]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
* ru.po fix assertion
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-02 11:33+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Закрыть"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Ключ библиографии"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "&Метка:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "&Ключ"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "По умолчанию (численный)"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 #, fuzzy
89 msgid ""
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
92 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 msgid "&Natbib"
96 msgstr "&Natbib"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Стиль natbib"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 msgid "&Jurabib"
108 msgstr "&Jurabib"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Библиография по разделам"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 msgid ""
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 msgstr ""
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 #, fuzzy
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Библиография"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #, fuzzy
132 msgid "&Processor:"
133 msgstr "&Продолжить"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 #, fuzzy
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Выберите файл"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "&Параметры:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "&Обновить"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "&Выбрать..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 msgid "&Add"
181 msgstr "&Добавить"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Отменить"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "Стиль BibTeX"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "Ст&иль"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Выберите файл стиля"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Содержание:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "все процитированные ссылки"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "все непроцитированные ссылки"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
222 msgid "all references"
223 msgstr "все ссылки"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 msgid "&OK"
253 msgstr "&OK"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "В&низ"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 msgid "&Up"
270 msgstr "&Вверх"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "Базы &данных"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "&Добавить..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "&Удалить"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Выравнивание"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
317 msgid "Left"
318 msgstr "Слева"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
324 msgid "Center"
325 msgstr "По середине"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
331 msgid "Right"
332 msgstr "Справа"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Растянуть"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
345 msgid "Top"
346 msgstr "Верх"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Центр"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Низ"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 msgid "&Box:"
367 msgstr "&Блок:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgid "Co&ntent:"
371 msgstr "Содержимое:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 msgid "Vertical"
375 msgstr "Вертикальное"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "Горизонтальное"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "&Высота:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "Внутренний блок:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "&Декорирование"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "&Ширина:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgid "Height value"
402 msgstr "Высота"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "Ширина"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr ""
411 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
422 msgid "None"
423 msgstr "Нет"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Блок-абзац"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Мини-страница"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "Доступные ветки:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Выбрать вашу ветку"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Создать:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Название файла"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Расширенная таблица символов"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "&Доступные ветки:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Переключить выбранную ветку"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Де)активировать"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Изменить цвет..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Удалить выбранную ветку"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3798
502 #: src/Buffer.cpp:3811
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Удалить"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Удалить выбранную ветку"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "Пе&реименовать"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Выделенное:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3773 src/Buffer.cpp:3836
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "&Отменить"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 #, fuzzy
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Расширенная таблица символов"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgid "&Font:"
566 msgstr "Шрифт: "
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 msgid "Si&ze:"
571 msgstr "Ра&змер:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
598 msgid "Default"
599 msgstr "По умолчанию"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Крохотный"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "Миниатюрный"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Мелкий"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Маленький"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Нормальный"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Большой"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Великий"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Огромный"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Громадный"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Гигантский"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Нестандартный маркер:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "&Уровень: "
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Изменить:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "Предыдущее изменение"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Перейти к следующему изменению"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "следующее изменение"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Принять это изменение"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "&Принять"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Отклонить это изменение"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Отклонить"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Семейство шрифта"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Семейство:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgid "Font shape"
708 msgstr "Начертание шрифта"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 msgid "S&hape:"
712 msgstr "На&чертание:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgid "Font series"
717 msgstr "Серия шрифтов"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
724 msgid "Language"
725 msgstr "Язык"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 msgid "Font color"
730 msgstr "Цвет шрифта"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
736 msgid "&Language:"
737 msgstr "&Язык:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 msgid "&Series:"
741 msgstr "&Серия:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 msgid "&Color:"
745 msgstr "&Цвет:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Никогда не переключаются"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgid "Font size"
754 msgstr "Размер шрифта"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Другие параметры шрифтов"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Переключаются"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 msgid "&Misc:"
767 msgstr "&Другие:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgid "&Toggle all"
775 msgstr "&Переключить всё"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 #, fuzzy
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "Принять изменения немедленно"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
790 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
797 msgid "&Apply"
798 msgstr "&Применить"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
807 msgid "Close"
808 msgstr "Закрыть"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "Доступные ссылки"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 #, fuzzy
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "&Выбранные ссылки:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 msgid "&Down"
839 msgstr "&Вниз"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
844 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
847 msgid "&Restore"
848 msgstr "&Восстановить"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
851 msgid "App&ly"
852 msgstr "&Применить"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
855 msgid "Formatting"
856 msgstr "Форматирование"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
859 msgid "Citation st&yle:"
860 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
863 msgid "Natbib citation style to use"
864 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
867 msgid "Text &before:"
868 msgstr "Текст &перед:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
871 msgid "Text to place before citation"
872 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
875 msgid "Text a&fter:"
876 msgstr "Текст после:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
879 msgid "Text to place after citation"
880 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
883 msgid "List all authors"
884 msgstr "Список всех авторов"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "&Полный список авторов"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
895 msgid "Force u&pper case"
896 msgstr "&Верхний регистр"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
899 msgid "Search Citation"
900 msgstr "Поиск ссылки"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
903 #, fuzzy
904 msgid "Searc&h:"
905 msgstr "Поле поиска"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
908 msgid ""
909 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
910 msgstr ""
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
913 #, fuzzy
914 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
915 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
918 #, fuzzy
919 msgid "&Search"
920 msgstr "Ошибка поиска"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
923 #, fuzzy
924 msgid "Search field:"
925 msgstr "Поле поиска"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
929 #, fuzzy
930 msgid "All fields"
931 msgstr "Все поля"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
934 #, fuzzy
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "&Регулярное выражение"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
939 #, fuzzy
940 msgid "Case se&nsitive"
941 msgstr "Учитывать &регистр"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
944 #, fuzzy
945 msgid "Entry types:"
946 msgstr "Типы записей:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
950 #, fuzzy
951 msgid "All entry types"
952 msgstr "Все типы записей"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
955 #, fuzzy
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "Искать во время &ввода текста"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
960 #, fuzzy
961 msgid "Font colors"
962 msgstr "Цвет шрифта"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
965 #, fuzzy
966 msgid "Main text:"
967 msgstr "ОснТекст"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
971 #, fuzzy
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
976 #, fuzzy
977 msgid "Default..."
978 msgstr "По умолчанию"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
982 msgid "Revert the color to the default"
983 msgstr ""
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
987 #, fuzzy
988 msgid "R&eset"
989 msgstr "Сбросить"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
992 #, fuzzy
993 msgid "Greyed-out notes:"
994 msgstr "Серое"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Change..."
1001 msgstr "Изменить:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "Фон"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Page:"
1011 msgstr "Стр. от:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "затенённый блок"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Версия"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Revisions back"
1026 msgstr "Версия"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "Между строк:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 msgid "Old:"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #, fuzzy
1039 msgid "New:"
1040 msgstr "&Создать:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Создать документ"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1048 #, fuzzy
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "Документ-потомок"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1053 msgid "Bro&wse..."
1054 msgstr "&Выбрать..."
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Настройки документа"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1062 #, fuzzy
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "Создать документ"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "Документ-потомок"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1072 msgid ""
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1083 msgid "TeX Code: "
1084 msgstr "Код TeX: "
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 msgid "&Size:"
1096 msgstr "&Размер:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Вставить ограничители"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 msgid "&Insert"
1105 msgstr "&Вставить"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1124 msgid "Display"
1125 msgstr "Вид"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 msgid "&Collapsed"
1133 msgstr "&Свёрнутое"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 msgid "O&pen"
1141 msgstr "&Открыть"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1144 #, fuzzy
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 msgid "&Errors:"
1150 msgstr "&Ошибки:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1153 msgid "Description:"
1154 msgstr "Описание:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1157 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1161 #, fuzzy
1162 msgid "View Complete &Log..."
1163 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1166 msgid "F&ile"
1167 msgstr "&Файл"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1172 msgid "Filename"
1173 msgstr "Название файла"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1178 msgid "&File:"
1179 msgstr "&Файл:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1182 msgid "Select a file"
1183 msgstr "Выберите файл"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1186 msgid "&Draft"
1187 msgstr "&Черновой режим"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1190 msgid "&Template"
1191 msgstr "&Шаблон"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1194 msgid "Available templates"
1195 msgstr "Доступные шаблоны"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1199 msgid "LaTe&X and LyX options"
1200 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1203 msgid "LaTeX Options"
1204 msgstr "Параметры LaTeX"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1207 msgid "O&ption:"
1208 msgstr "&Параметры:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1211 msgid "Forma&t:"
1212 msgstr "Ф&ормат:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1215 #, fuzzy
1216 msgid ""
1217 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1218 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1219 msgstr ""
1220 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1221 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1224 msgid "&Show in LyX"
1225 msgstr "&Показывать в LyX"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1231 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1232 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1240 msgid "Si&ze and Rotation"
1241 msgstr "Ра&змер и поворот"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1244 msgid "Rotate"
1245 msgstr "Повернуть"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1251 msgid "Angle to rotate image by"
1252 msgstr "Угол поворота изображения"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1258 msgid "The origin of the rotation"
1259 msgstr "Центр вращения"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1262 msgid "Ori&gin:"
1263 msgstr "&Центр:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1266 msgid "A&ngle:"
1267 msgstr "&Угол:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1270 msgid "Scale"
1271 msgstr "Масштаб"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1275 msgid "Height of image in output"
1276 msgstr "Высота изображения в выводе"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1280 msgid "Width of image in output"
1281 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1284 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1285 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1289 msgid "&Maintain aspect ratio"
1290 msgstr "&Сохранять пропорции"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1293 msgid "Crop"
1294 msgstr "Обрезать"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1298 msgid "Clip to bounding box values"
1299 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1303 msgid "Clip to &bounding box"
1304 msgstr "Обрезать по &рамке"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1308 msgid "&Left bottom:"
1309 msgstr "&Левый нижний:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1312 msgid "x"
1313 msgstr "x"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1317 msgid "Right &top:"
1318 msgstr "&Правый верхний:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1322 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1323 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1327 msgid "&Get from File"
1328 msgstr "&Получить значения из файла"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1331 msgid "y"
1332 msgstr "y"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1335 #, fuzzy
1336 msgid "TabWidget"
1337 msgstr "Ширина"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Sear&ch"
1342 msgstr "Ошибка поиска"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1346 msgid "&Find:"
1347 msgstr "&Найти:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1351 msgid "Replace &with:"
1352 msgstr "Заменить &на:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1355 msgid "Perform a case-sensitive search"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1359 msgid "Case &sensitive"
1360 msgstr "Учитывать &регистр"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1363 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1368 msgid "Find &Next"
1369 msgstr "Искать &следующее"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Restrict search to whole words only"
1374 msgstr "Искать &только целые слова"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1377 #, fuzzy
1378 msgid "W&hole words"
1379 msgstr "Ключевые слова."
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1382 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1389 msgid "&Replace"
1390 msgstr "&Заменить"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1394 msgid "Search &backwards"
1395 msgstr "Обратный &поиск"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Replace all occurences at once"
1400 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1405 msgid "Replace &All"
1406 msgstr "Заменить &всё"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1409 #, fuzzy
1410 msgid "S&ettings"
1411 msgstr "Настройки"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1414 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1418 msgid "Sco&pe"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Current &document"
1424 msgstr "Печатать документ"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1427 msgid ""
1428 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1429 "document"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1433 #, fuzzy
1434 msgid "&Master document"
1435 msgstr "Главный документ"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1438 #, fuzzy
1439 msgid "All open documents"
1440 msgstr "Открыть документ"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Open documents"
1445 msgstr "Открыть документ"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1448 msgid "All ma&nuals"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1452 msgid ""
1453 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1454 "and paragraph style"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Ignore &format"
1460 msgstr "&В формат:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1463 msgid ""
1464 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1465 "first letter"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1469 msgid "&Preserve first case on replace"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1473 #, fuzzy
1474 msgid "&Expand macros"
1475 msgstr "Математические макрокоманды"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1478 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1479 msgid "Form"
1480 msgstr "Форма"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Float Type:"
1485 msgstr "Тип данных:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1488 msgid "Use &default placement"
1489 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1492 msgid "Advanced Placement Options"
1493 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1496 msgid "&Top of page"
1497 msgstr "&Верх страницы"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1500 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1501 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1504 msgid "Here de&finitely"
1505 msgstr "Именно &здесь"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1508 msgid "&Here if possible"
1509 msgstr "&Здесь, если возможно"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1512 msgid "&Page of floats"
1513 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1516 msgid "&Bottom of page"
1517 msgstr "&Низ страницы"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1520 msgid "&Span columns"
1521 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1524 msgid "&Rotate sideways"
1525 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1528 msgid "FontUi"
1529 msgstr "FontUi"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1532 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1536 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1540 #, fuzzy
1541 msgid "&Default family:"
1542 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1545 msgid "Select the default family for the document"
1546 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1549 msgid "&Base Size:"
1550 msgstr "&Основной кегль:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1553 #, fuzzy
1554 msgid "LaTe&X font encoding:"
1555 msgstr "Кодировка Te&X:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1558 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1562 msgid "&Roman:"
1563 msgstr "&С засечками:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1566 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1567 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1570 msgid "&Sans Serif:"
1571 msgstr "&Без засечек:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1574 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1575 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1578 msgid "S&cale (%):"
1579 msgstr "Масштаб (%):"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1582 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1583 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1586 msgid "&Typewriter:"
1587 msgstr "&Машинописный:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1590 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1591 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1594 msgid "Sc&ale (%):"
1595 msgstr "Масштаб (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1598 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1599 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1602 msgid "C&JK:"
1603 msgstr "C&JK:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1606 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1607 msgstr ""
1608 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1609 "корейского (CJK) языка"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1612 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1613 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1616 msgid "Use true S&mall Caps"
1617 msgstr "Использовать капитель"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1620 msgid "Use old style instead of lining figures"
1621 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1624 msgid "Use &Old Style Figures"
1625 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1628 msgid "&Graphics"
1629 msgstr "&Изображение"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1632 msgid "Select an image file"
1633 msgstr "Выбрать файл изображения"
1634
1635 # ?
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Output Size"
1639 msgstr "Выходной размер"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1642 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1643 msgstr ""
1644 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1645 "установки."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1648 msgid "Set &height:"
1649 msgstr "Установить &высоту:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1652 msgid "&Scale Graphics (%):"
1653 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1656 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1657 msgstr ""
1658 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1659 "установки."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1662 msgid "Set &width:"
1663 msgstr "Установить &ширину:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1666 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1667 msgstr ""
1668 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1669 "высоту"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1672 msgid "Rotate Graphics"
1673 msgstr "Повернуть изображение"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1676 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1677 msgstr ""
1678 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1683
1684 # ?
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1686 msgid "Or&igin:"
1687 msgstr "&Центр:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1690 msgid "A&ngle (Degrees):"
1691 msgstr "Угол (градусы):"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1695 msgid "File name of image"
1696 msgstr "Название файла с изображением"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1699 msgid "&Clipping"
1700 msgstr "&Обрезание"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1704 msgid "y:"
1705 msgstr "y:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1709 msgid "x:"
1710 msgstr "x:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1713 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1714 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1717 msgid "Don't un&zip on export"
1718 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1722 msgid "Additional LaTeX options"
1723 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1726 msgid "LaTeX &options:"
1727 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 msgid ""
1731 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1732 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1733 msgstr ""
1734 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1735 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1738 msgid "Sho&w in LyX"
1739 msgstr "&Показывать в LyX"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1742 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1743 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1746 msgid "Graphics Group"
1747 msgstr "Группа изображений"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1750 msgid "A&ssigned to group:"
1751 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1754 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1758 msgid "O&pen new group..."
1759 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1762 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1766 msgid "Draft mode"
1767 msgstr "Черновой режим"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1770 msgid "&Draft mode"
1771 msgstr "&Черновой режим"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1774 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1778 msgid "..............."
1779 msgstr "..............."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1782 msgid "________"
1783 msgstr "________"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1786 msgid "<-----------"
1787 msgstr "<-----------"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1790 msgid "----------->"
1791 msgstr "----------->"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1794 msgid "\\-----v-----/"
1795 msgstr "\\-----v-----/"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1798 msgid "/-----^-----\\"
1799 msgstr "/-----^-----\\"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1802 msgid "&Spacing:"
1803 msgstr "&Промежуток:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1806 msgid "Supported spacing types"
1807 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1810 msgid "&Value:"
1811 msgstr "&Значение:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1816 msgstr ""
1817 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1820 msgid "&Fill Pattern:"
1821 msgstr "&Шаблон заливки:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1824 msgid "&Protect:"
1825 msgstr "&Защита:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1829 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1830 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1835 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1836 msgid "URL"
1837 msgstr "URL"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1840 msgid "&Target:"
1841 msgstr "Цель:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1845 msgid "Name associated with the URL"
1846 msgstr "Название, связанное с URL"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1850 msgid "&Name:"
1851 msgstr "&Имя:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1854 msgid "Specify the link target"
1855 msgstr "Укажите цель ссылки"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1858 msgid "Link type"
1859 msgstr "Тип ссылки"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1862 msgid "Link to the web or to every other target"
1863 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1866 msgid "&Web"
1867 msgstr "&Веб"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1870 msgid "Link to an email address"
1871 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1874 msgid "&Email"
1875 msgstr "&Email"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1878 msgid "Link to a file"
1879 msgstr "Ссылка на файл"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1882 msgid "&File"
1883 msgstr "&Файл"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1886 msgid "Listing Parameters"
1887 msgstr "Параметры листинга"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1892 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1893 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1898 msgid "&Bypass validation"
1899 msgstr "Обойти проверку"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1902 msgid "C&aption:"
1903 msgstr "По&дпись:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1906 msgid "La&bel:"
1907 msgstr "&Метка:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1910 msgid "Mo&re parameters"
1911 msgstr "До&полнительные параметры"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1914 msgid "Underline spaces in generated output"
1915 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1918 msgid "&Mark spaces in output"
1919 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1922 msgid "Show LaTeX preview"
1923 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1926 msgid "&Show preview"
1927 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1930 msgid "File name to include"
1931 msgstr "Выберите документ для вставки"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1934 msgid "&Include Type:"
1935 msgstr "&Тип включения:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1938 msgid "Include"
1939 msgstr "Включить"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1942 msgid "Input"
1943 msgstr "Ввести"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1946 msgid "Verbatim"
1947 msgstr "Дословно"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1951 msgid "Program Listing"
1952 msgstr "Листинг программы"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1955 msgid "Edit the file"
1956 msgstr "Редактировать файл"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1959 msgid "&Edit"
1960 msgstr "&Редактировать"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1963 #, fuzzy
1964 msgid "A&vailable Indexes:"
1965 msgstr "&Доступные ветки:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1968 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1972 msgid ""
1973 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Index generation"
1980 msgstr "&Отступ"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1983 msgid "Define program options of the selected processor."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1987 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1991 msgid "&Use multiple indexes"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1995 msgid ""
1996 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Add a new index to the list"
2002 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2007 #, fuzzy
2008 msgid "1"
2009 msgstr "10"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Remove the selected index"
2014 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Rename the selected index"
2019 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2022 #, fuzzy
2023 msgid "R&ename..."
2024 msgstr "Пе&реименовать"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Define or change button color"
2029 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2032 msgid "Information Type:"
2033 msgstr "Тип данных:"
2034
2035 # ?
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Information Name:"
2039 msgstr "Имя данных:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Inset Parameter Configuration"
2044 msgstr "Вставить обычную дробь"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2047 msgid "Update dialog when moving context"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2051 msgid "S&ynchronize Dialog"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Apply settings immediately"
2057 msgstr "Принять изменения немедленно"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2061 msgid "I&mmediate Apply"
2062 msgstr "Применить сейчас"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2065 msgid "Restore initial values in dialog"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Push new inset into the document"
2071 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2074 #, fuzzy
2075 msgid "New Inset"
2076 msgstr "Открыть вклейку|О"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2079 msgid "Document &class"
2080 msgstr "Класс &документа"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2083 msgid "Click to select a local document class definition file"
2084 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2087 msgid "&Local Layout..."
2088 msgstr "&Локальный формат..."
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2091 msgid "Class options"
2092 msgstr "Параметры класса"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2095 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2096 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2099 #, fuzzy
2100 msgid "&Predefined:"
2101 msgstr "Встро&енные:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2104 msgid ""
2105 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2106 "select/deselect."
2107 msgstr ""
2108 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2109 "отметить/снять отметку."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Cus&tom:"
2114 msgstr "П&ользовательские:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2117 msgid "&Graphics driver:"
2118 msgstr "&Графический драйвер:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2121 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2122 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2125 msgid "Select de&fault master document"
2126 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2129 msgid "&Master:"
2130 msgstr "&Файл:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2133 msgid "Enter the name of the default master document"
2134 msgstr "Введите имя основного файла"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2137 msgid "&Suppress default date on front page"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2141 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2145 msgid "&Quote Style:"
2146 msgstr "Вид кавычек:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2149 msgid "Encoding"
2150 msgstr "Кодировка"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2153 msgid "Language &Default"
2154 msgstr "По умолчанию &для языка"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2157 msgid "&Other:"
2158 msgstr "&Другой:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2162 msgid "Language pac&kage:"
2163 msgstr "Языковый &пакет:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2167 msgid "Select which language package LyX should use"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2172 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2173 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Of&fset:"
2178 msgstr "Offsets"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2181 msgid "Value of the vertical line offset."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Value of the line width."
2187 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2190 #, fuzzy
2191 msgid "&Thickness:"
2192 msgstr "Толстая линия"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2195 msgid "Value of the line thickness."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Input here the listings parameters"
2201 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2205 msgid "Feedback window"
2206 msgstr "Окно обратной связи"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2209 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2210 msgid "Listing"
2211 msgstr "Листинг"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2214 msgid "&Main Settings"
2215 msgstr "Основные настройки"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2218 msgid "Placement"
2219 msgstr "&Размещение"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2222 msgid "Check for inline listings"
2223 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2224
2225 # ?
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2227 msgid "&Inline listing"
2228 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2229
2230 # ?
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Check for floating listings"
2234 msgstr "Проверять плавающие списки"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2237 msgid "&Float"
2238 msgstr "&Плавающий объект"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2241 msgid "&Placement:"
2242 msgstr "&Размещение:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2245 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2246 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2249 msgid "Line numbering"
2250 msgstr "Нумерация строк"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2253 msgid "&Side:"
2254 msgstr "&Сторона:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2257 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2258 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2261 msgid "S&tep:"
2262 msgstr "&Шаг:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2265 msgid "Difference between two numbered lines"
2266 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2269 msgid "Font si&ze:"
2270 msgstr "Кегль шрифта"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2273 msgid "Choose the font size for line numbers"
2274 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2278 msgid "Style"
2279 msgstr "Стиль"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2282 msgid "F&ont size:"
2283 msgstr "&Кегль шрифта:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2286 msgid "The content's base font size"
2287 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2290 msgid "Font Famil&y:"
2291 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2294 msgid "The content's base font style"
2295 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2298 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2299 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2302 msgid "&Break long lines"
2303 msgstr "&Перенести длинные строки"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2306 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2307 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2310 msgid "S&pace as symbol"
2311 msgstr "Пробел как символ"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2314 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2315 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2318 msgid "Space i&n string as symbol"
2319 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2322 msgid "Tab&ulator size:"
2323 msgstr "&Размер отступа:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2326 msgid "Use extended character table"
2327 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2330 msgid "&Extended character table"
2331 msgstr "Расширенная таблица символов"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2334 msgid "Lan&guage:"
2335 msgstr "&Язык:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2338 msgid "Select the programming language"
2339 msgstr "Выберите язык программирования"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2342 msgid "&Dialect:"
2343 msgstr "&Диалект:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2346 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2347 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2350 msgid "Range"
2351 msgstr "Диапазон"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2354 msgid "Fi&rst line:"
2355 msgstr "Первая строка:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2358 msgid "The first line to be printed"
2359 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2362 msgid "&Last line:"
2363 msgstr "Последняя строка:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2366 msgid "The last line to be printed"
2367 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2370 msgid "Ad&vanced"
2371 msgstr "&Дополнительно"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2374 msgid "More Parameters"
2375 msgstr "Больше параметров"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2378 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2379 msgstr ""
2380 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2381 "вывести все параметры."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Document-specific layout information"
2386 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2389 msgid "Errors reported in terminal."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2394 msgid "Press button to check validity..."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2398 #, fuzzy
2399 msgid "&Validate"
2400 msgstr "&Значение:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2403 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2404 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2407 msgid "Log &Type:"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2411 msgid "Update the display"
2412 msgstr "Обновить экран"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2416 msgid "&Update"
2417 msgstr "&Обновить"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2420 msgid "Copy to Clip&board"
2421 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2424 msgid "&Go!"
2425 msgstr "&Пуск!"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2428 msgid "Jump to the next warning message."
2429 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2432 msgid "Next &Warning"
2433 msgstr "Следующее &предупреждение"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2436 msgid "Jump to the next error message."
2437 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2440 msgid "Next &Error"
2441 msgstr "Следующая &ошибка"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2444 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2445 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2448 msgid "&Default Margins"
2449 msgstr "Поля по умолчанию"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2452 msgid "&Top:"
2453 msgstr "&Сверху:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2456 msgid "&Bottom:"
2457 msgstr "&Снизу:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2460 msgid "&Inner:"
2461 msgstr "&Внутри:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2464 msgid "O&uter:"
2465 msgstr "&Снаружи:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2468 msgid "Head &sep:"
2469 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2472 msgid "Head &height:"
2473 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2476 msgid "&Foot skip:"
2477 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2478
2479 # ?
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2481 #, fuzzy
2482 msgid "&Column Sep:"
2483 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Master Document Output"
2488 msgstr "Главный документ"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2491 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2495 msgid "Include only &selected children"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2499 msgid ""
2500 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2501 "compilation)"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2505 #, fuzzy
2506 msgid "&Maintain counters and references"
2507 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2510 msgid "Include all subdocuments in the output"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2514 #, fuzzy
2515 msgid "&Include all children"
2516 msgstr "Включить файл"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2522 msgid "Number of rows"
2523 msgstr "Количество строк"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2527 msgid "&Rows:"
2528 msgstr "&Строк:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2534 msgid "Number of columns"
2535 msgstr "Количество столбцов"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2539 msgid "&Columns:"
2540 msgstr "&Столбцов:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2543 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2544 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2547 msgid "Vertical alignment"
2548 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2551 msgid "&Vertical:"
2552 msgstr "&Вертикально:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2555 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2556 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2559 msgid "&Horizontal:"
2560 msgstr "&Горизонтально:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Decoration"
2565 msgstr "&Декорирование"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2568 #, fuzzy
2569 msgid "&Type:"
2570 msgstr "Тип"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2573 msgid "decoration type / matrix border"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2577 msgid "[x]"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2581 msgid "(x)"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2585 msgid "{x}"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2589 msgid "|x|"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2593 msgid "||x||"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2597 msgid ""
2598 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2599 "are inserted into formulas"
2600 msgstr ""
2601 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2602 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2605 msgid "&Use AMS math package automatically"
2606 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2609 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2610 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2613 msgid "Use AMS &math package"
2614 msgstr "Использовать пакет AMS"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2617 msgid ""
2618 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2619 "inserted into formulas"
2620 msgstr ""
2621 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2622 "вставлен в формулы"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2625 msgid "Use esint package &automatically"
2626 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2629 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2630 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2633 msgid "Use &esint package"
2634 msgstr "Использовать пакет &esint"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2637 #, fuzzy
2638 msgid ""
2639 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2640 "into formulas"
2641 msgstr ""
2642 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2643 "вставлен в формулы"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Use math&dots package automatically"
2648 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2651 #, fuzzy
2652 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2653 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Use mathdo&ts package"
2658 msgstr "Использовать пакет AMS"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2661 #, fuzzy
2662 msgid ""
2663 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2664 "inserted into formulas"
2665 msgstr ""
2666 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2667 "вставлен в формулы"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Use mhchem &package automatically"
2672 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2675 #, fuzzy
2676 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2677 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Use mh&chem package"
2682 msgstr "Использовать пакет &esint"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2685 msgid "A&vailable:"
2686 msgstr "Доступные:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2691 msgid "A&dd"
2692 msgstr "&Добавить"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2695 msgid "De&lete"
2696 msgstr "&Удалить"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2699 msgid "S&elected:"
2700 msgstr "&Выделенное:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2703 msgid "Nomenclature"
2704 msgstr "Список обозначений"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2707 msgid "Sort &as:"
2708 msgstr "Сортировать как:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2711 msgid "&Description:"
2712 msgstr "Описание:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2715 msgid "&Symbol:"
2716 msgstr "&Символ:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2719 msgid "Type"
2720 msgstr "Тип"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2723 msgid "LyX internal only"
2724 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2727 msgid "LyX &Note"
2728 msgstr "&Заметка LyX"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2731 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2732 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2735 msgid "&Comment"
2736 msgstr "Комментарий"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2739 msgid "Print as grey text"
2740 msgstr "Напечатать как серый текст"
2741
2742 # ?
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2744 msgid "&Greyed out"
2745 msgstr "&Серое"
2746
2747 # или Перечислять в содержании?
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2749 #, fuzzy
2750 msgid "&List in Table of Contents"
2751 msgstr "&Список в Содержании"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2754 msgid "&Numbering"
2755 msgstr "Нумерация"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Output Format"
2760 msgstr "Вывод пуст"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2765 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2769 #, fuzzy
2770 msgid "De&fault Output Format:"
2771 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2774 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2778 msgid "S&ynchronize with Output"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2782 #, fuzzy
2783 msgid "C&ustom Macro:"
2784 msgstr "Заказчик:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2789 msgstr "Преамбула LaTeX"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2792 #, fuzzy
2793 msgid "XHTML Output Options"
2794 msgstr "Параметры математики"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2797 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2801 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2805 #, fuzzy
2806 msgid "&Math output:"
2807 msgstr "Параметры математики"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2810 msgid "Format to use for math output."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2814 #, fuzzy
2815 msgid "MathML"
2816 msgstr "Математика|М"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2819 msgid "HTML"
2820 msgstr "HTML"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Images"
2825 msgstr "Страниц"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2828 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2829 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2831 msgid "LaTeX"
2832 msgstr "LaTeX"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Math &image scaling:"
2837 msgstr "Математические пробелы"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2840 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2844 msgid "&Use hyperref support"
2845 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2848 msgid "&General"
2849 msgstr "&Общие"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2852 msgid ""
2853 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2854 msgstr ""
2855 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2856 "окружений"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2859 msgid "Automatically fi&ll header"
2860 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2863 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2864 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2867 msgid "Load in &fullscreen mode"
2868 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2871 msgid "Header Information"
2872 msgstr "Информация заголовка"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2875 msgid "&Title:"
2876 msgstr "&Название:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2879 msgid "&Author:"
2880 msgstr "&Автор:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2883 msgid "&Subject:"
2884 msgstr "&Тема:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2887 msgid "&Keywords:"
2888 msgstr "&Ключевые слова:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2891 msgid "H&yperlinks"
2892 msgstr "&Гиперссылки"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2895 msgid "Allows link text to break across lines."
2896 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2899 msgid "B&reak links over lines"
2900 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2903 msgid "No &frames around links"
2904 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2907 msgid "C&olor links"
2908 msgstr "&Цветные ссылки"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2911 msgid "Bibliographical backreferences"
2912 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2915 msgid "B&ackreferences:"
2916 msgstr "&Обратные ссылки:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2919 msgid "&Bookmarks"
2920 msgstr "&Закладки"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2923 msgid "G&enerate Bookmarks"
2924 msgstr "&Создавать закладки"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2927 msgid "&Numbered bookmarks"
2928 msgstr "&Нумерованные закладки"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2931 msgid "Number of levels"
2932 msgstr "Число уровней"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2935 msgid "&Open bookmarks"
2936 msgstr "&Открыть закладки"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2939 msgid "Additional o&ptions"
2940 msgstr "Дополнительные &параметры"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2943 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2944 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2947 msgid "Paper Format"
2948 msgstr "Формат бумаги"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2953 msgid "&Format:"
2954 msgstr "&Формат:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2959 msgstr ""
2960 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2961 "\"Специальный\""
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2964 msgid "&Orientation:"
2965 msgstr "&Положение:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2968 msgid "&Portrait"
2969 msgstr "П&ортрет"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2972 msgid "&Landscape"
2973 msgstr "&Ландшафт"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2977 msgid "Page Layout"
2978 msgstr "Формат страницы"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2981 msgid "Headings &style:"
2982 msgstr "Стиль &заголовков:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2985 msgid "Style used for the page header and footer"
2986 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2989 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2990 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2993 msgid "&Two-sided document"
2994 msgstr "&Двухсторонний документ"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2997 msgid "Label Width"
2998 msgstr "Ширина метки"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3002 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3003 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3006 msgid "Lo&ngest label"
3007 msgstr "Длин&нейшая метка"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3010 msgid "Line &spacing"
3011 msgstr "Междустрочный &интервал"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3015 msgid "Single"
3016 msgstr "Одинарный"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3019 msgid "1.5"
3020 msgstr "Полуторный"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3024 msgid "Double"
3025 msgstr "Двойной"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3039 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3040 msgid "Custom"
3041 msgstr "Пользовательский"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3044 msgid "&Indent Paragraph"
3045 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3048 msgid "&Justified"
3049 msgstr "&По ширине"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3052 msgid "&Left"
3053 msgstr "Слева"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3056 msgid "C&enter"
3057 msgstr "По &центру"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3060 msgid "Ri&ght"
3061 msgstr "Справа"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3064 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3065 msgstr ""
3066 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3069 msgid "Paragraph's &Default"
3070 msgstr "По &умолчанию"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3073 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3077 #, fuzzy
3078 msgid "&Phantom"
3079 msgstr "Эсперанто"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3084 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3087 #, fuzzy
3088 msgid "&Horizontal Phantom"
3089 msgstr "Горизонтальная линия"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Vertical space of the phantom content"
3094 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3097 #, fuzzy
3098 msgid "&Vertical Phantom"
3099 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3102 msgid "A&lter..."
3103 msgstr "&Изменить..."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3106 #, fuzzy
3107 msgid "&Use system colors"
3108 msgstr "Нет системного каталога"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3111 msgid "In Math"
3112 msgstr "В математике"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3115 msgid ""
3116 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3117 "delay."
3118 msgstr ""
3119 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3120 "математическом режиме после задержки."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3123 msgid "Automatic in&line completion"
3124 msgstr "Автодополнение в &строке"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3127 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3128 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3131 msgid "Automatic p&opup"
3132 msgstr "Автоматические всплывающие"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Autoco&rrection"
3137 msgstr "Автоматически &начинать"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3140 msgid "In Text"
3141 msgstr "В тексте"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3144 msgid ""
3145 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3146 "delay."
3147 msgstr ""
3148 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3149 "текстовом режиме после задержки."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3152 msgid "Automatic &inline completion"
3153 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3156 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3157 msgstr ""
3158 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3161 msgid "Automatic &popup"
3162 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3165 msgid ""
3166 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3167 "mode."
3168 msgstr ""
3169 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3170 "текстовом режиме."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3173 msgid "Cursor i&ndicator"
3174 msgstr "И&ндикатор курсора"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3177 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3178 msgid "General"
3179 msgstr "Общий"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3182 msgid ""
3183 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3184 "if it is available."
3185 msgstr ""
3186 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3187 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3190 msgid "s inline completion dela&y"
3191 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3194 msgid ""
3195 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3196 "if it is available."
3197 msgstr ""
3198 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3199 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3202 msgid "s popup d&elay"
3203 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3206 msgid ""
3207 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3208 "It will be shown right away."
3209 msgstr ""
3210 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3211 "не будет. Оно будет показано сразу."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3214 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3215 msgstr ""
3216 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3219 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3220 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3223 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3224 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3227 msgid "C&onverter:"
3228 msgstr "Пре&образователь:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3231 msgid "E&xtra flag:"
3232 msgstr "&Дополнительно:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3235 msgid "&From format:"
3236 msgstr "&Из формата:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3239 msgid "&To format:"
3240 msgstr "&В формат:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3244 msgid "&Modify"
3245 msgstr "&Изменить"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3250 msgid "Remo&ve"
3251 msgstr "&Удалить"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3254 msgid "Converter Defi&nitions"
3255 msgstr "Определения конверторов"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3258 msgid "Converter File Cache"
3259 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3262 msgid "&Enabled"
3263 msgstr "&Использовать"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3266 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3267 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3270 msgid "Display &Graphics"
3271 msgstr "Показывать &графику"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3274 msgid "Instant &Preview:"
3275 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3279 msgid "Off"
3280 msgstr "Выкл"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3283 msgid "No math"
3284 msgstr "Без математики"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3287 msgid "On"
3288 msgstr "Вкл"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3291 msgid "Preview Si&ze:"
3292 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3293
3294 # ?
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Factor for the preview size"
3298 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3301 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3302 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3305 msgid "&Mark end of paragraphs"
3306 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3309 msgid "Editing"
3310 msgstr "Редактирование"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3313 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3314 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3317 msgid ""
3318 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3319 "width used when set to 0."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Cursor width (&pixels):"
3325 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Scroll &below end of document"
3330 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3333 msgid "Sort &environments alphabetically"
3334 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3337 msgid "&Group environments by their category"
3338 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3341 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3342 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3345 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3346 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3349 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3350 msgstr ""
3351 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3354 msgid "Skip trailing non-word characters"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3358 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3362 msgid "Fullscreen"
3363 msgstr "На весь экран"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3366 msgid "&Hide toolbars"
3367 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3370 msgid "Hide scr&ollbar"
3371 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3374 msgid "Hide &tabbar"
3375 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Hide &menubar"
3380 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3383 msgid "&Limit text width"
3384 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3387 msgid "Screen used (&pixels):"
3388 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3391 msgid "&New..."
3392 msgstr "&Создать..."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3395 msgid "Re&move"
3396 msgstr "&Удалить"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3399 msgid "&Document format"
3400 msgstr "Формат документа"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3403 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3407 msgid "Sho&w in export menu"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3411 msgid "Vector &graphics format"
3412 msgstr "Формат векторной &графики"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3415 msgid "S&hort Name:"
3416 msgstr "&Короткое имя:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3419 msgid "E&xtension:"
3420 msgstr "Рас&ширение:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3423 msgid "Ed&itor:"
3424 msgstr "Редактор:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3427 msgid "Shortc&ut:"
3428 msgstr "Горячая клавиша:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3431 msgid "&Viewer:"
3432 msgstr "&Просмотрщик:"
3433
3434 # ?
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Co&pier:"
3438 msgstr "Ко&пир:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3443 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Default Format"
3448 msgstr "Формат даты"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3451 msgid "&E-mail:"
3452 msgstr "&E-mail:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3455 msgid "Your name"
3456 msgstr "Ваше имя"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3459 msgid "Your E-mail address"
3460 msgstr "Ваш электронный адрес"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3463 msgid "Keyboard"
3464 msgstr "Клавиатура"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3467 msgid "Use &keyboard map"
3468 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3471 msgid "&First:"
3472 msgstr "&Первая:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3476 msgid "Br&owse..."
3477 msgstr "&Просмотреть..."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3480 msgid "S&econd:"
3481 msgstr "&Вторая:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3484 msgid ""
3485 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3486 "time LyX is launched."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3490 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3494 msgid "Mouse"
3495 msgstr "Мышь"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3498 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3499 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3502 msgid ""
3503 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3504 "speed it up, low values slow it down."
3505 msgstr ""
3506 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3507 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3510 msgid "Scroll wheel zoom"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Enable"
3516 msgstr "&Использовать"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3519 msgid "Ctrl"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Shift"
3525 msgstr "Shift-"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Alt"
3530 msgstr "Оба края"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3533 msgid "User &interface language:"
3534 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3537 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3538 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3539
3540 # ?
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Automatic"
3545 msgstr "Автоматическая помощь"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Always Babel"
3551 msgstr "Переключаются"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3555 #, fuzzy
3556 msgid "None[[language package]]"
3557 msgstr "Языковый &пакет:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3560 msgid "Command s&tart:"
3561 msgstr "Команда &начала:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3564 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3565 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3568 msgid "Command e&nd:"
3569 msgstr "Команда &окончания:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3572 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3573 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Default Decimal &Point:"
3578 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3581 msgid ""
3582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3583 "the language package)"
3584 msgstr ""
3585 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3586 "локального (для данного пакета с языком)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3589 msgid "Set languages &globally"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3593 msgid ""
3594 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3595 "command"
3596 msgstr ""
3597 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3598 "языка"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3601 msgid "Auto &begin"
3602 msgstr "Автоматически &начинать"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3605 msgid ""
3606 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3607 "switch command"
3608 msgstr ""
3609 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3612 msgid "Auto &end"
3613 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3616 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3617 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3620 msgid "Mark &foreign languages"
3621 msgstr "Помечать &другие языки"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3624 msgid "Right-to-left language support"
3625 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3628 msgid ""
3629 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3630 msgstr ""
3631 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3632 "еврейский, арабский)."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3635 msgid "Enable RTL su&pport"
3636 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3639 msgid "Cursor movement:"
3640 msgstr "Перемещение курсора:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3643 msgid "&Logical"
3644 msgstr "&Логическое"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3647 msgid "&Visual"
3648 msgstr "&Визуальное"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3651 msgid ""
3652 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3658 msgstr "Кодировка Te&X:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3661 msgid "Default paper si&ze:"
3662 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3666 msgid "US letter"
3667 msgstr "US letter"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3671 msgid "US legal"
3672 msgstr "US legal"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3676 msgid "US executive"
3677 msgstr "US executive"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3681 msgid "A3"
3682 msgstr "A3"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3686 msgid "A4"
3687 msgstr "A4"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3691 msgid "A5"
3692 msgstr "A5"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3696 msgid "B5"
3697 msgstr "B5"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3700 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3701 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3704 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3705 msgstr ""
3706 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3709 msgid "BibTeX command and options"
3710 msgstr "Командная строка BibTeX"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3714 msgid "Processor for &Japanese:"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3718 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3719 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3722 msgid "Pr&ocessor:"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Op&tions:"
3729 msgstr "&Параметры:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3732 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3733 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3736 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3737 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3738
3739 # ?
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3741 msgid "&Nomenclature command:"
3742 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3745 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3746 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3749 msgid "Chec&kTeX command:"
3750 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3753 msgid "CheckTeX start options and flags"
3754 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3757 msgid ""
3758 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3759 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3760 "rather than the Cygwin teTeX."
3761 msgstr ""
3762 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3763 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3764 "из Cygwin."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3767 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3768 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3771 msgid "Set class options to default on class change"
3772 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3775 msgid "R&eset class options when document class changes"
3776 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3779 msgid "Output &line length:"
3780 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3783 msgid ""
3784 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3785 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3786 "paragraphs are separated by a blank line."
3787 msgstr ""
3788 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3789 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3790 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3793 msgid "&Date format:"
3794 msgstr "Формат &даты:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3797 msgid "Date format for strftime output"
3798 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3801 #, fuzzy
3802 msgid "&Overwrite on export:"
3803 msgstr "Перезаписать документ?"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3806 msgid "Ask permission"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3810 msgid "Main file only"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3814 #, fuzzy
3815 msgid "All files"
3816 msgstr "Все файлы"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3819 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3823 msgid "Forward search"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3827 #, fuzzy
3828 msgid "DV&I command:"
3829 msgstr "Создание &индекса:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3832 #, fuzzy
3833 msgid "&PDF command:"
3834 msgstr "команда &roff:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3837 msgid "&PATH prefix:"
3838 msgstr "Префикс &пути:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3848 msgid "Browse..."
3849 msgstr "Выбрать..."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3852 #, fuzzy
3853 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3854 msgstr "Ошибка тезауруса"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3857 msgid "&Temporary directory:"
3858 msgstr "&Временный каталог:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3861 msgid "Ly&XServer pipe:"
3862 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3865 msgid "&Backup directory:"
3866 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3869 msgid "&Example files:"
3870 msgstr "Файлы примеров:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3873 msgid "&Document templates:"
3874 msgstr "&Шаблоны документов:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3877 msgid "&Working directory:"
3878 msgstr "&Каталог пользователя:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3881 #, fuzzy
3882 msgid "H&unspell dictionaries:"
3883 msgstr "Личный &словарь:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3886 msgid "Printer Command Options"
3887 msgstr "Параметры команды печати"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3890 msgid "Extension to be used when printing to file."
3891 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3894 msgid "File ex&tension:"
3895 msgstr "&Расширение файла:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3898 msgid "Option used to print to a file."
3899 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3902 msgid "Print to &file:"
3903 msgstr "Печатать в &файл:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3906 msgid "Option used to print to non-default printer."
3907 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3910 msgid "Set &printer:"
3911 msgstr "Выбрать &принтер:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3914 msgid "Option used with spool command to set printer."
3915 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3918 msgid "Spool &printer:"
3919 msgstr "&Принтер очереди:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3922 msgid ""
3923 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3924 "to print."
3925 msgstr ""
3926 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3927 "полученного файла."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3930 msgid "Spool co&mmand:"
3931 msgstr "Команда &очереди:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3934 msgid "Option used to reverse page order."
3935 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3938 msgid "Re&verse pages:"
3939 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3942 msgid "Lan&dscape:"
3943 msgstr "Лан&дшафт:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3946 msgid "&Number of copies:"
3947 msgstr "&Количество копий:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3950 msgid "Option used to set number of copies."
3951 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3954 msgid "Option used to print a range of pages."
3955 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3958 msgid "Co&llated:"
3959 msgstr "&Группировать по копиям:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3962 msgid "Pa&ge range:"
3963 msgstr "&Диапазон страниц:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3966 msgid "Option used to collate multiple copies."
3967 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3970 msgid "&Odd pages:"
3971 msgstr "&Нечётные страницы:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3974 msgid "&Even pages:"
3975 msgstr "&Чётные страницы:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3978 msgid "Paper t&ype:"
3979 msgstr "Тип &бумаги:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3982 msgid "Paper si&ze:"
3983 msgstr "Размер &бумаги:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3986 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3987 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3990 msgid "E&xtra options:"
3991 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3994 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3995 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3998 msgid ""
3999 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4000 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4001 "printers."
4002 msgstr ""
4003 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
4004 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
4005 "принтеров."
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4008 msgid "Adapt &output to printer"
4009 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4012 msgid "Name of the default printer"
4013 msgstr "Название принтера по умолчанию"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4016 msgid "Default &printer:"
4017 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4020 msgid "Printer co&mmand:"
4021 msgstr "Ко&манда принтера:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4024 msgid "Sans Seri&f:"
4025 msgstr "&Без засечек:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4028 msgid "T&ypewriter:"
4029 msgstr "&Машинописный:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4032 msgid "R&oman:"
4033 msgstr "С &засечками:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4036 msgid "&Zoom %:"
4037 msgstr "Мас&штаб %:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4040 msgid "Font Sizes"
4041 msgstr "Размеры шрифтов"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4044 msgid "&Large:"
4045 msgstr "&Большой:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4048 msgid "&Larger:"
4049 msgstr "&Очень большой:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4052 msgid "&Largest:"
4053 msgstr "&Огромный:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4056 msgid "&Huge:"
4057 msgstr "&Громадный:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4060 msgid "&Hugest:"
4061 msgstr "&Очень Громадный:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4064 msgid "S&mallest:"
4065 msgstr "&Миниатюрный:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4068 msgid "S&maller:"
4069 msgstr "&Мелкий:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4072 msgid "S&mall:"
4073 msgstr "&Маленький:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4076 msgid "&Normal:"
4077 msgstr "&Нормальный:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4080 msgid "&Tiny:"
4081 msgstr "&Крохотный:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4084 msgid ""
4085 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4086 "of fonts"
4087 msgstr ""
4088 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4089 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4092 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4093 msgstr ""
4094 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4097 msgid "&New"
4098 msgstr "&Новый"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4101 msgid "&Bind file:"
4102 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4105 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4106 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4109 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4113 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4117 #, fuzzy
4118 msgid "&Spellchecker engine:"
4119 msgstr "Проверка правописания"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4122 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4123 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4126 msgid "Accept compound &words"
4127 msgstr "Допускать составные &слова"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4130 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4134 msgid "S&pellcheck continuously"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4138 #, fuzzy
4139 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4140 msgstr ""
4141 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4144 msgid "&Escape characters:"
4145 msgstr "Управляющие &символы:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4148 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4149 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4152 msgid "Al&ternative language:"
4153 msgstr "&Другие языки:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4156 msgid "&User interface file:"
4157 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4158
4159 # ?
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4161 #, fuzzy
4162 msgid "&Icon Set:"
4163 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4166 msgid ""
4167 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4168 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4169 msgstr ""
4170
4171 # ?
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4173 msgid "Automatic help"
4174 msgstr "Автоматическая помощь"
4175
4176 # ?
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4178 #, fuzzy
4179 msgid ""
4180 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4181 "the main work area of an edited document"
4182 msgstr ""
4183 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4184 "рабочей области редактируемого документа"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4187 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4188 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4191 msgid "Session"
4192 msgstr "Сеанс"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4195 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4196 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4199 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4200 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4203 msgid "Restore cursor &positions"
4204 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4207 msgid "&Load opened files from last session"
4208 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4211 #, fuzzy
4212 msgid "&Clear all session information"
4213 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4216 msgid "Documents"
4217 msgstr "Документы"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4220 msgid "Backup original documents when saving"
4221 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4224 msgid "&Backup documents, every"
4225 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4228 msgid "minutes"
4229 msgstr "минут"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4232 #, fuzzy
4233 msgid "&Save documents compressed by default"
4234 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4237 msgid "&Maximum last files:"
4238 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4241 msgid "&Open documents in tabs"
4242 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4245 msgid ""
4246 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4247 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4251 #, fuzzy
4252 msgid "S&ingle instance"
4253 msgstr "Одинарная кавычка"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4256 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4257 msgstr ""
4258 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4261 msgid "&Single close-tab button"
4262 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4266 msgid "&Save"
4267 msgstr "&Сохранить"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Nomenclature settings"
4272 msgstr "Список обозначений"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4276 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4280 #, fuzzy
4281 msgid "&List Indentation:"
4282 msgstr "&Отступ"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Custom &Width:"
4287 msgstr "Ширина столбца"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4292 msgstr ""
4293 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4296 msgid "Pages"
4297 msgstr "Страниц"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4300 msgid "Page number to print from"
4301 msgstr "Страницы для печати с"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4304 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4305 msgstr "до:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4308 msgid "Page number to print to"
4309 msgstr "Количество страниц для печати"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4312 msgid "Print all pages"
4313 msgstr "Напечатать все страницы"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4316 msgid "Fro&m"
4317 msgstr "&От"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4321 msgid "&All"
4322 msgstr "&Все"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4325 msgid "Print &odd-numbered pages"
4326 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4329 msgid "Print &even-numbered pages"
4330 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4333 msgid "Print in reverse order"
4334 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4337 msgid "Re&verse order"
4338 msgstr "Об&ратный порядок"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4341 msgid "Copie&s"
4342 msgstr "Ко&пии"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4345 msgid "Number of copies"
4346 msgstr "Количество копий"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4349 msgid "Collate copies"
4350 msgstr "Собирать копии вместе"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4353 msgid "&Collate"
4354 msgstr "&Собирать"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4357 msgid "&Print"
4358 msgstr "&Напечатать"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4361 msgid "Print Destination"
4362 msgstr "Куда печатать"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4365 msgid "Send output to the printer"
4366 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4369 msgid "P&rinter:"
4370 msgstr "П&ринтер:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4373 msgid "Send output to the given printer"
4374 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4377 msgid "Send output to a file"
4378 msgstr "Отправить вывод в файл"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4381 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4385 msgid "&Subindex"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4389 #, fuzzy
4390 msgid "A&vailable indexes:"
4391 msgstr "&Доступные ветки:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4396 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4400 msgid "Output"
4401 msgstr "Вывод"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4404 msgid "Settings"
4405 msgstr "Настройки"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4408 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4412 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4416 #, fuzzy
4417 msgid "&Clear automatically"
4418 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Debug messages"
4423 msgstr "Все отладочные сообщения"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Display no debug messages"
4428 msgstr "Все отладочные сообщения"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4431 #, fuzzy
4432 msgid "&None"
4433 msgstr "Нет"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4436 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4440 #, fuzzy
4441 msgid "S&elected"
4442 msgstr "&Выделенное:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Display all debug messages"
4447 msgstr "Все отладочные сообщения"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4450 msgid "Display statusbar messages?"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4454 #, fuzzy
4455 msgid "&Statusbar messages"
4456 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Fil&ter:"
4461 msgstr "&Снаружи:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Enter string to filter the label list"
4466 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Filter case-sensitively"
4471 msgstr "Учитывать &регистр"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Case-sensiti&ve"
4476 msgstr "Учитывать &регистр"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4479 msgid "Update the label list"
4480 msgstr "Обновить список меток"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4483 msgid ""
4484 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4485 "sensitive option is checked)"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4489 msgid "&Sort"
4490 msgstr "Сортировать"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4495 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Cas&e-sensitive"
4500 msgstr "Учитывать &регистр"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4503 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Grou&p"
4509 msgstr "Нет группы"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4512 msgid "&Go to Label"
4513 msgstr "Перейти к метке"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4516 msgid "La&bels in:"
4517 msgstr "Я&рлыки в:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4520 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4521 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4524 msgid "<reference>"
4525 msgstr "<ссылка>"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4528 msgid "(<reference>)"
4529 msgstr "(<ссылка>)"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4532 msgid "<page>"
4533 msgstr "<страница>"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4536 msgid "on page <page>"
4537 msgstr "на странице <номер>"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4540 msgid "<reference> on page <page>"
4541 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4544 msgid "Formatted reference"
4545 msgstr "форматированная ссылка"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Textual reference"
4550 msgstr "все ссылки"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4555 msgstr "Учитывать &регистр"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Match w&hole words only"
4560 msgstr "Искать &только целые слова"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4563 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4564 msgstr ""
4565 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4568 msgid "&Export formats:"
4569 msgstr "&Форматы экспорта:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4572 #, fuzzy
4573 msgid "&Send exported file to command:"
4574 msgstr "Переслать документ в команду"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4577 msgid "Edit shortcut"
4578 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4581 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4582 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4585 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4586 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4589 msgid "&Delete Key"
4590 msgstr "&Удалить"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4593 msgid "Clear current shortcut"
4594 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4598 msgid "C&lear"
4599 msgstr "Оч&истить"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4602 msgid "&Shortcut:"
4603 msgstr "&Горячая клавиша:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4606 msgid "&Function:"
4607 msgstr "&Функция:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4610 msgid ""
4611 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4612 "the 'Clear' button"
4613 msgstr ""
4614 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4615 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4616 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4617 "'Очистить'"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Spell Checker"
4623 msgstr "Проверка правописания"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4626 msgid ""
4627 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4631 msgid "Unknown word:"
4632 msgstr "Неизвестное слово:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4635 msgid "Current word"
4636 msgstr "Текущее слово"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4641 msgid "Replace word with current choice"
4642 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4645 #, fuzzy
4646 msgid "&Find Next"
4647 msgstr "Искать &следующее"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4650 msgid "Re&placement:"
4651 msgstr "&Замена:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4654 msgid "Replace with selected word"
4655 msgstr "Заменить выбранным словом"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4658 #, fuzzy
4659 msgid "S&uggestions:"
4660 msgstr "П&редложения:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4663 msgid "Ignore this word"
4664 msgstr "Пропустить это слово"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4667 msgid "&Ignore"
4668 msgstr "&Пропустить"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4671 msgid "Ignore this word throughout this session"
4672 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4675 msgid "I&gnore All"
4676 msgstr "&Пропустить все"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4679 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4680 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4683 msgid ""
4684 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4685 "full range."
