]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
- de.po: translation updates for trunk
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 18:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Закрыть"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Введите текст"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Пустой"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&OK"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:860
91 #: src/Buffer.cpp:2598 src/Buffer.cpp:2622 src/Buffer.cpp:2657
92 #: src/LyXFunc.cpp:703 src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXFunc.cpp:1016
93 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Отменить"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "Ключ библиографии"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Метка:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "&Ключ"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr ""
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr ""
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr ""
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "Стиль natbib"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Библиография по разделам"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgid "&Rescan"
170 msgstr "&Обновить"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Выбрать..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
186 msgid "&Add"
187 msgstr "&Добавить"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/LyXFunc.cpp:812 src/buffer_funcs.cpp:108
194 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Отменить"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Стиль BibTeX"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "Ст&иль"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Выберите стилевой файл"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Содержание:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "все процитированные ссылки"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "все непроцитированные ссылки"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
228 msgid "all references"
229 msgstr "все ссылки"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
240 #, fuzzy
241 msgid "Move the selected database downwards in the list"
242 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
245 #, fuzzy
246 msgid "Do&wn"
247 msgstr "Вниз"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
250 #, fuzzy
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Вверх"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
260 msgid "BibTeX database to use"
261 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
264 msgid "Databa&ses"
265 msgstr "Базы &данных"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
268 msgid "Add a BibTeX database file"
269 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "&Add..."
273 msgstr "&Добавить..."
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
276 msgid "Remove the selected database"
277 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
280 msgid "&Delete"
281 msgstr "&Удалить"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
284 msgid "Check this if the box should break across pages"
285 msgstr ""
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
288 msgid "Allow &page breaks"
289 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
293 msgid "Alignment"
294 msgstr "Выравнивание"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
297 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
298 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
303 msgid "Left"
304 msgstr "Слева"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
308 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
309 msgid "Center"
310 msgstr "По середине"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
315 msgid "Right"
316 msgstr "Справа"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
319 msgid "Stretch"
320 msgstr "Растягивание"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
323 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
329 msgid "Top"
330 msgstr "Верх"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
335 msgid "Middle"
336 msgstr "Центр"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
341 msgid "Bottom"
342 msgstr "Низ"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
345 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
346 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
349 msgid "&Box:"
350 msgstr "&Блок:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
353 msgid "Co&ntent:"
354 msgstr "Содержимое:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
357 msgid "Vertical"
358 msgstr "Вертикальное"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
361 msgid "Horizontal"
362 msgstr "Горизонтальное"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
369 msgid "&Restore"
370 msgstr "&Восстановить"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
373 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
382 msgid "&Apply"
383 msgstr "&Применить"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "&Высота:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
391 msgid "Inner Bo&x:"
392 msgstr "Внутренний блок:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
395 msgid "&Decoration:"
396 msgstr "Декорирование"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "&Ширина:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
405 msgid "Height value"
406 msgstr "Высота"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgid "Width value"
410 msgstr "Ширина"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr ""
415 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:636
423 msgid "None"
424 msgstr "Нет"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:387
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Блок-абзац"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/insets/InsetBox.cpp:150
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Мини-страница"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "Доступные ветки:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
446 #, fuzzy
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
451 msgid "Add a new branch to the list"
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
455 #, fuzzy
456 msgid "A&vailable Branches:"
457 msgstr "Доступные метки"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
460 msgid "&New:"
461 msgstr "&Создать:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
464 #, fuzzy
465 msgid "Remove the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
470 msgid "&Remove"
471 msgstr "&Удалить"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
474 #, fuzzy
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr ""
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr ""
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "Изменить цвет..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
491 msgid "&Font:"
492 msgstr "Шрифт: "
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
495 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
496 msgid "Si&ze:"
497 msgstr "Ра&змер:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
504 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1675
513 msgid "Default"
514 msgstr "По умолчанию"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Tiny"
519 msgstr "Крохотный"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Smallest"
524 msgstr "Миниатюрный"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Smaller"
529 msgstr "Мелкий"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 msgid "Small"
534 msgstr "Маленький"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 msgid "Normal"
539 msgstr "Нормальный"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
543 msgid "Large"
544 msgstr "Большой"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
548 msgid "Larger"
549 msgstr "Великий"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
553 msgid "Largest"
554 msgstr "Огромный"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
558 msgid "Huge"
559 msgstr "Громадный"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
563 msgid "Huger"
564 msgstr "Гигантский"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
567 #, fuzzy
568 msgid "&Custom Bullet:"
569 msgstr "Заказчик"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
573 msgid "&Level:"
574 msgstr "&Уровень: "
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
577 msgid "Change:"
578 msgstr "Изменить:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
581 msgid "Go to next change"
582 msgstr "Перейти к следующему изменению"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
585 msgid "&Next change"
586 msgstr "следующее изменение"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
589 msgid "Accept this change"
590 msgstr "Принять это изменение"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
593 msgid "&Accept"
594 msgstr "&Принять"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
597 msgid "Reject this change"
598 msgstr "Отклонить это изменение"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
601 msgid "&Reject"
602 msgstr "&Отклонить"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
606 msgid "Font family"
607 msgstr "Семейство шрифта"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
610 msgid "&Family:"
611 msgstr "&Семейство:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
615 msgid "Font shape"
616 msgstr "Начертание шрифта"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
619 msgid "S&hape:"
620 msgstr "На&чертание:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
624 msgid "Font series"
625 msgstr "Серия шрифтов"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
630 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1637
632 msgid "Language"
633 msgstr "Язык"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
637 msgid "Font color"
638 msgstr "Цвет шрифта"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
642 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
643 msgid "&Language:"
644 msgstr "&Язык:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
647 msgid "&Series:"
648 msgstr "&Серия:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
651 msgid "&Color:"
652 msgstr "&Цвет:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
655 msgid "Never Toggled"
656 msgstr "Никогда не переключаются"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
660 msgid "Font size"
661 msgstr "Размер шрифта"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
665 msgid "Other font settings"
666 msgstr "Другие параметры шрифтов"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
669 msgid "Always Toggled"
670 msgstr "Переключаются"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
673 msgid "&Misc:"
674 msgstr "&Другие:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
677 msgid "toggle font on all of the above"
678 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
681 msgid "&Toggle all"
682 msgstr "&Переключить всё"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
685 msgid "Apply each change automatically"
686 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
689 msgid "Apply changes immediately"
690 msgstr "Принять изменения немедленно"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
695 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
698 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
699 msgid "Close"
700 msgstr "Закрыть"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
703 msgid "Search Citation"
704 msgstr "Поиск ссылки"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
707 msgid "F&ind:"
708 msgstr "&Найти:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
711 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
712 msgstr ""
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
715 msgid "You can also hit Enter in the search box"
716 msgstr ""
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
719 msgid "&Go!"
720 msgstr ""
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
723 #, fuzzy
724 msgid "Search Field:"
725 msgstr "Поиск"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
729 msgid "All Fields"
730 msgstr "Все поля"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
733 msgid "Regular E&xpression"
734 msgstr "&Регулярное выражение"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
737 #, fuzzy
738 msgid "Entry Types:"
739 msgstr "Вхождение"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
743 #, fuzzy
744 msgid "All Entry Types"
745 msgstr "Вхождение"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
748 msgid "Case Se&nsitive"
749 msgstr "Учитывать &регистр"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
752 msgid "Search As You &Type"
753 msgstr ""
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
756 msgid "Formatting"
757 msgstr "Форматирование"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
760 msgid "List all authors"
761 msgstr "Список всех авторов"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
764 msgid "Full aut&hor list"
765 msgstr "&Полный список авторов"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
768 msgid "Force upper case in citation"
769 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
772 #, fuzzy
773 msgid "Force u&pper case"
774 msgstr "&Верхний регистр"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
777 msgid "Citation st&yle:"
778 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
781 #, fuzzy
782 msgid "Text &before:"
783 msgstr "Текст перед:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
786 msgid "Natbib citation style to use"
787 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
790 msgid "Text to place before citation"
791 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
794 #, fuzzy
795 msgid "Text a&fter:"
796 msgstr "Текст после:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
799 msgid "Text to place after citation"
800 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
803 #, fuzzy
804 msgid "App&ly"
805 msgstr "&Применить"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Доступные ссылки"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
812 msgid "&Selected Citations:"
813 msgstr "&Выбранные ссылки:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
816 msgid "The Enter key works, too"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
820 msgid "The delete key works, too"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
824 msgid "D&elete"
825 msgstr "Уда&лить"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
830 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
835 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
838 msgid "&Down"
839 msgstr "Вниз"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
843 msgid "TeX Code: "
844 msgstr "Код TeX: "
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
847 msgid "Match delimiter types"
848 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
851 msgid "&Keep matched"
852 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
855 msgid "&Size:"
856 msgstr "&Размер:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
859 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
860 msgid "Insert the delimiters"
861 msgstr "Вставить ограничители"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
864 msgid "&Insert"
865 msgstr "&Вставить"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
868 msgid "Reset to the default settings for the document class"
869 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
872 msgid "Use Class Defaults"
873 msgstr "Использовать умолчания для класса"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
876 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
877 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
880 msgid "Save as Document Defaults"
881 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
884 msgid "Display"
885 msgstr "Вид"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
888 msgid "Show ERT button only"
889 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
892 msgid "&Collapsed"
893 msgstr "&Свёрнутое"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
896 msgid "Show ERT contents"
897 msgstr "Показывать содержимое ERT"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
900 msgid "O&pen"
901 msgstr "&Открыть"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
904 #, fuzzy
905 msgid "&Errors:"
906 msgstr "Стрелки"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
909 #, fuzzy
910 msgid "Description:"
911 msgstr "Описание:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
914 #, fuzzy
915 msgid "F&ile"
916 msgstr "Изображение"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
920 msgid "Filename"
921 msgstr "Название файла"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
926 msgid "&File:"
927 msgstr "&Файл:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
930 msgid "Select a file"
931 msgstr "Выберите файл"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
934 msgid "&Draft"
935 msgstr "&Черновой режим"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
938 #, fuzzy
939 msgid "&Template"
940 msgstr "Шаблон"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
943 msgid "Available templates"
944 msgstr "Доступные шаблоны"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
948 #, fuzzy
949 msgid "LaTe&X and LyX options"
950 msgstr "&Параметры LaTeX:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
953 #, fuzzy
954 msgid "LaTeX Options"
955 msgstr "&Параметры LaTeX:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
958 #, fuzzy
959 msgid "O&ption:"
960 msgstr "По&дпись:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
963 msgid "Forma&t:"
964 msgstr "Ф&ормат:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
967 msgid "&Show in LyX"
968 msgstr "&Показывать в LyX"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
974 msgid "Percentage to scale by in LyX"
975 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
979 msgid "Sca&le on Screen (%):"
980 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
983 #, fuzzy
984 msgid "Si&ze and Rotation"
985 msgstr "Поиск ссылки"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
988 msgid "Rotate"
989 msgstr "Повернуть"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
995 msgid "Angle to rotate image by"
996 msgstr "Угол поворота изображения"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1002 msgid "The origin of the rotation"
1003 msgstr "Центр вращения"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Ori&gin:"
1008 msgstr "&Центр вращения:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1011 msgid "A&ngle:"
1012 msgstr "&Угол:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1015 msgid "Scale"
1016 msgstr "Масштаб"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1020 msgid "Height of image in output"
1021 msgstr "Высота изображения в выводе"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1025 msgid "Width of image in output"
1026 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1029 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1030 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1034 msgid "&Maintain aspect ratio"
1035 msgstr "&Сохранять пропорции"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1038 msgid "Crop"
1039 msgstr "Обрезать"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1043 msgid "Clip to bounding box values"
1044 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1048 msgid "Clip to &bounding box"
1049 msgstr "Обрезать по &рамке"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1053 msgid "&Left bottom:"
1054 msgstr "&Левый нижний:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1057 msgid "x"
1058 msgstr "x"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1062 msgid "Right &top:"
1063 msgstr "&Правый верхний:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1067 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1068 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1072 msgid "&Get from File"
1073 msgstr "&Получить значения из файла"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1076 msgid "y"
1077 msgstr "y"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Find LyX Text"
1082 msgstr "Искать &следующее"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Basic"
1087 msgstr "Латинский"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Whole &words"
1092 msgstr "Искать &только целые слова"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1096 msgid "Find &Next"
1097 msgstr "Искать &следующее"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Replace Ne&xt"
1102 msgstr "Заменить &на:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1105 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1106 msgid "Replace &All"
1107 msgstr "Заменить &всё"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Find &Prev"
1112 msgstr "Искать &следующее"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Replace P&rev"
1117 msgstr "Заменить &всё"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1120 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1121 msgid "Case &sensitive"
1122 msgstr "Учитывать &регистр"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Ignore For&mat"
1127 msgstr "Формат бумаги"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Match..."
1132 msgstr "Формула"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Anything"
1137 msgstr "Заметка"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1140 msgid "Any non-empty"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Any word"
1146 msgstr "Ключевое слово"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Any number"
1151 msgstr "Нет числа"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Advanced"
1156 msgstr "&Дополнительно"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Sco&pe"
1161 msgstr "На&чертание:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Current buffer only"
1166 msgstr "Текущая ячейка:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Buffer"
1171 msgstr "Синий"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1174 msgid "Current file and all included files"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Document"
1180 msgstr "Документы"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Current paragraph only"
1185 msgstr "абзаца"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1188 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1189 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1190 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1191 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1192 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1195 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1196 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1197 msgid "Paragraph"
1198 msgstr "Абзац"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1201 msgid "All open buffers"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Open buffers"
1207 msgstr "Синий"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1210 #, fuzzy
1211 msgid "&Expand macros"
1212 msgstr "Математические макрокоманды"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Form"
1218 msgstr "Форматы"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1221 msgid "Use &default placement"
1222 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1225 msgid "Advanced Placement Options"
1226 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1229 msgid "&Top of page"
1230 msgstr "&Верх страницы"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1233 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1234 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Here de&finitely"
1239 msgstr "Именно здесь"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1242 msgid "&Here if possible"
1243 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1246 msgid "&Page of floats"
1247 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1250 msgid "&Bottom of page"
1251 msgstr "&Низ страницы"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1254 msgid "&Span columns"
1255 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1258 #, fuzzy
1259 msgid "&Rotate sideways"
1260 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1263 #, fuzzy
1264 msgid "FontUi"
1265 msgstr "Шрифт: "
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1268 #, fuzzy
1269 msgid "C&JK:"
1270 msgstr "&Ключ"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1273 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1277 msgid "Use old style instead of lining figures"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1281 msgid "Use &Old Style Figures"
1282 msgstr "Старостильные цифры"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1285 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1289 msgid "Use true S&mall Caps"
1290 msgstr "Использовать капитель"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Select the default family for the document"
1295 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1298 msgid "&Base Size:"
1299 msgstr "&Основной кегль:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1302 msgid "&Default Family:"
1303 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1306 msgid "&Sans Serif:"
1307 msgstr "&Рубленый:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1310 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1314 msgid "S&cale (%):"
1315 msgstr "Масштаб (%):"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1318 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1323 msgid "&Roman:"
1324 msgstr "&С засечками:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1327 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1331 msgid "&Typewriter:"
1332 msgstr "&Машинописный:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1335 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1339 msgid "Sc&ale (%):"
1340 msgstr "Масштаб (%):"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1343 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1347 msgid "&Graphics"
1348 msgstr "&Изображение"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1351 msgid "Select an image file"
1352 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Output Size"
1357 msgstr "Вывод"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1360 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1364 msgid "Set &height:"
1365 msgstr "Установить &высоту:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1368 msgid "&Scale Graphics (%):"
1369 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1372 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1376 msgid "Set &width:"
1377 msgstr "Установить &ширину:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1380 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1384 msgid "Rotate Graphics"
1385 msgstr "Повернуть изображение"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1388 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1392 msgid "Ro&tate after scaling"
1393 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Or&igin:"
1398 msgstr "&Центр:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1401 msgid "A&ngle (Degrees):"
1402 msgstr "Угол (градусы):"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1406 msgid "File name of image"
1407 msgstr "Название файла с изображением"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1410 msgid "&Clipping"
1411 msgstr "&Обрезание"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1415 msgid "y:"
1416 msgstr "y:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1420 msgid "x:"
1421 msgstr "x:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1424 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1425 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1428 msgid "Don't un&zip on export"
1429 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1433 msgid "Additional LaTeX options"
1434 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1437 msgid "LaTeX &options:"
1438 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1441 msgid ""
1442 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1443 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Sho&w in LyX"
1449 msgstr "&Показывать в LyX"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1452 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Graphics Group"
1458 msgstr "Изображение"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1461 msgid "A&ssigned to group:"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1465 msgid "Click to define a new graphics group."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1469 msgid "O&pen new group..."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1473 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1477 msgid "Draft mode"
1478 msgstr "Черновой режим"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1481 msgid "&Draft mode"
1482 msgstr "&Черновой режим"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1485 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1489 msgid "..............."
1490 msgstr "..............."
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1493 msgid "________"
1494 msgstr "________"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1497 msgid "<-----------"
1498 msgstr "<-----------"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1501 msgid "----------->"
1502 msgstr "----------->"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1505 msgid "\\-----v-----/"
1506 msgstr "\\-----v-----/"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1509 msgid "/-----^-----\\"
1510 msgstr "/-----^-----\\"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1513 msgid "&Spacing:"
1514 msgstr "&Промежуток:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1517 msgid "Supported spacing types"
1518 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1521 msgid "&Value:"
1522 msgstr "&Значение:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1525 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1526 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1529 #, fuzzy
1530 msgid "&Fill Pattern:"
1531 msgstr "&Файл:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1534 #, fuzzy
1535 msgid "&Protect:"
1536 msgstr "Горячая &клавиша:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1542 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Specify the link target"
1547 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1550 msgid "Link type"
1551 msgstr "Тип ссылки"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1554 msgid "Link to the web or to every other target"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1558 msgid "&Web"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Link to an email address"
1564 msgstr "Ваш электронный адрес"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1567 msgid "&Email"
1568 msgstr "Эл. почта"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Link to a file"
1573 msgstr "Печатать в файл"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1576 msgid "&File"
1577 msgstr "&Файл"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:273 lib/layouts/minimalistic.module:24
1583 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:345
1584 msgid "URL"
1585 msgstr "URL"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1589 msgid "Name associated with the URL"
1590 msgstr "Название, связанное с URL"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1593 msgid "&Target:"
1594 msgstr "Цель:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1598 msgid "&Name:"
1599 msgstr "&Имя:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1602 msgid "Listing Parameters"
1603 msgstr "Параметры листинга"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1607 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1611 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1612 msgid "&Bypass validation"
1613 msgstr "Обойти проверку"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1616 msgid "C&aption:"
1617 msgstr "По&дпись:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1620 msgid "La&bel:"
1621 msgstr "&Метка:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1624 msgid "Mo&re parameters"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1628 msgid "Underline spaces in generated output"
1629 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1632 msgid "&Mark spaces in output"
1633 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1636 msgid "Show LaTeX preview"
1637 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1640 msgid "&Show preview"
1641 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1644 msgid "File name to include"
1645 msgstr "Выберите документ для вставки"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1648 msgid "&Include Type:"
1649 msgstr "&Тип включения:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1652 msgid "Include"
1653 msgstr "Включить файл"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1656 msgid "Input"
1657 msgstr "Вставить файл"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1660 msgid "Verbatim"
1661 msgstr "Дословно"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
1665 msgid "Program Listing"
1666 msgstr "Листинг программы"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1669 msgid "Edit the file"
1670 msgstr "Редактировать файл"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1673 msgid "&Edit"
1674 msgstr "&Редактировать"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Information Type:"
1679 msgstr "Информация о TeX"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Information Name:"
1684 msgstr "Информация о TeX"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1687 #, fuzzy
1688 msgid "&New"
1689 msgstr "&Создать:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Document &class"
1694 msgstr "Класс &документа:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1697 msgid "Click to select a local document class definition file"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1701 #, fuzzy
1702 msgid "&Local Layout..."
1703 msgstr "Макет текста"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Class options"
1708 msgstr "Модуль не найден."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1711 msgid ""
1712 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1713 "select/deselect."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1717 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1721 #, fuzzy
1722 msgid "P&redefined:"
1723 msgstr "П&ринтер:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Cust&om:"
1728 msgstr "Пользовательский"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1731 #, fuzzy
1732 msgid "&Graphics driver:"
1733 msgstr "&Изображение"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1736 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Select de&fault master document"
1742 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1745 #, fuzzy
1746 msgid "&Master:"
1747 msgstr "&Другой:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Enter the name of the default master document"
1752 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Encoding"
1757 msgstr "&Кодировка"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Language &Default"
1762 msgstr "Левая шапка"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1765 msgid "&Other:"
1766 msgstr "&Другой:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1769 msgid "&Quote Style:"
1770 msgstr "Вид кавычек:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1773 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1774 msgid "Listing"
1775 msgstr "Листинг"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1778 msgid "&Main Settings"
1779 msgstr "Основные настройки"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1782 msgid "Placement"
1783 msgstr "&Размещение"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1786 msgid "Check for inline listings"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1790 #, fuzzy
1791 msgid "&Inline listing"
1792 msgstr "&В строке"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Check for floating listings"
1797 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1800 msgid "&Float"
1801 msgstr "&Плавающий объект"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1804 msgid "&Placement:"
1805 msgstr "&Размещение:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1808 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1809 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1812 msgid "Line numbering"
1813 msgstr "Нумерация строк"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1816 msgid "&Side:"
1817 msgstr "Сторона:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1820 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1821 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1824 #, fuzzy
1825 msgid "S&tep:"
1826 msgstr "Состояние"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1829 msgid "Difference between two numbered lines"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1833 msgid "Font si&ze:"
1834 msgstr "Кегль шрифта"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1837 msgid "Choose the font size for line numbers"
1838 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1842 msgid "Style"
1843 msgstr "Стиль"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1846 msgid "F&ont size:"
1847 msgstr "&Кегль шрифта:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1850 msgid "The content's base font size"
1851 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1854 msgid "Font Famil&y:"
1855 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1858 msgid "The content's base font style"
1859 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1862 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1866 msgid "&Break long lines"
1867 msgstr "&Перенести длинные строки"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1870 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1874 msgid "S&pace as symbol"
1875 msgstr "Пробел как символ"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1878 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1882 msgid "Space i&n string as symbol"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Tab&ulator size:"
1888 msgstr "Формат таблицы|т"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1891 msgid "Use extended character table"
1892 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1895 msgid "&Extended character table"
1896 msgstr "Расширенная таблица символов"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1899 msgid "Lan&guage:"
1900 msgstr "&Язык:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1903 msgid "Select the programming language"
1904 msgstr "Выберите язык программирования"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1907 msgid "&Dialect:"
1908 msgstr "&Диалект:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1911 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1912 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1915 msgid "Range"
1916 msgstr "Диапазон"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1919 msgid "Fi&rst line:"
1920 msgstr "Первая строка:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1923 msgid "The first line to be printed"
1924 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1927 msgid "&Last line:"
1928 msgstr "Последняя строка:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1931 msgid "The last line to be printed"
1932 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1935 msgid "Ad&vanced"
1936 msgstr "&Дополнительно"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1939 msgid "More Parameters"
1940 msgstr "Больше параметров"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1944 msgid "Feedback window"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1948 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1952 msgid "Copy to Clip&board"
1953 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1956 msgid "Update the display"
1957 msgstr "Обновить экран"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1961 msgid "&Update"
1962 msgstr "&Обновить"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1965 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1966 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1969 msgid "&Default Margins"
1970 msgstr "Поля по умолчанию"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1973 msgid "&Top:"
1974 msgstr "&Сверху:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1977 msgid "&Bottom:"
1978 msgstr "&Снизу:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1981 msgid "&Inner:"
1982 msgstr "&Внутри:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1985 msgid "O&uter:"
1986 msgstr "&Снаружи:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1989 msgid "Head &sep:"
1990 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1993 msgid "Head &height:"
1994 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1997 msgid "&Foot skip:"
1998 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2001 #, fuzzy
2002 msgid "&Column Sep:"
2003 msgstr "&Столбцов:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2009 msgid "Number of rows"
2010 msgstr "Количество строк"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2014 msgid "&Rows:"
2015 msgstr "&Строк:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2021 msgid "Number of columns"
2022 msgstr "Количество столбцов"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2026 msgid "&Columns:"
2027 msgstr "&Столбцов:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2030 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2031 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2034 msgid "Vertical alignment"
2035 msgstr "Верт. выравнивание"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2038 msgid "&Vertical:"
2039 msgstr "&Вертикально:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2042 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2043 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2046 msgid "&Horizontal:"
2047 msgstr "&Горизонтально:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2050 msgid "&Use AMS math package automatically"
2051 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2054 msgid "Use AMS &math package"
2055 msgstr "Использовать пакет AMS"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2058 msgid "Use esint package &automatically"
2059 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2062 msgid "Use &esint package"
2063 msgstr "Использовать пакет &esint"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2066 msgid "A&vailable:"
2067 msgstr "Доступные:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2071 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2072 msgid "A&dd"
2073 msgstr "&Добавить"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2076 #, fuzzy
2077 msgid "De&lete"
2078 msgstr "&Удалить"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2081 msgid "S&elected:"
2082 msgstr "&Выделенное:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2085 msgid "Sort &as:"
2086 msgstr "Сортировать как:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2089 msgid "&Description:"
2090 msgstr "Описание:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2093 msgid "&Symbol:"
2094 msgstr "&Символ:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2097 msgid "Type"
2098 msgstr "Тип"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2101 msgid "LyX internal only"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2105 msgid "LyX &Note"
2106 msgstr "&Заметка LyX"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2109 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2110 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2113 msgid "&Comment"
2114 msgstr "Комментарий"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Print as grey text"
2119 msgstr "Напечатать все страницы"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2122 msgid "&Greyed out"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&List in Table of Contents"
2128 msgstr "Содержание"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2131 msgid "&Numbering"
2132 msgstr "Нумерация"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2136 msgid "Page Layout"
2137 msgstr "Формат страницы"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2140 msgid "Paper Format"
2141 msgstr "Формат бумаги"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2144 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2148 msgid "Style used for the page header and footer"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Headings &style:"
2154 msgstr "Стиль &страницы:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2157 msgid "&Landscape"
2158 msgstr "&Ландшафт"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2161 msgid "&Portrait"
2162 msgstr "П&ортрет"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2167 msgid "&Format:"
2168 msgstr "&Формат:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2171 #, fuzzy
2172 msgid "&Orientation:"
2173 msgstr "&Ориентация:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2176 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2180 msgid "&Two-sided document"
2181 msgstr "&Двухсторонний документ"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2184 msgid "I&mmediate Apply"
2185 msgstr "Применить сейчас"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2188 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2189 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Paragraph's &Default"
2194 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2197 msgid "Ri&ght"
2198 msgstr "Справа"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2201 #, fuzzy
2202 msgid "C&enter"
2203 msgstr "По середине"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2206 msgid "&Left"
2207 msgstr "Слева"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2210 msgid "&Justified"
2211 msgstr "Оба края"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2214 #, fuzzy
2215 msgid "&Indent Paragraph"
2216 msgstr "абзаца"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2219 msgid "Label Width"
2220 msgstr "Ширина метки"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2224 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Lo&ngest label"
2230 msgstr "Длин&нейшая метка"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2233 msgid "Line &spacing"
2234 msgstr "Интер&линьяж"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2238 msgid "Single"
2239 msgstr "Одинарный"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2242 msgid "1.5"
2243 msgstr "Полуторный"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2247 msgid "Double"
2248 msgstr "Двойной"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2253 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2256 msgid "Custom"
2257 msgstr "Пользовательский"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2260 msgid "&Use hyperref support"
2261 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2264 #, fuzzy
2265 msgid "&General"
2266 msgstr "Общий"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2269 msgid ""
2270 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Automatically fi&ll header"
2276 msgstr "Автоматическое обновление"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2279 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2283 msgid "Load in &fullscreen mode"
2284 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Header Information"
2289 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2292 msgid "&Title:"
2293 msgstr "&Название:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2296 msgid "&Author:"
2297 msgstr "&Автор:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2300 msgid "&Subject:"
2301 msgstr "&Тема:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2304 msgid "&Keywords:"
2305 msgstr "&Ключевые слова:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2308 #, fuzzy
2309 msgid "H&yperlinks"
2310 msgstr "Гиперссылка"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2313 msgid "Allows link text to break across lines."
