: src/LyXRC.cpp:2783
16935 msgid ""
16936 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16937 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16938 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16939 msgstr ""
16940 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
16941 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
16942 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
16943 "шрифт."
16944
16945 #: src/LyXRC.cpp:2787
16946 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16947 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
16948
16949 #: src/LyXRC.cpp:2792
16950 #, no-c-format
16951 msgid ""
16952 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16953 "roughly the same size as on paper."
16954 msgstr ""
16955 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
16956 "такого же размера, как и на бумаге."
16957
16958 #: src/LyXRC.cpp:2796
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16961 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
16962
16963 #: src/LyXRC.cpp:2800
16964 msgid ""
16965 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16966 "\".out\". Only for advanced users."
16967 msgstr ""
16968 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
16969 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
16970
16971 #: src/LyXRC.cpp:2807
16972 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16973 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
16974
16975 #: src/LyXRC.cpp:2811
16976 msgid "What command runs the spellchecker?"
16977 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
16978
16979 #: src/LyXRC.cpp:2815
16980 msgid ""
16981 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16982 "when you quit LyX."
16983 msgstr ""
16984 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
16985 "при выходе из LyX."
16986
16987 #: src/LyXRC.cpp:2819
16988 msgid ""
16989 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16990 "value selects the directory LyX was started from."
16991 msgstr ""
16992 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16993 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16994 "запущен."
16995
16996 #: src/LyXRC.cpp:2829
16997 msgid ""
16998 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16999 "will look in its global and local ui/ directories."
17000 msgstr ""
17001 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
17002 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
17003
17004 #: src/LyXRC.cpp:2842
17005 msgid ""
17006 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17007 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17008 "may not work with all dictionaries."
17009 msgstr ""
17010 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
17011 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
17012 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
17013
17014 #: src/LyXRC.cpp:2846
17015 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17016 msgstr ""
17017
17018 #: src/LyXRC.cpp:2850
17019 msgid ""
17020 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17021 msgstr ""
17022
17023 #: src/LyXRC.cpp:2857
17024 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17025 msgstr ""
17026 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
17027 "пустым или введите \"-paper\")"
17028
17029 #: src/LyXVC.cpp:100
17030 msgid "Document not saved"
17031 msgstr "Документ не сохранён"
17032
17033 #: src/LyXVC.cpp:101
17034 msgid "You must save the document before it can be registered."
17035 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17036
17037 #: src/LyXVC.cpp:133
17038 msgid "LyX VC: Initial description"
17039 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17040
17041 #: src/LyXVC.cpp:134
17042 msgid "(no initial description)"
17043 msgstr "(нет начального описания)"
17044
17045 #: src/LyXVC.cpp:150
17046 msgid "LyX VC: Log Message"
17047 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17048
17049 #: src/LyXVC.cpp:153
17050 msgid "(no log message)"
17051 msgstr "(нет сообщений)"
17052
17053 #: src/LyXVC.cpp:177
17054 #, fuzzy, c-format
17055 msgid ""
17056 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17057 "changes.\n"
17058 "\n"
17059 "Do you want to revert to the older version?"
17060 msgstr ""
17061 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17062 "изменений.\n"
17063 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17064
17065 #: src/LyXVC.cpp:180
17066 msgid "Revert to stored version of document?"
17067 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17068
17069 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17070 msgid "Senseless with this layout!"
17071 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17072
17073 #: src/Paragraph.cpp:1643
17074 msgid "Alignment not permitted"
17075 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17076
17077 #: src/Paragraph.cpp:1644
17078 msgid ""
17079 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17080 "Setting to default."
17081 msgstr ""
17082
17083 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17084 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17085 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17086 #, fuzzy
17087 msgid "LyX Warning: "
17088 msgstr "LyX версии "
17089
17090 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
17091 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17092 #, fuzzy
17093 msgid "uncodable character"
17094 msgstr "Специальный символ"
17095
17096 #: src/Paragraph.cpp:2472
17097 msgid "Memory problem"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: src/Paragraph.cpp:2472
17101 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: src/SpellBase.cpp:51
17105 msgid "Native OS API not yet supported."
17106 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
17107
17108 #: src/Text.cpp:146
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Unknown Inset"
17111 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
17112
17113 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Change tracking error"
17116 msgstr "Изменить язык"
17117
17118 #: src/Text.cpp:220
17119 #, c-format
17120 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: src/Text.cpp:233
17124 #, c-format
17125 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: src/Text.cpp:240
17129 msgid "Unknown token"
17130 msgstr "Неизвестный токен"
17131
17132 #: src/Text.cpp:522
17133 msgid ""
17134 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17135 "Tutorial."
17136 msgstr ""
17137 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
17138 "Самоучитель."
17139
17140 #: src/Text.cpp:533
17141 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17142 msgstr ""
17143 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
17144 "прочитайте Самоучитель."
17145
17146 #: src/Text.cpp:1344
17147 #, fuzzy
17148 msgid "[Change Tracking] "
17149 msgstr "Изменить язык"
17150
17151 #: src/Text.cpp:1350
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Change: "
17154 msgstr "Стр. от:"
17155
17156 #: src/Text.cpp:1354
17157 #, fuzzy
17158 msgid " at "
17159 msgstr " в "
17160
17161 # c-format
17162 #: src/Text.cpp:1364
17163 #, c-format
17164 msgid "Font: %1$s"
17165 msgstr "Шрифт: %1$s"
17166
17167 # c-format
17168 #: src/Text.cpp:1369
17169 #, c-format
17170 msgid ", Depth: %1$d"
17171 msgstr ", Уровень: %1$d"
17172
17173 #: src/Text.cpp:1375
17174 msgid ", Spacing: "
17175 msgstr ", Промежутки: "
17176
17177 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
17178 msgid "OneHalf"
17179 msgstr "Полуторный"
17180
17181 #: src/Text.cpp:1387
17182 msgid "Other ("
17183 msgstr "Другой ("
17184
17185 #: src/Text.cpp:1396
17186 #, fuzzy
17187 msgid ", Inset: "
17188 msgstr ", Уровень: "
17189
17190 #: src/Text.cpp:1397
17191 msgid ", Paragraph: "
17192 msgstr ", Абзац: "
17193
17194 #: src/Text.cpp:1398
17195 #, fuzzy
17196 msgid ", Id: "
17197 msgstr ", Уровень: "
17198
17199 #: src/Text.cpp:1399
17200 msgid ", Position: "
17201 msgstr ", Расположение: "
17202
17203 #: src/Text.cpp:1405
17204 msgid ", Char: 0x"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: src/Text.cpp:1407
17208 msgid ", Boundary: "
17209 msgstr ", Граница: "
17210
17211 #: src/Text2.cpp:394
17212 #, fuzzy
17213 msgid "No font change defined."
17214 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17215
17216 #: src/Text2.cpp:434
17217 msgid "Nothing to index!"
17218 msgstr "Нечего индексировать!"
17219
17220 #: src/Text2.cpp:436
17221 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17222 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17223
17224 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17225 msgid "Math editor mode"
17226 msgstr "Математический режим"
17227
17228 #: src/Text3.cpp:188
17229 msgid "No valid math formula"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: src/Text3.cpp:813
17233 msgid "Unknown spacing argument: "
17234 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17235
17236 #: src/Text3.cpp:1055
17237 msgid "Layout "
17238 msgstr "Формат "
17239
17240 #: src/Text3.cpp:1056
17241 msgid " not known"
17242 msgstr " неизвестен"
17243
17244 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
17245 msgid "Character set"
17246 msgstr "Кодировка символов"
17247
17248 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
17249 msgid "Paragraph layout set"
17250 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17251
17252 #: src/TextClass.cpp:140
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Plain Layout"
17255 msgstr "Формат страницы"
17256
17257 #: src/TextClass.cpp:618
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Missing File"
17260 msgstr "Отсутствует аргумент"
17261
17262 #: src/TextClass.cpp:619
17263 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: src/TextClass.cpp:622
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Corrupt File"
17269 msgstr "Короткое заглавие"
17270
17271 #: src/TextClass.cpp:623
17272 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: src/Thesaurus.cpp:60
17276 msgid "Thesaurus failure"
17277 msgstr "Ошибка тезауруса"
17278
17279 #: src/Thesaurus.cpp:61
17280 #, c-format
17281 msgid ""
17282 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17283 "\n"
17284 "%1$s."
17285 msgstr ""
17286
17287 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Revision control error."
17290 msgstr "Управление версиями"
17291
17292 #: src/VCBackend.cpp:53
17293 #, fuzzy, c-format
17294 msgid ""
17295 "Some problem occured while running the command:\n"
17296 "'%1$s'."
17297 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17298
17299 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Error: Could not generate logfile."
17302 msgstr "Ошибка записи файла!"
17303
17304 #: src/VCBackend.cpp:480
17305 msgid ""
17306 "Error when commiting to repository.\n"
17307 "You have to manually resolve the problem.\n"
17308 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17309 msgstr ""
17310
17311 #: src/VCBackend.cpp:531
17312 #, c-format
17313 msgid ""
17314 "Error when updating from repository.\n"
17315 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17316 "'%1$s'.\n"
17317 "\n"
17318 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17319 msgstr ""
17320
17321 #: src/VSpace.cpp:472
17322 msgid "Default skip"
17323 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17324
17325 #: src/VSpace.cpp:475
17326 msgid "Small skip"
17327 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17328
17329 #: src/VSpace.cpp:478
17330 msgid "Medium skip"
17331 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17332
17333 #: src/VSpace.cpp:481
17334 msgid "Big skip"
17335 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17336
17337 #: src/VSpace.cpp:484
17338 msgid "Vertical fill"
17339 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17340
17341 #: src/VSpace.cpp:491
17342 msgid "protected"
17343 msgstr "защищённый"
17344
17345 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17346 #, c-format
17347 msgid ""
17348 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17349 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17350 msgstr ""
17351 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17352 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17353
17354 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17355 msgid "Reload saved document?"
17356 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17357
17358 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17359 msgid "&Reload"
17360 msgstr "&Перезагрузить"
17361
17362 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17363 msgid "&Keep Changes"
17364 msgstr "Хранить изменения"
17365
17366 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17367 #, c-format
17368 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17369 msgstr ""
17370
17371 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17372 #, fuzzy
17373 msgid "File not readable!"
17374 msgstr ""
17375 "%1$s\n"
17376 " невозможно прочесть."
17377
17378 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17379 #, c-format
17380 msgid ""
17381 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17382 "\n"
17383 "Do you want to create a new document?"
17384 msgstr ""
17385 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17386 "\n"
17387 "Хотите создать его?"