4686 msgstr ""
4687 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4688 "полного списка."
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4691 msgid "Ca&tegory:"
4692 msgstr "&Категория:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4695 msgid "Select this to display all available characters at once"
4696 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4699 msgid "&Display all"
4700 msgstr "&Показать все"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4703 msgid "&Table Settings"
4704 msgstr "&Настройки таблицы"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Column settings"
4709 msgstr "Настройки документа"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4712 msgid "&Horizontal alignment:"
4713 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4716 msgid "Horizontal alignment in column"
4717 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4720 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4721 msgid "Justified"
4722 msgstr "По ширине"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4725 #, fuzzy
4726 msgid "At Decimal Separator"
4727 msgstr "Разделитель"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4730 msgid "&Decimal separator:"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4734 msgid "Fixed width of the column"
4735 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4738 msgid "&Vertical alignment in row:"
4739 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4742 msgid ""
4743 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4744 "the row."
4745 msgstr ""
4746 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4749 msgid "Merge cells of different columns"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4753 msgid "&Multicolumn"
4754 msgstr "&Многоколоночность"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Row setting"
4759 msgstr "Настройки блока"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4762 msgid "Merge cells of different rows"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4766 msgid "M&ultirow"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4770 #, fuzzy
4771 msgid "&Vertical Offset:"
4772 msgstr "Верт. промежуток"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Optional vertical offset"
4777 msgstr "Верт. промежуток"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Cell setting"
4782 msgstr "Настройки заметки"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4785 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4786 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4789 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4790 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4793 msgid "LaTe&X argument:"
4794 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4797 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4798 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Table-wide settings"
4803 msgstr "Настройки таблицы"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Table w&idth:"
4808 msgstr "Табличная заметка:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Verti&cal alignment:"
4813 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Vertical alignment of the table"
4818 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4821 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4822 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4825 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4826 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4829 msgid "&Borders"
4830 msgstr "&Рамки"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4833 msgid "Set Borders"
4834 msgstr "Установить рамки"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4837 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4838 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4841 msgid "All Borders"
4842 msgstr "Все рамки"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4845 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4846 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4849 msgid "&Set"
4850 msgstr "&Установить"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4853 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4854 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4857 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4858 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4861 msgid "Fo&rmal"
4862 msgstr "Формальный"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4865 msgid "Use default (grid-like) border style"
4866 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4869 msgid "De&fault"
4870 msgstr "По умолчанию"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4873 msgid "Additional Space"
4874 msgstr "Дополнительное пространство"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4877 msgid "T&op of row:"
4878 msgstr "Верх строки:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4881 msgid "Botto&m of row:"
4882 msgstr "Низ ряда:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4885 msgid "Bet&ween rows:"
4886 msgstr "Между строк:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4889 msgid "&Longtable"
4890 msgstr "&Длинная таблица"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4893 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4894 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4897 msgid "&Use long table"
4898 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Row settings"
4903 msgstr "Настройки блока"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4906 msgid "Status"
4907 msgstr "Состояние"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4910 msgid "Border above"
4911 msgstr "Линия сверху"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4914 msgid "Border below"
4915 msgstr "Линия снизу"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4918 msgid "Contents"
4919 msgstr "Содержит"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4922 msgid "Header:"
4923 msgstr "Шапка:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4926 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4927 msgstr ""
4928 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4935 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4936 msgid "on"
4937 msgstr "вкл"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4947 msgid "double"
4948 msgstr "двойной"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4951 msgid "First header:"
4952 msgstr "Первая шапка:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4955 msgid "This row is the header of the first page"
4956 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4959 msgid "Don't output the first header"
4960 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4964 msgid "is empty"
4965 msgstr "пусто"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4968 msgid "Footer:"
4969 msgstr "Подвал:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4972 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4973 msgstr ""
4974 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4977 msgid "Last footer:"
4978 msgstr "Последний подвал:"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4981 msgid "This row is the footer of the last page"
4982 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4985 msgid "Don't output the last footer"
4986 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4989 msgid "Caption:"
4990 msgstr "Подпись:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4993 msgid "Set a page break on the current row"
4994 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4997 msgid "Page &break on current row"
4998 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5003 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Longtable alignment"
5008 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5011 msgid "Current cell:"
5012 msgstr "Текущая ячейка:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5015 msgid "Current row position"
5016 msgstr "Текущая строка"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5019 msgid "Current column position"
5020 msgstr "Текущий столбец"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5023 msgid "Close this dialog"
5024 msgstr "Закрыть данный диалог"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5027 msgid "Rebuild the file lists"
5028 msgstr "Перестроить список файлов"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5031 msgid ""
5032 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5033 msgstr ""
5034 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5035 "если файлы показываются с полным путём."
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5038 msgid "&View"
5039 msgstr "&Просмотреть"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5042 msgid "Selected classes or styles"
5043 msgstr "Выбранные стили или классы"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5046 msgid "LaTeX classes"
5047 msgstr "Классы LaTeX"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5050 msgid "LaTeX styles"
5051 msgstr "Стили LaTeX"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5054 msgid "BibTeX styles"
5055 msgstr "Стили BibTeX"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5058 msgid "Toggles view of the file list"
5059 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5062 msgid "Show &path"
5063 msgstr "Показать &путь"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5066 msgid "Separate paragraphs with"
5067 msgstr "Разделять абзацы"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5070 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5071 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5074 #, fuzzy
5075 msgid "&Indentation:"
5076 msgstr "&Отступ"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Size of the indentation"
5081 msgstr "Ра&змер и поворот"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5084 #, fuzzy
5085 msgid "&Vertical space:"
5086 msgstr "Верт. промежуток"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Size of the vertical space"
5091 msgstr "Верт. промежуток"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5094 msgid "Spacing"
5095 msgstr "Отступ"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5098 msgid "&Line spacing:"
5099 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Spacing type"
5104 msgstr "Отступ"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Number of lines"
5109 msgstr "Число уровней"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5112 msgid "Format text into two columns"
5113 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5116 msgid "Two-&column document"
5117 msgstr "Двух&колоночный документ"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Language of the thesaurus"
5122 msgstr "&Язык:"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5125 msgid "Index entry"
5126 msgstr "Запись в предметном указателе"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5129 msgid "&Keyword:"
5130 msgstr "&Ключевое слово:"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5133 msgid "Word to look up"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5137 msgid "L&ookup"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5142 msgid "The selected entry"
5143 msgstr "Выбранная запись"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5146 msgid "&Selection:"
5147 msgstr "&Выделение:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5150 msgid "Replace the entry with the selection"
5151 msgstr "Заменить запись выбранным"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5156 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Filter:"
5161 msgstr "Подвал:"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Enter string to filter contents"
5166 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5169 msgid ""
5170 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5171 "tables, and others)"
5172 msgstr ""
5173 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5174 "таблиц, и другие)"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5177 msgid "Update navigation tree"
5178 msgstr "Обновить дерево навигации"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5183 msgid "..."
5184 msgstr "..."
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5187 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5188 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5191 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5192 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5195 msgid "Move selected item down by one"
5196 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5199 msgid "Move selected item up by one"
5200 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5203 msgid "Sort"
5204 msgstr "Сортировать"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5207 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5208 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5211 msgid "Keep"
5212 msgstr "Хранить"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5215 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5216 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5219 msgid "LyX: Enter text"
5220 msgstr "LyX: Введите текст"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5223 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5224 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5227 msgid "&Do not show this warning again!"
5228 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5231 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5232 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5235 msgid "DefSkip"
5236 msgstr "По умолчанию"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5239 msgid "SmallSkip"
5240 msgstr "Маленький"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5243 msgid "MedSkip"
5244 msgstr "Средний"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5247 msgid "BigSkip"
5248 msgstr "Большой"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5251 msgid "VFill"
5252 msgstr "Вертикальное заполнение"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5255 #, fuzzy
5256 msgid "&Output Format:"
5257 msgstr "Вывод пуст"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Select the output format"
5262 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5265 msgid "Complete source"
5266 msgstr "Весь файл"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5269 msgid "Automatic update"
5270 msgstr "Автоматическое обновление"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5273 msgid "Unit of width value"
5274 msgstr "Единицы измерения ширины"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5277 msgid "number of needed lines"
5278 msgstr "Нужное количество строк"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5281 msgid "use number of lines"
5282 msgstr "использовать количество строк"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5285 msgid "&Line span:"
5286 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5289 msgid "Outer (default)"
5290 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5293 msgid "Inner"
5294 msgstr "Внутренний"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5297 msgid "use overhang"
5298 msgstr "с выступом"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5301 msgid "Over&hang:"
5302 msgstr "Выступ:"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5305 msgid "Overhang value"
5306 msgstr "Выступ"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5309 msgid "Unit of overhang value"
5310 msgstr "Единицы измерения выступа"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5313 msgid "Check this to allow flexible placement"
5314 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5317 msgid "Allow &floating"
5318 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5321 msgid "ShortTitle"
5322 msgstr "Короткое заглавие"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5327 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5328 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5329 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5332 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5335 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5336 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5337 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5341 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5344 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5347 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5350 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5351 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5352 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5354 msgid "FrontMatter"
5355 msgstr "Введение"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Publication Month"
5360 msgstr "Издатели"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Publication Month:"
5365 msgstr "Издатели"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Publication Year"
5370 msgstr "Издатели"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Publication Year:"
5375 msgstr "Издатели"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Publication Volume"
5380 msgstr "Издатели"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Publication Volume:"
5385 msgstr "Издатели"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Publication Issue"
5390 msgstr "Издатели"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Publication Issue:"
5395 msgstr "Издатели"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5398 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5399 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5400 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5402 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5404 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5406 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5409 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5412 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5413 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5415 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5416 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5418 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5419 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5420 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5421 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5423 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5424 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5425 #: src/output_plaintext.cpp:133
5426 msgid "Abstract"
5427 msgstr "Аннотация"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5430 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5431 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5432 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5439 msgid "Acknowledgement"
5440 msgstr "Благодарность"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Acknowledgement."
5448 msgstr "Благодарность"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5452 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5463 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5470 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5473 msgid "Theorem"
5474 msgstr "Теорема"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5477 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5478 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5485 msgid "Algorithm"
5486 msgstr "Алгоритм"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5495 msgid "Axiom"
5496 msgstr "Аксиома"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5499 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5500 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5505 msgid "Case"
5506 msgstr "Вариант"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Case \\thecase."
5511 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5514 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5525 msgid "Claim"
5526 msgstr "Утверждение"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5535 msgid "Conclusion"
5536 msgstr "Заключение"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5545 msgid "Condition"
5546 msgstr "Условие"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5560 msgid "Conjecture"
5561 msgstr "Предположение"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5565 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5567 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5576 msgid "Corollary"
5577 msgstr "Вывод"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5586 msgid "Criterion"
5587 msgstr "Критерий"
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5591 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5593 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5602 msgid "Definition"
5603 msgstr "Определение"
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5618 msgid "Example"
5619 msgstr "Пример"
5620
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5631 msgid "Exercise"
5632 msgstr "Упражнение"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5635 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5638 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5644 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5645 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5646 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5647 msgid "Lemma"
5648 msgstr "Лемма"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5651 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5659 msgid "Notation"
5660 msgstr "Нотация"
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5672 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5673 msgid "Problem"
5674 msgstr "Проблема"
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5677 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5685 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5688 msgid "Proposition"
5689 msgstr "Предложение"
5690
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5699 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5700 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5702 msgid "Remark"
5703 msgstr "Замечание"
5704
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5708 msgid "Remark \\theremark."
5709 msgstr "Замечание \\theremark."
5710
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5712 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5713 msgid "Solution"
5714 msgstr "Решение"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Solution \\thesolution."
5719 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5720
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5728 msgid "Summary"
5729 msgstr "Сводка"
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5732 msgid "Caption"
5733 msgstr "Подпись"
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5736 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5741 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5742 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5744 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5746 msgid "MainText"
5747 msgstr "ОснТекст"
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Caption: "
5752 msgstr "Подпись:"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5756 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5760 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5761 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5763 msgid "Proof"
5764 msgstr "Доказательство"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5768 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5770 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5772 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5773 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5778 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5780 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5781 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5782 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5785 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5787 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5788 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5790 msgid "Standard"
5791 msgstr "Обычный"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5794 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5797 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5800 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5801 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5803 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5804 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5806 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5807 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5808 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5809 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5813 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5816 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5817 msgid "Title"
5818 msgstr "Заглавие"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5821 msgid "IEEE membership"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5825 #, fuzzy
5826 msgid "lowercase"
5827 msgstr "строчные|с"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5830 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5833 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5834 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5835 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5836 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5838 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5842 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5848 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5850 msgid "Author"
5851 msgstr "Автор"
5852
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Special Paper Notice"
5856 msgstr "Специальный символ|ц"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5859 msgid "After Title Text"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Page headings"
5865 msgstr "с заголовками"
5866
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5868 msgid "MarkBoth"
5869 msgstr "MarkBoth"
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Publication ID"
5874 msgstr "Издатели"
5875
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5877 msgid "Abstract---"
5878 msgstr "Аннотация---"
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5888 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5890 msgid "Keywords"
5891 msgstr "Ключевые слова"
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5894 msgid "Index Terms---"
5895 msgstr "Список терминов---"
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5898 msgid "Appendices"
5899 msgstr "Приложения"
5900
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5906 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5912 msgid "BackMatter"
5913 msgstr "Задняя обложка"
5914
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5919 #: src/rowpainter.cpp:533
5920 msgid "Appendix"
5921 msgstr "Приложение"
5922
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5924 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5926 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5927 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5928 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5931 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5932 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5933 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5934 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5936 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5937 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5938 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5939 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5940 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5942 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5945 msgid "Bibliography"
5946 msgstr "Библиография"
5947
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5952 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5954 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5958 msgid "References"
5959 msgstr "Список литературы"
5960
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5962 msgid "Biography"
5963 msgstr "Элемент биографии"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Biography without photo"
5968 msgstr "БиблиографияБезФото"
5969
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5971 #, fuzzy
5972 msgid "BiographyNoPhoto"
5973 msgstr "Элемент биографии"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5976 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5979 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5980 msgid "Proof."
5981 msgstr "Доказательство."
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5986 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5987 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5995 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5998 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6002 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6004 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6005 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6007 msgid "Section"
6008 msgstr "Раздел"
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6013 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6014 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6015 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6019 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6020 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6022 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6023 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6024 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6025 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6027 msgid "Subsection"
6028 msgstr "Подраздел"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6033 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6034 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6037 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6038 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6039 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6040 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6044 msgid "Subsubsection"
6045 msgstr "Подподраздел"
6046
6047 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6051 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6052 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6053 msgid "Itemize"
6054 msgstr "Перечисление"
6055
6056 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6059 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6060 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6061 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6062 msgid "Enumerate"
6063 msgstr "Нумерация"
6064
6065 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6067 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6068 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6070 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6071 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6073 msgid "Description"
6074 msgstr "Описание"
6075
6076 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6079 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6081 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6082 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6083 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6084 msgid "List"
6085 msgstr "Список"
6086
6087 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6088 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6089 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6091 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6093 msgid "Subtitle"
6094 msgstr "Подзаголовок"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6098 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6100 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6102 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6103 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6104 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6106 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6107 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6108 msgid "Address"
6109 msgstr "Адрес"
6110
6111 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6112 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6113 msgid "Offprint"
6114 msgstr "Отдельный оттиск"
6115
6116 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6118 msgid "Mail"
6119 msgstr "Почта"
6120
6121 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6122 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6125 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6126 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6128 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6129 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6130 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6134 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6135 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6136 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6137 #: lib/external_templates:345
6138 msgid "Date"
6139 msgstr "Дата"
6140
6141 # ?
6142 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6143 msgid "Offprint Requests to:"
6144 msgstr "Запросы оттисков к:"
6145
6146 # ?
6147 #: lib/layouts/aa.layout:191
6148 msgid "Correspondence to:"
6149 msgstr "Корреспонденция к:"
6150
6151 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6152 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6153 msgid "Acknowledgements."
6154 msgstr "Благодарности"
6155
6156 # ?
6157 #: lib/layouts/aa.layout:303
6158 #, fuzzy
6159 msgid "institute mark"
6160 msgstr "штамп учреждения"
6161
6162 #: lib/layouts/aa.layout:367
6163 msgid "Key words."
6164 msgstr "Ключевые слова."
6165
6166 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6167 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6168 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6169 msgid "Institute"
6170 msgstr "Institute"
6171
6172 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6173 msgid "E-Mail"
6174 msgstr "E-Mail"
6175
6176 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6177 msgid "email"
6178 msgstr "email"
6179
6180 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6182 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6183 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6184 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6186 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6188 msgid "Email"
6189 msgstr "Email"
6190
6191 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6193 msgid "Thesaurus"
6194 msgstr "Тезаурус"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6197 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6198 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6199 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6200 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6201 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6203 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6204 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6205 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6206 msgid "Paragraph"
6207 msgstr "Абзац"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6211 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6213 msgid "Affiliation"
6214 msgstr "Affiliation"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6217 msgid "And"
6218 msgstr "И"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6221 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6222 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6223 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6225 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6226 msgid "Acknowledgements"
6227 msgstr "Благодарности"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6230 msgid "PlaceFigure"
6231 msgstr "Размещение изображения"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6234 msgid "PlaceTable"
6235 msgstr "Размещение таблицы"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6238 msgid "TableComments"
6239 msgstr "Комментарий к таблице"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6242 msgid "TableRefs"
6243 msgstr "TableRefs"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6246 msgid "MathLetters"
6247 msgstr "MathLetters"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6250 msgid "NoteToEditor"
6251 msgstr "Заметка редактору"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6254 msgid "Facility"
6255 msgstr "Средства"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6258 msgid "Objectname"
6259 msgstr "НазваниеОбъекта"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6262 msgid "Dataset"
6263 msgstr "Набор данных"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6266 msgid "Altaffilation"
6267 msgstr "Altaffilation"
6268
6269 # ?
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6271 msgid "Alternative affiliation:"
6272 msgstr "Alternative affiliation:"
6273
6274 # ?
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6276 #, fuzzy
6277 msgid "altaffiliation mark"
6278 msgstr "altaffiliation mark"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6281 msgid "Subject headings:"
6282 msgstr "Заголовки:"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6285 msgid "[Acknowledgements]"
6286 msgstr "[Благодарности]"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6292 msgid "and"
6293 msgstr "и"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6296 msgid "Place Figure here:"
6297 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6300 msgid "Place Table here:"
6301 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6304 msgid "[Appendix]"
6305 msgstr "[Приложение]"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6308 msgid "Note to Editor:"
6309 msgstr "Заметка редактору:"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6312 msgid "References. ---"
6313 msgstr "Ссылки. ---"
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6316 msgid "Note. ---"
6317 msgstr "Заметка. ---"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6320 msgid "Table note"
6321 msgstr "Табличная заметка"
6322
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6324 msgid "Table note:"
6325 msgstr "Табличная заметка:"
6326
6327 # ?
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6329 #, fuzzy
6330 msgid "tablenote mark"
6331 msgstr "метка примечания в таблице"
6332
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6334 msgid "FigCaption"
6335 msgstr "Подпись к изображению"
6336
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6338 msgid "Fig. ---"
6339 msgstr "Рис. ---"
6340
6341 # ?
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Facility:"
6345 msgstr "Фонд:"
6346
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6348 msgid "Obj:"
6349 msgstr "Объект:"
6350
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6352 msgid "Dataset:"
6353 msgstr "Набор данных:"
6354
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Alt Affiliation"
6358 msgstr "Affiliation"
6359
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Also Affiliation"
6363 msgstr "Affiliation"
6364
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6366 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6367 #: lib/configure.py:609
6368 msgid "Fax"
6369 msgstr "Факс"
6370
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6372 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6373 msgid "Phone"
6374 msgstr "Телефон"
6375
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6377 msgid "Scheme"
6378 msgstr "Схема"
6379
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6381 msgid "List of Schemes"
6382 msgstr "Список схем"
6383
6384 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6385 msgid "Chart"
6386 msgstr "Чертеж"
6387
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6389 msgid "List of Charts"
6390 msgstr "Список чертежей"
6391
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6393 msgid "Graph"
6394 msgstr "График"
6395
6396 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6397 msgid "List of Graphs"
6398 msgstr "Список графиков"
6399
6400 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6401 msgid "bibnote"
6402 msgstr "bibnote"
6403
6404 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6405 msgid "chemistry"
6406 msgstr "химия"
6407
6408 # ?
6409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Teaser"
6412 msgstr "Тизер"
6413
6414 # ?
6415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Teaser image:"
6418 msgstr "Рисунок тизера:"
6419
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6421 msgid "CR category"
6422 msgstr "CR категория"
6423
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6425 msgid "CR categories"
6426 msgstr "CR категории"
6427
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6429 msgid "Computing Review Categories"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6433 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6434 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6435 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6437 msgid "Acknowledgments"
6438 msgstr "Благодарности"
6439
6440 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Authors"
6443 msgstr "Автор"
6444
6445 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Affiliation Mark"
6448 msgstr "Affiliation"
6449
6450 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Author affiliation"
6453 msgstr "Altaffilation"
6454
6455 # ?
6456 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Author affiliation:"
6459 msgstr "Принадлежность:"
6460
6461 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6462 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6463 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6464 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6465 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6466 msgid "Abstract."
6467 msgstr "Аннотация."
6468
6469 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Acknowledgments."
6472 msgstr "Благодарности"
6473
6474 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6477 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6478 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6479 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6480 msgid "Section*"
6481 msgstr "Раздел*"
6482
6483 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6484 msgid "SpecialSection"
6485 msgstr "СпецРаздел"
6486
6487 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6488 msgid "SpecialSection*"
6489 msgstr "СпецРаздел*"
6490
6491 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6493 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6497 msgid "Unnumbered"
6498 msgstr "Ненумерованный"
6499
6500 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6502 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6503 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6504 msgid "Subsection*"
6505 msgstr "Подраздел*"
6506
6507 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6508 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6510 msgid "Subsubsection*"
6511 msgstr "Подподраздел*"
6512
6513 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6514 msgid "Chapter Exercises"
6515 msgstr "Упражнения к главе"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:51
6518 msgid "RightHeader"
6519 msgstr "Заголовок справа"
6520
6521 #: lib/layouts/apa.layout:60
6522 msgid "Right header:"
6523 msgstr "Правый заголовок:"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:83
6526 msgid "Abstract:"
6527 msgstr "Аннотация:"
6528
6529 #: lib/layouts/apa.layout:100
6530 msgid "Short title:"
6531 msgstr "Короткое заглавие:"
6532
6533 #: lib/layouts/apa.layout:129
6534 msgid "TwoAuthors"
6535 msgstr "Два автора"
6536
6537 #: lib/layouts/apa.layout:136
6538 msgid "ThreeAuthors"
6539 msgstr "Трое авторов"
6540
6541 #: lib/layouts/apa.layout:143
6542 msgid "FourAuthors"
6543 msgstr "Четыре автора"
6544
6545 # ?
6546 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6547 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Affiliation:"
6550 msgstr "Принадлежность:"
6551
6552 #: lib/layouts/apa.layout:171
6553 msgid "TwoAffiliations"
6554 msgstr "TwoAffiliations"
6555
6556 #: lib/layouts/apa.layout:178
6557 msgid "ThreeAffiliations"
6558 msgstr "ThreeAffiliations"
6559
6560 #: lib/layouts/apa.layout:185
6561 msgid "FourAffiliations"
6562 msgstr "FourAffiliations"
6563
6564 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6565 msgid "Journal"
6566 msgstr "Журнал"
6567
6568 #: lib/layouts/apa.layout:206
6569 msgid "CopNum"
6570 msgstr "CopNum"
6571
6572 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6574 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6582 msgid "Note"
6583 msgstr "Заметка"
6584
6585 #: lib/layouts/apa.layout:234
6586 msgid "Acknowledgements:"
6587 msgstr "Благодарности:"
6588
6589 #: lib/layouts/apa.layout:248
6590 msgid "ThickLine"
6591 msgstr "Толстая линия"
6592
6593 #: lib/layouts/apa.layout:258
6594 msgid "CenteredCaption"
6595 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6596
6597 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6598 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6599 msgid "Senseless!"
6600 msgstr "Бессмыслено!"
6601
6602 #: lib/layouts/apa.layout:278
6603 msgid "FitFigure"
6604 msgstr "FitFigure"
6605
6606 #: lib/layouts/apa.layout:284
6607 msgid "FitBitmap"
6608 msgstr "FitBitmap"
6609
6610 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6611 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6612 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6614 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6615 msgid "Subparagraph"
6616 msgstr "Подабзац"
6617
6618 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6619 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6620 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6621 msgid "*"
6622 msgstr "*"
6623
6624 #: lib/layouts/apa.layout:399
6625 msgid "Seriate"
6626 msgstr "Seriate"
6627
6628 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6630 msgid "(\\alph{enumii})"
6631 msgstr "(\\alph{enumii})"
6632
6633 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6634 msgid "LatinOn"
6635 msgstr "LatinOn"
6636
6637 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6638 msgid "Latin on"
6639 msgstr "Включить латиницу"
6640
6641 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6642 msgid "LatinOff"
6643 msgstr "LatinOff"
6644
6645 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6646 msgid "Latin off"
6647 msgstr "Отключить латиницу"
6648
6649 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6650 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6651 msgid "BeginFrame"
6652 msgstr "BeginFrame"
6653
6654 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6656 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6657 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6658 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6659 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6660 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6661 msgid "Part"
6662 msgstr "Часть"
6663
6664 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6665 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6666 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6667 msgid "Part*"
6668 msgstr "Часть*"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6671 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6672 msgid "MM"
6673 msgstr "MM"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6676 msgid "Section \\arabic{section}"
6677 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6680 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6681 msgid "\\Alph{section}"
6682 msgstr "\\Alph{section}"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6685 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6686 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6689 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6690 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6695 msgid "Frames"
6696 msgstr "Кадры"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6699 msgid "Frame"
6700 msgstr "Рамка"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6703 msgid "BeginPlainFrame"
6704 msgstr "BeginPlainFrame"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6707 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6708 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6711 msgid "AgainFrame"
6712 msgstr "AgainFrame"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6715 msgid "Again frame with label"
6716 msgstr "Снова кадр с меткой"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6719 msgid "EndFrame"
6720 msgstr "Конец рамки"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6723 msgid "________________________________"
6724 msgstr "________________________________"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6727 msgid "FrameSubtitle"
6728 msgstr "Подзаголовок рамки"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6731 msgid "Column"
6732 msgstr "Колонка"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6737 msgid "Columns"
6738 msgstr "Колонок"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6743 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6746 msgid "ColumnsCenterAligned"
6747 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6750 msgid "Columns (center aligned)"
6751 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6754 msgid "ColumnsTopAligned"
6755 msgstr "ColumnsTopAligned"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6758 msgid "Columns (top aligned)"
6759 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6762 msgid "Pause"
6763 msgstr "Пауза"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Overlays"
6770 msgstr "Перекрытие"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6773 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6774 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6777 msgid "Overprint"
6778 msgstr "Печатать поверх"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6781 #, fuzzy
6782 msgid "OverlayArea"
6783 msgstr "Перекрытие"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Overlayarea"
6788 msgstr "Перекрытие"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Uncover"
6793 msgstr "&Удалить"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Uncovered on slides"
6798 msgstr "Показывается на слайдах"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6801 msgid "Only"
6802 msgstr "Только"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6805 msgid "Only on slides"
6806 msgstr "Только на слайдах"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6809 msgid "Block"
6810 msgstr "Оба края"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Blocks"
6816 msgstr "Оба края"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Block:"
6821 msgstr "Оба края"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6824 #, fuzzy
6825 msgid "ExampleBlock"
6826 msgstr "Пример"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Example Block:"
6831 msgstr "Пример"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6834 #, fuzzy
6835 msgid "AlertBlock"
6836 msgstr "Оба края"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Alert Block:"
6841 msgstr "Оба края"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Titling"
6848 msgstr "Листинг"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Title (Plain Frame)"
6853 msgstr "Титул (простой слайд)"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Institute mark"
6858 msgstr "Institute"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6863 msgid "Quotation"
6864 msgstr "Длинная цитата"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6868 msgid "Quote"
6869 msgstr "Цитата"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6873 msgid "Verse"
6874 msgstr "Стихи"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6877 #, fuzzy
6878 msgid "TitleGraphic"
6879 msgstr "Изображение"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6882 msgid "Theorems"
6883 msgstr "Теоремы"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6887 msgid "Corollary."
6888 msgstr "Вывод."
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6892 msgid "Definition."
6893 msgstr "Определение."
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6896 msgid "Definitions"
6897 msgstr "Определения"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6900 msgid "Definitions."
6901 msgstr "Определения."
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6904 msgid "Example."
6905 msgstr "Пример."
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6908 msgid "Examples"
6909 msgstr "Примеры"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6912 msgid "Examples."
6913 msgstr "Примеры."
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6919 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6920 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6921 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6922 msgid "Fact"
6923 msgstr "Факт"
6924
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6926 msgid "Fact."
6927 msgstr "Факт."
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6931 msgid "Theorem."
6932 msgstr "Теорема."
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6935 msgid "Separator"
6936 msgstr "Разделитель"
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6939 msgid "___"
6940 msgstr "___"
6941
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6943 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6944 msgid "LyX-Code"
6945 msgstr "Код программы"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6948 #, fuzzy
6949 msgid "NoteItem"
6950 msgstr "Создать запись"
6951
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6953 msgid "Note:"
6954 msgstr "Заметка:"
6955
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Alert"
6959 msgstr "Оба края"
6960
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6962 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6963 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6964 msgid "Structure"
6965 msgstr "Структура"
6966
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6968 #, fuzzy
6969 msgid "ArticleMode"
6970 msgstr "Вертикальное"
6971
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Article"
6975 msgstr "Вертикальное"
6976
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6978 #, fuzzy
6979 msgid "PresentationMode"
6980 msgstr "&Ориентация:"
6981
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Presentation"
6985 msgstr "&Ориентация:"
6986
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6988 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6989 #: src/insets/Inset.cpp:97
6990 msgid "Table"
6991 msgstr "Таблица"
6992
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6995 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6996 msgid "List of Tables"
6997 msgstr "Список таблиц"
6998
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7000 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7001 msgid "Figure"
7002 msgstr "Рисунок"
7003
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7006 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7007 msgid "List of Figures"
7008 msgstr "Список рисунков"
7009
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7011 msgid "Dialogue"
7012 msgstr "Диалог"
7013
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7015 msgid "Narrative"
7016 msgstr "Повествовательный"
7017
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7019 msgid "ACT"
7020 msgstr "ACT"
7021
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7023 msgid "ACT \\arabic{act}"
7024 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
7025
7026 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7027 msgid "SCENE"
7028 msgstr "Сцена"
7029
7030 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7031 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7032 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
7033
7034 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7035 msgid "SCENE*"
7036 msgstr "Сцена*"
7037
7038 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7039 msgid "AT RISE:"
7040 msgstr "AT_RISE:"
7041
7042 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7043 msgid "Speaker"
7044 msgstr "Диктор"
7045
7046 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7047 msgid "Parenthetical"
7048 msgstr "Вводное слово:"
7049
7050 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7051 msgid "("
7052 msgstr "("
7053
7054 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7055 msgid ")"
7056 msgstr ")"
7057
7058 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7059 msgid "CURTAIN"
7060 msgstr "ЗАНАВЕС"
7061
7062 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7063 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7064 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7065 msgid "Right Address"
7066 msgstr "Адрес справа"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:35
7069 msgid "Mainline"
7070 msgstr "Mainline"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:42
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Mainline:"
7075 msgstr "Mainline"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:61
7078 msgid "Variation"
7079 msgstr "Вариация"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:65
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Variation:"
7084 msgstr "Вариация"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:71
7087 msgid "SubVariation"
7088 msgstr "Подвариант"
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:74
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Subvariation:"
7093 msgstr "Подвариант"
7094
7095 #: lib/layouts/chess.layout:80
7096 msgid "SubVariation2"
7097 msgstr "Подвариант2"
7098
7099 #: lib/layouts/chess.layout:83
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Subvariation(2):"
7102 msgstr "Подвариант2"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:89
7105 msgid "SubVariation3"
7106 msgstr "Подвариант3"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:92
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Subvariation(3):"
7111 msgstr "Подвариант3"
7112
7113 #: lib/layouts/chess.layout:98
7114 msgid "SubVariation4"
7115 msgstr "Подвариант4"
7116
7117 #: lib/layouts/chess.layout:101
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Subvariation(4):"
7120 msgstr "Подвариант4"
7121
7122 #: lib/layouts/chess.layout:107
7123 msgid "SubVariation5"
7124 msgstr "Подвариант5"
7125
7126 #: lib/layouts/chess.layout:110
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Subvariation(5):"
7129 msgstr "Подвариант5"
7130
7131 #: lib/layouts/chess.layout:117
7132 msgid "HideMoves"
7133 msgstr "HideMoves"
7134
7135 #: lib/layouts/chess.layout:122
7136 #, fuzzy
7137 msgid "HideMoves:"
7138 msgstr "HideMoves"
7139
7140 #: lib/layouts/chess.layout:127
7141 msgid "ChessBoard"
7142 msgstr "Шахматная доска"
7143
7144 #: lib/layouts/chess.layout:131
7145 #, fuzzy
7146 msgid "[chessboard]"
7147 msgstr "Шахматная доска"
7148
7149 #: lib/layouts/chess.layout:140
7150 msgid "BoardCentered"
7151 msgstr "BoardCentered"
7152
7153 #: lib/layouts/chess.layout:145
7154 msgid "[centered board]"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/chess.layout:155
7158 msgid "HighLight"
7159 msgstr "HighLight"
7160
7161 #: lib/layouts/chess.layout:160
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Highlights:"
7164 msgstr "HighLight"
7165
7166 #: lib/layouts/chess.layout:175
7167 msgid "Arrow"
7168 msgstr "Стрелки"
7169
7170 #: lib/layouts/chess.layout:180
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Arrow:"
7173 msgstr "Стрелки"
7174
7175 #: lib/layouts/chess.layout:186
7176 msgid "KnightMove"
7177 msgstr "KnightMove"
7178
7179 #: lib/layouts/chess.layout:191
7180 #, fuzzy
7181 msgid "KnightMove:"
7182 msgstr "KnightMove"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7185 msgid "DinBrief"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7189 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7191 msgid "Send To Address"
7192 msgstr "Адрес назначения"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7197 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7200 msgid "Address:"
7201 msgstr "Адрес:"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7204 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7205 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7206 msgid "My Address"
7207 msgstr "Мой адрес"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7210 msgid "Sender Address:"
7211 msgstr "Адрес отправителя:"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Return address"
7216 msgstr "Обратный адрес"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Backaddress:"
7222 msgstr "Обратный адрес:"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Postal comment"
7227 msgstr "PostalComment"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Postal Remark:"
7232 msgstr "Postvermerk"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Handling"
7237 msgstr "Венгерский"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Handling:"
7242 msgstr "Венгерский"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7247 msgid "YourRef"
7248 msgstr "Ваша ссылка"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Your ref.:"
7254 msgstr "Ваша ссылка:"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7258 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7259 msgid "MyRef"
7260 msgstr "MyRef"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Our ref.:"
7266 msgstr "Ваша ссылка:"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Writer"
7271 msgstr "Принтер"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Writer:"
7276 msgstr "Принтер"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7279 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7282 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7283 msgid "Signature"
7284 msgstr "Подпись"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7289 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Signature:"
7292 msgstr "Подпись"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Bottomtext"
7297 msgstr "Левый нижний"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Bottom text:"
7302 msgstr "Левый нижний"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Area code"
7307 msgstr "Anrede"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Area Code:"
7312 msgstr "Anrede"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7315 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7317 msgid "Telephone"
7318 msgstr "Телефон"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7321 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7322 msgid "Telephone:"
7323 msgstr "Телефон:"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7326 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7328 msgid "Location"
7329 msgstr "Размещение"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Location:"
7335 msgstr "Размещение:"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7339 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7341 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7342 msgid "Date:"
7343 msgstr "Дата:"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7346 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7348 msgid "Subject"
7349 msgstr "Тема"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7353 msgid "Subject:"
7354 msgstr "Тема:"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7358 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7360 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7361 msgid "Opening"
7362 msgstr "Вступление"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Opening:"
7369 msgstr "Вступление"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7375 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7376 msgid "Closing"
7377 msgstr "Эпилог"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Closing:"
7384 msgstr "Эпилог"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7387 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7388 msgid "encl"
7389 msgstr "encl"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7393 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7394 #, fuzzy
7395 msgid "encl:"
7396 msgstr "encl"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7400 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7401 msgid "cc"
7402 msgstr "cc"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7407 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7408 #, fuzzy
7409 msgid "cc:"
7410 msgstr "cc"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7414 msgid "PS"
7415 msgstr "PS"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7418 msgid "Post Scriptum:"
7419 msgstr "Post Scriptum:"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7422 msgid "SenderAddress"
7423 msgstr "АдресОтправителя"
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7427 msgid "Backaddress"
7428 msgstr "Обратный адрес"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7431 msgid "RetourAdresse"
7432 msgstr "Обратный адрес"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7435 msgid "Adresse"
7436 msgstr "Адрес"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7439 msgid "Postvermerk"
7440 msgstr "Postvermerk"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7443 msgid "Zusatz"
7444 msgstr "Zusatz"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7447 msgid "IhrZeichen"
7448 msgstr "IhrZeichen"
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7452 msgid "YourMail"
7453 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7456 msgid "IhrSchreiben"
7457 msgstr "IhrSchreiben"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7460 msgid "MeinZeichen"
7461 msgstr "MeinZeichen"
7462
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7464 msgid "Unterschrift"
7465 msgstr "Unterschrift"
7466
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7468 msgid "Telefon"
7469 msgstr "Телефон"
7470
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7472 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7474 msgid "Place"
7475 msgstr "Размещение"
7476
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7478 msgid "Stadt"
7479 msgstr "Stadt"
7480
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7482 msgid "Town"
7483 msgstr "Город"
7484
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7486 msgid "Ort"
7487 msgstr "Ort"
7488
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7490 msgid "Datum"
7491 msgstr "Дата"
7492
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7495 msgid "Reference"
7496 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7497
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7499 msgid "Betreff"
7500 msgstr "Betreff"
7501
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7503 msgid "Anrede"
7504 msgstr "Anrede"
7505
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7509 msgid "Letter"
7510 msgstr "Письмо"
7511
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7513 msgid "Brieftext"
7514 msgstr "Brieftext"
7515
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7517 msgid "Gruss"
7518 msgstr "Gruss"
7519
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7521 msgid "ps"
7522 msgstr "ps"
7523
7524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7526 msgid "Encl."
7527 msgstr "Encl."
7528
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7530 msgid "Anlagen"
7531 msgstr "Anlagen"
7532
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7535 msgid "CC"
7536 msgstr "CC"
7537
7538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7539 msgid "Verteiler"
7540 msgstr "Verteiler"
7541
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7543 #, fuzzy
7544 msgid "RunTitle"
7545 msgstr "RunningTitle"
7546
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Running Title:"
7550 msgstr "RunningTitle"
7551
7552 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7553 #, fuzzy
7554 msgid "RunAuthor"
7555 msgstr "RunningAuthor"
7556
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Running Author:"
7560 msgstr "RunningAuthor"
7561
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7563 msgid "E-mail:"
7564 msgstr "E-mail:"
7565
7566 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Web Address"
7569 msgstr "Адрес"
7570
7571 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Web address:"
7574 msgstr "Следующий адрес:"
7575
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Authors Block"
7579 msgstr "Автор"
7580
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Authors Block:"
7584 msgstr "Автор"
7585
7586 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7587 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7589 msgid "Keyword"
7590 msgstr "Ключевое слово"
7591
7592 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7594 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7595 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7598 msgid "Keywords:"
7599 msgstr "Ключевые слова:"
7600
7601 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Thanks Text"
7604 msgstr "Благодарности"
7605
7606 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7607 msgid "Thanks \\theThanks:"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Emphasize"
7613 msgstr "Выделительный|В"
7614
7615 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Thanks Ref"
7618 msgstr "Благодарности"
7619
7620 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7621 msgid "Internet Addess Ref"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Corresponding Author"
7627 msgstr "RunningAuthor"
7628
7629 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7630 #, fuzzy
7631 msgid "First Name"
7632 msgstr "Имя"
7633
7634 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7637 msgid "Surname"
7638 msgstr "Отчество"
7639
7640 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7641 #, fuzzy
7642 msgid "bysame"
7643 msgstr "Название"
7644
7645 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7646 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7647 msgid "00.00.0000"
7648 msgstr "00.00.0000"
7649
7650 #: lib/layouts/egs.layout:272
7651 msgid "LaTeX Title"
7652 msgstr "Заголовок LaTeX"
7653
7654 #: lib/layouts/egs.layout:306
7655 msgid "Author:"
7656 msgstr "Автор:"
7657
7658 #: lib/layouts/egs.layout:315
7659 msgid "Affil"
7660 msgstr "Affil"
7661
7662 #: lib/layouts/egs.layout:350
7663 msgid "Journal:"
7664 msgstr "Журнал:"
7665
7666 #: lib/layouts/egs.layout:359
7667 msgid "msnumber"
7668 msgstr "msnumber"
7669
7670 #: lib/layouts/egs.layout:373
7671 #, fuzzy
7672 msgid "MS_number:"
7673 msgstr "msnumber"
7674
7675 #: lib/layouts/egs.layout:383
7676 msgid "FirstAuthor"
7677 msgstr "Первый автор"
7678
7679 #: lib/layouts/egs.layout:396
7680 msgid "1st_author_surname:"
7681 msgstr "1st_author_surname:"
7682
7683 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7685 msgid "Received"
7686 msgstr "Получил"
7687
7688 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7689 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Received:"
7692 msgstr "Получил"
7693
7694 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7695 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7696 msgid "Accepted"
7697 msgstr "Согласовано"
7698
7699 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7700 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Accepted:"
7703 msgstr "Согласовано"
7704
7705 #: lib/layouts/egs.layout:449
7706 msgid "Offsets"
7707 msgstr "Offsets"
7708
7709 #: lib/layouts/egs.layout:462
7710 msgid "reprint_reqs_to:"
7711 msgstr "reprint_reqs_to:"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7714 msgid "Author Address"
7715 msgstr "АдресАвтора"
7716
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7718 msgid "Author Email"
7719 msgstr "Email автора"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7723 msgid "Email:"
7724 msgstr "Электронная почта:"
7725
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7727 msgid "Author URL"
7728 msgstr "URL автора"
7729
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7732 msgid "URL:"
7733 msgstr "URL:"
7734
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7737 msgid "Thanks"
7738 msgstr "Благодарности"
7739
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7741 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7742 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7743
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7745 msgid "PROOF."
7746 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7747
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7749 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7750 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7751
7752 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7753 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7754 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7755
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7757 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7758 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7759
7760 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7761 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7762 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7763
7764 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7765 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7766 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7767
7768 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7769 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7770 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7771
7772 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7773 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7774 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7775
7776 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7777 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7778 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7779
7780 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7781 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7782 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7783
7784 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7785 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7786 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7787
7788 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7789 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7790 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7791
7792 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7793 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7794 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7795
7796 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7797 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7798 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7799
7800 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7801 msgid "Case \\arabic{case}"
7802 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7803
7804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Titlenote mark"
7807 msgstr "Заметка в подвал"
7808
7809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Title footnote"
7812 msgstr "Заметка в подвал"
7813
7814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Title footnote:"
7817 msgstr "Заметка в подвал"
7818
7819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Author mark"
7822 msgstr "Email автора"
7823
7824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Author footnote"
7827 msgstr "Заметка в подвал"
7828
7829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Author footnote:"
7832 msgstr "Информация об авторе"
7833
7834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7835 msgid "CorAuthor mark"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Corresponding author"
7841 msgstr "RunningAuthor"
7842
7843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7844 msgid "Corresponding author text:"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7848 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7849 msgid "Key words:"
7850 msgstr "Ключевые слова:"
7851
7852 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Item"
7855 msgstr "Перечисление"
7856
7857 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Item:"
7860 msgstr "Перечисление"
7861
7862 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7863 #, fuzzy
7864 msgid "BulletedItem"
7865 msgstr "Маркеры"
7866
7867 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Bulleted Item:"
7870 msgstr "Уда&лить"
7871
7872 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7873 msgid "Begin"
7874 msgstr "Начало"
7875
7876 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Begin of CV"
7879 msgstr "Начало резюме"
7880
7881 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7882 msgid "PersonalInfo"
7883 msgstr "PersonalInfo"
7884
7885 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7886 msgid "Personal Info"
7887 msgstr "Персональные данные"
7888
7889 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7890 #, fuzzy
7891 msgid "MotherTongue"
7892 msgstr "MotherTongue"
7893
7894 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7895 msgid "Mother Tongue:"
7896 msgstr "Родной язык:"
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:42
7899 msgid "Foilhead"
7900 msgstr "Foilhead"
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:61
7903 msgid "ShortFoilhead"
7904 msgstr "ShortFoilhead"
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:67
7907 msgid "Rotatefoilhead"
7908 msgstr "Rotatefoilhead"
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:73
7911 msgid "ShortRotatefoilhead"
7912 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:82
7915 msgid "TickList"
7916 msgstr "TickList"
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:97
7919 msgid "_/"
7920 msgstr "_/"
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:101
7923 msgid "CrossList"
7924 msgstr "CrossList"
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:116
7927 msgid "><"
7928 msgstr "><"
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:160
7931 msgid "My Logo"
7932 msgstr "Лого"
7933
7934 #: lib/layouts/foils.layout:168
7935 #, fuzzy
7936 msgid "My Logo:"
7937 msgstr "Лого"
7938
7939 #: lib/layouts/foils.layout:177
7940 msgid "Restriction"
7941 msgstr "Ограничения"
7942
7943 #: lib/layouts/foils.layout:181
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Restriction:"
7946 msgstr "Ограничения"
7947
7948 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7949 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7950 msgid "Left Header"
7951 msgstr "Левая шапка"
7952
7953 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7954 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Left Header:"
7957 msgstr "Левая шапка"
7958
7959 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7960 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7961 msgid "Right Header"
7962 msgstr "Заголовок справа"
7963
7964 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7965 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Right Header:"
7968 msgstr "Заголовок справа"
7969
7970 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7971 msgid "Right Footer"
7972 msgstr "Подвал справа"
7973
7974 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Right Footer:"
7977 msgstr "Подвал справа"
7978
7979 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7981 msgid "Theorem #."
7982 msgstr "Теорема #."
7983
7984 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7986 msgid "Lemma #."
7987 msgstr "Лемма #."
7988
7989 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7991 msgid "Corollary #."
7992 msgstr "Вывод #."
7993
7994 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7995 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7996 msgid "Proposition #."
7997 msgstr "Предложение #."
7998
7999 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8001 msgid "Definition #."
8002 msgstr "Определение #."
8003
8004 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8006 msgid "Theorem*"
8007 msgstr "Теорема*"
8008
8009 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8011 msgid "Lemma*"
8012 msgstr "Лемма*"
8013
8014 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8015 msgid "Lemma."
8016 msgstr "Лемма."
8017
8018 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8020 msgid "Corollary*"
8021 msgstr "Вывод*"
8022
8023 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8025 msgid "Proposition*"
8026 msgstr "Предложение*"
8027
8028 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8029 msgid "Proposition."
8030 msgstr "Предложение."
8031
8032 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8034 msgid "Definition*"
8035 msgstr "Определение*"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8038 msgid "Letter:"
8039 msgstr "Письмо:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8044 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8045 msgid "Name"
8046 msgstr "Название"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8050 msgid "Name:"
8051 msgstr "Название:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8055 msgid "Street"
8056 msgstr "Улица"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8059 msgid "Street:"
8060 msgstr "Улица:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8063 msgid "Addition"
8064 msgstr "Дополнение"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8067 msgid "Addition:"
8068 msgstr "Дополнение:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8071 msgid "Town:"
8072 msgstr "Город:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8076 msgid "State"
8077 msgstr "Состояние"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8080 msgid "State:"
8081 msgstr "Государство:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8084 msgid "ReturnAddress"
8085 msgstr "Обратный адрес"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8088 msgid "ReturnAddress:"
8089 msgstr "ОбратныйАдрес:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8092 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8093 #, fuzzy
8094 msgid "MyRef:"
8095 msgstr "MyRef"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8098 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8099 #, fuzzy
8100 msgid "YourRef:"
8101 msgstr "Ваша ссылка"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8104 #, fuzzy
8105 msgid "YourMail:"
8106 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8109 msgid "Phone:"
8110 msgstr "Телефон:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8113 msgid "Telefax"
8114 msgstr "Телефакс"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8117 msgid "Telefax:"
8118 msgstr "Телефакс:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8121 msgid "Telex"
8122 msgstr "Телекс"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8125 msgid "Telex:"
8126 msgstr "Телекс:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8129 msgid "EMail"
8130 msgstr "EMail"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8133 msgid "EMail:"
8134 msgstr "EMail:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8137 msgid "HTTP"
8138 msgstr "HTTP"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8141 msgid "HTTP:"
8142 msgstr "HTTP:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8145 msgid "Bank"
8146 msgstr "Банк"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8149 msgid "Bank:"
8150 msgstr "Банк:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8153 msgid "BankCode"
8154 msgstr "Банковский код"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8157 msgid "BankCode:"
8158 msgstr "Банковский код:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8161 msgid "BankAccount"
8162 msgstr "Банковский счёт"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8165 msgid "BankAccount:"
8166 msgstr "Банковский счёт:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8169 msgid "PostalComment"
8170 msgstr "PostalComment"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8173 #, fuzzy
8174 msgid "PostalComment:"
8175 msgstr "PostalComment"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Reference:"
8180 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8183 msgid "Encl.:"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8187 #, fuzzy
8188 msgid "NameRowA"
8189 msgstr "Название"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8192 #, fuzzy
8193 msgid "NameRowA:"
8194 msgstr "Название"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8197 #, fuzzy
8198 msgid "NameRowB"
8199 msgstr "Название"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8202 #, fuzzy
8203 msgid "NameRowB:"
8204 msgstr "Название"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8207 #, fuzzy
8208 msgid "NameRowC"
8209 msgstr "Название"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8212 #, fuzzy
8213 msgid "NameRowC:"
8214 msgstr "Название"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8217 #, fuzzy
8218 msgid "NameRowD"
8219 msgstr "Название"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8222 #, fuzzy
8223 msgid "NameRowD:"
8224 msgstr "Название"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8227 #, fuzzy
8228 msgid "NameRowE"
8229 msgstr "Название"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8232 #, fuzzy
8233 msgid "NameRowE:"
8234 msgstr "Название"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8237 #, fuzzy
8238 msgid "NameRowF"
8239 msgstr "Название"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8242 #, fuzzy
8243 msgid "NameRowF:"
8244 msgstr "Название"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8247 #, fuzzy
8248 msgid "NameRowG"
8249 msgstr "Название"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8252 #, fuzzy
8253 msgid "NameRowG:"
8254 msgstr "Название"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8257 #, fuzzy
8258 msgid "AddressRowA"
8259 msgstr "Адрес"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8262 #, fuzzy
8263 msgid "AddressRowA:"
8264 msgstr "Адрес"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8267 #, fuzzy
8268 msgid "AddressRowB"
8269 msgstr "Адрес"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8272 #, fuzzy
8273 msgid "AddressRowB:"
8274 msgstr "Адрес"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8277 #, fuzzy
8278 msgid "AddressRowC"
8279 msgstr "Адрес"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8282 #, fuzzy
8283 msgid "AddressRowC:"
8284 msgstr "Адрес"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8287 #, fuzzy
8288 msgid "AddressRowD"
8289 msgstr "Адрес"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8292 #, fuzzy
8293 msgid "AddressRowD:"
8294 msgstr "Адрес"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8297 #, fuzzy
8298 msgid "AddressRowE"
8299 msgstr "Адрес"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8302 #, fuzzy
8303 msgid "AddressRowE:"
8304 msgstr "Адрес"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8307 #, fuzzy
8308 msgid "AddressRowF"
8309 msgstr "Адрес"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8312 #, fuzzy
8313 msgid "AddressRowF:"
8314 msgstr "Адрес"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8317 #, fuzzy
8318 msgid "TelephoneRowA"
8319 msgstr "Телефон"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8322 #, fuzzy
8323 msgid "TelephoneRowA:"
8324 msgstr "Телефон"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8327 #, fuzzy
8328 msgid "TelephoneRowB"
8329 msgstr "Телефон"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8332 #, fuzzy
8333 msgid "TelephoneRowB:"
8334 msgstr "Телефон"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8337 #, fuzzy
8338 msgid "TelephoneRowC"
8339 msgstr "Телефон"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8342 #, fuzzy
8343 msgid "TelephoneRowC:"
8344 msgstr "Телефон"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8347 #, fuzzy
8348 msgid "TelephoneRowD"
8349 msgstr "Телефон"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8352 #, fuzzy
8353 msgid "TelephoneRowD:"
8354 msgstr "Телефон"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8357 #, fuzzy
8358 msgid "TelephoneRowE"
8359 msgstr "Телефон"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8362 #, fuzzy
8363 msgid "TelephoneRowE:"
8364 msgstr "Телефон"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8367 #, fuzzy
8368 msgid "TelephoneRowF"
8369 msgstr "Телефон"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8372 #, fuzzy
8373 msgid "TelephoneRowF:"
8374 msgstr "Телефон"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8377 #, fuzzy
8378 msgid "InternetRowA"
8379 msgstr "InternetRowA"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8382 #, fuzzy
8383 msgid "InternetRowA:"
8384 msgstr "InternetRowA:"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8387 #, fuzzy
8388 msgid "InternetRowB"
8389 msgstr "InternetRowB"
8390
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8392 #, fuzzy
8393 msgid "InternetRowB:"
8394 msgstr "InternetRowB:"
8395
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8397 #, fuzzy
8398 msgid "InternetRowC"
8399 msgstr "InternetRowC"
8400
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8402 #, fuzzy
8403 msgid "InternetRowC:"
8404 msgstr "InternetRowC:"
8405
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8407 #, fuzzy
8408 msgid "InternetRowD"
8409 msgstr "InternetRowD"
8410
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8412 #, fuzzy
8413 msgid "InternetRowD:"
8414 msgstr "InternetRowD:"
8415
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8417 #, fuzzy
8418 msgid "InternetRowE"
8419 msgstr "InternetRowE"
8420
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8422 #, fuzzy
8423 msgid "InternetRowE:"
8424 msgstr "InternetRowE:"
8425
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8427 #, fuzzy
8428 msgid "InternetRowF"
8429 msgstr "InternetRowF"
8430
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8432 #, fuzzy
8433 msgid "InternetRowF:"
8434 msgstr "InternetRowF:"
8435
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8437 #, fuzzy
8438 msgid "BankRowA"
8439 msgstr "Банк"
8440
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8442 #, fuzzy
8443 msgid "BankRowA:"
8444 msgstr "Банк"
8445
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8447 #, fuzzy
8448 msgid "BankRowB"
8449 msgstr "Банк"
8450
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8452 #, fuzzy
8453 msgid "BankRowB:"
8454 msgstr "Банк"
8455
8456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8457 #, fuzzy
8458 msgid "BankRowC"
8459 msgstr "Банк"
8460
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8462 #, fuzzy
8463 msgid "BankRowC:"
8464 msgstr "Банк"
8465
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8467 #, fuzzy
8468 msgid "BankRowD"
8469 msgstr "Банк"
8470
8471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8472 #, fuzzy
8473 msgid "BankRowD:"
8474 msgstr "Банк"
8475
8476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8477 #, fuzzy
8478 msgid "BankRowE"
8479 msgstr "Банк"
8480
8481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8482 #, fuzzy
8483 msgid "BankRowE:"
8484 msgstr "Банк"
8485
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8487 #, fuzzy
8488 msgid "BankRowF"
8489 msgstr "Банк"
8490
8491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8492 #, fuzzy
8493 msgid "BankRowF:"
8494 msgstr "Банк"
8495
8496 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8497 msgid "Claim #."