2314 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2317 #, fuzzy
2318 msgid "B&reak links over lines"
2319 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2322 #, fuzzy
2323 msgid "No &frames around links"
2324 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2327 #, fuzzy
2328 msgid "C&olor links"
2329 msgstr "Цвет ссылок"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2332 msgid "Bibliographical backreferences"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2336 #, fuzzy
2337 msgid "B&ackreferences:"
2338 msgstr "Настройки"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2341 #, fuzzy
2342 msgid "&Bookmarks"
2343 msgstr "Закладки|З"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2346 #, fuzzy
2347 msgid "G&enerate Bookmarks"
2348 msgstr "Создать закладки"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2351 #, fuzzy
2352 msgid "&Numbered bookmarks"
2353 msgstr "Нумерованные закладки"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2356 msgid "Number of levels"
2357 msgstr "Число уровней"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2360 #, fuzzy
2361 msgid "&Open bookmarks"
2362 msgstr "Открыть закладки"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Additional o&ptions"
2367 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2370 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2374 msgid "&Alter..."
2375 msgstr "&Другие..."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2378 #, fuzzy
2379 msgid "In Math"
2380 msgstr "Формула"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2383 msgid ""
2384 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2385 "delay."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Automatic in&line completion"
2391 msgstr "&В строке"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2394 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Automatic p&opup"
2400 msgstr "Автоматическое обновление"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2403 #, fuzzy
2404 msgid "In Text"
2405 msgstr "Простой текст"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2408 msgid ""
2409 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2410 "delay."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Automatic &inline completion"
2416 msgstr "&В строке"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2419 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Automatic &popup"
2425 msgstr "Автоматическое обновление"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2428 msgid ""
2429 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2430 "mode."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2434 msgid "Cursor i&ndicator"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2438 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2439 msgid "General"
2440 msgstr "Общий"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2443 msgid ""
2444 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2445 "if it is available."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2449 #, fuzzy
2450 msgid "s inline completion dela&y"
2451 msgstr "&В строке"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2454 msgid ""
2455 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2456 "if it is available."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2460 msgid "s popup d&elay"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2464 msgid ""
2465 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2466 "It will be shown right away."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2470 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2474 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2478 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2482 msgid "C&onverter:"
2483 msgstr "Пре&образователь:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2486 msgid "E&xtra flag:"
2487 msgstr "&Дополнительно:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2490 msgid "&From format:"
2491 msgstr "&Из формата:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2494 msgid "&To format:"
2495 msgstr "&В формат:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2499 msgid "&Modify"
2500 msgstr "&Изменить"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2230 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
2505 msgid "Remo&ve"
2506 msgstr "&Удалить"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2509 msgid "Converter Defi&nitions"
2510 msgstr "Определения преобразователей"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2513 msgid "Converter File Cache"
2514 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2517 msgid "&Enabled"
2518 msgstr "&Использовать"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2521 msgid "&Maximum Age (in days):"
2522 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2525 msgid "&Date format:"
2526 msgstr "Формат &даты:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2529 msgid "Date format for strftime output"
2530 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Display &Graphics"
2535 msgstr "Показывать &рисунки:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2538 msgid "Instant &Preview:"
2539 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2543 msgid "Off"
2544 msgstr "Выкл"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2547 #, fuzzy
2548 msgid "No math"
2549 msgstr "Математические формулы"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2552 msgid "On"
2553 msgstr "Вкл"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2556 msgid "Editing"
2557 msgstr "Редактирование"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2560 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2561 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Sort &environments alphabetically"
2566 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2569 msgid "&Group environments by their category"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2573 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2577 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2581 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2585 msgid "Fullscreen"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2589 msgid "&Limit text width"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2593 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Hide tabba&r"
2599 msgstr "дельта"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Hide scr&ollbar"
2604 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2607 #, fuzzy
2608 msgid "&Hide toolbars"
2609 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2612 msgid "&New..."
2613 msgstr "&Создать..."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2616 #, fuzzy
2617 msgid "S&hort Name:"
2618 msgstr "Сортировать как:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2621 msgid "Vector graphi&cs format"
2622 msgstr "Формат векторной графики"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2625 msgid "&Document format"
2626 msgstr "Формат документа"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2629 msgid "&Viewer:"
2630 msgstr "&Просмотрщик:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2633 msgid "Ed&itor:"
2634 msgstr "Редактор:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2637 msgid "S&hortcut:"
2638 msgstr "Горячая &клавиша:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2641 msgid "E&xtension:"
2642 msgstr "Рас&ширение:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Co&pier:"
2647 msgstr "Копии:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2650 msgid "&E-mail:"
2651 msgstr "Эл. почта:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2654 msgid "Your name"
2655 msgstr "Ваше имя"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2658 msgid "Your E-mail address"
2659 msgstr "Ваш электронный адрес"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2662 msgid "Keyboard"
2663 msgstr "Клавиатура"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2666 msgid "Use &keyboard map"
2667 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2670 msgid "&First:"
2671 msgstr "&Первая:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2676 msgid "Br&owse..."
2677 msgstr "&Просмотреть..."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2680 msgid "S&econd:"
2681 msgstr "&Вторая:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2684 msgid "B&rowse..."
2685 msgstr "&Выбрать..."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Mouse"
2690 msgstr "Больше"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2693 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2697 msgid ""
2698 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2699 "speed it up, low values slow it down."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2703 #, fuzzy
2704 msgid "&User interface language:"
2705 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Select the default language of your documents"
2710 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2713 msgid "Language pac&kage:"
2714 msgstr "Языковой &пакет:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2717 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2721 msgid "Command s&tart:"
2722 msgstr "Команда &начала:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2725 #, fuzzy
2726 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2727 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2730 msgid "Command e&nd:"
2731 msgstr "Команда &окончания:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2734 #, fuzzy
2735 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2736 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2739 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2743 msgid "Use b&abel"
2744 msgstr "Использовать &babel"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2747 msgid ""
2748 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2749 "the language package)"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2753 msgid "&Global"
2754 msgstr "&Глобально"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2757 msgid ""
2758 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2759 "switch command"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2763 msgid "Auto &begin"
2764 msgstr "Автоматически &начинать"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2767 msgid ""
2768 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2769 "switch command"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2773 msgid "Auto &end"
2774 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2777 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2781 msgid "Mark &foreign languages"
2782 msgstr "Помечать &другие языки"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Right-to-left language support"
2787 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2790 msgid ""
2791 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2792 msgstr ""
2793 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2794 "еврейский, арабский)."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2797 msgid "Enable &RTL support"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Cursor movement:"
2803 msgstr "Комментарий"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2806 #, fuzzy
2807 msgid "&Logical"
2808 msgstr "Тема обсуждения"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2811 msgid "&Visual"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2815 #, fuzzy
2816 msgid "&Nomenclature command:"
2817 msgstr "Список обозначений"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2822 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2825 #, fuzzy
2826 msgid "&Index command:"
2827 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2830 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2831 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2834 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2835 msgstr ""
2836 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2839 #, fuzzy
2840 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2841 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2844 #, fuzzy
2845 msgid ""
2846 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2847 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2848 "rather than the Cygwin teTeX."
2849 msgstr ""
2850 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2851 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2852 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2853 "преобразователей форматов."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2856 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2857 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2860 msgid "Set class options to default on class change"
2861 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2864 msgid "&Reset class options when document class changes"
2865 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2869 msgid "US letter"
2870 msgstr "US letter"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2874 msgid "US legal"
2875 msgstr "US legal"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2879 msgid "US executive"
2880 msgstr "US executive"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2884 msgid "A3"
2885 msgstr "A3"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2889 msgid "A4"
2890 msgstr "A4"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2894 msgid "A5"
2895 msgstr "A5"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2899 msgid "B5"
2900 msgstr "B5"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2903 msgid "BibTeX command and options"
2904 msgstr "Командная строка BibTeX"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2907 msgid "Chec&kTeX command:"
2908 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2911 msgid "&BibTeX command:"
2912 msgstr "Команда &BibTeX:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2915 msgid "CheckTeX start options and flags"
2916 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2919 msgid "Te&X encoding:"
2920 msgstr "Кодировка Te&X:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2923 msgid "Default paper si&ze:"
2924 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2927 msgid "&PATH prefix:"
2928 msgstr "Префикс &пути:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2937 msgid "Browse..."
2938 msgstr "Выбрать..."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2941 #, fuzzy
2942 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2943 msgstr "Ошибка тезауруса"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2946 msgid "&Temporary directory:"
2947 msgstr "&Временный каталог:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2950 msgid "Ly&XServer pipe:"
2951 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2954 msgid "&Backup directory:"
2955 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2958 msgid "&Example files:"
2959 msgstr "Файлы примеров:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2962 msgid "&Document templates:"
2963 msgstr "&Шаблоны документов:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2966 msgid "&Working directory:"
2967 msgstr "&Каталог пользователя:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2970 msgid ""
2971 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2972 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2973 "paragraphs are separated by a blank line."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2977 msgid "Output &line length:"
2978 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2981 msgid "Printer Command Options"
2982 msgstr "Параметры команды печати"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2985 msgid "Extension to be used when printing to file."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2989 msgid "File ex&tension:"
2990 msgstr "&Расширение файла:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2993 msgid "Option used to print to a file."
2994 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2997 msgid "Print to &file:"
2998 msgstr "Печатать в &файл:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3001 msgid "Option used to print to non-default printer."
3002 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3005 msgid "Set p&rinter:"
3006 msgstr "&На принтер:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3009 msgid "Option used with spool command to set printer."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3013 msgid "Spool pr&inter:"
3014 msgstr "&Принтер очереди:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3017 msgid ""
3018 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3019 "to print."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3023 msgid "Spool &command:"
3024 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3027 msgid "Option used to reverse page order."
3028 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3031 msgid "Re&verse pages:"
3032 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3035 msgid "Lan&dscape:"
3036 msgstr "Лан&дшафт:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3039 msgid "Number of Co&pies:"
3040 msgstr "Количество ко&пий:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3043 msgid "Option used to set number of copies."
3044 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3047 msgid "Option used to print a range of pages."
3048 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3051 msgid "Co&llated:"
3052 msgstr "&Группировать по копиям:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3055 msgid "Pa&ge range:"
3056 msgstr "&Диапазон страниц:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3059 msgid "Option used to collate multiple copies."
3060 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3063 msgid "&Odd pages:"
3064 msgstr "&Нечётные страницы:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3067 msgid "&Even pages:"
3068 msgstr "&Чётные страницы:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3071 msgid "Paper t&ype:"
3072 msgstr "Тип &бумаги:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3075 msgid "Paper si&ze:"
3076 msgstr "Размер &бумаги:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3079 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3083 msgid "E&xtra options:"
3084 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3089 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3092 msgid ""
3093 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3094 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3095 "printers."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3099 msgid "Adapt output to printer"
3100 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3103 msgid "Name of the default printer"
3104 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3107 msgid "Default &printer:"
3108 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3111 msgid "Printer co&mmand:"
3112 msgstr "Ко&манда принтера:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3115 msgid "Sa&ns Serif:"
3116 msgstr "&Рубленый:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3119 msgid "T&ypewriter:"
3120 msgstr "&Машинописный:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3123 msgid "Screen &DPI:"
3124 msgstr "&DPI экрана:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3127 msgid "&Zoom %:"
3128 msgstr "Мас&штаб %:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3131 msgid "Font Sizes"
3132 msgstr "Размеры шрифтов"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3135 msgid "Larger:"
3136 msgstr "Великий:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3139 msgid "Largest:"
3140 msgstr "Огромный:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3143 msgid "Huge:"
3144 msgstr "Громадный:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3147 msgid "Hugest:"
3148 msgstr "Громадный:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3151 msgid "Smallest:"
3152 msgstr "Миниатюрный:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3155 msgid "Smaller:"
3156 msgstr "Мелкий:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3159 msgid "Small:"
3160 msgstr "Маленький:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3163 msgid "Normal:"
3164 msgstr "Нормальный:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3167 msgid "Tiny:"
3168 msgstr "Крохотный:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3171 msgid "Large:"
3172 msgstr "Большой:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3175 msgid ""
3176 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3177 "of fonts"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3181 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Ne&w"
3187 msgstr "Создать"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3190 msgid "&Bind file:"
3191 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3196 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3199 msgid "Al&ternative language:"
3200 msgstr "&Другой язык:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3203 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3204 msgstr ""
3205 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3208 msgid "Personal &dictionary:"
3209 msgstr "Личный &словарь:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3212 msgid "Escape cha&racters:"
3213 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3216 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3220 msgid "Use input encod&ing"
3221 msgstr "Входная ко&дировка"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3224 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3228 msgid "Accept compound &words"
3229 msgstr "Допускать составные &слова"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3232 msgid "Session"
3233 msgstr "Сеанс"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3236 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3237 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3242 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3245 msgid "Restore cursor positions"
3246 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3249 msgid "Load opened files from last session"
3250 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Clear All Session Information"
3255 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3258 msgid "Documents"
3259 msgstr "Документы"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3262 msgid "&Maximum last files:"
3263 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3266 msgid "minutes"
3267 msgstr "минут"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3270 #, fuzzy
3271 msgid "B&ackup documents, every"
3272 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Open documents in &tabs"
3277 msgstr "Открыть документ"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Automatic help"
3282 msgstr "Автоматическое обновление"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3285 msgid ""
3286 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3287 "the main work area of an edited document"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3291 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3295 msgid "Bro&wse..."
3296 msgstr "&Выбрать..."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3299 msgid "&User interface file:"
3300 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
3304 msgid "&Save"
3305 msgstr "&Сохранить"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3308 msgid "Pages"
3309 msgstr "Страниц"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3312 msgid "Page number to print from"
3313 msgstr "Страницы для печати с"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3316 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3317 msgstr "до:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3320 msgid "Page number to print to"
3321 msgstr "Количество страниц для печати"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3324 msgid "Print all pages"
3325 msgstr "Напечатать все страницы"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3328 msgid "Fro&m"
3329 msgstr "&От"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3332 msgid "&All"
3333 msgstr "&Все"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3336 msgid "Print &odd-numbered pages"
3337 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3340 msgid "Print &even-numbered pages"
3341 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3344 msgid "Print in reverse order"
3345 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3348 msgid "Re&verse order"
3349 msgstr "Об&ратный порядок"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Copie&s"
3354 msgstr "Копии"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3357 msgid "Number of copies"
3358 msgstr "Количество копий"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3361 msgid "Collate copies"
3362 msgstr "Собирать копии вместе"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3365 msgid "&Collate"
3366 msgstr "&Собирать"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3369 msgid "&Print"
3370 msgstr "&Напечатать"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3373 msgid "Print Destination"
3374 msgstr "Куда печатать"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3377 msgid "Send output to the printer"
3378 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3381 msgid "P&rinter:"
3382 msgstr "П&ринтер:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3385 msgid "Send output to the given printer"
3386 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3389 msgid "Send output to a file"
3390 msgstr "Отправить вывод в файл"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3393 #, fuzzy
3394 msgid "La&bels in:"
3395 msgstr "Labeling"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3398 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3399 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3402 msgid "<reference>"
3403 msgstr "<ссылка>"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3406 msgid "(<reference>)"
3407 msgstr "(<ссылка>)"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3410 msgid "<page>"
3411 msgstr "<страница>"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3414 msgid "on page <page>"
3415 msgstr "на странице <номер>"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3418 msgid "<reference> on page <page>"
3419 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3422 msgid "Formatted reference"
3423 msgstr "форматированная ссылка"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3426 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3427 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3430 msgid "&Sort"
3431 msgstr "Сортировать"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3434 msgid "Update the label list"
3435 msgstr "Обновить список меток"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3438 msgid "Jump to the label"
3439 msgstr "Перейти к метке"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3442 msgid "&Go to Label"
3443 msgstr "Перейти к метке"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3446 msgid "&Find:"
3447 msgstr "&Найти:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3450 msgid "Replace &with:"
3451 msgstr "Заменить &на:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3454 msgid "Match whole words onl&y"
3455 msgstr "Искать &только целые слова"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3460 msgid "&Replace"
3461 msgstr "&Заменить"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3464 msgid "Search &backwards"
3465 msgstr "Обратный &поиск"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3468 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3469 msgstr ""
3470 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3473 msgid "&Export formats:"
3474 msgstr "&Форматы экспорта:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3477 msgid "&Command:"
3478 msgstr "&Команда:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3481 msgid "Edit shortcut"
3482 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3485 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3489 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3493 #, fuzzy
3494 msgid "&Delete Key"
3495 msgstr "&Удалить"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Clear current shortcut"
3500 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3504 msgid "C&lear"
3505 msgstr "Оч&истить"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3508 #, fuzzy
3509 msgid "&Shortcut:"
3510 msgstr "Горячая &клавиша:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3513 #, fuzzy
3514 msgid "&Function:"
3515 msgstr "Функция:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3518 msgid ""
3519 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3520 "the 'Clear' button"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3524 msgid "Suggestions:"
3525 msgstr "Предлагается:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3528 msgid "Replace word with current choice"
3529 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3532 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3533 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3536 msgid "Ignore this word"
3537 msgstr "Пропустить это слово"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3540 msgid "&Ignore"
3541 msgstr "&Пропустить"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3544 msgid "Ignore this word throughout this session"
3545 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3548 msgid "I&gnore All"
3549 msgstr "&Пропустить все"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3552 msgid "Replacement:"
3553 msgstr "Заменить на:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3556 msgid "Current word"
3557 msgstr "Текущее слово"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3560 msgid "Unknown word:"
3561 msgstr "Неизвестное слово:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3564 msgid "Replace with selected word"
3565 msgstr "Заменить выбранным словом"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3568 msgid ""
3569 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3570 "full range."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Ca&tegory:"
3576 msgstr "По&дпись:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3579 msgid "Select this to display all available characters at once"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3583 #, fuzzy
3584 msgid "&Display all"
3585 msgstr "&Дисплей:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3588 msgid "&Table Settings"
3589 msgstr "&Настройки таблицы"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3592 msgid "Column Width"
3593 msgstr "Ширина столбца"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3596 msgid "Fixed width of the column"
3597 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3600 #, fuzzy
3601 msgid ""
3602 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3603 "the row."
3604 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3607 #, fuzzy
3608 msgid "&Vertical alignment in row:"
3609 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3612 msgid "&Horizontal alignment:"
3613 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3616 msgid "Horizontal alignment in column"
3617 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3620 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3621 msgid "Justified"
3622 msgstr "Оба края"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3625 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3626 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3629 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3630 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3633 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3634 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3637 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3638 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3641 msgid "Merge cells"
3642 msgstr "Объединить ячейки"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3645 msgid "&Multicolumn"
3646 msgstr "&Многоколоночность"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3649 msgid "LaTe&X argument:"
3650 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3653 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3654 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3657 msgid "&Borders"
3658 msgstr "&Рамки"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3661 msgid "All Borders"
3662 msgstr "Все рамки"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3665 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3666 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3669 msgid "&Set"
3670 msgstr "&Установить"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3673 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3674 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3677 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3681 msgid "Fo&rmal"
3682 msgstr "Формальный"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3685 msgid "Use default (grid-like) border style"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3689 msgid "De&fault"
3690 msgstr "По умолчанию"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3693 msgid "Set Borders"
3694 msgstr "Установить рамки"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3697 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3698 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3701 msgid "Additional Space"
3702 msgstr "Дополнительное пространство"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3705 msgid "T&op of row:"
3706 msgstr "Верх строки:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3709 msgid "Botto&m of row:"
3710 msgstr "Низ ряда:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3713 msgid "Bet&ween rows:"
3714 msgstr "Между строк:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3717 msgid "&Longtable"
3718 msgstr "&Длинная таблица"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3721 msgid "Set a page break on the current row"
3722 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3725 msgid "Page &break on current row"
3726 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3729 msgid "Settings"
3730 msgstr "Настройки"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3733 msgid "Status"
3734 msgstr "Состояние"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3737 msgid "Border above"
3738 msgstr "Линия сверху"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3741 msgid "Border below"
3742 msgstr "Линия снизу"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3745 msgid "Contents"
3746 msgstr "Содержит"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3749 msgid "Header:"
3750 msgstr "Шапка:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3753 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3754 msgstr ""
3755 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3762 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3763 msgid "on"
3764 msgstr "вкл"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3774 msgid "double"
3775 msgstr "двойной"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3778 msgid "First header:"
3779 msgstr "Первая шапка:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3782 msgid "This row is the header of the first page"
3783 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Don't output the first header"
3788 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3792 msgid "is empty"
3793 msgstr "пусто"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3796 msgid "Footer:"
3797 msgstr "Подвал:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3800 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3801 msgstr ""
3802 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3805 msgid "Last footer:"
3806 msgstr "Последний подвал:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3809 msgid "This row is the footer of the last page"
3810 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Don't output the last footer"
3815 msgstr "Невозможно установить формат для "
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Caption:"
3820 msgstr "По&дпись:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3823 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3824 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3827 msgid "&Use long table"
3828 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3831 msgid "Current cell:"
3832 msgstr "Текущая ячейка:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3835 msgid "Current row position"
3836 msgstr "Текущая строка"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3839 msgid "Current column position"
3840 msgstr "Текущий столбец"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3843 msgid "Close this dialog"
3844 msgstr "Закрыть данный диалог"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3847 msgid "Rebuild the file lists"
3848 msgstr "Перестроить список файлов"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3851 msgid ""
3852 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3853 msgstr ""
3854 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3855 "если файлы показываются с полным путём."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3858 msgid "&View"
3859 msgstr "&Просмотреть"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3862 msgid "Selected classes or styles"
3863 msgstr "Выбранные стили или классы"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3866 msgid "LaTeX classes"
3867 msgstr "Классы LaTeX"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3870 msgid "LaTeX styles"
3871 msgstr "Стили LaTeX"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3874 msgid "BibTeX styles"
3875 msgstr "Стили BibTeX"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3878 msgid "Toggles view of the file list"
3879 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3882 msgid "Show &path"
3883 msgstr "Показать &путь"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3886 msgid "Spacing"
3887 msgstr "Отступ"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Separate paragraphs with"
3892 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3895 msgid "Listing settings"
3896 msgstr "Настройки листинга"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Format text into two columns"
3901 msgstr "Форматируется документ..."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3904 msgid "Two-&column document"
3905 msgstr "Двух&колоночный документ"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3908 msgid "&Vertical space"
3909 msgstr "Верт. промежуток"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3914 msgstr "Выделить следующий абзац"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3917 msgid "&Indentation"
3918 msgstr "&Отступ"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3921 msgid "&Line spacing:"
3922 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Language of the thesaurus"
3927 msgstr "&Язык:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3930 msgid "Word to look up"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3934 msgid "L&ookup"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3938 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3943 msgid "The selected entry"
3944 msgstr "Выбранная запись"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3947 msgid "&Selection:"
3948 msgstr "&Выделение:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3951 msgid "Replace the entry with the selection"
3952 msgstr "Заменить запись выбранным"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3955 msgid "Index entry"
3956 msgstr "Запись в предметном указателе"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3959 msgid "&Keyword:"
3960 msgstr "&Ключевое слово:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3963 #, fuzzy
3964 msgid ""
3965 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3966 "tables, and others)"
3967 msgstr ""
3968 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3971 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Sort"
3977 msgstr "Сортировать"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3980 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Keep"
3986 msgstr "Подпись"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3989 msgid "Update navigation tree"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3995 msgid "..."
3996 msgstr "..."