17388
17389 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17390 msgid "Create new document?"
17391 msgstr "Создать новый документ?"
17392
17393 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17394 msgid "&Create"
17395 msgstr "Создать"
17396
17397 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17398 #, c-format
17399 msgid ""
17400 "The specified document template\n"
17401 "%1$s\n"
17402 "could not be read."
17403 msgstr ""
17404 "Указанный шаблон документа\n"
17405 "%1$s\n"
17406 "нельзя прочесть."
17407
17408 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17409 msgid "Could not read template"
17410 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17411
17412 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17413 #, fuzzy
17414 msgid "\\arabic{enumi}."
17415 msgstr "Подраздел"
17416
17417 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17418 msgid "\\roman{enumiii}."
17419 msgstr ""
17420
17421 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17422 #, fuzzy
17423 msgid "\\Alph{enumiv}."
17424 msgstr "Выделенная область"
17425
17426 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Senseless!!! "
17429 msgstr "Нечувствительность: "
17430
17431 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17432 msgid "Standard[[Bullets]]"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17436 msgid "Maths"
17437 msgstr "Математические"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17440 msgid "Dings 1"
17441 msgstr "Маркер 1"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17444 msgid "Dings 2"
17445 msgstr "Маркер 2"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17448 msgid "Dings 3"
17449 msgstr "Маркер 3"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17452 msgid "Dings 4"
17453 msgstr "Маркер 4"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17456 msgid "Directories"
17457 msgstr "Каталоги"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17460 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17461 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17464 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17465 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17468 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17469 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17472 #, fuzzy
17473 msgid ""
17474 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17475 "1995-2008 LyX Team"
17476 msgstr ""
17477 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17478 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17481 msgid ""
17482 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17483 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17484 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17485 "any later version."
17486 msgstr ""
17487 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17488 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17489 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17490 "любой более поздней версии."
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17493 msgid ""
17494 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17495 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17496 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17497 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17498 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17499 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17500 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17501 msgstr ""
17502 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17503 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17504 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17505 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17506 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17507 "USA."
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17510 msgid "LyX Version "
17511 msgstr "LyX версии "
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17514 msgid "Library directory: "
17515 msgstr "Каталог библиотек: "
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17518 msgid "User directory: "
17519 msgstr "Каталог пользователя: "
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17522 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17523 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17524 #, c-format
17525 msgid "LyX: %1$s"
17526 msgstr "LyX: %1$s"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17529 msgid "About %1"
17530 msgstr "О %1"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17534 msgid "Preferences"
17535 msgstr "Настройки"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17538 msgid "Reconfigure"
17539 msgstr "Переконфигурировать"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17542 msgid "Quit %1"
17543 msgstr "Выйти из %1"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17546 msgid "Exiting."
17547 msgstr "Выхожу."
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17550 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17551 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17554 #, c-format
17555 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17556 msgstr ""
17557 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17558 "переопределён"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17561 #, fuzzy
17562 msgid "The current document was closed."
17563 msgstr "Печатать в файл"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17566 #, fuzzy
17567 msgid ""
17568 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17569 "documents and exit.\n"
17570 "\n"
17571 "Exception: "
17572 msgstr ""
17573 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17574 "документы и выйти.\n"
17575 "\n"
17576 "Ошибка: "
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Software exception Detected"
17582 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17585 #, fuzzy
17586 msgid ""
17587 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17588 "unsaved documents and exit."
17589 msgstr ""
17590 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17591 "документы и выйти."
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Could not find UI definition file"
17596 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Bibliography Entry Settings"
17601 msgstr "Настройки библиографии"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17604 msgid "BibTeX Bibliography"
17605 msgstr "Библиография BibTeX"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17610 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17613 msgid "Documents|#o#O"
17614 msgstr "Документы|#o#O"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17617 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17618 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17621 msgid "Select a BibTeX database to add"
17622 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17625 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17626 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17629 msgid "Select a BibTeX style"
17630 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17633 #, fuzzy
17634 msgid "No frame"
17635 msgstr "Без рамки"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17638 msgid "Simple rectangular frame"
17639 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17642 msgid "Oval frame, thin"
17643 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17646 msgid "Oval frame, thick"
17647 msgstr "Толстая овальная рамка"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17650 msgid "Drop shadow"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17654 msgid "Shaded background"
17655 msgstr "Затенённый фон"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17658 msgid "Double rectangular frame"
17659 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17663 msgid "Height"
17664 msgstr "Высота"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Depth"
17670 msgstr ", Уровень: "
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17675 msgid "Total Height"
17676 msgstr "Полная высота"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17680 msgid "Width"
17681 msgstr "Ширина"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17684 msgid "Box Settings"
17685 msgstr "Настройки блока"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17688 msgid "Branch Settings"
17689 msgstr "Настройки ветки"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17692 msgid "Activated"
17693 msgstr "Включено"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17696 msgid "Color"
17697 msgstr "Цветное"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17701 msgid "Yes"
17702 msgstr "Да"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17705 msgid "No"
17706 msgstr "Нет"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17709 msgid "Merge Changes"
17710 msgstr "Объединить изменения"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17713 #, c-format
17714 msgid ""
17715 "Change by %1$s\n"
17716 "\n"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17720 #, c-format
17721 msgid "Change made at %1$s\n"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17729 msgid "No change"
17730 msgstr "Без изменений"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17733 msgid "Small Caps"
17734 msgstr "Капитель"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17741 msgid "Reset"
17742 msgstr "Сбросить"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17745 msgid "Underbar"
17746 msgstr "Подчёркнутый"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17749 msgid "Noun"
17750 msgstr "Прописной"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17753 msgid "No color"
17754 msgstr "Нет цвета"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17757 msgid "Black"
17758 msgstr "Чёрный"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17761 msgid "White"
17762 msgstr "Белый"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17765 msgid "Red"
17766 msgstr "Красный"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17769 msgid "Green"
17770 msgstr "Зелёный"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17773 msgid "Blue"
17774 msgstr "Синий"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17777 msgid "Cyan"
17778 msgstr "Голубой"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17781 msgid "Magenta"
17782 msgstr "Пурпурный"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17785 msgid "Yellow"
17786 msgstr "Жёлтый"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17789 msgid "Text Style"
17790 msgstr "Стиль текста"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Keys"
17795 msgstr "&Ключ"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17798 msgid "LinkBack PDF"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17802 msgid "PDF"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17806 #, fuzzy
17807 msgid "pasted"
17808 msgstr "Вставить"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17811 #, fuzzy, c-format
17812 msgid "%1$s Files"
17813 msgstr "%1$s и %2$s"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17818 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17824 msgid "Canceled."
17825 msgstr "Отменено."
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Overwrite external file?"
17830 msgstr "Просмотреть файл"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17833 #, fuzzy, c-format
17834 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17835 msgstr ""
17836 "Документ %1$s уже существует.\n"
17837 "\n"
17838 "Хотите перезаписать его?"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17841 msgid "Next command"
17842 msgstr "Следующая команда"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17845 msgid "big[[delimiter size]]"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17849 msgid "Big[[delimiter size]]"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17853 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17857 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Math Delimiter"
17863 msgstr "Ограничители"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17867 msgid "(None)"
17868 msgstr "(Нет)"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Variable"
17873 msgstr "Линии таблиц"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17876 msgid "Computer Modern Roman"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Latin Modern Roman"
17882 msgstr "Размещение"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17885 msgid "AE (Almost European)"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17889 msgid "Times Roman"
17890 msgstr "Таймс"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Palatino"
17895 msgstr "Размещение"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17898 msgid "Bitstream Charter"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17902 msgid "New Century Schoolbook"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Bookman"
17908 msgstr "Закладки|З"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Utopia"
17913 msgstr "Верх"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Bera Serif"
17918 msgstr "Рубленый"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Concrete Roman"
17923 msgstr "Следующая команда"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17926 msgid "Zapf Chancery"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17930 msgid "Computer Modern Sans"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Latin Modern Sans"
17936 msgstr "Размещение"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17939 msgid "Helvetica"
17940 msgstr "Гельветика"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17943 msgid "Avant Garde"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17947 msgid "Bera Sans"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17951 #, fuzzy
17952 msgid "CM Bright"
17953 msgstr "Авторское право"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17956 msgid "Computer Modern Typewriter"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Latin Modern Typewriter"
17962 msgstr "Машинописный"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17965 msgid "Courier"
17966 msgstr "Курьер"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17969 msgid "Bera Mono"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17973 msgid "LuxiMono"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17977 #, fuzzy
17978 msgid "CM Typewriter Light"
17979 msgstr "Машинописный"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Page"
17984 msgstr "Страниц"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Module not found!"
17989 msgstr "Модуль не найден."
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17992 msgid "Document Settings"
17993 msgstr "Настройки документа"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17997 msgid ""
17998 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17999 msgstr ""
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
18002 msgid "Length"
18003 msgstr "Указать длину"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
18007 msgid " (not installed)"
18008 msgstr " (не установлен)"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
18011 msgid "10"
18012 msgstr "10"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
18015 msgid "11"
18016 msgstr "11"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18019 msgid "12"
18020 msgstr "12"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
18023 msgid "empty"
18024 msgstr "пустой"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
18027 msgid "plain"
18028 msgstr "простой"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18031 msgid "headings"
18032 msgstr "с заголовками"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18035 msgid "fancy"
18036 msgstr "красивый"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
18039 msgid "B3"
18040 msgstr "B3"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18043 msgid "B4"
18044 msgstr "B4"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Language Default (no inputenc)"
18049 msgstr "Левая шапка"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
18052 msgid "``text''"
18053 msgstr "“текст”"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18056 msgid "''text''"
18057 msgstr "”текст”"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18060 msgid ",,text``"
18061 msgstr "„текст“"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18064 msgid ",,text''"
18065 msgstr "„текст”"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18068 msgid "<<text>>"
18069 msgstr "«текст»"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18072 msgid ">>text<<"
18073 msgstr "»текст«"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
18076 msgid "Numbered"
18077 msgstr "Нумерованный"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18080 msgid "Appears in TOC"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
18084 msgid "Author-year"
18085 msgstr "Автор-год"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18088 msgid "Numerical"
18089 msgstr "Числовые"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
18092 #, c-format
18093 msgid "Unavailable: %1$s"
18094 msgstr "Недоступно: %1$s"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18097 msgid "Document Class"
18098 msgstr "Класс документа"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18101 msgid "Modules"
18102 msgstr "Модули"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18105 msgid "Text Layout"
18106 msgstr "Макет текста"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18109 msgid "Page Margins"
18110 msgstr "Поля"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18113 msgid "Numbering & TOC"
18114 msgstr "Нумерация и содержание"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18117 msgid "PDF Properties"
18118 msgstr "Свойства PDF"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18121 msgid "Math Options"
18122 msgstr "Параметры математики"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18125 msgid "Float Placement"
18126 msgstr "Размещение плавающих объектов"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18129 msgid "Bullets"
18130 msgstr "Маркеры"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18133 msgid "Branches"
18134 msgstr "Ветки"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
18138 msgid "LaTeX Preamble"
18139 msgstr "Преамбула LaTeX"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Layouts|#o#O"
18144 msgstr "Формат|Ф"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18147 #, fuzzy
18148 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18149 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Local layout file"
18155 msgstr "Макет текста"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18158 msgid ""
18159 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18160 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18161 "document may not work with this layout if you do not\n"
18162 "keep the layout file in the document directory."