8498 msgstr "Утверждение #."
8499
8500 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8501 msgid "Remarks"
8502 msgstr "Пометки"
8503
8504 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8505 msgid "Remarks #."
8506 msgstr "Замечания #."
8507
8508 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8509 msgid "Proof:"
8510 msgstr "Доказательство:"
8511
8512 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8513 msgid "More"
8514 msgstr "Больше"
8515
8516 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8517 msgid "(MORE)"
8518 msgstr "(ЕЩЁ)"
8519
8520 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8521 msgid "FADE IN:"
8522 msgstr "FADE IN:"
8523
8524 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8525 msgid "INT."
8526 msgstr "INT."
8527
8528 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8529 msgid "EXT."
8530 msgstr "EXT."
8531
8532 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8533 msgid "Continuing"
8534 msgstr "Продолжение"
8535
8536 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8537 msgid "(continuing)"
8538 msgstr "(продолжение)"
8539
8540 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8541 msgid "Transition"
8542 msgstr "Переход"
8543
8544 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8545 msgid "TITLE OVER:"
8546 msgstr "TITLE OVER:"
8547
8548 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8549 msgid "INTERCUT"
8550 msgstr "INTERCUT"
8551
8552 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8553 msgid "INTERCUT WITH:"
8554 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8555
8556 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8557 msgid "FADE OUT"
8558 msgstr "FADE OUT"
8559
8560 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8561 msgid "Scene"
8562 msgstr "Сцена"
8563
8564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8565 msgid "Classification Codes"
8566 msgstr "Коды классификации"
8567
8568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8570 msgid "Definition \\thedefinition."
8571 msgstr "Определение \\thedefinition."
8572
8573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8574 msgid "Step"
8575 msgstr "Шаг"
8576
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8578 msgid "Step \\thestep."
8579 msgstr "Шаг \\thestep."
8580
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8583 msgid "Example \\theexample."
8584 msgstr "Пример \\theexample."
8585
8586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8588 msgid "Notation \\thenotation."
8589 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8590
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8594 msgid "Theorem \\thetheorem."
8595 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8596
8597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8599 msgid "Corollary \\thecorollary."
8600 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8601
8602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8604 msgid "Lemma \\thelemma."
8605 msgstr "Лемма \\thelemma."
8606
8607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8609 msgid "Proposition \\theproposition."
8610 msgstr "Предложение \\theproposition."
8611
8612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Prop"
8615 msgstr "Предл."
8616
8617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Prop \\theprop."
8620 msgstr "Предл. \\theprop."
8621
8622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8629 msgid "Question"
8630 msgstr "Вопрос"
8631
8632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8633 msgid "Question \\thequestion."
8634 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8635
8636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8638 msgid "Claim \\theclaim."
8639 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8640
8641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8643 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8644 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8645
8646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8647 msgid "Appendices Section"
8648 msgstr "Раздел приложений"
8649
8650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8651 msgid "--- Appendices ---"
8652 msgstr "--- Приложения ---"
8653
8654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8655 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8656 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8657
8658 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8659 msgid "Review"
8660 msgstr "Обзор (изменений)"
8661
8662 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Topical"
8665 msgstr "Тема обсуждения"
8666
8667 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8668 msgid "Comment"
8669 msgstr "Комментарий"
8670
8671 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Paper"
8674 msgstr "Бумага"
8675
8676 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Prelim"
8679 msgstr "Утверждение"
8680
8681 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8682 msgid "Rapid"
8683 msgstr "Быстро"
8684
8685 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8687 msgid "PACS"
8688 msgstr "PACS"
8689
8690 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8693 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8694
8695 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8696 msgid "MSC"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8702 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8703
8704 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8705 #, fuzzy
8706 msgid "submitto"
8707 msgstr "submitto"
8708
8709 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8710 msgid "submit to paper:"
8711 msgstr "отослать к документу:"
8712
8713 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8714 msgid "Bibliography (plain)"
8715 msgstr "Библиография (простой)"
8716
8717 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Bibliography heading"
8720 msgstr "Библиография"
8721
8722 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8723 msgid "ABSTRACT:"
8724 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8725
8726 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8727 msgid "KEY WORDS:"
8728 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8729
8730 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Commission"
8733 msgstr "Условие"
8734
8735 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8736 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8737 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8738
8739 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8740 msgid "AddressForOffprints"
8741 msgstr "Адрес не для печати"
8742
8743 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Address for Offprints:"
8746 msgstr "Адрес не для печати"
8747
8748 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8749 msgid "RunningTitle"
8750 msgstr "RunningTitle"
8751
8752 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8753 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Running title:"
8756 msgstr "RunningTitle"
8757
8758 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8759 msgid "RunningAuthor"
8760 msgstr "RunningAuthor"
8761
8762 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Running author:"
8765 msgstr "RunningAuthor"
8766
8767 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8768 #, fuzzy
8769 msgid "NoTelephone"
8770 msgstr "Телефон"
8771
8772 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8773 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8774 #, fuzzy
8775 msgid "NoFax"
8776 msgstr "Факс"
8777
8778 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8779 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8780 #, fuzzy
8781 msgid "NoPlace"
8782 msgstr "Размещение"
8783
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8785 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8786 #, fuzzy
8787 msgid "NoDate"
8788 msgstr "Дата"
8789
8790 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Post Scriptum"
8793 msgstr "Post Scriptum:"
8794
8795 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8796 msgid "EndOfMessage"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8800 #, fuzzy
8801 msgid "EndOfFile"
8802 msgstr "EndOfSlide"
8803
8804 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8805 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8806 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8807 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8808 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Headings"
8812 msgstr "с заголовками"
8813
8814 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8815 #, fuzzy
8816 msgid "City:"
8817 msgstr "Крохотный"
8818
8819 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Office:"
8822 msgstr "Выкл"
8823
8824 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Tel:"
8827 msgstr "Телекс:"
8828
8829 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8830 #, fuzzy
8831 msgid "NoTel"
8832 msgstr "Нет"
8833
8834 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Fax:"
8837 msgstr "Факс"
8838
8839 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8840 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Closings"
8843 msgstr "Эпилог"
8844
8845 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8846 msgid "EndOfMessage."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8850 #, fuzzy
8851 msgid "EndOfFile."
8852 msgstr "EndOfSlide"
8853
8854 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8855 #, fuzzy
8856 msgid "P.S.:"
8857 msgstr "PS"
8858
8859 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8860 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8861 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8863 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8864 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8865 msgid "Chapter"
8866 msgstr "Глава"
8867
8868 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8869 msgid "Running LaTeX Title"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8873 msgid "TOC Title"
8874 msgstr "Заголовок содержания"
8875
8876 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8877 msgid "TOC title:"
8878 msgstr "Заголовок содержания:"
8879
8880 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8881 msgid "Author Running"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Author Running:"
8887 msgstr "Author_Running"
8888
8889 # TOC - Table of Contents
8890 # Автор содержания?
8891 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8892 #, fuzzy
8893 msgid "TOC Author"
8894 msgstr "TOC Автор"
8895
8896 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8897 #, fuzzy
8898 msgid "TOC Author:"
8899 msgstr "TOC_Author"
8900
8901 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8902 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8904 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8905 msgid "Case #."
8906 msgstr "Случай #."
8907
8908 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8910 msgid "Claim."
8911 msgstr "Утверждение."
8912
8913 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8914 msgid "Conjecture #."
8915 msgstr "Гипотеза #."
8916
8917 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8918 msgid "Example #."
8919 msgstr "Пример #."
8920
8921 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8922 msgid "Exercise #."
8923 msgstr "Упражнение #."
8924
8925 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8926 msgid "Note #."
8927 msgstr "Заметка #."
8928
8929 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8930 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8931 msgid "Problem #."
8932 msgstr "Задача #."
8933
8934 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8935 msgid "Property"
8936 msgstr "Свойство"
8937
8938 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8939 msgid "Property #."
8940 msgstr "Свойство #."
8941
8942 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8943 msgid "Question #."
8944 msgstr "Вопрос #."
8945
8946 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8947 msgid "Remark #."
8948 msgstr "Замечание #."
8949
8950 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8951 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8952 msgid "Solution #."
8953 msgstr "Решение #."
8954
8955 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8958 msgid "Chapter*"
8959 msgstr "Глава*"
8960
8961 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8962 msgid "Chapterprecis"
8963 msgstr "Chapterprecis"
8964
8965 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8966 msgid "Epigraph"
8967 msgstr "Эпиграф"
8968
8969 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Maintext"
8972 msgstr "ОснТекст"
8973
8974 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8975 msgid "Poemtitle"
8976 msgstr "НазваниеПоэмы"
8977
8978 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8979 msgid "Poemtitle*"
8980 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8981
8982 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8983 msgid "Legend"
8984 msgstr "Легенда"
8985
8986 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8987 msgid "Entry"
8988 msgstr "Вхождение"
8989
8990 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8991 msgid "Entry:"
8992 msgstr "Элемент:"
8993
8994 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8995 #, fuzzy
8996 msgid "ListItem"
8997 msgstr "ЭлементСписка"
8998
8999 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9000 msgid "List Item:"
9001 msgstr "Элемент Списка:"
9002
9003 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9004 #, fuzzy
9005 msgid "DoubleItem"
9006 msgstr "Двойной"
9007
9008 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Double Item:"
9011 msgstr "Двойной"
9012
9013 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Space"
9016 msgstr "&Заменить"
9017
9018 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Space:"
9021 msgstr "&Заменить"
9022
9023 #: lib/layouts/paper.layout:147
9024 msgid "SubTitle"
9025 msgstr "Подзаголовок"
9026
9027 #: lib/layouts/paper.layout:159
9028 msgid "Institution"
9029 msgstr "Заведение"
9030
9031 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9032 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9033 msgid "Slide"
9034 msgstr "Слайд"
9035
9036 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9037 msgid "    "
9038 msgstr "    "
9039
9040 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9041 #, fuzzy
9042 msgid "EndSlide"
9043 msgstr "Слайд"
9044
9045 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9046 msgid "~=~"
9047 msgstr "~=~"
9048
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9050 #, fuzzy
9051 msgid "WideSlide"
9052 msgstr "Слайд"
9053
9054 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9055 #, fuzzy
9056 msgid "EmptySlide"
9057 msgstr "Слайд"
9058
9059 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Empty slide:"
9062 msgstr "пустой"
9063
9064 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9065 msgid "\\arabic{section}"
9066 msgstr "\\arabic{section}"
9067
9068 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9069 #, fuzzy
9070 msgid "ItemizeType1"
9071 msgstr "Перечисление"
9072
9073 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9074 #, fuzzy
9075 msgid "EnumerateType1"
9076 msgstr "Нумерация"
9077
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9079 msgid "List of Algorithms"
9080 msgstr "Список алгоритмов"
9081
9082 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9083 msgid "\\thechapter"
9084 msgstr "\\thechapter"
9085
9086 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Recipe"
9089 msgstr "Получил"
9090
9091 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Recipe:"
9094 msgstr "Получил"
9095
9096 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Ingredients"
9099 msgstr "Благодарности"
9100
9101 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Ingredients:"
9104 msgstr "Благодарности"
9105
9106 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9107 msgid "Preprint"
9108 msgstr "Препринт"
9109
9110 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9111 #, fuzzy
9112 msgid "AltAffiliation"
9113 msgstr "Affiliation"
9114
9115 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9116 msgid "Thanks:"
9117 msgstr "Благодарности:"
9118
9119 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Electronic Address:"
9122 msgstr "Обратный адрес"
9123
9124 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9125 #, fuzzy
9126 msgid "acknowledgments"
9127 msgstr "Благодарности"
9128
9129 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9130 #, fuzzy
9131 msgid "PACS number:"
9132 msgstr "Номер страницы"
9133
9134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9135 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9136 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9137 msgid "Labeling"
9138 msgstr "Маркировка"
9139
9140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9141 msgid "L"
9142 msgstr "L"
9143
9144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9145 #, fuzzy
9146 msgid "O"
9147 msgstr "O"
9148
9149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9150 msgid "Encl"
9151 msgstr "Encl"
9152
9153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Place:"
9156 msgstr "Размещение:"
9157
9158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9159 msgid "Specialmail"
9160 msgstr "Specialmail"
9161
9162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Specialmail:"
9165 msgstr "Specialmail:"
9166
9167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9168 msgid "Title:"
9169 msgstr "Название:"
9170
9171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9172 msgid "Yourref"
9173 msgstr "Yourref"
9174
9175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9176 msgid "Yourmail"
9177 msgstr "Yourmail"
9178
9179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Your letter of:"
9182 msgstr "Ваше письмо от:"
9183
9184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9185 msgid "Myref"
9186 msgstr "Myref"
9187
9188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9189 msgid "Customer"
9190 msgstr "Заказчик"
9191
9192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Customer no.:"
9195 msgstr "Заказчик:"
9196
9197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9198 msgid "Invoice"
9199 msgstr "Счёт"
9200
9201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9202 msgid "Invoice no.:"
9203 msgstr "Счёт №:"
9204
9205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9206 msgid "NextAddress"
9207 msgstr "СледующийАдрес"
9208
9209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9210 msgid "Next Address:"
9211 msgstr "Следующий адрес:"
9212
9213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9214 msgid "Sender Name:"
9215 msgstr "Имя отправителя"
9216
9217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9218 msgid "Sender Phone:"
9219 msgstr "Телефон отправителя:"
9220
9221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9222 msgid "Sender Fax:"
9223 msgstr "Факс отправителя:"
9224
9225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9226 msgid "Sender E-Mail:"
9227 msgstr "E-mail отправителя:"
9228
9229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9230 msgid "Sender URL:"
9231 msgstr "URL отправителя:"
9232
9233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9234 msgid "Logo"
9235 msgstr "Лого"
9236
9237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9238 msgid "Logo:"
9239 msgstr "Логотип"
9240
9241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9242 msgid "EndLetter"
9243 msgstr "EndLetter"
9244
9245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9246 msgid "End of letter"
9247 msgstr "Конец письма"
9248
9249 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9250 msgid "LandscapeSlide"
9251 msgstr "LandscapeSlide"
9252
9253 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9254 msgid "Landscape Slide:"
9255 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9256
9257 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9258 msgid "PortraitSlide"
9259 msgstr "Слайд портрет"
9260
9261 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9262 msgid "Portrait Slide:"
9263 msgstr "Портретный слайд:"
9264
9265 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9266 msgid "Slide*"
9267 msgstr "Слайд*"
9268
9269 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9270 msgid "EndOfSlide"
9271 msgstr "EndOfSlide"
9272
9273 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9274 msgid "SlideHeading"
9275 msgstr "Заголовок слайда"
9276
9277 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9278 msgid "SlideSubHeading"
9279 msgstr "Подзаголовок слайда"
9280
9281 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9282 msgid "ListOfSlides"
9283 msgstr "Перечень слайдов"
9284
9285 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9286 msgid "[List Of Slides]"
9287 msgstr "[Список слайдов]"
9288
9289 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9290 msgid "SlideContents"
9291 msgstr "Содержимое слайда"
9292
9293 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9294 msgid "[Slide Contents]"
9295 msgstr "[Содержимое слайда]"
9296
9297 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9298 msgid "ProgressContents"
9299 msgstr "ProgressContents"
9300
9301 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9302 msgid "[Progress Contents]"
9303 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9304
9305 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9307 msgid "Conjecture*"
9308 msgstr "Предположение*"
9309
9310 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9313 msgid "Algorithm*"
9314 msgstr "Алгоритм*"
9315
9316 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9317 msgid "AMS"
9318 msgstr "AMS"
9319
9320 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9321 msgid "Subjectclass"
9322 msgstr "Subjectclass"
9323
9324 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9325 msgid "AMS subject classifications:"
9326 msgstr "AMS классификации темы:"
9327
9328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9329 msgid "Conference"
9330 msgstr "Конференция"
9331
9332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9333 msgid "Conference:"
9334 msgstr "Конференция:"
9335
9336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9337 #, fuzzy
9338 msgid "CopyrightYear"
9339 msgstr "КопирайтГод"
9340
9341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Copyright year:"
9344 msgstr "Авторское право"
9345
9346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Copyrightdata"
9349 msgstr "Авторское право"
9350
9351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Copyright data:"
9354 msgstr "Авторское право"
9355
9356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Terms"
9359 msgstr "Теорема"
9360
9361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Terms:"
9364 msgstr "Теорема"
9365
9366 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9367 msgid "Topic"
9368 msgstr "Тема обсуждения"
9369
9370 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9371 msgid "MMMMM"
9372 msgstr "MMMMM"
9373
9374 #: lib/layouts/slides.layout:105
9375 #, fuzzy
9376 msgid "New Slide:"
9377 msgstr "Слайд"
9378
9379 #: lib/layouts/slides.layout:127
9380 msgid "Overlay"
9381 msgstr "Перекрытие"
9382
9383 #: lib/layouts/slides.layout:142
9384 #, fuzzy
9385 msgid "New Overlay:"
9386 msgstr "Перекрытие"
9387
9388 #: lib/layouts/slides.layout:182
9389 #, fuzzy
9390 msgid "New Note:"
9391 msgstr "Создать запись"
9392
9393 #: lib/layouts/slides.layout:207
9394 msgid "InvisibleText"
9395 msgstr "Невидимый текст"
9396
9397 #: lib/layouts/slides.layout:214
9398 #, fuzzy
9399 msgid "<Invisible Text Follows>"
9400 msgstr "Невидимый текст"
9401
9402 #: lib/layouts/slides.layout:231
9403 msgid "VisibleText"
9404 msgstr "Видимый текст"
9405
9406 #: lib/layouts/slides.layout:238
9407 #, fuzzy
9408 msgid "<Visible Text Follows>"
9409 msgstr "Видимый текст"
9410
9411 #: lib/layouts/spie.layout:55
9412 msgid "Authorinfo"
9413 msgstr "Информация об авторе"
9414
9415 #: lib/layouts/spie.layout:67
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Authorinfo:"
9418 msgstr "Информация об авторе"
9419
9420 #: lib/layouts/spie.layout:80
9421 msgid "ABSTRACT"
9422 msgstr "АННОТАЦИЯ"
9423
9424 #: lib/layouts/spie.layout:95
9425 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9426 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9427
9428 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Subclass"
9431 msgstr "Subjectclass"
9432
9433 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Petit"
9436 msgstr "НазваниеПоэмы"
9437
9438 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Front Matter"
9441 msgstr "Введение"
9442
9443 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9444 #, fuzzy
9445 msgid "--- Front Matter ---"
9446 msgstr "Введение"
9447
9448 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Main Matter"
9451 msgstr "Задняя обложка"
9452
9453 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9454 msgid "--- Main Matter ---"
9455 msgstr "--- Основной материал ---"
9456
9457 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Back Matter"
9460 msgstr "Задняя обложка"
9461
9462 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9463 #, fuzzy
9464 msgid "--- Back Matter ---"
9465 msgstr "Задняя обложка"
9466
9467 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Preface"
9470 msgstr "Размещение"
9471
9472 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Preface:"
9475 msgstr "Размещение:"
9476
9477 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Proof(QED)"
9480 msgstr "Доказательство"
9481
9482 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9483 msgid "Proof(smartQED)"
9484 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9485
9486 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9487 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9488 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
9489
9490 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Title*"
9493 msgstr "Заглавие"
9494
9495 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Institute and e-mail: "
9498 msgstr "Institute"
9499
9500 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9501 msgid "MiniTOC"
9502 msgstr "МиниСодержание"
9503
9504 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9505 msgid "TOC depth (provide a number):"
9506 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9507
9508 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9509 #, fuzzy
9510 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9511 msgstr "Список цитат"
9512
9513 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9514 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9515 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9516 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9517 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9518 #, fuzzy
9519 msgid "For editors"
9520 msgstr "Благодарности"
9521
9522 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9523 #, fuzzy
9524 msgid "List of Contributors"
9525 msgstr "Список таблиц"
9526
9527 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Institute #"
9530 msgstr "Institute"
9531
9532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9533 #, fuzzy
9534 msgid "sidenote"
9535 msgstr "заметка на полях"
9536
9537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9538 #, fuzzy
9539 msgid "marginnote"
9540 msgstr "примечание на полях"
9541
9542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9543 msgid "new thought"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9547 #, fuzzy
9548 msgid "allcaps"
9549 msgstr "Прописной"
9550
9551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9552 #, fuzzy
9553 msgid "smallcaps"
9554 msgstr "Прописной"
9555
9556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Full Width"
9559 msgstr "Ширина метки"
9560
9561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9562 #, fuzzy
9563 msgid "MarginTable"
9564 msgstr "примечание на полях"
9565
9566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9567 #, fuzzy
9568 msgid "MarginFigure"
9569 msgstr "FitFigure"
9570
9571 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9572 #, fuzzy
9573 msgid "email:"
9574 msgstr "Email"
9575
9576 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9579 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Firstname"
9585 msgstr "Имя"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Fname"
9590 msgstr "Параметры"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9594 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9595 msgid "Literal"
9596 msgstr "Буквально"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9600 msgid "Emph"
9601 msgstr "Выделительный"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Abbrev"
9606 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Citation-number"
9612 msgstr "Ссылка на источник"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Volume"
9617 msgstr "Колонок"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Day"
9622 msgstr "Вид"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Month"
9627 msgstr "Пути"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Year"
9632 msgstr "Оч&истить"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Issue-number"
9637 msgstr "msnumber"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Issue-day"
9642 msgstr "День выпуска"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9645 msgid "Issue-months"
9646 msgstr "Месяцы выпуска"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9649 msgid "Subsubparagraph"
9650 msgstr "Подподабзац"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9653 msgid "Header"
9654 msgstr "Шапка"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9657 #, fuzzy
9658 msgid "-- Header --"
9659 msgstr "Шапка"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Special-section"
9664 msgstr "&Выделение:"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Special-section:"
9669 msgstr "&Выделение:"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9672 #, fuzzy
9673 msgid "AGU-journal"
9674 msgstr "Журнал"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9677 #, fuzzy
9678 msgid "AGU-journal:"
9679 msgstr "Журнал"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Citation-number:"
9684 msgstr "Ссылка на источник"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9687 #, fuzzy
9688 msgid "AGU-volume"
9689 msgstr "AGU-том"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9692 #, fuzzy
9693 msgid "AGU-volume:"
9694 msgstr "AGU-том:"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9697 #, fuzzy
9698 msgid "AGU-issue"
9699 msgstr "AGU-выпуск"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9702 msgid "AGU-issue:"
9703 msgstr "AGU-выпуск:"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Copyright:"
9708 msgstr "Авторское право"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Index-terms"
9713 msgstr "Запись в предметном указателе"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Index-terms..."
9718 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Index-term"
9723 msgstr "Запись в предметном указателе"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Index-term:"
9728 msgstr "Запись в предметном указателе"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Cross-term"
9733 msgstr "CrossList"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Cross-term:"
9738 msgstr "CrossList"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Supplementary"
9743 msgstr "Сводка"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9746 msgid "Supplementary..."
9747 msgstr "Дополнение..."
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Supp-note"
9752 msgstr "Заметка"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9755 msgid "Sup-mat-note:"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Cite-other"
9761 msgstr "По середине"
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Cite-other:"
9766 msgstr "Также цитировать как:"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9769 msgid "Revised"
9770 msgstr "Проверено"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Revised:"
9775 msgstr "Проверено"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Ident-line"
9780 msgstr "&В строке"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Ident-line:"
9785 msgstr "&В строке"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Runhead"
9790 msgstr "Красный"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9793 msgid "Runhead:"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Published-online:"
9799 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9802 msgid "Citation"
9803 msgstr "Ссылка на источник"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Citation:"
9808 msgstr "Ссылка на источник"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Posting-order"
9813 msgstr "Порядок отправки"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Posting-order:"
9818 msgstr "Порядок отправки:"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9821 #, fuzzy
9822 msgid "AGU-pages"
9823 msgstr "AGU-страницы"
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9826 #, fuzzy
9827 msgid "AGU-pages:"
9828 msgstr "Нечётные страницы:"
9829
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Words"
9833 msgstr "Линия"
9834
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Words:"
9838 msgstr "Линия"
9839
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Figures"
9843 msgstr "Изображение"
9844
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Figures:"
9848 msgstr "Изображение"
9849
9850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Tables"
9853 msgstr "Таблица"
9854
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Tables:"
9858 msgstr "Таблица"
9859
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Datasets"
9863 msgstr "Базы &данных"
9864
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Datasets:"
9868 msgstr "Базы &данных"
9869
9870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9871 msgid "ISSN"
9872 msgstr "ISSN"
9873
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9875 #, fuzzy
9876 msgid "CODEN"
9877 msgstr "Сцена"
9878
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9880 #, fuzzy
9881 msgid "SS-Code"
9882 msgstr "Код"
9883
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9885 #, fuzzy
9886 msgid "SS-Title"
9887 msgstr "Заглавие"
9888
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9890 #, fuzzy
9891 msgid "CCC-Code"
9892 msgstr "Код"
9893
9894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9895 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9896 msgid "Code"
9897 msgstr "Код"
9898
9899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Dscr"
9902 msgstr "От&клонить"
9903
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Orgdiv"
9907 msgstr "Orgdiv"
9908
9909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Orgname"
9912 msgstr "Отчество"
9913
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9915 #, fuzzy
9916 msgid "City"
9917 msgstr "Крохотный"
9918
9919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Postcode"
9922 msgstr "Вставить"
9923
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Country"
9927 msgstr "Вхождение"
9928
9929 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9930 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9931 msgid "Paragraph*"
9932 msgstr "Абзац*"
9933
9934 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9935 msgid "CCC"
9936 msgstr "CCC"
9937
9938 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9939 #, fuzzy
9940 msgid "CCC code:"
9941 msgstr "Код"
9942
9943 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9944 #, fuzzy
9945 msgid "PaperId"
9946 msgstr "PaperId"
9947
9948 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Paper Id:"
9951 msgstr "Бумага"
9952
9953 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9954 msgid "AuthorAddr"
9955 msgstr "АдресАвтора"
9956
9957 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Author Address:"
9960 msgstr "АдресАвтора"
9961
9962 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9963 #, fuzzy
9964 msgid "SlugComment"
9965 msgstr "SlugComment"
9966
9967 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Slug Comment:"
9970 msgstr "Комментарий"
9971
9972 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9973 msgid "Plate"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9977 msgid "Planotable"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9981 msgid "Table Caption"
9982 msgstr "Название_Таблицы"
9983
9984 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9985 #, fuzzy
9986 msgid "TableCaption"
9987 msgstr "Название_Таблицы"
9988
9989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9990 msgid "Current Address"
9991 msgstr "Текущий адрес"
9992
9993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Current address:"
9996 msgstr "Текущий адрес"
9997
9998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9999 msgid "E-mail address:"
10000 msgstr "Адрес электронной почты:"
10001
10002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10003 msgid "Key words and phrases:"
10004 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
10005
10006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10007 msgid "Dedicatory"
10008 msgstr "Посвящающий"
10009
10010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
10011 msgid "Dedication:"
10012 msgstr "Посвящение"
10013
10014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10015 msgid "Translator"
10016 msgstr "Переводчик"
10017
10018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10019 msgid "Translator:"
10020 msgstr "Переводчик:"
10021
10022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10023 #, fuzzy
10024 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10025 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10026
10027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Directory"
10030 msgstr "Каталоги"
10031
10032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10033 #, fuzzy
10034 msgid "KeyCombo"
10035 msgstr "Клавиатура"
10036
10037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10038 #, fuzzy
10039 msgid "KeyCap"
10040 msgstr "Подпись"
10041
10042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10043 msgid "GuiMenu"
10044 msgstr "МенюИнтерфейса"
10045
10046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10047 msgid "GuiMenuItem"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10051 msgid "GuiButton"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10055 msgid "MenuChoice"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10059 msgid "SGML"
10060 msgstr "SGML"
10061
10062 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10063 msgid "Subparagraph*"
10064 msgstr "Подабзац*"
10065
10066 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10067 msgid "Authorgroup"
10068 msgstr "Группа авторов"
10069
10070 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10071 msgid "RevisionHistory"
10072 msgstr "История версий"
10073
10074 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10075 msgid "Revision History"
10076 msgstr "История версий"
10077
10078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10079 msgid "Revision"
10080 msgstr "Версия"
10081
10082 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10083 msgid "RevisionRemark"
10084 msgstr "Заметки по версии"
10085
10086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10087 msgid "FirstName"
10088 msgstr "Имя"
10089
10090 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10091 #: lib/layouts/sweave.module:49
10092 msgid "Scrap"
10093 msgstr "Мусор"
10094
10095 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10096 msgid "\\arabic{chapter}"
10097 msgstr "\\arabic{chapter}"
10098
10099 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10100 msgid "\\Alph{chapter}"
10101 msgstr "\\Alph{chapter}"
10102
10103 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10104 msgid "\\arabic{footnote}"
10105 msgstr "\\arabic{footnote}"
10106
10107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10108 msgid "\\Roman{section}."
10109 msgstr "\\Roman{section}."
10110
10111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10112 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10113 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10114
10115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10116 msgid "\\Alph{subsection}."
10117 msgstr "\\Alph{subsection}."
10118
10119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10120 msgid "\\arabic{subsection}."
10121 msgstr "\\arabic{subsection}."
10122
10123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10124 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10125 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10126
10127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10128 msgid "\\alph{subsubsection}."
10129 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10130
10131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10132 msgid "\\alph{paragraph}."
10133 msgstr "\\alph{paragraph}."
10134
10135 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10136 msgid "Addpart"
10137 msgstr "Допчасть"
10138
10139 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10140 msgid "Addchap"
10141 msgstr "ДопГлава"
10142
10143 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10144 msgid "Addsec"
10145 msgstr "ДопРаздел"
10146
10147 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10148 msgid "Addchap*"
10149 msgstr "ДопГлава*"
10150
10151 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10152 msgid "Addsec*"
10153 msgstr "ДопРаздел*"
10154
10155 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10156 msgid "Minisec"
10157 msgstr "Minisec"
10158
10159 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10160 msgid "Publishers"
10161 msgstr "Издатели"
10162
10163 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10164 msgid "Dedication"
10165 msgstr "Посвящение"
10166
10167 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10168 msgid "Titlehead"
10169 msgstr "Шапка заглавия"
10170
10171 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10172 msgid "Uppertitleback"
10173 msgstr "Uppertitleback"
10174
10175 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10176 msgid "Lowertitleback"
10177 msgstr "Lowertitleback"
10178
10179 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10180 msgid "Extratitle"
10181 msgstr "Дополнительный заголовок"
10182
10183 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10184 msgid "Captionabove"
10185 msgstr "ПодписьСверху"
10186
10187 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10188 msgid "Captionbelow"
10189 msgstr "ПодписьСнизу"
10190
10191 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10192 msgid "Dictum"
10193 msgstr "Афоризм"
10194
10195 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10196 msgid "UNDEFINED"
10197 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10198
10199 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10200 msgid "pp."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10204 #, fuzzy
10205 msgid "ed."
10206 msgstr "Красный"
10207
10208 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10209 msgid "vol."
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10213 #, fuzzy
10214 msgid "no."
10215 msgstr "нет"
10216
10217 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10218 msgid "in"
10219 msgstr "дюйм"
10220
10221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10222 msgid "\\Roman{part}"
10223 msgstr "\\Roman{part}"
10224
10225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Part \\Roman{part}"
10228 msgstr "\\Roman{part}"
10229
10230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Chapter ##"
10233 msgstr "Глава"
10234
10235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Section ##"
10239 msgstr "Раздел"
10240
10241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Paragraph ##"
10244 msgstr "Абзац"
10245
10246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10247 msgid "\\arabic{enumi}."
10248 msgstr "\\arabic{enumi}."
10249
10250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10251 msgid "\\roman{enumiii}."
10252 msgstr "\\roman{enumiii}."
10253
10254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10255 msgid "\\Alph{enumiv}."
10256 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10257
10258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Equation ##"
10261 msgstr "Уравнение"
10262
10263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Footnote ##"
10266 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10267
10268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10269 msgid "margin"
10270 msgstr "примечание на полях"
10271
10272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10273 msgid "foot"
10274 msgstr "сноска"
10275
10276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Greyedout"
10279 msgstr "Серое"
10280
10281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10282 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10283 msgid "ERT"
10284 msgstr "ERT"
10285
10286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10287 msgid "Listings"
10288 msgstr "Листинги"
10289
10290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Idx"
10293 msgstr "Ключевое слово"
10294
10295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10296 msgid "opt"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10300 msgid "Preview"
10301 msgstr "Предварительный просмотр"
10302
10303 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10304 #, fuzzy
10305 msgid "--Separator--"
10306 msgstr "Разделение абзацев"
10307
10308 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10309 #, fuzzy
10310 msgid "--- Separate Environment ---"
10311 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10312
10313 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Part \\thepart"
10316 msgstr "Румынский"
10317
10318 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Chapter \\thechapter"
10321 msgstr "Глава \\thechapter"
10322
10323 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Appendix \\thechapter"
10326 msgstr "Приложение \\thechapter"
10327
10328 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10329 msgid "Headnote"
10330 msgstr "Заметка в шапке"
10331
10332 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Headnote (optional):"
10335 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10336
10337 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Corr Author:"
10340 msgstr "TOC_Author"
10341
10342 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10343 msgid "Offprints"
10344 msgstr "Отдельные оттиски"
10345
10346 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Offprints:"
10349 msgstr "Отдельные оттиски"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Fact \\thefact."
10354 msgstr "Факт \\thetheorem."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Problem \\theproblem."
10359 msgstr "Задача \\thetheorem."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Exercise \\theexercise."
10364 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10367 msgid "Corollary \\thetheorem."
10368 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10371 msgid "Lemma \\thetheorem."
10372 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10375 msgid "Proposition \\thetheorem."
10376 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10379 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10380 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10383 msgid "Fact \\thetheorem."
10384 msgstr "Факт \\thetheorem."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10387 msgid "Definition \\thetheorem."
10388 msgstr "Определение \\thetheorem."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10391 msgid "Example \\thetheorem."
10392 msgstr "Пример \\thetheorem."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10395 msgid "Problem \\thetheorem."
10396 msgstr "Задача \\thetheorem."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10399 msgid "Exercise \\thetheorem."
10400 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10403 msgid "Remark \\thetheorem."
10404 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10407 msgid "Claim \\thetheorem."
10408 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10411 msgid "Example*"
10412 msgstr "Пример*"
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10415 msgid "Problem*"
10416 msgstr "Задача*"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10419 msgid "Exercise*"
10420 msgstr "Упражнение*"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10423 msgid "Remark*"
10424 msgstr "Замечание*"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10427 msgid "Claim*"
10428 msgstr "Утверждение*"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10431 msgid "Conjecture."
10432 msgstr "Предположение."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10435 msgid "Fact*"
10436 msgstr "Факт*"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10439 msgid "Problem."
10440 msgstr "Задача."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10443 msgid "Exercise."
10444 msgstr "Упражнение."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10447 msgid "Remark."
10448 msgstr "Замечание."
10449
10450 #: lib/layouts/braille.module:2
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Braille"
10453 msgstr "Брайлевская печать"
10454
10455 #: lib/layouts/braille.module:6
10456 #, fuzzy
10457 msgid ""
10458 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10459 "in examples."
10460 msgstr ""
10461 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10462 "в примерах."
10463
10464 #: lib/layouts/braille.module:22
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Braille (default)"
10467 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10468
10469 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Braille:"
10472 msgstr "Доступные:"
10473
10474 #: lib/layouts/braille.module:45
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Braille (textsize)"
10477 msgstr "Braille (textsize)"
10478
10479 #: lib/layouts/braille.module:68
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Braille (dots on)"
10482 msgstr "Braille (dots on)"
10483
10484 #: lib/layouts/braille.module:83
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Braille_dots_on"
10487 msgstr "Braille_dots_on"
10488
10489 #: lib/layouts/braille.module:92
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Braille (dots off)"
10492 msgstr "Braille (dots off)"
10493
10494 #: lib/layouts/braille.module:107
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Braille_dots_off"
10497 msgstr "Braille_dots_off"
10498
10499 #: lib/layouts/braille.module:116
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Braille (mirror on)"
10502 msgstr "Braille (mirror on)"
10503
10504 #: lib/layouts/braille.module:131
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Braille_mirror_on"
10507 msgstr "Braille_mirror_on"
10508
10509 #: lib/layouts/braille.module:140
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Braille (mirror off)"
10512 msgstr "Braille (mirror off)"
10513
10514 #: lib/layouts/braille.module:155
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Braille_mirror_off"
10517 msgstr "Braille_mirror_off"
10518
10519 #: lib/layouts/braille.module:167
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Braille box"
10522 msgstr "параллельно"
10523
10524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10525 msgid "Custom Header/Footerlines"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10529 msgid ""
10530 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10531 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10532 "Page Layout to 'fancy'!"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Center Header"
10538 msgstr "Левая шапка"
10539
10540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Center Header:"
10543 msgstr "Левая шапка"
10544
10545 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Left Footer"
10548 msgstr "Подвал справа"
10549
10550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Left Footer:"
10553 msgstr "Последний подвал:"
10554
10555 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Center Footer"
10558 msgstr "Подвал справа"
10559
10560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Center Footer:"
10563 msgstr "&Язык:"
10564
10565 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10566 msgid "Endnote"
10567 msgstr "Примечение"
10568
10569 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10570 #, fuzzy
10571 msgid ""
10572 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10573 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10574 msgstr ""
10575 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10576 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10577
10578 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10579 msgid "endnote"
10580 msgstr "примечение"
10581
10582 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10583 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10587 msgid ""
10588 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10589 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10590 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Enumerate-Resume"
10596 msgstr "Нумерация"
10597
10598 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10599 msgid "Number Equations by Section"
10600 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10601
10602 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10603 msgid ""
10604 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10605 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10606 msgstr ""
10607 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10608 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10609
10610 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10611 #, fuzzy
10612 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10613 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
10614
10615 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10616 msgid "Number Figures by Section"
10617 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10618
10619 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10620 msgid ""
10621 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10622 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10623 msgstr ""
10624 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10625 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10626
10627 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10628 msgid "Fix cm"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10632 msgid ""
10633 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10634 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10635 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Fix LaTeX"
10641 msgstr "LaTeX"
10642
10643 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10644 msgid ""
10645 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10646 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10647 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10648 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10649 "may provide more bugfixes in future versions."
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10653 msgid "Foot to End"
10654 msgstr "Сноски в примечания"
10655
10656 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10657 #, fuzzy
10658 msgid ""
10659 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10660 "code where you want the endnotes to appear."
10661 msgstr ""
10662 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10663 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10664
10665 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10666 msgid "Hanging"
10667 msgstr "Висящие абзацы"
10668
10669 #: lib/layouts/hanging.module:6
10670 msgid ""
10671 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10672 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10673 "are indented."
10674 msgstr ""
10675 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10676 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10677
10678 #: lib/layouts/initials.module:2
10679 msgid "Initials"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/initials.module:6
10683 msgid ""
10684 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10685 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10689 #, fuzzy
10690 msgid "charstyles"
10691 msgstr "Стр. от:"
10692
10693 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10694 msgid "Initial"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10698 #, fuzzy
10699 msgid "LilyPond Book"
10700 msgstr "LilyPond"
10701
10702 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10703 msgid ""
10704 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10705 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10709 msgid "LilyPond"
10710 msgstr "LilyPond"
10711
10712 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10713 msgid "Linguistics"
10714 msgstr "Лингвистика"
10715
10716 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10717 msgid ""
10718 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10719 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10720 "examples."
10721 msgstr ""
10722 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10723 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10724 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10725
10726 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10727 msgid "Numbered Example (multiline)"
10728 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10729
10730 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10731 msgid "Example:"
10732 msgstr "Пример:"
10733
10734 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10735 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10736 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10737
10738 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10739 msgid "Examples:"
10740 msgstr "Примеры:"
10741
10742 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10743 msgid "Subexample"
10744 msgstr "СубПример"
10745
10746 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10747 msgid "Subexample:"
10748 msgstr "СубПример:"
10749
10750 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10751 msgid "Glosse"
10752 msgstr "Толкование"
10753
10754 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10755 msgid "Tri-Glosse"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Expression"
10761 msgstr "Сеанс"
10762
10763 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10764 msgid "expr."
10765 msgstr "выраж."
10766
10767 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Concepts"
10770 msgstr "понятие"
10771
10772 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10773 msgid "concept"
10774 msgstr "понятие"
10775
10776 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Meaning"
10779 msgstr "значение"
10780
10781 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10782 msgid "meaning"
10783 msgstr "значение"
10784
10785 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Tableau"
10788 msgstr "Таблица"
10789
10790 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10791 #, fuzzy
10792 msgid "List of Tableaux"
10793 msgstr "Список таблиц"
10794
10795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10796 msgid "Logical Markup"
10797 msgstr "Логическая разметка"
10798
10799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10800 msgid ""
10801 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10802 "code."
10803 msgstr ""
10804 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10805 "strong, и code."
10806
10807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10808 msgid "Noun"
10809 msgstr "Прописной"
10810
10811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10812 msgid "noun"
10813 msgstr "noun"
10814
10815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10816 msgid "emph"
10817 msgstr "emph"
10818
10819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Strong"
10822 msgstr "strong"
10823
10824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10825 msgid "strong"
10826 msgstr "strong"
10827
10828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10829 msgid "code"
10830 msgstr "code"
10831
10832 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10833 msgid "Minimalistic"
10834 msgstr "Минималистичный"
10835
10836 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10837 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10838 msgstr ""
10839 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10840
10841 #: lib/layouts/noweb.module:2
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Noweb"
10844 msgstr "NoWeb"
10845
10846 #: lib/layouts/noweb.module:5
10847 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10851 #, fuzzy
10852 msgid "literate"
10853 msgstr "Буквально"
10854
10855 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10856 #: lib/configure.py:541
10857 msgid "Sweave"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/layouts/sweave.module:6
10861 msgid ""
10862 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10863 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/layouts/sweave.module:29
10867 msgid "Chunk"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/layouts/sweave.module:54
10871 msgid "Sweave opts"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/layouts/sweave.module:76
10875 #, fuzzy
10876 msgid "S/R expr"
10877 msgstr "выраж."
10878
10879 #: lib/layouts/sweave.module:98
10880 msgid "Sweave Input File"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10884 msgid "Number Tables by Section"
10885 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10886
10887 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10888 msgid ""
10889 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10890 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10891 msgstr ""
10892 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10893 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10896 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10897 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10900 msgid ""
10901 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10902 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10903 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10904 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10905 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10906 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10907 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10908 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10909 msgstr ""
10910 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10911 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10912 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10913 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10914 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10915 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10916 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10919 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10920 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10923 msgid ""
10924 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10925 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10926 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10927 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10928 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10929 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10930 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10931 msgstr ""
10932 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10933 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10934 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10935 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10936 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10937 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10938 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10941 msgid "Criterion \\thecriterion."
10942 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10946 msgid "Criterion*"
10947 msgstr "Критерий*"
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10951 msgid "Criterion."
10952 msgstr "Критерий."
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10955 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10956 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10960 msgid "Algorithm."
10961 msgstr "Алгоритм."
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10964 msgid "Axiom \\theaxiom."
10965 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10969 msgid "Axiom*"
10970 msgstr "Аксиома*"
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10974 msgid "Axiom."
10975 msgstr "Аксиома."
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10978 msgid "Condition \\thecondition."
10979 msgstr "Условие \\thecondition."
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10983 msgid "Condition*"
10984 msgstr "Условие*"
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10988 msgid "Condition."
10989 msgstr "Условие."
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10992 msgid "Note \\thenote."
10993 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10997 msgid "Note*"
10998 msgstr "Заметка*"
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11002 msgid "Note."
11003 msgstr "Заметка."
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11007 msgid "Notation*"
11008 msgstr "Примечание*"
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11012 msgid "Notation."
11013 msgstr "Примечание."
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11016 msgid "Summary \\thesummary."
11017 msgstr "Обобщение \\thesummary."
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11021 msgid "Summary*"
11022 msgstr "Резюме*"
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11026 msgid "Summary."
11027 msgstr "Резюме."
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11030 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11031 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11035 msgid "Acknowledgement*"
11036 msgstr "Благодарность*"
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11039 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11040 msgstr "Заключение \\theconclusion."
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11044 msgid "Conclusion*"
11045 msgstr "Заключение*"
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11049 msgid "Conclusion."
11050 msgstr "Заключение."
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11058 msgid "Assumption"
11059 msgstr "Допущение"
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11062 msgid "Assumption \\theassumption."
11063 msgstr "Допущение \\theassumption."
11064
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11067 msgid "Assumption*"
11068 msgstr "Допущение*"
11069
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11072 msgid "Assumption."
11073 msgstr "Допущение."
11074
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11076 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11077 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11080 #, fuzzy
11081 msgid ""
11082 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11083 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11084 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11085 "in both numbered and non-numbered forms."
11086 msgstr ""
11087 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11088 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11089 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
11090 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11093 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11094 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11095 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11096 #, fuzzy
11097 msgid "theorems"
11098 msgstr "теорема"
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11101 msgid "Criterion \\thetheorem."
11102 msgstr "Критерий \\thetheorem."
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11105 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11106 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11109 msgid "Axiom \\thetheorem."
11110 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11111
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11113 msgid "Condition \\thetheorem."
11114 msgstr "Условие \\thetheorem."
11115
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11117 msgid "Note \\thetheorem."
11118 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11121 msgid "Notation \\thetheorem."
11122 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11123
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11125 msgid "Summary \\thetheorem."
11126 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11129 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11130 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11131
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11133 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11134 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11135
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11137 msgid "Assumption \\thetheorem."
11138 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11139
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Question \\thetheorem."
11143 msgstr "Определение \\thetheorem."
11144
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Question*"
11148 msgstr "Вопрос"
11149
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Question."
11153 msgstr "Вопрос"
11154
11155 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11156 msgid "Theorems (AMS)"
11157 msgstr "Теоремы (AMS)"
11158
11159 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11160 msgid ""
11161 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11162 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11163 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11164 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11165 msgstr ""
11166 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11167 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11168 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11169 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11170
11171 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11172 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11173 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11174
11175 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11176 msgid ""
11177 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11178 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11179 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11180 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11181 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11182 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11183 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11184 msgstr ""
11185 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11186 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11187 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11188 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11189 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11190 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11191
11192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11193 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11194 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11195
11196 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11197 msgid ""
11198 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11199 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11200 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11201 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11202 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11203 msgstr ""
11204 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11205 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11206 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11207 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11208 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11209
11210 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11211 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11212 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11213
11214 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11215 msgid ""
11216 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11217 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11218 "chapter environment."
11219 msgstr ""
11220 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11221 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11222 "окружение \"глава\"."
11223
11224 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Named Theorems"
11227 msgstr "Теоремы"
11228
11229 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11230 msgid ""
11231 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11232 "'Short Title' inset."
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Named Theorem"
11238 msgstr "Теорема"
11239
11240 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Named Theorem."
11243 msgstr "Теорема."
11244
11245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11246 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11247 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11248
11249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11250 msgid ""
11251 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11252 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11253 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11254 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11255 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11256 msgstr ""
11257 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11258 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11259 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11260 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11261 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11262
11263 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11264 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11265 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11266
11267 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11268 msgid ""
11269 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11270 "section start)."
11271 msgstr ""
11272 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11273 "каждого раздела)."
11274
11275 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11276 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11277 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11278
11279 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11280 msgid ""
11281 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11282 "using the extended AMS machinery."
11283 msgstr ""
11284 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11285 "использованием расширенных возможностей AMS."
11286
11287 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11288 msgid ""
11289 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11290 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11291 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11292 msgstr ""
11293 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11294 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11295 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11296 "по ...)\"."