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3999 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4000 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4003 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4004 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4007 msgid "Move selected item down by one"
4008 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4011 msgid "Move selected item up by one"
4012 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4015 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4016 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4019 msgid "DefSkip"
4020 msgstr "По умолчанию"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4023 msgid "SmallSkip"
4024 msgstr "Маленький"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4027 msgid "MedSkip"
4028 msgstr "Средний"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4031 msgid "BigSkip"
4032 msgstr "Большой"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4035 msgid "VFill"
4036 msgstr "Вертикальный клей"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4039 msgid "Complete source"
4040 msgstr "Весь файл"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4043 msgid "Automatic update"
4044 msgstr "Автоматическое обновление"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Unit of width value"
4049 msgstr "Единицы измерения ширины"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4052 msgid "number of needed lines"
4053 msgstr "Нужное количество строк"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4056 msgid "use number of lines"
4057 msgstr "использовать количество строк"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4060 #, fuzzy
4061 msgid "&Line span:"
4062 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Outer (default)"
4067 msgstr "Заголовок LaTeX"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4070 msgid "Inner"
4071 msgstr "Внутренний"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4074 #, fuzzy
4075 msgid "use overhang"
4076 msgstr "Выступ:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4079 msgid "Over&hang:"
4080 msgstr "Выступ:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Overhang value"
4085 msgstr "Ширина"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Unit of overhang value"
4090 msgstr "Единицы измерения ширины"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4093 msgid "Check this to allow flexible placement"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4097 msgid "Allow &floating"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4103 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4105 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4106 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4107 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4108 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4111 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4113 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4114 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4115 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4117 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4118 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4120 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4121 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4123 msgid "Standard"
4124 msgstr "Обычный"
4125
4126 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4129 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4130 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4133 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4136 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4137 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4138 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4139 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4140 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4141 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4142 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4144 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4145 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4146 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4147 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4149 msgid "Section"
4150 msgstr "Раздел"
4151
4152 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4154 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4155 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4156 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4157 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4159 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4160 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4162 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4163 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4164 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4165 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4167 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4169 msgid "Subsection"
4170 msgstr "Подраздел"
4171
4172 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4175 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4176 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4178 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4180 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4181 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4182 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4183 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4185 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4186 msgid "Subsubsection"
4187 msgstr "Подподраздел"
4188
4189 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4192 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4193 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4194 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4195 msgid "Itemize"
4196 msgstr "Перечисление"
4197
4198 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4201 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4202 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4203 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4204 msgid "Enumerate"
4205 msgstr "Нумерация"
4206
4207 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4208 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4209 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4210 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4212 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4215 msgid "Description"
4216 msgstr "Описание"
4217
4218 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4221 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4223 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4224 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4225 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4226 msgid "List"
4227 msgstr "Список"
4228
4229 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4232 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4233 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4234 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4235 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4236 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4237 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4238 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4240 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4241 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4243 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4244 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4247 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4249 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4251 msgid "Title"
4252 msgstr "Заглавие"
4253
4254 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4256 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4258 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4259 msgid "Subtitle"
4260 msgstr "Подзаголовок"
4261
4262 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4263 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4265 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4266 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4267 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4269 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4271 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4272 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4274 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4275 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4279 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4280 msgid "Author"
4281 msgstr "Автор"
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4285 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4286 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4289 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4290 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4292 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4294 msgid "Address"
4295 msgstr "Адрес"
4296
4297 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4299 msgid "Offprint"
4300 msgstr "Отдельный оттиск"
4301
4302 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4304 msgid "Mail"
4305 msgstr "Почта"
4306
4307 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4311 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4313 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4314 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4316 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4318 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:352
4320 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4321 #: lib/external_templates:305
4322 msgid "Date"
4323 msgstr "Дата"
4324
4325 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4326 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4329 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4331 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4332 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4333 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4335 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4337 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4338 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4339 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4341 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4342 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4344 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4347 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4348 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4350 msgid "Abstract"
4351 msgstr "Аннотация"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4355 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4356 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
4357 msgid "Acknowledgement"
4358 msgstr "Благодарность"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4362 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4363 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4368 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4369 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4370 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4371 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4372 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4373 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4374 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4375 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4376 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
4377 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4378 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4379 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4380 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4381 msgid "Bibliography"
4382 msgstr "Библиография"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4385 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4386 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4389 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4394 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4395 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4396 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4397 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4402 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4403 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4404 msgid "FrontMatter"
4405 msgstr "Введение"
4406
4407 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Offprint Requests to:"
4410 msgstr "Отдельные оттиски"
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:184
4413 msgid "Correspondence to:"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4419 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4420 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4422 msgid "BackMatter"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4427 msgid "Acknowledgements."
4428 msgstr "Благодарности"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:289
4431 #, fuzzy
4432 msgid "institutemark"
4433 msgstr "Institute"
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:293
4436 #, fuzzy
4437 msgid "institute mark"
4438 msgstr "Institute"
4439
4440 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4444 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4445 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4446 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4449 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4450 msgid "Keywords"
4451 msgstr "Ключевые слова"
4452
4453 #: lib/layouts/aa.layout:357
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Key words."
4456 msgstr "Ключевые слова"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:379
4459 #, fuzzy
4460 msgid "CharStyle:Institute"
4461 msgstr "Стр. от:"
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:389
4464 #, fuzzy
4465 msgid "CharStyle:E-Mail"
4466 msgstr "Стр. от:"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4471 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4472 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4474 msgid "Email"
4475 msgstr "Email"
4476
4477 #: lib/layouts/aa.layout:404
4478 #, fuzzy
4479 msgid "email"
4480 msgstr "Email"
4481
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4484 msgid "LaTeX"
4485 msgstr "LaTeX"
4486
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4489 msgid "Thesaurus"
4490 msgstr "Тезаурус"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4493 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4494 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4495 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4496 msgid "Affiliation"
4497 msgstr "Affiliation"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4500 msgid "And"
4501 msgstr "И"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4504 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4505 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4506 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4507 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4508 msgid "Acknowledgements"
4509 msgstr "Благодарности"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4514 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4515 #: src/rowpainter.cpp:451
4516 msgid "Appendix"
4517 msgstr "Приложение"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4521 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4522 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4523 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4524 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4525 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4526 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4527 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4528 #: src/output_plaintext.cpp:145
4529 msgid "References"
4530 msgstr "Ссылки"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4533 msgid "PlaceFigure"
4534 msgstr "Размещение изображения"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4537 msgid "PlaceTable"
4538 msgstr "Размещение таблицы"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4541 msgid "TableComments"
4542 msgstr "Комментарий к таблице"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4545 msgid "TableRefs"
4546 msgstr "TableRefs"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4549 msgid "MathLetters"
4550 msgstr "MathLetters"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4553 msgid "NoteToEditor"
4554 msgstr "Заметка редактору"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4557 msgid "Facility"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4561 msgid "Objectname"
4562 msgstr "НазваниеОбъекта"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4565 msgid "Dataset"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Altaffilation"
4571 msgstr "Affiliation"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Alternative affiliation:"
4576 msgstr "&Другой язык:"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4579 msgid "altaffilmark"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4583 #, fuzzy
4584 msgid "altaffiliation mark"
4585 msgstr "Affiliation"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Subject headings:"
4590 msgstr "с заголовками"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4593 #, fuzzy
4594 msgid "[Acknowledgements]"
4595 msgstr "Благодарности"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4601 #, fuzzy
4602 msgid "and"
4603 msgstr "Land"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Place Figure here:"
4608 msgstr "Размещение изображения"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Place Table here:"
4613 msgstr "Размещение таблицы"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4616 #, fuzzy
4617 msgid "[Appendix]"
4618 msgstr "Приложение"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Note to Editor:"
4623 msgstr "Заметка редактору"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4626 #, fuzzy
4627 msgid "References. ---"
4628 msgstr "Ссылки: "
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Note. ---"
4633 msgstr "Заметка"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Table note"
4638 msgstr "линия таблицы"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Table note:"
4643 msgstr "Заметка в подвал"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4646 #, fuzzy
4647 msgid "tablenotemark"
4648 msgstr "линия таблицы"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4651 msgid "tablenote mark"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4655 msgid "FigCaption"
4656 msgstr "Подпись к изображению"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4659 msgid "Fig. ---"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Facility:"
4665 msgstr "&Семейство:"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4668 msgid "Obj:"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Dataset:"
4674 msgstr "База данных:|#Б"
4675
4676 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Scheme"
4679 msgstr "Сцена"
4680
4681 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4682 #, fuzzy
4683 msgid "List of Schemes"
4684 msgstr "Список таблиц"
4685
4686 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4687 msgid "scheme"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Chart"
4693 msgstr "Глава"
4694
4695 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4696 #, fuzzy
4697 msgid "List of Charts"
4698 msgstr "Список таблиц"
4699
4700 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4701 #, fuzzy
4702 msgid "chart"
4703 msgstr "Глава"
4704
4705 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Graph"
4708 msgstr "Изображение"
4709
4710 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4711 #, fuzzy
4712 msgid "List of Graphs"
4713 msgstr "Список таблиц"
4714
4715 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4716 #, fuzzy
4717 msgid "graph"
4718 msgstr "Эпиграф"
4719
4720 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Bibnote"
4723 msgstr "Заметка"
4724
4725 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4726 #, fuzzy
4727 msgid "bibnote"
4728 msgstr "Заметка"
4729
4730 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Chemistry"
4733 msgstr "Крохотный"
4734
4735 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4736 msgid "chemistry"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Teaser"
4742 msgstr "Шапка"
4743
4744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Teaser image:"
4747 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
4748
4749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4750 msgid "CRcat"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4754 #, fuzzy
4755 msgid "CR category"
4756 msgstr "По&дпись:"
4757
4758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4759 #, fuzzy
4760 msgid "CR categories"
4761 msgstr "По&дпись:"
4762
4763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4764 msgid "Computing Review Categories"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4768 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4769 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4771 #: lib/layouts/spie.layout:88
4772 msgid "Acknowledgments"
4773 msgstr "Благодарности"
4774
4775 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4780 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4783 #, fuzzy
4784 msgid "MainText"
4785 msgstr "Простой текст"
4786
4787 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4788 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4789 #, fuzzy
4790 msgid "\\arabic{section}"
4791 msgstr "Подраздел"
4792
4793 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4794 msgid "Chapter Exercises"
4795 msgstr "Упражнения к главе"
4796
4797 #: lib/layouts/apa.layout:50
4798 msgid "RightHeader"
4799 msgstr "Заголовок справа"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:59
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Right header:"
4804 msgstr "Заголовок справа"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:82
4807 msgid "Abstract:"
4808 msgstr "Аннотация:"
4809
4810 #: lib/layouts/apa.layout:91
4811 msgid "ShortTitle"
4812 msgstr "Короткое заглавие"
4813
4814 #: lib/layouts/apa.layout:99
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Short title:"
4817 msgstr "Короткое заглавие"
4818
4819 #: lib/layouts/apa.layout:128
4820 msgid "TwoAuthors"
4821 msgstr "Два автора"
4822
4823 #: lib/layouts/apa.layout:135
4824 msgid "ThreeAuthors"
4825 msgstr "Трое авторов"
4826
4827 #: lib/layouts/apa.layout:142
4828 msgid "FourAuthors"
4829 msgstr "Четыре автора"
4830
4831 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Affiliation:"
4835 msgstr "Affiliation"
4836
4837 #: lib/layouts/apa.layout:170
4838 msgid "TwoAffiliations"
4839 msgstr "TwoAffiliations"
4840
4841 #: lib/layouts/apa.layout:177
4842 msgid "ThreeAffiliations"
4843 msgstr "ThreeAffiliations"
4844
4845 #: lib/layouts/apa.layout:184
4846 msgid "FourAffiliations"
4847 msgstr "FourAffiliations"
4848
4849 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4850 msgid "Journal"
4851 msgstr "Журнал"
4852
4853 #: lib/layouts/apa.layout:205
4854 msgid "CopNum"
4855 msgstr "CopNum"
4856
4857 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4859 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4860 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
4862 msgid "Note"
4863 msgstr "Заметка"
4864
4865 #: lib/layouts/apa.layout:233
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Acknowledgements:"
4868 msgstr "Благодарности"
4869
4870 #: lib/layouts/apa.layout:247
4871 msgid "ThickLine"
4872 msgstr "Толстая линия"
4873
4874 #: lib/layouts/apa.layout:257
4875 msgid "CenteredCaption"
4876 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4877
4878 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4879 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Senseless!"
4882 msgstr "Нечувствительность: "
4883
4884 #: lib/layouts/apa.layout:277
4885 msgid "FitFigure"
4886 msgstr "FitFigure"
4887
4888 #: lib/layouts/apa.layout:283
4889 msgid "FitBitmap"
4890 msgstr "FitBitmap"
4891
4892 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4893 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4894 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4895 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4896 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4897 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4898 msgid "Subparagraph"
4899 msgstr "Подабзац"
4900
4901 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4902 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4903 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4904 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4905 msgid "*"
4906 msgstr "*"
4907
4908 #: lib/layouts/apa.layout:390
4909 msgid "Seriate"
4910 msgstr "Seriate"
4911
4912 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2914
4913 msgid "(\\alph{enumii})"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4917 #, fuzzy
4918 msgid "LatinOn"
4919 msgstr "Латышский"
4920
4921 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Latin on"
4924 msgstr "Размещение"
4925
4926 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4927 #, fuzzy
4928 msgid "LatinOff"
4929 msgstr "Латышский"
4930
4931 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Latin off"
4934 msgstr "Латышский"
4935
4936 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4938 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4939 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4940 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4941 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4942 msgid "Part"
4943 msgstr "Часть"
4944
4945 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4946 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4948 msgid "Part*"
4949 msgstr "Часть*"
4950
4951 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4952 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4953 msgid "BeginFrame"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4957 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4958 msgid "MM"
4959 msgstr "MM"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4962 msgid "Section \\arabic{section}"
4963 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
4966 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4967 #, fuzzy
4968 msgid "\\Alph{section}"
4969 msgstr "Выделенная область"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4974 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4975 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4976 msgid "Section*"
4977 msgstr "Раздел*"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4980 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Unnumbered"
4986 msgstr "Нумерованный"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4989 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4990 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4993 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4998 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5000 msgid "Subsection*"
5001 msgstr "Подраздел*"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Frames"
5008 msgstr "Рамка"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5011 msgid "Frame"
5012 msgstr "Рамка"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5015 msgid "BeginPlainFrame"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5019 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5023 msgid "AgainFrame"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5027 msgid "Again frame with label"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5031 msgid "EndFrame"
5032 msgstr "Конец рамки"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5035 msgid "________________________________"
5036 msgstr "________________________________"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5039 msgid "FrameSubtitle"
5040 msgstr "Подзаголовок рамки"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5043 msgid "Column"
5044 msgstr "Колонка"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5049 msgid "Columns"
5050 msgstr "Колонок"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5053 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5057 msgid "ColumnsCenterAligned"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5061 msgid "Columns (center aligned)"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5065 msgid "ColumnsTopAligned"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5069 msgid "Columns (top aligned)"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5073 msgid "Pause"
5074 msgstr "Пауза"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Overlays"
5081 msgstr "Перекрытие"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5084 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5085 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5088 msgid "Overprint"
5089 msgstr "Печатать поверх"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5092 #, fuzzy
5093 msgid "OverlayArea"
5094 msgstr "Перекрытие"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Overlayarea"
5099 msgstr "Перекрытие"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Uncover"
5104 msgstr "&Удалить"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5107 msgid "Uncovered on slides"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5111 msgid "Only"
5112 msgstr "Только"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5115 msgid "Only on slides"
5116 msgstr "Только на слайдах"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5119 msgid "Block"
5120 msgstr "Оба края"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Blocks"
5126 msgstr "Оба края"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5129 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5133 #, fuzzy
5134 msgid "ExampleBlock"
5135 msgstr "Пример"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5138 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5142 #, fuzzy
5143 msgid "AlertBlock"
5144 msgstr "Оба края"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5147 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Titling"
5155 msgstr "Листинг"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5158 msgid "Title (Plain Frame)"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5162 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5163 msgid "Institute"
5164 msgstr "Institute"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5167 #, fuzzy
5168 msgid "InstituteMark"
5169 msgstr "Institute"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Institute mark"
5174 msgstr "Institute"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5177 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5178 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5179 msgid "Quotation"
5180 msgstr "Длинная цитата"
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5183 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5184 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5185 msgid "Quote"
5186 msgstr "Цитата"
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5189 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5190 msgid "Verse"
5191 msgstr "Стихи"
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5194 #, fuzzy
5195 msgid "TitleGraphic"
5196 msgstr "Изображение"
5197
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5199 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5202 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5206 msgid "Corollary"
5207 msgstr "Вывод"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Theorems"
5212 msgstr "Теорема"
5213
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5216 msgid "Corollary."
5217 msgstr "Вывод."
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5220 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5223 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5227 msgid "Definition"
5228 msgstr "Определение"
5229
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5232 msgid "Definition."
5233 msgstr "Определение."
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5236 msgid "Definitions"
5237 msgstr "Определения"
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5240 msgid "Definitions."
5241 msgstr "Определения."
5242
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5246 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5250 msgid "Example"
5251 msgstr "Пример"
5252
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5254 msgid "Example."
5255 msgstr "Пример."
5256
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5258 msgid "Examples"
5259 msgstr "Примеры"
5260
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5262 msgid "Examples."
5263 msgstr "Примеры."
5264
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5267 msgid "Fact"
5268 msgstr "Факт"
5269
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5271 msgid "Fact."
5272 msgstr "Факт."
5273
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5275 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5278 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5280 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5281 msgid "Proof"
5282 msgstr "Доказательство"
5283
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5286 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5287 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5288 msgid "Proof."
5289 msgstr "Доказательство."
5290
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5292 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5300 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5302 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5303 msgid "Theorem"
5304 msgstr "Теорема"
5305
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5308 msgid "Theorem."
5309 msgstr "Теорема."
5310
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5312 msgid "Separator"
5313 msgstr "Разделитель"
5314
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5316 msgid "___"
5317 msgstr "___"
5318
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5320 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5321 msgid "LyX-Code"
5322 msgstr "Код программы"
5323
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5325 #, fuzzy
5326 msgid "NoteItem"
5327 msgstr "Создать запись"
5328
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Note:"
5332 msgstr "Заметка"
5333
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5335 #, fuzzy
5336 msgid "CharStyle:Alert"
5337 msgstr "Стр. от:"
5338
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Alert"
5342 msgstr "Оба края"
5343
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5345 #, fuzzy
5346 msgid "CharStyle:Structure"
5347 msgstr "Стр. от:"
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5350 msgid "Structure"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5354 msgid "Custom:ArticleMode"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Article"
5360 msgstr "Вертикальное"
5361
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Custom:PresentationMode"
5365 msgstr "&Ориентация:"
5366
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Presentation"
5370 msgstr "&Ориентация:"
5371
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5373 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5374 msgid "Table"
5375 msgstr "Таблица"
5376
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5378 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5379 msgid "List of Tables"
5380 msgstr "Список таблиц"
5381
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5383 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5384 msgid "Figure"
5385 msgstr "Изображение"
5386
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5388 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5389 msgid "List of Figures"
5390 msgstr "Список рисунков"
5391
5392 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5393 msgid "Dialogue"
5394 msgstr "Диалог"
5395
5396 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5397 msgid "Narrative"
5398 msgstr "Повествовательный"
5399
5400 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5401 msgid "ACT"
5402 msgstr "ACT"
5403
5404 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5405 msgid "ACT \\arabic{act}"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5409 msgid "SCENE"
5410 msgstr "Сцена"
5411
5412 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5413 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5417 msgid "SCENE*"
5418 msgstr "Сцена*"
5419
5420 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5421 msgid "AT RISE:"
5422 msgstr "AT_RISE:"
5423
5424 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5425 msgid "Speaker"
5426 msgstr "Диктор"
5427
5428 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5429 msgid "Parenthetical"
5430 msgstr "Вводное слово:"
5431
5432 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5433 msgid "("
5434 msgstr "("
5435
5436 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5437 msgid ")"
5438 msgstr ")"
5439
5440 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5441 msgid "CURTAIN"
5442 msgstr "ЗАНАВЕС"
5443
5444 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5445 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5446 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5447 msgid "Right Address"
5448 msgstr "Адрес справа"
5449
5450 #: lib/layouts/chess.layout:35
5451 msgid "Mainline"
5452 msgstr "Mainline"
5453
5454 #: lib/layouts/chess.layout:42
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Mainline:"
5457 msgstr "Mainline"
5458
5459 #: lib/layouts/chess.layout:60
5460 msgid "Variation"
5461 msgstr "Вариация"
5462
5463 #: lib/layouts/chess.layout:64
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Variation:"
5466 msgstr "Вариация"
5467
5468 #: lib/layouts/chess.layout:70
5469 msgid "SubVariation"
5470 msgstr "Подвариант"
5471
5472 #: lib/layouts/chess.layout:73
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Subvariation:"
5475 msgstr "Подвариант"
5476
5477 #: lib/layouts/chess.layout:79
5478 msgid "SubVariation2"
5479 msgstr "Подвариант2"
5480
5481 #: lib/layouts/chess.layout:82
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Subvariation(2):"
5484 msgstr "Подвариант2"
5485
5486 #: lib/layouts/chess.layout:88
5487 msgid "SubVariation3"
5488 msgstr "Подвариант3"
5489
5490 #: lib/layouts/chess.layout:91
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Subvariation(3):"
5493 msgstr "Подвариант3"
5494
5495 #: lib/layouts/chess.layout:97
5496 msgid "SubVariation4"
5497 msgstr "Подвариант4"
5498
5499 #: lib/layouts/chess.layout:100
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Subvariation(4):"
5502 msgstr "Подвариант4"
5503
5504 #: lib/layouts/chess.layout:106
5505 msgid "SubVariation5"
5506 msgstr "Подвариант5"
5507
5508 #: lib/layouts/chess.layout:109
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Subvariation(5):"
5511 msgstr "Подвариант5"
5512
5513 #: lib/layouts/chess.layout:116
5514 msgid "HideMoves"
5515 msgstr "HideMoves"
5516
5517 #: lib/layouts/chess.layout:121
5518 #, fuzzy
5519 msgid "HideMoves:"
5520 msgstr "HideMoves"
5521
5522 #: lib/layouts/chess.layout:126
5523 msgid "ChessBoard"
5524 msgstr "Шахматная доска"
5525
5526 #: lib/layouts/chess.layout:130
5527 #, fuzzy
5528 msgid "[chessboard]"
5529 msgstr "Шахматная доска"
5530
5531 #: lib/layouts/chess.layout:139
5532 msgid "BoardCentered"
5533 msgstr "BoardCentered"
5534
5535 #: lib/layouts/chess.layout:144
5536 msgid "[centered board]"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: lib/layouts/chess.layout:154
5540 msgid "HighLight"
5541 msgstr "HighLight"
5542
5543 #: lib/layouts/chess.layout:159
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Highlights:"
5546 msgstr "HighLight"
5547
5548 #: lib/layouts/chess.layout:174
5549 msgid "Arrow"
5550 msgstr "Стрелки"
5551
5552 #: lib/layouts/chess.layout:179
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Arrow:"
5555 msgstr "Стрелки"
5556
5557 #: lib/layouts/chess.layout:185
5558 msgid "KnightMove"
5559 msgstr "KnightMove"
5560
5561 #: lib/layouts/chess.layout:190
5562 #, fuzzy
5563 msgid "KnightMove:"
5564 msgstr "KnightMove"
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5567 msgid "DinBrief"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5571 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5572 msgid "Send To Address"
5573 msgstr "Адрес назначения"
5574
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Anschrift:"
5578 msgstr "Unterschrift"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5581 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5582 msgid "My Address"
5583 msgstr "Мой адрес"
5584
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5586 msgid "Briefkopf:"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Return address"
5592 msgstr "Обратный адрес"
5593
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Absender:"
5597 msgstr "Шапка:"
5598
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Postal comment"
5602 msgstr "PostalComment"
5603
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Postvermerk:"
5607 msgstr "Postvermerk"
5608
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Handling"
5612 msgstr "Венгерский"
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Zusatz:"
5617 msgstr "Zusatz"
5618
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5621 msgid "YourRef"
5622 msgstr "Ваша ссылка"
5623
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Ihre Zeichen:"
5627 msgstr "IhrZeichen"
5628
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5631 msgid "MyRef"
5632 msgstr "MyRef"
5633
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Unsere Zeichen:"
5637 msgstr "IhrZeichen"
5638
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Writer"
5642 msgstr "Принтер"
5643
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5645 msgid "Sachbearbeiter:"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5651 msgid "Signature"
5652 msgstr "Подпись"
5653
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Unterschrift:"
5657 msgstr "Unterschrift"
5658
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Bottomtext"
5662 msgstr "Левый нижний"
5663
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5665 msgid "Fusszeile(n):"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Area code"
5671 msgstr "Anrede"
5672
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Vorwahl:"
5676 msgstr "Нормальный:"
5677
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5680 msgid "Telephone"
5681 msgstr "Телефон"
5682
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Telefon:"
5686 msgstr "Телефон"
5687
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5690 msgid "Location"
5691 msgstr "Размещение"
5692
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Ort:"
5696 msgstr "Ort"
5697
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Datum:"
5701 msgstr "Дата"
5702
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5705 msgid "Subject"
5706 msgstr "Тема"
5707
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Betreff:"
5711 msgstr "Betreff"
5712
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5716 msgid "Opening"
5717 msgstr "Вступление"
5718
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Anrede:"
5722 msgstr "Anrede"
5723
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5727 msgid "Closing"
5728 msgstr "Эпилог"
5729
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Gruss:"
5733 msgstr "Gruss"
5734
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5736 msgid "encl"
5737 msgstr "encl"
5738
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Anlage(n):"
5742 msgstr "Anlagen"
5743
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5746 msgid "cc"
5747 msgstr "cc"
5748
5749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Verteiler:"
5752 msgstr "Verteiler"
5753
5754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5756 msgid "PS"
5757 msgstr "PS"
5758
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5760 #, fuzzy
5761 msgid "PS:"
5762 msgstr "PS"
5763
5764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5765 msgid "SenderAddress"
5766 msgstr "АдресОтправителя"
5767
5768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5770 msgid "Backaddress"
5771 msgstr "Обратный адрес"
5772
5773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5774 msgid "RetourAdresse"
5775 msgstr "Обратный адрес"
5776
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5778 msgid "Adresse"
5779 msgstr "Адрес"
5780
5781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5782 msgid "Postvermerk"
5783 msgstr "Postvermerk"
5784
5785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5786 msgid "Zusatz"
5787 msgstr "Zusatz"
5788
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5790 msgid "IhrZeichen"
5791 msgstr "IhrZeichen"
5792
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5795 msgid "YourMail"
5796 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5797
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5799 msgid "IhrSchreiben"
5800 msgstr "IhrSchreiben"
5801
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5803 msgid "MeinZeichen"
5804 msgstr "MeinZeichen"
5805
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5807 msgid "Unterschrift"
5808 msgstr "Unterschrift"
5809
5810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5811 msgid "Phone"
5812 msgstr "Телефон"
5813
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5815 msgid "Telefon"
5816 msgstr "Телефон"
5817
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5820 msgid "Place"
5821 msgstr "Размещение"
5822
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5824 msgid "Stadt"
5825 msgstr "Stadt"
5826
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5828 msgid "Town"
5829 msgstr "Город"
5830
5831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5832 msgid "Ort"
5833 msgstr "Ort"
5834
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5836 msgid "Datum"
5837 msgstr "Дата"
5838
5839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5841 msgid "Reference"
5842 msgstr "Перекрёстная ссылка"
5843
5844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5845 msgid "Betreff"
5846 msgstr "Betreff"
5847
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5849 msgid "Anrede"
5850 msgstr "Anrede"
5851
5852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5855 msgid "Letter"
5856 msgstr "Письмо"
5857
5858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5859 msgid "Brieftext"
5860 msgstr "Brieftext"
5861
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5863 msgid "Gruss"
5864 msgstr "Gruss"
5865
5866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5867 msgid "ps"
5868 msgstr "ps"
5869
5870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5872 msgid "Encl."