18163 msgstr ""
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
18166 #, fuzzy
18167 msgid "&Set Layout"
18168 msgstr "Макет текста"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Error"
18175 msgstr "Стрелки"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Unable to read local layout file."
18180 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Select master document"
18185 msgstr "Головной документ"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
18188 #, fuzzy
18189 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18190 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Unapplied changes"
18196 msgstr "Отследить изменения"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18200 msgid ""
18201 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18202 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18203 msgstr ""
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18207 msgid "&Dismiss"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Unable to set document class."
18214 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
18217 #, fuzzy, c-format
18218 msgid "%1$s, %2$s"
18219 msgstr "%1$s и %2$s"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18222 #, fuzzy, c-format
18223 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18224 msgstr "%1$s и %2$s"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Module provided by document class."
18229 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18232 #, c-format
18233 msgid "Package(s) required: %1$s."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
18237 #, fuzzy
18238 msgid "or"
18239 msgstr "Форматы"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18242 #, c-format
18243 msgid "Module required: %1$s."
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
18247 #, c-format
18248 msgid "Modules excluded: %1$s."
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
18252 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
18256 #, fuzzy
18257 msgid "[No options predefined]"
18258 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Can't set layout!"
18263 msgstr "Стиль символов"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18266 #, fuzzy, c-format
18267 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18268 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Not Found"
18273 msgstr "Не показывается."
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18276 msgid "TeX Code Settings"
18277 msgstr "Параметры кода TeX"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Error List"
18282 msgstr "Листинг программы"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18285 #, c-format
18286 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18287 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18290 msgid "Top left"
18291 msgstr "Левый верхний"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18294 msgid "Bottom left"
18295 msgstr "Левый нижний"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Baseline left"
18300 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18303 msgid "Top center"
18304 msgstr "Посередине сверху"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18307 msgid "Bottom center"
18308 msgstr "Посередине снизу"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Baseline center"
18313 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18316 msgid "Top right"
18317 msgstr "Справа сверху"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18320 msgid "Bottom right"
18321 msgstr "Справа снизу"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Baseline right"
18326 msgstr "Линия справа|П"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18329 msgid "External Material"
18330 msgstr "Внешний объект"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18333 msgid "Scale%"
18334 msgstr "Масштаб%"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18337 msgid "Select external file"
18338 msgstr "Выделить внешний файл"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18341 msgid "Float Settings"
18342 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18345 msgid "Graphics"
18346 msgstr "Изображение"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18349 msgid "Select graphics file"
18350 msgstr "Выберите файл с изображением"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18353 msgid "Clipart|#C#c"
18354 msgstr "Галерея|#Г#г"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Horizontal Space Settings"
18359 msgstr "Горизонтальную линию"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18362 msgid ""
18363 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18364 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18365 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18369 msgid "Hyperlink"
18370 msgstr "Гиперссылка"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18373 msgid "Child Document"
18374 msgstr "Документ-потомок"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18379 msgid ""
18380 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18384 msgid "Select document to include"
18385 msgstr "Выберите документ для вставки"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18388 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18389 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18392 #, fuzzy
18393 msgid "unknown"
18394 msgstr " неизвестен"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18397 #, fuzzy
18398 msgid "shortcut"
18399 msgstr "Горячая &клавиша"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18402 #, fuzzy
18403 msgid "shortcuts"
18404 msgstr "Горячие клавиши"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18407 msgid "lyxrc"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18411 #, fuzzy
18412 msgid "package"
18413 msgstr "&Заменить"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18416 #, fuzzy
18417 msgid "textclass"
18418 msgstr "Subjectclass"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18421 #, fuzzy
18422 msgid "menu"
18423 msgstr "mu"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18426 #, fuzzy
18427 msgid "icon"
18428 msgstr "вкл"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18431 #, fuzzy
18432 msgid "buffer"
18433 msgstr "Синий"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18436 msgid "Label"
18437 msgstr "Метка"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18440 msgid "No language"
18441 msgstr "Нет языка"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18444 msgid "Program Listing Settings"
18445 msgstr "Настройки листинга программы"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18448 msgid "No dialect"
18449 msgstr "Нет диалекта"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18452 msgid "LaTeX Log"
18453 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Literate Programming Build Log"
18458 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18461 msgid "lyx2lyx Error Log"
18462 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18465 msgid "Version Control Log"
18466 msgstr "Журнал управления версиями"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18469 msgid "No LaTeX log file found."
18470 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18473 #, fuzzy
18474 msgid "No literate programming build log file found."
18475 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18478 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18479 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18482 msgid "No version control log file found."
18483 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18486 msgid "Math Matrix"
18487 msgstr "Матрица"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18490 msgid "Nomenclature"
18491 msgstr "Список обозначений"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18494 msgid "Note Settings"
18495 msgstr "Настройки заметки"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18498 msgid "Paragraph Settings"
18499 msgstr "Настройки абзаца"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18502 msgid ""
18503 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18504 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18505 "\n"
18506 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18507 "the items is used."
18508 msgstr ""
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18511 msgid "System files|#S#s"
18512 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18515 msgid "User files|#U#u"
18516 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18519 msgid "Look & Feel"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Language Settings"
18525 msgstr "Настройки листинга"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Output"
18530 msgstr "Вывод"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18533 #, fuzzy
18534 msgid "File Handling"
18535 msgstr "Обработка шрифтов"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18538 msgid "Date format"
18539 msgstr "Формат даты"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Keyboard/Mouse"
18544 msgstr "Клавиатура"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Input Completion"
18549 msgstr "Подпись"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18552 msgid "Screen fonts"
18553 msgstr "Экранные шрифты"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18556 msgid "Colors"
18557 msgstr "Цвета"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18560 msgid "Paths"
18561 msgstr "Пути"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18564 msgid "Select directory for example files"
18565 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18568 msgid "Select a document templates directory"
18569 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18572 msgid "Select a temporary directory"
18573 msgstr "Выберите временный каталог"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18576 msgid "Select a backups directory"
18577 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18580 msgid "Select a document directory"
18581 msgstr "Выберите каталог для документов"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18584 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18585 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18589 msgid "Spellchecker"
18590 msgstr "Проверка правописания"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18593 msgid "ispell"
18594 msgstr "ispell"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18597 msgid "aspell"
18598 msgstr "aspell"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18601 msgid "hspell"
18602 msgstr "hspell"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18605 msgid "pspell (library)"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18609 msgid "aspell (library)"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18613 msgid "Converters"
18614 msgstr "Преобразователи"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18617 msgid "File formats"
18618 msgstr "Форматы файлов"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18621 msgid "Format in use"
18622 msgstr "Используемый формат"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18625 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18626 msgstr ""
18627 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18628 "преобразователь."
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18631 msgid "LyX needs to be restarted!"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18635 msgid ""
18636 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18637 "restart."
18638 msgstr ""
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18641 msgid "Printer"
18642 msgstr "Принтер"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18645 msgid "User interface"
18646 msgstr "Интерфейс пользователя"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Control"
18651 msgstr "Вхождение"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18654 msgid "Shortcuts"
18655 msgstr "Горячие клавиши"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18658 msgid "Function"
18659 msgstr "Функция"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18662 msgid "Shortcut"
18663 msgstr "Горячая &клавиша"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18666 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Mathematical Symbols"
18672 msgstr "Символы фонетики"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Document and Window"
18677 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18680 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18684 #, fuzzy
18685 msgid "System and Miscellaneous"
18686 msgstr "Различное AMS"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Res&tore"
18691 msgstr "&Восстановить"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18696 msgid "Failed to create shortcut"
18697 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18700 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18701 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18704 msgid "Invalid or empty key sequence"
18705 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18708 #, fuzzy, c-format
18709 msgid ""
18710 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18711 "%2$s"
18712 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18715 #, c-format
18716 msgid ""
18717 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18718 "%2$s\n"
18719 "You need to remove that binding before creating a new one."
18720 msgstr ""
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18723 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18724 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18727 msgid "Identity"
18728 msgstr "Личные данные"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18731 msgid "Choose bind file"
18732 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18735 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18736 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18739 msgid "Choose UI file"
18740 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18743 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18744 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18747 msgid "Choose keyboard map"
18748 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18751 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18752 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18755 msgid "Choose personal dictionary"
18756 msgstr "Выберите личный словарь"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18759 msgid "*.pws"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18763 #, fuzzy
18764 msgid "*.ispell"
18765 msgstr "ispell"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18768 msgid "Print Document"
18769 msgstr "Печать документа"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18772 msgid "Print to file"
18773 msgstr "Печатать в файл"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18776 msgid "PostScript files (*.ps)"
18777 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18780 msgid "Cross-reference"
18781 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18784 msgid "&Go Back"
18785 msgstr "&Назад"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18788 msgid "Jump back"
18789 msgstr "Вернуться обратно"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18792 msgid "Jump to label"
18793 msgstr "Перейти к метке"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18796 msgid "Find and Replace"
18797 msgstr "Найти и заменить"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18800 msgid "Send Document to Command"
18801 msgstr "Переслать документ в команду"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18804 msgid "Show File"
18805 msgstr "Показать файл"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18808 msgid "Error -> Cannot load file!"
18809 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18812 msgid "Spellchecker error"
18813 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18816 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18817 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18820 msgid ""
18821 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18822 "Maybe it has been killed."
18823 msgstr ""
18824 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18825 "Возможно она была завершена принудительно."
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18828 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18829 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18832 msgid "The spellchecker has failed"
18833 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18836 #, c-format
18837 msgid "%1$d words checked."
18838 msgstr "%1$d слов проверено."
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18841 msgid "One word checked."
18842 msgstr "Одно слово проверено."