11297
11298 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11299 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11300 msgid "Ignore"
11301 msgstr "Игнорировать"
11302
11303 #: lib/languages:79
11304 msgid "Afrikaans"
11305 msgstr "Африкаанс"
11306
11307 #: lib/languages:86
11308 msgid "Albanian"
11309 msgstr "Албанский"
11310
11311 #: lib/languages:94
11312 msgid "English (USA)"
11313 msgstr "Английский (USA)"
11314
11315 #: lib/languages:113
11316 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11317 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11318
11319 #: lib/languages:122
11320 msgid "Arabic (Arabi)"
11321 msgstr "Арабский (Аравия)"
11322
11323 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11324 msgid "Armenian"
11325 msgstr "Армянский"
11326
11327 #: lib/languages:138
11328 msgid "German (Austria, old spelling)"
11329 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11330
11331 #: lib/languages:145
11332 msgid "German (Austria)"
11333 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11334
11335 #: lib/languages:152
11336 msgid "Indonesian"
11337 msgstr "Индонезийский"
11338
11339 #: lib/languages:160
11340 msgid "Malay"
11341 msgstr "Малайский"
11342
11343 #: lib/languages:168
11344 msgid "Basque"
11345 msgstr "Баскский"
11346
11347 #: lib/languages:176
11348 msgid "Belarusian"
11349 msgstr "Белорусский"
11350
11351 #: lib/languages:183
11352 msgid "Portuguese (Brazil)"
11353 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11354
11355 #: lib/languages:191
11356 msgid "Breton"
11357 msgstr "Бретонский"
11358
11359 #: lib/languages:199
11360 msgid "English (UK)"
11361 msgstr "Английский (UK)"
11362
11363 #: lib/languages:208
11364 msgid "Bulgarian"
11365 msgstr "Болгарский"
11366
11367 #: lib/languages:217
11368 msgid "English (Canada)"
11369 msgstr "Английский (Канада)"
11370
11371 #: lib/languages:227
11372 msgid "French (Canada)"
11373 msgstr "Французский (Канада)"
11374
11375 #: lib/languages:236
11376 msgid "Catalan"
11377 msgstr "Каталонский"
11378
11379 #: lib/languages:246
11380 msgid "Chinese (simplified)"
11381 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11382
11383 #: lib/languages:253
11384 msgid "Chinese (traditional)"
11385 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11386
11387 #: lib/languages:266
11388 msgid "Croatian"
11389 msgstr "Хорватский"
11390
11391 #: lib/languages:274
11392 msgid "Czech"
11393 msgstr "Чешский"
11394
11395 #: lib/languages:282
11396 msgid "Danish"
11397 msgstr "Датский"
11398
11399 #: lib/languages:297
11400 msgid "Dutch"
11401 msgstr "Голландский"
11402
11403 #: lib/languages:306
11404 msgid "English"
11405 msgstr "Английский"
11406
11407 #: lib/languages:315
11408 msgid "Esperanto"
11409 msgstr "Эсперанто"
11410
11411 #: lib/languages:323
11412 msgid "Estonian"
11413 msgstr "Эстонский"
11414
11415 #: lib/languages:334
11416 msgid "Farsi"
11417 msgstr "Фарси"
11418
11419 #: lib/languages:347
11420 msgid "Finnish"
11421 msgstr "Финский"
11422
11423 #: lib/languages:356
11424 msgid "French"
11425 msgstr "Французский"
11426
11427 #: lib/languages:370
11428 msgid "Galician"
11429 msgstr "Галисийский"
11430
11431 #: lib/languages:379
11432 msgid "German (old spelling)"
11433 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11434
11435 #: lib/languages:389
11436 msgid "German"
11437 msgstr "Немецкий"
11438
11439 #: lib/languages:400
11440 #, fuzzy
11441 msgid "German (Switzerland)"
11442 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11443
11444 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11446 msgid "Greek"
11447 msgstr "Греческий"
11448
11449 #: lib/languages:418
11450 msgid "Greek (polytonic)"
11451 msgstr "Греческий (политонический)"
11452
11453 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11454 msgid "Hebrew"
11455 msgstr "Еврейский"
11456
11457 #: lib/languages:456
11458 msgid "Icelandic"
11459 msgstr "Исландский"
11460
11461 #: lib/languages:465
11462 msgid "Interlingua"
11463 msgstr "Интерлингва"
11464
11465 #: lib/languages:473
11466 msgid "Irish"
11467 msgstr "Ирландский"
11468
11469 #: lib/languages:481
11470 msgid "Italian"
11471 msgstr "Итальянский"
11472
11473 #: lib/languages:492
11474 msgid "Japanese"
11475 msgstr "Японский"
11476
11477 #: lib/languages:501
11478 msgid "Japanese (CJK)"
11479 msgstr "Японский (CJK)"
11480
11481 #: lib/languages:507
11482 msgid "Kazakh"
11483 msgstr "Казахский"
11484
11485 #: lib/languages:515
11486 msgid "Korean"
11487 msgstr "Корейский"
11488
11489 #: lib/languages:536
11490 msgid "Latin"
11491 msgstr "Латинский"
11492
11493 #: lib/languages:546
11494 msgid "Latvian"
11495 msgstr "Латышский"
11496
11497 #: lib/languages:557
11498 msgid "Lithuanian"
11499 msgstr "Литовский"
11500
11501 #: lib/languages:566
11502 msgid "Lower Sorbian"
11503 msgstr "Нижнесорбский"
11504
11505 #: lib/languages:574
11506 msgid "Hungarian"
11507 msgstr "Венгерский"
11508
11509 #: lib/languages:591
11510 msgid "Mongolian"
11511 msgstr "Монгольский"
11512
11513 #: lib/languages:599
11514 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/languages:607
11518 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/languages:632
11522 msgid "Polish"
11523 msgstr "Польский"
11524
11525 #: lib/languages:640
11526 msgid "Portuguese"
11527 msgstr "Португальский"
11528
11529 #: lib/languages:648
11530 msgid "Romanian"
11531 msgstr "Румынский"
11532
11533 #: lib/languages:656
11534 msgid "Russian"
11535 msgstr "Русский"
11536
11537 #: lib/languages:664
11538 msgid "North Sami"
11539 msgstr "Северное Саами"
11540
11541 #: lib/languages:679
11542 msgid "Scottish"
11543 msgstr "Шотландский"
11544
11545 #: lib/languages:687
11546 msgid "Serbian"
11547 msgstr "Сербский"
11548
11549 #: lib/languages:695
11550 msgid "Serbian (Latin)"
11551 msgstr "Сербский (латиница)"
11552
11553 #: lib/languages:704
11554 msgid "Slovak"
11555 msgstr "Словацкий"
11556
11557 #: lib/languages:712
11558 msgid "Slovene"
11559 msgstr "Словенский"
11560
11561 #: lib/languages:720
11562 msgid "Spanish"
11563 msgstr "Испанский"
11564
11565 #: lib/languages:732
11566 msgid "Spanish (Mexico)"
11567 msgstr "Испанский (Мексика)"
11568
11569 #: lib/languages:743
11570 msgid "Swedish"
11571 msgstr "Шведский"
11572
11573 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11574 msgid "Thai"
11575 msgstr "Тайский"
11576
11577 #: lib/languages:783
11578 msgid "Turkish"
11579 msgstr "Турецкий"
11580
11581 #: lib/languages:793
11582 msgid "Turkmen"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/languages:802
11586 msgid "Ukrainian"
11587 msgstr "Украинский"
11588
11589 #: lib/languages:810
11590 msgid "Upper Sorbian"
11591 msgstr "Верхнесорбский"
11592
11593 #: lib/languages:828
11594 msgid "Vietnamese"
11595 msgstr "Вьетнамский"
11596
11597 #: lib/languages:837
11598 msgid "Welsh"
11599 msgstr "Валлийский"
11600
11601 #: lib/encodings:14
11602 msgid "Unicode (utf8)"
11603 msgstr "Юникод (utf8)"
11604
11605 #: lib/encodings:19
11606 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11607 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11608
11609 #: lib/encodings:23
11610 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11611 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11612
11613 #: lib/encodings:26
11614 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11615 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11616
11617 #: lib/encodings:29
11618 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11619 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11620
11621 #: lib/encodings:32
11622 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11623 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11624
11625 #: lib/encodings:35
11626 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11627 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11628
11629 #: lib/encodings:38
11630 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11631 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11632
11633 #: lib/encodings:42
11634 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11635 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11636
11637 #: lib/encodings:45
11638 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11639 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11640
11641 #: lib/encodings:48
11642 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11643 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11644
11645 #: lib/encodings:51
11646 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11647 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11648
11649 #: lib/encodings:55
11650 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11651 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11652
11653 #: lib/encodings:58
11654 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11655 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11656
11657 #: lib/encodings:61
11658 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11659 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11660
11661 #: lib/encodings:64
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11664 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11665
11666 #: lib/encodings:67
11667 msgid "DOS (CP 437)"
11668 msgstr "DOS (CP 437)"
11669
11670 #: lib/encodings:71
11671 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11672 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11673
11674 #: lib/encodings:74
11675 msgid "Western European (CP 850)"
11676 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11677
11678 #: lib/encodings:77
11679 msgid "Central European (CP 852)"
11680 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11681
11682 #: lib/encodings:80
11683 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11684 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11685
11686 #: lib/encodings:83
11687 msgid "Western European (CP 858)"
11688 msgstr "Western European (CP 858)"
11689
11690 #: lib/encodings:86
11691 msgid "Hebrew (CP 862)"
11692 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11693
11694 #: lib/encodings:89
11695 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11696 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11697
11698 #: lib/encodings:92
11699 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11700 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11701
11702 #: lib/encodings:95
11703 msgid "Central European (CP 1250)"
11704 msgstr "Central European (CP 1250)"
11705
11706 #: lib/encodings:98
11707 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11708 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11709
11710 #: lib/encodings:102
11711 msgid "Western European (CP 1252)"
11712 msgstr "Western European (CP 1252)"
11713
11714 #: lib/encodings:105
11715 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11716 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11717
11718 #: lib/encodings:109
11719 msgid "Arabic (CP 1256)"
11720 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11721
11722 #: lib/encodings:112
11723 msgid "Baltic (CP 1257)"
11724 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11725
11726 #: lib/encodings:115
11727 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11728 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11729
11730 #: lib/encodings:118
11731 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11732 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11733
11734 #: lib/encodings:121
11735 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11736 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11737
11738 #: lib/encodings:124
11739 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11740 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11741
11742 #: lib/encodings:149
11743 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11744 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11745
11746 #: lib/encodings:153
11747 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11748 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11749
11750 #: lib/encodings:157
11751 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11752 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11753
11754 #: lib/encodings:161
11755 msgid "Korean (EUC-KR)"
11756 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11757
11758 #: lib/encodings:165
11759 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11760 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11761
11762 #: lib/encodings:169
11763 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11764 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11765
11766 #: lib/encodings:173
11767 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11768 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11769
11770 #: lib/encodings:180
11771 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11772 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11773
11774 #: lib/encodings:182
11775 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11776 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11777
11778 #: lib/encodings:184
11779 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11780 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11781
11782 #: lib/encodings:191
11783 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11784 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11785
11786 #: lib/encodings:196
11787 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11788 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11789
11790 #: lib/encodings:200
11791 msgid "ASCII"
11792 msgstr "ASCII"
11793
11794 # ?
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11796 msgid "Array Environment|y"
11797 msgstr "Массив|М"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11800 msgid "Cases Environment|C"
11801 msgstr "Блок вариантов|в"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11804 msgid "Aligned Environment|l"
11805 msgstr "Окружение align|l"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11808 msgid "AlignedAt Environment|v"
11809 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11812 msgid "Gathered Environment|h"
11813 msgstr "Окружение Gathered"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11816 msgid "Split Environment|S"
11817 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11820 msgid "Delimiters...|r"
11821 msgstr "Разделители...|Р"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11824 msgid "Matrix...|x"
11825 msgstr "Матрица|М"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11828 msgid "Macro|o"
11829 msgstr "Макрос|о"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11832 msgid "AMS align Environment|a"
11833 msgstr "Окружение AMS align|A"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11836 msgid "AMS alignat Environment|t"
11837 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11840 msgid "AMS flalign Environment|f"
11841 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11844 msgid "AMS gather Environment|g"
11845 msgstr "Окружение AMS gather|g"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11848 msgid "AMS multline Environment|m"
11849 msgstr "Окружение AMS multline|m"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11852 msgid "Inline Formula|I"
11853 msgstr "Внутристрочная формула|с"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11856 msgid "Displayed Formula|D"
11857 msgstr "Формула|Ф"
11858
11859 # ?
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11861 msgid "Eqnarray Environment|E"
11862 msgstr "Окружение eqnarray|e"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11865 msgid "AMS Environment|A"
11866 msgstr "Окружение AMS|A"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11869 msgid "Number Whole Formula|N"
11870 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11873 msgid "Number This Line|u"
11874 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11877 msgid "Equation Label|L"
11878 msgstr "Метка выражения|в"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11881 msgid "Copy as Reference|R"
11882 msgstr "Копировать как ссылку|К"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11885 msgid "Split Cell|C"
11886 msgstr "Разбить ячейку|Р"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Insert|s"
11891 msgstr "Вставка|В"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11894 msgid "Add Line Above|o"
11895 msgstr "Добавить строку сверху|в"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11898 msgid "Add Line Below|B"
11899 msgstr "Добавить строку снизу"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Delete Line Above|v"
11904 msgstr "Удалить строку сверху"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Delete Line Below|w"
11909 msgstr "Удалить строку снизу"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11912 msgid "Add Line to Left"
11913 msgstr "Добавить строку слева|л"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11916 msgid "Add Line to Right"
11917 msgstr "Добавить строку справа|п"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11920 msgid "Delete Line to Left"
11921 msgstr "Удалить строку слева"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11924 msgid "Delete Line to Right"
11925 msgstr "Удалить строку справа"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11928 msgid "Show Math Toolbar"
11929 msgstr "Показать панель математики"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11932 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11933 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11936 msgid "Show Table Toolbar"
11937 msgstr "Показать панель таблиц"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11942 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11945 msgid "Next Cross-Reference|N"
11946 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11949 msgid "Go to Label|G"
11950 msgstr "Перейти к метке|м"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11953 msgid "<Reference>|R"
11954 msgstr "<Ссылка>|ы"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11957 msgid "(<Reference>)|e"
11958 msgstr "(<Ссылка>)|л"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11961 msgid "<Page>|P"
11962 msgstr "<Страница>|р"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11965 msgid "On Page <Page>|O"
11966 msgstr "На странице <стр.>|с"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11969 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11970 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11973 msgid "Formatted Reference|t"
11974 msgstr "Форматированная ссылка|т"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Textual Reference|x"
11979 msgstr "Перекрёстная ссылка"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11994 msgid "Settings...|S"
11995 msgstr "Настройки...|Н"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11998 msgid "Go Back|G"
11999 msgstr "Назад|н"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12002 msgid "Copy as Reference|C"
12003 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12006 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12007 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12010 msgid "Open Inset|O"
12011 msgstr "Открыть вклейку|О"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12014 msgid "Close Inset|C"
12015 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12019 msgid "Dissolve Inset|D"
12020 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12023 msgid "Show Label|L"
12024 msgstr "Показать метку|м"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12027 msgid "Frameless|l"
12028 msgstr "Без рамки|Б"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12031 msgid "Simple Frame|F"
12032 msgstr "Простая рамка|р"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12035 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12036 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12039 msgid "Oval, Thin|a"
12040 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12043 msgid "Oval, Thick|v"
12044 msgstr "Овальная, толстая|т"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12047 msgid "Drop Shadow|w"
12048 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12051 msgid "Shaded Background|B"
12052 msgstr "Затенённый фон|З"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12055 msgid "Double Frame|u"
12056 msgstr "Двойная рамка|Д"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12059 msgid "LyX Note|N"
12060 msgstr "Заметка LyX"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12063 msgid "Comment|m"
12064 msgstr "Комментарий|К"
12065
12066 # ?
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12068 msgid "Greyed Out|G"
12069 msgstr "Серое|С"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12072 msgid "Open All Notes|A"
12073 msgstr "Открыть все заметки|в"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12076 msgid "Close All Notes|l"
12077 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Phantom|P"
12082 msgstr "Эсперанто"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Horizontal Phantom|H"
12087 msgstr "Горизонтальная линия"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Vertical Phantom|V"
12092 msgstr "Вертикальное выравнивание"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12095 msgid "Interword Space|w"
12096 msgstr "Пробел между слов|б"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12099 msgid "Protected Space|o"
12100 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12103 msgid "Thin Space|T"
12104 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12107 msgid "Negative Thin Space|N"
12108 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12111 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12112 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12113
12114 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12116 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12117 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12118
12119 # ?
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12121 msgid "Quad Space|Q"
12122 msgstr "Пробел в 1em|П"
12123
12124 # ?
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12126 msgid "Double Quad Space|u"
12127 msgstr "Пробел в 2em|р"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12130 msgid "Horizontal Fill|F"
12131 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12132
12133 # ?
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12135 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12136 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12139 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12140 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12143 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12144 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12149 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12154 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12159 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12164 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12167 msgid "Custom Length|C"
12168 msgstr "Выборочная длина|В"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12171 msgid "Medium Space|M"
12172 msgstr "Нормальный пробел|С"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12175 msgid "Thick Space|h"
12176 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12179 msgid "Negative Medium Space|u"
12180 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12183 msgid "Negative Thick Space|i"
12184 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12187 msgid "DefSkip|D"
12188 msgstr "По умолчанию|П"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12191 msgid "SmallSkip|S"
12192 msgstr "Малый|М"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12195 msgid "MedSkip|M"
12196 msgstr "Средний|С"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12199 msgid "BigSkip|B"
12200 msgstr "Большой|Б"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12203 msgid "VFill|F"
12204 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12207 msgid "Custom|C"
12208 msgstr "Пользовательский|П"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12211 msgid "Settings...|e"
12212 msgstr "Настройки...|Н"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12215 msgid "Include|c"
12216 msgstr "Включение|к"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12219 msgid "Input|p"
12220 msgstr "Вхождение|х"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12223 msgid "Verbatim|V"
12224 msgstr "Дословно|Д"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12227 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12228 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12231 msgid "Listing|L"
12232 msgstr "Листинг|Л"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12235 msgid "Edit Included File...|E"
12236 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12239 msgid "New Page|N"
12240 msgstr "Новая страница|с"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12243 msgid "Page Break|a"
12244 msgstr "Разрыв страницы|с"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12247 msgid "Clear Page|C"
12248 msgstr "Чистый лист|Ч"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12251 msgid "Clear Double Page|D"
12252 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12255 msgid "Ragged Line Break|R"
12256 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12259 msgid "Justified Line Break|J"
12260 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12263 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12264 msgid "Cut"
12265 msgstr "Вырезать"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12268 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12269 msgid "Copy"
12270 msgstr "Копировать"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12273 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12275 msgid "Paste"
12276 msgstr "Вставить"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12279 msgid "Paste Recent|e"
12280 msgstr "Вставить недавнее|е"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12283 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12284 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12287 msgid "Forward search|F"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12291 msgid "Move Paragraph Up|o"
12292 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12295 msgid "Move Paragraph Down|v"
12296 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12297
12298 # ?
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Promote Section|r"
12302 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12303
12304 # ?
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Demote Section|m"
12308 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12311 msgid "Move Section Down|D"
12312 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12315 msgid "Move Section Up|U"
12316 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12319 msgid "Insert Short Title|T"
12320 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Accept Change|c"
12325 msgstr "Принять изменение"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Reject Change|j"
12330 msgstr "Отменить изменение"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12333 msgid "Apply Last Text Style|A"
12334 msgstr "Применить последний стиль|с"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12337 msgid "Text Style|S"
12338 msgstr "Стиль текста|С"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12341 msgid "Paragraph Settings...|P"
12342 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12345 msgid "Fullscreen Mode"
12346 msgstr "Полноэкранный режим"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Anything|A"
12351 msgstr "varnothing"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12354 msgid "Anything Non-Empty|o"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Any Word|W"
12360 msgstr "MS Word|W"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Any Number|N"
12365 msgstr "Номер страницы"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12368 #, fuzzy
12369 msgid "User Defined|U"
12370 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12373 msgid "Append Argument"
12374 msgstr "Добавить аргумент"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12377 msgid "Remove Last Argument"
12378 msgstr "Убрать последний аргумент"
12379
12380 # ?
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12382 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12383 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12386 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12387 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12390 msgid "Insert Optional Argument"
12391 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12394 msgid "Remove Optional Argument"
12395 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
12396
12397 # Eating From the Right?wtf?
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12401 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12406 msgstr "Убрать последний параметр"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12411 msgstr "Убрать последний параметр"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12414 msgid "Reload|R"
12415 msgstr "Перезагрузить|р"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12419 msgid "Edit Externally...|x"
12420 msgstr "Редактировать внешне...|в"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Multicolumn|u"
12425 msgstr "Многоколоночная|М"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Multirow|w"
12430 msgstr "Многоколоночная|М"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Top Line|n"
12435 msgstr "Линия сверху|в"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Bottom Line|i"
12440 msgstr "Линия снизу|н"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12443 msgid "Left Line|L"
12444 msgstr "Линия слева|л"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12447 msgid "Right Line|R"
12448 msgstr "Линия справа|п"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Left|f"
12453 msgstr "Слева|л"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12456 msgid "Center|C"
12457 msgstr "По центру|ц"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Right|h"
12462 msgstr "Справа|п"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Decimal"
12467 msgstr "email"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12470 msgid "Top|T"
12471 msgstr "Сверху|в"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12474 msgid "Middle|M"
12475 msgstr "По середине|с"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12478 msgid "Bottom|B"
12479 msgstr "Снизу|н"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Append Row|A"
12484 msgstr "Добавить строку|Д"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12487 msgid "Delete Row|D"
12488 msgstr "Удалить строку|У"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12491 msgid "Copy Row|o"
12492 msgstr "Скопировать строку"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Append Column|p"
12497 msgstr "Добавить столбец|т"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12500 msgid "Delete Column|e"
12501 msgstr "Удалить столбец|б"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Copy Column|y"
12506 msgstr "Скопировать столбец"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Settings...|g"
12511 msgstr "Настройки...|Н"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12514 msgid "File|F"
12515 msgstr "Файл|Ф"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Path|P"
12520 msgstr "Пути"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12523 msgid "Class|C"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12527 #, fuzzy
12528 msgid "File Revision|R"
12529 msgstr "Версия"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Tree Revision|T"
12534 msgstr "Версия"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Revision Author|A"
12539 msgstr "История версий"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Revision Date|D"
12544 msgstr "Версия"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Revision Time|i"
12549 msgstr "Версия"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12552 #, fuzzy
12553 msgid "LyX Version|X"
12554 msgstr "Версия"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Document Info|D"
12559 msgstr "Документ|Д"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Copy Text|o"
12564 msgstr "Копировать|К"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Activate Branch|A"
12569 msgstr "Включено"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Deactivate Branch|e"
12574 msgstr "(&Де)активировать"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12577 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12581 #, fuzzy
12582 msgid "All Indexes|A"
12583 msgstr "Открыть все вклейки"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12586 msgid "Subindex|b"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12590 msgid "Reject Change|R"
12591 msgstr "Отменить изменение"
12592
12593 # ?
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Promote Section|P"
12597 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12598
12599 # ?
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Demote Section|D"
12603 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Move Section Down|w"
12608 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Select Section|S"
12613 msgstr "Выделение|В"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Wrap by Preview|P"
12618 msgstr "Предварительный просмотр"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12621 msgid "Edit|E"
12622 msgstr "Правка|П"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12625 msgid "View|V"
12626 msgstr "Вид|В"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12629 msgid "Insert|I"
12630 msgstr "Вставка|В"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12633 msgid "Navigate|N"
12634 msgstr "Навигация|Н"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12637 msgid "Document|D"
12638 msgstr "Документ|Д"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12641 msgid "Tools|T"
12642 msgstr "Инструменты|И"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12645 msgid "Help|H"
12646 msgstr "Помощь|щ"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12649 msgid "New|N"
12650 msgstr "Новый|ы"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12653 msgid "New from Template...|m"
12654 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12657 msgid "Open...|O"
12658 msgstr "Открыть...|О"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12661 msgid "Open Recent|t"
12662 msgstr "Открыть недавний|н"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12665 msgid "Close|C"
12666 msgstr "Закрыть|З"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Close All"
12671 msgstr "Закрыть файл"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12674 msgid "Save|S"
12675 msgstr "Сохранить|х"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12678 msgid "Save As...|A"
12679 msgstr "Сохранить как...|к"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12682 msgid "Save All|l"
12683 msgstr "Сохранить все|а"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12686 msgid "Revert to Saved|R"
12687 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12690 msgid "Version Control|V"
12691 msgstr "Управление версиями|У"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12694 msgid "Import|I"
12695 msgstr "Импортировать из|И"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12698 msgid "Export|E"
12699 msgstr "Экспортировать в|Э"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12702 msgid "Print...|P"
12703 msgstr "Печать...|П"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12706 msgid "Fax...|F"
12707 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12710 msgid "New Window|W"
12711 msgstr "Новое окно|Н"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12714 msgid "Close Window|d"
12715 msgstr "Закрыть окно|ы"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12718 msgid "Exit|x"
12719 msgstr "Выйти|В"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12722 msgid "Register...|R"
12723 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12726 msgid "Check In Changes...|I"
12727 msgstr "Закрепить изменения...|З"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12730 msgid "Check Out for Edit|O"
12731 msgstr "Извлечь для правки|е"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12736 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Revert to Repository Version|v"
12741 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12744 msgid "Undo Last Check In|U"
12745 msgstr "Отменить последний коммит|о"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12748 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12752 msgid "Show History...|H"
12753 msgstr "Показать историю...|и"
12754
12755 # ?
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12757 msgid "Use Locking Property|L"
12758 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12761 msgid "More Formats & Options...|O"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12765 msgid "Undo|U"
12766 msgstr "Отменить|О"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12769 msgid "Redo|R"
12770 msgstr "Повторить|П"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12773 msgid "Paste Special"
12774 msgstr "Вставить как"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12777 msgid "Select All"
12778 msgstr "Выбрать всё"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12783 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12788 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12791 msgid "Table|T"
12792 msgstr "Таблица|T"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12795 msgid "Math|M"
12796 msgstr "Математика|М"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12799 msgid "Rows & Columns|C"
12800 msgstr "Столбцы и колонки|К"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12803 msgid "Increase List Depth|I"
12804 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12807 msgid "Decrease List Depth|D"
12808 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Dissolve Inset"
12813 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12816 msgid "TeX Code Settings...|C"
12817 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12820 msgid "Float Settings...|a"
12821 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12824 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12825 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12828 msgid "Note Settings...|N"
12829 msgstr "Настройки заметок...|З"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Phantom Settings...|h"
12834 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12837 msgid "Branch Settings...|B"
12838 msgstr "Настройки ветки...|в"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12841 msgid "Box Settings...|x"
12842 msgstr "Настройки блоков|б"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Index Entry Settings...|y"
12847 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Index Settings...|x"
12852 msgstr "Настройки блоков|б"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Info Settings...|n"
12857 msgstr "Настройки блоков|б"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12860 msgid "Listings Settings...|g"
12861 msgstr "Настройки листинга...|Н"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12864 msgid "Table Settings...|a"
12865 msgstr "Настройки таблиц...|т"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12868 msgid "Plain Text|T"
12869 msgstr "Простой текст|П"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12872 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12873 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12876 msgid "Selection|S"
12877 msgstr "Выделение|В"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12880 msgid "Selection, Join Lines|i"
12881 msgstr "Выделенное, объединить строки"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12884 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12885 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12888 msgid "Paste as PDF"
12889 msgstr "Вставить как PDF"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12892 msgid "Paste as PNG"
12893 msgstr "Вставить как PNG"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12896 msgid "Paste as JPEG"
12897 msgstr "Вставить как JPEG"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12900 msgid "Dissolve Text Style"
12901 msgstr "Разложить стиль текста"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12904 msgid "Customized...|C"
12905 msgstr "Выборочно...|В"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12908 msgid "Capitalize|a"
12909 msgstr "Первые Прописные|е"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12912 msgid "Uppercase|U"
12913 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12916 msgid "Lowercase|L"
12917 msgstr "строчные|с"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12920 msgid "Multicolumn|M"
12921 msgstr "Многоколоночная|М"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Multirow|u"
12926 msgstr "&Многоколоночность"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12929 msgid "Top Line|T"
12930 msgstr "Линия сверху|в"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12933 msgid "Bottom Line|B"
12934 msgstr "Линия снизу|н"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Top|p"
12939 msgstr "Сверху|в"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Middle|i"
12944 msgstr "По середине|с"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Bottom|o"
12949 msgstr "Снизу|н"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12952 msgid "Left|L"
12953 msgstr "Слева|л"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12956 msgid "Right|R"
12957 msgstr "Справа|п"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12960 msgid "Add Row|A"
12961 msgstr "Добавить строку|Д"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12964 msgid "Add Column|u"
12965 msgstr "Добавить столбец|т"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12968 msgid "Copy Column|p"
12969 msgstr "Скопировать столбец"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12972 msgid "Change Limits Type|L"
12973 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12976 msgid "Macro Definition"
12977 msgstr " Макроопределение"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12980 msgid "Change Formula Type|F"
12981 msgstr "Изменить вид формулы|в"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12984 msgid "Text Style|T"
12985 msgstr "Стиль текста"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12988 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12989 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12992 msgid "Add Line Above|A"
12993 msgstr "Добавить строку сверху"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12996 msgid "Delete Line Above|D"
12997 msgstr "Удалить строку сверху"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13000 msgid "Delete Line Below|e"
13001 msgstr "Удалить строку снизу"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13006 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13011 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13014 msgid "Default|t"
13015 msgstr "По умолчанию|у"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13018 msgid "Display|D"
13019 msgstr "Вид|В"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13022 msgid "Inline|I"
13023 msgstr "Встроенный в строку|с"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13026 msgid "Math Normal Font|N"
13027 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13030 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13031 msgstr "Математический каллиграфический"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Math Formal Script Family|o"
13036 msgstr "Математическая фрактура"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13039 msgid "Math Fraktur Family|F"
13040 msgstr "Математическая фрактура"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13043 msgid "Math Roman Family|R"
13044 msgstr "Математический прямой светлый"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13047 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13048 msgstr "Математический без засечек"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13051 msgid "Math Bold Series|B"
13052 msgstr "Математический полужирный"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13055 msgid "Text Normal Font|T"
13056 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13059 msgid "Text Roman Family"
13060 msgstr "Текст с засечками"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13063 msgid "Text Sans Serif Family"
13064 msgstr "Текст без засечек"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13067 msgid "Text Typewriter Family"
13068 msgstr "Машинописный шрифт текста"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13071 msgid "Text Bold Series"
13072 msgstr "Полужирный шрифт текста"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13075 msgid "Text Medium Series"
13076 msgstr "Нормальный шрифт текста"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13079 msgid "Text Italic Shape"
13080 msgstr "Курсив текста"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13083 msgid "Text Small Caps Shape"
13084 msgstr "Капитель"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13087 msgid "Text Slanted Shape"
13088 msgstr "Наклонный"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13091 msgid "Text Upright Shape"
13092 msgstr "Прямой"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13095 msgid "Octave|O"
13096 msgstr "Octave|O"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13099 msgid "Maxima|M"
13100 msgstr "Maxima|M"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13103 msgid "Mathematica|a"
13104 msgstr "Mathematica|a"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13107 msgid "Maple, Simplify|S"
13108 msgstr "Maple, упростить|у"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13111 msgid "Maple, Factor|F"
13112 msgstr "Maple, множитель|м"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13115 msgid "Maple, Evalm|E"
13116 msgstr "Maple, Evalm|E"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13119 msgid "Maple, Evalf|v"
13120 msgstr "Maple, Evalf|v"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13123 msgid "Open All Insets|O"
13124 msgstr "Открыть все вклейки"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13127 msgid "Close All Insets|C"
13128 msgstr "Закрыть все вклейки"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Unfold Math Macro|n"
13133 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Fold Math Macro|d"
13138 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13141 msgid "View Source|S"
13142 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13145 msgid "View Messages|g"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13149 #, fuzzy
13150 msgid "View Master Document|M"
13151 msgstr "Главный документ"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Update Master Document|a"
13156 msgstr "Главный документ"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13159 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13160 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13165 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13168 msgid "Close Current View|w"
13169 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13172 msgid "Fullscreen|l"
13173 msgstr "На весь экран|е"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13176 msgid "Toolbars|b"
13177 msgstr "Панели инструментов|и"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13180 msgid "Math|h"
13181 msgstr "Математика|а"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13184 msgid "Special Character|p"
13185 msgstr "Специальные символы|ц"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13188 msgid "Formatting|o"
13189 msgstr "Форматирование"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13192 msgid "List / TOC|i"
13193 msgstr "Списки / содержание|п"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13196 msgid "Float|a"
13197 msgstr "Плавающий объект|П"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13200 msgid "Note|N"
13201 msgstr "Примечание|П"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13204 msgid "Branch|B"
13205 msgstr "Ветка|В"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13208 msgid "Custom Insets"
13209 msgstr "Пользовательские вклейки"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13212 msgid "File|e"
13213 msgstr "Файл|Ф"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13216 msgid "Box[[Menu]]"
13217 msgstr "Блок[[Меню]]"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13220 msgid "Citation...|C"
13221 msgstr "Ссылка на источник...|С"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13224 msgid "Cross-Reference...|R"
13225 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13228 msgid "Label...|L"
13229 msgstr "Метка...|М"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13232 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13233 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13236 msgid "Table...|T"
13237 msgstr "Таблица...|Т"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13240 msgid "Graphics...|G"
13241 msgstr "Графика...|р"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13244 msgid "URL|U"
13245 msgstr "URL|U"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13248 msgid "Hyperlink...|k"
13249 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13252 msgid "Footnote|F"
13253 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13256 msgid "Marginal Note|M"
13257 msgstr "Примечание на полях|я"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13260 msgid "Short Title|S"
13261 msgstr "Короткое заглавие"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13264 msgid "TeX Code|X"
13265 msgstr "Код TeX|X"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13268 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13269 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Preview|w"
13274 msgstr "Предварительный просмотр"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13277 msgid "Symbols...|b"
13278 msgstr "Символы...|в"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13281 msgid "Ellipsis|i"
13282 msgstr "Многоточие|М"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13285 msgid "End of Sentence|E"
13286 msgstr "Конец предложения|К"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13289 msgid "Ordinary Quote|Q"
13290 msgstr "Прямая кавычка|П"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13293 msgid "Single Quote|S"
13294 msgstr "Одинарная кавычка"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13297 msgid "Protected Hyphen|y"
13298 msgstr "Защищённый перенос"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13301 msgid "Breakable Slash|a"
13302 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13305 msgid "Menu Separator|M"
13306 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13309 msgid "Phonetic Symbols|P"
13310 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13313 msgid "Superscript|S"
13314 msgstr "Верхний индекс|и"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13317 msgid "Subscript|u"
13318 msgstr "Нижний индекс|н"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13321 msgid "Protected Space|P"
13322 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13325 msgid "Horizontal Space...|o"
13326 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Horizontal Line...|L"
13331 msgstr "Горизонтальная линия"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13334 msgid "Vertical Space...|V"
13335 msgstr "Вертикальный отступ..."
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Phantom|m"
13340 msgstr "Эсперанто"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13343 msgid "Hyphenation Point|H"
13344 msgstr "Мягкий перенос|я"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13347 msgid "Ligature Break|k"
13348 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
13349
13350 # ?
13351 # Выключная формула
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13353 msgid "Display Formula|D"
13354 msgstr "Выключная формула|В"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13357 msgid "Numbered Formula|N"
13358 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13361 msgid "Figure Wrap Float|F"
13362 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13365 msgid "Table Wrap Float|T"
13366 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13369 msgid "Table of Contents|C"
13370 msgstr "Содержание|С"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13373 msgid "Nomenclature|N"
13374 msgstr "Список обозначений"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13377 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13378 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13381 msgid "LyX Document...|X"
13382 msgstr "Документ LyX...|X"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13385 msgid "Plain Text...|T"
13386 msgstr "Простой текст..."
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13389 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13390 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13393 msgid "External Material...|M"
13394 msgstr "Внешний объект...|В"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13397 msgid "Child Document...|d"
13398 msgstr "Документ-потомок..."
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13401 msgid "Comment|C"
13402 msgstr "Комментарий|К"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13405 msgid "Insert New Branch...|I"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13409 msgid "Change Tracking|C"
13410 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13413 msgid "Build Program|B"
13414 msgstr "Создать программу|п"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13417 msgid "LaTeX Log|L"
13418 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13421 msgid "Outline|O"
13422 msgstr "Структура|С"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13425 msgid "Start Appendix Here|A"
13426 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13429 msgid "Save in Bundled Format|F"
13430 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13433 msgid "Compressed|m"
13434 msgstr "Сжатый"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13437 msgid "Track Changes|T"
13438 msgstr "Следить за изменениями|С"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13441 msgid "Merge Changes...|M"
13442 msgstr "Объединить изменения...|б"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13445 msgid "Accept Change|A"
13446 msgstr "Принять изменение"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13449 msgid "Accept All Changes|c"
13450 msgstr "Применить все изменения"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13453 msgid "Reject All Changes|e"
13454 msgstr "Отменить все изменения"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13457 msgid "Show Changes in Output|S"
13458 msgstr "Показать изменения на выводе"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13461 msgid "Bookmarks|B"
13462 msgstr "Закладки|З"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13465 msgid "Next Note|N"
13466 msgstr "Следующая заметка|С"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13469 msgid "Next Change|C"
13470 msgstr "Следующее изменение|щ"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13473 msgid "Next Cross-Reference|R"
13474 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13477 msgid "Go to Label|L"
13478 msgstr "Перейти к метке|м"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13481 msgid "Save Bookmark 1|S"
13482 msgstr "Заложить закладку 1|З"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13485 msgid "Save Bookmark 2"
13486 msgstr "Заложить закладку 2"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13489 msgid "Save Bookmark 3"
13490 msgstr "Заложить закладку 3"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13493 msgid "Save Bookmark 4"
13494 msgstr "Заложить закладку 4"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13497 msgid "Save Bookmark 5"
13498 msgstr "Заложить закладку 4"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13501 msgid "Clear Bookmarks|C"
13502 msgstr "Очистить закладки|О"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13505 msgid "Navigate Back|B"
13506 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13509 msgid "Spellchecker...|S"
13510 msgstr "Проверка правописания...|П"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13513 msgid "Thesaurus...|T"
13514 msgstr "Тезаурус...|Т"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13517 msgid "Statistics...|a"
13518 msgstr "Статистика...|С"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13521 msgid "Check TeX|h"
13522 msgstr "Проверить LaTeX|р"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13525 msgid "TeX Information|I"
13526 msgstr "Информация о TeX|И"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Compare...|C"
13531 msgstr "Выборочно...|В"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13534 msgid "Reconfigure|R"
13535 msgstr "Переконфигурировать|г"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13538 msgid "Preferences...|P"
13539 msgstr "Настройки...|Н"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13542 msgid "Introduction|I"
13543 msgstr "Введение|е"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13546 msgid "Tutorial|T"
13547 msgstr "Самоучитель|С"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13550 msgid "User's Guide|U"
13551 msgstr "Руководство пользователя|п"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13554 msgid "Additional Features|F"
13555 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13558 msgid "Embedded Objects|O"
13559 msgstr "Встроенные объекты|о"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13562 msgid "Customization|C"
13563 msgstr "Руководство по настройке|Р"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13566 msgid "Shortcuts|S"
13567 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13570 msgid "LyX Functions|y"
13571 msgstr "Функции LyX|y"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13574 msgid "LaTeX Configuration|L"
13575 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13578 msgid "Specific Manuals|p"
13579 msgstr "Специфичные руководства"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13582 msgid "About LyX|X"
13583 msgstr "О LyX|X"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13586 msgid "Linguistics Manual|L"
13587 msgstr "Лингвистические руководства"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13590 msgid "Braille Manual|B"
13591 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13594 msgid "XY-pic Manual|X"
13595 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13598 msgid "Multicolumn Manual|M"
13599 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13602 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13606 msgid "New document"
13607 msgstr "Создать документ"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13610 msgid "Open document"
13611 msgstr "Открыть документ"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13614 msgid "Save document"
13615 msgstr "Сохранить документ"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13618 msgid "Print document"
13619 msgstr "Печатать документ"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13622 msgid "Check spelling"
13623 msgstr "Проверить орфографию"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13626 msgid "Undo"
13627 msgstr "Отменить"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13630 msgid "Redo"
13631 msgstr "Вернуть"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13634 msgid "Find and replace"
13635 msgstr "Найти и заменить"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Find and replace (advanced)"
13640 msgstr "Найти и заменить"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13643 msgid "Navigate back"
13644 msgstr "Перейти назад|й"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13647 msgid "Toggle emphasis"
13648 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13651 msgid "Toggle noun"
13652 msgstr "Переключить прописные"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13655 msgid "Apply last"
13656 msgstr "Применить последнее"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13659 msgid "Insert math"
13660 msgstr "Вставить математику"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13663 msgid "Insert graphics"
13664 msgstr "Вставить изображение"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13667 msgid "Insert table"
13668 msgstr "Вставить таблицу"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13671 msgid "Toggle outline"
13672 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13675 msgid "Toggle math toolbar"
13676 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13679 msgid "Toggle table toolbar"
13680 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13683 msgid "View/Update"
13684 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13687 #, fuzzy
13688 msgid "View"
13689 msgstr "&Просмотреть"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Update"
13694 msgstr "&Обновить"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13697 #, fuzzy
13698 msgid "View master document"
13699 msgstr "Выберите основной документ"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Update master document"
13704 msgstr "Выберите основной документ"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13707 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13711 #, fuzzy
13712 msgid "View other formats"
13713 msgstr "Форматы файлов"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Update other formats"
13718 msgstr "Формат даты"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13721 msgid "Extra"
13722 msgstr "Дополнительно"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13725 msgid "Numbered list"
13726 msgstr "Нумерованный список"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13729 msgid "Itemized list"
13730 msgstr "Перечисляемый список"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13733 msgid "Increase depth"
13734 msgstr "Увеличить вложенность"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13737 msgid "Decrease depth"
13738 msgstr "Уменьшить вложенность"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13741 msgid "Insert figure float"
13742 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13745 msgid "Insert table float"
13746 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13749 msgid "Insert label"
13750 msgstr "Вставить метку"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13753 msgid "Insert cross-reference"
13754 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13757 msgid "Insert citation"
13758 msgstr "Вставить ссылку"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13761 msgid "Insert index entry"
13762 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13765 msgid "Insert nomenclature entry"
13766 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13769 msgid "Insert footnote"
13770 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13773 msgid "Insert margin note"
13774 msgstr "Вставить примечание на полях"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13777 msgid "Insert note"
13778 msgstr "Вставить заметку"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13781 msgid "Insert box"
13782 msgstr "Вставить рамку"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13785 msgid "Insert hyperlink"
13786 msgstr "Вставить гиперссылку"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13789 msgid "Insert TeX code"
13790 msgstr "Вставить код TeX"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13793 msgid "Insert math macro"
13794 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13797 msgid "Include file"
13798 msgstr "Включить файл"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13801 msgid "Text style"
13802 msgstr "Стили текста"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13805 msgid "Paragraph settings"
13806 msgstr "Свойства абзаца"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13809 msgid "Add row"
13810 msgstr "Добавить строку"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13813 msgid "Add column"
13814 msgstr "Добавить столбец"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13817 msgid "Delete row"
13818 msgstr "Удалить строку"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13821 msgid "Delete column"
13822 msgstr "Удалить столбец"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13825 msgid "Set top line"
13826 msgstr "Линия сверху"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13829 msgid "Set bottom line"
13830 msgstr "Линия снизу"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13833 msgid "Set left line"
13834 msgstr "Линия слева"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13837 msgid "Set right line"
13838 msgstr "Линия справа"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13841 msgid "Set border lines"
13842 msgstr "Установить рамки"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13845 msgid "Set all lines"
13846 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13849 msgid "Unset all lines"
13850 msgstr "Убрать все рамки"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13853 msgid "Align left"
13854 msgstr "Выровнять влево"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13857 msgid "Align center"
13858 msgstr "Выравнивание по центру"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13861 msgid "Align right"
13862 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13865 msgid "Align on decimal"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13869 msgid "Align top"
13870 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13873 msgid "Align middle"
13874 msgstr "Посередине"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13877 msgid "Align bottom"
13878 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13881 msgid "Rotate cell"
13882 msgstr "Повернуть ячейку"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13885 msgid "Rotate table"
13886 msgstr "Повернуть таблицу"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13889 msgid "Set multi-column"
13890 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Set multi-row"
13895 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13898 msgid "Math"
13899 msgstr "Формула"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13902 msgid "Set display mode"
13903 msgstr "Установить выключной режим"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13906 msgid "Subscript"
13907 msgstr "Нижний индекс"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13910 msgid "Superscript"
13911 msgstr "Верхний индекс"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13914 msgid "Insert square root"
13915 msgstr "Вставить корень"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13918 msgid "Insert root"
13919 msgstr "Вставить корень"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13922 msgid "Insert standard fraction"
13923 msgstr "Вставить обычную дробь"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13926 msgid "Insert sum"
13927 msgstr "Вставить знак суммы"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13930 msgid "Insert integral"
13931 msgstr "Вставить знак интеграла"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13934 msgid "Insert product"
13935 msgstr "Вставить знак произведения"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13938 msgid "Insert ( )"
13939 msgstr "Вставить ( )"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13942 msgid "Insert [ ]"
13943 msgstr "Вставить [ ]"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13946 msgid "Insert { }"
13947 msgstr "Вставить { }"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13950 msgid "Insert delimiters"
13951 msgstr "Вставить ограничители"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13954 msgid "Insert matrix"
13955 msgstr "Вставить матрицу"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13958 msgid "Insert cases environment"
13959 msgstr "Вставить блок вариантов"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13962 msgid "Toggle math panels"
13963 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13966 msgid "Math Macros"
13967 msgstr "Математические макрокоманды"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13970 msgid "Remove last argument"
13971 msgstr "Убрать последний параметр"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13974 msgid "Append argument"
13975 msgstr "Добавить параметр"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13980 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13985 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13988 msgid "Remove optional argument"
13989 msgstr "Убрать необязательный параметр"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13992 msgid "Insert optional argument"
13993 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13998 msgstr "Убрать последний параметр"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Append argument eating from the right"
14003 msgstr "Убрать последний параметр"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Append optional argument eating from the right"
14008 msgstr "Убрать последний параметр"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14011 msgid "Command Buffer"
14012 msgstr "Буфер команды"
14013
14014 # ?
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14016 msgid "Review[[Toolbar]]"
14017 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14020 msgid "Track changes"
14021 msgstr "Отследить изменения"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14024 msgid "Show changes in output"
14025 msgstr "Показать изменения на выводе"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14028 msgid "Next change"
14029 msgstr "Следующее изменение"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14032 msgid "Accept change inside selection"
14033 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14036 msgid "Reject change inside selection"
14037 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14040 msgid "Merge changes"
14041 msgstr "Объединить изменения"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14044 msgid "Accept all changes"
14045 msgstr "Применить все изменения"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14048 msgid "Reject all changes"
14049 msgstr "Отменить все изменения"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14052 msgid "Next note"
14053 msgstr "Следующая заметка"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14056 #, fuzzy
14057 msgid "View Other Formats"
14058 msgstr "Другие плавающие объекты"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Update Other Formats"
14063 msgstr "Обновить список меток"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14066 msgid "Version Control"
14067 msgstr "Контроль версий"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14070 msgid "Register"
14071 msgstr "Зарегистрировать"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14074 msgid "Check-out for edit"
14075 msgstr "Захватить для правки?"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14078 msgid "Check-in changes"
14079 msgstr "Закрепить изменения"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14082 msgid "View revision log"
14083 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14086 msgid "Revert changes"
14087 msgstr "Отменить изменения"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14090 msgid "Compare with older revision"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14094 msgid "Compare with last revision"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Insert Version Info"
14100 msgstr "Вставить примечание на полях"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Use SVN file locking property"
14105 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14108 msgid "Update local directory from repository"
14109 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14112 msgid "Math Panels"
14113 msgstr "Мат. панели"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14116 msgid "Math spacings"
14117 msgstr "Математические пробелы"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14120 msgid "Styles"
14121 msgstr "Стили"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14124 msgid "Fractions"
14125 msgstr "Дроби"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14129 msgid "Fonts"
14130 msgstr "Шрифты"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14133 msgid "Functions"
14134 msgstr "Функции"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14137 msgid "Frame decorations"
14138 msgstr "Декорации рамки"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14141 msgid "Big operators"
14142 msgstr "Большие операторы"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14145 msgid "Miscellaneous"
14146 msgstr "Различное"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14150 msgid "Arrows"
14151 msgstr "Стрелки"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14154 msgid "AMS arrows"
14155 msgstr "AMS стрелки"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14158 msgid "Operators"
14159 msgstr "Операторы"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14162 msgid "Relations"
14163 msgstr "Отношения"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14166 msgid "AMS relations"
14167 msgstr "AMS отношения"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14170 msgid "AMS negative relations"
14171 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14174 msgid "Dots"
14175 msgstr "многоточия"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14178 msgid "AMS operators"
14179 msgstr "AMS операторы"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14182 msgid "AMS miscellaneous"
14183 msgstr "AMS разное"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14186 msgid "arccos"
14187 msgstr "arccos"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14190 msgid "arcsin"
14191 msgstr "arcsin"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14194 msgid "arctan"
14195 msgstr "arctan"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14198 msgid "arg"
14199 msgstr "arg"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14202 msgid "bmod"
14203 msgstr "bmod"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14206 msgid "cos"
14207 msgstr "cos"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14210 msgid "cosh"
14211 msgstr "cosh"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14214 msgid "cot"
14215 msgstr "cot"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14218 msgid "coth"
14219 msgstr "coth"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14222 msgid "csc"
14223 msgstr "csc"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14226 msgid "deg"
14227 msgstr "deg"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14230 msgid "det"
14231 msgstr "det"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14234 msgid "dim"
14235 msgstr "dim"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14238 msgid "exp"
14239 msgstr "exp"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14242 msgid "gcd"
14243 msgstr "gcd"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14246 msgid "hom"
14247 msgstr "hom"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14250 msgid "inf"
14251 msgstr "inf"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14254 msgid "ker"
14255 msgstr "ker"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14258 msgid "lg"
14259 msgstr "lg"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14262 msgid "lim"
14263 msgstr "lim"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14266 msgid "liminf"
14267 msgstr "liminf"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14270 msgid "limsup"
14271 msgstr "limsup"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14274 msgid "ln"
14275 msgstr "ln"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14278 msgid "log"
14279 msgstr "log"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14282 msgid "max"
14283 msgstr "max"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14286 msgid "min"
14287 msgstr "min"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14290 msgid "sec"
14291 msgstr "sec"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14294 msgid "sin"
14295 msgstr "sin"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14298 msgid "sinh"
14299 msgstr "sinh"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14302 msgid "sup"
14303 msgstr "sup"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14306 msgid "tan"
14307 msgstr "tan"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14310 msgid "tanh"
14311 msgstr "tanh"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14314 msgid "Pr"
14315 msgstr "Pr"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14318 msgid "Spacings"
14319 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14322 msgid "Thin space\t\\,"
14323 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14326 msgid "Medium space\t\\:"
14327 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14330 msgid "Thick space\t\\;"
14331 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14334 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14335 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14338 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14339 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14342 msgid "Negative space\t\\!"