5873 msgstr "Encl."
5874
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5876 msgid "Anlagen"
5877 msgstr "Anlagen"
5878
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5881 msgid "CC"
5882 msgstr "CC"
5883
5884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5885 msgid "Verteiler"
5886 msgstr "Verteiler"
5887
5888 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5889 msgid "00.00.0000"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/egs.layout:268
5893 msgid "LaTeX Title"
5894 msgstr "Заголовок LaTeX"
5895
5896 #: lib/layouts/egs.layout:301
5897 msgid "Author:"
5898 msgstr "Автор:"
5899
5900 #: lib/layouts/egs.layout:310
5901 msgid "Affil"
5902 msgstr "Affil"
5903
5904 #: lib/layouts/egs.layout:323
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Affilation:"
5907 msgstr "Affiliation"
5908
5909 #: lib/layouts/egs.layout:345
5910 msgid "Journal:"
5911 msgstr "Журнал:"
5912
5913 #: lib/layouts/egs.layout:354
5914 msgid "msnumber"
5915 msgstr "msnumber"
5916
5917 #: lib/layouts/egs.layout:368
5918 #, fuzzy
5919 msgid "MS_number:"
5920 msgstr "msnumber"
5921
5922 #: lib/layouts/egs.layout:378
5923 msgid "FirstAuthor"
5924 msgstr "Первый автор"
5925
5926 #: lib/layouts/egs.layout:391
5927 msgid "1st_author_surname:"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5931 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5932 msgid "Received"
5933 msgstr "Получил"
5934
5935 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5936 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Received:"
5939 msgstr "Получил"
5940
5941 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5942 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5943 msgid "Accepted"
5944 msgstr "Согласовано"
5945
5946 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5947 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Accepted:"
5950 msgstr "Согласовано"
5951
5952 #: lib/layouts/egs.layout:444
5953 msgid "Offsets"
5954 msgstr "Offsets"
5955
5956 #: lib/layouts/egs.layout:457
5957 msgid "reprint_reqs_to:"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5962 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5963 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5964 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5965 msgid "Abstract."
5966 msgstr "Аннотация."
5967
5968 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:205
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Acknowledgement."
5972 msgstr "Благодарность"
5973
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5975 msgid "Author Address"
5976 msgstr "АдресАвтора"
5977
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5983 msgid "Address:"
5984 msgstr "Адрес:"
5985
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5987 msgid "Author Email"
5988 msgstr "Email автора"
5989
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5991 msgid "Email:"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5995 msgid "Author URL"
5996 msgstr "URL автора"
5997
5998 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6000 msgid "URL:"
6001 msgstr "URL:"
6002
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6005 msgid "Thanks"
6006 msgstr "Благодарности"
6007
6008 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6009 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6013 msgid "PROOF."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6017 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6020 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6023 msgid "Lemma"
6024 msgstr "Лемма"
6025
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6027 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6031 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6037 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6038 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6041 msgid "Proposition"
6042 msgstr "Утверждение"
6043
6044 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6045 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6050 msgid "Criterion"
6051 msgstr "Критерий"
6052
6053 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6054 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6058 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:57
6060 msgid "Algorithm"
6061 msgstr "Алгоритм"
6062
6063 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6064 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6068 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6074 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
6075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6077 msgid "Conjecture"
6078 msgstr "Предположение"
6079
6080 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6081 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6085 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6090 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6093 msgid "Problem"
6094 msgstr "Проблема"
6095
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6097 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6106 msgid "Remark"
6107 msgstr "Пометка"
6108
6109 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6110 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6114 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6120 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6124 msgid "Claim"
6125 msgstr "Утверждение"
6126
6127 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6128 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6132 msgid "Summary"
6133 msgstr "Сводка"
6134
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6136 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6143 msgid "Case"
6144 msgstr "Вариант"
6145
6146 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6147 msgid "Case \\arabic{case}"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Titlenotemark"
6153 msgstr "Заметка в подвал"
6154
6155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Titlenote mark"
6158 msgstr "Заметка в подвал"
6159
6160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Title footnote"
6163 msgstr "Заметка в подвал"
6164
6165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Title footnote:"
6168 msgstr "Заметка в подвал"
6169
6170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Authormark"
6173 msgstr "Автор-год"
6174
6175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Author mark"
6178 msgstr "Email автора"
6179
6180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Author footnote"
6183 msgstr "Заметка в подвал"
6184
6185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Author footnote:"
6188 msgstr "Информация об авторе"
6189
6190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6191 #, fuzzy
6192 msgid "CorAuthormark"
6193 msgstr "TOC_Author"
6194
6195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6196 #, fuzzy
6197 msgid "CorAuthor mark"
6198 msgstr "Email автора"
6199
6200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Corresponding author"
6203 msgstr "RunningAuthor"
6204
6205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6206 msgid "Corresponding author text:"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6211 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6212 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6213 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6214 msgid "Keywords:"
6215 msgstr "Ключевые слова:"
6216
6217 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6218 msgid "Keyword"
6219 msgstr "Ключевое слово"
6220
6221 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6222 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Key words:"
6225 msgstr "Ключевые слова"
6226
6227 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Item"
6230 msgstr "Перечисление"
6231
6232 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Item:"
6235 msgstr "Перечисление"
6236
6237 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6238 #, fuzzy
6239 msgid "BulletedItem"
6240 msgstr "Маркеры"
6241
6242 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Bulleted Item:"
6245 msgstr "Уда&лить"
6246
6247 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6248 msgid "Begin"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6252 msgid "Begin of CV"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6256 msgid "PersonalInfo"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6260 msgid "Personal Info"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6264 msgid "MotherTongue"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6268 msgid "Mother Tongue:"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6272 #, fuzzy
6273 msgid "LangHeader"
6274 msgstr "Шапка"
6275
6276 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Language Header:"
6279 msgstr "Левая шапка"
6280
6281 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Language:"
6284 msgstr "&Язык:"
6285
6286 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6287 #, fuzzy
6288 msgid "LastLanguage"
6289 msgstr "Язык"
6290
6291 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Last Language:"
6294 msgstr "&Язык:"
6295
6296 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6297 #, fuzzy
6298 msgid "LangFooter"
6299 msgstr "Подвал:"
6300
6301 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Language Footer:"
6304 msgstr "&Язык:"
6305
6306 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6307 #, fuzzy
6308 msgid "End"
6309 msgstr "Encl."
6310
6311 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6312 msgid "End of CV"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/foils.layout:42
6316 msgid "Foilhead"
6317 msgstr "Foilhead"
6318
6319 #: lib/layouts/foils.layout:61
6320 msgid "ShortFoilhead"
6321 msgstr "ShortFoilhead"
6322
6323 #: lib/layouts/foils.layout:67
6324 msgid "Rotatefoilhead"
6325 msgstr "Rotatefoilhead"
6326
6327 #: lib/layouts/foils.layout:73
6328 msgid "ShortRotatefoilhead"
6329 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6330
6331 #: lib/layouts/foils.layout:82
6332 msgid "TickList"
6333 msgstr "TickList"
6334
6335 #: lib/layouts/foils.layout:97
6336 msgid "_/"
6337 msgstr "_/"
6338
6339 #: lib/layouts/foils.layout:101
6340 msgid "CrossList"
6341 msgstr "CrossList"
6342
6343 #: lib/layouts/foils.layout:116
6344 msgid "><"
6345 msgstr "><"
6346
6347 #: lib/layouts/foils.layout:160
6348 msgid "My Logo"
6349 msgstr "Лого"
6350
6351 #: lib/layouts/foils.layout:168
6352 #, fuzzy
6353 msgid "My Logo:"
6354 msgstr "Лого"
6355
6356 #: lib/layouts/foils.layout:177
6357 msgid "Restriction"
6358 msgstr "Ограничения"
6359
6360 #: lib/layouts/foils.layout:181
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Restriction:"
6363 msgstr "Ограничения"
6364
6365 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6366 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6367 msgid "Left Header"
6368 msgstr "Левая шапка"
6369
6370 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Left Header:"
6373 msgstr "Левая шапка"
6374
6375 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6376 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6377 msgid "Right Header"
6378 msgstr "Заголовок справа"
6379
6380 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Right Header:"
6383 msgstr "Заголовок справа"
6384
6385 #: lib/layouts/foils.layout:201
6386 msgid "Right Footer"
6387 msgstr "Подвал справа"
6388
6389 #: lib/layouts/foils.layout:205
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Right Footer:"
6392 msgstr "Подвал справа"
6393
6394 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6396 msgid "Theorem #."
6397 msgstr "Теорема #."
6398
6399 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6401 msgid "Lemma #."
6402 msgstr "Лемма #."
6403
6404 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Corollary #."
6408 msgstr "Вывод"
6409
6410 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6411 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6412 msgid "Proposition #."
6413 msgstr "Утверждение #."
6414
6415 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6417 msgid "Definition #."
6418 msgstr "Определение #."
6419
6420 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6422 msgid "Theorem*"
6423 msgstr "Теорема*"
6424
6425 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6427 msgid "Lemma*"
6428 msgstr "Лемма*"
6429
6430 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6431 msgid "Lemma."
6432 msgstr "Лемма."
6433
6434 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6436 msgid "Corollary*"
6437 msgstr "Вывод*"
6438
6439 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6441 msgid "Proposition*"
6442 msgstr "Утверждение*"
6443
6444 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6445 msgid "Proposition."
6446 msgstr "Утверждение."
6447
6448 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6450 msgid "Definition*"
6451 msgstr "Определение*"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Text:"
6456 msgstr "Текст"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6461 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6462 msgid "Name"
6463 msgstr "Название"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6468 msgid "Name:"
6469 msgstr "Название:"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6472 msgid "Strasse"
6473 msgstr "Улица"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Strasse:"
6478 msgstr "Улица"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6481 msgid "Land"
6482 msgstr "Land"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Land:"
6487 msgstr "Land"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6490 #, fuzzy
6491 msgid "RetourAdresse:"
6492 msgstr "Обратный адрес"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6495 #, fuzzy
6496 msgid "MeinZeichen:"
6497 msgstr "MeinZeichen"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6500 #, fuzzy
6501 msgid "IhrZeichen:"
6502 msgstr "IhrZeichen"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6505 #, fuzzy
6506 msgid "IhrSchreiben:"
6507 msgstr "IhrSchreiben"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6510 msgid "Telefax"
6511 msgstr "Телефакс"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Telefax:"
6516 msgstr "Телефакс"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6519 msgid "Telex"
6520 msgstr "Телекс"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Telex:"
6525 msgstr "Телекс"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6528 msgid "EMail"
6529 msgstr "EMail"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6532 #, fuzzy
6533 msgid "EMail:"
6534 msgstr "EMail"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6537 msgid "HTTP"
6538 msgstr "HTTP"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6541 #, fuzzy
6542 msgid "HTTP:"
6543 msgstr "HTTP"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6547 msgid "Bank"
6548 msgstr "Банк"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Bank:"
6554 msgstr "Банк"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6557 msgid "BLZ"
6558 msgstr "BLZ"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6561 #, fuzzy
6562 msgid "BLZ:"
6563 msgstr "BLZ"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6566 msgid "Konto"
6567 msgstr "Konto"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Konto:"
6572 msgstr "Konto"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6575 msgid "Adresse:"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Anlagen:"
6581 msgstr "Anlagen"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Letter:"
6586 msgstr "Письмо"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6590 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Signature:"
6593 msgstr "Подпись"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6596 msgid "Street"
6597 msgstr "Улица"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Street:"
6602 msgstr "Улица"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6605 msgid "Addition"
6606 msgstr "Дополнение"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Addition:"
6611 msgstr "Дополнение"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Town:"
6616 msgstr "Город"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6619 msgid "State"
6620 msgstr "Состояние"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6623 #, fuzzy
6624 msgid "State:"
6625 msgstr "Состояние"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6628 msgid "ReturnAddress"
6629 msgstr "Обратный адрес"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6632 #, fuzzy
6633 msgid "ReturnAddress:"
6634 msgstr "Обратный адрес"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6637 #, fuzzy
6638 msgid "MyRef:"
6639 msgstr "MyRef"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6642 #, fuzzy
6643 msgid "YourRef:"
6644 msgstr "Ваша ссылка"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6647 #, fuzzy
6648 msgid "YourMail:"
6649 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Phone:"
6654 msgstr "Телефон"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6657 msgid "BankCode"
6658 msgstr "Банковский код"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6661 #, fuzzy
6662 msgid "BankCode:"
6663 msgstr "Банковский код"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6666 msgid "BankAccount"
6667 msgstr "Банковский счёт"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6670 #, fuzzy
6671 msgid "BankAccount:"
6672 msgstr "Банковский счёт"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6675 msgid "PostalComment"
6676 msgstr "PostalComment"
6677
6678 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6679 #, fuzzy
6680 msgid "PostalComment:"
6681 msgstr "PostalComment"
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6684 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6686 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6687 msgid "Date:"
6688 msgstr "Дата:"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Reference:"
6693 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Opening:"
6699 msgstr "Вступление"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Encl.:"
6704 msgstr "Encl."
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6708 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6709 #, fuzzy
6710 msgid "cc:"
6711 msgstr "cc"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Closing:"
6717 msgstr "Эпилог"
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6720 #, fuzzy
6721 msgid "NameRowA"
6722 msgstr "Название"
6723
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6725 #, fuzzy
6726 msgid "NameRowA:"
6727 msgstr "Название"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6730 #, fuzzy
6731 msgid "NameRowB"
6732 msgstr "Название"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6735 #, fuzzy
6736 msgid "NameRowB:"
6737 msgstr "Название"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6740 #, fuzzy
6741 msgid "NameRowC"
6742 msgstr "Название"
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6745 #, fuzzy
6746 msgid "NameRowC:"
6747 msgstr "Название"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6750 #, fuzzy
6751 msgid "NameRowD"
6752 msgstr "Название"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6755 #, fuzzy
6756 msgid "NameRowD:"
6757 msgstr "Название"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6760 #, fuzzy
6761 msgid "NameRowE"
6762 msgstr "Название"
6763
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6765 #, fuzzy
6766 msgid "NameRowE:"
6767 msgstr "Название"
6768
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6770 #, fuzzy
6771 msgid "NameRowF"
6772 msgstr "Название"
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6775 #, fuzzy
6776 msgid "NameRowF:"
6777 msgstr "Название"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6780 #, fuzzy
6781 msgid "NameRowG"
6782 msgstr "Название"
6783
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6785 #, fuzzy
6786 msgid "NameRowG:"
6787 msgstr "Название"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6790 #, fuzzy
6791 msgid "AddressRowA"
6792 msgstr "Адрес"
6793
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6795 #, fuzzy
6796 msgid "AddressRowA:"
6797 msgstr "Адрес"
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6800 #, fuzzy
6801 msgid "AddressRowB"
6802 msgstr "Адрес"
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6805 #, fuzzy
6806 msgid "AddressRowB:"
6807 msgstr "Адрес"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6810 #, fuzzy
6811 msgid "AddressRowC"
6812 msgstr "Адрес"
6813
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6815 #, fuzzy
6816 msgid "AddressRowC:"
6817 msgstr "Адрес"
6818
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6820 #, fuzzy
6821 msgid "AddressRowD"
6822 msgstr "Адрес"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6825 #, fuzzy
6826 msgid "AddressRowD:"
6827 msgstr "Адрес"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6830 #, fuzzy
6831 msgid "AddressRowE"
6832 msgstr "Адрес"
6833
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6835 #, fuzzy
6836 msgid "AddressRowE:"
6837 msgstr "Адрес"
6838
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6840 #, fuzzy
6841 msgid "AddressRowF"
6842 msgstr "Адрес"
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6845 #, fuzzy
6846 msgid "AddressRowF:"
6847 msgstr "Адрес"
6848
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6850 #, fuzzy
6851 msgid "TelephoneRowA"
6852 msgstr "Телефон"
6853
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6855 #, fuzzy
6856 msgid "TelephoneRowA:"
6857 msgstr "Телефон"
6858
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6860 #, fuzzy
6861 msgid "TelephoneRowB"
6862 msgstr "Телефон"
6863
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6865 #, fuzzy
6866 msgid "TelephoneRowB:"
6867 msgstr "Телефон"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6870 #, fuzzy
6871 msgid "TelephoneRowC"
6872 msgstr "Телефон"
6873
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6875 #, fuzzy
6876 msgid "TelephoneRowC:"
6877 msgstr "Телефон"
6878
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6880 #, fuzzy
6881 msgid "TelephoneRowD"
6882 msgstr "Телефон"
6883
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6885 #, fuzzy
6886 msgid "TelephoneRowD:"
6887 msgstr "Телефон"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6890 #, fuzzy
6891 msgid "TelephoneRowE"
6892 msgstr "Телефон"
6893
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6895 #, fuzzy
6896 msgid "TelephoneRowE:"
6897 msgstr "Телефон"
6898
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6900 #, fuzzy
6901 msgid "TelephoneRowF"
6902 msgstr "Телефон"
6903
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6905 #, fuzzy
6906 msgid "TelephoneRowF:"
6907 msgstr "Телефон"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6910 msgid "InternetRowA"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6914 msgid "InternetRowA:"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6918 msgid "InternetRowB"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6922 msgid "InternetRowB:"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6926 msgid "InternetRowC"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6930 msgid "InternetRowC:"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6934 msgid "InternetRowD"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6938 msgid "InternetRowD:"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6942 msgid "InternetRowE"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6946 msgid "InternetRowE:"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6950 msgid "InternetRowF"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6954 msgid "InternetRowF:"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6958 #, fuzzy
6959 msgid "BankRowA"
6960 msgstr "Банк"
6961
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6963 #, fuzzy
6964 msgid "BankRowA:"
6965 msgstr "Банк"
6966
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6968 #, fuzzy
6969 msgid "BankRowB"
6970 msgstr "Банк"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6973 #, fuzzy
6974 msgid "BankRowB:"
6975 msgstr "Банк"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6978 #, fuzzy
6979 msgid "BankRowC"
6980 msgstr "Банк"
6981
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6983 #, fuzzy
6984 msgid "BankRowC:"
6985 msgstr "Банк"
6986
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6988 #, fuzzy
6989 msgid "BankRowD"
6990 msgstr "Банк"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6993 #, fuzzy
6994 msgid "BankRowD:"
6995 msgstr "Банк"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6998 #, fuzzy
6999 msgid "BankRowE"
7000 msgstr "Банк"
7001
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7003 #, fuzzy
7004 msgid "BankRowE:"
7005 msgstr "Банк"
7006
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7008 #, fuzzy
7009 msgid "BankRowF"
7010 msgstr "Банк"
7011
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7013 #, fuzzy
7014 msgid "BankRowF:"
7015 msgstr "Банк"
7016
7017 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Claim #."
7020 msgstr "Утверждение"
7021
7022 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7023 msgid "Remarks"
7024 msgstr "Пометки"
7025
7026 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Remarks #."
7029 msgstr "Пометки"
7030
7031 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7032 msgid "Proof:"
7033 msgstr "Доказательство:"
7034
7035 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7036 msgid "More"
7037 msgstr "Больше"
7038
7039 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7040 msgid "(MORE)"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7044 msgid "FADE IN:"
7045 msgstr "FADE_IN:"
7046
7047 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7048 msgid "INT."
7049 msgstr "INT."
7050
7051 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7052 msgid "EXT."
7053 msgstr "EXT."
7054
7055 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7056 msgid "Continuing"
7057 msgstr "Продолжение"
7058
7059 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7060 #, fuzzy
7061 msgid "(continuing)"
7062 msgstr "Продолжение"
7063
7064 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7065 msgid "Transition"
7066 msgstr "Переход"
7067
7068 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7069 msgid "TITLE OVER:"
7070 msgstr "TITLE_OVER:"
7071
7072 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7073 msgid "INTERCUT"
7074 msgstr "INTERCUT"
7075
7076 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7077 #, fuzzy
7078 msgid "INTERCUT WITH:"
7079 msgstr "INTERCUT"
7080
7081 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7082 msgid "FADE OUT"
7083 msgstr "FADE_OUT"
7084
7085 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7086 msgid "Scene"
7087 msgstr "Сцена"
7088
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7090 msgid "TheoremTemplate"
7091 msgstr "Шаблон теоремы"
7092
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7094 msgid "Theorem #:"
7095 msgstr "Теорема #:"
7096
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7098 msgid "Lemma #:"
7099 msgstr "Лемма #:"
7100
7101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Corollary #:"
7104 msgstr "Вывод"
7105
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7107 msgid "Proposition #:"
7108 msgstr "Утверждение #:"
7109
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Conjecture #:"
7113 msgstr "Предположение"
7114
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Criterion #:"
7118 msgstr "Критерий"
7119
7120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Fact #:"
7123 msgstr "Факт"
7124
7125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7126 msgid "Axiom"
7127 msgstr "Аксиома"
7128
7129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Axiom #:"
7132 msgstr "Аксиома"
7133
7134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Definition #:"
7137 msgstr "Определение"
7138
7139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Example #:"
7142 msgstr "Пример"
7143
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:103
7146 msgid "Condition"
7147 msgstr "Условие"
7148
7149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Condition #:"
7152 msgstr "Условие"
7153
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Problem #:"
7157 msgstr "Проблема"
7158
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7160 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
7161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
7162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7164 msgid "Exercise"
7165 msgstr "Упражнение"
7166
7167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Exercise #:"
7170 msgstr "Упражнение"
7171
7172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Remark #:"
7175 msgstr "Пометка"
7176
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Claim #:"
7180 msgstr "Утверждение"
7181
7182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Note #:"
7185 msgstr "Заметка"
7186
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
7189 msgid "Notation"
7190 msgstr "Нотация"
7191
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Notation #:"
7195 msgstr "Нотация"
7196
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7198 msgid "Case #:"
7199 msgstr "Вариант #:"
7200
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7202 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7203 msgid "Subsubsection*"
7204 msgstr "Подподраздел*"
7205
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Abstract---"
7209 msgstr "Аннотация"
7210
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Index Terms---"
7214 msgstr "Запись в предметном указателе"
7215
7216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7217 msgid "Appendices"
7218 msgstr "Приложения"
7219
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7221 msgid "Biography"
7222 msgstr "Элемент биографии"
7223
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7225 #, fuzzy
7226 msgid "BiographyNoPhoto"
7227 msgstr "Элемент биографии"
7228
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7230 msgid "Footernote"
7231 msgstr "Заметка в подвал"
7232
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7234 msgid "MarkBoth"
7235 msgstr "MarkBoth"
7236
7237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7238 msgid "Classification Codes"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Definition \\thedefinition."
7244 msgstr "Определение \\thetheorem."
7245
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Step"
7249 msgstr "Состояние"
7250
7251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Step \\thestep."
7254 msgstr "Подраздел"
7255
7256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Example \\theexample."
7259 msgstr "Пример \\thetheorem."
7260
7261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Remark \\theremark."
7264 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7265
7266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Notation \\thenotation."
7269 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7270
7271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7272 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Theorem \\thetheorem."
7275 msgstr "Теорема"
7276
7277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Corollary \\thecorollary."
7280 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7281
7282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Lemma \\thelemma."
7285 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7286
7287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Proposition \\theproposition."
7290 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7291
7292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Prop"
7295 msgstr "Запомнить"
7296
7297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Prop \\theprop."
7300 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7301
7302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:257
7305 msgid "Question"
7306 msgstr "Вопрос"
7307
7308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Question \\thequestion."
7311 msgstr "Подподраздел"
7312
7313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Claim \\theclaim."
7316 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7317
7318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7321 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7322
7323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Appendices Section"
7326 msgstr "Приложения"
7327
7328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7329 #, fuzzy
7330 msgid "--- Appendices ---"
7331 msgstr "Приложения"
7332
7333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7334 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7338 msgid "Review"
7339 msgstr "Обзор (изменений)"
7340
7341 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Topical"
7344 msgstr "Тема обсуждения"
7345
7346 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7347 msgid "Comment"
7348 msgstr "Комментарий"
7349
7350 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Paper"
7353 msgstr "Бумага"
7354
7355 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Prelim"
7358 msgstr "Утверждение"
7359
7360 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7361 msgid "Rapid"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7365 msgid "PACS"
7366 msgstr "PACS"
7367
7368 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7369 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7373 #, fuzzy
7374 msgid "MSC"
7375 msgstr "AMS"
7376
7377 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7380 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7381
7382 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7383 msgid "submitto"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7387 msgid "submit to paper:"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7391 msgid "Bibliography (plain)"
7392 msgstr "Библиография (простой)"
7393
7394 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Bibliography heading"
7397 msgstr "Библиография"
7398
7399 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7400 msgid "ABSTRACT:"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7404 msgid "KEY WORDS:"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Commission"
7410 msgstr "Условие"
7411
7412 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7413 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7417 msgid "AddressForOffprints"
7418 msgstr "Адрес не для печати"
7419
7420 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Address for Offprints:"
7423 msgstr "Адрес не для печати"
7424
7425 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7426 msgid "RunningTitle"
7427 msgstr "RunningTitle"
7428
7429 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7430 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Running title:"
7433 msgstr "RunningTitle"
7434
7435 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7436 msgid "RunningAuthor"
7437 msgstr "RunningAuthor"
7438
7439 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Running author:"
7442 msgstr "RunningAuthor"
7443
7444 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7445 #, fuzzy
7446 msgid "E-mail:"
7447 msgstr "Email"
7448
7449 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7450 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7451 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7452 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7453 msgid "Chapter"
7454 msgstr "Глава"
7455
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7457 msgid "Running LaTeX Title"
7458 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7459
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7461 msgid "TOC Title"
7462 msgstr "TOC_Title"
7463
7464 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7465 #, fuzzy
7466 msgid "TOC title:"
7467 msgstr "TOC_Title"
7468
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7470 msgid "Author Running"
7471 msgstr "Author_Running"
7472
7473 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Author Running:"
7476 msgstr "Author_Running"
7477
7478 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7479 msgid "TOC Author"
7480 msgstr "TOC_Author"
7481
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7483 #, fuzzy
7484 msgid "TOC Author:"
7485 msgstr "TOC_Author"
7486
7487 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Case #."