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18845 msgid "Spelling check completed"
18846 msgstr "Проверка правописания завершена"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Basic Latin"
18851 msgstr "Латинский"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Latin-1 Supplement"
18856 msgstr "Сводка"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18859 msgid "Latin Extended-A"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18863 msgid "Latin Extended-B"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18867 #, fuzzy
18868 msgid "IPA Extensions"
18869 msgstr "Рас&ширение:"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18872 msgid "Spacing Modifier Letters"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18876 msgid "Combining Diacritical Marks"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18880 msgid "Cyrillic"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Arabic"
18886 msgstr "Арабский (Аравия)"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18889 msgid "Devanagari"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18893 msgid "Bengali"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18897 msgid "Gurmukhi"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Gujarati"
18903 msgstr "Подвариант"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18906 msgid "Oriya"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Tamil"
18912 msgstr "Почта"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18915 msgid "Telugu"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Kannada"
18921 msgstr "Канадский"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18924 msgid "Malayalam"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Lao"
18930 msgstr "Формат "
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Tibetan"
18935 msgstr "бета"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Georgian"
18940 msgstr "Немецкий"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18943 msgid "Hangul Jamo"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Phonetic Extensions"
18949 msgstr "Рас&ширение:"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18952 msgid "Latin Extended Additional"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18956 msgid "Greek Extended"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18960 #, fuzzy
18961 msgid "General Punctuation"
18962 msgstr "Общая информация"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Superscripts and Subscripts"
18967 msgstr "Верхний индекс|и"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Currency Symbols"
18972 msgstr "Символы фонетики"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18975 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Letterlike Symbols"
18981 msgstr "Символы фонетики"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Number Forms"
18986 msgstr "Количество строк"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Mathematical Operators"
18991 msgstr "Mathematica|a"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Miscellaneous Technical"
18996 msgstr "Различное"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Control Pictures"
19001 msgstr "Предположение"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19004 msgid "Optical Character Recognition"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19008 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Box Drawing"
19014 msgstr "Настройки блока"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Block Elements"
19019 msgstr "Благодарности"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Geometric Shapes"
19024 msgstr "Курсив текста"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Miscellaneous Symbols"
19029 msgstr "Различное"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Dingbats"
19034 msgstr "Маркер 1"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19039 msgstr "Различное"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19042 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19046 msgid "Hiragana"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Katakana"
19052 msgstr "Каталонский"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Bopomofo"
19057 msgstr "Низ ряда:"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19060 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Kanbun"
19066 msgstr "Канадский"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19069 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19073 msgid "CJK Compatibility"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19077 msgid "CJK Unified Ideographs"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19081 msgid "Hangul Syllables"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19085 msgid "High Surrogates"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19089 msgid "Private Use High Surrogates"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19093 msgid "Low Surrogates"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19097 msgid "Private Use Area"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19101 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19105 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19111 msgstr "&Ориентация:"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19114 msgid "Combining Half Marks"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19118 msgid "CJK Compatibility Forms"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19122 msgid "Small Form Variants"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19128 msgstr "&Ориентация:"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19131 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Specials"
19137 msgstr "Specialmail"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Linear B Syllabary"
19142 msgstr "Вывод"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19145 msgid "Linear B Ideograms"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Aegean Numbers"
19151 msgstr "Номер страницы"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Ancient Greek Numbers"
19156 msgstr "Номер страницы"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Old Italic"
19161 msgstr "Курсивный"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Gothic"
19166 msgstr "Шотландский"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19169 msgid "Ugaritic"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19173 msgid "Old Persian"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Deseret"
19179 msgstr "Сбросить"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Shavian"
19184 msgstr "Латышский"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19187 msgid "Osmanya"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Cypriot Syllabary"
19193 msgstr "Вывод"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19196 msgid "Kharoshthi"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19202 msgstr "Символы фонетики"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Musical Symbols"
19207 msgstr "Символы фонетики"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19210 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19214 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19220 msgstr "Символы фонетики"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19223 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19227 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Tags"
19233 msgstr "Страниц"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Variation Selectors Supplement"
19238 msgstr "Сводка"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19241 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19245 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Character: "
19251 msgstr "Кодировка символов"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19254 msgid "Code Point: "
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Symbols"
19260 msgstr "Символьный"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19263 msgid "Table Settings"
19264 msgstr "Настройки таблицы"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19267 msgid "Insert Table"
19268 msgstr "Вставить таблицу"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19271 msgid "TeX Information"
19272 msgstr "Информация о TeX"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19275 msgid "Outline"
19276 msgstr "Структура"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19279 msgid "Filtering layouts with \""
19280 msgstr ""
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19283 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19284 msgstr ""
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19287 #, fuzzy
19288 msgid " (unknown)"
19289 msgstr " неизвестен"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19292 msgid "auto"
19293 msgstr "автоматически"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19296 msgid "off"
19297 msgstr "выключен"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19300 #, c-format
19301 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19302 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Vertical Space Settings"
19307 msgstr "Горизонтальную линию"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19310 #, fuzzy
19311 msgid "version "
19312 msgstr "Версия"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19315 msgid "unknown version"
19316 msgstr "неизвестная версия"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19319 msgid "Small-sized icons"
19320 msgstr "Маленькие значки"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19323 msgid "Normal-sized icons"
19324 msgstr "Средние значки"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19327 msgid "Big-sized icons"
19328 msgstr "&Большие значки"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19331 #, c-format
19332 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19333 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19336 msgid "Select template file"
19337 msgstr "Выберите файл шаблона"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19340 msgid "Templates|#T#t"
19341 msgstr "Шаблоны"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19345 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19346 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19349 msgid "Document not loaded."
19350 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19353 msgid "Select document to open"
19354 msgstr "Выберите документ для открытия"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19358 msgid "Examples|#E#e"
19359 msgstr "Примеры|#E#e"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19362 #, fuzzy
19363 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19364 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19367 #, fuzzy
19368 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19369 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19372 #, fuzzy
19373 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19374 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19377 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19379 msgid "Invalid filename"
19380 msgstr "Неправильное название файла"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19383 #, c-format
19384 msgid ""
19385 "The directory in the given path\n"
19386 "%1$s\n"
19387 "does not exists."
19388 msgstr ""
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19391 #, c-format
19392 msgid "Opening document %1$s..."
19393 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19396 #, c-format
19397 msgid "Document %1$s opened."
19398 msgstr "Документ %1$s открыт."
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Version control detected."
19403 msgstr "Управление версиями"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19406 #, c-format
19407 msgid "Could not open document %1$s"
19408 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Couldn't import file"
19413 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19416 #, fuzzy, c-format
19417 msgid "No information for importing the format %1$s."
19418 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19421 #, c-format
19422 msgid "Select %1$s file to import"
19423 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19426 #, c-format
19427 msgid ""
19428 "The document %1$s already exists.\n"
19429 "\n"
19430 "Do you want to overwrite that document?"
19431 msgstr ""
19432 "Документ %1$s уже существует.\n"
19433 "\n"
19434 "Хотите перезаписать его?"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19437 msgid "Overwrite document?"
19438 msgstr "Перезаписать документ?"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19441 #, c-format
19442 msgid "Importing %1$s..."
19443 msgstr "Импортирование %1$s..."
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19446 msgid "imported."
19447 msgstr "импортирован."
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19450 #, fuzzy
19451 msgid "file not imported!"
19452 msgstr "Строка не найдена!"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19455 msgid "Select LyX document to insert"
19456 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19459 msgid "Select file to insert"
19460 msgstr "Выберите файл для вставки"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19463 msgid "Choose a filename to save document as"
19464 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19467 msgid "&Rename"
19468 msgstr "Пе&реименовать"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19471 #, c-format
19472 msgid ""
19473 "The document %1$s could not be saved.\n"
19474 "\n"
19475 "Do you want to rename the document and try again?"
19476 msgstr ""
19477 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19478 "\n"
19479 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19482 msgid "Rename and save?"
19483 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19486 msgid "&Retry"
19487 msgstr "&Восстановить"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19490 #, c-format
19491 msgid ""
19492 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19493 "\n"
19494 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19495 msgstr ""
19496 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19497 "\n"
19498 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19501 msgid "&Discard"
19502 msgstr "От&клонить"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19505 msgid "Saving all documents..."
19506 msgstr "Сохраняются все документы..."
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19509 msgid "All documents saved."
19510 msgstr "Все документы сохранены."
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19513 #, c-format
19514 msgid "%1$s unknown command!"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19518 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19519 msgid "LaTeX Source"
19520 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19523 msgid "DocBook Source"
19524 msgstr "Исходный текст DocBook"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19527 msgid "Literate Source"
19528 msgstr "Грамотный исходный текст"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19531 #, fuzzy
19532 msgid " (version control)"
19533 msgstr "Управление версиями"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19536 msgid " (changed)"
19537 msgstr " (Изменено)"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19540 msgid " (read only)"
19541 msgstr " (только для чтения)"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Close File"
19546 msgstr "Закрыть"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Hide tab"
19551 msgstr "дельта"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Close tab"
19556 msgstr "Закрыть"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Wrap Float Settings"
19561 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19564 msgid "Click to detach"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19568 msgid "No Group"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19572 msgid "No Documents Open!"
19573 msgstr "Нет открытых документов!"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19579 msgid "No Document Open!"
19580 msgstr "Нет открытого документа!"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19583 #, fuzzy
19584 msgid "No custom insets defined!"
19585 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19588 msgid "Master Document"
19589 msgstr "Головной документ"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19592 msgid "Open Navigator..."
19593 msgstr ""
19594
19595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Other Lists"
19598 msgstr "Другие плавающие объекты"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19601 msgid "No Table of contents"
19602 msgstr "Нет содержания"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Other Toolbars"
19607 msgstr "Панели инструментов|П"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19610 #, fuzzy
19611 msgid "No Branch in Document!"
19612 msgstr "Документ"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19615 #, fuzzy
19616 msgid "No Citation in Scope!"
19617 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
19620 #, fuzzy
19621 msgid "No action defined!"
19622 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19625 msgid "space"
19626 msgstr "пробел"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19629 msgid ""
19630 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19631 "characters:\n"
19632 msgstr ""
19633 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19634 "символы:\n"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Could not update TeX information"
19639 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19642 #, c-format
19643 msgid "The script `%s' failed."