14343 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Phantom\t\\phantom"
14348 msgstr "Эсперанто"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14353 msgstr "Горизонтальная линия"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14358 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14361 msgid "Roots"
14362 msgstr "Знаки радикала"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14365 msgid "Square root\t\\sqrt"
14366 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14369 msgid "Other root\t\\root"
14370 msgstr "Другой корень\t\\root"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14373 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14374 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14377 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14378 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14381 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14382 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14385 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14386 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14389 msgid "Standard\t\\frac"
14390 msgstr "Обычная\t\\frac"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14393 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14394 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14397 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14398 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14401 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14402 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14405 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14406 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14409 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14410 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14413 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14414 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14417 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14418 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14423 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14428 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14433 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14436 msgid "Binomial\t\\binom"
14437 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14440 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14441 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14444 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14445 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14448 msgid "Roman\t\\mathrm"
14449 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14452 msgid "Bold\t\\mathbf"
14453 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14456 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14457 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14460 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14461 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14464 msgid "Italic\t\\mathit"
14465 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14468 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14469 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14472 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14473 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14476 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14477 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14480 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14481 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14484 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14488 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14489 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14492 msgid "ldots"
14493 msgstr "ldots"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14496 msgid "cdots"
14497 msgstr "cdots"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14500 msgid "vdots"
14501 msgstr "vdots"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14504 msgid "ddots"
14505 msgstr "ddots"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14508 #, fuzzy
14509 msgid "iddots"
14510 msgstr "ddots"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14513 msgid "Frame Decorations"
14514 msgstr "Декорации рамки"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14517 msgid "hat"
14518 msgstr "hat"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14521 msgid "tilde"
14522 msgstr "tilde"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14525 msgid "bar"
14526 msgstr "bar"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14529 msgid "grave"
14530 msgstr "grave"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14533 msgid "dot"
14534 msgstr "dot"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14537 msgid "check"
14538 msgstr "check"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14541 msgid "widehat"
14542 msgstr "widehat"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14545 msgid "widetilde"
14546 msgstr "widetilde"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14549 msgid "vec"
14550 msgstr "vec"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14553 msgid "acute"
14554 msgstr "acute"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14557 msgid "ddot"
14558 msgstr "ddot"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14561 #, fuzzy
14562 msgid "dddot"
14563 msgstr "ddot"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14566 #, fuzzy
14567 msgid "ddddot"
14568 msgstr "ddot"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14571 msgid "breve"
14572 msgstr "breve"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14575 msgid "overline"
14576 msgstr "overline"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14579 msgid "overbrace"
14580 msgstr "overbrace"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14583 msgid "overleftarrow"
14584 msgstr "overleftarrow"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14587 msgid "overrightarrow"
14588 msgstr "overrightarrow"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14591 msgid "overleftrightarrow"
14592 msgstr "overleftrightarrow"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14595 msgid "overset"
14596 msgstr "overset"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14599 msgid "underline"
14600 msgstr "underline"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14603 msgid "underbrace"
14604 msgstr "underbrace"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14607 msgid "underleftarrow"
14608 msgstr "underleftarrow"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14611 msgid "underrightarrow"
14612 msgstr "underrightarrow"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14615 msgid "underleftrightarrow"
14616 msgstr "underleftrightarrow"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14619 msgid "underset"
14620 msgstr "underset"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14623 msgid "leftarrow"
14624 msgstr "leftarrow"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14627 msgid "rightarrow"
14628 msgstr "rightarrow"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14631 msgid "downarrow"
14632 msgstr "downarrow"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14635 msgid "uparrow"
14636 msgstr "uparrow"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14639 msgid "updownarrow"
14640 msgstr "updownarrow"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14643 msgid "leftrightarrow"
14644 msgstr "leftrightarrow"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14647 msgid "Leftarrow"
14648 msgstr "Leftarrow"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14651 msgid "Rightarrow"
14652 msgstr "Rightarrow"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14655 msgid "Downarrow"
14656 msgstr "Downarrow"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14659 msgid "Uparrow"
14660 msgstr "Uparrow"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14663 msgid "Updownarrow"
14664 msgstr "Updownarrow"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14667 msgid "Leftrightarrow"
14668 msgstr "Leftrightarrow"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14671 msgid "Longleftrightarrow"
14672 msgstr "Longleftrightarrow"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14675 msgid "Longleftarrow"
14676 msgstr "Longleftarrow"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14679 msgid "Longrightarrow"
14680 msgstr "Longrightarrow"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14683 msgid "longleftrightarrow"
14684 msgstr "longleftrightarrow"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14687 msgid "longleftarrow"
14688 msgstr "longleftarrow"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14691 msgid "longrightarrow"
14692 msgstr "longrightarrow"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14695 msgid "leftharpoondown"
14696 msgstr "leftharpoondown"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14699 msgid "rightharpoondown"
14700 msgstr "rightharpoondown"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14703 msgid "mapsto"
14704 msgstr "mapsto"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14707 msgid "longmapsto"
14708 msgstr "longmapsto"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14711 msgid "nwarrow"
14712 msgstr "nwarrow"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14715 msgid "nearrow"
14716 msgstr "nearrow"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14719 msgid "leftharpoonup"
14720 msgstr "leftharpoonup"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14723 msgid "rightharpoonup"
14724 msgstr "rightharpoonup"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14727 msgid "hookleftarrow"
14728 msgstr "hookleftarrow"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14731 msgid "hookrightarrow"
14732 msgstr "hookrightarrow"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14735 msgid "swarrow"
14736 msgstr "swarrow"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14739 msgid "searrow"
14740 msgstr "searrow"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14743 msgid "rightleftharpoons"
14744 msgstr "rightleftharpoons"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14747 msgid "pm"
14748 msgstr "плюс-минус"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14751 msgid "cap"
14752 msgstr "cap"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14755 msgid "diamond"
14756 msgstr "бубны"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14759 msgid "oplus"
14760 msgstr "oplus"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14763 msgid "mp"
14764 msgstr "минус-плюс"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14767 msgid "cup"
14768 msgstr "cup"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14771 msgid "bigtriangleup"
14772 msgstr "bigtriangleup"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14775 msgid "ominus"
14776 msgstr "ominus"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14779 msgid "times"
14780 msgstr "times"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14783 msgid "uplus"
14784 msgstr "uplus"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14787 msgid "bigtriangledown"
14788 msgstr "bigtriangledown"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14791 msgid "otimes"
14792 msgstr "otimes"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14795 msgid "div"
14796 msgstr "div"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14799 msgid "sqcap"
14800 msgstr "sqcap"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14803 msgid "triangleright"
14804 msgstr "triangleright"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14807 msgid "oslash"
14808 msgstr "oslash"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14811 msgid "cdot"
14812 msgstr "cdot"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14815 msgid "sqcup"
14816 msgstr "sqcup"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14819 msgid "triangleleft"
14820 msgstr "triangleleft"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14823 msgid "odot"
14824 msgstr "odot"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14827 msgid "star"
14828 msgstr "star"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14831 msgid "vee"
14832 msgstr "vee"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14835 msgid "amalg"
14836 msgstr "amalg"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14839 msgid "bigcirc"
14840 msgstr "bigcirc"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14843 msgid "setminus"
14844 msgstr "setminus"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14847 msgid "wedge"
14848 msgstr "wedge"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14851 msgid "dagger"
14852 msgstr "dagger"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14855 msgid "circ"
14856 msgstr "circ"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14859 msgid "bullet"
14860 msgstr "горох"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14863 msgid "wr"
14864 msgstr "wr"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14867 msgid "ddagger"
14868 msgstr "ddagger"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14871 msgid "leq"
14872 msgstr "leq"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14875 msgid "geq"
14876 msgstr "geq"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14879 msgid "equiv"
14880 msgstr "equiv"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14883 msgid "models"
14884 msgstr "models"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14887 msgid "prec"
14888 msgstr "prec"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14891 msgid "succ"
14892 msgstr "succ"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14895 msgid "sim"
14896 msgstr "sim"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14899 msgid "perp"
14900 msgstr "перпендикулярно"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14903 msgid "preceq"
14904 msgstr "preceq"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14907 msgid "succeq"
14908 msgstr "succeq"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14911 msgid "simeq"
14912 msgstr "simeq"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14915 msgid "mid"
14916 msgstr "mid"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14919 msgid "ll"
14920 msgstr "много меньше"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14923 msgid "gg"
14924 msgstr "много больше"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14927 msgid "asymp"
14928 msgstr "asymp"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14931 msgid "parallel"
14932 msgstr "параллельно"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14935 msgid "subset"
14936 msgstr "подмножество"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14939 msgid "supset"
14940 msgstr "supset"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14943 msgid "approx"
14944 msgstr "примерно"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14947 msgid "smile"
14948 msgstr "smile"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14951 msgid "subseteq"
14952 msgstr "subseteq"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14955 msgid "supseteq"
14956 msgstr "supseteq"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14959 msgid "cong"
14960 msgstr "cong"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14963 msgid "frown"
14964 msgstr "frown"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14967 msgid "sqsubseteq"
14968 msgstr "sqsubseteq"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14971 msgid "sqsupseteq"
14972 msgstr "sqsupseteq"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14975 msgid "doteq"
14976 msgstr "doteq"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14979 msgid "neq"
14980 msgstr "не равно"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14983 msgid "in[[math relation]]"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14987 msgid "ni"
14988 msgstr "ni"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14991 msgid "propto"
14992 msgstr "propto"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14995 msgid "notin"
14996 msgstr "notin"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14999 msgid "vdash"
15000 msgstr "vdash"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15003 msgid "dashv"
15004 msgstr "dashv"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15007 msgid "bowtie"
15008 msgstr "bowtie"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15011 msgid "alpha"
15012 msgstr "альфа"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15015 msgid "beta"
15016 msgstr "бета"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15019 msgid "gamma"
15020 msgstr "гамма"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15023 msgid "delta"
15024 msgstr "дельта"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15027 msgid "epsilon"
15028 msgstr "эпсилон"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15031 msgid "varepsilon"
15032 msgstr "альтернативный эпсилон"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15035 msgid "zeta"
15036 msgstr "дзета"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15039 msgid "eta"
15040 msgstr "эта"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15043 msgid "theta"
15044 msgstr "тэта"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15047 msgid "vartheta"
15048 msgstr "альтернативная тэта"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15051 msgid "iota"
15052 msgstr "йота"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15055 msgid "kappa"
15056 msgstr "каппа"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15059 msgid "lambda"
15060 msgstr "лямбда"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15063 msgid "mu"
15064 msgstr "mu"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15067 msgid "nu"
15068 msgstr "ню"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15071 msgid "xi"
15072 msgstr "кси"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15075 msgid "pi"
15076 msgstr "пи"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15079 msgid "varpi"
15080 msgstr "альтернативное пи"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15083 msgid "rho"
15084 msgstr "ро"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15087 msgid "varrho"
15088 msgstr "альтернативное ро"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15091 msgid "sigma"
15092 msgstr "сигма"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15095 msgid "varsigma"
15096 msgstr "конечная сигма"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15099 msgid "tau"
15100 msgstr "тау"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15103 msgid "upsilon"
15104 msgstr "ипсилон"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15107 msgid "phi"
15108 msgstr "фи"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15111 msgid "varphi"
15112 msgstr "альтернативная фи"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15115 msgid "chi"
15116 msgstr "хи"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15119 msgid "psi"
15120 msgstr "пси"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15123 msgid "omega"
15124 msgstr "омега"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15127 msgid "Gamma"
15128 msgstr "Прописная гамма"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15131 msgid "Delta"
15132 msgstr "Прописная дельта"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15135 msgid "Theta"
15136 msgstr "Прописная тэта"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15139 msgid "Lambda"
15140 msgstr "Прописная лямбда"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15143 msgid "Xi"
15144 msgstr "Прописная кси"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15147 msgid "Pi"
15148 msgstr "Прописная пи"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15151 msgid "Sigma"
15152 msgstr "Прописная сигма"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15155 msgid "Upsilon"
15156 msgstr "Прописной ипсилон"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15159 msgid "Phi"
15160 msgstr "Прописная фи"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15163 msgid "Psi"
15164 msgstr "Прописная пси"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15167 msgid "Omega"
15168 msgstr "Прописная омега"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15171 msgid "nabla"
15172 msgstr "набла"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15175 msgid "partial"
15176 msgstr "частный дифференциал"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15179 msgid "infty"
15180 msgstr "бесконечность"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15183 msgid "prime"
15184 msgstr "символ производной"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15187 msgid "ell"
15188 msgstr "ell"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15191 msgid "emptyset"
15192 msgstr "пустое множество"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15195 msgid "exists"
15196 msgstr "существует"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15199 msgid "forall"
15200 msgstr "для всех"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15203 msgid "imath"
15204 msgstr "imath"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15207 msgid "jmath"
15208 msgstr "jmath"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15211 msgid "Re"
15212 msgstr "Re"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15215 msgid "Im"
15216 msgstr "Im"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15219 msgid "aleph"
15220 msgstr "алеф"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15223 msgid "wp"
15224 msgstr "wp"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15227 msgid "hbar"
15228 msgstr "hbar"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15231 msgid "angle"
15232 msgstr "angle"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15235 msgid "top"
15236 msgstr "top"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15239 msgid "bot"
15240 msgstr "bot"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15243 msgid "Vert"
15244 msgstr "Vert"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15247 msgid "neg"
15248 msgstr "neg"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15251 msgid "flat"
15252 msgstr "flat"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15255 msgid "natural"
15256 msgstr "natural"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15259 msgid "sharp"
15260 msgstr "sharp"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15263 msgid "surd"
15264 msgstr "surd"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15267 msgid "triangle"
15268 msgstr "triangle"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15271 msgid "diamondsuit"
15272 msgstr "diamondsuit"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15275 msgid "heartsuit"
15276 msgstr "heartsuit"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15279 msgid "clubsuit"
15280 msgstr "clubsuit"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15283 msgid "spadesuit"
15284 msgstr "spadesuit"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15287 msgid "textrm \\AA"
15288 msgstr "Ангстрем"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15291 msgid "textrm \\O"
15292 msgstr "textrm \\O"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15295 msgid "mathcircumflex"
15296 msgstr "mathcircumflex"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15299 msgid "_"
15300 msgstr "_"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15303 msgid "mathrm T"
15304 msgstr "mathrm T"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15307 msgid "mathbb N"
15308 msgstr "mathbb N"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15311 msgid "mathbb Z"
15312 msgstr "mathbb Z"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15315 msgid "mathbb Q"
15316 msgstr "mathbb Q"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15319 msgid "mathbb R"
15320 msgstr "mathbb R"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15323 msgid "mathbb C"
15324 msgstr "mathbb C"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15327 msgid "mathbb H"
15328 msgstr "mathbb H"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15331 msgid "mathcal F"
15332 msgstr "mathcal F"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15335 msgid "mathcal L"
15336 msgstr "mathcal L"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15339 msgid "mathcal H"
15340 msgstr "mathcal H"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15343 msgid "mathcal O"
15344 msgstr "mathcal O"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15347 msgid "Big Operators"
15348 msgstr "Большие операторы"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15351 msgid "intop"
15352 msgstr "intop"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15355 msgid "int"
15356 msgstr "интеграл"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15359 msgid "iint"
15360 msgstr "двойной интеграл"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15363 msgid "iintop"
15364 msgstr "iintop"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15367 msgid "iiint"
15368 msgstr "тройной интеграл"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15371 msgid "iiintop"
15372 msgstr "iiintop"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15375 msgid "iiiint"
15376 msgstr "iiiint"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15379 msgid "iiiintop"
15380 msgstr "iiiintop"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15383 msgid "dotsint"
15384 msgstr "dotsint"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15387 msgid "dotsintop"
15388 msgstr "dotsintop"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15391 msgid "oint"
15392 msgstr "контурный интеграл"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15395 msgid "ointop"
15396 msgstr "ointop"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15399 msgid "oiint"
15400 msgstr "oiint"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15403 msgid "oiintop"
15404 msgstr "oiintop"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15407 msgid "ointctrclockwiseop"
15408 msgstr "ointctrclockwiseop"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15411 msgid "ointctrclockwise"
15412 msgstr "ointctrclockwise"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15415 msgid "ointclockwiseop"
15416 msgstr "ointclockwiseop"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15419 msgid "ointclockwise"
15420 msgstr "ointclockwise"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15423 msgid "sqint"
15424 msgstr "sqint"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15427 msgid "sqintop"
15428 msgstr "sqintop"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15431 msgid "sqiint"
15432 msgstr "sqiint"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15435 msgid "sqiintop"
15436 msgstr "sqiintop"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15439 msgid "fint"
15440 msgstr "fint"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15443 msgid "fintop"
15444 msgstr "fintop"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15447 msgid "landupint"
15448 msgstr "landupint"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15451 msgid "landupintop"
15452 msgstr "landupintop"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15455 msgid "landdownint"
15456 msgstr "landdownint"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15459 msgid "landdownintop"
15460 msgstr "landdownintop"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15463 msgid "sum"
15464 msgstr "сумма"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15467 msgid "prod"
15468 msgstr "произведение"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15471 msgid "coprod"
15472 msgstr "coprod"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15475 msgid "bigsqcup"
15476 msgstr "bigsqcup"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15479 msgid "bigotimes"
15480 msgstr "bigotimes"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15483 msgid "bigodot"
15484 msgstr "bigodot"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15487 msgid "bigoplus"
15488 msgstr "bigoplus"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15491 msgid "bigcap"
15492 msgstr "bigcap"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15495 msgid "bigcup"
15496 msgstr "bigcup"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15499 msgid "biguplus"
15500 msgstr "biguplus"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15503 msgid "bigvee"
15504 msgstr "bigvee"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15507 msgid "bigwedge"
15508 msgstr "bigwedge"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15511 msgid "AMS Miscellaneous"
15512 msgstr "Различное AMS"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15515 msgid "digamma"
15516 msgstr "дигамма"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15519 msgid "varkappa"
15520 msgstr "альтернативная каппа"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15523 msgid "beth"
15524 msgstr "beth"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15527 msgid "daleth"
15528 msgstr "daleth"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15531 msgid "gimel"
15532 msgstr "gimel"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15535 msgid "ulcorner"
15536 msgstr "ulcorner"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15539 msgid "urcorner"
15540 msgstr "urcorner"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15543 msgid "llcorner"
15544 msgstr "llcorner"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15547 msgid "lrcorner"
15548 msgstr "lrcorner"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15551 msgid "hslash"
15552 msgstr "hslash"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15555 msgid "vartriangle"
15556 msgstr "vartriangle"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15559 msgid "triangledown"
15560 msgstr "triangledown"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15563 msgid "square"
15564 msgstr "square"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15567 msgid "lozenge"
15568 msgstr "lozenge"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15571 msgid "circledS"
15572 msgstr "circledS"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15575 msgid "measuredangle"
15576 msgstr "measuredangle"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15579 msgid "nexists"
15580 msgstr "nexists"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15583 msgid "mho"
15584 msgstr "mho"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15587 msgid "Finv"
15588 msgstr "Finv"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15591 msgid "Game"
15592 msgstr "Game"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15595 msgid "Bbbk"
15596 msgstr "Bbbk"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15599 msgid "backprime"
15600 msgstr "backprime"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15603 msgid "varnothing"
15604 msgstr "varnothing"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Diamond"
15609 msgstr "бубны"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15612 msgid "blacktriangle"
15613 msgstr "blacktriangle"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15616 msgid "blacktriangledown"
15617 msgstr "blacktriangledown"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15620 msgid "blacksquare"
15621 msgstr "blacksquare"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15624 msgid "blacklozenge"
15625 msgstr "blacklozenge"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15628 msgid "bigstar"
15629 msgstr "bigstar"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15632 msgid "sphericalangle"
15633 msgstr "sphericalangle"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15636 msgid "complement"
15637 msgstr "complement"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15640 msgid "eth"
15641 msgstr "eth"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15644 msgid "diagup"
15645 msgstr "diagup"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15648 msgid "diagdown"
15649 msgstr "diagdown"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15652 msgid "AMS Arrows"
15653 msgstr "Стрелки AMS"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15656 msgid "dashleftarrow"
15657 msgstr "dashleftarrow"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15660 msgid "dashrightarrow"
15661 msgstr "dashrightarrow"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15664 msgid "leftleftarrows"
15665 msgstr "leftleftarrows"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15668 msgid "leftrightarrows"
15669 msgstr "leftrightarrows"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15672 msgid "rightrightarrows"
15673 msgstr "rightrightarrows"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15676 msgid "rightleftarrows"
15677 msgstr "rightleftarrows"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15680 msgid "Lleftarrow"
15681 msgstr "Lleftarrow"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15684 msgid "Rrightarrow"
15685 msgstr "Rrightarrow"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15688 msgid "twoheadleftarrow"
15689 msgstr "twoheadleftarrow"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15692 msgid "twoheadrightarrow"
15693 msgstr "twoheadrightarrow"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15696 msgid "leftarrowtail"
15697 msgstr "leftarrowtail"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15700 msgid "rightarrowtail"
15701 msgstr "rightarrowtail"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15704 msgid "looparrowleft"
15705 msgstr "looparrowleft"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15708 msgid "looparrowright"
15709 msgstr "looparrowright"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15712 msgid "curvearrowleft"
15713 msgstr "curvearrowleft"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15716 msgid "curvearrowright"
15717 msgstr "curvearrowright"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15720 msgid "circlearrowleft"
15721 msgstr "circlearrowleft"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15724 msgid "circlearrowright"
15725 msgstr "circlearrowright"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15728 msgid "Lsh"
15729 msgstr "Lsh"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15732 msgid "Rsh"
15733 msgstr "Rsh"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15736 msgid "upuparrows"
15737 msgstr "upuparrows"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15740 msgid "downdownarrows"
15741 msgstr "downdownarrows"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15744 msgid "upharpoonleft"
15745 msgstr "upharpoonleft"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15748 msgid "upharpoonright"
15749 msgstr "upharpoonright"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15752 msgid "downharpoonleft"
15753 msgstr "downharpoonleft"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15756 msgid "downharpoonright"
15757 msgstr "downharpoonright"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15760 msgid "leftrightharpoons"
15761 msgstr "leftrightharpoons"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15764 msgid "rightsquigarrow"
15765 msgstr "rightsquigarrow"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15768 msgid "leftrightsquigarrow"
15769 msgstr "leftrightsquigarrow"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15772 msgid "nleftarrow"
15773 msgstr "nleftarrow"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15776 msgid "nrightarrow"
15777 msgstr "nrightarrow"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15780 msgid "nleftrightarrow"
15781 msgstr "nleftrightarrow"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15784 msgid "nLeftarrow"
15785 msgstr "nLeftarrow"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15788 msgid "nRightarrow"
15789 msgstr "nRightarrow"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15792 msgid "nLeftrightarrow"
15793 msgstr "nLeftrightarrow"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15796 msgid "multimap"
15797 msgstr "multimap"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15800 msgid "AMS Relations"
15801 msgstr "Отношения AMS"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15804 msgid "leqq"
15805 msgstr "leqq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15808 msgid "geqq"
15809 msgstr "geqq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15812 msgid "leqslant"
15813 msgstr "leqslant"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15816 msgid "geqslant"
15817 msgstr "geqslant"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15820 msgid "eqslantless"
15821 msgstr "eqslantless"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15824 msgid "eqslantgtr"
15825 msgstr "eqslantgtr"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15828 msgid "lesssim"
15829 msgstr "lesssim"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15832 msgid "gtrsim"
15833 msgstr "gtrsim"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15836 msgid "lessapprox"
15837 msgstr "lessapprox"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15840 msgid "gtrapprox"
15841 msgstr "gtrapprox"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15844 msgid "approxeq"
15845 msgstr "approxeq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15848 msgid "triangleq"
15849 msgstr "triangleq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15852 msgid "lessdot"
15853 msgstr "lessdot"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15856 msgid "gtrdot"
15857 msgstr "gtrdot"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15860 msgid "lll"
15861 msgstr "lll"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15864 msgid "ggg"
15865 msgstr "ggg"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15868 msgid "lessgtr"
15869 msgstr "lessgtr"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15872 msgid "gtrless"
15873 msgstr "gtrless"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15876 msgid "lesseqgtr"
15877 msgstr "lesseqgtr"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15880 msgid "gtreqless"
15881 msgstr "gtreqless"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15884 msgid "lesseqqgtr"
15885 msgstr "lesseqqgtr"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15888 msgid "gtreqqless"
15889 msgstr "gtreqqless"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15892 msgid "eqcirc"
15893 msgstr "eqcirc"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15896 msgid "circeq"
15897 msgstr "circeq"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15900 msgid "thicksim"
15901 msgstr "thicksim"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15904 msgid "thickapprox"
15905 msgstr "thickapprox"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15908 msgid "backsim"
15909 msgstr "backsim"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15912 msgid "backsimeq"
15913 msgstr "backsimeq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15916 msgid "subseteqq"
15917 msgstr "subseteqq"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15920 msgid "supseteqq"
15921 msgstr "supseteqq"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15924 msgid "Subset"
15925 msgstr "Subset"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15928 msgid "Supset"
15929 msgstr "Supset"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15932 msgid "sqsubset"
15933 msgstr "sqsubset"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15936 msgid "sqsupset"
15937 msgstr "sqsupset"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15940 msgid "preccurlyeq"
15941 msgstr "preccurlyeq"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15944 msgid "succcurlyeq"
15945 msgstr "succcurlyeq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15948 msgid "curlyeqprec"
15949 msgstr "curlyeqprec"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15952 msgid "curlyeqsucc"
15953 msgstr "curlyeqsucc"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15956 msgid "precsim"
15957 msgstr "precsim"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15960 msgid "succsim"
15961 msgstr "succsim"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15964 msgid "precapprox"
15965 msgstr "precapprox"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15968 msgid "succapprox"
15969 msgstr "succapprox"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15972 msgid "vartriangleleft"
15973 msgstr "vartriangleleft"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15976 msgid "vartriangleright"
15977 msgstr "vartriangleright"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15980 msgid "trianglelefteq"
15981 msgstr "trianglelefteq"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15984 msgid "trianglerighteq"
15985 msgstr "trianglerighteq"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15988 msgid "bumpeq"
15989 msgstr "bumpeq"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15992 msgid "Bumpeq"
15993 msgstr "Bumpeq"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15996 msgid "doteqdot"
15997 msgstr "doteqdot"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16000 msgid "risingdotseq"
16001 msgstr "risingdotseq"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16004 msgid "fallingdotseq"
16005 msgstr "fallingdotseq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16008 msgid "vDash"
16009 msgstr "vDash"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16012 msgid "Vvdash"
16013 msgstr "Vvdash"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16016 msgid "Vdash"
16017 msgstr "Vdash"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16020 msgid "shortmid"
16021 msgstr "shortmid"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16024 msgid "shortparallel"
16025 msgstr "shortparallel"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16028 msgid "smallsmile"
16029 msgstr "smallsmile"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16032 msgid "smallfrown"
16033 msgstr "smallfrown"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16036 msgid "blacktriangleleft"
16037 msgstr "blacktriangleleft"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16040 msgid "blacktriangleright"
16041 msgstr "blacktriangleright"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16044 msgid "because"
16045 msgstr "because"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16048 msgid "therefore"
16049 msgstr "therefore"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16052 msgid "backepsilon"
16053 msgstr "backepsilon"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16056 msgid "varpropto"
16057 msgstr "varpropto"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16060 msgid "between"
16061 msgstr "between"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16064 msgid "pitchfork"
16065 msgstr "pitchfork"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16068 msgid "AMS Negative Relations"
16069 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16072 msgid "nless"
16073 msgstr "nless"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16076 msgid "ngtr"
16077 msgstr "ngtr"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16080 msgid "nleq"
16081 msgstr "nleq"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16084 msgid "ngeq"
16085 msgstr "ngeq"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16088 msgid "nleqslant"
16089 msgstr "nleqslant"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16092 msgid "ngeqslant"
16093 msgstr "ngeqslant"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16096 msgid "nleqq"
16097 msgstr "nleqq"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16100 msgid "ngeqq"
16101 msgstr "ngeqq"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16104 msgid "lneq"
16105 msgstr "lneq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16108 msgid "gneq"
16109 msgstr "gneq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16112 msgid "lneqq"
16113 msgstr "lneqq"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16116 msgid "gneqq"
16117 msgstr "gneqq"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16120 msgid "lvertneqq"
16121 msgstr "lvertneqq"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16124 msgid "gvertneqq"
16125 msgstr "gvertneqq"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16128 msgid "lnsim"
16129 msgstr "lnsim"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16132 msgid "gnsim"
16133 msgstr "gnsim"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16136 msgid "lnapprox"
16137 msgstr "lnapprox"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16140 msgid "gnapprox"
16141 msgstr "gnapprox"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16144 msgid "nprec"
16145 msgstr "nprec"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16148 msgid "nsucc"
16149 msgstr "nsucc"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16152 msgid "npreceq"
16153 msgstr "npreceq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16156 msgid "nsucceq"
16157 msgstr "nsucceq"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16160 msgid "precnsim"
16161 msgstr "precnsim"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16164 msgid "succnsim"
16165 msgstr "succnsim"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16168 msgid "precnapprox"
16169 msgstr "precnapprox"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16172 msgid "succnapprox"
16173 msgstr "succnapprox"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16176 msgid "subsetneq"
16177 msgstr "subsetneq"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16180 msgid "supsetneq"
16181 msgstr "supsetneq"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16184 msgid "subsetneqq"
16185 msgstr "subsetneqq"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16188 msgid "supsetneqq"
16189 msgstr "supsetneqq"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16192 msgid "nsubseteq"
16193 msgstr "nsubseteq"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16196 msgid "nsupseteq"
16197 msgstr "nsupseteq"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16200 msgid "nsupseteqq"
16201 msgstr "nsupseteqq"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16204 msgid "nvdash"
16205 msgstr "nvdash"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16208 msgid "nvDash"
16209 msgstr "nvDash"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16212 msgid "nVDash"
16213 msgstr "nVDash"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16216 msgid "varsubsetneq"
16217 msgstr "varsubsetneq"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16220 msgid "varsupsetneq"
16221 msgstr "varsupsetneq"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16224 msgid "varsubsetneqq"
16225 msgstr "varsubsetneqq"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16228 msgid "varsupsetneqq"
16229 msgstr "varsupsetneqq"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16232 msgid "ntriangleleft"
16233 msgstr "ntriangleleft"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16236 msgid "ntriangleright"
16237 msgstr "ntriangleright"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16240 msgid "ntrianglelefteq"
16241 msgstr "ntrianglelefteq"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16244 msgid "ntrianglerighteq"
16245 msgstr "ntrianglerighteq"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16248 msgid "ncong"
16249 msgstr "ncong"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16252 msgid "nsim"
16253 msgstr "nsim"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16256 msgid "nmid"
16257 msgstr "nmid"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16260 msgid "nshortmid"
16261 msgstr "nshortmid"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16264 msgid "nparallel"
16265 msgstr "nparallel"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16268 msgid "nshortparallel"
16269 msgstr "nshortparallel"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16272 msgid "AMS Operators"
16273 msgstr "Операторы AMS"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16276 msgid "dotplus"
16277 msgstr "dotplus"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16280 msgid "smallsetminus"
16281 msgstr "smallsetminus"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16284 msgid "Cap"
16285 msgstr "Cap"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16288 msgid "Cup"
16289 msgstr "Cup"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16292 msgid "barwedge"
16293 msgstr "barwedge"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16296 msgid "veebar"
16297 msgstr "veebar"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16300 msgid "doublebarwedge"
16301 msgstr "doublebarwedge"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16304 msgid "boxminus"
16305 msgstr "boxminus"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16308 msgid "boxtimes"
16309 msgstr "boxtimes"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16312 msgid "boxdot"
16313 msgstr "boxdot"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16316 msgid "boxplus"
16317 msgstr "boxplus"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16320 msgid "divideontimes"
16321 msgstr "divideontimes"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16324 msgid "ltimes"
16325 msgstr "ltimes"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16328 msgid "rtimes"
16329 msgstr "rtimes"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16332 msgid "leftthreetimes"
16333 msgstr "leftthreetimes"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16336 msgid "rightthreetimes"
16337 msgstr "rightthreetimes"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16340 msgid "curlywedge"
16341 msgstr "curlywedge"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16344 msgid "curlyvee"
16345 msgstr "curlyvee"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16348 msgid "circleddash"
16349 msgstr "circleddash"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16352 msgid "circledast"
16353 msgstr "circledast"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16356 msgid "circledcirc"
16357 msgstr "circledcirc"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16360 msgid "centerdot"
16361 msgstr "centerdot"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16364 msgid "intercal"
16365 msgstr "intercal"
16366
16367 #: lib/external_templates:36
16368 msgid "GnumericSpreadsheet"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16372 msgid "Spreadsheet"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: lib/external_templates:39
16376 msgid ""
16377 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16378 "It imports as a long table, so any length\n"
16379 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16380 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16381 "both for gnumeric and excel files.\n"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: lib/external_templates:76
16385 msgid "RasterImage"
16386 msgstr "РастроваяГрафика"
16387
16388 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16389 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16390 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16391
16392 #: lib/external_templates:84
16393 msgid "A bitmap file.\n"
16394 msgstr "Файл bitmap.\n"
16395
16396 #: lib/external_templates:148
16397 msgid "XFig"
16398 msgstr "XFig"
16399
16400 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16401 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16402 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16403
16404 #: lib/external_templates:151
16405 msgid "An Xfig figure.\n"
16406 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16407
16408 #: lib/external_templates:201
16409 msgid "ChessDiagram"
16410 msgstr "Шахматная доска"
16411
16412 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16413 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16414 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16415
16416 #: lib/external_templates:204
16417 msgid ""
16418 "A chess position diagram.\n"
16419 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16420 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16421 "the position that you want to display.\n"
16422 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16423 "and remember to type in a relative path\n"
16424 "to the LyX document location.\n"
16425 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16426 "to enable general editing of the board.\n"
16427 "You might also check out the\n"
16428 "'Options->Test legality' option, and\n"
16429 "remember to middle and right click to\n"
16430 "insert new material in the board.\n"
16431 "In order for this to work, you have to\n"
16432 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16433 "that TeX will find it, and you will need\n"
16434 "to install the skak package from CTAN.\n"
16435 msgstr ""
16436 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16437 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16438 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16439 "позиции, которую хотите показать\n"
16440 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16441 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16442 "к документу LyX.\n"
16443 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16444 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16445 "Вы такжке можете проверить\n"
16446 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16447 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16448 "вставляют материал в доску.\n"
16449 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16450 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16451 "где TeX его найдет и\n"
16452 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16453
16454 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16455 msgid "Lilypond typeset music"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: lib/external_templates:254
16459 msgid ""
16460 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16461 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16462 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16463 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: lib/external_templates:300
16467 msgid "PDFPages"
16468 msgstr "PDFСтраницы"
16469
16470 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16471 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16472 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16473
16474 #: lib/external_templates:303
16475 msgid ""
16476 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16477 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16478 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16479 "Examples:\n"
16480 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16481 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16482 "* pages=- (to include all pages)\n"
16483 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16484 "for further options and details.\n"
16485 msgstr ""
16486 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16487 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16488 "который вставьте в 'Options'.\n"
16489 "Примеры:\n"
16490 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16491 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16492 "* pages=- (все страницы)\n"
16493 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16494 "документацию пакета pdfpages.\n"
16495
16496 #: lib/external_templates:343
16497 msgid ""
16498 "Today's date.\n"
16499 "Read 'info date' for more information.\n"
16500 msgstr ""
16501 "Сегодняшняя дата.\n"
16502 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16503
16504 #: lib/external_templates:372
16505 msgid "Dia"
16506 msgstr "Dia"
16507
16508 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16509 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16510 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16511
16512 #: lib/external_templates:375
16513 msgid "Dia diagram.\n"
16514 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16515
16516 #: lib/configure.py:479
16517 msgid "Tgif"
16518 msgstr "Tgif"
16519
16520 #: lib/configure.py:482
16521 msgid "FIG"
16522 msgstr "FIG"
16523
16524 #: lib/configure.py:485
16525 msgid "DIA"
16526 msgstr "DIA"
16527
16528 #: lib/configure.py:488
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Grace"
16531 msgstr "Чёрно-белое"
16532
16533 #: lib/configure.py:491
16534 msgid "FEN"
16535 msgstr "FEN"
16536
16537 #: lib/configure.py:494
16538 msgid "SVG"
16539 msgstr "SVG"
16540
16541 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16542 msgid "BMP"
16543 msgstr "BMP"
16544
16545 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16546 msgid "GIF"
16547 msgstr "GIF"
16548
16549 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16551 msgid "JPEG"
16552 msgstr "JPEG"
16553
16554 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16555 msgid "PBM"
16556 msgstr "PBM"
16557
16558 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16559 msgid "PGM"
16560 msgstr "PGM"
16561
16562 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16564 msgid "PNG"
16565 msgstr "PNG"
16566
16567 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16568 msgid "PPM"
16569 msgstr "PPM"
16570
16571 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16572 msgid "TIFF"
16573 msgstr "TIFF"
16574
16575 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16576 msgid "XBM"
16577 msgstr "XBM"
16578
16579 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16580 msgid "XPM"
16581 msgstr "XPM"
16582
16583 #: lib/configure.py:532
16584 msgid "Plain text (chess output)"
16585 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16586
16587 #: lib/configure.py:533
16588 msgid "Plain text (image)"
16589 msgstr "Plain текст (image)"
16590
16591 #: lib/configure.py:534
16592 msgid "Plain text (Xfig output)"
16593 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16594
16595 #: lib/configure.py:535
16596 msgid "date (output)"
16597 msgstr "дата (вывод)"
16598
16599 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16600 msgid "DocBook"
16601 msgstr "DocBook"
16602
16603 #: lib/configure.py:536
16604 msgid "DocBook|B"
16605 msgstr "DocBook|B"
16606
16607 #: lib/configure.py:537
16608 msgid "Docbook (XML)"
16609 msgstr "Docbook (XML)"
16610
16611 #: lib/configure.py:538
16612 msgid "Graphviz Dot"
16613 msgstr "Graphviz Dot"
16614
16615 #: lib/configure.py:539
16616 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16617 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16618
16619 #: lib/configure.py:540
16620 msgid "NoWeb"
16621 msgstr "NoWeb"
16622
16623 #: lib/configure.py:540
16624 msgid "NoWeb|N"
16625 msgstr "NoWeb|N"
16626
16627 #: lib/configure.py:541
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Sweave|S"
16630 msgstr "Сохранить|х"
16631
16632 #: lib/configure.py:542
16633 msgid "LilyPond music"
16634 msgstr "LilyPond music"
16635
16636 #: lib/configure.py:543
16637 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: lib/configure.py:544
16641 msgid "LaTeX (plain)"
16642 msgstr "LaTeX (plain)"
16643
16644 #: lib/configure.py:544
16645 msgid "LaTeX (plain)|L"
16646 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16647
16648 #: lib/configure.py:545
16649 #, fuzzy
16650 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16651 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16652
16653 #: lib/configure.py:546
16654 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16655 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16656
16657 #: lib/configure.py:547
16658 #, fuzzy
16659 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16660 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16661
16662 #: lib/configure.py:548
16663 msgid "Plain text"
16664 msgstr "Только текст"
16665
16666 #: lib/configure.py:548
16667 msgid "Plain text|a"
16668 msgstr "Plain текст|a"
16669
16670 #: lib/configure.py:549
16671 msgid "Plain text (pstotext)"
16672 msgstr "Только текст (pstotext)"
16673
16674 #: lib/configure.py:550
16675 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16676 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16677
16678 #: lib/configure.py:551
16679 msgid "Plain text (catdvi)"
16680 msgstr "Только текст (catdvi)"
16681
16682 #: lib/configure.py:552
16683 msgid "Plain Text, Join Lines"
16684 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16685
16686 #: lib/configure.py:555
16687 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: lib/configure.py:556
16691 msgid "Excel spreadsheet"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: lib/configure.py:557
16695 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16699 #, fuzzy
16700 msgid "LyXHTML"
16701 msgstr "HTML"
16702
16703 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16704 #, fuzzy
16705 msgid "LyXHTML|y"
16706 msgstr "HTML|H"
16707
16708 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16709 msgid "BibTeX"
16710 msgstr "BibTeX"
16711
16712 #: lib/configure.py:574
16713 msgid "EPS"
16714 msgstr "EPS"
16715
16716 #: lib/configure.py:575
16717 msgid "Postscript"
16718 msgstr "Postscript"
16719
16720 #: lib/configure.py:575
16721 msgid "Postscript|t"
16722 msgstr "Postscript|t"
16723
16724 #: lib/configure.py:579
16725 msgid "PDF (ps2pdf)"
16726 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16727
16728 #: lib/configure.py:579
16729 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16730 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16731
16732 #: lib/configure.py:580
16733 msgid "PDF (pdflatex)"
16734 msgstr "PDF (pdflatex)"
16735
16736 #: lib/configure.py:580
16737 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16738 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16739
16740 #: lib/configure.py:581
16741 msgid "PDF (dvipdfm)"
16742 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16743
16744 #: lib/configure.py:581
16745 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16746 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16747
16748 #: lib/configure.py:582
16749 msgid "PDF (XeTeX)"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: lib/configure.py:582
16753 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: lib/configure.py:583
16757 #, fuzzy
16758 msgid "PDF (LuaTeX)"
16759 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16760
16761 #: lib/configure.py:583
16762 #, fuzzy
16763 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16764 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16765
16766 #: lib/configure.py:586
16767 msgid "DVI"
16768 msgstr "DVI"
16769
16770 #: lib/configure.py:586
16771 msgid "DVI|D"
16772 msgstr "DVI|D"
16773
16774 #: lib/configure.py:587
16775 #, fuzzy
16776 msgid "DVI (LuaTeX)"
16777 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16778
16779 #: lib/configure.py:587
16780 #, fuzzy
16781 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16782 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16783
16784 #: lib/configure.py:590
16785 msgid "DraftDVI"
16786 msgstr "Рабочий DVI"
16787
16788 #: lib/configure.py:593
16789 msgid "HTML|H"
16790 msgstr "HTML|H"
16791
16792 #: lib/configure.py:596
16793 msgid "Noteedit"
16794 msgstr "Noteedit"
16795
16796 #: lib/configure.py:599
16797 msgid "OpenDocument"
16798 msgstr "OpenDocument"
16799
16800 #: lib/configure.py:600
16801 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16802 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16803
16804 #: lib/configure.py:603
16805 msgid "Rich Text Format"
16806 msgstr "Rich Text Format"
16807
16808 #: lib/configure.py:604
16809 msgid "MS Word"
16810 msgstr "MS Word"
16811
16812 #: lib/configure.py:604
16813 msgid "MS Word|W"
16814 msgstr "MS Word|W"
16815
16816 #: lib/configure.py:607
16817 msgid "date command"
16818 msgstr "комманда date"
16819
16820 #: lib/configure.py:608
16821 msgid "Table (CSV)"
16822 msgstr "Таблица (CSV)"
16823
16824 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16826 msgid "LyX"
16827 msgstr "LyX"
16828
16829 #: lib/configure.py:611
16830 msgid "LyX 1.3.x"
16831 msgstr "LyX 1.3.x"
16832
16833 #: lib/configure.py:612
16834 msgid "LyX 1.4.x"
16835 msgstr "LyX 1.4.x"
16836
16837 #: lib/configure.py:613
16838 msgid "LyX 1.5.x"
16839 msgstr "LyX 1.5.x"
16840
16841 #: lib/configure.py:614
16842 #, fuzzy
16843 msgid "LyX 1.6.x"
16844 msgstr "LyX 1.3.x"
16845
16846 #: lib/configure.py:615
16847 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16848 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16849
16850 #: lib/configure.py:616
16851 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16852 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16853
16854 #: lib/configure.py:617
16855 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16856 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16857
16858 #: lib/configure.py:618
16859 msgid "LyX Preview"
16860 msgstr "Предварительный просмотр"
16861
16862 #: lib/configure.py:619
16863 #, fuzzy
16864 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16865 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
16866
16867 #: lib/configure.py:620
16868 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16869 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
16870
16871 #: lib/configure.py:621
16872 msgid "PDFTEX"
16873 msgstr "PDFTEX"
16874
16875 #: lib/configure.py:622
16876 msgid "Program"
16877 msgstr "Программа"
16878
16879 #: lib/configure.py:623
16880 msgid "PSTEX"
16881 msgstr "PSTEX"
16882
16883 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16884 msgid "Windows Metafile"
16885 msgstr "Windows метафайл"
16886
16887 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16888 msgid "Enhanced Metafile"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: lib/configure.py:626
16892 msgid "HTML (MS Word)"
16893 msgstr "HTML (MS Word)"
16894
16895 #: lib/configure.py:708
16896 msgid "LyXBlogger"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: lib/configure.py:911
16900 msgid "LyX Archive (zip)"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: lib/configure.py:914
16904 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16908 #, c-format
16909 msgid "%1$s and %2$s"
16910 msgstr "%1$s и %2$s"
16911
16912 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16913 #, c-format
16914 msgid "%1$s et al."
16915 msgstr "%1$s и др."
16916
16917 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16918 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16919 msgid "ERROR!"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16923 msgid "No year"
16924 msgstr "Нет года"
16925
16926 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16927 msgid "Add to bibliography only."
16928 msgstr "Помещать только в библиографию."
16929
16930 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16931 msgid "before"
16932 msgstr "перед"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:137
16935 #, c-format
16936 msgid ""
16937 "Could not print the document %1$s.\n"
16938 "Check that your printer is set up correctly."
16939 msgstr ""
16940 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
16941 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:140
16944 msgid "Print document failed"
16945 msgstr "Печать документа неудалась"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:318
16948 msgid "Disk Error: "
16949 msgstr "Ошибка диска: "
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:319
16952 #, c-format
16953 msgid ""
16954 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16955 msgstr ""
16956 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
16957 "диске?)"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:401
16960 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16961 msgstr ""
16962 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:403
16965 msgid "Attempting to close changed document!"
16966 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:411
16969 msgid "Could not remove temporary directory"
16970 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:412
16973 #, c-format
16974 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16975 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:722
16978 msgid "Unknown document class"
16979 msgstr "Неизвестный класс документа"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:723
16982 #, c-format
16983 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16984 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16987 #, c-format
16988 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16989 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16992 msgid "Document header error"
16993 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:737
16996 msgid "\\begin_header is missing"
16997 msgstr "\\begin_header отсутствует"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:760
17000 msgid "\\begin_document is missing"
17001 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17004 #: src/BufferView.cpp:1423
17005 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17006 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17009 msgid ""
17010 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17011 "xcolor/ulem are installed.\n"
17012 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17013 "LaTeX preamble."
17014 msgstr ""
17015 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17016 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17017 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17018 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17021 msgid ""
17022 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17023 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17024 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17025 "LaTeX preamble."
17026 msgstr ""
17027 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17028 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17029 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17030 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17034 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17035 msgid "Index"
17036 msgstr "Предметный указатель"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17039 msgid "Document format failure"
17040 msgstr "Ошибка формата документа"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:892
17043 #, c-format
17044 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17045 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:936
17048 #, c-format
17049 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17050 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:961
17053 msgid "Conversion failed"
17054 msgstr "Конверсия не выполнена"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:962
17057 #, c-format
17058 msgid ""
17059 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17060 "it could not be created."
17061 msgstr ""
17062 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17063 "конвертировании."
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:972
17066 msgid "Conversion script not found"
17067 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:973
17070 #, c-format
17071 msgid ""
17072 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17073 "could not be found."
17074 msgstr ""
17075 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17076 "найден."
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17079 msgid "Conversion script failed"
17080 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:997
17083 #, fuzzy, c-format
17084 msgid ""
17085 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17086 "convert it."
17087 msgstr ""
17088 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17089 "его."
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:1004
17092 #, fuzzy, c-format
17093 msgid ""
17094 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17095 "it."
17096 msgstr ""
17097 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17098 "его."
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3845
17101 #, fuzzy
17102 msgid "File is read-only"
17103 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:1026
17106 #, c-format
17107 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17108 msgstr ""
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:1035
17111 #, c-format
17112 msgid ""
17113 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17114 "overwrite this file?"
17115 msgstr ""
17116 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:1037
17119 msgid "Overwrite modified file?"
17120 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17125 msgid "&Overwrite"
17126 msgstr "&Перезаписать"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:1067
17129 msgid "Backup failure"
17130 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:1068
17133 #, fuzzy, c-format
17134 msgid ""
17135 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17136 "Please check whether the directory exists and is writable."
17137 msgstr ""
17138 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17139 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:1094
17142 #, c-format
17143 msgid "Saving document %1$s..."
17144 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:1109
17147 msgid " could not write file!"
17148 msgstr " не удалось записать файл!"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:1117
17151 msgid " done."
17152 msgstr " завершено."
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:1132
17155 #, c-format
17156 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17157 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17160 #, fuzzy, c-format
17161 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17162 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:1145
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17167 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:1159
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17172 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:1173
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17177 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:1260
17180 msgid "Iconv software exception Detected"
17181 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:1260
17184 #, c-format
17185 msgid ""
17186 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17187 "installed"
17188 msgstr ""
17189 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17190 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17191
17192 # code point - место в коде?
17193 #: src/Buffer.cpp:1283
17194 #, c-format
17195 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17196 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:1286
17199 msgid ""
17200 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17201 "chosen encoding.\n"
17202 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17203 msgstr ""
17204 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17205 "выбранной кодировке.\n"
17206 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:1293
17209 msgid "iconv conversion failed"
17210 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:1298
17213 msgid "conversion failed"
17214 msgstr "не удалось преобразовать"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:1391
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Uncodable character in file path"
17219 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:1392
17222 #, fuzzy, c-format
17223 msgid ""
17224 "The path of your document\n"
17225 "(%1$s)\n"
17226 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17227 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17228 "This will likely result in incomplete output.\n"
17229 "\n"
17230 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17231 "or change the file path name."
17232 msgstr ""
17233 "Путь к вашему документу\n"
17234 "(%1$s)\n"
17235 "содержит символы, неизвестные\n"
17236 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17237 "Это может привести к неполному результату.\n"
17238 "\n"
17239 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17240 "или измените путь."
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:1670
17243 msgid "Running chktex..."
17244 msgstr "Запуск chktex..."
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:1684
17247 msgid "chktex failure"
17248 msgstr "ошибка chktex"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:1685
17251 msgid "Could not run chktex successfully."
17252 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:1944
17255 #, fuzzy, c-format
17256 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17257 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17260 #, fuzzy, c-format
17261 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17262 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:2099
17265 #, fuzzy, c-format
17266 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17267 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:2129
17270 #, c-format
17271 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17272 msgstr ""
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:2189
17275 #, fuzzy, c-format
17276 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17277 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:2196
17280 #, fuzzy, c-format
17281 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17282 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:2206
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Error exporting to DVI."
17287 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17290 #, fuzzy, c-format
17291 msgid ""
17292 "The file %1$s already exists.\n"
17293 "\n"
17294 "Do you want to overwrite that file?"
17295 msgstr ""
17296 "Документ %1$s уже существует.\n"
17297 "\n"
17298 "Хотите перезаписать его?"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17301 msgid "Overwrite file?"
17302 msgstr "Перезаписать файл?"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:2288
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Error running external commands."
17307 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:3093
17310 msgid "Preview source code"
17311 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:3111
17314 #, c-format
17315 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17316 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:3115
17319 #, c-format
17320 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17321 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:3228
17324 #, c-format
17325 msgid "Auto-saving %1$s"
17326 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:3282
17329 msgid "Autosave failed!"
17330 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:3343
17333 msgid "Autosaving current document..."
17334 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:3496
17337 msgid "Couldn't export file"
17338 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:3497
17341 #, c-format
17342 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17343 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:3565
17346 msgid "File name error"
17347 msgstr "Ошибка в названии файла"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:3566
17350 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17351 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:3651
17354 msgid "Document export cancelled."
17355 msgstr "Экспорт документа отменён"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:3661
17358 #, c-format
17359 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17360 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:3667
17363 #, c-format
17364 msgid "Document exported as %1$s"
17365 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:3769
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17371 "\n"
17372 "Recover emergency save?"
17373 msgstr ""
17374 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17375 "\n"
17376 "Восстановить аварийную копию?"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:3772
17379 msgid "Load emergency save?"
17380 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:3773
17383 msgid "&Recover"
17384 msgstr "&Восстановить"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:3773
17387 msgid "&Load Original"
17388 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:3784
17391 #, c-format
17392 msgid ""
17393 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17394 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17395 msgstr ""
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:3790
17398 msgid "Document was successfully recovered."
17399 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:3792
17402 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17403 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:3793
17406 #, c-format
17407 msgid ""
17408 "Remove emergency file now?\n"
17409 "(%1$s)"
17410 msgstr ""
17411 "Удалить запасной файл?\n"
17412 "(%1$s)"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:3797 src/Buffer.cpp:3809
17415 msgid "Delete emergency file?"
17416 msgstr "Удалить запасной файл?"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:3798 src/Buffer.cpp:3811
17419 #, fuzzy
17420 msgid "&Keep"
17421 msgstr "Хранить"
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:3802
17424 msgid "Emergency file deleted"
17425 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:3803
17428 msgid "Do not forget to save your file now!"
17429 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:3810
17432 msgid "Remove emergency file now?"
17433 msgstr "Удалить запасной файл?"
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:3833
17436 #, c-format
17437 msgid ""
17438 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17439 "\n"
17440 "Load the backup instead?"
17441 msgstr ""
17442 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17443 "\n"
17444 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:3835
17447 msgid "Load backup?"
17448 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:3836
17451 msgid "&Load backup"
17452 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:3836
17455 msgid "Load &original"
17456 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:3846
17459 #, c-format
17460 msgid ""
17461 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17462 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17463 msgstr ""
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:4183 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17466 msgid "Senseless!!! "
17467 msgstr "Бессмыслено!!!"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:4304
17470 #, c-format
17471 msgid "Document %1$s reloaded."
17472 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:4307
17475 #, fuzzy, c-format
17476 msgid "Could not reload document %1$s."
17477 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:4373
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Included File Invalid"
17482 msgstr "Включить файл|к"
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:4374
17485 #, c-format
17486 msgid ""
17487 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17488 "  %1$s\n"
17489 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17490 msgstr ""
17491
17492 #: src/BufferParams.cpp:570
17493 #, c-format
17494 msgid ""
17495 "The selected document class\n"
17496 "\t%1$s\n"
17497 "requires external files that are not available.\n"
17498 "The document class can still be used, but the\n"
17499 "document cannot be compiled until the following\n"
17500 "prerequisites are installed:\n"
17501 "\t%2$s\n"
17502 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17503 "User's Guide for more information."
17504 msgstr ""
17505
17506 #: src/BufferParams.cpp:579
17507 msgid "Document class not available"
17508 msgstr "Класс документа не доступен"
17509
17510 #: src/BufferParams.cpp:1977
17511 #, fuzzy, c-format
17512 msgid ""
17513 "The layout file:\n"
17514 "%1$s\n"
17515 "could not be found. A default textclass with default\n"
17516 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17517 "correct output."
17518 msgstr ""
17519 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17520 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17521 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17522
17523 #: src/BufferParams.cpp:1983
17524 msgid "Document class not found"
17525 msgstr "Класс документа не найден"
17526
17527 #: src/BufferParams.cpp:1990
17528 #, fuzzy, c-format
17529 msgid ""
17530 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17531 "%1$s\n"
17532 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17533 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17534 "correct output."
17535 msgstr ""
17536 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17537 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17538 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17539
17540 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17541 msgid "Could not load class"
17542 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17543
17544 #: src/BufferParams.cpp:2030
17545 msgid "Error reading internal layout information"
17546 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17547
17548 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17549 msgid "Read Error"
17550 msgstr "Ошибка чтения"
17551
17552 #: src/BufferView.cpp:188
17553 msgid "No more insets"
17554 msgstr "Больше нет вкладок"
17555
17556 #: src/BufferView.cpp:728
17557 msgid "Save bookmark"
17558 msgstr "Заложить закладку"
17559
17560 #: src/BufferView.cpp:937
17561 msgid "Converting document to new document class..."
17562 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17563
17564 #: src/BufferView.cpp:980
17565 msgid "Document is read-only"
17566 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:989
17569 msgid "This portion of the document is deleted."
17570 msgstr "Эта часть документа удалена"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17573 #, fuzzy, c-format
17574 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17575 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17576
17577 #: src/BufferView.cpp:1315
17578 msgid "No further undo information"
17579 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17580
17581 #: src/BufferView.cpp:1325
17582 msgid "No further redo information"
17583 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17584
17585 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17586 msgid "String not found!"
17587 msgstr "Строка не найдена!"
17588
17589 #: src/BufferView.cpp:1555
17590 msgid "Mark off"
17591 msgstr "Метка выключена"
17592
17593 #: src/BufferView.cpp:1561
17594 msgid "Mark on"
17595 msgstr "Метка включена"
17596
17597 #: src/BufferView.cpp:1568
17598 msgid "Mark removed"
17599 msgstr "Метка удалена"
17600
17601 #: src/BufferView.cpp:1571
17602 msgid "Mark set"
17603 msgstr "Метка установлена"
17604
17605 #: src/BufferView.cpp:1626
17606 msgid "Statistics for the selection:"
17607 msgstr "Статистика для выделения:"
17608
17609 #: src/BufferView.cpp:1628
17610 msgid "Statistics for the document:"
17611 msgstr "Статистики для документа:"
17612
17613 #: src/BufferView.cpp:1631
17614 #, c-format
17615 msgid "%1$d words"
17616 msgstr "%1$d слов"
17617
17618 #: src/BufferView.cpp:1633
17619 msgid "One word"
17620 msgstr "Одно слово"
17621
17622 #: src/BufferView.cpp:1636
17623 #, c-format
17624 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17625 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17626
17627 #: src/BufferView.cpp:1639
17628 msgid "One character (including blanks)"
17629 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17630
17631 #: src/BufferView.cpp:1642
17632 #, c-format
17633 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17634 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17635
17636 #: src/BufferView.cpp:1645
17637 msgid "One character (excluding blanks)"
17638 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17639
17640 #: src/BufferView.cpp:1647
17641 msgid "Statistics"
17642 msgstr "Статистика"
17643
17644 #: src/BufferView.cpp:1777
17645 #, c-format
17646 msgid ""
17647 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: src/BufferView.cpp:1779
17651 #, c-format
17652 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: src/BufferView.cpp:1787
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Branch name"
17658 msgstr "Ветки"
17659
17660 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17661 msgid "Branch already exists"
17662 msgstr ""
17663
17664 # c-format
17665 #: src/BufferView.cpp:2553
17666 #, c-format
17667 msgid "Inserting document %1$s..."
17668 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17669
17670 #: src/BufferView.cpp:2564
17671 #, c-format
17672 msgid "Document %1$s inserted."
17673 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17674
17675 # c-format
17676 #: src/BufferView.cpp:2566
17677 #, c-format
17678 msgid "Could not insert document %1$s"
17679 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:2831
17682 #, c-format
17683 msgid ""
17684 "Could not read the specified document\n"
17685 "%1$s\n"
17686 "due to the error: %2$s"
17687 msgstr ""
17688 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17689 "%1$s\n"
17690 "из-за ошибки: %2$s"
17691
17692 #: src/BufferView.cpp:2833
17693 msgid "Could not read file"
17694 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17695
17696 #: src/BufferView.cpp:2840
17697 #, c-format
17698 msgid ""
17699 "%1$s\n"
17700 " is not readable."
17701 msgstr ""
17702 "%1$s\n"
17703 " невозможно прочесть."
17704
17705 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17706 msgid "Could not open file"
17707 msgstr "Невозможно открыть файл"
17708
17709 #: src/BufferView.cpp:2848
17710 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17711 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17712
17713 #: src/BufferView.cpp:2849
17714 msgid ""
17715 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17716 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17717 "If this does not give the correct result\n"
17718 "then please change the encoding of the file\n"
17719 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17720 msgstr ""
17721 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
17722 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
17723 "Если это даст неправильный результат,\n"
17724 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
17725 "внешней програмой.\n"
17726
17727 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17728 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17730 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17731 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17732 msgid "LyX Warning: "
17733 msgstr "LyX Предупреждение:"
17734
17735 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17737 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17738 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17739 msgid "uncodable character"
17740 msgstr "некодируемый символ"
17741
17742 #: src/Changes.cpp:379
17743 msgid "Uncodable character in author name"
17744 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17745
17746 #: src/Changes.cpp:380
17747 #, fuzzy, c-format
17748 msgid ""
17749 "The author name '%1$s',\n"
17750 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17751 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17752 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17753 "\n"
17754 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17755 "or change the spelling of the author name."
17756 msgstr ""
17757 "Имя автора '%1$s',\n"
17758 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17759 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17760 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17761 "\n"
17762 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17763 "или измените написание имени автора."