7491 msgstr "Вариант"
7492
7493 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Claim."
7497 msgstr "Утверждение"
7498
7499 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Conjecture #."
7502 msgstr "Предположение"
7503
7504 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Example #."
7507 msgstr "Пример"
7508
7509 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Exercise #."
7512 msgstr "Упражнение"
7513
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7515 msgid "Note #."
7516 msgstr "Заметка #."
7517
7518 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Problem #."
7521 msgstr "Проблема"
7522
7523 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7524 msgid "Property"
7525 msgstr "Свойство"
7526
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7528 msgid "Property #."
7529 msgstr "Свойство #."
7530
7531 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7532 msgid "Question #."
7533 msgstr "Вопрос #."
7534
7535 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7536 msgid "Remark #."
7537 msgstr "Пометка #."
7538
7539 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7540 msgid "Solution"
7541 msgstr "Решение"
7542
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7544 msgid "Solution #."
7545 msgstr "Решение #."
7546
7547 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7548 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7549 msgid "Code"
7550 msgstr "Код"
7551
7552 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7553 msgid "SGML"
7554 msgstr "SGML"
7555
7556 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7557 msgid "Chapterprecis"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7561 msgid "Epigraph"
7562 msgstr "Эпиграф"
7563
7564 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7565 msgid "Poemtitle"
7566 msgstr "НазваниеПоэмы"
7567
7568 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7569 msgid "Poemtitle*"
7570 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7571
7572 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Legend"
7575 msgstr "Land"
7576
7577 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7578 msgid "Entry"
7579 msgstr "Вхождение"
7580
7581 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Entry:"
7584 msgstr "Вхождение"
7585
7586 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7587 #, fuzzy
7588 msgid "ListItem"
7589 msgstr "Список"
7590
7591 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7592 #, fuzzy
7593 msgid "List Item:"
7594 msgstr "Последний подвал:"
7595
7596 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7597 #, fuzzy
7598 msgid "DoubleItem"
7599 msgstr "Двойной"
7600
7601 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Double Item:"
7604 msgstr "Двойной"
7605
7606 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Space"
7609 msgstr "&Заменить"
7610
7611 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Space:"
7614 msgstr "&Заменить"
7615
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Computer"
7619 msgstr "Копий"
7620
7621 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Computer:"
7624 msgstr "Копии:"
7625
7626 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7627 #, fuzzy
7628 msgid "EmptySection"
7629 msgstr "Раздел"
7630
7631 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Empty Section"
7634 msgstr "Раздел"
7635
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7637 #, fuzzy
7638 msgid "CloseSection"
7639 msgstr "Выделенная область"
7640
7641 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Close Section"
7644 msgstr "Выделенная область"
7645
7646 #: lib/layouts/paper.layout:141
7647 msgid "SubTitle"
7648 msgstr "Подзаголовок"
7649
7650 #: lib/layouts/paper.layout:152
7651 msgid "Institution"
7652 msgstr "Institution"
7653
7654 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7655 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7656 msgid "Slide"
7657 msgstr "Слайд"
7658
7659 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7660 msgid "    "
7661 msgstr "    "
7662
7663 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7664 #, fuzzy
7665 msgid "EndSlide"
7666 msgstr "Слайд"
7667
7668 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7669 msgid "~=~"
7670 msgstr "~=~"
7671
7672 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7673 #, fuzzy
7674 msgid "WideSlide"
7675 msgstr "Слайд"
7676
7677 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7678 #, fuzzy
7679 msgid "EmptySlide"
7680 msgstr "Слайд"
7681
7682 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Empty slide:"
7685 msgstr "пустой"
7686
7687 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7688 #, fuzzy
7689 msgid "ItemizeType1"
7690 msgstr "Перечисление"
7691
7692 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7693 #, fuzzy
7694 msgid "EnumerateType1"
7695 msgstr "Нумерация"
7696
7697 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7698 msgid "List of Algorithms"
7699 msgstr "Список алгоритмов"
7700
7701 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7702 #, fuzzy
7703 msgid "\\thechapter"
7704 msgstr "Глава"
7705
7706 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Recipe"
7709 msgstr "Получил"
7710
7711 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Recipe:"
7714 msgstr "Получил"
7715
7716 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Ingredients"
7719 msgstr "Благодарности"
7720
7721 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Ingredients:"
7724 msgstr "Благодарности"
7725
7726 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7727 msgid "Preprint"
7728 msgstr "Препринт"
7729
7730 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7731 #, fuzzy
7732 msgid "AltAffiliation"
7733 msgstr "Affiliation"
7734
7735 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7736 msgid "Thanks:"
7737 msgstr "Благодарности:"
7738
7739 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Electronic Address:"
7742 msgstr "Обратный адрес"
7743
7744 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7745 #, fuzzy
7746 msgid "acknowledgments"
7747 msgstr "Благодарности"
7748
7749 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7750 #, fuzzy
7751 msgid "PACS number:"
7752 msgstr "Номер страницы"
7753
7754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7755 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7756 msgid "Labeling"
7757 msgstr "Labeling"
7758
7759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7760 msgid "L"
7761 msgstr "L"
7762
7763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7764 #, fuzzy
7765 msgid "O"
7766 msgstr "Вкл"
7767
7768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7769 msgid "Encl"
7770 msgstr "Encl"
7771
7772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7773 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7774 #, fuzzy
7775 msgid "encl:"
7776 msgstr "encl"
7777
7778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7779 msgid "Telephone:"
7780 msgstr "Телефон:"
7781
7782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Place:"
7785 msgstr "Размещение"
7786
7787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Backaddress:"
7790 msgstr "Обратный адрес"
7791
7792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7793 msgid "Specialmail"
7794 msgstr "Specialmail"
7795
7796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Specialmail:"
7799 msgstr "Specialmail"
7800
7801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7802 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Location:"
7805 msgstr "Размещение"
7806
7807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7808 msgid "Title:"
7809 msgstr "Название:"
7810
7811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7812 msgid "Subject:"
7813 msgstr "Тема:"
7814
7815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7816 msgid "Yourref"
7817 msgstr "Ваша ссылка"
7818
7819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Your ref.:"
7822 msgstr "Ваша ссылка"
7823
7824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7825 msgid "Yourmail"
7826 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7827
7828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7829 msgid "Your letter of:"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7833 msgid "Myref"
7834 msgstr "Myref"
7835
7836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Our ref.:"
7839 msgstr "Ваша ссылка"
7840
7841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7842 msgid "Customer"
7843 msgstr "Заказчик"
7844
7845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Customer no.:"
7848 msgstr "Заказчик"
7849
7850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7851 msgid "Invoice"
7852 msgstr "Счёт"
7853
7854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Invoice no.:"
7857 msgstr "Счёт"
7858
7859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7860 msgid "NextAddress"
7861 msgstr "СледующийАдрес"
7862
7863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Next Address:"
7866 msgstr "СледующийАдрес"
7867
7868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Post Scriptum:"
7871 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7872
7873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7874 msgid "Sender Name:"
7875 msgstr "Имя отправителя"
7876
7877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Sender Address:"
7880 msgstr "АдресОтправителя"
7881
7882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7883 msgid "Sender Phone:"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7887 msgid "Fax"
7888 msgstr "Факс"
7889
7890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7891 msgid "Sender Fax:"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7895 msgid "E-Mail"
7896 msgstr "E-Mail"
7897
7898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7899 msgid "Sender E-Mail:"
7900 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7901
7902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Sender URL:"
7905 msgstr "Вставить URL"
7906
7907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7908 msgid "Logo"
7909 msgstr "Лого"
7910
7911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7912 msgid "Logo:"
7913 msgstr "Логотип"
7914
7915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7916 #, fuzzy
7917 msgid "EndLetter"
7918 msgstr "Письмо"
7919
7920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7921 #, fuzzy
7922 msgid "End of letter"
7923 msgstr "Точку конца предложения|к"
7924
7925 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7926 msgid "LandscapeSlide"
7927 msgstr "LandscapeSlide"
7928
7929 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Landscape Slide:"
7932 msgstr "LandscapeSlide"
7933
7934 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7935 msgid "PortraitSlide"
7936 msgstr "Слайд портрет"
7937
7938 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Portrait Slide:"
7941 msgstr "Слайд портрет"
7942
7943 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7944 msgid "Slide*"
7945 msgstr "Слайд*"
7946
7947 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7948 #, fuzzy
7949 msgid "EndOfSlide"
7950 msgstr "Слайд"
7951
7952 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7953 msgid "SlideHeading"
7954 msgstr "Заголовок слайда"
7955
7956 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7957 msgid "SlideSubHeading"
7958 msgstr "Подзаголовок слайда"
7959
7960 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7961 msgid "ListOfSlides"
7962 msgstr "Перечень слайдов"
7963
7964 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7965 #, fuzzy
7966 msgid "[List Of Slides]"
7967 msgstr "Перечень слайдов"
7968
7969 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7970 msgid "SlideContents"
7971 msgstr "Содержимое слайда"
7972
7973 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7974 #, fuzzy
7975 msgid "[Slide Contents]"
7976 msgstr "Содержимое слайда"
7977
7978 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7979 msgid "ProgressContents"
7980 msgstr "ProgressContents"
7981
7982 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7983 #, fuzzy
7984 msgid "[Progress Contents]"
7985 msgstr "ProgressContents"
7986
7987 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7989 msgid "Conjecture*"
7990 msgstr "Предположение*"
7991
7992 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
7993 msgid "Algorithm*"
7994 msgstr "Алгоритм*"
7995
7996 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7997 msgid "AMS"
7998 msgstr "AMS"
7999
8000 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8001 msgid "Subjectclass"
8002 msgstr "Subjectclass"
8003
8004 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8005 #, fuzzy
8006 msgid "AMS subject classifications:"
8007 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8008
8009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Conference"
8012 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8013
8014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Conference:"
8017 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8018
8019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8020 #, fuzzy
8021 msgid "CopyrightYear"
8022 msgstr "Авторское право"
8023
8024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Copyright year:"
8027 msgstr "Авторское право"
8028
8029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Copyrightdata"
8032 msgstr "Авторское право"
8033
8034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Copyright data:"
8037 msgstr "Авторское право"
8038
8039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Terms"
8042 msgstr "Теорема"
8043
8044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Terms:"
8047 msgstr "Теорема"
8048
8049 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8050 msgid "Topic"
8051 msgstr "Тема обсуждения"
8052
8053 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8054 msgid "MMMMM"
8055 msgstr "MMMMM"
8056
8057 #: lib/layouts/slides.layout:105
8058 #, fuzzy
8059 msgid "New Slide:"
8060 msgstr "Слайд"
8061
8062 #: lib/layouts/slides.layout:127
8063 msgid "Overlay"
8064 msgstr "Перекрытие"
8065
8066 #: lib/layouts/slides.layout:142
8067 #, fuzzy
8068 msgid "New Overlay:"
8069 msgstr "Перекрытие"
8070
8071 #: lib/layouts/slides.layout:182
8072 #, fuzzy
8073 msgid "New Note:"
8074 msgstr "Создать запись"
8075
8076 #: lib/layouts/slides.layout:207
8077 msgid "InvisibleText"
8078 msgstr "Невидимый текст"
8079
8080 #: lib/layouts/slides.layout:214
8081 #, fuzzy
8082 msgid "<Invisible Text Follows>"
8083 msgstr "Невидимый текст"
8084
8085 #: lib/layouts/slides.layout:231
8086 msgid "VisibleText"
8087 msgstr "Видимый текст"
8088
8089 #: lib/layouts/slides.layout:238
8090 #, fuzzy
8091 msgid "<Visible Text Follows>"
8092 msgstr "Видимый текст"
8093
8094 #: lib/layouts/spie.layout:53
8095 msgid "Authorinfo"
8096 msgstr "Информация об авторе"
8097
8098 #: lib/layouts/spie.layout:65
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Authorinfo:"
8101 msgstr "Информация об авторе"
8102
8103 #: lib/layouts/spie.layout:78
8104 msgid "ABSTRACT"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/spie.layout:93
8108 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8112 #, fuzzy
8113 msgid "email:"
8114 msgstr "Email"
8115
8116 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8117 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Element:Firstname"
8123 msgstr "Имя"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Firstname"
8128 msgstr "Имя"
8129
8130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8131 msgid "Element:Fname"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Fname"
8137 msgstr "Параметры"
8138
8139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Element:Surname"
8142 msgstr "Отчество"
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8146 msgid "Surname"
8147 msgstr "Отчество"
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Element:Filename"
8152 msgstr "Название файла"
8153
8154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Element:Literal"
8157 msgstr "Буквально"
8158
8159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8160 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8161 msgid "Literal"
8162 msgstr "Буквально"
8163
8164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Element:Emph"
8167 msgstr "&Размещение:"
8168
8169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8170 msgid "Emph"
8171 msgstr "Выделительный"
8172
8173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Element:Abbrev"
8176 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8177
8178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Abbrev"
8181 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Element:Citation-number"
8186 msgstr "Ссылка на источник"
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Citation-number"
8191 msgstr "Ссылка на источник"
8192
8193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Element:Volume"
8196 msgstr "Колонок"
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Volume"
8201 msgstr "Колонок"
8202
8203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Element:Day"
8206 msgstr "Сводка"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Day"
8211 msgstr "Вид"
8212
8213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8214 msgid "Element:Month"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Month"
8220 msgstr "Пути"
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Element:Year"
8225 msgstr "Сводка"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Year"
8230 msgstr "Оч&истить"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Element:Issue-number"
8235 msgstr "msnumber"
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Issue-number"
8240 msgstr "msnumber"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8243 msgid "Element:Issue-day"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8247 msgid "Issue-day"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8251 msgid "Element:Issue-months"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8255 msgid "Issue-months"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8259 msgid "Subsubparagraph"
8260 msgstr "Подподабзац"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8263 msgid "Header"
8264 msgstr "Шапка"
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8267 #, fuzzy
8268 msgid "-- Header --"
8269 msgstr "Шапка"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Special-section"
8274 msgstr "&Выделение:"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Special-section:"
8279 msgstr "&Выделение:"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8282 #, fuzzy
8283 msgid "AGU-journal"
8284 msgstr "Журнал"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8287 #, fuzzy
8288 msgid "AGU-journal:"
8289 msgstr "Журнал"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Citation-number:"
8294 msgstr "Ссылка на источник"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8297 msgid "AGU-volume"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8301 msgid "AGU-volume:"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8305 msgid "AGU-issue"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8309 msgid "AGU-issue:"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Copyright:"
8315 msgstr "Авторское право"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Index-terms"
8320 msgstr "Запись в предметном указателе"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Index-terms..."
8325 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Index-term"
8330 msgstr "Запись в предметном указателе"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Index-term:"
8335 msgstr "Запись в предметном указателе"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Cross-term"
8340 msgstr "CrossList"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Cross-term:"
8345 msgstr "CrossList"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Supplementary"
8350 msgstr "Сводка"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8353 msgid "Supplementary..."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Supp-note"
8359 msgstr "Заметка"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8362 msgid "Sup-mat-note:"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Cite-other"
8368 msgstr "По середине"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8371 msgid "Cite-other:"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8375 msgid "Revised"
8376 msgstr "Проверено"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Revised:"
8381 msgstr "Проверено"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Ident-line"
8386 msgstr "&В строке"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Ident-line:"
8391 msgstr "&В строке"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Runhead"
8396 msgstr "Красный"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8399 msgid "Runhead:"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8403 msgid "Published-online:"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8407 msgid "Citation"
8408 msgstr "Ссылка на источник"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Citation:"
8413 msgstr "Ссылка на источник"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8416 msgid "Posting-order"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8420 msgid "Posting-order:"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8424 msgid "AGU-pages"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8428 #, fuzzy
8429 msgid "AGU-pages:"
8430 msgstr "Нечётные страницы:"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Words"
8435 msgstr "Линия"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Words:"
8440 msgstr "Линия"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Figures"
8445 msgstr "Изображение"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Figures:"
8450 msgstr "Изображение"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Tables"
8455 msgstr "Таблица"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Tables:"
8460 msgstr "Таблица"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Datasets"
8465 msgstr "Базы &данных"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Datasets:"
8470 msgstr "Базы &данных"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Element:ISSN"
8475 msgstr "&Размещение:"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8478 msgid "ISSN"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8482 msgid "Element:CODEN"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8486 #, fuzzy
8487 msgid "CODEN"
8488 msgstr "Сцена"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Element:SS-Code"
8493 msgstr "Код"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8496 #, fuzzy
8497 msgid "SS-Code"
8498 msgstr "Код"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Element:SS-Title"
8503 msgstr "Заглавие"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8506 #, fuzzy
8507 msgid "SS-Title"
8508 msgstr "Заглавие"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Element:CCC-Code"
8513 msgstr "Код"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8516 #, fuzzy
8517 msgid "CCC-Code"
8518 msgstr "Код"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Element:Code"
8523 msgstr "&Размещение:"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Element:Dscr"
8528 msgstr "Благодарности"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Dscr"
8533 msgstr "От&клонить"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Element:Keyword"
8538 msgstr "Ключевое слово"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8541 msgid "Element:Orgdiv"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8545 msgid "Orgdiv"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Element:Orgname"
8551 msgstr "Отчество"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Orgname"
8556 msgstr "Отчество"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Element:Street"
8561 msgstr "Улица"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Element:City"
8566 msgstr "&Размещение:"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8569 #, fuzzy
8570 msgid "City"
8571 msgstr "Крохотный"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8574 msgid "Element:State"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Element:Postcode"
8580 msgstr "Вставить"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Postcode"
8585 msgstr "Вставить"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Element:Country"
8590 msgstr "Вхождение"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Country"
8595 msgstr "Вхождение"
8596
8597 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8598 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8599 msgid "Paragraph*"
8600 msgstr "Абзац*"
8601
8602 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8603 msgid "CCC"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8607 #, fuzzy
8608 msgid "CCC code:"
8609 msgstr "Код"
8610
8611 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8612 msgid "PaperId"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Paper Id:"
8618 msgstr "Бумага"
8619
8620 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8621 msgid "AuthorAddr"
8622 msgstr "АдресАвтора"
8623
8624 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Author Address:"
8627 msgstr "АдресАвтора"
8628
8629 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8630 msgid "SlugComment"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Slug Comment:"
8636 msgstr "Комментарий"
8637
8638 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8639 msgid "Plate"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8643 msgid "Planotable"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8647 msgid "Table Caption"
8648 msgstr "Название_Таблицы"
8649
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8651 #, fuzzy
8652 msgid "TableCaption"
8653 msgstr "Название_Таблицы"
8654
8655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8656 msgid "Current Address"
8657 msgstr "Текущий адрес"
8658
8659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Current address:"
8662 msgstr "Текущий адрес"
8663
8664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8665 msgid "E-mail address:"
8666 msgstr "Адрес электронной почты:"
8667
8668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8669 msgid "Key words and phrases:"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8673 msgid "Dedicatory"
8674 msgstr "Посвящающий"
8675
8676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8677 msgid "Dedication:"
8678 msgstr "Посвящение"
8679
8680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8681 msgid "Translator"
8682 msgstr "Переводчик"
8683
8684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8685 msgid "Translator:"
8686 msgstr "Переводчик:"
8687
8688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8689 #, fuzzy
8690 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8691 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8692
8693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Element:Directory"
8696 msgstr "Каталоги"
8697
8698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Directory"
8701 msgstr "Каталоги"
8702
8703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8704 msgid "Element:Email"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Element:KeyCombo"
8710 msgstr "Клавиатура"
8711
8712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8713 #, fuzzy
8714 msgid "KeyCombo"
8715 msgstr "Клавиатура"
8716
8717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Element:KeyCap"
8720 msgstr "Подпись"
8721
8722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8723 #, fuzzy
8724 msgid "KeyCap"
8725 msgstr "Подпись"
8726
8727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8728 msgid "Element:GuiMenu"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8732 msgid "GuiMenu"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8736 msgid "Element:GuiMenuItem"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8740 msgid "GuiMenuItem"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8744 msgid "Element:GuiButton"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8748 msgid "GuiButton"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8752 msgid "Element:MenuChoice"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8756 msgid "MenuChoice"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8760 msgid "Chapter*"
8761 msgstr "Глава*"
8762
8763 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8764 msgid "Subparagraph*"
8765 msgstr "Подабзац*"
8766
8767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8768 msgid "Authorgroup"
8769 msgstr "Группа авторов"
8770
8771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8772 msgid "RevisionHistory"
8773 msgstr "История версий"
8774
8775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8776 msgid "Revision History"
8777 msgstr "История версий"
8778
8779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8780 msgid "Revision"
8781 msgstr "Версия"
8782
8783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8784 msgid "RevisionRemark"
8785 msgstr "Заметки по версии"
8786
8787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8788 msgid "FirstName"
8789 msgstr "Имя"
8790
8791 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8792 msgid "Scrap"
8793 msgstr "Мусор"
8794
8795 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8796 msgid "\\arabic{chapter}"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8800 msgid "\\Alph{chapter}"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8804 #, fuzzy
8805 msgid "\\arabic{footnote}"
8806 msgstr "Подраздел"
8807
8808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8809 msgid "\\Roman{section}."
8810 msgstr ""
8811
8812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8813 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8817 #, fuzzy
8818 msgid "\\Alph{subsection}."
8819 msgstr "Подподраздел"
8820
8821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8822 #, fuzzy
8823 msgid "\\arabic{subsection}."
8824 msgstr "Подподраздел"
8825
8826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8827 #, fuzzy
8828 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8829 msgstr "Подподраздел"
8830
8831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8832 #, fuzzy
8833 msgid "\\alph{subsubsection}."
8834 msgstr "Подподраздел"
8835
8836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8837 #, fuzzy
8838 msgid "\\alph{paragraph}."
8839 msgstr " абзацев"
8840
8841 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8842 msgid "Addpart"
8843 msgstr "Допчасть"
8844
8845 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8846 msgid "Addchap"
8847 msgstr "ДопГлава"
8848
8849 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8850 msgid "Addsec"
8851 msgstr "ДопРаздел"
8852
8853 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8854 msgid "Addchap*"
8855 msgstr "ДопГлава*"
8856
8857 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8858 msgid "Addsec*"
8859 msgstr "ДопРаздел*"
8860
8861 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8862 msgid "Minisec"
8863 msgstr "Minisec"
8864
8865 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8866 msgid "Publishers"
8867 msgstr "Издатели"
8868
8869 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8870 msgid "Dedication"
8871 msgstr "Посвящение"
8872
8873 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8874 msgid "Titlehead"
8875 msgstr "Шапка заглавия"
8876
8877 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8878 msgid "Uppertitleback"
8879 msgstr "Uppertitleback"
8880
8881 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8882 msgid "Lowertitleback"
8883 msgstr "Lowertitleback"
8884
8885 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8886 msgid "Extratitle"
8887 msgstr "Дополнительный заголовок"
8888
8889 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8890 msgid "Captionabove"
8891 msgstr "ПодписьСверху"
8892
8893 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8894 msgid "Captionbelow"
8895 msgstr "ПодписьСнизу"
8896
8897 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8898 msgid "Dictum"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8902 #, fuzzy
8903 msgid "CharStyle"
8904 msgstr "Стр. от:"
8905
8906 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8907 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8908 msgid "UNDEFINED"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8912 #, fuzzy
8913 msgid "\\Roman{part}"
8914 msgstr "Румынский"
8915
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Marginal"
8919 msgstr "примечание на полях"
8920
8921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8922 msgid "margin"
8923 msgstr "примечание на полях"
8924
8925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Foot"
8928 msgstr "сноска"
8929
8930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8931 msgid "foot"
8932 msgstr "сноска"
8933
8934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Note:Comment"
8937 msgstr "Комментарий"
8938
8939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8940 msgid "comment"
8941 msgstr "комментарий"
8942
8943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Note:Note"
8946 msgstr "Заметка"
8947
8948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8949 msgid "note"
8950 msgstr "Заметка"
8951
8952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Note:Greyedout"
8955 msgstr "Открытая вкладка"
8956
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8958 #, fuzzy
8959 msgid "greyedout"
8960 msgstr "Открытая вкладка"
8961
8962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8963 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8964 msgid "ERT"
8965 msgstr "LaTeX"
8966
8967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8968 msgid "Phantom:Phantom"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8972 msgid "Phantom:HPhantom"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
8976 msgid "Phantom:VPhantom"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
8980 msgid "Listings"
8981 msgstr "Листинги"
8982
8983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/layouts/minimalistic.module:20
8984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8985 msgid "Branch"
8986 msgstr "Ветка"
8987
8988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/minimalistic.module:8
8989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8990 msgid "Index"
8991 msgstr "Предметный указатель"
8992
8993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Idx"
8996 msgstr "Ключевое слово"
8997
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:235 src/insets/InsetBox.cpp:143
8999 msgid "Box"
9000 msgstr "Блок"
9001
9002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Box:Shaded"
9005 msgstr "На&чертание:"
9006
9007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Float"
9010 msgstr "&Плавающий объект"
9011
9012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Wrap"
9015 msgstr "обтекать"
9016
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9018 msgid "OptArg"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9022 msgid "opt"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Info"
9028 msgstr "нет"
9029
9030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:301
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Info:menu"
9033 msgstr "mu"
9034
9035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Info:shortcut"
9038 msgstr "Горячая &клавиша"
9039
9040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Info:shortcuts"
9043 msgstr "Горячие клавиши"
9044
9045 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9046 #, fuzzy
9047 msgid "--Separator--"
9048 msgstr "Разделение абзацев"
9049
9050 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9051 #, fuzzy
9052 msgid "--- Separate Environment ---"
9053 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
9054
9055 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Part \\thepart"
9058 msgstr "Румынский"
9059
9060 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Chapter \\thechapter"
9063 msgstr "Глава \\thechapter"
9064
9065 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Appendix \\thechapter"
9068 msgstr "Приложение \\thechapter"
9069
9070 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9071 msgid "Headnote"
9072 msgstr "Заметка в шапке"
9073
9074 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9075 msgid "Headnote (optional):"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Corr Author:"
9081 msgstr "TOC_Author"
9082
9083 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9084 msgid "Offprints"
9085 msgstr "Отдельные оттиски"
9086
9087 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Offprints:"
9090 msgstr "Отдельные оттиски"
9091
9092 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9093 msgid "Corollary \\thetheorem."