19644 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19645
19646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19647 #, fuzzy
19648 msgid "All Files "
19649 msgstr "Все поля"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19652 msgid "Table of Contents"
19653 msgstr "Содержание"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Child Documents"
19658 msgstr "Документ-потомок"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19661 #, fuzzy
19662 msgid "List of Graphics"
19663 msgstr "Список таблиц"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19666 #, fuzzy
19667 msgid "List of Equations"
19668 msgstr "Список листингов"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19671 #, fuzzy
19672 msgid "List of Footnotes"
19673 msgstr "Список рисунков"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19676 #, fuzzy
19677 msgid "List of Listings"
19678 msgstr "Список листингов"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19681 #, fuzzy
19682 msgid "List of Indexes"
19683 msgstr "Список таблиц"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19686 #, fuzzy
19687 msgid "List of Marginal notes"
19688 msgstr "Список таблиц"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19691 #, fuzzy
19692 msgid "List of Notes"
19693 msgstr "Список таблиц"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19696 #, fuzzy
19697 msgid "List of Citations"
19698 msgstr "Список листингов"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Labels and References"
19703 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19706 #, fuzzy
19707 msgid "List of Branches"
19708 msgstr "Список таблиц"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19711 #, fuzzy
19712 msgid "List of Changes"
19713 msgstr "Список таблиц"
19714
19715 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19716 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19717 msgid ""
19718 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19719 "file through LaTeX: "
19720 msgstr ""
19721
19722 #: src/insets/Inset.cpp:333
19723 msgid "Opened inset"
19724 msgstr "Открытая вкладка"
19725
19726 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19727 msgid "Keys must be unique!"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19731 #, c-format
19732 msgid ""
19733 "The key %1$s already exists,\n"
19734 "it will be changed to %2$s."
19735 msgstr ""
19736
19737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19738 #, c-format
19739 msgid ""
19740 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19741 "If you proceed, all of them will be opened."
19742 msgstr ""
19743
19744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Open Databases?"
19747 msgstr "Базы &данных"
19748
19749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19750 msgid "&Proceed"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19754 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19755 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19756
19757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Databases:"
19760 msgstr "Базы &данных"
19761
19762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Style File:"
19765 msgstr "Закрыть"
19766
19767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Lists:"
19770 msgstr "Список"
19771
19772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19773 msgid "included in TOC"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19777 msgid "Export Warning!"
19778 msgstr "Замечание экспорта!"
19779
19780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19781 msgid ""
19782 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19783 "BibTeX will be unable to find them."
19784 msgstr ""
19785
19786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19787 msgid ""
19788 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19789 "BibTeX will be unable to find it."
19790 msgstr ""
19791
19792 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19793 msgid "simple frame"
19794 msgstr "простая рамка"
19795
19796 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19797 #, fuzzy
19798 msgid "frameless"
19799 msgstr "без рамки"
19800
19801 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19802 #, fuzzy
19803 msgid "simple frame, page breaks"
19804 msgstr "простая рамка"
19805
19806 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19807 #, fuzzy
19808 msgid "oval, thin"
19809 msgstr "тонкий овал"
19810
19811 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19812 #, fuzzy
19813 msgid "oval, thick"
19814 msgstr "толстый овал"
19815
19816 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19817 msgid "drop shadow"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19821 #, fuzzy
19822 msgid "shaded background"
19823 msgstr "Затенённый фон"
19824
19825 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19826 msgid "double frame"
19827 msgstr "двойная рамка"
19828
19829 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19830 msgid "Opened Box Inset"
19831 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19832
19833 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19834 #, fuzzy, c-format
19835 msgid "%1$s (%2$s)"
19836 msgstr "%1$s и %2$s"
19837
19838 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19839 #, fuzzy, c-format
19840 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19841 msgstr "%1$s и %2$s"
19842
19843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Opened Branch Inset"
19846 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19847
19848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19849 msgid "Branch: "
19850 msgstr "Ветка: "
19851
19852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Undef: "
19855 msgstr "Ссылка: "
19856
19857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19858 msgid "branch"
19859 msgstr "Ветка"
19860
19861 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19862 msgid "Opened Caption Inset"
19863 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19864
19865 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19866 #, c-format
19867 msgid "Sub-%1$s"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19871 #, fuzzy
19872 msgid "not cited"
19873 msgstr "защищённый"
19874
19875 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19876 msgid "LaTeX Command: "
19877 msgstr "Команда LaTeX: "
19878
19879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19880 #, fuzzy
19881 msgid "InsetCommand Error: "
19882 msgstr "Следующая команда"
19883
19884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Incompatible command name."
19887 msgstr "Следующая команда"
19888
19889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19890 #, fuzzy
19891 msgid "InsetCommandParams Error: "
19892 msgstr "Следующая команда"
19893
19894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19895 #, fuzzy
19896 msgid "InsetCommandParams: "
19897 msgstr "Команда вкладки: "
19898
19899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Unknown parameter name: "
19902 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19903
19904 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19905 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19906 msgstr ""
19907
19908 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19909 msgid "Opened ERT Inset"
19910 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
19911
19912 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19913 #, fuzzy, c-format
19914 msgid "External template %1$s is not installed"
19915 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
19916
19917 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Opened Flex Inset"
19920 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19921
19922 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19923 msgid "float: "
19924 msgstr "плавающий объект: "
19925
19926 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19927 msgid "Opened Float Inset"
19928 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
19929
19930 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19931 msgid "float"
19932 msgstr "плавающий объект"
19933
19934 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19935 #, fuzzy
19936 msgid "subfloat: "
19937 msgstr "плавающий объект: "
19938
19939 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19940 #, fuzzy
19941 msgid " (sideways)"
19942 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
19943
19944 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19945 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19946 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
19947
19948 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19949 #, c-format
19950 msgid "List of %1$s"
19951 msgstr "Список из %1$s"
19952
19953 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19954 msgid "Opened Footnote Inset"
19955 msgstr "Открытая вкладка сноски"
19956
19957 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19958 msgid "footnote"
19959 msgstr "Заметка в подвал"
19960
19961 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19962 #, fuzzy, c-format
19963 msgid ""
19964 "Could not copy the file\n"
19965 "%1$s\n"
19966 "into the temporary directory."
19967 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19968
19969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19970 #, c-format
19971 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19975 #, c-format
19976 msgid "Graphics file: %1$s"
19977 msgstr "Изображение: %1$s"
19978
19979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19980 msgid "Verbatim Input"
19981 msgstr "Буквальная вставка файла"
19982
19983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19984 msgid "Verbatim Input*"
19985 msgstr "Буквальная вставка* файла"
19986
19987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19988 msgid "Recursive input"
19989 msgstr "Рекурсивный ввод"
19990
19991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19992 #, c-format
19993 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19994 msgstr ""
19995
19996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19997 #, c-format
19998 msgid ""
19999 "Included file `%1$s'\n"
20000 "has textclass `%2$s'\n"
20001 "while parent file has textclass `%3$s'."
20002 msgstr ""
20003
20004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Different textclasses"
20007 msgstr "Subjectclass"
20008
20009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20010 #, c-format
20011 msgid ""
20012 "Included file `%1$s'\n"
20013 "uses module `%2$s'\n"
20014 "which is not used in parent file."
20015 msgstr ""
20016
20017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Module not found"
20020 msgstr "Модуль не найден."
20021
20022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Index sorting failed"
20025 msgstr "Преобразование неудачно"
20026
20027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20028 #, c-format
20029 msgid ""
20030 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20031 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20032 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20033 "explained in the User Guide."
20034 msgstr ""
20035
20036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Information regarding "
20039 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
20040
20041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20042 #, fuzzy
20043 msgid "undefined"
20044 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
20045
20046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
20047 msgid "yes"
20048 msgstr "да"
20049
20050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
20051 msgid "no"
20052 msgstr "нет"
20053
20054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Unknown buffer info"
20057 msgstr "Неизвестный пользователь"
20058
20059 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20060 msgid "Label names must be unique!"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20064 #, c-format
20065 msgid ""
20066 "The label %1$s already exists,\n"
20067 "it will be changed to %2$s."
20068 msgstr ""
20069
20070 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20071 msgid "DUPLICATE: "
20072 msgstr ""
20073
20074 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Opened Listing Inset"
20077 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20078
20079 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20080 msgid "no more lstline delimiters available"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Running out of delimiters"
20086 msgstr "Вставить ограничители"
20087
20088 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20089 msgid ""
20090 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20091 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20092 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20093 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20094 "must investigate!"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20100 msgstr "Специальный символ"
20101
20102 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20103 #, c-format
20104 msgid ""
20105 "The following characters in one of the program listings are\n"
20106 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20107 "%1$s."
20108 msgstr ""
20109
20110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20111 msgid "A value is expected."
20112 msgstr "Ожидается числовое значение."
20113
20114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20120 msgid "Unbalanced braces!"
20121 msgstr "Несбалансированные скобки"
20122
20123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20124 msgid "Please specify true or false."
20125 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
20126
20127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20128 msgid "Only true or false is allowed."
20129 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
20130
20131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20132 msgid "Please specify an integer value."
20133 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
20134
20135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20136 msgid "An integer is expected."
20137 msgstr "Ожидается целое число."
20138
20139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20140 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20141 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
20142
20143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20144 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20145 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20146
20147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20148 #, c-format
20149 msgid "Please specify one of %1$s."
20150 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
20151
20152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20153 #, c-format
20154 msgid "Try one of %1$s."
20155 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20156
20157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20158 #, c-format
20159 msgid "I guess you mean %1$s."
20160 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20161
20162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20163 #, c-format
20164 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20165 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20166
20167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20168 #, fuzzy, c-format
20169 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20170 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20171
20172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20173 msgid ""
20174 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20178 msgid ""
20179 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20180 "trblTRBL"
20181 msgstr ""
20182
20183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20184 msgid ""
20185 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20186 "right, bottom left and top left corner."