17764
17765 #: src/Chktex.cpp:63
17766 #, c-format
17767 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17768 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17769
17770 #: src/Chktex.cpp:65
17771 msgid "ChkTeX warning id # "
17772 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17773
17774 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17776 msgid "none"
17777 msgstr "ничего"
17778
17779 #: src/Color.cpp:202
17780 msgid "black"
17781 msgstr "Чёрный"
17782
17783 #: src/Color.cpp:203
17784 msgid "white"
17785 msgstr "Белый"
17786
17787 #: src/Color.cpp:204
17788 msgid "red"
17789 msgstr "Красный"
17790
17791 #: src/Color.cpp:205
17792 msgid "green"
17793 msgstr "Зелёный"
17794
17795 #: src/Color.cpp:206
17796 msgid "blue"
17797 msgstr "Синий"
17798
17799 #: src/Color.cpp:207
17800 msgid "cyan"
17801 msgstr "Голубой"
17802
17803 #: src/Color.cpp:208
17804 msgid "magenta"
17805 msgstr "Пурпурный"
17806
17807 #: src/Color.cpp:209
17808 msgid "yellow"
17809 msgstr "Жёлтый"
17810
17811 #: src/Color.cpp:210
17812 msgid "cursor"
17813 msgstr "Курсор"
17814
17815 #: src/Color.cpp:211
17816 msgid "background"
17817 msgstr "Фон"
17818
17819 #: src/Color.cpp:212
17820 msgid "text"
17821 msgstr "Текст"
17822
17823 #: src/Color.cpp:213
17824 msgid "selection"
17825 msgstr "Выделенная область"
17826
17827 #: src/Color.cpp:214
17828 msgid "selected text"
17829 msgstr "выделенный текст"
17830
17831 #: src/Color.cpp:216
17832 msgid "LaTeX text"
17833 msgstr "текст LaTeX"
17834
17835 #: src/Color.cpp:217
17836 msgid "inline completion"
17837 msgstr "дополнение в строке"
17838
17839 #: src/Color.cpp:219
17840 msgid "non-unique inline completion"
17841 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
17842
17843 #: src/Color.cpp:221
17844 msgid "previewed snippet"
17845 msgstr "фрагмент предпросмотра"
17846
17847 #: src/Color.cpp:222
17848 msgid "note label"
17849 msgstr "ярлык заметки"
17850
17851 #: src/Color.cpp:223
17852 msgid "note background"
17853 msgstr "Фон заметки"
17854
17855 #: src/Color.cpp:224
17856 msgid "comment label"
17857 msgstr "ярлык коментария"
17858
17859 #: src/Color.cpp:225
17860 msgid "comment background"
17861 msgstr "фон комментария"
17862
17863 #: src/Color.cpp:226
17864 msgid "greyedout inset label"
17865 msgstr "ярлык серой вклейки"
17866
17867 #: src/Color.cpp:227
17868 #, fuzzy
17869 msgid "greyedout inset text"
17870 msgstr "ярлык серой вклейки"
17871
17872 #: src/Color.cpp:228
17873 msgid "greyedout inset background"
17874 msgstr "фон серой вклейки"
17875
17876 #: src/Color.cpp:229
17877 #, fuzzy
17878 msgid "phantom inset text"
17879 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17880
17881 #: src/Color.cpp:230
17882 msgid "shaded box"
17883 msgstr "затенённый блок"
17884
17885 #: src/Color.cpp:231
17886 msgid "listings background"
17887 msgstr "фон листингов"
17888
17889 #: src/Color.cpp:232
17890 msgid "branch label"
17891 msgstr "ярлык ветки"
17892
17893 #: src/Color.cpp:233
17894 msgid "footnote label"
17895 msgstr "ярлык сноски"
17896
17897 #: src/Color.cpp:234
17898 msgid "index label"
17899 msgstr "ярлык индекса"
17900
17901 #: src/Color.cpp:235
17902 msgid "margin note label"
17903 msgstr "ярлык заметки на полях"
17904
17905 #: src/Color.cpp:236
17906 msgid "URL label"
17907 msgstr "ярлык URL"
17908
17909 #: src/Color.cpp:237
17910 msgid "URL text"
17911 msgstr "Текст URL"
17912
17913 #: src/Color.cpp:238
17914 msgid "depth bar"
17915 msgstr "Полоска уровня окружения"
17916
17917 #: src/Color.cpp:239
17918 msgid "language"
17919 msgstr "Отметка другого языка"
17920
17921 #: src/Color.cpp:240
17922 msgid "command inset"
17923 msgstr "Вкладка команд"
17924
17925 #: src/Color.cpp:241
17926 msgid "command inset background"
17927 msgstr "Фон вкладки команд"
17928
17929 #: src/Color.cpp:242
17930 msgid "command inset frame"
17931 msgstr "Рамка вкладки команд"
17932
17933 #: src/Color.cpp:243
17934 msgid "special character"
17935 msgstr "Специальный символ"
17936
17937 #: src/Color.cpp:244
17938 msgid "math"
17939 msgstr "Математические формулы"
17940
17941 #: src/Color.cpp:245
17942 msgid "math background"
17943 msgstr "Фон матем. формулы"
17944
17945 #: src/Color.cpp:246
17946 msgid "graphics background"
17947 msgstr "Фон изображения"
17948
17949 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17950 msgid "math macro background"
17951 msgstr "фон матем. макроса"
17952
17953 #: src/Color.cpp:248
17954 msgid "math frame"
17955 msgstr "Рамка матем. режима"
17956
17957 #: src/Color.cpp:249
17958 msgid "math corners"
17959 msgstr "матем. углы"
17960
17961 #: src/Color.cpp:250
17962 msgid "math line"
17963 msgstr "Математическая строка"
17964
17965 #: src/Color.cpp:252
17966 msgid "math macro hovered background"
17967 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
17968
17969 #: src/Color.cpp:253
17970 msgid "math macro label"
17971 msgstr "матем. макрос, ярлык"
17972
17973 #: src/Color.cpp:254
17974 msgid "math macro frame"
17975 msgstr "матем. макрос, рамка"
17976
17977 #: src/Color.cpp:255
17978 msgid "math macro blended out"
17979 msgstr "матем. макрос, смешанный"
17980
17981 #: src/Color.cpp:256
17982 msgid "math macro old parameter"
17983 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
17984
17985 #: src/Color.cpp:257
17986 msgid "math macro new parameter"
17987 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
17988
17989 #: src/Color.cpp:258
17990 msgid "collapsable inset text"
17991 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17992
17993 #: src/Color.cpp:259
17994 msgid "collapsable inset frame"
17995 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
17996
17997 #: src/Color.cpp:260
17998 msgid "inset background"
17999 msgstr "Фон вкладки"
18000
18001 #: src/Color.cpp:261
18002 msgid "inset frame"
18003 msgstr "Рамка вкладки"
18004
18005 #: src/Color.cpp:262
18006 msgid "LaTeX error"
18007 msgstr "Ошибка LaTeX"
18008
18009 #: src/Color.cpp:263
18010 msgid "end-of-line marker"
18011 msgstr "Маркер конца строки"
18012
18013 #: src/Color.cpp:264
18014 msgid "appendix marker"
18015 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18016
18017 # ?
18018 #: src/Color.cpp:265
18019 #, fuzzy
18020 msgid "change bar"
18021 msgstr "панель изменений"
18022
18023 #: src/Color.cpp:266
18024 msgid "deleted text"
18025 msgstr "удалённый текст"
18026
18027 #: src/Color.cpp:267
18028 msgid "added text"
18029 msgstr "добавленный текст"
18030
18031 #: src/Color.cpp:268
18032 msgid "changed text 1st author"
18033 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18034
18035 #: src/Color.cpp:269
18036 msgid "changed text 2nd author"
18037 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18038
18039 #: src/Color.cpp:270
18040 msgid "changed text 3rd author"
18041 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18042
18043 #: src/Color.cpp:271
18044 msgid "changed text 4th author"
18045 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18046
18047 #: src/Color.cpp:272
18048 msgid "changed text 5th author"
18049 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18050
18051 # ?
18052 #: src/Color.cpp:273
18053 #, fuzzy
18054 msgid "deleted text modifier"
18055 msgstr "модификатор удаленного текста"
18056
18057 #: src/Color.cpp:274
18058 msgid "added space markers"
18059 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18060
18061 #: src/Color.cpp:275
18062 msgid "table line"
18063 msgstr "линия таблицы"
18064
18065 #: src/Color.cpp:276
18066 #, fuzzy
18067 msgid "table on/off line"
18068 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18069
18070 #: src/Color.cpp:278
18071 msgid "bottom area"
18072 msgstr "Нижняя область"
18073
18074 #: src/Color.cpp:279
18075 msgid "new page"
18076 msgstr "новая страница"
18077
18078 #: src/Color.cpp:280
18079 msgid "page break / line break"
18080 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18081
18082 #: src/Color.cpp:281
18083 msgid "frame of button"
18084 msgstr "рамка кнопки"
18085
18086 #: src/Color.cpp:282
18087 msgid "button background"
18088 msgstr "Фон кнопок"
18089
18090 #: src/Color.cpp:283
18091 msgid "button background under focus"
18092 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18093
18094 #: src/Color.cpp:284
18095 msgid "paragraph marker"
18096 msgstr "маркер абзаца"
18097
18098 #: src/Color.cpp:285
18099 #, fuzzy
18100 msgid "preview frame"
18101 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18102
18103 #: src/Color.cpp:286
18104 msgid "inherit"
18105 msgstr "наследовать"
18106
18107 #: src/Color.cpp:287
18108 #, fuzzy
18109 msgid "regexp frame"
18110 msgstr "Рамка вкладки"
18111
18112 #: src/Color.cpp:288
18113 msgid "ignore"
18114 msgstr "игнорировать"
18115
18116 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
18117 #: src/Converter.cpp:550
18118 msgid "Cannot convert file"
18119 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18120
18121 #: src/Converter.cpp:327
18122 #, c-format
18123 msgid ""
18124 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18125 "Define a converter in the preferences."
18126 msgstr ""
18127 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18128 "Определите конвертор в настройках."
18129
18130 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18131 msgid "Executing command: "
18132 msgstr "Исполняется команда:"
18133
18134 #: src/Converter.cpp:479
18135 msgid "Build errors"
18136 msgstr "Ошибки сборки"
18137
18138 #: src/Converter.cpp:480
18139 #, fuzzy
18140 msgid "There were errors during the build process."
18141 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18142
18143 #: src/Converter.cpp:485
18144 #, fuzzy, c-format
18145 msgid ""
18146 "An error occurred while running:\n"
18147 "%1$s"
18148 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18149
18150 #: src/Converter.cpp:508
18151 #, fuzzy, c-format
18152 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18153 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18154
18155 #: src/Converter.cpp:552
18156 #, fuzzy, c-format
18157 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18158 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18159
18160 #: src/Converter.cpp:553
18161 #, fuzzy, c-format
18162 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18163 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18164
18165 #: src/Converter.cpp:609
18166 msgid "Running LaTeX..."
18167 msgstr "Запуск LaTeX..."
18168
18169 #: src/Converter.cpp:627
18170 #, c-format
18171 msgid ""
18172 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18173 "log %1$s."
18174 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18175
18176 #: src/Converter.cpp:630
18177 msgid "LaTeX failed"
18178 msgstr "Ошибка LaTeX"
18179
18180 #: src/Converter.cpp:632
18181 msgid "Output is empty"
18182 msgstr "Вывод пуст"
18183
18184 #: src/Converter.cpp:633
18185 msgid "An empty output file was generated."
18186 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18187
18188 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18189 #, fuzzy, c-format
18190 msgid ""
18191 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18192 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18193 msgstr ""
18194 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18195 "\n"
18196 "Сохранить документ?"
18197
18198 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Unknown branch"
18201 msgstr "Неизвестная команда"
18202
18203 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18204 msgid "&Don't Add"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/CutAndPaste.cpp:683
18208 #, fuzzy, c-format
18209 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18210 msgstr ""
18211 "Формат был изменён из\n"
18212 "%1$s в %2$s\n"
18213 "из-за преобразования класса из\n"
18214 "%3$s в %4$s"
18215
18216 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18217 #, fuzzy, c-format
18218 msgid ""
18219 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18220 "%3$s'."
18221 msgstr ""
18222 "Формат был изменён из\n"
18223 "%1$s в %2$s\n"
18224 "из-за преобразования класса из\n"
18225 "%3$s в %4$s"
18226
18227 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Undefined flex inset"
18230 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18231
18232 #: src/Exporter.cpp:50
18233 #, fuzzy
18234 msgid "&Keep file"
18235 msgstr "&Оставить"
18236
18237 #: src/Exporter.cpp:51
18238 msgid "Overwrite &all"
18239 msgstr "Перезаписать все"
18240
18241 #: src/Exporter.cpp:51
18242 msgid "&Cancel export"
18243 msgstr "&Отменить экспорт"
18244
18245 #: src/Exporter.cpp:96
18246 msgid "Couldn't copy file"
18247 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18248
18249 #: src/Exporter.cpp:97
18250 #, c-format
18251 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18252 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18253
18254 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18257 msgid "Roman"
18258 msgstr "С засечками"
18259
18260 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18262 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18263 msgid "Sans Serif"
18264 msgstr "Без засечек"
18265
18266 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18268 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18269 msgid "Typewriter"
18270 msgstr "Машинописный"
18271
18272 #: src/Font.cpp:59
18273 msgid "Symbol"
18274 msgstr "Символьный"
18275
18276 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18277 #: src/Font.cpp:76
18278 msgid "Inherit"
18279 msgstr "Наследовать"
18280
18281 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18282 msgid "Medium"
18283 msgstr "Нормальный"
18284
18285 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18286 msgid "Bold"
18287 msgstr "Полужирный"
18288
18289 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18290 msgid "Upright"
18291 msgstr "Прямой"
18292
18293 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18294 msgid "Italic"
18295 msgstr "Курсивный"
18296
18297 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18298 msgid "Slanted"
18299 msgstr "Наклонный"
18300
18301 #: src/Font.cpp:67
18302 msgid "Smallcaps"
18303 msgstr "Прописной"
18304
18305 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18306 msgid "Increase"
18307 msgstr "Увеличить"
18308
18309 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18310 msgid "Decrease"
18311 msgstr "Уменьшить"
18312
18313 #: src/Font.cpp:76
18314 msgid "Toggle"
18315 msgstr "Переключить"
18316
18317 #: src/Font.cpp:160
18318 #, c-format
18319 msgid "Emphasis %1$s, "
18320 msgstr "Выделительный %1$s, "
18321
18322 #: src/Font.cpp:163
18323 #, c-format
18324 msgid "Underline %1$s, "
18325 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18326
18327 #: src/Font.cpp:166
18328 #, fuzzy, c-format
18329 msgid "Strikeout %1$s, "
18330 msgstr "Капитель %1$s, "
18331
18332 #: src/Font.cpp:169
18333 #, fuzzy, c-format
18334 msgid "Double underline %1$s, "
18335 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18336
18337 #: src/Font.cpp:172
18338 #, fuzzy, c-format
18339 msgid "Wavy underline %1$s, "
18340 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18341
18342 #: src/Font.cpp:175
18343 #, c-format
18344 msgid "Noun %1$s, "
18345 msgstr "Капитель %1$s, "
18346
18347 #: src/Font.cpp:189
18348 #, c-format
18349 msgid "Language: %1$s, "
18350 msgstr "Язык: %1$s, "
18351
18352 #: src/Font.cpp:192
18353 #, fuzzy, c-format
18354 msgid "Number %1$s"
18355 msgstr "  Число %1$s"
18356
18357 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18358 msgid "Cannot view file"
18359 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18360
18361 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18362 #, c-format
18363 msgid "File does not exist: %1$s"
18364 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18365
18366 #: src/Format.cpp:281
18367 #, c-format
18368 msgid "No information for viewing %1$s"
18369 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18370
18371 #: src/Format.cpp:291
18372 #, c-format
18373 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18374 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18375
18376 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18377 msgid "Cannot edit file"
18378 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18379
18380 #: src/Format.cpp:346
18381 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18382 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18383
18384 #: src/Format.cpp:359
18385 #, c-format
18386 msgid "No information for editing %1$s"
18387 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18388
18389 #: src/Format.cpp:370
18390 #, c-format
18391 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18392 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18393
18394 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Could not find bind file"
18397 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18398
18399 #: src/KeyMap.cpp:228
18400 #, fuzzy, c-format
18401 msgid ""
18402 "Unable to find the bind file\n"
18403 "%1$s.\n"
18404 "Please check your installation."
18405 msgstr ""
18406 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18407 "%1$s.\n"
18408 "Проверьте вашу установку."
18409
18410 #: src/KeyMap.cpp:235
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18413 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18414
18415 #: src/KeyMap.cpp:236
18416 #, fuzzy
18417 msgid ""
18418 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18419 "Please check your installation."
18420 msgstr ""
18421 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18422 "Проверьте вашу установку."
18423
18424 #: src/KeyMap.cpp:243
18425 #, c-format
18426 msgid ""
18427 "Unable to find the bind file\n"
18428 "%1$s.\n"
18429 "Falling back to default."
18430 msgstr ""
18431
18432 #: src/KeySequence.cpp:182
18433 msgid "   options: "
18434 msgstr "   параметры: "
18435
18436 #: src/LaTeX.cpp:58
18437 #, fuzzy, c-format
18438 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18439 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18440
18441 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Running Index Processor."
18444 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18445
18446 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18447 msgid "Running BibTeX."
18448 msgstr "Выполняю BibTeX."
18449
18450 #: src/LaTeX.cpp:460
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18453 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18454
18455 #: src/LyX.cpp:121
18456 msgid "Could not read configuration file"
18457 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18458
18459 #: src/LyX.cpp:122
18460 #, c-format
18461 msgid ""
18462 "Error while reading the configuration file\n"
18463 "%1$s.\n"
18464 "Please check your installation."
18465 msgstr ""
18466 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18467 "%1$s.\n"
18468 "Проверьте корректность установки."
18469
18470 #: src/LyX.cpp:131
18471 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18472 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18473
18474 #: src/LyX.cpp:135
18475 msgid "Done!"
18476 msgstr "Готово!"
18477
18478 #: src/LyX.cpp:401
18479 #, fuzzy
18480 msgid "The following files could not be loaded:"
18481 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18482
18483 #: src/LyX.cpp:438
18484 #, fuzzy, c-format
18485 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18486 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18487
18488 #: src/LyX.cpp:440
18489 msgid "Cannot remove temporary directory"
18490 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18491
18492 #: src/LyX.cpp:446
18493 #, fuzzy, c-format
18494 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18495 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18496
18497 #: src/LyX.cpp:448
18498 msgid "Unable to remove temporary directory"
18499 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18500
18501 #: src/LyX.cpp:477
18502 #, c-format
18503 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18504 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18505
18506 #: src/LyX.cpp:551
18507 msgid "No textclass is found"
18508 msgstr "Не найдет класс текста"
18509
18510 #: src/LyX.cpp:552
18511 #, fuzzy
18512 msgid ""
18513 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18514 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18515 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18516 msgstr ""
18517 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18518 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18519 "классов, или закрыть LyX."
18520
18521 #: src/LyX.cpp:556
18522 msgid "&Reconfigure"
18523 msgstr "Переконфигурировать"
18524
18525 #: src/LyX.cpp:557
18526 #, fuzzy
18527 msgid "&Without LaTeX"
18528 msgstr "LaTeX"
18529
18530 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18531 #, fuzzy
18532 msgid "&Continue"
18533 msgstr "Продолжение"
18534
18535 #: src/LyX.cpp:661
18536 msgid ""
18537 "SIGHUP signal caught!\n"
18538 "Bye."
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/LyX.cpp:665
18542 msgid ""
18543 "SIGFPE signal caught!\n"
18544 "Bye."
18545 msgstr ""
18546
18547 #: src/LyX.cpp:668
18548 msgid ""
18549 "SIGSEGV signal caught!\n"
18550 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18551 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18552 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18553 "Bye."
18554 msgstr ""
18555
18556 #: src/LyX.cpp:684
18557 msgid "LyX crashed!"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18561 msgid "LyX: "
18562 msgstr "LyX: "
18563
18564 #: src/LyX.cpp:858
18565 msgid "Could not create temporary directory"
18566 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18567
18568 #: src/LyX.cpp:859
18569 #, c-format
18570 msgid ""
18571 "Could not create a temporary directory in\n"
18572 "\"%1$s\"\n"
18573 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18574 msgstr ""
18575 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18576 "\"%1$s\"\n"
18577 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18578 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18579
18580 #: src/LyX.cpp:942
18581 msgid "Missing user LyX directory"
18582 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18583
18584 #: src/LyX.cpp:943
18585 #, c-format
18586 msgid ""
18587 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18588 "It is needed to keep your own configuration."
18589 msgstr ""
18590 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18591 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18592
18593 #: src/LyX.cpp:948
18594 msgid "&Create directory"
18595 msgstr "Создать каталог"
18596
18597 #: src/LyX.cpp:949
18598 msgid "&Exit LyX"
18599 msgstr "Выйти из LyXа"
18600
18601 #: src/LyX.cpp:950
18602 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18603 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18604
18605 #: src/LyX.cpp:954
18606 #, c-format
18607 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18608 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18609
18610 #: src/LyX.cpp:959
18611 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18612 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18613
18614 #: src/LyX.cpp:1032
18615 msgid "List of supported debug flags:"
18616 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18617
18618 #: src/LyX.cpp:1036
18619 #, c-format
18620 msgid "Setting debug level to %1$s"
18621 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18622
18623 #: src/LyX.cpp:1047
18624 #, fuzzy
18625 msgid ""
18626 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18627 "Command line switches (case sensitive):\n"
18628 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18629 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18630 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18631 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18632 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18633 "                  select the features to debug.\n"
18634 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18635 "\t-x [--execute] command\n"
18636 "                  where command is a lyx command.\n"
18637 "\t-e [--export] fmt\n"
18638 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18639 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18640 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18641 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18642 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18643 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18644 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18645 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18646 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18647 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18648 "files,\n"
18649 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18650 "export.\n"
18651 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18652 "consumed.\n"
18653 "\t-n [--no-remote]\n"
18654 "                  open documents in a new instance\n"
18655 "\t-r [--remote]\n"
18656 "                  open documents in an already running instance\n"
18657 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18658 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18659 "\t-version  summarize version and build info\n"
18660 "Check the LyX man page for more details."
18661 msgstr ""
18662 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18663 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18664 "\t-help              данная подсказка\n"
18665 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18666 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18667 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18668 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18669 "                  выбор режимов отладки\n"
18670 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18671 "\t-x [--execute] команда\n"
18672 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18673 "\t-e [--export] формат\n"
18674 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18675 "\t-i [--import] формат файл\n"
18676 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18677 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18678
18679 #: src/LyX.cpp:1099
18680 msgid "No system directory"
18681 msgstr "Нет системного каталога"
18682
18683 #: src/LyX.cpp:1100
18684 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18685 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18686
18687 #: src/LyX.cpp:1111
18688 msgid "No user directory"
18689 msgstr "Нет пользовательского каталога"
18690
18691 #: src/LyX.cpp:1112
18692 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18693 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18694
18695 #: src/LyX.cpp:1123
18696 msgid "Incomplete command"
18697 msgstr "Незавершённая команда"
18698
18699 #: src/LyX.cpp:1124
18700 msgid "Missing command string after --execute switch"
18701 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18702
18703 #: src/LyX.cpp:1135
18704 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18705 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18706
18707 #: src/LyX.cpp:1148
18708 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18709 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18710
18711 #: src/LyX.cpp:1153
18712 msgid "Missing filename for --import"
18713 msgstr "Не указано название файла для --import"
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3060
18716 msgid ""
18717 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18718 "legal words?"
18719 msgstr ""
18720 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18721 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3064
18724 msgid ""
18725 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18726 "document."
18727 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3072
18730 msgid ""
18731 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18732 "automatically by what you type."
18733 msgstr ""
18734 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18735 "замещался тем, что вы печатаете."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3076
18738 msgid ""
18739 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18740 "class change."
18741 msgstr ""
18742 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18743 "умолчанию после изменения класса."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3080
18746 msgid ""
18747 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18748 msgstr ""
18749 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18750 "выполнять автосохранение."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3087
18753 msgid ""
18754 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18755 "the backup file in the same directory as the original file."
18756 msgstr ""
18757 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18758 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18759 "находится редактируемый файл."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3091
18762 msgid ""
18763 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18764 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18765 msgstr ""
18766 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
18767 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3095
18770 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18771 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3099
18774 msgid ""
18775 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18776 "its global and local bind/ directories."
18777 msgstr ""
18778 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18779 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18780 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18781 "раскладок."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3103
18784 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18785 msgstr ""
18786 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18787 "есть в списке недавних."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3107
18790 msgid ""
18791 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18792 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18793 msgstr ""
18794 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18795 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3117
18798 msgid ""
18799 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18800 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18801 msgstr ""
18802 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18803 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18804 "видеть курсор на экране."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3125
18807 #, fuzzy
18808 msgid ""
18809 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18810 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18811 "the top of the screen"
18812 msgstr ""
18813 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18814 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18815 "видеть курсор на экране."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3129
18818 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18819 msgstr ""
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3133
18822 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18823 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3137
18826 msgid ""
18827 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18828 "inside."
18829 msgstr ""
18830 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
18831 "курсором внутри."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3142
18834 #, no-c-format
18835 msgid ""
18836 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18837 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18838 msgstr ""
18839 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18840 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3146
18843 msgid ""
18844 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18845 "look in its global and local commands/ directories."
18846 msgstr ""
18847 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
18848 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
18849 "commands/."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3150
18852 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18853 msgstr ""
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3154
18856 msgid "New documents will be assigned this language."
18857 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3158
18860 msgid "Specify the default paper size."
18861 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3162
18864 msgid ""
18865 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18866 "shown after the change has been made.)"
18867 msgstr ""
18868 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18869 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3166
18872 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18873 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3170
18876 msgid ""
18877 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18878 "LyX was started from."
18879 msgstr ""
18880 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18881 "которого будет запускаться LyX."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3174
18884 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18885 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3178
18888 msgid ""
18889 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18890 "value selects the directory LyX was started from."
18891 msgstr ""
18892 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18893 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18894 "запущен."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3182
18897 msgid ""
18898 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18899 "recommended for non-English languages."
18900 msgstr ""
18901 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18902 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3186
18905 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18906 msgstr ""
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3193
18909 msgid ""
18910 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18911 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18912 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18913 msgstr ""
18914 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
18915 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
18916 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3197
18919 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18920 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3201
18923 msgid ""
18924 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18925 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18926 msgstr ""
18927 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
18928 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
18929 "предметного указателя."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3210
18932 msgid ""
18933 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18934 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18935 msgstr ""
18936 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18937 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18938 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3214
18941 msgid ""
18942 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18943 "document."
18944 msgstr ""
18945 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3218
18948 msgid ""
18949 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18950 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3222
18953 msgid ""
18954 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18955 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18956 "name of the second language."
18957 msgstr ""
18958 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18959 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3226
18962 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18963 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3230
18966 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18967 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3234
18970 msgid ""
18971 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18972 "\\documentclass."
18973 msgstr ""
18974 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3238
18977 msgid ""
18978 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18979 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18980 msgstr ""
18981 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
18982 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3242
18985 msgid ""
18986 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18987 "document is the default language."
18988 msgstr ""
18989 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18990 "языком по умолчанию"
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3246
18993 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18994 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3250
18997 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18998 msgstr ""
18999 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3254
19002 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19003 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3258
19006 msgid ""
19007 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19008 "of the document."
19009 msgstr ""
19010 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19011 "языка документа."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3262
19014 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19015 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3267
19018 msgid "The completion popup delay."
19019 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3271
19022 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19023 msgstr ""
19024 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3275
19027 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19028 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3279
19031 msgid ""
19032 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19033 msgstr ""
19034 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19035 "неединственного дополнения"
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3283
19038 msgid ""
19039 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19040 "available."
19041 msgstr ""
19042 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3287
19045 msgid "The inline completion delay."
19046 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3291
19049 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19050 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3295
19053 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19054 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3299
19057 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19058 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3303
19061 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19062 msgstr ""
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3307
19065 #, c-format
19066 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19067 msgstr ""
19068 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19069 "меню Файл."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3312
19072 msgid ""
19073 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19074 "variable. Use the OS native format."
19075 msgstr ""
19076 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19077 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3318
19080 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19081 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3322
19084 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19085 msgstr ""
19086 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3326
19089 msgid "Scale the preview size to suit."
19090 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3330
19093 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19094 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3334
19097 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19098 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3338
19101 msgid ""
19102 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19103 "environment variable PRINTER."
19104 msgstr ""
19105 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19106 "использовать переменную окружения PRINTER."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3342
19109 msgid "The option to print only even pages."
19110 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3346
19113 msgid ""
19114 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19115 "the filename of the DVI file to be printed."
19116 msgstr ""
19117 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19118 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3350
19121 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19122 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3354
19125 msgid "The option to print out in landscape."
19126 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3358
19129 msgid "The option to print only odd pages."
19130 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3362
19133 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19134 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3366
19137 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19138 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3370
19141 msgid "The option to specify paper type."
19142 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3374
19145 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19146 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3378
19149 msgid ""
19150 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19151 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19152 "arguments."
19153 msgstr ""
19154 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19155 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3382
19158 msgid ""
19159 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19160 "prepended along with the printer name after the spool command."
19161 msgstr ""
19162 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19163 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3386
19166 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19167 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3390
19170 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19171 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3394
19174 msgid ""
19175 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19176 "command."
19177 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3398
19180 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19181 msgstr ""
19182 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3406
19185 msgid ""
19186 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19187 msgstr ""
19188 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19189 "логического."
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3410
19192 msgid ""
19193 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19194 "wrong, override the setting here."
19195 msgstr ""
19196 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19197 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19198 "значение здесь."
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3416
19201 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19202 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3425
19205 msgid ""
19206 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19207 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19208 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19209 msgstr ""
19210 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19211 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19212 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19213 "шрифт."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3429
19216 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19217 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3434
19220 #, no-c-format
19221 msgid ""
19222 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19223 "roughly the same size as on paper."
19224 msgstr ""
19225 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19226 "такого же размера, как и на бумаге."
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3438
19229 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19230 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3442
19233 msgid ""
19234 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19235 "\".out\". Only for advanced users."
19236 msgstr ""
19237 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19238 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3449
19241 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19242 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3453
19245 msgid ""
19246 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19247 "when you quit LyX."
19248 msgstr ""
19249 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19250 "при выходе из LyX."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3457
19253 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19254 msgstr ""
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3461
19257 msgid ""
19258 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19259 "value selects the directory LyX was started from."
19260 msgstr ""
19261 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19262 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19263 "запущен."
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3471
19266 msgid ""
19267 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19268 "will look in its global and local ui/ directories."
19269 msgstr ""
19270 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19271 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3481
19274 msgid ""
19275 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19276 "selection."
19277 msgstr ""
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3485
19280 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19281 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3489
19284 msgid ""
19285 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19286 msgstr ""
19287 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19288 "производительность на Mac и Windows."
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3493
19291 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19292 msgstr ""
19293 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19294 "пустым или введите \"-paper\")"
19295
19296 #: src/LyXVC.cpp:86
19297 #, c-format
19298 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19299 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19300
19301 #: src/LyXVC.cpp:88
19302 msgid "Retrieve from version control?"
19303 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19304
19305 #: src/LyXVC.cpp:89
19306 msgid "&Retrieve"
19307 msgstr "&Получить"
19308
19309 #: src/LyXVC.cpp:115
19310 msgid "Document not saved"
19311 msgstr "Документ не сохранён"
19312
19313 #: src/LyXVC.cpp:116
19314 msgid "You must save the document before it can be registered."
19315 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19316
19317 #: src/LyXVC.cpp:148
19318 msgid "LyX VC: Initial description"
19319 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19320
19321 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19322 msgid "(no initial description)"
19323 msgstr "(нет начального описания)"
19324
19325 #: src/LyXVC.cpp:165
19326 msgid "(no log message)"
19327 msgstr "(нет сообщений)"
19328
19329 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19330 msgid "LyX VC: Log Message"
19331 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19332
19333 #: src/LyXVC.cpp:218
19334 #, c-format
19335 msgid ""
19336 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19337 "changes.\n"
19338 "\n"
19339 "Do you want to revert to the older version?"
19340 msgstr ""
19341 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19342 "изменений.\n"
19343 "\n"
19344 "Вернуться к старой версии?"
19345
19346 #: src/LyXVC.cpp:223
19347 msgid "Revert to stored version of document?"
19348 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19349
19350 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19351 msgid "&Revert"
19352 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19353
19354 #: src/Paragraph.cpp:1955
19355 msgid "Senseless with this layout!"
19356 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19357
19358 #: src/Paragraph.cpp:2017
19359 msgid "Alignment not permitted"
19360 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19361
19362 #: src/Paragraph.cpp:2018
19363 msgid ""
19364 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19365 "Setting to default."
19366 msgstr ""
19367 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19368 "Возврат к умолчаниям."
19369
19370 #: src/Paragraph.cpp:3082
19371 msgid "Memory problem"
19372 msgstr "Проблемы с памятью"
19373
19374 #: src/Paragraph.cpp:3082
19375 msgid "Paragraph not properly initialized"
19376 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19377
19378 #: src/Text.cpp:383
19379 msgid "Unknown Inset"
19380 msgstr "Неизвестная вклейка"
19381
19382 # ?
19383 #: src/Text.cpp:464
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Change tracking error"
19386 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19387
19388 #: src/Text.cpp:465
19389 #, fuzzy, c-format
19390 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19391 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19392
19393 #: src/Text.cpp:476
19394 msgid "Unknown token"
19395 msgstr "Неизвестный токен"
19396
19397 #: src/Text.cpp:939
19398 msgid ""
19399 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19400 "Tutorial."
19401 msgstr ""
19402 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19403 "Самоучитель."
19404
19405 #: src/Text.cpp:947
19406 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19407 msgstr ""
19408 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19409 "прочитайте Самоучитель."
19410
19411 #: src/Text.cpp:1767
19412 msgid "[Change Tracking] "
19413 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19414
19415 #: src/Text.cpp:1773
19416 msgid "Change: "
19417 msgstr "Изменение: "
19418
19419 #: src/Text.cpp:1777
19420 #, fuzzy
19421 msgid " at "
19422 msgstr " в "
19423
19424 # c-format
19425 #: src/Text.cpp:1787
19426 #, c-format
19427 msgid "Font: %1$s"
19428 msgstr "Шрифт: %1$s"
19429
19430 # c-format
19431 #: src/Text.cpp:1792
19432 #, c-format
19433 msgid ", Depth: %1$d"
19434 msgstr ", Уровень: %1$d"
19435
19436 #: src/Text.cpp:1798
19437 msgid ", Spacing: "
19438 msgstr ", Промежутки: "
19439
19440 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19441 msgid "OneHalf"
19442 msgstr "Полуторный"
19443
19444 #: src/Text.cpp:1810
19445 msgid "Other ("
19446 msgstr "Другой ("
19447
19448 #: src/Text.cpp:1819
19449 msgid ", Inset: "
19450 msgstr ", Вклейка: "
19451
19452 #: src/Text.cpp:1820
19453 msgid ", Paragraph: "
19454 msgstr ", Абзац: "
19455
19456 #: src/Text.cpp:1821
19457 msgid ", Id: "
19458 msgstr ", Id: "
19459
19460 #: src/Text.cpp:1822
19461 msgid ", Position: "
19462 msgstr ", Расположение: "
19463
19464 #: src/Text.cpp:1828
19465 msgid ", Char: 0x"
19466 msgstr ", Символ: 0x"
19467
19468 #: src/Text.cpp:1830
19469 msgid ", Boundary: "
19470 msgstr ", Граница: "
19471
19472 #: src/Text2.cpp:384
19473 msgid "No font change defined."
19474 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19475
19476 #: src/Text2.cpp:424
19477 msgid "Nothing to index!"
19478 msgstr "Нечего индексировать!"
19479
19480 #: src/Text2.cpp:426
19481 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19482 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19483
19484 #: src/Text3.cpp:193
19485 msgid "Math editor mode"
19486 msgstr "Математический режим"
19487
19488 #: src/Text3.cpp:195
19489 msgid "No valid math formula"
19490 msgstr "Некорректная математическая формула"
19491
19492 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Already in regular expression mode"
19495 msgstr "&Регулярное выражение"
19496
19497 #: src/Text3.cpp:216
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Regexp editor mode"
19500 msgstr "Математический режим"
19501
19502 #: src/Text3.cpp:1287
19503 msgid "Layout "
19504 msgstr "Формат "
19505
19506 #: src/Text3.cpp:1288
19507 msgid " not known"
19508 msgstr " неизвестен"
19509
19510 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19511 msgid "Missing argument"
19512 msgstr "Отсутствует аргумент"
19513
19514 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19515 msgid "Character set"
19516 msgstr "Кодировка символов"
19517
19518 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19519 msgid "Paragraph layout set"
19520 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19521
19522 #: src/TextClass.cpp:155
19523 msgid "Plain Layout"
19524 msgstr "Простой формат"
19525
19526 #: src/TextClass.cpp:741
19527 msgid "Missing File"
19528 msgstr "Отсутствует файл"
19529
19530 #: src/TextClass.cpp:742
19531 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19532 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19533
19534 #: src/TextClass.cpp:745
19535 msgid "Corrupt File"
19536 msgstr "Повреждённый файл"
19537
19538 #: src/TextClass.cpp:746
19539 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19540 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19541
19542 #: src/TextClass.cpp:1323
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "The module %1$s has been requested by\n"
19546 "this document but has not been found in the list of\n"
19547 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19548 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19549 msgstr ""
19550 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19551 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19552 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19553 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19554
19555 #: src/TextClass.cpp:1327
19556 msgid "Module not available"
19557 msgstr "Модуль не доступен"
19558
19559 #: src/TextClass.cpp:1333
19560 #, fuzzy, c-format
19561 msgid ""
19562 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19563 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19564 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19565 "Missing prerequisites:\n"
19566 "\t%2$s\n"
19567 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19568 msgstr ""
19569 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19570 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19571 "может быть невозможен.\n"
19572
19573 #: src/TextClass.cpp:1340
19574 msgid "Package not available"
19575 msgstr "Пакет недоступен"
19576
19577 #: src/TextClass.cpp:1345
19578 #, c-format
19579 msgid "Error reading module %1$s\n"
19580 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19581
19582 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19583 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19584 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19585 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19587 msgid "Revision control error."
19588 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19589
19590 #: src/VCBackend.cpp:61
19591 #, c-format
19592 msgid ""
19593 "Some problem occured while running the command:\n"
19594 "'%1$s'."
19595 msgstr ""
19596 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19597 "'%1$s'."
19598
19599 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19600 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19601 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19602 msgid "Error: Could not generate logfile."
19603 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19604
19605 #: src/VCBackend.cpp:498
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Up-to-date"
19608 msgstr "&Обновить"
19609
19610 #: src/VCBackend.cpp:500
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Locally Modified"
19613 msgstr "Локальный файл формата"
19614
19615 #: src/VCBackend.cpp:502
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Locally Added"
19618 msgstr "Локальный файл формата"
19619
19620 #: src/VCBackend.cpp:504
19621 msgid "Needs Merge"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: src/VCBackend.cpp:506
19625 msgid "Needs Checkout"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: src/VCBackend.cpp:508
19629 msgid "No CVS file"
19630 msgstr ""
19631
19632 #: src/VCBackend.cpp:510
19633 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: src/VCBackend.cpp:694
19637 msgid ""
19638 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19639 "You have to update from repository first or revert your changes."
19640 msgstr ""
19641
19642 #: src/VCBackend.cpp:699
19643 #, c-format
19644 msgid ""
19645 "Bad status when checking in changes.\n"
19646 "\n"
19647 "'%1$s'\n"
19648 "\n"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19652 #, fuzzy, c-format
19653 msgid ""
19654 "Error when updating from repository.\n"
19655 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19656 "'%1$s'.\n"
19657 "\n"
19658 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19659 msgstr ""
19660 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19661 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19662 "'%1$s'.\n"
19663 "\n"
19664 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19665
19666 #: src/VCBackend.cpp:781
19667 #, fuzzy, c-format
19668 msgid ""
19669 "There were detected changes in the working directory:\n"
19670 "%1$s\n"
19671 "\n"
19672 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19673 "revert back to the repository version."
19674 msgstr ""
19675 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19676 "%1$s\n"
19677 "\n"
19678 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19679 "\n"
19680 "Продолжить?"
19681
19682 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19683 #: src/VCBackend.cpp:1250
19684 msgid "Changes detected"
19685 msgstr "Обнаружены изменения"
19686
19687 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19688 msgid "&Abort"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19692 msgid "View &Log ..."
19693 msgstr "Просмотр &журнала ..."
19694
19695 #: src/VCBackend.cpp:808
19696 #, fuzzy, c-format
19697 msgid ""
19698 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19699 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19700 "'%2$s'.\n"
19701 "\n"
19702 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19703 msgstr ""
19704 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19705 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19706 "'%1$s'.\n"
19707 "\n"
19708 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19709
19710 #: src/VCBackend.cpp:869
19711 #, c-format
19712 msgid ""
19713 "The document %1$s is not in repository.\n"
19714 "You have to check in the first revision before you can revert."
19715 msgstr ""
19716
19717 #: src/VCBackend.cpp:877
19718 #, c-format
19719 msgid ""
19720 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19721 "The status '%2$s' is unexpected."
19722 msgstr ""
19723
19724 #: src/VCBackend.cpp:1085
19725 #, fuzzy
19726 msgid ""
19727 "Error when committing to repository.\n"
19728 "You have to manually resolve the problem.\n"
19729 "LyX will reopen the document after you press OK."
19730 msgstr ""
19731 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19732 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19733 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19734
19735 #: src/VCBackend.cpp:1178
19736 #, fuzzy
19737 msgid ""
19738 "Error while acquiring write lock.\n"
19739 "Another user is most probably editing\n"
19740 "the current document now!\n"
19741 "Also check the access to the repository."
19742 msgstr ""
19743 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19744 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19745 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19746 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19747
19748 #: src/VCBackend.cpp:1184
19749 #, fuzzy
19750 msgid ""
19751 "Error while releasing write lock.\n"
19752 "Check the access to the repository."
19753 msgstr ""
19754 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19755 "Проверьте доступ к репозиторию."
19756
19757 #: src/VCBackend.cpp:1241
19758 #, c-format
19759 msgid ""
19760 "There were detected changes in the working directory:\n"
19761 "%1$s\n"
19762 "\n"
19763 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19764 "preferred.\n"
19765 "\n"
19766 "Continue?"
19767 msgstr ""
19768 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19769 "%1$s\n"
19770 "\n"
19771 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19772 "\n"
19773 "Продолжить?"
19774
19775 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19777 msgid "&Yes"
19778 msgstr "Да"
19779
19780 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19782 msgid "&No"
19783 msgstr "Нет"
19784
19785 #: src/VCBackend.cpp:1313
19786 msgid "VCN File Locking"
19787 msgstr "VCN блокировка файла"
19788
19789 #: src/VCBackend.cpp:1314
19790 msgid "Locking property unset."
19791 msgstr "Блокировка снята."
19792
19793 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19794 msgid "Locking property set."
19795 msgstr "Блокировка установлена."
19796
19797 #: src/VCBackend.cpp:1315
19798 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19799 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
19800
19801 #: src/VSpace.cpp:468
19802 msgid "Default skip"
19803 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19804
19805 #: src/VSpace.cpp:471
19806 msgid "Small skip"
19807 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19808
19809 #: src/VSpace.cpp:474
19810 msgid "Medium skip"
19811 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19812
19813 #: src/VSpace.cpp:477
19814 msgid "Big skip"
19815 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19816
19817 #: src/VSpace.cpp:480
19818 msgid "Vertical fill"
19819 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19820
19821 #: src/VSpace.cpp:487
19822 msgid "protected"
19823 msgstr "защищённый"
19824
19825 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19826 #, c-format
19827 msgid ""
19828 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19829 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19830 msgstr ""
19831 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19832 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19833
19834 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19835 msgid "Reload saved document?"
19836 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19837
19838 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19839 msgid "&Reload"
19840 msgstr "&Перезагрузить"
19841
19842 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19843 msgid "&Keep Changes"
19844 msgstr "Хранить изменения"
19845
19846 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19847 #, c-format
19848 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19849 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
19850
19851 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19852 msgid "File not readable!"
19853 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
19854
19855 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19856 #, c-format
19857 msgid ""
19858 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19859 "\n"
19860 "Do you want to create a new document?"
19861 msgstr ""
19862 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19863 "\n"
19864 "Хотите создать его?"
19865
19866 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19867 msgid "Create new document?"
19868 msgstr "Создать новый документ?"
19869
19870 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19871 msgid "&Create"
19872 msgstr "Создать"
19873
19874 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19875 #, c-format
19876 msgid ""
19877 "The specified document template\n"
19878 "%1$s\n"
19879 "could not be read."
19880 msgstr ""
19881 "Указанный шаблон документа\n"
19882 "%1$s\n"
19883 "нельзя прочесть."
19884
19885 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19886 msgid "Could not read template"
19887 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19890 msgid "Standard[[Bullets]]"
19891 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19894 msgid "Maths"
19895 msgstr "Математические"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19898 msgid "Dings 1"
19899 msgstr "Маркер 1"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19902 msgid "Dings 2"
19903 msgstr "Маркер 2"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19906 msgid "Dings 3"
19907 msgstr "Маркер 3"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19910 msgid "Dings 4"
19911 msgstr "Маркер 4"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19914 msgid "Directories"
19915 msgstr "Каталоги"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19918 #, fuzzy
19919 msgid "File"
19920 msgstr "&Файл"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Master document"
19925 msgstr "Главный документ"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Open files"
19930 msgstr "Файлы примеров:"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Manuals"
19935 msgstr "примечание на полях"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19938 #, c-format
19939 msgid ""
19940 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19941 "Continue searching from the beginning?"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19945 #, c-format
19946 msgid ""
19947 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19948 "Continue searching from the end?"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19952 msgid "Wrap search?"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Nothing to search"
19958 msgstr "Выполнять нечего"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19961 #, fuzzy
19962 msgid "No open document(s) in which to search"
19963 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Advanced Find and Replace"
19968 msgstr "Найти и заменить"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19971 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19972 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19975 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19976 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19979 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19980 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19983 #, c-format
19984 msgid ""
19985 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19986 "1995--%1$s LyX Team"
19987 msgstr ""
19988 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19989 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19992 msgid ""
19993 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19994 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19995 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19996 "any later version."
19997 msgstr ""
19998 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19999 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20000 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20001 "любой более поздней версии."
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20004 msgid ""
20005 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20006 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20007 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20008 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20009 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20010 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20011 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20012 msgstr ""
20013 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20014 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20015 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20016 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20017 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20018 "USA."
20019
20020 # ?
20021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20022 #, fuzzy
20023 msgid "not released yet"
20024 msgstr "ещё не выпущена"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20027 #, c-format
20028 msgid ""
20029 "LyX Version %1$s\n"
20030 "(%2$s)"
20031 msgstr ""
20032 "Версия LyX %1$s\n"
20033 "(%2$s)"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20036 msgid "Library directory: "
20037 msgstr "Каталог библиотек: "
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20040 msgid "User directory: "
20041 msgstr "Каталог пользователя: "
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20044 msgid "About LyX"
20045 msgstr "О LyX"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20049 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20050 #, c-format
20051 msgid "LyX: %1$s"
20052 msgstr "LyX: %1$s"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20055 msgid "About %1"
20056 msgstr "О %1"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
20060 msgid "Preferences"
20061 msgstr "Настройки"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20064 msgid "Reconfigure"
20065 msgstr "Переконфигурировать"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20068 msgid "Quit %1"
20069 msgstr "Выйти из %1"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20072 msgid "Nothing to do"
20073 msgstr "Выполнять нечего"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20076 msgid "Unknown action"
20077 msgstr "Неизвестная команда"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Command not handled"
20082 msgstr "Команда отключена"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20085 msgid "Command disabled"
20086 msgstr "Команда отключена"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20089 msgid "Running configure..."
20090 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20093 msgid "Reloading configuration..."
20094 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20097 msgid "System reconfiguration failed"
20098 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20101 msgid ""
20102 "The system reconfiguration has failed.\n"
20103 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20104 "Please reconfigure again if needed."
20105 msgstr ""
20106 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20107 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20108 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
20111 msgid "System reconfigured"
20112 msgstr "Система была переконфигурирована"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
20115 msgid ""
20116 "The system has been reconfigured.\n"
20117 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20118 "updated document class specifications."
20119 msgstr ""
20120 "Система переконфигурирована.\n"
20121 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20122 "обновленные классы документов."
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
20125 msgid "Exiting."
20126 msgstr "Выхожу."
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
20129 #, c-format
20130 msgid "Opening help file %1$s..."
20131 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
20134 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20135 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
20138 #, c-format
20139 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20140 msgstr ""
20141 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20142 "переопределён"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
20145 #, c-format
20146 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20147 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
20150 msgid "Unable to save document defaults"
20151 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
20154 msgid "Unknown function."
20155 msgstr "Неизвестная функция."
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20158 msgid "The current document was closed."
20159 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20162 msgid ""
20163 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20164 "documents and exit.\n"
20165 "\n"
20166 "Exception: "
20167 msgstr ""
20168 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20169 "документы и выйти.\n"
20170 "\n"
20171 "Ошибка: "
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
20175 msgid "Software exception Detected"
20176 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20179 msgid ""
20180 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20181 "unsaved documents and exit."
20182 msgstr ""
20183 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20184 "документы и выйти."
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20188 msgid "Could not find UI definition file"
20189 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20192 #, fuzzy, c-format
20193 msgid ""
20194 "Error while reading the included file\n"
20195 "%1$s\n"
20196 "Please check your installation."
20197 msgstr ""
20198 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20199 "%1$s.\n"
20200 "Проверьте вашу установку."
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20203 msgid "Could not find default UI file"
20204 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20207 msgid ""
20208 "LyX could not find the default UI file!\n"
20209 "Please check your installation."
20210 msgstr ""
20211 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20212 "Проверьте вашу установку."
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20215 #, fuzzy, c-format
20216 msgid ""
20217 "Error while reading the configuration file\n"
20218 "%1$s\n"
20219 "Falling back to default.\n"
20220 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20221 "check which User Interface file you are using."
20222 msgstr ""
20223 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20224 "%1$s.\n"
20225 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20226 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20227 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20230 msgid "BibTeX Bibliography"
20231 msgstr "Библиография BibTeX"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20237 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20240 msgid "Documents|#o#O"
20241 msgstr "Документы|#o#O"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20244 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20245 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20248 msgid "Select a BibTeX database to add"
20249 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20252 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20253 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20256 msgid "Select a BibTeX style"
20257 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20260 msgid "No frame"
20261 msgstr "Без рамки"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20264 msgid "Simple rectangular frame"
20265 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20268 msgid "Oval frame, thin"
20269 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20272 msgid "Oval frame, thick"
20273 msgstr "Толстая овальная рамка"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20276 msgid "Drop shadow"
20277 msgstr "Отбрасывать тень"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20280 msgid "Shaded background"
20281 msgstr "Затенённый фон"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20284 msgid "Double rectangular frame"
20285 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20288 msgid "Height"
20289 msgstr "Высота"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20292 msgid "Depth"
20293 msgstr "Глубина"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20296 msgid "Total Height"
20297 msgstr "Полная высота"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20300 msgid "Width"
20301 msgstr "Ширина"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20304 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20305 msgid "Makebox"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20309 msgid "Branch"
20310 msgstr "Ветка"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20313 msgid "Activated"
20314 msgstr "Включено"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20317 msgid "Color"
20318 msgstr "Цветное"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Filename Suffix"
20323 msgstr "Название файла"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20328 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20329 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20331 msgid "Yes"
20332 msgstr "Да"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20338 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20339 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20340 msgid "No"
20341 msgstr "Нет"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Enter new branch name"
20346 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20349 #, fuzzy, c-format
20350 msgid ""
20351 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20352 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20353 msgstr ""
20354 "Документ %1$s уже существует.\n"
20355 "\n"
20356 "Хотите перезаписать его?"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20359 msgid "&Merge"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Renaming failed"
20365 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20368 #, fuzzy
20369 msgid "The branch could not be renamed."
20370 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20373 msgid "Merge Changes"
20374 msgstr "Объединить изменения"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20377 #, c-format
20378 msgid ""
20379 "Change by %1$s\n"
20380 "\n"
20381 msgstr ""
20382 "Изменён %1$s\n"
20383 "\n"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20386 #, c-format
20387 msgid "Change made at %1$s\n"
20388 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20395 msgid "No change"
20396 msgstr "Без изменений"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20399 msgid "Small Caps"
20400 msgstr "Капитель"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20408 msgid "Reset"
20409 msgstr "Сбросить"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20412 msgid "Underbar"
20413 msgstr "Подчёркнутый"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Double underbar"
20418 msgstr "Двойной"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Wavy underbar"
20423 msgstr "Подчёркнутый"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20426 msgid "Strikeout"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20430 msgid "No color"
20431 msgstr "Нет цвета"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20434 msgid "Black"
20435 msgstr "Чёрный"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20438 msgid "White"
20439 msgstr "Белый"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20442 msgid "Red"
20443 msgstr "Красный"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20446 msgid "Green"
20447 msgstr "Зелёный"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20450 msgid "Blue"
20451 msgstr "Синий"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20454 msgid "Cyan"
20455 msgstr "Голубой"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20458 msgid "Magenta"
20459 msgstr "Пурпурный"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20462 msgid "Yellow"
20463 msgstr "Жёлтый"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20466 msgid "Text Style"
20467 msgstr "Стиль текста"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20470 msgid "Keys"
20471 msgstr "Ключи"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20474 msgid "LinkBack PDF"
20475 msgstr "LinkBack PDF"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20478 msgid "PDF"
20479 msgstr "PDF"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20482 msgid "pasted"
20483 msgstr "вставлено"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20486 #, c-format
20487 msgid "%1$s Files"
20488 msgstr "%1$s файлов"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20491 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20492 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20498 msgid "Canceled."
20499 msgstr "Отменено."
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20502 msgid "Overwrite external file?"
20503 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20506 #, c-format
20507 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20508 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20511 msgid "List of previous commands"
20512 msgstr "Список предыдущих команд"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20515 msgid "Next command"
20516 msgstr "Следующая команда"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20519 msgid "Compare LyX files"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Select document"
20525 msgstr "Выберите основной документ"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20530 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20531 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20536 msgid "Error"
20537 msgstr "Ошибка"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Error while comparing documents."
20542 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Aborted"
20547 msgstr "импортирован."
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Finished"
20552 msgstr "Финский"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Aborting process..."