9094 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9095
9096 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9097 msgid "Lemma \\thetheorem."
9098 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9099
9100 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9101 msgid "Proposition \\thetheorem."
9102 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
9103
9104 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9105 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9106 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9107
9108 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9109 msgid "Fact \\thetheorem."
9110 msgstr "Факт \\thetheorem."
9111
9112 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9113 msgid "Definition \\thetheorem."
9114 msgstr "Определение \\thetheorem."
9115
9116 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9117 msgid "Example \\thetheorem."
9118 msgstr "Пример \\thetheorem."
9119
9120 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9121 msgid "Problem \\thetheorem."
9122 msgstr "Задача \\thetheorem."
9123
9124 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
9125 msgid "Exercise \\thetheorem."
9126 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
9127
9128 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:186
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Remark \\thetheorem."
9131 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9132
9133 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Claim \\thetheorem."
9136 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9137
9138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9139 msgid "Example*"
9140 msgstr "Пример*"
9141
9142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9143 msgid "Problem*"
9144 msgstr "задача*"
9145
9146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9147 msgid "Exercise*"
9148 msgstr "Упражнение*"
9149
9150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9151 msgid "Remark*"
9152 msgstr "Пометка*"
9153
9154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9155 msgid "Claim*"
9156 msgstr "Утверждение*"
9157
9158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9159 msgid "Conjecture."
9160 msgstr "Предположение."
9161
9162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9163 msgid "Fact*"
9164 msgstr "Факт*"
9165
9166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9167 msgid "Problem."
9168 msgstr "Задача."
9169
9170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9171 msgid "Exercise."
9172 msgstr "Упражнение."
9173
9174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9175 msgid "Remark."
9176 msgstr "Пометка."
9177
9178 #: lib/layouts/braille.module:2
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Braille"
9181 msgstr "параллельно"
9182
9183 #: lib/layouts/braille.module:6
9184 msgid ""
9185 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9186 "in examples."
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/braille.module:22
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Braille (default)"
9192 msgstr "Заголовок LaTeX"
9193
9194 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Braille:"
9197 msgstr "Доступные:"
9198
9199 #: lib/layouts/braille.module:45
9200 msgid "Braille (textsize)"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/braille.module:68
9204 msgid "Braille (dots on)"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/layouts/braille.module:83
9208 msgid "Braille_dots_on"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/layouts/braille.module:92
9212 msgid "Braille (dots off)"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/layouts/braille.module:107
9216 msgid "Braille_dots_off"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/layouts/braille.module:116
9220 msgid "Braille (mirror on)"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/layouts/braille.module:131
9224 msgid "Braille_mirror_on"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/layouts/braille.module:140
9228 msgid "Braille (mirror off)"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/layouts/braille.module:155
9232 msgid "Braille_mirror_off"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/layouts/braille.module:163
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Braillebox"
9238 msgstr "параллельно"
9239
9240 #: lib/layouts/braille.module:167
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Braille box"
9243 msgstr "параллельно"
9244
9245 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Endnote"
9248 msgstr "Заметка"
9249
9250 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9251 msgid ""
9252 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9253 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Custom:Endnote"
9259 msgstr "Заметка"
9260
9261 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9262 #, fuzzy
9263 msgid "endnote"
9264 msgstr "Заметка в шапке"
9265
9266 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Foot to End"
9269 msgstr "Заметка редактору"
9270
9271 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9272 msgid ""
9273 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9274 "where you want the endnotes to appear."
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Hanging"
9280 msgstr "Венгерский"
9281
9282 #: lib/layouts/hanging.module:6
9283 msgid ""
9284 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9285 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9286 "are indented."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Linguistics"
9292 msgstr "Листинги"
9293
9294 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9295 msgid ""
9296 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9297 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9298 "examples."
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9302 msgid "Numbered Example (multiline)"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Example:"
9308 msgstr "Пример"
9309
9310 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9311 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Examples:"
9317 msgstr "Примеры"
9318
9319 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Subexample"
9322 msgstr "Пример"
9323
9324 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Subexample:"
9327 msgstr "Пример"
9328
9329 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Custom:Glosse"
9332 msgstr "Заказчик"
9333
9334 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Glosse"
9337 msgstr "Закрыть"
9338
9339 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9342 msgstr "Пользовательские вклейки"
9343
9344 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9345 msgid "Tri-Glosse"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9349 #, fuzzy
9350 msgid "CharStyle:Expression"
9351 msgstr "Стр. от:"
9352
9353 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9354 #, fuzzy
9355 msgid "expr."
9356 msgstr "ex"
9357
9358 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9359 #, fuzzy
9360 msgid "CharStyle:Concepts"
9361 msgstr "Стр. от:"
9362
9363 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9364 #, fuzzy
9365 msgid "concept"
9366 msgstr "&Принять"
9367
9368 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9369 #, fuzzy
9370 msgid "CharStyle:Meaning"
9371 msgstr "Стр. от:"
9372
9373 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9374 #, fuzzy
9375 msgid "meaning"
9376 msgstr "Вступление"
9377
9378 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Tableau"
9381 msgstr "Таблица"
9382
9383 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9384 #, fuzzy
9385 msgid "List of Tableaux"
9386 msgstr "Список таблиц"
9387
9388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Logical Markup"
9391 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9392
9393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9394 msgid ""
9395 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9396 "code."
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9400 #, fuzzy
9401 msgid "CharStyle:Noun"
9402 msgstr "Стр. от:"
9403
9404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9405 #, fuzzy
9406 msgid "noun"
9407 msgstr "ничего"
9408
9409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9410 #, fuzzy
9411 msgid "CharStyle:Emph"
9412 msgstr "Стр. от:"
9413
9414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9415 #, fuzzy
9416 msgid "emph"
9417 msgstr "Выделительный"
9418
9419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9420 #, fuzzy
9421 msgid "CharStyle:Strong"
9422 msgstr "Стр. от:"
9423
9424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9425 #, fuzzy
9426 msgid "strong"
9427 msgstr "Листинг"
9428
9429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9430 #, fuzzy
9431 msgid "CharStyle:Code"
9432 msgstr "Стр. от:"
9433
9434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9435 #, fuzzy
9436 msgid "code"
9437 msgstr "Код"
9438
9439 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Minimalistic"
9442 msgstr "Minisec"
9443
9444 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9445 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9449 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9453 msgid ""
9454 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9455 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9456 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9457 "in both starred and non-starred forms."
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9461 msgid "Criterion \\thetheorem."
9462 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9463
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9465 msgid "Criterion*"
9466 msgstr "Критерий*"
9467
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9469 msgid "Criterion."
9470 msgstr "Критерий."
9471
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
9473 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9474 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9475
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:72
9477 msgid "Algorithm."
9478 msgstr "Алгоритм."
9479
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:84
9481 msgid "Axiom \\thetheorem."
9482 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9483
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:92
9485 msgid "Axiom*"
9486 msgstr "Аксиома*"
9487
9488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:95
9489 msgid "Axiom."
9490 msgstr "Аксиома."
9491
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
9493 msgid "Condition \\thetheorem."
9494 msgstr "Условие \\thetheorem."
9495
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
9497 msgid "Condition*"
9498 msgstr "Условие*"
9499
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
9501 msgid "Condition."
9502 msgstr "Условие."
9503
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:128
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Note \\thetheorem."
9507 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9508
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:136
9510 msgid "Note*"
9511 msgstr "Заметка*"
9512
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
9514 msgid "Note."
9515 msgstr "Заметка."
9516
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
9518 msgid "Notation \\thetheorem."
9519 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9520
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
9522 msgid "Notation*"
9523 msgstr "Примечание*"
9524
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
9526 msgid "Notation."
9527 msgstr "Примечание."
9528
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:172
9530 msgid "Summary \\thetheorem."
9531 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9532
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
9534 msgid "Summary*"
9535 msgstr "Резюме*"
9536
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9538 msgid "Summary."
9539 msgstr "Резюме."
9540
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9542 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9543 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9544
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
9546 msgid "Acknowledgement*"
9547 msgstr "Благодарность*"
9548
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:213
9550 msgid "Conclusion"
9551 msgstr "Заключение"
9552
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
9554 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9555 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9556
9557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9558 msgid "Conclusion*"
9559 msgstr "Заключение*"
9560
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9562 msgid "Conclusion."
9563 msgstr "Заключение."
9564
9565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Assumption"
9568 msgstr "Допущение."
9569
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
9571 msgid "Assumption \\thetheorem."
9572 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9573
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
9575 msgid "Assumption*"
9576 msgstr "Допущение*"
9577
9578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
9579 msgid "Assumption."
9580 msgstr "Допущение."
9581
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Question \\thetheorem."
9585 msgstr "Определение \\thetheorem."
9586
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Question*"
9590 msgstr "Вопрос"
9591
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Question."
9595 msgstr "Вопрос"
9596
9597 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Theorems (AMS)"
9600 msgstr "Теорема"
9601
9602 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9603 msgid ""
9604 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9605 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9606 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9607 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Theorems (By Chapter)"
9613 msgstr "Теорема"
9614
9615 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9616 msgid ""
9617 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9618 "that provide a chapter environment."
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Theorems (By Section)"
9624 msgstr "Теорема"
9625
9626 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9627 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9631 msgid "Theorems (Starred)"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9635 msgid ""
9636 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9637 "using the extended AMS machinery."
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9641 msgid ""
9642 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9643 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9644 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9648 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9649 msgid "Ignore"
9650 msgstr "Игнорировать"
9651
9652 #: lib/languages:4
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Latex"
9655 msgstr "Дата"
9656
9657 #: lib/languages:6
9658 msgid "Afrikaans"
9659 msgstr "Африкаанс"
9660
9661 #: lib/languages:7
9662 msgid "Albanian"
9663 msgstr "Албанский"
9664
9665 #: lib/languages:8
9666 #, fuzzy
9667 msgid "English (USA)"
9668 msgstr "Английский"
9669
9670 #: lib/languages:10
9671 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9672 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9673
9674 #: lib/languages:11
9675 msgid "Arabic (Arabi)"
9676 msgstr "Арабский (Аравия)"
9677
9678 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9679 msgid "Armenian"
9680 msgstr "Армянский"
9681
9682 #: lib/languages:13
9683 #, fuzzy
9684 msgid "German (Austria, old spelling)"
9685 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9686
9687 #: lib/languages:14
9688 msgid "German (Austria)"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/languages:15
9692 msgid "Indonesian"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/languages:16
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Malay"
9698 msgstr "Почта"
9699
9700 #: lib/languages:17
9701 msgid "Basque"
9702 msgstr "Баскский"
9703
9704 #: lib/languages:18
9705 msgid "Belarusian"
9706 msgstr "Белорусский"
9707
9708 #: lib/languages:19
9709 msgid "Portuguese (Brazil)"
9710 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9711
9712 #: lib/languages:20
9713 msgid "Breton"
9714 msgstr "Бретонский"
9715
9716 #: lib/languages:21
9717 #, fuzzy
9718 msgid "English (UK)"
9719 msgstr "Английский"
9720
9721 #: lib/languages:22
9722 msgid "Bulgarian"
9723 msgstr "Болгарский"
9724
9725 #: lib/languages:23
9726 #, fuzzy
9727 msgid "English (Canada)"
9728 msgstr "Английский"
9729
9730 #: lib/languages:24
9731 #, fuzzy
9732 msgid "French (Canada)"
9733 msgstr "Французский канадский"
9734
9735 #: lib/languages:25
9736 msgid "Catalan"
9737 msgstr "Каталонский"
9738
9739 #: lib/languages:26
9740 msgid "Chinese (simplified)"
9741 msgstr "Китайский (КНР)"
9742
9743 #: lib/languages:27
9744 msgid "Chinese (traditional)"
9745 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9746
9747 #: lib/languages:28
9748 msgid "Croatian"
9749 msgstr "Хорватский"
9750
9751 #: lib/languages:29
9752 msgid "Czech"
9753 msgstr "Чешский"
9754
9755 #: lib/languages:30
9756 msgid "Danish"
9757 msgstr "Датский"
9758
9759 #: lib/languages:31
9760 msgid "Dutch"
9761 msgstr "Голландский"
9762
9763 #: lib/languages:32
9764 msgid "English"
9765 msgstr "Английский"
9766
9767 #: lib/languages:34
9768 msgid "Esperanto"
9769 msgstr "Эсперанто"
9770
9771 #: lib/languages:35
9772 msgid "Estonian"
9773 msgstr "Эстонский"
9774
9775 #: lib/languages:37
9776 msgid "Farsi"
9777 msgstr "Фарси"
9778
9779 #: lib/languages:38
9780 msgid "Finnish"
9781 msgstr "Финский"
9782
9783 #: lib/languages:40
9784 msgid "French"
9785 msgstr "Французский"
9786
9787 #: lib/languages:41
9788 msgid "Galician"
9789 msgstr "Галисийский"
9790
9791 #: lib/languages:42
9792 #, fuzzy
9793 msgid "German (old spelling)"
9794 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9795
9796 #: lib/languages:43
9797 msgid "German"
9798 msgstr "Немецкий"
9799
9800 #: lib/languages:44
9801 msgid "German (Switzerland)"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9806 msgid "Greek"
9807 msgstr "Греческий"
9808
9809 #: lib/languages:46
9810 msgid "Greek (polytonic)"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9814 msgid "Hebrew"
9815 msgstr "Еврейский"
9816
9817 #: lib/languages:51
9818 msgid "Icelandic"
9819 msgstr "Исландский"
9820
9821 #: lib/languages:53
9822 msgid "Interlingua"
9823 msgstr "Интерлингва"
9824
9825 #: lib/languages:54
9826 msgid "Irish"
9827 msgstr "Ирландский"
9828
9829 #: lib/languages:55
9830 msgid "Italian"
9831 msgstr "Итальянский"
9832
9833 #: lib/languages:56
9834 msgid "Japanese"
9835 msgstr "Японский"
9836
9837 #: lib/languages:57
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Japanese (CJK)"
9840 msgstr "Японский (не-CJK)"
9841
9842 #: lib/languages:58
9843 msgid "Kazakh"
9844 msgstr "Казахский"
9845
9846 #: lib/languages:60
9847 msgid "Korean"
9848 msgstr "Корейский"
9849
9850 #: lib/languages:62
9851 msgid "Latin"
9852 msgstr "Латинский"
9853
9854 #: lib/languages:63
9855 msgid "Latvian"
9856 msgstr "Латышский"
9857
9858 #: lib/languages:64
9859 msgid "Lithuanian"
9860 msgstr "Литовский"
9861
9862 #: lib/languages:65
9863 msgid "Lower Sorbian"
9864 msgstr "Нижнесорбский"
9865
9866 #: lib/languages:66
9867 msgid "Hungarian"
9868 msgstr "Венгерский"
9869
9870 #: lib/languages:67
9871 msgid "Mongolian"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/languages:68
9875 msgid "Norsk"
9876 msgstr "Норвежский"
9877
9878 #: lib/languages:69
9879 msgid "Nynorsk"
9880 msgstr "Нюноршк"
9881
9882 #: lib/languages:70
9883 msgid "Polish"
9884 msgstr "Польский"
9885
9886 #: lib/languages:71
9887 msgid "Portuguese"
9888 msgstr "Португальский"
9889
9890 #: lib/languages:72
9891 msgid "Romanian"
9892 msgstr "Румынский"
9893
9894 #: lib/languages:73
9895 msgid "Russian"
9896 msgstr "Русский"
9897
9898 #: lib/languages:74
9899 msgid "North Sami"
9900 msgstr "Северное Саами"
9901
9902 #: lib/languages:75
9903 msgid "Scottish"
9904 msgstr "Шотландский"
9905
9906 #: lib/languages:76
9907 msgid "Serbian"
9908 msgstr "Сербский"
9909
9910 #: lib/languages:77
9911 msgid "Serbian (Latin)"
9912 msgstr "Сербский (латиница)"
9913
9914 #: lib/languages:78
9915 msgid "Slovak"
9916 msgstr "Словацкий"
9917
9918 #: lib/languages:79
9919 msgid "Slovene"
9920 msgstr "Словенский"
9921
9922 #: lib/languages:80
9923 msgid "Spanish"
9924 msgstr "Испанский"
9925
9926 #: lib/languages:81
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Spanish (Mexico)"
9929 msgstr "Испанский"
9930
9931 #: lib/languages:82
9932 msgid "Swedish"
9933 msgstr "Шведский"
9934
9935 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9936 msgid "Thai"
9937 msgstr "Тайский"
9938
9939 #: lib/languages:84
9940 msgid "Turkish"
9941 msgstr "Турецкий"
9942
9943 #: lib/languages:85
9944 msgid "Ukrainian"
9945 msgstr "Украiнский"
9946
9947 #: lib/languages:86
9948 msgid "Upper Sorbian"
9949 msgstr "Верхнесорбский"
9950
9951 #: lib/languages:87
9952 msgid "Vietnamese"
9953 msgstr "Вьетнамский"
9954
9955 #: lib/languages:88
9956 msgid "Welsh"
9957 msgstr "Валлийский"
9958
9959 #: lib/encodings:14
9960 msgid "Unicode (utf8)"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/encodings:19
9964 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/encodings:23
9968 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/encodings:26
9972 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/encodings:29
9976 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/encodings:32
9980 #, fuzzy
9981 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9982 msgstr "Арабский (Аравия)"
9983
9984 #: lib/encodings:35
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9987 msgstr "Арабский (Аравия)"
9988
9989 #: lib/encodings:38
9990 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/encodings:42
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9996 msgstr "Арабский (Аравия)"
9997
9998 #: lib/encodings:45
9999 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/encodings:48
10003 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/encodings:51
10007 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/encodings:55
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10013 msgstr "Арабский (Аравия)"
10014
10015 #: lib/encodings:58
10016 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/encodings:61
10020 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/encodings:64
10024 msgid "DOS (CP 437)"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/encodings:68
10028 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/encodings:71
10032 msgid "Western European (CP 850)"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/encodings:74
10036 msgid "Central European (CP 852)"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/encodings:77
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10042 msgstr "Арабский (Аравия)"
10043
10044 #: lib/encodings:80
10045 msgid "Western European (CP 858)"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/encodings:83
10049 msgid "Hebrew (CP 862)"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/encodings:86
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10055 msgstr "Нет языка"
10056
10057 #: lib/encodings:89
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10060 msgstr "Арабский (Аравия)"
10061
10062 #: lib/encodings:92
10063 msgid "Central European (CP 1250)"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/encodings:95
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10069 msgstr "Арабский (Аравия)"
10070
10071 #: lib/encodings:98
10072 msgid "Western European (CP 1252)"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/encodings:101
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10078 msgstr "Арабский (Аравия)"
10079
10080 #: lib/encodings:105
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Arabic (CP 1256)"
10083 msgstr "Арабский (Аравия)"
10084
10085 #: lib/encodings:108
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Baltic (CP 1257)"
10088 msgstr "Арабский (Аравия)"
10089
10090 #: lib/encodings:111
10091 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/encodings:114
10095 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/encodings:117
10099 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/encodings:120
10103 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/encodings:145
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10109 msgstr "Китайский (КНР)"
10110
10111 #: lib/encodings:149
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10114 msgstr "Китайский (КНР)"
10115
10116 #: lib/encodings:153
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10119 msgstr "Японский (не-CJK)"
10120
10121 #: lib/encodings:157
10122 msgid "Korean (EUC-KR)"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/encodings:161
10126 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/encodings:165
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10132 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10133
10134 #: lib/encodings:169
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10137 msgstr "Японский (не-CJK)"
10138
10139 #: lib/encodings:176
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10142 msgstr "Японский (не-CJK)"
10143
10144 #: lib/encodings:178
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10147 msgstr "Японский (не-CJK)"
10148
10149 #: lib/encodings:180
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10152 msgstr "Японский (не-CJK)"
10153
10154 #: lib/encodings:187
10155 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/encodings:192
10159 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/encodings:196
10163 msgid "ASCII"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10167 msgid "File|F"
10168 msgstr "Файл|Ф"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10171 msgid "Edit|E"
10172 msgstr "Правка|П"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10175 msgid "Insert|I"
10176 msgstr "Вставить|В"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:35
10179 msgid "Layout|L"
10180 msgstr "Формат|Ф"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10183 msgid "View|V"
10184 msgstr "Просмотреть|м"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10187 msgid "Navigate|N"
10188 msgstr "Перейти|й"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:38
10191 msgid "Documents|D"
10192 msgstr "Документы|Д"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10195 msgid "Help|H"
10196 msgstr "Помощь|щ"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10199 msgid "New|N"
10200 msgstr "Создать|С"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:48
10203 msgid "New from Template...|T"
10204 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10207 msgid "Open...|O"
10208 msgstr "Открыть...|О"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10211 msgid "Close|C"
10212 msgstr "Закрыть|З"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10215 msgid "Save|S"
10216 msgstr "Сохранить|х"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10219 msgid "Save As...|A"
10220 msgstr "Сохранить как...|к"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:54
10223 msgid "Revert|R"
10224 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10227 msgid "Version Control|V"
10228 msgstr "Управление версиями|У"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10231 msgid "Import|I"
10232 msgstr "Импортировать из...|И"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10235 msgid "Export|E"
10236 msgstr "Экспортировать в...|Э"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10239 msgid "Print...|P"
10240 msgstr "Напечатать...|п"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10243 msgid "Fax...|F"
10244 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10247 msgid "Exit|x"
10248 msgstr "Выйти|В"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10251 msgid "Register...|R"
10252 msgstr "Зарегистрировать...|З"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10255 msgid "Check In Changes...|I"
10256 msgstr "Внести изменения...|В"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10259 msgid "Check Out for Edit|O"
10260 msgstr "Захватить на редакцию|е"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Revert to Repository Version|R"
10265 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10268 msgid "Undo Last Check In|U"
10269 msgstr "Отменить последние изменения|о"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Show History...|H"
10274 msgstr "Показать историю|и"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10277 msgid "Custom...|C"
10278 msgstr "Выборочно...|В"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10281 msgid "Undo|U"
10282 msgstr "Отменить|О"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:91
10285 msgid "Redo|d"
10286 msgstr "Повторить|П"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:93
10289 msgid "Cut|C"
10290 msgstr "Вырезать|В"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:94
10293 msgid "Copy|o"
10294 msgstr "Запомнить|З"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:95
10297 msgid "Paste|a"
10298 msgstr "Вставить|с"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:96
10301 msgid "Paste External Selection|x"
10302 msgstr "Вставить извне|и"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10305 msgid "Find & Replace...|F"
10306 msgstr "Найти и заменить...|Н"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:100
10309 msgid "Tabular|T"
10310 msgstr "Формат таблицы|т"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
10313 msgid "Math|M"
10314 msgstr "Математика|М"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:513
10317 msgid "Spellchecker...|S"
10318 msgstr "Проверка правописания...|П"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:105
10321 msgid "Thesaurus..."
10322 msgstr "Тезаурус..."