20187 msgstr ""
20188
20189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20190 msgid "Enter something like \\color{white}"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20194 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20198 msgid "auto, last or a number"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20202 msgid ""
20203 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20204 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20205 "defining a listing inset)"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20209 msgid ""
20210 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20211 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20212 "a listing inset)"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20218 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20219
20220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20221 #, fuzzy, c-format
20222 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20223 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20224
20225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20226 #, fuzzy, c-format
20227 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20228 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20229
20230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20231 #, c-format
20232 msgid "Parameter %1$s: "
20233 msgstr "Параметр %1$s: "
20234
20235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20236 #, fuzzy, c-format
20237 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20238 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20239
20240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20241 #, fuzzy, c-format
20242 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20243 msgstr "Параметр %1$s: "
20244
20245 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20246 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20247 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20248
20249 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20250 msgid "New Page"
20251 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
20252
20253 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20254 msgid "Clear Page"
20255 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20256
20257 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Clear Double Page"
20260 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20261
20262 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Nom: "
20265 msgstr "Нет"
20266
20267 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Nomenclature Symbol: "
20270 msgstr "Список обозначений"
20271
20272 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Description: "
20275 msgstr "Описание:"
20276
20277 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Sorting: "
20280 msgstr "Форматирование"
20281
20282 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20283 msgid "Note[[InsetNote]]"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Greyed out"
20289 msgstr "Открытая вкладка"
20290
20291 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20292 msgid "Opened Note Inset"
20293 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20294
20295 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20296 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20297 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20298
20299 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20300 msgid "BROKEN: "
20301 msgstr ""
20302
20303 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20304 msgid "Ref: "
20305 msgstr "Ссылка: "
20306
20307 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20308 msgid "Equation"
20309 msgstr "Уравнение"
20310
20311 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20312 msgid "EqRef: "
20313 msgstr "Ссылка на формулу: "
20314
20315 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20316 msgid "Page Number"
20317 msgstr "Номер страницы"
20318
20319 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20320 msgid "Page: "
20321 msgstr "Стр. от:"
20322
20323 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20324 msgid "Textual Page Number"
20325 msgstr "Текстовый номер страницы"
20326
20327 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20328 msgid "TextPage: "
20329 msgstr "ТекстСтр.:"
20330
20331 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20332 msgid "Standard+Textual Page"
20333 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20334
20335 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20336 msgid "Ref+Text: "
20337 msgstr "Ссылка+Текст:"
20338
20339 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20340 msgid "PrettyRef"
20341 msgstr "Красивая ссылка"
20342
20343 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20344 #, fuzzy
20345 msgid "FormatRef: "
20346 msgstr "Ф&ормат:"
20347
20348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Interword Space"
20351 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20352
20353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Protected Space"
20356 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20357
20358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Thin Space"
20361 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20362
20363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Quad Space"
20366 msgstr "&Заменить"
20367
20368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20369 #, fuzzy
20370 msgid "QQuad Space"
20371 msgstr "&Заменить"
20372
20373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Enspace"
20376 msgstr "пробел"
20377
20378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Enskip"
20381 msgstr "пробел"
20382
20383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Negative Thin Space"
20386 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20387
20388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Protected Horizontal Fill"
20391 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20392
20393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20396 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20397
20398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20401 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20402
20403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20406 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20407
20408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20411 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20412
20413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20416 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20417
20418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20421 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20422
20423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20424 #, fuzzy, c-format
20425 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20426 msgstr "Горизонтальную линию"
20427
20428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20429 #, fuzzy, c-format
20430 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20431 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20432
20433 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20434 msgid "Unknown TOC type"
20435 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20436
20437 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20438 msgid "Opened table"
20439 msgstr "Открытая таблица"
20440
20441 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20442 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20443 msgstr ""
20444
20445 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20446 msgid "Opened Text Inset"
20447 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20448
20449 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20450 msgid "Vertical Space"
20451 msgstr "Вертикальный отступ"
20452
20453 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20454 msgid "wrap: "
20455 msgstr "обтекать: "
20456
20457 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20458 msgid "Opened Wrap Inset"
20459 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20460
20461 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20462 msgid "wrap"
20463 msgstr "обтекать"
20464
20465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20466 msgid "Not shown."
20467 msgstr "Не показывается."
20468
20469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20470 msgid "Loading..."
20471 msgstr "Загрузка..."
20472
20473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20474 msgid "Converting to loadable format..."
20475 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20476
20477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20478 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20479 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20480
20481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20482 msgid "Scaling etc..."
20483 msgstr "Масштабирование и др..."
20484
20485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20486 msgid "Ready to display"
20487 msgstr "Готов отображать"
20488
20489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20490 msgid "No file found!"
20491 msgstr "Файл не найден!"
20492
20493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20494 msgid "Error converting to loadable format"
20495 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20496
20497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20498 msgid "Error loading file into memory"
20499 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20500
20501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20502 msgid "Error generating the pixmap"
20503 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20504
20505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20506 msgid "No image"
20507 msgstr "Нет изображения"
20508
20509 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20510 msgid "Preview loading"
20511 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20512
20513 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20514 msgid "Preview ready"
20515 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20516
20517 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20518 msgid "Preview failed"
20519 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20520
20521 #: src/lengthcommon.cpp:37
20522 msgid "sp"
20523 msgstr "sp"
20524
20525 #: src/lengthcommon.cpp:37
20526 msgid "pt"
20527 msgstr "пункт"
20528
20529 #: src/lengthcommon.cpp:37
20530 msgid "bp"
20531 msgstr "bp"
20532
20533 #: src/lengthcommon.cpp:37
20534 msgid "dd"
20535 msgstr "пункт Дидо"
20536
20537 #: src/lengthcommon.cpp:37
20538 msgid "mm"
20539 msgstr "мм"
20540
20541 #: src/lengthcommon.cpp:37
20542 msgid "pc"
20543 msgstr "пика"
20544
20545 #: src/lengthcommon.cpp:38
20546 msgid "cc[[unit of measure]]"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: src/lengthcommon.cpp:38
20550 msgid "cm"
20551 msgstr "см"
20552
20553 #: src/lengthcommon.cpp:38
20554 msgid "ex"
20555 msgstr "ex"
20556
20557 #: src/lengthcommon.cpp:38
20558 msgid "em"
20559 msgstr "em"
20560
20561 #: src/lengthcommon.cpp:39
20562 msgid "Text Width %"
20563 msgstr "От ширины текста в %"
20564
20565 #: src/lengthcommon.cpp:39
20566 msgid "Column Width %"
20567 msgstr "От ширины столбца в %"
20568
20569 #: src/lengthcommon.cpp:39
20570 msgid "Page Width %"
20571 msgstr "От ширины страницы в %"
20572
20573 #: src/lengthcommon.cpp:39
20574 msgid "Line Width %"
20575 msgstr "От ширины строки в %"
20576
20577 #: src/lengthcommon.cpp:40
20578 msgid "Text Height %"
20579 msgstr "От высоты текста в %"
20580
20581 #: src/lengthcommon.cpp:40
20582 msgid "Page Height %"
20583 msgstr "От высоты страницы в %"
20584
20585 #: src/lyxfind.cpp:115
20586 msgid "Search error"
20587 msgstr "Ошибка поиска"
20588
20589 #: src/lyxfind.cpp:115
20590 msgid "Search string is empty"
20591 msgstr "Искомое выражение пусто"
20592
20593 #: src/lyxfind.cpp:299
20594 msgid "String has been replaced."
20595 msgstr "Строка была заменена."
20596
20597 #: src/lyxfind.cpp:302
20598 msgid " strings have been replaced."
20599 msgstr " строк было заменено."
20600
20601 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20602 #, c-format
20603 msgid " Macro: %1$s: "
20604 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20605
20606 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20607 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20608 #, c-format
20609 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20610 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20611
20612 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20613 #, fuzzy, c-format
20614 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20615 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20616
20617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20618 msgid "Only one row"
20619 msgstr "Только одну строку"
20620
20621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20622 msgid "Only one column"
20623 msgstr "Только одну колонку"
20624
20625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20626 msgid "No hline to delete"
20627 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20628
20629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20630 msgid "No vline to delete"
20631 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20632
20633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20634 #, c-format
20635 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20636 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20637
20638 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20639 msgid "No number"
20640 msgstr "Нет числа"
20641
20642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Number"
20645 msgstr "Нумерация"
20646
20647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20648 #, c-format
20649 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20650 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20651
20652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20653 #, c-format
20654 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20655 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20656
20657 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20658 #, c-format
20659 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20660 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20661
20662 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20663 msgid "create new math text environment ($...$)"
20664 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20665
20666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20667 msgid "entered math text mode (textrm)"
20668 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20669
20670 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20671 msgid "Standard[[mathref]]"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20675 #, fuzzy
20676 msgid "optional"
20677 msgstr "Горизонтальное"
20678
20679 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20680 msgid "TeX"
20681 msgstr "TeX"
20682
20683 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20684 msgid "math macro"
20685 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20686
20687 #: src/output.cpp:37
20688 #, c-format
20689 msgid ""
20690 "Could not open the specified document\n"
20691 "%1$s."
20692 msgstr ""
20693 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20694 "%1$s."
20695
20696 #: src/output_plaintext.cpp:136
20697 msgid "Abstract: "
20698 msgstr "Аннотация: "
20699
20700 #: src/output_plaintext.cpp:148
20701 msgid "References: "
20702 msgstr "Ссылки: "
20703
20704 #: src/support/debug.cpp:38
20705 msgid "No debugging message"
20706 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20707
20708 #: src/support/debug.cpp:39
20709 msgid "General information"
20710 msgstr "Общая информация"
20711
20712 #: src/support/debug.cpp:40
20713 msgid "Program initialisation"
20714 msgstr "Инициализация программы"
20715
20716 #: src/support/debug.cpp:41
20717 msgid "Keyboard events handling"
20718 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20719
20720 #: src/support/debug.cpp:42
20721 msgid "GUI handling"
20722 msgstr "Обработка GUI"
20723
20724 #: src/support/debug.cpp:43
20725 msgid "Lyxlex grammar parser"
20726 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20727
20728 #: src/support/debug.cpp:44
20729 msgid "Configuration files reading"
20730 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20731
20732 #: src/support/debug.cpp:45
20733 msgid "Custom keyboard definition"
20734 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20735
20736 #: src/support/debug.cpp:46
20737 msgid "LaTeX generation/execution"
20738 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20739
20740 #: src/support/debug.cpp:47
20741 msgid "Math editor"
20742 msgstr "Математический редактор"
20743
20744 #: src/support/debug.cpp:48
20745 msgid "Font handling"
20746 msgstr "Обработка шрифтов"
20747
20748 #: src/support/debug.cpp:49
20749 msgid "Textclass files reading"
20750 msgstr "Загрузка класса документа"
20751
20752 #: src/support/debug.cpp:50
20753 msgid "Version control"
20754 msgstr "Управление версиями"
20755
20756 #: src/support/debug.cpp:51
20757 msgid "External control interface"
20758 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20759
20760 #: src/support/debug.cpp:52
20761 msgid "Undo/Redo mechanism"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: src/support/debug.cpp:53
20765 msgid "User commands"
20766 msgstr "Команды пользователя"
20767
20768 #: src/support/debug.cpp:54
20769 msgid "The LyX Lexxer"
20770 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20771
20772 #: src/support/debug.cpp:55
20773 msgid "Dependency information"
20774 msgstr "Информация о зависимостях"
20775
20776 #: src/support/debug.cpp:56
20777 msgid "LyX Insets"
20778 msgstr "Вкладки LyX"
20779
20780 #: src/support/debug.cpp:57
20781 msgid "Files used by LyX"
20782 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20783
20784 #: src/support/debug.cpp:58
20785 msgid "Workarea events"
20786 msgstr "События рабочей области"
20787
20788 #: src/support/debug.cpp:59
20789 msgid "Insettext/tabular messages"
20790 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20791
20792 #: src/support/debug.cpp:60
20793 msgid "Graphics conversion and loading"
20794 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20795
20796 #: src/support/debug.cpp:61
20797 msgid "Change tracking"
20798 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20799
20800 #: src/support/debug.cpp:62
20801 msgid "External template/inset messages"
20802 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20803
20804 #: src/support/debug.cpp:63
20805 msgid "RowPainter profiling"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: src/support/debug.cpp:64
20809 msgid "scrolling debugging"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: src/support/debug.cpp:65
20813 msgid "Math macros"
20814 msgstr "Математические макрокоманды"
20815
20816 #: src/support/debug.cpp:66
20817 msgid "RTL/Bidi"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: src/support/debug.cpp:67
20821 msgid "Locale/Internationalisation"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: src/support/debug.cpp:68
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20827 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20828
20829 #: src/support/debug.cpp:69
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Developers' general debug messages"
20832 msgstr "Все отладочные сообщения"
20833
20834 #: src/support/debug.cpp:70
20835 msgid "All debugging messages"
20836 msgstr "Все отладочные сообщения"
20837
20838 #: src/support/debug.cpp:115
20839 #, c-format
20840 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20841 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20842
20843 #: src/support/filetools.cpp:247
20844 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20845 msgstr "ru"
20846
20847 #: src/support/os_win32.cpp:307
20848 msgid "System file not found"
20849 msgstr "Системный файл не найден"
20850
20851 #: src/support/os_win32.cpp:308
20852 msgid ""
20853 "Unable to load shfolder.dll\n"
20854 "Please install."