20557 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20560 #, fuzzy
20561 msgid "differences"
20562 msgstr "Список литературы"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20565 msgid "Compare different revisions"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20569 msgid "big[[delimiter size]]"
20570 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20573 msgid "Big[[delimiter size]]"
20574 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20577 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20578 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20581 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20582 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20585 msgid "Math Delimiter"
20586 msgstr "Матем. разделитель"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20590 msgid "(None)"
20591 msgstr "(Нет)"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20594 msgid "Variable"
20595 msgstr "Переменная"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20598 msgid "Computer Modern Roman"
20599 msgstr "Computer Modern Roman"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20602 msgid "Latin Modern Roman"
20603 msgstr "Latin Modern Roman"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20606 msgid "AE (Almost European)"
20607 msgstr "AE (Almost European)"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20610 msgid "Times Roman"
20611 msgstr "Times Roman"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20614 msgid "Palatino"
20615 msgstr "Palatino"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20618 msgid "Bitstream Charter"
20619 msgstr "Bitstream Charter"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20622 msgid "New Century Schoolbook"
20623 msgstr "New Century Schoolbook"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20626 msgid "Bookman"
20627 msgstr "Bookman"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20630 msgid "Utopia"
20631 msgstr "Utopia"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20634 msgid "Bera Serif"
20635 msgstr "Bera Serif"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20638 msgid "Concrete Roman"
20639 msgstr "Concrete Roman"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20642 msgid "Zapf Chancery"
20643 msgstr "Zapf Chancery"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20646 msgid "Computer Modern Sans"
20647 msgstr "Computer Modern Sans"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20650 msgid "Latin Modern Sans"
20651 msgstr "Latin Modern Sans"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20654 msgid "Helvetica"
20655 msgstr "Helvetica"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20658 msgid "Avant Garde"
20659 msgstr "Avant Garde"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20662 msgid "Bera Sans"
20663 msgstr "Bera Sans"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20666 msgid "CM Bright"
20667 msgstr "CM Bright"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20670 msgid "Computer Modern Typewriter"
20671 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20674 msgid "Latin Modern Typewriter"
20675 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20678 msgid "Courier"
20679 msgstr "Курьер"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20682 msgid "Bera Mono"
20683 msgstr "Bera Mono"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20686 msgid "LuxiMono"
20687 msgstr "LuxiMono"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20690 msgid "CM Typewriter Light"
20691 msgstr "CM Typewriter Light"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20694 msgid "Page"
20695 msgstr "Страница"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20698 msgid "Module not found!"
20699 msgstr "Модуль не найден!"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Layout is valid!"
20704 msgstr "Формат "
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20707 msgid "Layout is invalid!"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20711 msgid "Document Settings"
20712 msgstr "Настройки документа"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20716 msgid "Child Document"
20717 msgstr "Документ-потомок"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Include to Output"
20722 msgstr "дата (вывод)"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20725 msgid "10"
20726 msgstr "10"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20729 msgid "11"
20730 msgstr "11"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20733 msgid "12"
20734 msgstr "12"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20737 msgid "None (no fontenc)"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20741 msgid ""
20742 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20743 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20747 msgid "empty"
20748 msgstr "пустой"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20751 msgid "plain"
20752 msgstr "простой"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20755 msgid "headings"
20756 msgstr "с заголовками"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20759 msgid "fancy"
20760 msgstr "красивый"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20763 msgid "A0"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20767 msgid "A1"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20771 msgid "A2"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20775 msgid "A6"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20779 msgid "B0"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20783 msgid "B1"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20787 msgid "B2"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20791 msgid "B3"
20792 msgstr "B3"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20795 msgid "B4"
20796 msgstr "B4"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20799 msgid "B6"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20803 msgid "C0"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20807 msgid "C1"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20811 msgid "C2"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20815 msgid "C3"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20819 msgid "C4"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20823 msgid "C5"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20827 msgid "C6"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20831 msgid "JIS B0"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20835 msgid "JIS B1"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20839 msgid "JIS B2"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20843 msgid "JIS B3"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20847 msgid "JIS B4"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20851 msgid "JIS B5"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20855 msgid "JIS B6"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20859 msgid "Language Default (no inputenc)"
20860 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20863 msgid "``text''"
20864 msgstr "“текст”"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20867 msgid "''text''"
20868 msgstr "”текст”"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20871 msgid ",,text``"
20872 msgstr "„текст“"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20875 msgid ",,text''"
20876 msgstr "„текст”"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20879 msgid "<<text>>"
20880 msgstr "«текст»"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20883 msgid ">>text<<"
20884 msgstr "»текст«"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20887 msgid "Numbered"
20888 msgstr "Нумерованный"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20891 msgid "Appears in TOC"
20892 msgstr "Отображается в содержании"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20895 msgid "Author-year"
20896 msgstr "Автор-год"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20899 msgid "Numerical"
20900 msgstr "Числовые"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20903 #, c-format
20904 msgid "Unavailable: %1$s"
20905 msgstr "Недоступно: %1$s"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20911 msgstr ""
20912 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
20913 "вывести все параметры."
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20918 msgid "Document Class"
20919 msgstr "Класс документа"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20925 msgid "Child Documents"
20926 msgstr "Документ-потомок"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20929 msgid "Modules"
20930 msgstr "Модули"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Local Layout"
20935 msgstr "&Локальный формат..."
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20938 msgid "Text Layout"
20939 msgstr "Макет текста"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20942 msgid "Page Margins"
20943 msgstr "Поля"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20946 msgid "Colors"
20947 msgstr "Цвета"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20950 msgid "Numbering & TOC"
20951 msgstr "Нумерация и содержание"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Indexes"
20956 msgstr "Предметный указатель"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20959 msgid "PDF Properties"
20960 msgstr "Свойства PDF"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20963 msgid "Math Options"
20964 msgstr "Параметры математики"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20967 msgid "Float Placement"
20968 msgstr "Размещение плавающих объектов"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20971 msgid "Bullets"
20972 msgstr "Маркеры"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20975 msgid "Branches"
20976 msgstr "Ветки"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20979 msgid "LaTeX Preamble"
20980 msgstr "Преамбула LaTeX"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20984 #, fuzzy
20985 msgid "&Default..."
20986 msgstr "По умолчанию"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20991 msgid " (not installed)"
20992 msgstr " (не установлен)"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20995 msgid "Layouts|#o#O"
20996 msgstr "Форматы|#o#O"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20999 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21000 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
21004 msgid "Local layout file"
21005 msgstr "Локальный файл формата"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
21008 msgid ""
21009 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21010 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21011 "document may not work with this layout if you do not\n"
21012 "keep the layout file in the document directory."
21013 msgstr ""
21014 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21015 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21016 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21017 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21020 msgid "&Set Layout"
21021 msgstr "&Установить формат"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
21024 msgid "Unable to read local layout file."
21025 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21028 msgid "Select master document"
21029 msgstr "Выберите основной документ"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21032 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21033 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
21037 msgid "Unapplied changes"
21038 msgstr "Не применённые изменения"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
21042 msgid ""
21043 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21044 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21045 msgstr ""
21046 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21047 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21048 "потеряны после этого действия."
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21052 msgid "&Dismiss"
21053 msgstr "&Отклонить"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
21057 msgid "Unable to set document class."
21058 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
21061 #, c-format
21062 msgid "%1$s, %2$s"
21063 msgstr "%1$s, %2$s"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21066 #, c-format
21067 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21068 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21071 #, c-format
21072 msgid "%1$s (unavailable)"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21076 msgid "Module provided by document class."
21077 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21080 #, c-format
21081 msgid "Package(s) required: %1$s."
21082 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
21085 msgid "or"
21086 msgstr "или"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21089 #, fuzzy, c-format
21090 msgid "Modules required: %1$s."
21091 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21094 #, c-format
21095 msgid "Modules excluded: %1$s."
21096 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21099 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21100 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
21103 msgid "[No options predefined]"
21104 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
21107 msgid "Can't set layout!"
21108 msgstr "Не удалось установить формат!"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
21111 #, c-format
21112 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21113 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
21116 msgid "Not Found"
21117 msgstr "Не найдено"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
21120 msgid "Assigned master does not include this file"
21121 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21124 #, c-format
21125 msgid ""
21126 "You must include this file in the document\n"
21127 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21128 "feature."
21129 msgstr ""
21130 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21131 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21132 "документ."
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
21135 msgid "Could not load master"
21136 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
21139 #, c-format
21140 msgid ""
21141 "The master document '%1$s'\n"
21142 "could not be loaded."
21143 msgstr ""
21144 "Основной документ '%1$s'\n"
21145 "не может быть загружен."
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Literate"
21150 msgstr "Буквально"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21153 #, fuzzy
21154 msgid "pLaTeX"
21155 msgstr "LaTeX"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21158 msgid "Error List"
21159 msgstr "Список ошибок"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21162 #, c-format
21163 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21164 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21167 msgid "Top left"
21168 msgstr "Левый верхний"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21171 msgid "Bottom left"
21172 msgstr "Левый нижний"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Baseline left"
21177 msgstr "Основная слева"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21180 msgid "Top center"
21181 msgstr "Посередине сверху"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21184 msgid "Bottom center"
21185 msgstr "Посередине снизу"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Baseline center"
21190 msgstr "Основная по центру"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21193 msgid "Top right"
21194 msgstr "Справа сверху"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21197 msgid "Bottom right"
21198 msgstr "Справа снизу"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Baseline right"
21203 msgstr "Основная слева"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21206 msgid "External Material"
21207 msgstr "Внешний объект"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21210 msgid "Scale%"
21211 msgstr "Масштаб%"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21214 msgid "Select external file"
21215 msgstr "Выделить внешний файл"
21216
21217 # ?
21218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21219 #, fuzzy
21220 msgid "automatically"
21221 msgstr "Автоматическая помощь"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21224 msgid "Graphics"
21225 msgstr "Изображение"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21228 msgid "Dissolve previous group?"
21229 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21232 #, c-format
21233 msgid ""
21234 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21235 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21236 "because this graphic was its only member.\n"
21237 "How do you want to proceed?"
21238 msgstr ""
21239 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21240 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21241 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21242 "Продолжить?"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21245 #, c-format
21246 msgid "Stick with group '%1$s'"
21247 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21250 #, c-format
21251 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21252 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21255 #, c-format
21256 msgid ""
21257 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21258 "the group will be dissolved,\n"
21259 "because this graphic was its only member.\n"
21260 "How do you want to proceed?"
21261 msgstr ""
21262 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21263 "группа будет удалена, потому что\n"
21264 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21265 "Продолжить?"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21268 #, c-format
21269 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21270 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21273 msgid "Enter unique group name:"
21274 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21277 msgid "Group already defined!"
21278 msgstr "Группа уже определена!"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21281 #, c-format
21282 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21283 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21286 msgid "bp"
21287 msgstr "bp"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21290 msgid "cm"
21291 msgstr "см"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21294 msgid "mm"
21295 msgstr "мм"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21298 #, fuzzy
21299 msgid "in[[unit of measure]]"
21300 msgstr "cc[[единица измерения]]"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21303 msgid "Select graphics file"
21304 msgstr "Выберите файл с изображением"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21307 msgid "Clipart|#C#c"
21308 msgstr "Галерея|#Г#г"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21312 msgid "Thin Space"
21313 msgstr "Тонкий пробел"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21316 msgid "Medium Space"
21317 msgstr "Средний пробел"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21320 msgid "Thick Space"
21321 msgstr "Толстый пробел"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21325 msgid "Negative Thin Space"
21326 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21329 msgid "Negative Medium Space"
21330 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21333 msgid "Negative Thick Space"
21334 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21337 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21338 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21341 msgid "Quad (1 em)"
21342 msgstr "Квадрат (1 em)"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21345 msgid "Double Quad (2 em)"
21346 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21349 msgid "Interword Space"
21350 msgstr "Пробел между слов"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21353 msgid "Horizontal Fill"
21354 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21355
21356 # Half Quad?
21357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21358 #, fuzzy
21359 msgid ""
21360 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21361 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21362 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21363 msgstr ""
21364 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21365 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21366 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21371 msgid ""
21372 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21373 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21376 msgid "Select document to include"
21377 msgstr "Выберите документ для вставки"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21380 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21381 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Index Entry Settings"
21386 msgstr "Пункт в указателе"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Label Color"
21391 msgstr "Цветное"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Cannot remove standard index"
21396 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21399 #, fuzzy
21400 msgid "The default index cannot be removed."
21401 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Enter new index name"
21406 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21409 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21410 msgstr ""
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21413 msgid "unknown"
21414 msgstr "неизвестен"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21417 msgid "shortcut"
21418 msgstr "горячая клавиша"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21421 msgid "shortcuts"
21422 msgstr "горячие клавиши"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21425 msgid "lyxrc"
21426 msgstr "lyxrc"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21429 msgid "package"
21430 msgstr "пакет"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21433 msgid "textclass"
21434 msgstr "класс текста"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21437 msgid "menu"
21438 msgstr "меню"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21441 msgid "icon"
21442 msgstr "иконка"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21445 msgid "buffer"
21446 msgstr "буфер"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21449 msgid "lyxinfo"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21453 msgid "Shift-"
21454 msgstr "Shift-"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Control-"
21459 msgstr "Вхождение"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Option-"
21464 msgstr "Параметры"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Command-"
21469 msgstr "&Команда:"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21472 msgid "No language"
21473 msgstr "Нет языка"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21476 msgid "Program Listing Settings"
21477 msgstr "Настройки листинга программы"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21480 msgid "No dialect"
21481 msgstr "Нет диалекта"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21484 msgid "LaTeX Log"
21485 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21488 msgid "LyX2LyX"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Literate Programming Build Log"
21494 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21497 msgid "lyx2lyx Error Log"
21498 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21501 msgid "Version Control Log"
21502 msgstr "Журнал управления версиями"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Log file not found."
21507 msgstr "Модуль не найден."
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21510 #, fuzzy
21511 msgid "No literate programming build log file found."
21512 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21515 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21516 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21519 msgid "No version control log file found."
21520 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21523 msgid "Math Matrix"
21524 msgstr "Матрица"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21527 msgid "Note Settings"
21528 msgstr "Настройки заметки"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21531 msgid "Paragraph Settings"
21532 msgstr "Настройки абзаца"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21535 msgid ""
21536 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21537 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21538 "\n"
21539 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21540 "the items is used."
21541 msgstr ""
21542 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
21543 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
21544 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
21545 "используется для всех элементов."
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Phantom Settings"
21550 msgstr "Основные настройки"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21553 msgid "System files|#S#s"
21554 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21557 msgid "User files|#U#u"
21558 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21561 msgid "Look & Feel"
21562 msgstr "Вид и поведение"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21565 msgid "Language Settings"
21566 msgstr "Настройки языка"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21569 msgid "File Handling"
21570 msgstr "Обработка файлов"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21573 msgid "Keyboard/Mouse"
21574 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21577 msgid "Input Completion"
21578 msgstr "Дополнение ввода"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Co&mmand:"
21584 msgstr "&Команда:"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Screen Fonts"
21589 msgstr "Экранные шрифты"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21592 msgid "Paths"
21593 msgstr "Пути"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21596 msgid "Select directory for example files"
21597 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21600 msgid "Select a document templates directory"
21601 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21604 msgid "Select a temporary directory"
21605 msgstr "Выберите временный каталог"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21608 msgid "Select a backups directory"
21609 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21612 msgid "Select a document directory"
21613 msgstr "Выберите каталог для документов"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21616 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21622 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21625 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21626 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21630 msgid "Spellchecker"
21631 msgstr "Проверка правописания"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Native"
21636 msgstr "активно"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Aspell"
21641 msgstr "ispell"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Enchant"
21646 msgstr "чертеж"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Hunspell"
21651 msgstr "ispell"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21654 msgid "Converters"
21655 msgstr "Конверторы"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21658 #, fuzzy
21659 msgid "File Formats"
21660 msgstr "Форматы файлов"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21663 msgid "Format in use"
21664 msgstr "Используемый формат"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21667 #, fuzzy
21668 msgid ""
21669 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21670 "converter. Please remove the converter first."
21671 msgstr ""
21672 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21673 "преобразователь."
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21676 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21677 msgstr ""
21678 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21679 "преобразователь."
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21682 msgid "LyX needs to be restarted!"
21683 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21686 msgid ""
21687 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21688 "restart."
21689 msgstr ""
21690 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21691 "только после перезапуска."
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21694 msgid "Printer"
21695 msgstr "Принтер"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21698 #, fuzzy
21699 msgid "User Interface"
21700 msgstr "Интерфейс пользователя"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Classic"
21705 msgstr "Параметры класса"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21708 msgid "Oxygen"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21712 msgid "Control"
21713 msgstr "Контроль"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21716 msgid "Shortcuts"
21717 msgstr "Горячие клавиши"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21720 msgid "Function"
21721 msgstr "Функция"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21724 msgid "Shortcut"
21725 msgstr "Горячая клавиша"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21730 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21733 msgid "Mathematical Symbols"
21734 msgstr "Математические символы"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21737 msgid "Document and Window"
21738 msgstr "Документ и окно"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21741 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21742 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21745 msgid "System and Miscellaneous"
21746 msgstr "Система и разное"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21749 msgid "Res&tore"
21750 msgstr "&Восстановить"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21754 msgid "Failed to create shortcut"
21755 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21758 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21759 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21762 msgid "Invalid or empty key sequence"
21763 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21766 #, c-format
21767 msgid ""
21768 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21769 "%2$s\n"
21770 "You need to remove that binding before creating a new one."
21771 msgstr ""
21772 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21773 "%2$s\n"
21774 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21777 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21778 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21781 msgid "Identity"
21782 msgstr "Личные данные"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21785 msgid "Choose bind file"
21786 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21789 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21790 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21793 msgid "Choose UI file"
21794 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21797 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21798 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21801 msgid "Choose keyboard map"
21802 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21805 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21806 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21809 msgid "Print Document"
21810 msgstr "Печать документа"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21813 msgid "Print to file"
21814 msgstr "Печатать в файл"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21817 msgid "PostScript files (*.ps)"
21818 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Longest label width"
21823 msgstr "Длин&нейшая метка"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Index Settings"
21828 msgstr "Настройки блока"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21831 #, fuzzy
21832 msgid "<All indexes>"
21833 msgstr "Все файлы"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21836 msgid "Progress/Debug Messages"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21840 msgid "Debug Level"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Set"
21846 msgstr "&Установить"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21849 msgid "Cross-reference"
21850 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21853 msgid "&Go Back"
21854 msgstr "&Назад"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21857 msgid "Jump back"
21858 msgstr "Вернуться обратно"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21861 msgid "Jump to label"
21862 msgstr "Перейти к метке"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21865 msgid "<No prefix>"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21869 msgid "Find and Replace"
21870 msgstr "Найти и заменить"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Export or Send Document"
21875 msgstr "OpenDocument"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21878 msgid "Show File"
21879 msgstr "Показать файл"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21882 msgid "Error -> Cannot load file!"
21883 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21886 msgid ""
21887 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21888 "beginning?"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Basic Latin"
21894 msgstr "Латинский"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Latin-1 Supplement"
21899 msgstr "Сводка"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21902 msgid "Latin Extended-A"
21903 msgstr "Latin Extended-A"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21906 msgid "Latin Extended-B"
21907 msgstr "Latin Extended-B"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21910 #, fuzzy
21911 msgid "IPA Extensions"
21912 msgstr "Рас&ширение:"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21915 msgid "Spacing Modifier Letters"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21919 msgid "Combining Diacritical Marks"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21923 msgid "Cyrillic"
21924 msgstr "Cyrillic"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Arabic"
21929 msgstr "Арабский (Аравия)"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21932 msgid "Devanagari"
21933 msgstr "Деванагари"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21936 msgid "Bengali"
21937 msgstr "Бенгальский"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21940 msgid "Gurmukhi"
21941 msgstr "Gurmukhi"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Gujarati"
21946 msgstr "Подвариант"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21949 msgid "Oriya"
21950 msgstr "Oriya"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Tamil"
21955 msgstr "Почта"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21958 msgid "Telugu"
21959 msgstr "Телугу"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Kannada"
21964 msgstr "Канадский"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21967 msgid "Malayalam"
21968 msgstr "Малайялам"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Lao"
21973 msgstr "Формат "
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Tibetan"
21978 msgstr "бета"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Georgian"
21983 msgstr "Немецкий"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21986 msgid "Hangul Jamo"
21987 msgstr "Hangul Jamo"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Phonetic Extensions"
21992 msgstr "Рас&ширение:"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21995 msgid "Latin Extended Additional"
21996 msgstr "Latin Extended Additional"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21999 msgid "Greek Extended"
22000 msgstr "Greek Extended"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22003 #, fuzzy
22004 msgid "General Punctuation"
22005 msgstr "Общая информация"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Superscripts and Subscripts"
22010 msgstr "Верхний индекс|и"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Currency Symbols"
22015 msgstr "Символы фонетики"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22018 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Letterlike Symbols"
22024 msgstr "Символы фонетики"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Number Forms"
22029 msgstr "Количество строк"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Mathematical Operators"
22034 msgstr "Mathematica|a"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Miscellaneous Technical"
22039 msgstr "Различное"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Control Pictures"
22044 msgstr "Предположение"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22047 msgid "Optical Character Recognition"
22048 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22051 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Box Drawing"
22057 msgstr "Настройки блока"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Block Elements"
22062 msgstr "Благодарности"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Geometric Shapes"
22067 msgstr "Курсив текста"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Miscellaneous Symbols"
22072 msgstr "Различное"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22075 msgid "Dingbats"
22076 msgstr "Dingbats"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22081 msgstr "Различное"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22084 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22085 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22088 msgid "Hiragana"
22089 msgstr "Хирагана"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22092 msgid "Katakana"
22093 msgstr "Катакана"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Bopomofo"
22098 msgstr "Низ ряда:"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22103 msgstr "CJK совместимость"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Kanbun"
22108 msgstr "Канадский"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22111 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22115 msgid "CJK Compatibility"
22116 msgstr "CJK совместимость"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22119 msgid "CJK Unified Ideographs"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22123 msgid "Hangul Syllables"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22127 msgid "High Surrogates"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22131 msgid "Private Use High Surrogates"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22135 msgid "Low Surrogates"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22139 msgid "Private Use Area"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22143 #, fuzzy
22144 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22145 msgstr "CJK совместимость"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22150 msgstr "&Ориентация:"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22155 msgstr "&Ориентация:"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22158 msgid "Combining Half Marks"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22162 #, fuzzy
22163 msgid "CJK Compatibility Forms"
22164 msgstr "CJK совместимость"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22167 msgid "Small Form Variants"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22173 msgstr "&Ориентация:"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22176 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22180 msgid "Specials"
22181 msgstr "Особенный"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Linear B Syllabary"
22186 msgstr "Вывод"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22189 msgid "Linear B Ideograms"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Aegean Numbers"
22195 msgstr "Номер страницы"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Ancient Greek Numbers"
22200 msgstr "Номер страницы"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Old Italic"
22205 msgstr "Курсивный"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22208 msgid "Gothic"
22209 msgstr "Готический"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22212 msgid "Ugaritic"
22213 msgstr "Ugaritic"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22216 msgid "Old Persian"
22217 msgstr "Староперсидский"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Deseret"
22222 msgstr "Сбросить"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22225 msgid "Shavian"
22226 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22229 msgid "Osmanya"
22230 msgstr "Османский"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Cypriot Syllabary"
22235 msgstr "Вывод"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22238 msgid "Kharoshthi"
22239 msgstr "Kharoshthi"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22244 msgstr "Символы фонетики"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Musical Symbols"
22249 msgstr "Символы фонетики"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22252 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22253 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22256 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22262 msgstr "Символы фонетики"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22265 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22269 #, fuzzy
22270 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22271 msgstr "CJK совместимость"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Tags"
22276 msgstr "Страниц"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Variation Selectors Supplement"
22281 msgstr "Сводка"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22284 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22288 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Character: "
22294 msgstr "Кодировка символов"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22297 msgid "Code Point: "
22298 msgstr "Точка кода:"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Symbols"
22303 msgstr "Символьный"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22306 msgid "Insert Table"
22307 msgstr "Вставить таблицу"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22310 msgid "TeX Information"
22311 msgstr "Информация о TeX"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22314 msgid "No thesaurus available for this language!"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22318 msgid "Outline"
22319 msgstr "Структура"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22322 msgid "auto"
22323 msgstr "автоматически"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22326 msgid "off"
22327 msgstr "выключен"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22330 #, c-format
22331 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22332 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22335 msgid "version "
22336 msgstr "версия"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22339 msgid "unknown version"
22340 msgstr "неизвестная версия"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22343 msgid "Small-sized icons"
22344 msgstr "Маленькие значки"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22347 msgid "Normal-sized icons"
22348 msgstr "Средние значки"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22351 msgid "Big-sized icons"
22352 msgstr "&Большие значки"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Exit LyX"
22357 msgstr "Выйти из LyXа"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22360 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22361 msgstr ""
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22364 msgid "Welcome to LyX!"
22365 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Automatic save done."
22370 msgstr "Автоматическое обновление"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Automatic save failed!"
22375 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22378 msgid "Command not allowed without any document open"
22379 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22382 #, c-format
22383 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22384 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22387 msgid "Select template file"
22388 msgstr "Выберите файл шаблона"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22391 msgid "Templates|#T#t"
22392 msgstr "Шаблоны"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22395 msgid "Document not loaded."
22396 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22399 msgid "Select document to open"
22400 msgstr "Выберите документ для открытия"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22404 msgid "Examples|#E#e"
22405 msgstr "Примеры|#E#e"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22408 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22409 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22412 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22413 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22416 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22417 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22420 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22421 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22424 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22426 msgid "Invalid filename"
22427 msgstr "Неправильное название файла"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22430 #, c-format
22431 msgid ""
22432 "The directory in the given path\n"
22433 "%1$s\n"
22434 "does not exist."
22435 msgstr ""
22436 "Указанный каталог\n"
22437 "%1$s\n"
22438 "не существует."
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22441 #, c-format
22442 msgid "Opening document %1$s..."
22443 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22446 #, c-format
22447 msgid "Document %1$s opened."
22448 msgstr "Документ %1$s открыт."
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22451 msgid "Version control detected."
22452 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22455 #, c-format
22456 msgid "Could not open document %1$s"
22457 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22460 msgid "Couldn't import file"
22461 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22464 #, c-format
22465 msgid "No information for importing the format %1$s."
22466 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22469 #, c-format
22470 msgid "Select %1$s file to import"
22471 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22474 #, c-format
22475 msgid ""
22476 "The document %1$s already exists.\n"
22477 "\n"
22478 "Do you want to overwrite that document?"
22479 msgstr ""
22480 "Документ %1$s уже существует.\n"
22481 "\n"
22482 "Хотите перезаписать его?"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22485 msgid "Overwrite document?"
22486 msgstr "Перезаписать документ?"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22489 #, c-format
22490 msgid "Importing %1$s..."
22491 msgstr "Импортирование %1$s..."
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22494 msgid "imported."
22495 msgstr "импортирован."
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22498 msgid "file not imported!"
22499 msgstr "файл не импортирован!"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22502 #, fuzzy
22503 msgid "newfile"
22504 msgstr "Включить файл"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22507 msgid "Select LyX document to insert"
22508 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22511 msgid "Absolute filename expected."
22512 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22515 msgid "Select file to insert"
22516 msgstr "Выберите файл для вставки"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22519 msgid "All Files (*)"
22520 msgstr "Все файлы (*)"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22523 msgid "Choose a filename to save document as"
22524 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22527 msgid "&Rename"
22528 msgstr "Пе&реименовать"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22531 #, c-format
22532 msgid ""
22533 "The document %1$s could not be saved.\n"
22534 "\n"
22535 "Do you want to rename the document and try again?"
22536 msgstr ""
22537 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22538 "\n"
22539 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22542 msgid "Rename and save?"
22543 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22546 msgid "&Retry"
22547 msgstr "&Восстановить"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Close document"
22552 msgstr "Создать документ"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22555 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22556 msgstr ""
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22559 #, c-format
22560 msgid ""
22561 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22562 "\n"
22563 "Do you want to save the document?"
22564 msgstr ""
22565 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22566 "\n"
22567 "Хотите сохранить документ?"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22570 msgid "Save new document?"
22571 msgstr "Сохранить новый документ?"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22574 #, c-format
22575 msgid ""
22576 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22577 "\n"
22578 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22579 msgstr ""
22580 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22581 "\n"
22582 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22585 msgid "Save changed document?"
22586 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22589 msgid "&Discard"
22590 msgstr "От&клонить"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22593 #, c-format
22594 msgid ""
22595 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22596 "\n"
22597 "Do you want to save the document?"
22598 msgstr ""
22599 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22600 "\n"
22601 "Сохранить документ?"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22604 #, c-format
22605 msgid ""
22606 "Document \n"
22607 "%1$s\n"
22608 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22609 msgstr ""
22610 "Документ \n"
22611 "%1$s\n"
22612 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22615 msgid "Reload externally changed document?"
22616 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22619 msgid "Error when setting the locking property."
22620 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22623 msgid "Directory is not accessible."
22624 msgstr "Каталог недоступен."
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22627 #, c-format
22628 msgid "Opening child document %1$s..."
22629 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22632 #, c-format
22633 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22637 #, fuzzy, c-format
22638 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22639 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22642 #, fuzzy, c-format
22643 msgid "Successful export to format: %1$s"
22644 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22647 #, fuzzy, c-format
22648 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22649 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22652 #, fuzzy
22653 msgid "Exporting ..."
22654 msgstr "Импортирование %1$s..."
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22657 #, fuzzy
22658 msgid "Previewing ..."
22659 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22662 msgid "Document not loaded"
22663 msgstr "Документ не загружен"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22666 #, c-format
22667 msgid ""
22668 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22669 "version of the document %1$s?"
22670 msgstr ""
22671 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22672 "сохраненной версии документа %1$s?"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22675 msgid "Revert to saved document?"
22676 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22679 msgid "Saving all documents..."
22680 msgstr "Сохраняются все документы..."
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22683 msgid "All documents saved."
22684 msgstr "Все документы сохранены."
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22687 #, c-format
22688 msgid "%1$s unknown command!"
22689 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22692 #, fuzzy
22693 msgid "Please, preview the document first."
22694 msgstr "Эта часть документа удалена"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Couldn't proceed."
22699 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22702 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22703 msgid "LaTeX Source"
22704 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22707 msgid "DocBook Source"
22708 msgstr "Исходный текст DocBook"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22711 msgid "Literate Source"
22712 msgstr "Грамотный исходный текст"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22715 msgid " (version control, locking)"
22716 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22719 msgid " (version control)"
22720 msgstr " (управление версиями)"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22723 msgid " (changed)"
22724 msgstr " (Изменено)"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22727 msgid " (read only)"
22728 msgstr " (только для чтения)"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22731 msgid "Close File"
22732 msgstr "Закрыть файл"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22735 msgid "Hide tab"
22736 msgstr "Спрятать вкладку"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22739 msgid "Close tab"
22740 msgstr "Закрыть вкладку"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Wrap Float Settings"
22745 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22748 msgid "Click to detach"
22749 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22752 #, c-format
22753 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22754 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
22755
22756 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22757 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22758 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
22759
22760 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22761 msgid " (unknown)"
22762 msgstr " (неизвестен)"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22765 #, fuzzy
22766 msgid "More...|M"
22767 msgstr "Выборочно...|В"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22770 msgid "No Group"
22771 msgstr "Нет группы"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22774 msgid "More Spelling Suggestions"
22775 msgstr ""
22776
22777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Add to personal dictionary|n"
22780 msgstr "Выберите личный словарь"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Ignore all|I"
22785 msgstr "&Пропустить все"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22790 msgstr "Выберите личный словарь"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Language|L"
22795 msgstr "Язык"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22798 #, fuzzy
22799 msgid "More Languages ...|M"
22800 msgstr "Объединить изменения...|б"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22803 msgid "Hidden|H"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22807 #, fuzzy
22808 msgid "<No Documents Open>"
22809 msgstr "Нет открытых документов!"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22812 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22816 msgid "View (Other Formats)|F"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Update (Other Formats)|p"
22822 msgstr "Обновить экран"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22825 #, fuzzy, c-format
22826 msgid "View [%1$s]|V"
22827 msgstr "Вид|В"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22830 #, fuzzy, c-format
22831 msgid "Update [%1$s]|U"
22832 msgstr "Обновить|О"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22835 #, fuzzy
22836 msgid "No Custom Insets Defined!"
22837 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22840 #, fuzzy
22841 msgid "<No Document Open>"
22842 msgstr "Нет открытого документа!"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22845 msgid "Master Document"
22846 msgstr "Главный документ"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22849 msgid "Open Navigator..."
22850 msgstr "Открыть навигатор..."
22851
22852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22853 msgid "Other Lists"
22854 msgstr "Другие списки"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22857 #, fuzzy
22858 msgid "<Empty Table of Contents>"
22859 msgstr "Содержание"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22862 msgid "Other Toolbars"
22863 msgstr "Другие панели инструментов"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22866 #, fuzzy
22867 msgid "No Branches Set for Document!"
22868 msgstr "Нет веток в документе!"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22871 msgid "Index List|I"
22872 msgstr "Предметный указатель|у"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22875 msgid "Index Entry|d"
22876 msgstr "Запись в предметном указателе"
22877
22878 # c-format
22879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22880 #, fuzzy, c-format
22881 msgid "Index: %1$s"
22882 msgstr "Шрифт: %1$s"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22885 #, fuzzy, c-format
22886 msgid "Index Entry (%1$s)"
22887 msgstr "Пункт в указателе"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22890 #, fuzzy
22891 msgid "No Citation in Scope!"
22892 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22895 #, fuzzy
22896 msgid "No Action Defined!"
22897 msgstr "Не определено действие!"
22898
22899 # c-format
22900 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22901 #, fuzzy, c-format
22902 msgid "Export %1$s"
22903 msgstr "Шрифт: %1$s"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22906 #, fuzzy, c-format
22907 msgid "Import %1$s"
22908 msgstr "Импортирование %1$s..."
22909
22910 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22911 #, fuzzy, c-format
22912 msgid "Update %1$s"
22913 msgstr "Обновить DVI"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22916 #, c-format
22917 msgid "View %1$s"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22921 msgid "space"
22922 msgstr "пробел"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22925 msgid ""
22926 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22927 "characters:\n"
22928 msgstr ""
22929 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22930 "символы:\n"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22933 msgid "Could not update TeX information"
22934 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22937 #, c-format
22938 msgid "The script `%1$s' failed."
22939 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
22940
22941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22942 msgid "All Files "
22943 msgstr "Все файлы"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22946 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22947 msgid "Table of Contents"
22948 msgstr "Содержание"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22951 msgid "List of Graphics"
22952 msgstr "Список графиков"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22955 msgid "List of Equations"
22956 msgstr "Список уравнений"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22959 msgid "List of Footnotes"
22960 msgstr "Список сносок"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22963 msgid "List of Listings"
22964 msgstr "Список списков"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22967 msgid "List of Indexes"
22968 msgstr "Список алфавитных указателей"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22971 msgid "List of Marginal notes"
22972 msgstr "Список заметок на полях"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22975 msgid "List of Notes"
22976 msgstr "Список заметок"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22979 msgid "List of Citations"
22980 msgstr "Список цитат"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22983 msgid "Labels and References"
22984 msgstr "Метки и ссылки"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22987 msgid "List of Branches"
22988 msgstr "Список веток"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22991 msgid "List of Changes"
22992 msgstr "Список изменений"
22993
22994 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22995 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22996 #, fuzzy
22997 msgid ""
22998 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22999 "through LaTeX: "
23000 msgstr ""
23001 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23002 "экспортированного файла в LaTeX: "
23003
23004 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23006 msgid "Problematic filename for DVI"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23010 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23011 #, fuzzy
23012 msgid ""
23013 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23014 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23015 msgstr ""
23016 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23017 "экспортированного файла в LaTeX: "
23018
23019 #: src/insets/Inset.cpp:88
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Bibliography Entry"
23022 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23023
23024 #: src/insets/Inset.cpp:91
23025 #, fuzzy
23026 msgid "TeX Code"
23027 msgstr "Код TeX: "
23028
23029 #: src/insets/Inset.cpp:94
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Float"
23032 msgstr "&Плавающий объект"
23033
23034 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23035 msgid "Box"
23036 msgstr "Блок"
23037
23038 #: src/insets/Inset.cpp:111
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Horizontal Space"
23041 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23042
23043 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23044 msgid "Vertical Space"
23045 msgstr "Вертикальный отступ"
23046
23047 #: src/insets/Inset.cpp:115
23048 #, fuzzy
23049 msgid "Info"
23050 msgstr "нет"
23051
23052 #: src/insets/Inset.cpp:158
23053 #, fuzzy
23054 msgid "Horizontal Math Space"
23055 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23056
23057 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23058 msgid "Keys must be unique!"
23059 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23060
23061 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23062 #, c-format
23063 msgid ""
23064 "The key %1$s already exists,\n"
23065 "it will be changed to %2$s."
23066 msgstr ""
23067 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23068 "и будет изменен на %2$s."
23069
23070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23071 #, c-format
23072 msgid ""
23073 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23074 "If you proceed, all of them will be opened."
23075 msgstr ""
23076 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23077 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23078
23079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23080 msgid "Open Databases?"
23081 msgstr "Открыть базу данных?"
23082
23083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23084 msgid "&Proceed"
23085 msgstr "&Продолжить"
23086
23087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23088 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23089 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23090
23091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23092 msgid "Databases:"
23093 msgstr "Базы данных:"
23094
23095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23096 msgid "Style File:"
23097 msgstr "Стилевой файл:"
23098
23099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23100 msgid "Lists:"
23101 msgstr "Списки:"
23102
23103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23104 msgid "included in TOC"
23105 msgstr "включено в Содержание"
23106
23107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23108 msgid "Export Warning!"
23109 msgstr "Замечание экспорта!"
23110
23111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23112 msgid ""
23113 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23114 "BibTeX will be unable to find them."
23115 msgstr ""
23116 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23117 "BibTeX не сможет найти их."
23118
23119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23120 msgid ""
23121 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23122 "BibTeX will be unable to find it."
23123 msgstr ""
23124 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23125 "BibTeX не сможет найти их."
23126
23127 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23128 msgid "simple frame"
23129 msgstr "простая рамка"
23130
23131 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23132 msgid "frameless"
23133 msgstr "без рамки"
23134
23135 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23136 msgid "simple frame, page breaks"
23137 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23138
23139 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23140 msgid "oval, thin"
23141 msgstr "тонкий овал"
23142
23143 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23144 msgid "oval, thick"
23145 msgstr "толстый овал"
23146
23147 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23148 msgid "drop shadow"
23149 msgstr "отбрасывать тень"
23150
23151 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23152 msgid "shaded background"
23153 msgstr "затенённый фон"
23154
23155 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23156 msgid "double frame"
23157 msgstr "двойная рамка"
23158
23159 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23160 #, c-format
23161 msgid "%1$s (%2$s)"
23162 msgstr "%1$s (%2$s)"
23163
23164 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23165 #, c-format
23166 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23167 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23168
23169 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23170 msgid "active"
23171 msgstr "активно"
23172
23173 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23174 msgid "non-active"
23175 msgstr "не активный"
23176
23177 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23178 #, c-format
23179 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23180 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23181
23182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23183 msgid "Branch: "
23184 msgstr "Ветка: "
23185
23186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Branch (child only): "
23189 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23190
23191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23192 #, fuzzy
23193 msgid "Branch (undefined): "
23194 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23195
23196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23197 msgid "Undef: "
23198 msgstr "Неопределен: "
23199
23200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23201 msgid "branch"
23202 msgstr "Ветка"
23203
23204 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23205 #, c-format
23206 msgid "Sub-%1$s"
23207 msgstr "Под-%1$s"
23208
23209 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23210 msgid "No bibliography defined!"
23211 msgstr "Не определена библиография!"
23212
23213 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23214 msgid "No citations selected!"
23215 msgstr "Цитат не выбрано!"
23216
23217 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23218 msgid "not cited"
23219 msgstr "не цитировался"
23220
23221 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23222 msgid "LaTeX Command: "
23223 msgstr "Команда LaTeX: "
23224
23225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23226 msgid "InsetCommand Error: "
23227 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23228
23229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23230 msgid "Incompatible command name."
23231 msgstr "Несовместимое имя команды."
23232
23233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23234 msgid "InsetCommandParams Error: "
23235 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23236
23237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23238 msgid "InsetCommandParams: "
23239 msgstr "InsetCommandParams: "
23240
23241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23242 msgid "Unknown parameter name: "
23243 msgstr "Неизвестный параметр: "
23244
23245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23248 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23249
23250 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23251 #, fuzzy
23252 msgid "Uncodable characters"
23253 msgstr "некодируемый символ"
23254
23255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23256 #, fuzzy, c-format
23257 msgid ""
23258 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23259 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23260 "%2$s."
23261 msgstr ""
23262 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23263 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23264 "%1$s."
23265
23266 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23267 #, c-format
23268 msgid "External template %1$s is not installed"
23269 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23270
23271 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23272 msgid "float: "
23273 msgstr "плавающий объект: "
23274
23275 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23276 #, fuzzy, c-format
23277 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23278 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23279
23280 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23281 msgid "float"
23282 msgstr "плавающий объект"
23283
23284 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23285 msgid "subfloat: "
23286 msgstr "плавающий объект: "
23287
23288 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23289 msgid " (sideways)"
23290 msgstr " (в сторону)"
23291
23292 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23293 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23294 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23295
23296 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23297 #, c-format
23298 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23302 #, c-format
23303 msgid "List of %1$s"
23304 msgstr "Список из %1$s"
23305
23306 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23307 msgid "footnote"
23308 msgstr "Заметка в подвал"
23309
23310 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
23311 #, c-format
23312 msgid ""
23313 "Could not copy the file\n"
23314 "%1$s\n"
23315 "into the temporary directory."
23316 msgstr ""
23317 "Не удалось скопировать файл\n"
23318 "%1$s\n"
23319 "во временный каталог."
23320
23321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23322 #, c-format
23323 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23324 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23325
23326 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23327 #, c-format
23328 msgid "Graphics file: %1$s"
23329 msgstr "Изображение: %1$s"
23330
23331 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23332 msgid "www"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23336 #, fuzzy
23337 msgid "file"
23338 msgstr "Все файлы"
23339
23340 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23341 #, fuzzy, c-format
23342 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23343 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23344
23345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23346 msgid "Verbatim Input"
23347 msgstr "Буквальная вставка файла"
23348
23349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23350 msgid "Verbatim Input*"
23351 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23352
23353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Include (excluded)"
23356 msgstr "Включить файл"
23357
23358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23360 msgid "Recursive input"
23361 msgstr "Рекурсивный ввод"
23362
23363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
23364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
23365 #, c-format
23366 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23367 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23368
23369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
23370 #, fuzzy, c-format
23371 msgid ""
23372 "Could not load included file\n"
23373 "`%1$s'\n"
23374 "Please, check whether it actually exists."
23375 msgstr ""
23376 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
23377 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
23378
23379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Missing included file"
23382 msgstr "Включить файл"
23383
23384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
23385 #, c-format
23386 msgid ""
23387 "Included file `%1$s'\n"
23388 "has textclass `%2$s'\n"
23389 "while parent file has textclass `%3$s'."
23390 msgstr ""
23391 "Включённый файл `%1$s'\n"
23392 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23393 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23394
23395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
23396 msgid "Different textclasses"
23397 msgstr "Другие классы текста"
23398
23399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
23400 #, c-format
23401 msgid ""
23402 "Included file `%1$s'\n"
23403 "uses module `%2$s'\n"
23404 "which is not used in parent file."
23405 msgstr ""
23406 "Включённый файл `%1$s'\n"
23407 "использует модуль `%2$s',\n"
23408 "который не используется в родительском файле."
23409
23410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
23411 msgid "Module not found"
23412 msgstr "Модуль не найден."
23413
23414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
23415 #, c-format
23416 msgid ""
23417 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23418 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23419 msgstr ""
23420
23421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Export failure"
23424 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
23425
23426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23427 msgid "Unsupported Inclusion"
23428 msgstr ""
23429
23430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
23431 #, c-format
23432 msgid ""
23433 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23434 "Offending file:\n"
23435 "%1$s"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23439 msgid "Index sorting failed"
23440 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23441
23442 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23443 #, c-format
23444 msgid ""
23445 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23446 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23447 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23448 "explained in the User Guide."
23449 msgstr ""
23450 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23451 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23452 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23453 "как описано в Руководстве пользователя."
23454
23455 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23456 msgid "Index Entry"
23457 msgstr "Пункт в указателе"
23458
23459 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23460 #, fuzzy
23461 msgid "unknown type!"
23462 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23463
23464 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Unknown index type!"
23467 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23468
23469 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23470 #, fuzzy
23471 msgid "All indexes"
23472 msgstr "Все файлы"
23473
23474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23475 #, fuzzy
23476 msgid "subindex"
23477 msgstr "Предметный указатель"
23478
23479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23480 #, fuzzy, c-format
23481 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23482 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23483
23484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23485 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23486 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23487
23488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23490 msgid "undefined"
23491 msgstr "неопределённый"
23492
23493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23494 msgid "yes"
23495 msgstr "да"
23496
23497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23498 msgid "no"
23499 msgstr "нет"
23500
23501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23502 #, fuzzy
23503 msgid "No version control"
23504 msgstr " (управление версиями)"
23505
23506 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23507 msgid "Label names must be unique!"
23508 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23509
23510 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23511 #, c-format
23512 msgid ""
23513 "The label %1$s already exists,\n"
23514 "it will be changed to %2$s."
23515 msgstr ""
23516 "Метка %1$s уже существует,\n"
23517 "она будет изменена в %2$s."
23518
23519 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23520 msgid "DUPLICATE: "
23521 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23522
23523 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23524 #, fuzzy
23525 msgid "Horizontal line"
23526 msgstr "Горизонтальная линия"
23527
23528 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23529 msgid "no more lstline delimiters available"
23530 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23531
23532 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23533 msgid "Running out of delimiters"
23534 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23535
23536 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23537 msgid ""
23538 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23539 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23540 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23541 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23542 "must investigate!"
23543 msgstr ""
23544 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
23545 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
23546 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
23547 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
23548
23549 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23550 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23551 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23552
23553 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23554 #, c-format
23555 msgid ""
23556 "The following characters in one of the program listings are\n"
23557 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23558 "%1$s."
23559 msgstr ""
23560 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23561 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23562 "%1$s."
23563
23564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23565 msgid "A value is expected."
23566 msgstr "Ожидается числовое значение."
23567
23568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23574 msgid "Unbalanced braces!"
23575 msgstr "Несбалансированные скобки"
23576
23577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23578 msgid "Please specify true or false."
23579 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23580
23581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23582 msgid "Only true or false is allowed."
23583 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23584
23585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23586 msgid "Please specify an integer value."
23587 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23588
23589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23590 msgid "An integer is expected."
23591 msgstr "Ожидается целое число."
23592
23593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23594 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23595 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23596
23597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23598 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23599 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23600
23601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23602 #, c-format
23603 msgid "Please specify one of %1$s."
23604 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23605
23606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23607 #, c-format
23608 msgid "Try one of %1$s."
23609 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23610
23611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23612 #, c-format
23613 msgid "I guess you mean %1$s."
23614 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23615
23616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23617 #, c-format
23618 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23619 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23620
23621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23622 #, fuzzy, c-format
23623 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23624 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23625
23626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23627 msgid ""
23628 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23629 msgstr ""
23630 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
23631 "роде"
23632
23633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23634 msgid ""
23635 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23636 "trblTRBL"
23637 msgstr ""
23638 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
23639 "trblTRBL"
23640
23641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23642 msgid ""
23643 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23644 "right, bottom left and top left corner."
23645 msgstr ""
23646 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
23647 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
23648
23649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23650 msgid "Enter something like \\color{white}"
23651 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
23652
23653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23654 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23655 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
23656
23657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23658 msgid "auto, last or a number"
23659 msgstr "auto, last или число"
23660
23661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23662 msgid ""
23663 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23664 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23665 "defining a listing inset)"
23666 msgstr ""
23667 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23668 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23669 "defining a listing inset)"
23670
23671 # ?
23672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23673 msgid ""
23674 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23675 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23676 "a listing inset)"
23677 msgstr ""
23678 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23679 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23680 "(при определении вставки листинга)"
23681
23682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23683 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23684 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23685
23686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23687 #, c-format
23688 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23689 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23690
23691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23692 #, c-format
23693 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23694 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23695
23696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23697 #, c-format
23698 msgid "Parameter %1$s: "
23699 msgstr "Параметр %1$s: "
23700
23701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23702 #, c-format
23703 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23704 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23705
23706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23707 #, c-format
23708 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23709 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23710
23711 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23712 msgid "New Page"
23713 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23714
23715 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23716 msgid "Page Break"
23717 msgstr "Разрыв страницы"
23718
23719 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23720 msgid "Clear Page"
23721 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23722
23723 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23724 msgid "Clear Double Page"
23725 msgstr "Очистить обе страницы"
23726
23727 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23728 msgid "Nom: "
23729 msgstr "Nom: "
23730
23731 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23732 #, fuzzy
23733 msgid "Nomenclature Symbol: "
23734 msgstr "Список обозначений"
23735
23736 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23737 msgid "Description: "
23738 msgstr "Описание:"
23739
23740 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23741 msgid "Sorting: "
23742 msgstr "Сортировка:"
23743
23744 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23745 msgid "note"
23746 msgstr "заметка"
23747
23748 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23749 #, fuzzy
23750 msgid "Phantom"
23751 msgstr "Эсперанто"
23752
23753 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23754 #, fuzzy
23755 msgid "HPhantom"
23756 msgstr "Эсперанто"
23757
23758 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23759 #, fuzzy
23760 msgid "VPhantom"
23761 msgstr "Эсперанто"
23762
23763 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23764 #, fuzzy
23765 msgid "phantom"
23766 msgstr "Эсперанто"
23767
23768 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23769 #, fuzzy
23770 msgid "hphantom"
23771 msgstr "Эсперанто"
23772
23773 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23774 #, fuzzy
23775 msgid "vphantom"
23776 msgstr "Эсперанто"
23777
23778 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23779 msgid "elsewhere"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23783 msgid "BROKEN: "
23784 msgstr "СЛОМАНО:"
23785
23786 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23787 msgid "Ref: "
23788 msgstr "Ссылка: "
23789
23790 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23791 msgid "Equation"
23792 msgstr "Уравнение"
23793
23794 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23795 msgid "EqRef: "
23796 msgstr "Ссылка на формулу: "
23797
23798 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23799 msgid "Page Number"
23800 msgstr "Номер страницы"
23801
23802 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23803 msgid "Page: "
23804 msgstr "Стр. от:"
23805
23806 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23807 msgid "Textual Page Number"
23808 msgstr "Текстовый номер страницы"
23809
23810 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23811 msgid "TextPage: "
23812 msgstr "ТекстСтр.:"
23813
23814 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23815 msgid "Standard+Textual Page"
23816 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23817
23818 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23819 msgid "Ref+Text: "
23820 msgstr "Ссылка+Текст:"
23821
23822 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Formatted"
23825 msgstr "Форматирование"
23826
23827 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Format: "
23830 msgstr "&Формат:"
23831
23832 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Reference to Name"
23835 msgstr "Перекрёстная ссылка"
23836
23837 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23838 #, fuzzy
23839 msgid "NameRef:"
23840 msgstr "Название:"
23841
23842 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23843 #, fuzzy
23844 msgid "subscript"
23845 msgstr "Нижний индекс"
23846
23847 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23848 #, fuzzy
23849 msgid "superscript"
23850 msgstr "Верхний индекс"
23851
23852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23853 msgid "Protected Space"
23854 msgstr "Неразрывный пробел"
23855
23856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23857 msgid "Quad Space"
23858 msgstr "Quad Space"
23859
23860 # ?
23861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Double Quad Space"
23864 msgstr "Пробел в 2em|р"
23865
23866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23867 msgid "Enspace"
23868 msgstr "Enspace"
23869
23870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23871 msgid "Enskip"
23872 msgstr "Enskip"
23873
23874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23875 msgid "Protected Horizontal Fill"
23876 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
23877
23878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23879 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23880 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
23881
23882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23883 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23884 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
23885
23886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23887 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23888 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
23889
23890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23891 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23892 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
23893
23894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23895 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23896 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
23897
23898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23899 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23900 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
23901
23902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23903 #, c-format
23904 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23905 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
23906
23907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23908 #, c-format
23909 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23910 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
23911
23912 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23913 msgid "Unknown TOC type"
23914 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23915
23916 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23917 msgid "Selection size should match clipboard content."
23918 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
23919
23920 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23921 msgid "wrap: "
23922 msgstr "обтекать: "
23923
23924 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23925 msgid "wrap"
23926 msgstr "обтекать"
23927
23928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23929 msgid "Not shown."
23930 msgstr "Не показывается."
23931
23932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23933 msgid "Loading..."
23934 msgstr "Загрузка..."
23935
23936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23937 msgid "Converting to loadable format..."
23938 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23939
23940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23941 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23942 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23943
23944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23945 msgid "Scaling etc..."
23946 msgstr "Масштабирование и др..."
23947
23948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23949 msgid "Ready to display"
23950 msgstr "Готов отображать"
23951
23952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23953 msgid "No file found!"
23954 msgstr "Файл не найден!"