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:106
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Statistics...|i"
10327 msgstr "Состояние"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:516
10330 msgid "Check TeX|h"
10331 msgstr "Проверить LaTeX|р"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:108
10334 msgid "Change Tracking|g"
10335 msgstr "Начать/Остановить слежение"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:523
10338 msgid "Preferences...|P"
10339 msgstr "Настроить...|Н"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:522
10342 msgid "Reconfigure|R"
10343 msgstr "Переконфигурировать|г"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:115
10346 msgid "Selection as Lines|L"
10347 msgstr "Отмеченное как строки|с"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:116
10350 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10351 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:163
10354 msgid "Multicolumn|M"
10355 msgstr "Многоколоночная|М"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:122
10358 msgid "Line Top|T"
10359 msgstr "Линия сверху|С"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:123
10362 msgid "Line Bottom|B"
10363 msgstr "Линия снизу|С"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:124
10366 msgid "Line Left|L"
10367 msgstr "Линия слева|л"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:125
10370 msgid "Line Right|R"
10371 msgstr "Линия справа|п"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:127
10374 msgid "Alignment|i"
10375 msgstr "Выравнивание|В"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:184
10378 msgid "Add Row|A"
10379 msgstr "Добавить строку|Д"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:130
10382 msgid "Delete Row|w"
10383 msgstr "Удалить строку|У"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10386 msgid "Copy Row"
10387 msgstr "Скопировать строку"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10390 msgid "Swap Rows"
10391 msgstr "Поменять местами строки"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:189
10394 msgid "Add Column|u"
10395 msgstr "Добавить столбец|т"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:135
10398 msgid "Delete Column|D"
10399 msgstr "Удалить столбец|о"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10402 msgid "Copy Column"
10403 msgstr "Скопировать столбец"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10406 msgid "Swap Columns"
10407 msgstr "Поменять местами столбцы"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:176
10410 msgid "Left|L"
10411 msgstr "Слева|л"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:177
10414 msgid "Center|C"
10415 msgstr "По центру|ц"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:178
10418 msgid "Right|R"
10419 msgstr "Справа|п"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:180
10422 msgid "Top|T"
10423 msgstr "Сверху|в"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:181
10426 msgid "Middle|M"
10427 msgstr "По середине|с"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:182
10430 msgid "Bottom|B"
10431 msgstr "Снизу|н"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:159
10434 msgid "Toggle Numbering|N"
10435 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:160
10438 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10439 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:198
10442 msgid "Change Limits Type|L"
10443 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:201
10446 msgid "Change Formula Type|F"
10447 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:205
10450 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10451 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:168
10454 msgid "Alignment|A"
10455 msgstr "Выровнять|В"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:170
10458 msgid "Add Row|R"
10459 msgstr "Добавить строку|с"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:185
10462 msgid "Delete Row|D"
10463 msgstr "Удалить строку|У"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:175
10466 msgid "Add Column|C"
10467 msgstr "Добавить столбец|о"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:190
10470 msgid "Delete Column|e"
10471 msgstr "Удалить столбец|б"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:235
10474 msgid "Default|t"
10475 msgstr "По умолчанию|у"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:236
10478 msgid "Display|D"
10479 msgstr "Вид|В"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:237
10482 msgid "Inline|I"
10483 msgstr "Встроенный в строку|с"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:188
10486 msgid "Octave"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:189
10490 msgid "Maxima"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:190
10494 msgid "Mathematica"
10495 msgstr "Математика"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:192
10498 msgid "Maple, simplify"
10499 msgstr "Maple, упростить"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:193
10502 msgid "Maple, factor"
10503 msgstr "Maple, выделить множители"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:194
10506 msgid "Maple, evalm"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:195
10510 msgid "Maple, evalf"
10511 msgstr "Maple, численно оценить"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:392
10515 msgid "Inline Formula|I"
10516 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:278
10519 msgid "Displayed Formula|D"
10520 msgstr "Выключную формулу|ф"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:201
10523 msgid "Eqnarray Environment|q"
10524 msgstr "Блок уравнений|у"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:202
10527 msgid "Align Environment|A"
10528 msgstr "Окружение align|В"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:203
10531 msgid "AlignAt Environment"
10532 msgstr "Окружение alignat"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:204
10535 msgid "Flalign Environment|F"
10536 msgstr "Окружение flalign|F"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:207
10539 msgid "Gather Environment"
10540 msgstr "Окружение gather"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:208
10543 msgid "Multline Environment"
10544 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:325
10547 msgid "Math|h"
10548 msgstr "Математика|а"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:216
10551 msgid "Special Character|S"
10552 msgstr "Специальный символ|ц"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:336
10555 msgid "Citation...|C"
10556 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:218
10559 msgid "Cross-reference...|r"
10560 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:338
10563 msgid "Label...|L"
10564 msgstr "Метку...|М"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:347
10567 msgid "Footnote|F"
10568 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:348
10571 msgid "Marginal Note|M"
10572 msgstr "Примечание на полях|я"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:222
10575 msgid "Short Title"
10576 msgstr "Короткое заглавие"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:223
10579 msgid "Index Entry|I"
10580 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:224
10583 msgid "Nomenclature Entry"
10584 msgstr "Элемент списка обозначений"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:225
10587 msgid "URL...|U"
10588 msgstr "URL...|U"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:330
10591 msgid "Note|N"
10592 msgstr "Заметку|З"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:227
10595 msgid "Lists & TOC|O"
10596 msgstr "Списки и содержания|C"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:229
10599 msgid "TeX Code|T"
10600 msgstr "Код TeX|T"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:230
10603 msgid "Minipage|p"
10604 msgstr "Мини-страницу|и"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:344
10607 msgid "Graphics...|G"
10608 msgstr "Изображение...|р"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:232
10611 msgid "Tabular Material...|b"
10612 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:233
10615 msgid "Floats|a"
10616 msgstr "Плавающий объект|П"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:235
10619 msgid "Include File...|d"
10620 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:236
10623 msgid "Insert File|e"
10624 msgstr "Файл|Ф"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:237
10627 msgid "External Material...|x"
10628 msgstr "Внешний объект...|В"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:357
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Symbols...|b"
10633 msgstr "Символьный"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:369
10636 msgid "Superscript|S"
10637 msgstr "Верхний индекс|и"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:370
10640 msgid "Subscript|u"
10641 msgstr "Нижний индекс|н"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:244
10644 msgid "Hyphenation Point|P"
10645 msgstr "Мягкий перенос|я"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:362
10648 msgid "Protected Hyphen|y"
10649 msgstr "Защищённый перенос"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:381
10652 msgid "Ligature Break|k"
10653 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:247
10656 msgid "Protected Space|r"
10657 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:373
10660 msgid "Inter-word Space|w"
10661 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10665 msgid "Thin Space|T"
10666 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:375
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Horizontal Space...|o"
10671 msgstr "Вертикальный отступ..."
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:251
10674 msgid "Vertical Space..."
10675 msgstr "Вертикальный отступ..."
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:252
10678 msgid "Line Break|L"
10679 msgstr "Разрыв строки|Р"
10680
10681 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:358
10682 msgid "Ellipsis|i"
10683 msgstr "Многоточие|М"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:359
10686 msgid "End of Sentence|E"
10687 msgstr "Точку конца предложения|к"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:255
10690 msgid "Protected Dash|D"
10691 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:363
10694 msgid "Breakable Slash|a"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:257
10698 msgid "Single Quote|Q"
10699 msgstr "Одинарную кавычку"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:258
10702 msgid "Ordinary Quote|O"
10703 msgstr "Прямую кавычку|П"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:364
10706 msgid "Menu Separator|M"
10707 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:260
10710 msgid "Horizontal Line"
10711 msgstr "Горизонтальную линию"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10714 msgid "Page Break"
10715 msgstr "Разрыв страницы"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:393
10718 msgid "Display Formula|D"
10719 msgstr "Выключную формулу|В"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:279
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10723 msgid "Eqnarray Environment|E"
10724 msgstr "Блок уравнений|у"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:280
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10728 msgid "AMS align Environment|a"
10729 msgstr "Окружение AMS align|A"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:281
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10733 msgid "AMS alignat Environment|t"
10734 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:282
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10738 msgid "AMS flalign Environment|f"
10739 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:283
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10743 msgid "AMS gather Environment|g"
10744 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:284
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10748 msgid "AMS multline Environment|m"
10749 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:402
10752 msgid "Array Environment|y"
10753 msgstr "Матрицу (array)|р"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:403
10756 msgid "Cases Environment|C"
10757 msgstr "Блок вариантов|в"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:407
10760 msgid "Split Environment|S"
10761 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:280
10764 msgid "Font Change|o"
10765 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:284
10768 msgid "Math Normal Font"
10769 msgstr "Обычный математический шрифт"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:286
10772 msgid "Math Calligraphic Family"
10773 msgstr "Математический каллиграфический"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:287
10776 msgid "Math Fraktur Family"
10777 msgstr "Математическая фрактура"
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:288
10780 msgid "Math Roman Family"
10781 msgstr "Математический прямой светлый"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:289
10784 msgid "Math Sans Serif Family"
10785 msgstr "Математический рубленый"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:291
10788 msgid "Math Bold Series"
10789 msgstr "Математический полужирный"
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:293
10792 msgid "Text Normal Font"
10793 msgstr "Обычный шрифт текста"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:252
10796 msgid "Text Roman Family"
10797 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:253
10800 msgid "Text Sans Serif Family"
10801 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:254
10804 msgid "Text Typewriter Family"
10805 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:256
10808 msgid "Text Bold Series"
10809 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:257
10812 msgid "Text Medium Series"
10813 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:259
10816 msgid "Text Italic Shape"
10817 msgstr "Курсив текста"
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:260
10820 msgid "Text Small Caps Shape"
10821 msgstr "Капитель"
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:261
10824 msgid "Text Slanted Shape"
10825 msgstr "Наклонный"
10826
10827 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:262
10828 msgid "Text Upright Shape"
10829 msgstr "Прямой"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:310
10832 msgid "Floatflt Figure"
10833 msgstr "Обтекаемое изображение"
10834
10835 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:422
10836 msgid "Table of Contents|C"
10837 msgstr "Содержание|С"
10838
10839 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:424
10840 msgid "Index List|I"
10841 msgstr "Предметный указатель|у"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:425
10844 msgid "Nomenclature|N"
10845 msgstr "Список обозначений"
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:426
10848 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10849 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:430
10852 msgid "LyX Document...|X"
10853 msgstr "Документ LyX...|X"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:431
10856 msgid "Plain Text...|T"
10857 msgstr "Простой текст..."
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
10860 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10861 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:475
10864 msgid "Track Changes|T"
10865 msgstr "Следить за изменениями|С"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:476
10868 msgid "Merge Changes...|M"
10869 msgstr "Объединить изменения...|б"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:330
10872 msgid "Accept All Changes|A"
10873 msgstr "Принять все изменения|в"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:331
10876 msgid "Reject All Changes|R"
10877 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:481
10880 msgid "Show Changes in Output|S"
10881 msgstr "Показать изменения на выводе"
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:339
10884 msgid "Character...|C"
10885 msgstr "Символ...|С"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:340
10888 msgid "Paragraph...|P"
10889 msgstr "Абзац...|А"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:341
10892 msgid "Document...|D"
10893 msgstr "Документ...|Д"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:342
10896 msgid "Tabular...|T"
10897 msgstr "Таблица...|Т"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:344
10900 msgid "Emphasize Style|E"
10901 msgstr "Выделительный|В"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:345
10904 msgid "Noun Style|N"
10905 msgstr "Прописной|П"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:346
10908 msgid "Bold Style|B"
10909 msgstr "Полужирный|ж"
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:349
10912 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10913 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:350
10916 msgid "Increase Environment Depth|i"
10917 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:351
10920 msgid "Start Appendix Here|S"
10921 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:464
10924 msgid "Build Program|B"
10925 msgstr "Создать программу|п"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:299
10928 msgid "Update|U"
10929 msgstr "Обновить|О"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:465
10932 msgid "LaTeX Log|L"
10933 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:466
10936 msgid "Outline|O"
10937 msgstr "Структура|С"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:365
10940 msgid "TeX Information|X"
10941 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:489
10944 msgid "Next Note|N"
10945 msgstr "Следующая заметка|С"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:492
10948 msgid "Go to Label|L"
10949 msgstr "Перейти к метке|м"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:488
10952 msgid "Bookmarks|B"
10953 msgstr "Закладки|З"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:498
10956 msgid "Save Bookmark 1|S"
10957 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:499
10960 msgid "Save Bookmark 2"
10961 msgstr "Заложить закладку 2"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:500
10964 msgid "Save Bookmark 3"
10965 msgstr "Заложить закладку 3"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:501
10968 msgid "Save Bookmark 4"
10969 msgstr "Заложить закладку 4"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:502
10972 msgid "Save Bookmark 5"
10973 msgstr "Заложить закладку 4"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:390
10976 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10977 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:391
10980 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10981 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:392
10984 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10985 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:393
10988 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10989 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:394
10992 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10993 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:530
10996 msgid "Introduction|I"
10997 msgstr "Введение|В"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:531
11000 msgid "Tutorial|T"
11001 msgstr "Самоучитель|С"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:532
11004 msgid "User's Guide|U"
11005 msgstr "Руководство пользователя|п"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:412
11008 msgid "Extended Features|E"
11009 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:413
11012 msgid "Embedded Objects|m"
11013 msgstr "Встроенные объекты"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:536
11016 msgid "Customization|C"
11017 msgstr "Руководство по настройке|Р"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:539
11020 msgid "LaTeX Configuration|L"
11021 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:542
11024 msgid "About LyX|X"
11025 msgstr "О LyX|X"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
11028 msgid "About LyX"
11029 msgstr "О LyX"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:426
11032 msgid "Preferences..."
11033 msgstr "Настройки..."
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:427
11036 msgid "Quit LyX"
11037 msgstr "Выйти из LyX"
11038
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:404
11040 msgid "Aligned Environment|l"
11041 msgstr "Окружение align|l"
11042
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:405
11044 msgid "AlignedAt Environment|v"
11045 msgstr "Окружение alignat"
11046
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:406
11048 msgid "Gathered Environment|h"
11049 msgstr "Окружение gather"
11050
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:409
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Delimiters...|r"
11054 msgstr "Разделители"
11055
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:410
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Matrix...|x"
11059 msgstr "Матрицу|М"
11060
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:411
11062 msgid "Macro|o"
11063 msgstr "Макрокоманду"
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11066 #, fuzzy
11067 msgid "AMS Environment|A"
11068 msgstr "Окружение align|В"
11069
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Equation Label|L"
11073 msgstr "Перейти к метке|м"
11074
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11078 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11079
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:207
11081 msgid "Split Cell|C"
11082 msgstr "Разбить ячейку|Р"
11083
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Insert|n"
11087 msgstr "Вставить|В"
11088
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Add Line Above|o"
11092 msgstr "Добавить строку сверху"
11093
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11095 msgid "Add Line Below|B"
11096 msgstr "Добавить строку снизу"
11097
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11099 msgid "Delete Line Above|D"
11100 msgstr "Удалить строку сверху"
11101
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:212
11103 msgid "Delete Line Below|e"
11104 msgstr "Удалить строку снизу"
11105
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:214
11107 msgid "Add Line to Left"
11108 msgstr "Добавить строку слева|л"
11109
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:215
11111 msgid "Add Line to Right"
11112 msgstr "Добавить строку справа|п"
11113
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:216
11115 msgid "Delete Line to Left"
11116 msgstr "Удалить строку слева"
11117
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:217
11119 msgid "Delete Line to Right"
11120 msgstr "Удалить строку справа"
11121
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11123 msgid "Toggle Math Toolbar"
11124 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11125
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11129 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11130
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11132 msgid "Toggle Table Toolbar"
11133 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
11134
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Next Cross-Reference|N"
11138 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11139
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Go to Label|G"
11143 msgstr "Перейти к метке|м"
11144
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11146 #, fuzzy
11147 msgid "<reference>|r"
11148 msgstr "<ссылка>"
11149
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11151 #, fuzzy
11152 msgid "(<reference>)|e"
11153 msgstr "(<ссылка>)"
11154
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11156 #, fuzzy
11157 msgid "<page>|p"
11158 msgstr "<страница>"
11159
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11161 #, fuzzy
11162 msgid "on page <page>|o"
11163 msgstr "на странице <номер>"
11164
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11166 #, fuzzy
11167 msgid "<reference> on page <page>|f"
11168 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
11169
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Formatted reference|t"
11173 msgstr "форматированная ссылка"
11174
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:471
11182 msgid "Settings...|S"
11183 msgstr "Настройки...|Н"
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11186 msgid "Go back to Reference|G"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Copy as Reference|C"
11192 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11197 msgstr "Редактировать файл внешне"
11198
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Open Inset|O"
11202 msgstr "Открыть все вклейки"
11203
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Close Inset|C"
11207 msgstr "Закрыть все вклейки"
11208
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Dissolve Inset|D"
11214 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11215
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Toggle Label|L"
11219 msgstr "&Переключить всё"
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Frameless|l"
11224 msgstr "без рамки"
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Simple frame|f"
11229 msgstr "простая рамка"
11230
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11234 msgstr "простая рамка"
11235
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Oval, thin|O"
11239 msgstr "тонкий овал"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Oval, thick|v"
11244 msgstr "толстый овал"
11245
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11247 msgid "Drop Shadow|w"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Shaded background|b"
11253 msgstr "Затенённый фон"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Double frame|D"
11258 msgstr "двойная рамка"
11259
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:439
11261 msgid "LyX Note|N"
11262 msgstr "Заметка LyX"
11263
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:440
11265 msgid "Comment|C"
11266 msgstr "Комментарий|К"
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:441
11269 msgid "Greyed Out|G"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:449
11273 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Phantom"
11276 msgstr "Эсперанто"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
11279 msgid "Horiz. Phantom"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:451
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Vert. Phantom"
11285 msgstr "Эсперанто"
11286
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Interword Space|w"
11290 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11291
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Protected Space|o"
11295 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Negative Thin Space|N"
11300 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
11303 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11309 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Quad Space|Q"
11314 msgstr "&Заменить"
11315
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Double Quad Space|u"
11319 msgstr "&Заменить"
11320
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11322 msgid "Horizontal Fill|F"
11323 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11328 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11333 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11338 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11339
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11343 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11344
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11348 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11353 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11358 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Custom Length|C"
11363 msgstr "Комментарий|К"
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Medium Space|M"
11368 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Thick Space|h"
11373 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Negative Medium Space|u"
11378 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Negative Thick Space|i"
11383 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11386 #, fuzzy
11387 msgid "DefSkip|D"
11388 msgstr "По умолчанию"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11391 #, fuzzy
11392 msgid "SmallSkip|S"
11393 msgstr "Маленький"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11396 #, fuzzy
11397 msgid "MedSkip|M"
11398 msgstr "Средний"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11401 #, fuzzy
11402 msgid "BigSkip|B"
11403 msgstr "Большой"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11406 #, fuzzy
11407 msgid "VFill|F"
11408 msgstr "Вертикальный клей"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Custom|C"
11413 msgstr "Пользовательский"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Settings...|e"
11418 msgstr "Настройки...|Н"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Include|c"
11423 msgstr "Включить файл"
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Input|p"
11428 msgstr "Вставить файл"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Verbatim|V"
11433 msgstr "Дословно"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11436 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Listing|L"
11442 msgstr "Листинг"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Edit included file...|E"
11447 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:385
11450 msgid "New Page|N"
11451 msgstr "Новую страницу|с"
11452
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:386
11454 msgid "Page Break|a"
11455 msgstr "Разрыв страницы"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:387
11458 msgid "Clear Page|C"
11459 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11460
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:388
11462 msgid "Clear Double Page|D"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:382
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Ragged Line Break|R"
11468 msgstr "Разрыв строки|Р"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:383
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Justified Line Break|J"
11473 msgstr "Разрыв строки|Р"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1057
11477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11478 msgid "Cut"
11479 msgstr "Вырезать"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1062
11483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
11484 msgid "Copy"
11485 msgstr "Запомнить"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1015
11489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
11490 msgid "Paste"
11491 msgstr "Вставить"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
11494 msgid "Paste Recent|e"
11495 msgstr "Вставить недавнее|е"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11500 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
11503 msgid "Move Paragraph Up|o"
11504 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
11507 msgid "Move Paragraph Down|v"
11508 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Promote Section|r"
11513 msgstr "Раздел"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Demote Section|m"
11518 msgstr "Раздел"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Move Section down|d"
11523 msgstr "Выделенная область"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Move Section up|u"
11528 msgstr "Выделенная область"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Insert Short Title|T"
11533 msgstr "Короткое заглавие"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Apply Last Text Style|A"
11538 msgstr "Стиль текста|С"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
11541 msgid "Text Style|S"
11542 msgstr "Стиль текста|С"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
11545 msgid "Paragraph Settings...|P"
11546 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Fullscreen Mode"
11551 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:221
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Append Argument"
11557 msgstr "Добавить параметр"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:222
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Remove Last Argument"
11563 msgstr "Убрать последний параметр"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:224
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11569 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:225
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11575 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:226
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Insert Optional Argument"
11581 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:227
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Remove Optional Argument"
11587 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:229
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11593 msgstr "Убрать последний параметр"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:230
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11599 msgstr "Убрать последний параметр"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:231
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11605 msgstr "Убрать последний параметр"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Edit externally...|x"
11610 msgstr "Редактировать файл внешне"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:165
11613 msgid "Top Line|T"
11614 msgstr "Линия сверху|в"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:166
11617 msgid "Bottom Line|B"
11618 msgstr "Линия снизу|н"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:167
11621 msgid "Left Line|L"
11622 msgstr "Линия слева|л"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:168
11625 msgid "Right Line|R"
11626 msgstr "Линия справа|п"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:186
11629 msgid "Copy Row|o"
11630 msgstr "Скопировать строку"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:191
11633 msgid "Copy Column|p"
11634 msgstr "Скопировать столбец"
11635
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11637 msgid "Document|D"
11638 msgstr "Документ|Д"
11639
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11641 msgid "Tools|T"
11642 msgstr "Инструменты|И"
11643
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11645 msgid "New from Template...|m"
11646 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11647
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11649 msgid "Open Recent|t"
11650 msgstr "Открыть недавний|н"
11651
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11653 msgid "Save All|l"
11654 msgstr "Сохранить все|в"
11655
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11657 msgid "Revert to Saved|R"
11658 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11659
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11661 msgid "New Window|W"
11662 msgstr "Новое окно|о"
11663
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11665 msgid "Close Window|d"
11666 msgstr "Закрыть окно|ы"
11667
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11669 msgid "Redo|R"
11670 msgstr "Повторить|П"
11671
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11673 msgid "Paste Special"
11674 msgstr "Вставить как|с"
11675
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11677 msgid "Select All"
11678 msgstr "Выбрать всё"
11679
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11681 msgid "Find LyX...|X"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11685 msgid "Table|T"
11686 msgstr "Таблица|T"
11687
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11689 msgid "Rows & Columns|C"
11690 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11691
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11693 msgid "Increase List Depth|I"
11694 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11695
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11697 msgid "Decrease List Depth|D"
11698 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11699
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11701 msgid "Dissolve Inset|l"
11702 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11703
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11705 msgid "TeX Code Settings...|C"
11706 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11707
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11709 msgid "Float Settings...|a"
11710 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11711
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11713 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11717 msgid "Note Settings...|N"
11718 msgstr "Настройки заметок...|З"
11719
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Branch Settings...|B"
11723 msgstr "Настройки библиографии"
11724
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11726 msgid "Box Settings...|x"
11727 msgstr "Настройки блоков|б"
11728
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Listings Settings...|g"
11732 msgstr "Настройки листинга"
11733
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11735 msgid "Table Settings...|a"
11736 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11737
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11739 msgid "Plain Text|T"
11740 msgstr "Простой текст|П"
11741
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11743 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11744 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11745
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11747 msgid "Selection|S"
11748 msgstr "Выделение|В"
11749
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11751 msgid "Selection, Join Lines|i"
11752 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11753
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11755 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11759 msgid "Paste As PDF"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11763 msgid "Paste As PNG"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11767 msgid "Paste As JPEG"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Dissolve CharStyle"
11773 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11774
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11776 msgid "Customized...|C"
11777 msgstr "Выборочно...|В"
11778
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11780 msgid "Capitalize|a"
11781 msgstr "Первые Прописные|е"
11782
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11784 msgid "Uppercase|U"
11785 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11786
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11788 msgid "Lowercase|L"
11789 msgstr "строчные|с"
11790
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Top|p"
11794 msgstr "Сверху|в"
11795
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Middle|i"
11799 msgstr "По середине|с"
11800
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Bottom|o"
11804 msgstr "Снизу|н"
11805
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Number whole Formula|N"
11809 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11810
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Number this Line|u"
11814 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11815
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11817 msgid "Macro Definition"
11818 msgstr " Макроопределение"
11819
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11821 msgid "Text Style|T"
11822 msgstr "Стиль текста"
11823
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11825 msgid "Add Line Above|A"
11826 msgstr "Добавить строку сверху"
11827
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11829 msgid "Math Normal Font|N"
11830 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11831
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11833 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11834 msgstr "Математический каллиграфический"
11835
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11837 msgid "Math Fraktur Family|F"
11838 msgstr "Математическая фрактура"
11839
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11841 msgid "Math Roman Family|R"
11842 msgstr "Математический прямой светлый"
11843
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11845 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11846 msgstr "Математический рубленый"
11847
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11849 msgid "Math Bold Series|B"
11850 msgstr "Математический полужирный"
11851
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11853 msgid "Text Normal Font|T"
11854 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11855
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11857 msgid "Octave|O"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11861 msgid "Maxima|M"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11865 msgid "Mathematica|a"
11866 msgstr "Mathematica|a"
11867
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11869 msgid "Maple, simplify|s"
11870 msgstr "Maple, упростить"
11871
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11873 msgid "Maple, factor|f"
11874 msgstr "Maple, выделить множители"
11875
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11877 msgid "Maple, evalm|e"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11881 msgid "Maple, evalf|v"
11882 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11883
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11885 msgid "Open All Insets|O"
11886 msgstr "Открыть все вклейки"
11887
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11889 msgid "Close All Insets|C"
11890 msgstr "Закрыть все вклейки"
11891
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11893 msgid "Unfold Math Macro"
11894 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11895
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11897 msgid "Fold Math Macro"
11898 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11899
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11901 msgid "View Source|S"
11902 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11903
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11905 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11909 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11913 msgid "Close Tab Group|G"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11917 msgid "Fullscreen|l"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11921 msgid "Toolbars|b"
11922 msgstr "Панели инструментов|П"
11923
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11925 msgid "Special Character|p"
11926 msgstr "Специальный символ|ц"
11927
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11929 msgid "Formatting|o"
11930 msgstr "Форматирование"
11931
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11933 msgid "List / TOC|i"
11934 msgstr "Список / содержание|с"
11935
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11937 msgid "Float|a"
11938 msgstr "Плавающий объект|П"
11939
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
11941 msgid "Branch|B"
11942 msgstr "Ветку"
11943
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11945 msgid "Custom insets"
11946 msgstr "Пользовательские вклейки"
11947
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11949 msgid "File|e"
11950 msgstr "Файл|Ф"
11951
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11953 msgid "Box[[Menu]]"
11954 msgstr "Блок"
11955
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11957 msgid "Cross-Reference...|R"
11958 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11959
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11961 msgid "Caption"
11962 msgstr "Подпись"
11963
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11965 msgid "Index Entry|d"
11966 msgstr "Запись в предметном указателе"
11967
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11969 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11970 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11971
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11973 msgid "Table...|T"
11974 msgstr "Таблицу...|Т"
11975
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11977 msgid "Hyperlink|k"
11978 msgstr "Гиперссылку"
11979
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11981 msgid "Short Title|S"
11982 msgstr "Короткое заглавие"
11983
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11985 msgid "TeX Code|X"
11986 msgstr "Код TeX|X"
11987
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11989 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11990 msgstr "Листинг программы"
11991
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Regexp"
11995 msgstr "ex"
11996
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11998 msgid "Ordinary Quote|Q"
11999 msgstr "Прямую кавычку|П"
12000
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12002 msgid "Single Quote|S"
12003 msgstr "Одинарную кавычку"
12004
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Phonetic Symbols|P"
12008 msgstr "Символы фонетики"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12011 msgid "Protected Space|P"
12012 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12013
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12015 msgid "Horizontal Line|L"
12016 msgstr "Горизонтальную линию"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12019 msgid "Vertical Space...|V"
12020 msgstr "Вертикальный отступ..."