20855 msgstr ""
20856 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20857 "Установите пожалуйста."
20858
20859 #: src/support/os_win32.cpp:313
20860 msgid "System function not found"
20861 msgstr "Системная функция не найдена"
20862
20863 #: src/support/os_win32.cpp:314
20864 msgid ""
20865 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20866 "Don't know how to proceed. Sorry."
20867 msgstr ""
20868
20869 #: src/support/userinfo.cpp:45
20870 msgid "Unknown user"
20871 msgstr "Неизвестный пользователь"
20872
20873 #~ msgid "FAQ|F"
20874 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "LyX binary not found"
20878 #~ msgstr "Строка не найдена!"
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid "File not found"
20882 #~ msgstr "Модуль не найден."
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "Directory not found"
20886 #~ msgstr "Строка не найдена!"
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "Slidecontents"
20890 #~ msgstr "Содержимое слайда"
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "Progress Contents"
20894 #~ msgstr "ProgressContents"
20895
20896 #~ msgid "&Options:"
20897 #~ msgstr "&Параметры:"
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20901 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
20902
20903 #~ msgid "."
20904 #~ msgstr "."
20905
20906 #~ msgid "American"
20907 #~ msgstr "Американский"
20908
20909 #, fuzzy
20910 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20911 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
20912
20913 #~ msgid "Austrian"
20914 #~ msgstr "Австрийский"
20915
20916 #~ msgid "British"
20917 #~ msgstr "Британский"
20918
20919 #~ msgid "Canadian"
20920 #~ msgstr "Канадский"
20921
20922 #, fuzzy
20923 #~ msgid "Gruß:"
20924 #~ msgstr "Gruss"
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "Reference\t"
20928 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20932 #~ msgstr "АдресОтправителя"
20933
20934 #, fuzzy
20935 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20936 #~ msgstr "Обратный адрес"
20937
20938 #, fuzzy
20939 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20940 #~ msgstr "Обратный адрес"
20941
20942 #, fuzzy
20943 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20944 #~ msgstr "Postvermerk"
20945
20946 #, fuzzy
20947 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20948 #~ msgstr "IhrZeichen"
20949
20950 #, fuzzy
20951 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20952 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20953
20954 #, fuzzy
20955 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20956 #~ msgstr "MeinZeichen"
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20960 #~ msgstr "Unterschrift"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "Stadt:"
20964 #~ msgstr "Stadt"
20965
20966 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20967 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
20968
20969 #~ msgid "LaTeX default"
20970 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
20971
20972 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20973 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
20974
20975 #, fuzzy
20976 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20977 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20978
20979 #~ msgid ""
20980 #~ "Layout had to be changed from\n"
20981 #~ "%1$s to %2$s\n"
20982 #~ "because of class conversion from\n"
20983 #~ "%3$s to %4$s"
20984 #~ msgstr ""
20985 #~ "Формат был изменён из\n"
20986 #~ "%1$s в %2$s\n"
20987 #~ "из-за преобразования класса из\n"
20988 #~ "%3$s в %4$s"
20989
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid "Changed Layout"
20992 #~ msgstr "Стиль символов"
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "Unknown layout"
20996 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21000 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
21001
21002 #, fuzzy
21003 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21004 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21005
21006 #~ msgid "Display image in LyX"
21007 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
21008
21009 #~ msgid "Screen display"
21010 #~ msgstr "Цветность"
21011
21012 #~ msgid "Monochrome"
21013 #~ msgstr "Одноцветное"
21014
21015 #~ msgid "Grayscale"
21016 #~ msgstr "Чёрно-белое"
21017
21018 #~ msgid "Preview"
21019 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
21020
21021 #~ msgid "%"
21022 #~ msgstr "%"
21023
21024 #~ msgid "&Display:"
21025 #~ msgstr "&Дисплей:"
21026
21027 #~ msgid "Sca&le:"
21028 #~ msgstr "Масштаб:"
21029
21030 #, fuzzy
21031 #~ msgid "Scr&een Display:"
21032 #~ msgstr "Цветность"
21033
21034 #~ msgid "Do not display"
21035 #~ msgstr "Не показывать"
21036
21037 #, fuzzy
21038 #~ msgid "Unknown Info: "
21039 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
21040
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21043 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21047 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
21048
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid "Clear group"
21051 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21052
21053 #~ msgid " (auto)"
21054 #~ msgstr " (авто)"
21055
21056 #~ msgid "Plain Text"
21057 #~ msgstr "Простой текст"
21058
21059 #, fuzzy
21060 #~ msgid "Other floats: "
21061 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
21062
21063 #, fuzzy
21064 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21065 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
21066
21067 #~ msgid "Edit the file externally"
21068 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
21069
21070 #~ msgid "&Edit File..."
21071 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
21072
21073 #~ msgid "LyX View"
21074 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
21075
21076 #~ msgid "Options"
21077 #~ msgstr "Параметры"
21078
21079 #, fuzzy
21080 #~ msgid "Movie"
21081 #~ msgstr "Больше"
21082
21083 #~ msgid "<- C&lear"
21084 #~ msgstr "<- Оч&истить"
21085
21086 #~ msgid "A&pply"
21087 #~ msgstr "&Применить"
21088
21089 #~ msgid "Clear"
21090 #~ msgstr "Оч&истить"
21091
21092 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21093 #~ msgstr "Встроенные объекты"
21094
21095 #, fuzzy
21096 #~ msgid "Extra embedded files:"
21097 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21098
21099 #~ msgid "Add"
21100 #~ msgstr "Добавить"
21101
21102 #~ msgid "Remove"
21103 #~ msgstr "Удалить"
21104
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "E&mbed"
21107 #~ msgstr "Имя"
21108
21109 #~ msgid "&Center"
21110 #~ msgstr "По середине"
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21114 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
21115
21116 #, fuzzy
21117 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21118 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21119
21120 #, fuzzy
21121 #~ msgid " writing embedded files."
21122 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
21123
21124 #, fuzzy
21125 #~ msgid " could not write embedded files!"
21126 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21127
21128 #, fuzzy
21129 #~ msgid "Failed to extract file"
21130 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21131
21132 #, fuzzy
21133 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21134 #~ msgstr ""
21135 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21136 #~ "\n"
21137 #~ "Хотите перезаписать его?"
21138
21139 #, fuzzy
21140 #~ msgid "Copy file failure"
21141 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21142
21143 #, fuzzy
21144 #~ msgid "Failed to embed file"
21145 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21146
21147 #~ msgid "Update embedded file?"
21148 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
21149
21150 #, fuzzy
21151 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21152 #~ msgstr ""
21153 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21154 #~ "\n"
21155 #~ "Хотите перезаписать его?"
21156
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21159 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21160
21161 #, fuzzy
21162 #~ msgid "Failed to open file"
21163 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21164
21165 #, fuzzy
21166 #~ msgid ""
21167 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21168 #~ msgstr ""
21169 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21170 #~ "\n"
21171 #~ "Хотите перезаписать его?"
21172
21173 #, fuzzy
21174 #~ msgid "Sync file failure"
21175 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21176
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "Packing all files"
21179 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
21180
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "Failed to write file"
21183 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21184
21185 #, fuzzy
21186 #~ msgid "Save failure"
21187 #~ msgstr "Резервный каталог"
21188
21189 #~ msgid "Embedded Files"
21190 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21191
21192 #, fuzzy
21193 #~ msgid "Embedded layout"
21194 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21195
21196 #, fuzzy
21197 #~ msgid "Extra embedded file"
21198 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21199
21200 #, fuzzy
21201 #~ msgid " (embedded)"
21202 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21203
21204 #, fuzzy
21205 #~ msgid "Enspace|E"
21206 #~ msgstr "пробел"
21207
21208 #~ msgid "Document could not be read"
21209 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
21210
21211 #~ msgid "%1$s could not be read."