23955
23956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23957 msgid "Error converting to loadable format"
23958 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23959
23960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23961 msgid "Error loading file into memory"
23962 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23963
23964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23965 msgid "Error generating the pixmap"
23966 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23967
23968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23969 msgid "No image"
23970 msgstr "Нет изображения"
23971
23972 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23973 msgid "Preview loading"
23974 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23975
23976 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23977 msgid "Preview ready"
23978 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23979
23980 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23981 msgid "Preview failed"
23982 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23983
23984 #: src/lengthcommon.cpp:37
23985 msgid "cc[[unit of measure]]"
23986 msgstr "cc[[единица измерения]]"
23987
23988 #: src/lengthcommon.cpp:37
23989 msgid "dd"
23990 msgstr "пункт Дидо"
23991
23992 #: src/lengthcommon.cpp:37
23993 msgid "em"
23994 msgstr "em"
23995
23996 #: src/lengthcommon.cpp:38
23997 msgid "ex"
23998 msgstr "ex"
23999
24000 #: src/lengthcommon.cpp:38
24001 msgid "mu[[unit of measure]]"
24002 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24003
24004 #: src/lengthcommon.cpp:38
24005 msgid "pc"
24006 msgstr "пика"
24007
24008 #: src/lengthcommon.cpp:39
24009 msgid "pt"
24010 msgstr "пункт"
24011
24012 #: src/lengthcommon.cpp:39
24013 msgid "sp"
24014 msgstr "sp"
24015
24016 #: src/lengthcommon.cpp:39
24017 msgid "Text Width %"
24018 msgstr "От ширины текста в %"
24019
24020 #: src/lengthcommon.cpp:40
24021 msgid "Column Width %"
24022 msgstr "От ширины столбца в %"
24023
24024 #: src/lengthcommon.cpp:40
24025 msgid "Page Width %"
24026 msgstr "От ширины страницы в %"
24027
24028 #: src/lengthcommon.cpp:40
24029 msgid "Line Width %"
24030 msgstr "От ширины строки в %"
24031
24032 #: src/lengthcommon.cpp:41
24033 msgid "Text Height %"
24034 msgstr "От высоты текста в %"
24035
24036 #: src/lengthcommon.cpp:41
24037 msgid "Page Height %"
24038 msgstr "От высоты страницы в %"
24039
24040 #: src/lyxfind.cpp:143
24041 msgid "Search error"
24042 msgstr "Ошибка поиска"
24043
24044 #: src/lyxfind.cpp:143
24045 msgid "Search string is empty"
24046 msgstr "Искомое выражение пусто"
24047
24048 #: src/lyxfind.cpp:377
24049 #, fuzzy
24050 msgid "String found."
24051 msgstr "Строка не найдена!"
24052
24053 #: src/lyxfind.cpp:379
24054 msgid "String has been replaced."
24055 msgstr "Строка была заменена."
24056
24057 #: src/lyxfind.cpp:382
24058 #, fuzzy, c-format
24059 msgid "%1$d strings have been replaced."
24060 msgstr " строк было заменено."
24061
24062 #: src/lyxfind.cpp:1365
24063 #, fuzzy
24064 msgid "Invalid regular expression!"
24065 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24066
24067 #: src/lyxfind.cpp:1370
24068 #, fuzzy
24069 msgid "Match not found!"
24070 msgstr "Строка не найдена!"
24071
24072 #: src/lyxfind.cpp:1374
24073 #, fuzzy
24074 msgid "Match found!"
24075 msgstr "Модуль не найден!"
24076
24077 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24078 #, c-format
24079 msgid " Macro: %1$s: "
24080 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24081
24082 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
24083 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24084 #, c-format
24085 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24086 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24087
24088 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24089 #, c-format
24090 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24091 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24092
24093 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24094 #, c-format
24095 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24096 msgstr ""
24097 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24098
24099 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24100 #, fuzzy
24101 msgid "Cursor not in table"
24102 msgstr " (не установлен)"
24103
24104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24105 msgid "Only one row"
24106 msgstr "Только одну строку"
24107
24108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24109 msgid "Only one column"
24110 msgstr "Только одну колонку"
24111
24112 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24113 msgid "No hline to delete"
24114 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24115
24116 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24117 msgid "No vline to delete"
24118 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24119
24120 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24121 #, c-format
24122 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24123 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24124
24125 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1270
24126 #, fuzzy
24127 msgid "Bad math environment"
24128 msgstr "Окружение gather"
24129
24130 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24131 msgid ""
24132 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24133 "Change the math formula type and try again."
24134 msgstr ""
24135
24136 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
24137 msgid "No number"
24138 msgstr "Нет числа"
24139
24140 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
24141 msgid "Number"
24142 msgstr "Нумерация"
24143
24144 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1651
24145 #, c-format
24146 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24147 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24148
24149 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1661
24150 #, c-format
24151 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24152 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24153
24154 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1671
24155 #, c-format
24156 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24157 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24158
24159 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24160 msgid "create new math text environment ($...$)"
24161 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24162
24163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24164 msgid "entered math text mode (textrm)"
24165 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24166
24167 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24168 #, fuzzy
24169 msgid "Regular expression editor mode"
24170 msgstr "&Регулярное выражение"
24171
24172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24173 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24177 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24181 msgid "Standard[[mathref]]"
24182 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24183
24184 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24185 msgid "PrettyRef"
24186 msgstr "Красивая ссылка"
24187
24188 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24189 msgid "FormatRef: "
24190 msgstr "ФорматСсылки:"
24191
24192 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24193 #, fuzzy, c-format
24194 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24195 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24196
24197 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24198 msgid "optional"
24199 msgstr "необязательное"
24200
24201 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24202 msgid "TeX"
24203 msgstr "TeX"
24204
24205 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24206 msgid "math macro"
24207 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24208
24209 #: src/output.cpp:37
24210 #, c-format
24211 msgid ""
24212 "Could not open the specified document\n"
24213 "%1$s."
24214 msgstr ""
24215 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24216 "%1$s."
24217
24218 #: src/output_plaintext.cpp:136
24219 msgid "Abstract: "
24220 msgstr "Аннотация: "
24221
24222 #: src/output_plaintext.cpp:148
24223 msgid "References: "
24224 msgstr "Ссылки: "
24225
24226 #: src/support/debug.cpp:40
24227 #, fuzzy
24228 msgid "No debugging messages"
24229 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24230
24231 #: src/support/debug.cpp:41
24232 msgid "General information"
24233 msgstr "Общая информация"
24234
24235 #: src/support/debug.cpp:42
24236 msgid "Program initialisation"
24237 msgstr "Инициализация программы"
24238
24239 #: src/support/debug.cpp:43
24240 msgid "Keyboard events handling"
24241 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24242
24243 #: src/support/debug.cpp:44
24244 msgid "GUI handling"
24245 msgstr "Обработка GUI"
24246
24247 #: src/support/debug.cpp:45
24248 msgid "Lyxlex grammar parser"
24249 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24250
24251 #: src/support/debug.cpp:46
24252 msgid "Configuration files reading"
24253 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24254
24255 #: src/support/debug.cpp:47
24256 msgid "Custom keyboard definition"
24257 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24258
24259 #: src/support/debug.cpp:48
24260 msgid "LaTeX generation/execution"
24261 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24262
24263 #: src/support/debug.cpp:49
24264 msgid "Math editor"
24265 msgstr "Математический редактор"
24266
24267 #: src/support/debug.cpp:50
24268 msgid "Font handling"
24269 msgstr "Обработка шрифтов"
24270
24271 #: src/support/debug.cpp:51
24272 msgid "Textclass files reading"
24273 msgstr "Загрузка класса документа"
24274
24275 #: src/support/debug.cpp:52
24276 msgid "Version control"
24277 msgstr "Управление версиями"
24278
24279 #: src/support/debug.cpp:53
24280 msgid "External control interface"
24281 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24282
24283 #: src/support/debug.cpp:54
24284 msgid "Undo/Redo mechanism"
24285 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24286
24287 #: src/support/debug.cpp:55
24288 msgid "User commands"
24289 msgstr "Команды пользователя"
24290
24291 #: src/support/debug.cpp:56
24292 #, fuzzy
24293 msgid "The LyX Lexer"
24294 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24295
24296 #: src/support/debug.cpp:57
24297 msgid "Dependency information"
24298 msgstr "Информация о зависимостях"
24299
24300 #: src/support/debug.cpp:58
24301 msgid "LyX Insets"
24302 msgstr "Вкладки LyX"
24303
24304 #: src/support/debug.cpp:59
24305 msgid "Files used by LyX"
24306 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24307
24308 #: src/support/debug.cpp:60
24309 msgid "Workarea events"
24310 msgstr "События рабочей области"
24311
24312 #: src/support/debug.cpp:61
24313 msgid "Insettext/tabular messages"
24314 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24315
24316 #: src/support/debug.cpp:62
24317 msgid "Graphics conversion and loading"
24318 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24319
24320 #: src/support/debug.cpp:63
24321 msgid "Change tracking"
24322 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24323
24324 #: src/support/debug.cpp:64
24325 msgid "External template/inset messages"
24326 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24327
24328 #: src/support/debug.cpp:65
24329 msgid "RowPainter profiling"
24330 msgstr "Профилирование RowPainter"
24331
24332 #: src/support/debug.cpp:66
24333 #, fuzzy
24334 msgid "Scrolling debugging"
24335 msgstr "отладка прокрутки"
24336
24337 #: src/support/debug.cpp:67
24338 msgid "Math macros"
24339 msgstr "Математические макрокоманды"
24340
24341 #: src/support/debug.cpp:68
24342 msgid "RTL/Bidi"
24343 msgstr "RTL/Bidi"
24344
24345 #: src/support/debug.cpp:69
24346 msgid "Locale/Internationalisation"
24347 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24348
24349 #: src/support/debug.cpp:70
24350 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24351 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24352
24353 #: src/support/debug.cpp:71
24354 #, fuzzy
24355 msgid "Find and replace mechanism"
24356 msgstr "Найти и заменить"
24357
24358 #: src/support/debug.cpp:72
24359 msgid "Developers' general debug messages"
24360 msgstr "Все отладочные сообщения"
24361
24362 #: src/support/debug.cpp:73
24363 msgid "All debugging messages"
24364 msgstr "Все отладочные сообщения"
24365
24366 #: src/support/debug.cpp:152
24367 #, c-format
24368 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24369 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24370
24371 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24372 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24373 msgstr "ru"
24374
24375 #: src/support/os_win32.cpp:444
24376 msgid "System file not found"
24377 msgstr "Системный файл не найден"
24378
24379 #: src/support/os_win32.cpp:445
24380 msgid ""
24381 "Unable to load shfolder.dll\n"
24382 "Please install."
24383 msgstr ""
24384 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24385 "Установите пожалуйста."
24386
24387 #: src/support/os_win32.cpp:450
24388 msgid "System function not found"
24389 msgstr "Системная функция не найдена"
24390
24391 #: src/support/os_win32.cpp:451
24392 msgid ""
24393 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24394 "Don't know how to proceed. Sorry."
24395 msgstr ""
24396 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24397 "Незнаю как продолжить. Извините."
24398
24399 #: src/support/userinfo.cpp:45
24400 msgid "Unknown user"
24401 msgstr "Неизвестный пользователь"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "%1$s unknown"
24405 #~ msgstr "неизвестен"
24406
24407 #~ msgid "Layout|L"
24408 #~ msgstr "Формат|Ф"
24409
24410 #~ msgid "Documents|D"
24411 #~ msgstr "Документы|Д"
24412
24413 #~ msgid "New from Template...|T"
24414 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
24415
24416 #~ msgid "Revert|R"
24417 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
24418
24419 #~ msgid "Custom...|C"
24420 #~ msgstr "Выборочно...|В"
24421
24422 #~ msgid "Redo|d"
24423 #~ msgstr "Повторить|П"
24424
24425 #~ msgid "Cut|C"
24426 #~ msgstr "Вырезать|В"
24427
24428 #~ msgid "Copy|o"
24429 #~ msgstr "Копировать|К"
24430
24431 #~ msgid "Paste|a"
24432 #~ msgstr "Вставить|с"
24433
24434 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24435 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
24436
24437 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24438 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
24439
24440 #~ msgid "Tabular|T"
24441 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
24442
24443 #~ msgid "Thesaurus..."
24444 #~ msgstr "Тезаурус..."
24445
24446 #~ msgid "Statistics...|i"
24447 #~ msgstr "Статистика...|с"
24448
24449 #~ msgid "Change Tracking|g"
24450 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
24451
24452 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24453 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
24454
24455 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24456 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
24457
24458 #~ msgid "Line Top|T"
24459 #~ msgstr "Линия сверху|С"
24460
24461 #~ msgid "Line Bottom|B"
24462 #~ msgstr "Линия снизу|С"
24463
24464 #~ msgid "Line Left|L"
24465 #~ msgstr "Линия слева|л"
24466
24467 #~ msgid "Line Right|R"
24468 #~ msgstr "Линия справа|п"
24469
24470 #~ msgid "Alignment|i"
24471 #~ msgstr "Выравнивание|В"
24472
24473 #~ msgid "Delete Row|w"
24474 #~ msgstr "Удалить строку|У"
24475
24476 #~ msgid "Copy Row"
24477 #~ msgstr "Скопировать строку"
24478
24479 #~ msgid "Swap Rows"
24480 #~ msgstr "Поменять местами строки"
24481
24482 #~ msgid "Delete Column|D"
24483 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
24484
24485 #~ msgid "Copy Column"
24486 #~ msgstr "Скопировать столбец"
24487
24488 #~ msgid "Swap Columns"
24489 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
24490
24491 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24492 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24493
24494 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24495 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
24496
24497 #~ msgid "Alignment|A"
24498 #~ msgstr "Выровнять|В"
24499
24500 #~ msgid "Add Row|R"
24501 #~ msgstr "Добавить строку|с"
24502
24503 #~ msgid "Add Column|C"
24504 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
24505
24506 #~ msgid "Octave"
24507 #~ msgstr "Octave"
24508
24509 #~ msgid "Maxima"
24510 #~ msgstr "Maxima"
24511
24512 #~ msgid "Mathematica"
24513 #~ msgstr "Математика"
24514
24515 #~ msgid "Maple, simplify"
24516 #~ msgstr "Maple, упростить"
24517
24518 #~ msgid "Maple, factor"
24519 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
24520
24521 #~ msgid "Maple, evalm"
24522 #~ msgstr "Maple, evalm"
24523
24524 #~ msgid "Maple, evalf"
24525 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
24526
24527 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24528 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
24529
24530 #~ msgid "Align Environment|A"
24531 #~ msgstr "Окружение align|В"
24532
24533 #~ msgid "AlignAt Environment"
24534 #~ msgstr "Окружение alignat"
24535
24536 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24537 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
24538
24539 #~ msgid "Gather Environment"
24540 #~ msgstr "Окружение gather"
24541
24542 #~ msgid "Multline Environment"
24543 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
24544
24545 #~ msgid "Special Character|S"
24546 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
24547
24548 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24549 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
24550
24551 #~ msgid "Short Title"
24552 #~ msgstr "Короткое заглавие"
24553
24554 #~ msgid "Index Entry|I"
24555 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
24556
24557 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24558 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24559
24560 #~ msgid "URL...|U"
24561 #~ msgstr "URL...|U"
24562
24563 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24564 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
24565
24566 #~ msgid "TeX Code|T"
24567 #~ msgstr "Код TeX|T"
24568
24569 #~ msgid "Minipage|p"
24570 #~ msgstr "Мини-страница|и"
24571
24572 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24573 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
24574
24575 #~ msgid "Floats|a"
24576 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
24577
24578 #~ msgid "Include File...|d"
24579 #~ msgstr "Включить файл|к"
24580
24581 #~ msgid "Insert File|e"
24582 #~ msgstr "Вставить файл|с"
24583
24584 #~ msgid "External Material...|x"
24585 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
24586
24587 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24588 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
24589
24590 #~ msgid "Protected Space|r"
24591 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
24592
24593 #~ msgid "Vertical Space..."
24594 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
24595
24596 #~ msgid "Line Break|L"
24597 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
24598
24599 #~ msgid "Protected Dash|D"
24600 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
24601
24602 #~ msgid "Single Quote|Q"
24603 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
24604
24605 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24606 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
24607
24608 #~ msgid "Horizontal Line"
24609 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
24610
24611 #~ msgid "Font Change|o"
24612 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
24613
24614 #~ msgid "Math Normal Font"
24615 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
24616
24617 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24618 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
24619
24620 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24621 #~ msgstr "Математическая фрактура"
24622
24623 #~ msgid "Math Roman Family"
24624 #~ msgstr "Математический с засечками"
24625
24626 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24627 #~ msgstr "Математический без засечек"
24628
24629 #~ msgid "Math Bold Series"
24630 #~ msgstr "Математический полужирный"
24631
24632 #~ msgid "Text Normal Font"
24633 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
24634
24635 #~ msgid "Floatflt Figure"
24636 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
24637
24638 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24639 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
24640
24641 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24642 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
24643
24644 #~ msgid "Character...|C"
24645 #~ msgstr "Символ...|С"
24646
24647 #~ msgid "Paragraph...|P"
24648 #~ msgstr "Абзац...|А"
24649
24650 #~ msgid "Document...|D"
24651 #~ msgstr "Документ...|Д"
24652
24653 #~ msgid "Tabular...|T"
24654 #~ msgstr "Таблица...|Т"
24655
24656 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24657 #~ msgstr "Выделительный|В"
24658
24659 #~ msgid "Noun Style|N"
24660 #~ msgstr "Прописной|П"
24661
24662 #~ msgid "Bold Style|B"
24663 #~ msgstr "Полужирный|ж"
24664
24665 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24666 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
24667
24668 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24669 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
24670
24671 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24672 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
24673
24674 #~ msgid "Update|U"
24675 #~ msgstr "Обновить|О"
24676
24677 #~ msgid "TeX Information|X"
24678 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
24679
24680 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24681 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
24682
24683 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24684 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
24685
24686 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24687 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
24688
24689 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24690 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
24691
24692 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24693 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
24694
24695 #~ msgid "Extended Features|E"
24696 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
24697
24698 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24699 #~ msgstr "Встроенные объекты"
24700
24701 #~ msgid "Preferences..."
24702 #~ msgstr "Настройки..."
24703
24704 #~ msgid "Quit LyX"
24705 #~ msgstr "Выйти из LyX"
24706
24707 #~ msgid "%1$d words checked."
24708 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
24709
24710 #~ msgid "One word checked."
24711 #~ msgstr "Одно слово проверено."
24712
24713 #~ msgid "Spelling check completed"
24714 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
24715
24716 #~ msgid "&Command:"
24717 #~ msgstr "&Команда:"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Search text is empty!"
24721 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
24722
24723 #~ msgid ""
24724 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24725 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24726 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24727 #~ msgstr ""
24728 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
24729 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
24730 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
24731 #~ "внутренняя подпрограмма."
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "LyX binary not found"
24735 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "File not found"
24739 #~ msgstr "Модуль не найден."
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Directory not found"
24743 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24747 #~ msgstr ""
24748 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Affilation:"
24752 #~ msgstr "Affiliation"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "varGamma"
24756 #~ msgstr "Прописная гамма"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "varDelta"
24760 #~ msgstr "Прописная дельта"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "varTheta"
24764 #~ msgstr "альтернативная тэта"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "varLambda"
24768 #~ msgstr "Прописная лямбда"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "varXi"
24772 #~ msgstr "альтернативное пи"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "varPi"
24776 #~ msgstr "альтернативное пи"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "varSigma"
24780 #~ msgstr "конечная сигма"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "varUpsilon"
24784 #~ msgstr "альтернативный эпсилон"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "varPhi"
24788 #~ msgstr "альтернативная фи"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "varPsi"
24792 #~ msgstr "Фарси"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "varOmega"
24796 #~ msgstr "Прописная омега"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "DockWidget"
24800 #~ msgstr "Ширина"
24801
24802 #~ msgid "comment"
24803 #~ msgstr "комментарий"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "greyedout"
24807 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Open Target...|O"
24811 #~ msgstr "Открыть...|О"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "&Use Defaults"
24815 #~ msgstr "По умолчанию"
24816
24817 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24818 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24819
24820 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24821 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
24822
24823 #~ msgid "&Use babel"
24824 #~ msgstr "Использовать &babel"
24825
24826 #~ msgid "&Global"
24827 #~ msgstr "&Глобально"
24828
24829 #~ msgid "institutemark"
24830 #~ msgstr "institutemark"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Flex:Institute"
24834 #~ msgstr "Institute"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24838 #~ msgstr "E-Mail"
24839
24840 #~ msgid "altaffilmark"
24841 #~ msgstr "altaffilmark"
24842
24843 #~ msgid "tablenotemark"
24844 #~ msgstr "tablenotemark"
24845
24846 #~ msgid "scheme"
24847 #~ msgstr "схема"
24848
24849 #~ msgid "chart"
24850 #~ msgstr "чертеж"
24851
24852 #~ msgid "graph"
24853 #~ msgstr "график"
24854
24855 #~ msgid "Bibnote"
24856 #~ msgstr "Bibnote"
24857
24858 #~ msgid "Chemistry"
24859 #~ msgstr "Химия"
24860
24861 #~ msgid "CRcat"
24862 #~ msgstr "CRcat"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "InstituteMark"
24866 #~ msgstr "Institute"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Flex:Alert"
24870 #~ msgstr "Оба края"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Flex:Structure"
24874 #~ msgstr "Структура"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24878 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24882 #~ msgstr "&Ориентация:"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Thanks Reference"
24886 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Internet Address Reference"
24890 #~ msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Name (First Name)"
24894 #~ msgstr "Имя"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Name (Surname)"
24898 #~ msgstr "Отчество"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Titlenotemark"
24902 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Authormark"
24906 #~ msgstr "Автор-год"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Lowercase"
24910 #~ msgstr "строчные|с"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Inst"
24914 #~ msgstr "&Вставить"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Sidenote"
24918 #~ msgstr "Заметка на полях"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Marginnote"
24922 #~ msgstr "Примечание на полях|я"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "AllCaps"
24926 #~ msgstr "Капитель"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "SmallCaps"
24930 #~ msgstr "Капитель"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Flex:Firstname"
24934 #~ msgstr "Имя"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Flex:Fname"
24938 #~ msgstr "Название файла"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Flex:Surname"
24942 #~ msgstr "Отчество"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Flex:Filename"
24946 #~ msgstr "Название файла"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Flex:Literal"
24950 #~ msgstr "Буквально"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Flex:Emph"
24954 #~ msgstr "&Размещение:"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24958 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24962 #~ msgstr "Ссылка на источник"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Flex:Volume"
24966 #~ msgstr "Колонок"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Flex:Day"
24970 #~ msgstr "Сводка"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Flex:Month"
24974 #~ msgstr "Element:Month"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Flex:Year"
24978 #~ msgstr "Сводка"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24982 #~ msgstr "msnumber"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24986 #~ msgstr "День выпуска"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24990 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Flex:ISSN"
24994 #~ msgstr "&Размещение:"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Flex:CODEN"
24998 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25002 #~ msgstr "Код"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25006 #~ msgstr "Заглавие"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25010 #~ msgstr "Код"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Flex:Code"
25014 #~ msgstr "&Размещение:"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Flex:Dscr"
25018 #~ msgstr "Благодарности"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Flex:Keyword"
25022 #~ msgstr "Ключевое слово"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25026 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Flex:Orgname"
25030 #~ msgstr "Отчество"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Flex:Street"
25034 #~ msgstr "Улица"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Flex:City"
25038 #~ msgstr "&Размещение:"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Flex:State"
25042 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Flex:Postcode"
25046 #~ msgstr "Вставить"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Flex:Country"
25050 #~ msgstr "Вхождение"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Flex:Directory"
25054 #~ msgstr "Каталоги"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Flex:Email"
25058 #~ msgstr "Элемент:Email"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25062 #~ msgstr "Клавиатура"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25066 #~ msgstr "Подпись"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25070 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25074 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Foot"
25078 #~ msgstr "сноска"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Note:Comment"
25082 #~ msgstr "Комментарий"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Note:Note"
25086 #~ msgstr "Заметка"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Note:Greyedout"
25090 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Box:Shaded"
25094 #~ msgstr "На&чертание:"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Wrap"
25098 #~ msgstr "обтекать"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Argument"
25102 #~ msgstr "Выравнивание"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Info:menu"
25106 #~ msgstr "mu"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Info:shortcut"
25110 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Info:shortcuts"
25114 #~ msgstr "Горячие клавиши"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Braillebox"
25118 #~ msgstr "параллельно"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Flex:Endnote"
25122 #~ msgstr "Примечение"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Flex:Glosse"
25126 #~ msgstr "Толкование"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25130 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Flex:Expression"
25134 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Flex:Concepts"
25138 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Flex:Meaning"
25142 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Flex:Noun"
25146 #~ msgstr "Прописной"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Flex:Strong"
25150 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Noweb literate programming"
25154 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Sweave Options"
25158 #~ msgstr "Параметры LaTeX"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "S/R expression"
25162 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
25163
25164 #~ msgid "Norsk"
25165 #~ msgstr "Норвежский"
25166
25167 #~ msgid "Nynorsk"
25168 #~ msgstr "Нюноршк"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "master document[[scope]]"
25172 #~ msgstr "Главный документ"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Keywordsr"
25176 #~ msgstr "Ключевые слова"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Current paragraph"
25180 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Current &paragraph"
25184 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "A&vailable indices:"
25188 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Width:"
25192 #~ msgstr "&Ширина:"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Vert. Phantom"
25196 #~ msgstr "Эсперанто"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Error "
25200 #~ msgstr "Ошибка"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "All indices"
25204 #~ msgstr "Все файлы"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "&Ok"
25208 #~ msgstr "&OK"
25209
25210 #~ msgid "&Dummy"
25211 #~ msgstr "&Пустой"
25212
25213 #~ msgid "F&ind:"
25214 #~ msgstr "&Найти:"
25215
25216 #~ msgid "The Enter key works, too"
25217 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
25218
25219 #~ msgid "The delete key works, too"
25220 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
25221
25222 #~ msgid "D&elete"
25223 #~ msgstr "Уда&лить"
25224
25225 #~ msgid "&Default language:"
25226 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
25227
25228 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25229 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
25230
25231 #~ msgid "&BibTeX command:"
25232 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
25233
25234 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25235 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
25236
25237 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25238 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
25239
25240 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25241 #~ msgstr ""
25242 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
25243
25244 #~ msgid "Screen &DPI:"
25245 #~ msgstr "&DPI экрана:"
25246
25247 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25248 #~ msgstr ""
25249 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25250 #~ "\"."
25251
25252 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25253 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
25254
25255 #~ msgid "Use input encod&ing"
25256 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
25257
25258 #~ msgid "Jump to the label"
25259 #~ msgstr "Перейти к метке"
25260
25261 #~ msgid "Merge cells"
25262 #~ msgstr "Объединить ячейки"
25263
25264 #~ msgid "Listing settings"
25265 #~ msgstr "Настройки листинга"
25266
25267 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25268 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
25269
25270 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25271 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25272
25273 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25274 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25275
25276 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25277 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25278
25279 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25280 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25284 #~ msgstr "Стр. от:"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25288 #~ msgstr "Стр. от:"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "LangHeader"
25292 #~ msgstr "Шапка"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Language Header:"
25296 #~ msgstr "Левая шапка"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Language:"
25300 #~ msgstr "&Язык:"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "LastLanguage"
25304 #~ msgstr "Язык"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Last Language:"
25308 #~ msgstr "&Язык:"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "LangFooter"
25312 #~ msgstr "Подвал:"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "End"
25316 #~ msgstr "Encl."
25317
25318 #~ msgid "End of CV"
25319 #~ msgstr "Конец резюме"
25320
25321 #~ msgid "Strasse"
25322 #~ msgstr "Улица"
25323
25324 #~ msgid "Land"
25325 #~ msgstr "Land"
25326
25327 #~ msgid "BLZ"
25328 #~ msgstr "BLZ"
25329
25330 #~ msgid "Konto"
25331 #~ msgstr "Konto"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Computer"
25335 #~ msgstr "Копий"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Computer:"
25339 #~ msgstr "Копии:"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "EmptySection"
25343 #~ msgstr "Раздел"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Empty Section"
25347 #~ msgstr "Раздел"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "CloseSection"
25351 #~ msgstr "Выделенная область"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Close Section"
25355 #~ msgstr "Выделенная область"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Element:Firstname"
25359 #~ msgstr "Имя"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Element:Fname"
25363 #~ msgstr "Element:Fname"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Element:Filename"
25367 #~ msgstr "Название файла"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Element:Citation-number"
25371 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Element:Issue-number"
25375 #~ msgstr "msnumber"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Element:Issue-day"
25379 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Element:Issue-months"
25383 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Element:SS-Title"
25387 #~ msgstr "Заглавие"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25391 #~ msgstr "Код"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Element:Postcode"
25395 #~ msgstr "Вставить"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Element:Directory"
25399 #~ msgstr "Каталоги"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25403 #~ msgstr "Клавиатура"
25404
25405 #~ msgid "Custom:Endnote"
25406 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25407
25408 #~ msgid "Custom:Glosse"
25409 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25410
25411 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25412 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25413
25414 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25415 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25416
25417 #~ msgid "CharStyle:Code"
25418 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25419
25420 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25421 #~ msgstr "Пробел|П"
25422
25423 #~ msgid "Insert|n"
25424 #~ msgstr "Вставить|В"
25425
25426 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25427 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25428
25429 #~ msgid "View DVI"
25430 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25431
25432 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25433 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25434
25435 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25436 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25437
25438 #~ msgid "View PostScript"
25439 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25440
25441 #~ msgid "Update PostScript"
25442 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25443
25444 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25445 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25446
25447 #~ msgid ""
25448 #~ "The specified document\n"
25449 #~ "%1$s\n"
25450 #~ "could not be read."
25451 #~ msgstr ""
25452 #~ "Указанный документ\n"
25453 #~ "%1$s\n"
25454 #~ "не может быть прочтен."
25455
25456 #~ msgid "&Keep it"
25457 #~ msgstr "&Оставить"
25458
25459 #~ msgid ""
25460 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25461 #~ "%1$s.layout,\n"
25462 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25463 #~ "class or style file required by it is not\n"
25464 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25465 #~ "for more information.\n"
25466 #~ msgstr ""
25467 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25468 #~ "%1$s.layout,\n"
25469 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25470 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25471 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25472 #~ "за более детальной информацией.\n"
25473
25474 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25475 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25476
25477 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25478 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25479
25480 #~ msgid "caption frame"
25481 #~ msgstr "Рамка подписи"
25482
25483 #~ msgid "top/bottom line"
25484 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25485
25486 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25487 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25488
25489 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25490 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25491
25492 #~ msgid ""
25493 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25494 #~ "You may not have the right languages installed."
25495 #~ msgstr ""
25496 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25497 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid ""
25501 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25502 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25503 #~ msgstr ""
25504 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25505 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25506
25507 #~ msgid ""
25508 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25509 #~ "`%2$s'."
25510 #~ msgstr ""
25511 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25512 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25513
25514 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25515 #~ msgstr ""
25516 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25517
25518 #~ msgid ""
25519 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25520 #~ "encoding `%2$s'."
25521 #~ msgstr ""
25522 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25523 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25524
25525 #~ msgid ""
25526 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25527 #~ "encoding `%2$s'."
25528 #~ msgstr ""
25529 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25530 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25531
25532 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25533 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25534
25535 #~ msgid ""
25536 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25537 #~ msgstr ""
25538 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25539 #~ "\"."
25540
25541 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25542 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25543
25544 #~ msgid ""
25545 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25546 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25547 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25548 #~ msgstr ""
25549 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25550 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25551 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25552
25553 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25554 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25555
25556 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25557 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25558
25559 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25560 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25561
25562 #~ msgid ""
25563 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25564 #~ "\n"
25565 #~ "%1$s."
25566 #~ msgstr ""
25567 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25568 #~ "\n"
25569 #~ "%1$s."
25570
25571 #~ msgid "Branch Settings"
25572 #~ msgstr "Настройки ветки"
25573
25574 #~ msgid ""
25575 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25576 #~ msgstr ""
25577 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25578
25579 #~ msgid "Length"
25580 #~ msgstr "Указать длину"
25581
25582 #~ msgid "TeX Code Settings"
25583 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25584
25585 #~ msgid "Float Settings"
25586 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25587
25588 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25589 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25590
25591 #~ msgid "Thin space"
25592 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25593
25594 #~ msgid "Medium space"
25595 #~ msgstr "Средний пробел"
25596
25597 #~ msgid "Thick space"
25598 #~ msgstr "Толстый пробел"
25599
25600 #~ msgid "Negative thin space"
25601 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25602
25603 #~ msgid "Negative medium space"
25604 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25605
25606 #~ msgid "Negative thick space"
25607 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25608
25609 #~ msgid "Inter-word space"
25610 #~ msgstr "Пробел"
25611
25612 #~ msgid "Hyperlink"
25613 #~ msgstr "Гиперссылка"
25614
25615 #~ msgid "Label"
25616 #~ msgstr "Метка"
25617
25618 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25619 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25620
25621 #~ msgid "aspell"
25622 #~ msgstr "aspell"
25623
25624 #~ msgid "hspell"
25625 #~ msgstr "hspell"
25626
25627 #~ msgid "pspell (library)"
25628 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25629
25630 #~ msgid "aspell (library)"
25631 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25632
25633 #~ msgid "*.pws"
25634 #~ msgstr "*.pws"
25635
25636 #~ msgid "*.ispell"
25637 #~ msgstr "*.ispell"
25638
25639 #~ msgid "Spellchecker error"
25640 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25641
25642 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25643 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25644
25645 #~ msgid ""
25646 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25647 #~ "Maybe it has been killed."
25648 #~ msgstr ""
25649 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25650 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25651
25652 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25653 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25654
25655 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25656 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25657
25658 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25659 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25660
25661 #~ msgid "No Table of contents"
25662 #~ msgstr "Нет содержания"
25663
25664 #~ msgid "Opened inset"
25665 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25669 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25670
25671 #~ msgid ""
25672 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25673 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25674 #~ "%1$s."
25675 #~ msgstr ""
25676 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25677 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25678 #~ "%1$s."
25679
25680 #~ msgid "Opened Box Inset"
25681 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25685 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25686
25687 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25688 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25689
25690 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25691 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25695 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25696
25697 #~ msgid "Opened Float Inset"
25698 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25699
25700 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25701 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "Unknown buffer info"
25705 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25709 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25710
25711 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25712 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25713
25714 #~ msgid "Opened Note Inset"
25715 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25716
25717 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25718 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25719
25720 #~ msgid "QQuad Space"
25721 #~ msgstr "QQuad Space"
25722
25723 #~ msgid "Opened table"
25724 #~ msgstr "Открытая таблица"
25725
25726 #~ msgid "Opened Text Inset"
25727 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25728
25729 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25730 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25731
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "Glossary term"
25734 #~ msgstr "Толкование"
25735
25736 #~ msgid "TheoremTemplate"
25737 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25738
25739 #~ msgid "Theorem #:"
25740 #~ msgstr "Теорема #:"
25741
25742 #~ msgid "Lemma #:"
25743 #~ msgstr "Лемма #:"
25744
25745 #~ msgid "Corollary #:"
25746 #~ msgstr "Вывод #:"
25747
25748 #~ msgid "Proposition #:"
25749 #~ msgstr "Предложение #:"
25750
25751 #~ msgid "Conjecture #:"
25752 #~ msgstr "Предположение #:"
25753
25754 #~ msgid "Criterion #:"
25755 #~ msgstr "Критерий #:"
25756
25757 #~ msgid "Fact #:"
25758 #~ msgstr "Факт #:"
25759
25760 #~ msgid "Axiom #:"
25761 #~ msgstr "Аксиома #:"
25762
25763 #~ msgid "Definition #:"
25764 #~ msgstr "Определение #:"
25765
25766 #~ msgid "Example #:"
25767 #~ msgstr "Пример #:"
25768
25769 #~ msgid "Condition #:"
25770 #~ msgstr "Условие #:"
25771
25772 #~ msgid "Problem #:"
25773 #~ msgstr "Проблема #:"
25774
25775 #~ msgid "Exercise #:"
25776 #~ msgstr "Упражнение #:"
25777
25778 #~ msgid "Remark #:"
25779 #~ msgstr "Замечание #:"
25780
25781 #~ msgid "Claim #:"
25782 #~ msgstr "Утверждение #:"
25783
25784 #~ msgid "Note #:"
25785 #~ msgstr "Заметка #:"
25786
25787 #~ msgid "Notation #:"
25788 #~ msgstr "Нотация #:"
25789
25790 #~ msgid "Case #:"
25791 #~ msgstr "Вариант #:"
25792
25793 #~ msgid "Footernote"
25794 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25795
25796 #~ msgid ""
25797 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25798 #~ "%2$s"
25799 #~ msgstr ""
25800 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25801 #~ "%2$s"
25802
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "Anschrift:"
25805 #~ msgstr "Unterschrift"
25806
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "Absender:"
25809 #~ msgstr "Шапка:"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "Zusatz:"
25813 #~ msgstr "Zusatz"
25814
25815 #, fuzzy
25816 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25817 #~ msgstr "IhrZeichen"
25818
25819 #, fuzzy
25820 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25821 #~ msgstr "IhrZeichen"
25822
25823 #, fuzzy
25824 #~ msgid "Unterschrift:"
25825 #~ msgstr "Unterschrift"
25826
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "Vorwahl:"
25829 #~ msgstr "Нормальный:"
25830
25831 #, fuzzy
25832 #~ msgid "Telefon:"
25833 #~ msgstr "Телефон"
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "Ort:"
25837 #~ msgstr "Ort"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "Datum:"
25841 #~ msgstr "Дата"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Betreff:"
25845 #~ msgstr "Betreff"
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "Anrede:"
25849 #~ msgstr "Anrede"
25850
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "Gruss:"
25853 #~ msgstr "Gruss"
25854
25855 #, fuzzy
25856 #~ msgid "Anlage(n):"
25857 #~ msgstr "Anlagen"
25858
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "Verteiler:"
25861 #~ msgstr "Verteiler"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "Text:"
25865 #~ msgstr "Текст"
25866
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "Strasse:"
25869 #~ msgstr "Улица"
25870
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "Land:"
25873 #~ msgstr "Land"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "RetourAdresse:"
25877 #~ msgstr "Обратный адрес"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "MeinZeichen:"
25881 #~ msgstr "MeinZeichen"
25882
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "IhrZeichen:"
25885 #~ msgstr "IhrZeichen"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25889 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "BLZ:"
25893 #~ msgstr "BLZ"
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "Konto:"
25897 #~ msgstr "Konto"
25898
25899 #~ msgid "Adresse:"
25900 #~ msgstr "Адрес:"
25901
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "Anlagen:"
25904 #~ msgstr "Anlagen"
25905
25906 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25907 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25908
25909 #~ msgid "Latex"
25910 #~ msgstr "Latex"
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "No file open!"
25914 #~ msgstr "Файл не найден!"
25915
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid "Ne&w"
25918 #~ msgstr "Создать"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25922 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "Toggle Label|L"
25926 #~ msgstr "&Переключить всё"
25927
25928 #~ msgid "B&rowse..."
25929 #~ msgstr "&Выбрать..."
25930
25931 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25932 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25933
25934 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25935 #~ msgstr "&Рубленый:"
25936
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "Grou&p Name:"
25939 #~ msgstr "&Имя:"
25940
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "&Postscript driver:"
25943 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25944
25945 #~ msgid "Append Parameter"
25946 #~ msgstr "Добавить параметр"
25947
25948 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25949 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25953 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25954
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25957 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25958
25959 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25960 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25961
25962 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25963 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25967 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25971 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25975 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25976
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid "figure"
25979 #~ msgstr "Изображение"
25980
25981 #, fuzzy
25982 #~ msgid "table"
25983 #~ msgstr "Таблица"
25984
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "algorithm"
25987 #~ msgstr "Алгоритм"
25988
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "tableau"
25991 #~ msgstr "Таблица"
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "keywords"
25995 #~ msgstr "Ключевые слова"
25996
25997 #~ msgid "Table of Contents|a"
25998 #~ msgstr "Содержание|д"
25999
26000 #~ msgid "FAQ|F"
26001 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
26002
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "Slidecontents"
26005 #~ msgstr "Содержимое слайда"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "Progress Contents"
26009 #~ msgstr "ProgressContents"
26010
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26013 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
26014
26015 #~ msgid "."
26016 #~ msgstr "."
26017
26018 #~ msgid "American"
26019 #~ msgstr "Американский"
26020
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26023 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
26024
26025 #~ msgid "Austrian"
26026 #~ msgstr "Австрийский"
26027
26028 #~ msgid "British"
26029 #~ msgstr "Британский"
26030
26031 #~ msgid "Canadian"
26032 #~ msgstr "Канадский"
26033
26034 #, fuzzy
26035 #~ msgid "Gruß:"
26036 #~ msgstr "Gruss"
26037
26038 #, fuzzy
26039 #~ msgid "Reference\t"
26040 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
26041
26042 #, fuzzy
26043 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26044 #~ msgstr "АдресОтправителя"
26045
26046 #, fuzzy
26047 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26048 #~ msgstr "Обратный адрес"
26049
26050 #, fuzzy
26051 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26052 #~ msgstr "Обратный адрес"
26053
26054 #, fuzzy
26055 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26056 #~ msgstr "Postvermerk"
26057
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26060 #~ msgstr "IhrZeichen"
26061
26062 #, fuzzy
26063 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26064 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26065
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26068 #~ msgstr "MeinZeichen"
26069
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26072 #~ msgstr "Unterschrift"
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "Stadt:"
26076 #~ msgstr "Stadt"
26077
26078 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26079 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
26080
26081 #~ msgid "LaTeX default"
26082 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
26083
26084 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26085 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
26086
26087 #, fuzzy
26088 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26089 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
26090
26091 #~ msgid ""
26092 #~ "Layout had to be changed from\n"
26093 #~ "%1$s to %2$s\n"
26094 #~ "because of class conversion from\n"
26095 #~ "%3$s to %4$s"
26096 #~ msgstr ""
26097 #~ "Формат был изменён из\n"
26098 #~ "%1$s в %2$s\n"
26099 #~ "из-за преобразования класса из\n"
26100 #~ "%3$s в %4$s"
26101
26102 #, fuzzy
26103 #~ msgid "Changed Layout"
26104 #~ msgstr "Стиль символов"
26105
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "Unknown layout"
26108 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26109
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26112 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
26113
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26116 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
26117
26118 #~ msgid "Display image in LyX"
26119 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
26120
26121 #~ msgid "Screen display"
26122 #~ msgstr "Цветность"
26123
26124 #~ msgid "Monochrome"
26125 #~ msgstr "Одноцветное"
26126
26127 #~ msgid "Grayscale"
26128 #~ msgstr "Чёрно-белое"
26129
26130 #~ msgid "%"
26131 #~ msgstr "%"
26132
26133 #~ msgid "&Display:"
26134 #~ msgstr "&Дисплей:"
26135
26136 #~ msgid "Sca&le:"
26137 #~ msgstr "Масштаб:"
26138
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid "Scr&een Display:"
26141 #~ msgstr "Цветность"
26142
26143 #~ msgid "Do not display"
26144 #~ msgstr "Не показывать"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "Unknown Info: "
26148 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26152 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26153
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26156 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "Clear group"
26160 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
26161
26162 #~ msgid " (auto)"
26163 #~ msgstr " (авто)"
26164
26165 #~ msgid "Plain Text"
26166 #~ msgstr "Простой текст"
26167
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26170 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
26171
26172 #~ msgid "Edit the file externally"
26173 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
26174
26175 #~ msgid "&Edit File..."
26176 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
26177
26178 #~ msgid "LyX View"
26179 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
26180
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "Movie"
26183 #~ msgstr "Больше"
26184
26185 #~ msgid "<- C&lear"
26186 #~ msgstr "<- Оч&истить"
26187
26188 #~ msgid "A&pply"
26189 #~ msgstr "&Применить"
26190
26191 #~ msgid "Clear"
26192 #~ msgstr "Оч&истить"
26193
26194 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26195 #~ msgstr "Встроенные объекты"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "Extra embedded files:"
26199 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26200
26201 #~ msgid "Add"
26202 #~ msgstr "Добавить"
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "E&mbed"
26206 #~ msgstr "Имя"
26207
26208 #~ msgid "&Center"
26209 #~ msgstr "По середине"
26210
26211 #, fuzzy
26212 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26213 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
26214
26215 #, fuzzy
26216 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26217 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid " writing embedded files."
26221 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid " could not write embedded files!"
26225 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "Failed to extract file"
26229 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26233 #~ msgstr ""
26234 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26235 #~ "\n"
26236 #~ "Хотите перезаписать его?"
26237
26238 #, fuzzy
26239 #~ msgid "Copy file failure"
26240 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26241
26242 #, fuzzy
26243 #~ msgid "Failed to embed file"
26244 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26245
26246 #~ msgid "Update embedded file?"
26247 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
26248
26249 #, fuzzy
26250 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26251 #~ msgstr ""
26252 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26253 #~ "\n"
26254 #~ "Хотите перезаписать его?"
26255
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26258 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "Failed to open file"
26262 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid ""
26266 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26267 #~ msgstr ""
26268 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26269 #~ "\n"
26270 #~ "Хотите перезаписать его?"
26271
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "Sync file failure"
26274 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26275
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "Packing all files"
26278 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26279
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "Failed to write file"
26282 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26283
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "Save failure"
26286 #~ msgstr "Резервный каталог"
26287
26288 #~ msgid "Embedded Files"
26289 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "Embedded layout"
26293 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26294
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "Extra embedded file"
26297 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26298
26299 #, fuzzy
26300 #~ msgid " (embedded)"
26301 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26302
26303 #, fuzzy
26304 #~ msgid "Enspace|E"
26305 #~ msgstr "пробел"
26306
26307 #~ msgid "Document could not be read"
26308 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26309
26310 #, fuzzy
26311 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26312 #~ msgstr "Следующая команда"
26313
26314 #, fuzzy
26315 #~ msgid "Properties...|P"
26316 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26317
26318 #~ msgid "New Line|e"
26319 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26320
26321 #~ msgid "Line Break|B"
26322 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26323
26324 #~ msgid "line break"
26325 #~ msgstr "разрыв строки"
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26329 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26330
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid "Embedded files:"
26333 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26334
26335 #~ msgid "Links"
26336 #~ msgstr "Ссылки"
26337
26338 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26339 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26340
26341 #~ msgid "Swap Rows|S"
26342 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26343
26344 #~ msgid "Swap Columns|w"
26345 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26346
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "true"
26349 #~ msgstr "Улица"
26350
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "false"
26353 #~ msgstr "Вариант"
26354
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "&float"
26357 #~ msgstr "плавающий объект"
26358
26359 #~ msgid "S&ubfigure"
26360 #~ msgstr "По&дрисунок"
26361
26362 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26363 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26364
26365 #~ msgid "Ca&ption:"
26366 #~ msgstr "По&дпись:"
26367
26368 #, fuzzy
26369 #~ msgid "Show ERT inline"
26370 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26371
26372 #, fuzzy
26373 #~ msgid "&Inline"
26374 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26375
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26378 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26379
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid "Framed in box"
26382 #~ msgstr "Рамка"
26383
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid "&Framed"
26386 #~ msgstr "Рамка"
26387
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "Box with shaded background"
26390 #~ msgstr "затенённый фон"
26391
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "&Shaded"
26394 #~ msgstr "&Сохранить"
26395
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "Paper Size"
26398 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26399
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "L&ine spacing:"
26402 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26403
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid "&Colors"
26406 #~ msgstr "Цвета"
26407
26408 #, fuzzy
26409 #~ msgid "C&opiers"
26410 #~ msgstr "Копии"
26411
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid "&File formats"
26414 #~ msgstr "Форматы файлов"
26415
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "F&ormat:"
26418 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26419
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "&GUI name:"
26422 #~ msgstr "&Имя:"
26423
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "External Applications"
26426 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26427
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26430 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26431
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "Save/restore window position"
26434 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid " every"
26438 #~ msgstr "Перекрытие"
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Scrolling"
26442 #~ msgstr "Отступ"
26443
26444 #~ msgid "Pixmap Cache"
26445 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26446
26447 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26448 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26449
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "&URL:"
26452 #~ msgstr "URL:"
26453
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid "&Units:"
26456 #~ msgstr "Шрифт: "
26457
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26460 #~ msgstr "Подраздел"
26461
26462 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26463 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26464
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26467 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26468
26469 #, fuzzy
26470 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26471 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26472
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26475 #~ msgstr "Определение"
26476
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26479 #~ msgstr "Пример"
26480
26481 #, fuzzy
26482 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26483 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26484
26485 #, fuzzy
26486 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26487 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26488
26489 #, fuzzy
26490 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26491 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26492
26493 #, fuzzy
26494 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26495 #~ msgstr "Вывод"
26496
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26499 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26500
26501 #, fuzzy
26502 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26503 #~ msgstr "Утверждение"
26504
26505 #, fuzzy
26506 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26507 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26508
26509 #, fuzzy
26510 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26511 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26512
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26515 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26516
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26519 #~ msgstr "Предположение"
26520
26521 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26522 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26523
26524 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26525 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26526
26527 #, fuzzy
26528 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26529 #~ msgstr "Вывод"
26530
26531 #, fuzzy
26532 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26533 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26534
26535 #, fuzzy
26536 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26537 #~ msgstr "Утверждение"
26538
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26541 #~ msgstr "Предположение"
26542
26543 #, fuzzy
26544 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26545 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26546
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26549 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26550
26551 #, fuzzy
26552 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26553 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26554
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26557 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26558
26559 #, fuzzy
26560 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26561 #~ msgstr "Определение"
26562
26563 #, fuzzy
26564 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26565 #~ msgstr "Пример"
26566
26567 #, fuzzy
26568 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26569 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26570
26571 #, fuzzy
26572 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26573 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26574
26575 #, fuzzy
26576 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26577 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26578
26579 #, fuzzy
26580 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26581 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26582
26583 #, fuzzy
26584 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26585 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26586
26587 #, fuzzy
26588 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26589 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26590
26591 #, fuzzy
26592 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26593 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26594
26595 #, fuzzy
26596 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26597 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26598
26599 #, fuzzy
26600 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26601 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26602
26603 #, fuzzy
26604 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26605 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26606
26607 #, fuzzy
26608 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26609 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26610
26611 #, fuzzy
26612 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26613 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26614
26615 #, fuzzy
26616 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26617 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26618
26619 #, fuzzy
26620 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26621 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26622
26623 #, fuzzy
26624 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26625 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26626
26627 #, fuzzy
26628 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26629 #~ msgstr "Подраздел"
26630
26631 #, fuzzy
26632 #~ msgid "Magyar"
26633 #~ msgstr "Пурпурный"
26634
26635 #, fuzzy
26636 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26637 #~ msgstr "Хорватский"
26638
26639 #, fuzzy
26640 #~ msgid "Framed|F"
26641 #~ msgstr "Рамка"
26642
26643 #, fuzzy
26644 #~ msgid "Shaded|S"
26645 #~ msgstr "Сохранить|х"
26646
26647 #, fuzzy
26648 #~ msgid "Insert URL"
26649 #~ msgstr "&Вставить"
26650
26651 #, fuzzy
26652 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26653 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26654
26655 #~ msgid "Can't load document class"
26656 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26657
26658 #~ msgid ""
26659 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26660 #~ "loaded."
26661 #~ msgstr ""
26662 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26663 #~ "загружен."
26664
26665 #, fuzzy
26666 #~ msgid "page break"
26667 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26668
26669 #, fuzzy
26670 #~ msgid ""
26671 #~ "The document could not be converted\n"
26672 #~ "into the document class %1$s."
26673 #~ msgstr ""
26674 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26675 #~ "\n"
26676 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26677
26678 #, fuzzy
26679 #~ msgid ""
26680 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26681 #~ "\n"
26682 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26683 #~ msgstr ""
26684 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26685 #~ "\n"
26686 #~ "Хотите перезаписать его?"
26687
26688 #, fuzzy
26689 #~ msgid "&Switch to document"
26690 #~ msgstr "Печатать документ"
26691
26692 #, fuzzy
26693 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26694 #~ msgstr "Разделители"
26695
26696 #, fuzzy
26697 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26698 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26699
26700 #, fuzzy
26701 #~ msgid "Copiers"
26702 #~ msgstr "Копии"
26703
26704 #, fuzzy
26705 #~ msgid "Boxed"
26706 #~ msgstr "Блок"
26707
26708 #, fuzzy
26709 #~ msgid "ovalbox"
26710 #~ msgstr "Блок-абзац"
26711
26712 #, fuzzy
26713 #~ msgid "Ovalbox"
26714 #~ msgstr "Блок-абзац"
26715
26716 #, fuzzy
26717 #~ msgid "Doublebox"
26718 #~ msgstr "Двойной"
26719
26720 #, fuzzy
26721 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26722 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26723
26724 #~ msgid "Unknown inset name: "
26725 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26726
26727 #~ msgid "Program Listing "
26728 #~ msgstr "Листинг программы "
26729
26730 #, fuzzy
26731 #~ msgid "Framed"
26732 #~ msgstr "Рамка"
26733
26734 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26735 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26736
26737 #, fuzzy
26738 #~ msgid "Default (outer)"
26739 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26740
26741 #, fuzzy
26742 #~ msgid "Outer"
26743 #~ msgstr "&Снаружи:"
26744
26745 #, fuzzy
26746 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26747 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26748
26749 #~ msgid "%1$d words in selection."
26750 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26751
26752 #~ msgid "%1$d words in document."
26753 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26754
26755 #~ msgid "One word in selection."
26756 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26757
26758 #~ msgid "One word in document."
26759 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26760
26761 #~ msgid "Count words"
26762 #~ msgstr "Количество слов"
26763
26764 #~ msgid " error while writing embedded files."
26765 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26766
26767 #, fuzzy
26768 #~ msgid "External FIle Name:"
26769 #~ msgstr "Внешний объект"
26770
26771 #, fuzzy
26772 #~ msgid "Embed selected files"
26773 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26774
26775 #, fuzzy
26776 #~ msgid "Do not embed selected files"
26777 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26778
26779 #, fuzzy
26780 #~ msgid "Update selected file with external files"
26781 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26782
26783 #, fuzzy
26784 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26785 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26786
26787 #, fuzzy
26788 #~ msgid "&Right"
26789 #~ msgstr "Справа"
26790
26791 #, fuzzy
26792 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26793 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26794
26795 #, fuzzy
26796 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26797 #~ msgstr "Ширина"
26798
26799 #, fuzzy
26800 #~ msgid "Case."
26801 #~ msgstr "Вариант"
26802
26803 #, fuzzy
26804 #~ msgid "Algorithm #."
26805 #~ msgstr "Алгоритм."
26806
26807 #, fuzzy
26808 #~ msgid "framed"
26809 #~ msgstr "Рамка"
26810
26811 #, fuzzy
26812 #~ msgid "Embedded Files|E"
26813 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26814
26815 #~ msgid "Encoding error"
26816 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26817
26818 #, fuzzy
26819 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26820 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26821
26822 #, fuzzy
26823 #~ msgid "Manifest error"
26824 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26825
26826 #, fuzzy
26827 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26828 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26829
26830 #, fuzzy
26831 #~ msgid "All file (*.*)"
26832 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26833
26834 #, fuzzy
26835 #~ msgid "Select a file to embed"
26836 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"