21212 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21213
21214 #, fuzzy
21215 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21216 #~ msgstr "Следующая команда"
21217
21218 #~ msgid "All files (*)"
21219 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21220
21221 #, fuzzy
21222 #~ msgid "Properties...|P"
21223 #~ msgstr "Настроить...|Н"
21224
21225 #~ msgid "New Line|e"
21226 #~ msgstr "Новая строка|Н"
21227
21228 #~ msgid "Line Break|B"
21229 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
21230
21231 #~ msgid "line break"
21232 #~ msgstr "разрыв строки"
21233
21234 #, fuzzy
21235 #~ msgid "Widgets"
21236 #~ msgstr "Ширина"
21237
21238 #, fuzzy
21239 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21240 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
21241
21242 #, fuzzy
21243 #~ msgid "Embedded files:"
21244 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21245
21246 #~ msgid "Links"
21247 #~ msgstr "Ссылки"
21248
21249 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21250 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
21251
21252 #~ msgid "Swap Rows|S"
21253 #~ msgstr "Поменять местами строки"
21254
21255 #~ msgid "Swap Columns|w"
21256 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
21257
21258 #, fuzzy
21259 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21260 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
21261
21262 #, fuzzy
21263 #~ msgid "true"
21264 #~ msgstr "Улица"
21265
21266 #, fuzzy
21267 #~ msgid "false"
21268 #~ msgstr "Вариант"
21269
21270 #, fuzzy
21271 #~ msgid "&float"
21272 #~ msgstr "плавающий объект"
21273
21274 #, fuzzy
21275 #~ msgid "Float"
21276 #~ msgstr "&Плавающий объект"
21277
21278 #~ msgid "S&ubfigure"
21279 #~ msgstr "По&дрисунок"
21280
21281 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21282 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
21283
21284 #~ msgid "Ca&ption:"
21285 #~ msgstr "По&дпись:"
21286
21287 #, fuzzy
21288 #~ msgid "Show ERT inline"
21289 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
21290
21291 #, fuzzy
21292 #~ msgid "&Inline"
21293 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
21294
21295 #, fuzzy
21296 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21297 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
21298
21299 #, fuzzy
21300 #~ msgid "Framed in box"
21301 #~ msgstr "Рамка"
21302
21303 #, fuzzy
21304 #~ msgid "&Framed"
21305 #~ msgstr "Рамка"
21306
21307 #, fuzzy
21308 #~ msgid "Box with shaded background"
21309 #~ msgstr "затенённый фон"
21310
21311 #, fuzzy
21312 #~ msgid "&Shaded"
21313 #~ msgstr "&Сохранить"
21314
21315 #, fuzzy
21316 #~ msgid "Paper Size"
21317 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
21318
21319 #, fuzzy
21320 #~ msgid "L&ine spacing:"
21321 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
21322
21323 #, fuzzy
21324 #~ msgid "&Colors"
21325 #~ msgstr "Цвета"
21326
21327 #, fuzzy
21328 #~ msgid "C&opiers"
21329 #~ msgstr "Копии"
21330
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid "&File formats"
21333 #~ msgstr "Форматы файлов"
21334
21335 #, fuzzy
21336 #~ msgid "F&ormat:"
21337 #~ msgstr "Ф&ормат:"
21338
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "&GUI name:"
21341 #~ msgstr "&Имя:"
21342
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid "External Applications"
21345 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
21346
21347 #, fuzzy
21348 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21349 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21350
21351 #, fuzzy
21352 #~ msgid "Save/restore window position"
21353 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21354
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid " every"
21357 #~ msgstr "Перекрытие"
21358
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid "Scrolling"
21361 #~ msgstr "Отступ"
21362
21363 #~ msgid "Pixmap Cache"
21364 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
21365
21366 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21367 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
21368
21369 #, fuzzy
21370 #~ msgid "&URL:"
21371 #~ msgstr "URL:"
21372
21373 #, fuzzy
21374 #~ msgid "&Units:"
21375 #~ msgstr "Шрифт: "
21376
21377 #, fuzzy
21378 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
21379 #~ msgstr "Подраздел"
21380
21381 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21382 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21383
21384 #, fuzzy
21385 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
21386 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21387
21388 #, fuzzy
21389 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
21390 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21391
21392 #, fuzzy
21393 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21394 #~ msgstr "Определение"
21395
21396 #, fuzzy
21397 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21398 #~ msgstr "Пример"
21399
21400 #, fuzzy
21401 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21402 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21403
21404 #, fuzzy
21405 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21406 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21407
21408 #, fuzzy
21409 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21410 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21411
21412 #, fuzzy
21413 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21414 #~ msgstr "Вывод"
21415
21416 #, fuzzy
21417 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21418 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21419
21420 #, fuzzy
21421 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21422 #~ msgstr "Утверждение"
21423
21424 #, fuzzy
21425 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21426 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21427
21428 #, fuzzy
21429 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21430 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21431
21432 #, fuzzy
21433 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21434 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21435
21436 #, fuzzy
21437 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21438 #~ msgstr "Предположение"
21439
21440 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21441 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21442
21443 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21444 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21445
21446 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21447 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21451 #~ msgstr "Вывод"
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21455 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21459 #~ msgstr "Утверждение"
21460
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21463 #~ msgstr "Предположение"
21464
21465 #, fuzzy
21466 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21467 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21468
21469 #, fuzzy
21470 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21471 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21472
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21475 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21476
21477 #, fuzzy
21478 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21479 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21480
21481 #, fuzzy
21482 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21483 #~ msgstr "Определение"
21484
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21487 #~ msgstr "Пример"
21488
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21491 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21492
21493 #, fuzzy
21494 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21495 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21496
21497 #, fuzzy
21498 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21499 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21500
21501 #, fuzzy
21502 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21503 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21504
21505 #, fuzzy
21506 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21507 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21508
21509 #, fuzzy
21510 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21511 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21512
21513 #, fuzzy
21514 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21515 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21516
21517 #, fuzzy
21518 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21519 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21520
21521 #, fuzzy
21522 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21523 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21524
21525 #, fuzzy
21526 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21527 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21528
21529 #, fuzzy
21530 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21531 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21532
21533 #, fuzzy
21534 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21535 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21536
21537 #, fuzzy
21538 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21539 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21540
21541 #, fuzzy
21542 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21543 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21544
21545 #, fuzzy
21546 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21547 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21548
21549 #, fuzzy
21550 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21551 #~ msgstr "Подраздел"
21552
21553 #, fuzzy
21554 #~ msgid "Magyar"
21555 #~ msgstr "Пурпурный"
21556
21557 #, fuzzy
21558 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21559 #~ msgstr "Хорватский"
21560
21561 #, fuzzy
21562 #~ msgid "Framed|F"
21563 #~ msgstr "Рамка"
21564
21565 #, fuzzy
21566 #~ msgid "Shaded|S"
21567 #~ msgstr "Сохранить|х"
21568
21569 #, fuzzy
21570 #~ msgid "Insert URL"
21571 #~ msgstr "&Вставить"
21572
21573 #, fuzzy
21574 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21575 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21576
21577 #~ msgid "Can't load document class"
21578 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21579
21580 #~ msgid ""
21581 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21582 #~ "loaded."
21583 #~ msgstr ""
21584 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21585 #~ "загружен."
21586
21587 #, fuzzy
21588 #~ msgid "page break"
21589 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21590
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid "Undefined character style"
21593 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21594
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid ""
21597 #~ "The document could not be converted\n"
21598 #~ "into the document class %1$s."
21599 #~ msgstr ""
21600 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21601 #~ "\n"
21602 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21603
21604 #, fuzzy
21605 #~ msgid ""
21606 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21607 #~ "\n"
21608 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21609 #~ msgstr ""
21610 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21611 #~ "\n"
21612 #~ "Хотите перезаписать его?"
21613
21614 #, fuzzy
21615 #~ msgid "&Switch to document"
21616 #~ msgstr "Печатать документ"
21617
21618 #, fuzzy
21619 #~ msgid "Formatting document..."
21620 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21621
21622 #, fuzzy
21623 #~ msgid "Double box"
21624 #~ msgstr "Двойной"
21625
21626 #~ msgid "Index Entry"
21627 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21628
21629 #, fuzzy
21630 #~ msgid "Previous command"
21631 #~ msgstr "команда &roff:"
21632
21633 #, fuzzy
21634 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21635 #~ msgstr "Разделители"
21636
21637 #, fuzzy
21638 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21639 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21640
21641 #, fuzzy
21642 #~ msgid "Copiers"
21643 #~ msgstr "Копии"
21644
21645 #, fuzzy
21646 #~ msgid "Boxed"
21647 #~ msgstr "Блок"
21648
21649 #, fuzzy
21650 #~ msgid "ovalbox"
21651 #~ msgstr "Блок-абзац"
21652
21653 #, fuzzy
21654 #~ msgid "Ovalbox"
21655 #~ msgstr "Блок-абзац"
21656
21657 #, fuzzy
21658 #~ msgid "Doublebox"
21659 #~ msgstr "Двойной"
21660
21661 #, fuzzy
21662 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21663 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21664
21665 #~ msgid "Unknown inset name: "
21666 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21667
21668 #~ msgid "Program Listing "
21669 #~ msgstr "Листинг программы "
21670
21671 #, fuzzy
21672 #~ msgid "Framed"
21673 #~ msgstr "Рамка"
21674
21675 #~ msgid "theorem"
21676 #~ msgstr "теорема"
21677
21678 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21679 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21680
21681 #, fuzzy
21682 #~ msgid "Default (outer)"
21683 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21684
21685 #, fuzzy
21686 #~ msgid "Outer"
21687 #~ msgstr "&Снаружи:"
21688
21689 #, fuzzy
21690 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21691 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21692
21693 #~ msgid "%1$d words in selection."
21694 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21695
21696 #~ msgid "%1$d words in document."
21697 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21698
21699 #~ msgid "One word in selection."
21700 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21701
21702 #~ msgid "One word in document."
21703 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21704
21705 #~ msgid "Count words"
21706 #~ msgstr "Количество слов"
21707
21708 #~ msgid " error while writing embedded files."
21709 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21710
21711 #, fuzzy
21712 #~ msgid "External FIle Name:"
21713 #~ msgstr "Внешний объект"
21714
21715 #, fuzzy
21716 #~ msgid "Embed selected files"
21717 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21718
21719 #, fuzzy
21720 #~ msgid "Do not embed selected files"
21721 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21722
21723 #, fuzzy
21724 #~ msgid "Update selected file with external files"
21725 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21726
21727 #, fuzzy
21728 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21729 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21730
21731 #, fuzzy
21732 #~ msgid "&Right"
21733 #~ msgstr "Справа"
21734
21735 #, fuzzy
21736 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21737 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21738
21739 #, fuzzy
21740 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21741 #~ msgstr "Ширина"
21742
21743 #, fuzzy
21744 #~ msgid "Case."
21745 #~ msgstr "Вариант"
21746
21747 #, fuzzy
21748 #~ msgid "Algorithm #."
21749 #~ msgstr "Алгоритм."
21750
21751 #, fuzzy
21752 #~ msgid "framed"
21753 #~ msgstr "Рамка"
21754
21755 #, fuzzy
21756 #~ msgid "Embedded Files|E"
21757 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21758
21759 #, fuzzy
21760 #~ msgid "phantom"
21761 #~ msgstr "Эсперанто"
21762
21763 #~ msgid "Encoding error"
21764 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21765
21766 #, fuzzy
21767 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21768 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21769
21770 #, fuzzy
21771 #~ msgid "Manifest error"
21772 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21773
21774 #, fuzzy
21775 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21776 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21777
21778 #, fuzzy
21779 #~ msgid "All file (*.*)"
21780 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21781
21782 #, fuzzy
21783 #~ msgid "Select a file to embed"
21784 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"