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Phantom Text"
12025 msgstr "Простой текст"
12026
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12028 msgid "Hyphenation Point|H"
12029 msgstr "Мягкий перенос|я"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12032 msgid "Numbered Formula|N"
12033 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12036 msgid "Figure Wrap Float|F"
12037 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
12038
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Table Wrap Float|T"
12042 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
12043
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12045 msgid "External Material...|M"
12046 msgstr "Внешний объект...|В"
12047
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12049 msgid "Child Document...|d"
12050 msgstr "Документ-потомок..."
12051
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12053 msgid "Change Tracking|C"
12054 msgstr "Начать/Остановить слежение"
12055
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12057 msgid "Start Appendix Here|A"
12058 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12059
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12061 msgid "Save in Bundled Format|F"
12062 msgstr "Сохранить в виде пакета"
12063
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12065 msgid "Compressed|m"
12066 msgstr "Сжатый"
12067
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12069 msgid "Accept Change|A"
12070 msgstr "Принять изменение"
12071
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12073 msgid "Reject Change|R"
12074 msgstr "Отменить изменение"
12075
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12077 msgid "Accept All Changes|c"
12078 msgstr "Применить все изменения"
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12081 msgid "Reject All Changes|e"
12082 msgstr "Отменить все изменения"
12083
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12085 msgid "Next Change|C"
12086 msgstr "Следующее изменение|щ"
12087
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12089 msgid "Next Cross-Reference|R"
12090 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12091
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12093 msgid "Clear Bookmarks|C"
12094 msgstr "Очистить закладки|О"
12095
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12097 msgid "Thesaurus...|T"
12098 msgstr "Тезаурус...|T"
12099
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Statistics...|a"
12103 msgstr "Состояние"
12104
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12106 msgid "TeX Information|I"
12107 msgstr "Информация о TeX|T"
12108
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Additional Features|F"
12112 msgstr "Дополнительное пространство"
12113
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Embedded Objects|O"
12117 msgstr "Встроенные объекты"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12120 msgid "Shortcuts|S"
12121 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12124 #, fuzzy
12125 msgid "LyX Functions|y"
12126 msgstr "Функции"
12127
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Specific Manuals|p"
12131 msgstr "Specialmail"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Linguistics Manual|L"
12136 msgstr "Листинги"
12137
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Braille Manual|B"
12141 msgstr "Заголовок LaTeX"
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12144 #, fuzzy
12145 msgid "XY-pic Manual|X"
12146 msgstr "Specialmail"
12147
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Multicolumn Manual|M"
12151 msgstr "Многоколоночная|М"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12154 msgid "New document"
12155 msgstr "Создать документ"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12158 msgid "Open document"
12159 msgstr "Открыть документ"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12162 msgid "Save document"
12163 msgstr "Сохранить документ"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12166 msgid "Print document"
12167 msgstr "Печатать документ"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12170 msgid "Check spelling"
12171 msgstr "Проверить орфографию"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1053
12174 msgid "Undo"
12175 msgstr "Отменить"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1062
12178 msgid "Redo"
12179 msgstr "Вернуть"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12182 msgid "Find and replace"
12183 msgstr "Найти и заменить"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12186 msgid "Toggle emphasis"
12187 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12190 msgid "Toggle noun"
12191 msgstr "Переключить прописные"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12194 msgid "Apply last"
12195 msgstr "Применить последнее"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12198 msgid "Insert math"
12199 msgstr "Вставить математику"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12202 msgid "Insert graphics"
12203 msgstr "Вставить изображение"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12206 msgid "Insert table"
12207 msgstr "Вставить таблицу"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12210 msgid "Toggle Outline"
12211 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12214 msgid "Extra"
12215 msgstr "Дополнительно"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12218 msgid "Numbered list"
12219 msgstr "Нумерованный список"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12222 msgid "Itemized list"
12223 msgstr "Перечисляемый список"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12226 msgid "Increase depth"
12227 msgstr "Увеличить вложенность"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12230 msgid "Decrease depth"
12231 msgstr "Уменьшить вложенность"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12234 msgid "Insert figure float"
12235 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12238 msgid "Insert table float"
12239 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12242 msgid "Insert label"
12243 msgstr "Вставить метку"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12246 msgid "Insert cross-reference"
12247 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12250 msgid "Insert citation"
12251 msgstr "Вставить ссылку"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12254 msgid "Insert index entry"
12255 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12258 msgid "Insert nomenclature entry"
12259 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12262 msgid "Insert footnote"
12263 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12266 msgid "Insert margin note"
12267 msgstr "Вставить примечание на полях"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12270 msgid "Insert note"
12271 msgstr "Вставить заметку"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Insert box"
12276 msgstr "Вставить заметку"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Insert Hyperlink"
12281 msgstr "Вставить гиперссылку"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12284 msgid "Insert TeX code"
12285 msgstr "Вставить код TeX"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12288 msgid "Insert math macro"
12289 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12292 msgid "Include file"
12293 msgstr "Включить файл"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12296 msgid "Text style"
12297 msgstr "Стили текста"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12300 msgid "Paragraph settings"
12301 msgstr "Свойства абзаца"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12304 msgid "Add row"
12305 msgstr "Добавить строку"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12308 msgid "Add column"
12309 msgstr "Добавить столбец"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12312 msgid "Delete row"
12313 msgstr "Удалить строку"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12316 msgid "Delete column"
12317 msgstr "Удалить столбец"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12320 msgid "Set top line"
12321 msgstr "Линия сверху"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12324 msgid "Set bottom line"
12325 msgstr "Линия снизу"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12328 msgid "Set left line"
12329 msgstr "Линия слева"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12332 msgid "Set right line"
12333 msgstr "Линия справа"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Set border lines"
12338 msgstr "Установить рамки"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12341 msgid "Set all lines"
12342 msgstr "Установить линии со всех сторон"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12345 msgid "Unset all lines"
12346 msgstr "Убрать все рамки"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12349 msgid "Align left"
12350 msgstr "Выровнять влево"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12353 msgid "Align center"
12354 msgstr "Выравнивание по центру"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12357 msgid "Align right"
12358 msgstr "Выравнивание по правому краю"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12361 msgid "Align top"
12362 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12365 msgid "Align middle"
12366 msgstr "Посередине"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12369 msgid "Align bottom"
12370 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12373 msgid "Rotate cell"
12374 msgstr "Повернуть ячейку"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12377 msgid "Rotate table"
12378 msgstr "Повернуть таблицу"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12381 msgid "Set multi-column"
12382 msgstr "Многоколоночная ячейка"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12385 msgid "Math"
12386 msgstr "Формула"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12389 msgid "Set display mode"
12390 msgstr "Установить выключной режим"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12393 msgid "Subscript"
12394 msgstr "Нижний индекс"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12397 msgid "Superscript"
12398 msgstr "Верхний индекс"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12401 msgid "Insert square root"
12402 msgstr "Вставить корень"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12405 msgid "Insert root"
12406 msgstr "Вставить корень"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12409 msgid "Insert standard fraction"
12410 msgstr "Вставить обычную дробь"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12413 msgid "Insert sum"
12414 msgstr "Вставить знак суммы"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12417 msgid "Insert integral"
12418 msgstr "Вставить знак интеграла"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12421 msgid "Insert product"
12422 msgstr "Вставить знак произведения"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12425 msgid "Insert ( )"
12426 msgstr "Вставить ( )"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12429 msgid "Insert [ ]"
12430 msgstr "Вставить [ ]"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12433 msgid "Insert { }"
12434 msgstr "Вставить { }"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12437 msgid "Insert delimiters"
12438 msgstr "Вставить ограничители"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12441 msgid "Insert matrix"
12442 msgstr "Вставить матрицу"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12445 msgid "Insert cases environment"
12446 msgstr "Вставить блок вариантов"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12449 msgid "Toggle Math Panels"
12450 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12453 msgid "Math Macros"
12454 msgstr "Математические макрокоманды"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12457 msgid "Command Buffer"
12458 msgstr "Буфер команды"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12461 msgid "Review[[Toolbar]]"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12465 msgid "Track changes"
12466 msgstr "Отследить изменения"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12469 msgid "Show changes in output"
12470 msgstr "Показать изменения на выводе"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12473 msgid "Next change"
12474 msgstr "Следующее изменение"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Accept change inside selection"
12479 msgstr "Принять изменение"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Reject change inside selection"
12484 msgstr "Заменить запись выбранным"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12487 msgid "Merge changes"
12488 msgstr "Объединить изменения"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12491 msgid "Accept all changes"
12492 msgstr "Применить все изменения"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12495 msgid "Reject all changes"
12496 msgstr "Отменить все изменения"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12499 msgid "Next note"
12500 msgstr "Следующая заметка"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12503 msgid "View/Update"
12504 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12507 msgid "View DVI"
12508 msgstr "Просмотреть DVI"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12511 msgid "Update DVI"
12512 msgstr "Обновить DVI"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12515 msgid "View PDF (pdflatex)"
12516 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12519 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12520 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12523 msgid "View PostScript"
12524 msgstr "Просмотреть PostScript"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12527 msgid "Update PostScript"
12528 msgstr "Обновить PostScript"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Version Control"
12533 msgstr "Управление версиями|У"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Register"
12538 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Check-out for edit"
12543 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Check-in changes"
12548 msgstr "Внести изменения...|В"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12551 #, fuzzy
12552 msgid "View revision log"
12553 msgstr "Журнал управления версиями"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Revert changes"
12558 msgstr "Отменить изменение"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12561 msgid "Math Panels"
12562 msgstr "Мат. панели"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12565 msgid "Math Spacings"
12566 msgstr "Математические пробелы"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12569 msgid "Styles"
12570 msgstr "Стили"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12573 msgid "Fractions"
12574 msgstr "Дроби"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12578 msgid "Fonts"
12579 msgstr "Шрифты"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12582 msgid "Functions"
12583 msgstr "Функции"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12586 msgid "arccos"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12590 #, fuzzy
12591 msgid "arcsin"
12592 msgstr "примечание на полях"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12595 #, fuzzy
12596 msgid "arctan"
12597 msgstr "Каталанский"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12600 #, fuzzy
12601 msgid "arg"
12602 msgstr "Большой"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12605 msgid "bmod"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12609 msgid "cos"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12613 #, fuzzy
12614 msgid "cosh"
12615 msgstr "Шотландский"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12618 #, fuzzy
12619 msgid "cot"
12620 msgstr "Комментарий"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12623 #, fuzzy
12624 msgid "coth"
12625 msgstr "Шотландский"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12628 #, fuzzy
12629 msgid "csc"
12630 msgstr "cc"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12633 msgid "deg"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12637 #, fuzzy
12638 msgid "det"
12639 msgstr "по умолчанию"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12642 #, fuzzy
12643 msgid "dim"
12644 msgstr "Нормальный"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12647 #, fuzzy
12648 msgid "exp"
12649 msgstr "ex"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12652 msgid "gcd"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12656 #, fuzzy
12657 msgid "hom"
12658 msgstr "теорема"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12661 #, fuzzy
12662 msgid "inf"
12663 msgstr "дюйм"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12666 #, fuzzy
12667 msgid "ker"
12668 msgstr "Диктор"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12671 msgid "lg"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12675 #, fuzzy
12676 msgid "lim"
12677 msgstr "Утверждение"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12680 msgid "liminf"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12684 msgid "limsup"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12688 msgid "ln"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12692 #, fuzzy
12693 msgid "log"
12694 msgstr "&Глобально"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12697 #, fuzzy
12698 msgid "max"
12699 msgstr "Факс"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12702 #, fuzzy
12703 msgid "min"
12704 msgstr "дюйм"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12707 #, fuzzy
12708 msgid "sec"
12709 msgstr "ДопРаздел"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12712 #, fuzzy
12713 msgid "sin"
12714 msgstr "дюйм"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12717 #, fuzzy
12718 msgid "sinh"
12719 msgstr "дюйм"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12722 #, fuzzy
12723 msgid "sup"
12724 msgstr "sp"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12727 #, fuzzy
12728 msgid "tan"
12729 msgstr "Land"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12732 #, fuzzy
12733 msgid "tanh"
12734 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Pr"
12739 msgstr "Запомнить"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12742 msgid "Spacings"
12743 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12746 msgid "Thin space\t\\,"
12747 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12750 msgid "Medium space\t\\:"
12751 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12754 msgid "Thick space\t\\;"
12755 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12758 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12759 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12762 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12763 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12766 msgid "Negative space\t\\!"
12767 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12770 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12774 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12778 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12782 msgid "Roots"
12783 msgstr "Знаки радикала"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12786 msgid "Square root\t\\sqrt"
12787 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12790 msgid "Other root\t\\root"
12791 msgstr "Другой корень\t\\root"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12794 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12795 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12798 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12799 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12802 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12803 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12806 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12807 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12810 msgid "Standard\t\\frac"
12811 msgstr "Обычная\t\\frac"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12814 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12815 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12818 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12819 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12822 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12823 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12826 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12827 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12830 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12831 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12834 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12835 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12838 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12839 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12842 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12843 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12846 msgid "Binomial\t\\binom"
12847 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12850 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12851 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12854 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12855 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12858 msgid "Roman\t\\mathrm"
12859 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12862 msgid "Bold\t\\mathbf"
12863 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12866 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12867 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12870 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12871 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12874 msgid "Italic\t\\mathit"
12875 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12878 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12879 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12882 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12883 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12886 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12887 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12890 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12891 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12894 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12895 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12898 msgid "Dots"
12899 msgstr "многоточия"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12902 #, fuzzy
12903 msgid "ldots"
12904 msgstr "Dots"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12907 #, fuzzy
12908 msgid "cdots"
12909 msgstr "Dots"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12912 #, fuzzy
12913 msgid "vdots"
12914 msgstr "Dots"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12917 #, fuzzy
12918 msgid "ddots"
12919 msgstr "Dots"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12922 msgid "Frame Decorations"
12923 msgstr "Декорации рамки"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12926 #, fuzzy
12927 msgid "hat"
12928 msgstr "Глава"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12931 #, fuzzy
12932 msgid "tilde"
12933 msgstr "Изображение"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12936 msgid "bar"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12940 #, fuzzy
12941 msgid "grave"
12942 msgstr "Зелёный"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12945 msgid "dot"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12949 msgid "check"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12953 msgid "widehat"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12957 msgid "widetilde"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12961 msgid "vec"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12965 #, fuzzy
12966 msgid "acute"
12967 msgstr "Дата"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12970 #, fuzzy
12971 msgid "ddot"
12972 msgstr "dd"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12975 #, fuzzy
12976 msgid "breve"
12977 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12980 #, fuzzy
12981 msgid "overline"
12982 msgstr "Словенский"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12985 msgid "overbrace"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12989 #, fuzzy
12990 msgid "overleftarrow"
12991 msgstr "Удалить строку|У"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12994 msgid "overrightarrow"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12998 msgid "overleftrightarrow"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13002 #, fuzzy
13003 msgid "overset"
13004 msgstr "Сбросить"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13007 #, fuzzy
13008 msgid "underline"
13009 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13012 #, fuzzy
13013 msgid "underbrace"
13014 msgstr "Подчёркнутый"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13017 msgid "underleftarrow"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13021 msgid "underrightarrow"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13025 msgid "underleftrightarrow"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13029 #, fuzzy
13030 msgid "underset"
13031 msgstr "Стихи"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13034 msgid "Arrows"
13035 msgstr "Стрелки"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13038 #, fuzzy
13039 msgid "leftarrow"
13040 msgstr "Удалить строку|У"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13043 msgid "rightarrow"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13047 msgid "downarrow"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13051 #, fuzzy
13052 msgid "uparrow"
13053 msgstr "Стрелки"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13056 msgid "updownarrow"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13060 msgid "leftrightarrow"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Leftarrow"
13066 msgstr "Слева"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Rightarrow"
13071 msgstr "Заголовок справа"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13074 msgid "Downarrow"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Uparrow"
13080 msgstr "Стрелки"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13083 msgid "Updownarrow"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13087 msgid "Leftrightarrow"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13091 msgid "Longleftrightarrow"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13095 msgid "Longleftarrow"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13099 msgid "Longrightarrow"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13103 msgid "longleftrightarrow"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13107 msgid "longleftarrow"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13111 msgid "longrightarrow"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13115 msgid "leftharpoondown"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13119 msgid "rightharpoondown"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13123 #, fuzzy
13124 msgid "mapsto"
13125 msgstr "Подпись"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13128 msgid "longmapsto"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13132 #, fuzzy
13133 msgid "nwarrow"
13134 msgstr "Стрелки"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13137 #, fuzzy
13138 msgid "nearrow"
13139 msgstr "Стрелки"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13142 msgid "leftharpoonup"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13146 msgid "rightharpoonup"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13150 msgid "hookleftarrow"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13154 msgid "hookrightarrow"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13158 #, fuzzy
13159 msgid "swarrow"
13160 msgstr "Стрелки"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13163 #, fuzzy
13164 msgid "searrow"
13165 msgstr "Стрелки"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13168 msgid "rightleftharpoons"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13172 msgid "Operators"
13173 msgstr "Операторы"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13176 msgid "pm"
13177 msgstr "плюс-минус"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13180 #, fuzzy
13181 msgid "cap"
13182 msgstr "Мусор"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13185 msgid "diamond"
13186 msgstr "бубны"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13189 #, fuzzy
13190 msgid "oplus"
13191 msgstr "Колонок"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13194 msgid "mp"
13195 msgstr "минус-плюс"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13198 msgid "cup"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13202 msgid "bigtriangleup"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13206 #, fuzzy
13207 msgid "ominus"
13208 msgstr "минут"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13211 msgid "times"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13215 #, fuzzy
13216 msgid "uplus"
13217 msgstr "Вывод"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13220 msgid "bigtriangledown"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13224 #, fuzzy
13225 msgid "otimes"
13226 msgstr "Копий"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13229 msgid "div"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13233 #, fuzzy
13234 msgid "sqcap"
13235 msgstr "Мусор"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13238 #, fuzzy
13239 msgid "triangleright"
13240 msgstr "Справа сверху"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13243 #, fuzzy
13244 msgid "oslash"
13245 msgstr "Польский"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13248 msgid "cdot"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13252 msgid "sqcup"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13256 msgid "triangleleft"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13260 #, fuzzy
13261 msgid "odot"
13262 msgstr "сноска"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13265 msgid "star"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13269 #, fuzzy
13270 msgid "vee"
13271 msgstr "Словенский"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13274 #, fuzzy
13275 msgid "amalg"
13276 msgstr "Email"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13279 msgid "bigcirc"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13283 #, fuzzy
13284 msgid "setminus"
13285 msgstr "минут"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13288 msgid "wedge"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13292 #, fuzzy
13293 msgid "dagger"
13294 msgstr "Великий"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13297 #, fuzzy
13298 msgid "circ"
13299 msgstr "cc"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13302 msgid "bullet"
13303 msgstr "горох"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13306 #, fuzzy
13307 msgid "wr"
13308 msgstr "обтекать: "
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13311 #, fuzzy
13312 msgid "ddagger"
13313 msgstr "Великий"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13316 msgid "Relations"
13317 msgstr "Отношения"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13320 msgid "leq"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13324 msgid "geq"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13328 msgid "equiv"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13332 #, fuzzy
13333 msgid "models"
13334 msgstr "Код"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13337 #, fuzzy
13338 msgid "prec"
13339 msgstr "пика"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13342 #, fuzzy
13343 msgid "succ"
13344 msgstr "cc"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13347 msgid "sim"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13351 msgid "perp"
13352 msgstr "перпендикулярно"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13355 #, fuzzy
13356 msgid "preceq"
13357 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13360 msgid "succeq"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13364 msgid "simeq"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13368 msgid "mid"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13372 msgid "ll"
13373 msgstr "много меньше"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13376 msgid "gg"
13377 msgstr "много больше"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13380 msgid "asymp"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13384 msgid "parallel"
13385 msgstr "параллельно"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13388 msgid "subset"
13389 msgstr "подмножество"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13392 msgid "supset"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13396 msgid "approx"
13397 msgstr "примерно"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13400 #, fuzzy
13401 msgid "smile"
13402 msgstr "Изображение"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13405 msgid "subseteq"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13409 msgid "supseteq"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13413 #, fuzzy
13414 msgid "cong"
13415 msgstr "вкл"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13418 #, fuzzy
13419 msgid "frown"
13420 msgstr "Город"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13423 msgid "sqsubseteq"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13427 msgid "sqsupseteq"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13431 #, fuzzy
13432 msgid "doteq"
13433 msgstr "Заметка"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13436 msgid "neq"
13437 msgstr "не равно"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
13440 msgid "in"
13441 msgstr "дюйм"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13444 msgid "ni"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13448 msgid "propto"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13452 #, fuzzy
13453 msgid "notin"
13454 msgstr "Заметка"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13457 msgid "vdash"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13461 msgid "dashv"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13465 #, fuzzy
13466 msgid "bowtie"
13467 msgstr "Заметка"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13470 msgid "alpha"
13471 msgstr "альфа"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13474 msgid "beta"
13475 msgstr "бета"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13478 msgid "gamma"
13479 msgstr "гамма"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13482 msgid "delta"
13483 msgstr "дельта"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13486 msgid "epsilon"
13487 msgstr "эпсилон"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13490 msgid "varepsilon"
13491 msgstr "альтернативный эпсилон"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13494 msgid "zeta"
13495 msgstr "дзета"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13498 msgid "eta"
13499 msgstr "эта"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13502 msgid "theta"
13503 msgstr "тэта"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13506 msgid "vartheta"
13507 msgstr "альтернативная тэта"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13510 msgid "iota"
13511 msgstr "йота"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13514 msgid "kappa"
13515 msgstr "каппа"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13518 msgid "lambda"
13519 msgstr "лямбда"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13522 msgid "mu"
13523 msgstr "mu"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13526 msgid "nu"
13527 msgstr "ню"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13530 msgid "xi"
13531 msgstr "кси"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13534 msgid "pi"
13535 msgstr "пи"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13538 msgid "varpi"
13539 msgstr "альтернативное пи"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13542 msgid "rho"
13543 msgstr "ро"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13546 msgid "varrho"
13547 msgstr "альтернативное ро"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13550 msgid "sigma"
13551 msgstr "сигма"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13554 msgid "varsigma"
13555 msgstr "конечная сигма"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13558 msgid "tau"
13559 msgstr "тау"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13562 msgid "upsilon"
13563 msgstr "ипсилон"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13566 msgid "phi"
13567 msgstr "фи"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13570 msgid "varphi"
13571 msgstr "альтернативная фи"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13574 msgid "chi"
13575 msgstr "хи"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13578 msgid "psi"
13579 msgstr "пси"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13582 msgid "omega"
13583 msgstr "омега"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13586 msgid "Gamma"
13587 msgstr "Прописная гамма"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13590 msgid "Delta"
13591 msgstr "Прописная дельта"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13594 msgid "Theta"
13595 msgstr "Прописная тэта"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13598 msgid "Lambda"
13599 msgstr "Прописная лямбда"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13602 msgid "Xi"
13603 msgstr "Прописная кси"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13606 msgid "Pi"
13607 msgstr "Прописная пи"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13610 msgid "Sigma"
13611 msgstr "Прописная сигма"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13614 msgid "Upsilon"
13615 msgstr "Прописной ипсилон"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13618 msgid "Phi"
13619 msgstr "Прописная фи"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13622 msgid "Psi"
13623 msgstr "Прописная пси"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13626 msgid "Omega"
13627 msgstr "Прописная омега"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13630 msgid "Miscellaneous"
13631 msgstr "Различное"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13634 msgid "nabla"
13635 msgstr "набла"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13638 msgid "partial"
13639 msgstr "частный дифференциал"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13642 msgid "infty"
13643 msgstr "бесконечность"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13646 msgid "prime"
13647 msgstr "символ производной"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13650 #, fuzzy
13651 msgid "ell"
13652 msgstr "hspell"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13655 msgid "emptyset"
13656 msgstr "пустое множество"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13659 msgid "exists"
13660 msgstr "существует"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13663 msgid "forall"
13664 msgstr "для всех"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13667 #, fuzzy
13668 msgid "imath"
13669 msgstr "Математические формулы"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13672 #, fuzzy
13673 msgid "jmath"
13674 msgstr "Математические формулы"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Re"
13679 msgstr "Красный"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Im"
13684 msgstr "Перечисление"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13687 msgid "aleph"
13688 msgstr "алеф"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13691 #, fuzzy
13692 msgid "wp"
13693 msgstr "обтекать: "
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13696 #, fuzzy
13697 msgid "hbar"
13698 msgstr "Полоска уровня окружения"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13701 #, fuzzy
13702 msgid "angle"
13703 msgstr "Одинарный"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13706 #, fuzzy
13707 msgid "top"
13708 msgstr "Верх"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13711 msgid "bot"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Vert"
13717 msgstr "Стихи"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13720 msgid "neg"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13724 #, fuzzy
13725 msgid "flat"
13726 msgstr "плавающий объект: "
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13729 #, fuzzy
13730 msgid "natural"
13731 msgstr "Подпись"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13734 msgid "sharp"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13738 msgid "surd"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13742 #, fuzzy
13743 msgid "triangle"
13744 msgstr "Одинарный"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13747 msgid "diamondsuit"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13751 #, fuzzy
13752 msgid "heartsuit"
13753 msgstr "наследовать"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13756 msgid "clubsuit"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13760 msgid "spadesuit"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13764 msgid "textrm \\AA"
13765 msgstr "Ангстрем"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13768 msgid "textrm \\O"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13772 msgid "mathcircumflex"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13776 msgid "_"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13780 #, fuzzy
13781 msgid "mathrm T"
13782 msgstr "Рамка матем. режима"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13785 #, fuzzy
13786 msgid "mathbb N"
13787 msgstr "Математические формулы"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13790 #, fuzzy
13791 msgid "mathbb Z"
13792 msgstr "Математические формулы"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13795 #, fuzzy
13796 msgid "mathbb Q"
13797 msgstr "Математические формулы"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13800 #, fuzzy
13801 msgid "mathbb R"
13802 msgstr "Математические формулы"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13805 #, fuzzy
13806 msgid "mathbb C"
13807 msgstr "Математические формулы"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13810 #, fuzzy
13811 msgid "mathbb H"
13812 msgstr "Математические формулы"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13815 #, fuzzy
13816 msgid "mathcal F"
13817 msgstr "Математические формулы"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13820 #, fuzzy
13821 msgid "mathcal L"
13822 msgstr "Математические формулы"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13825 #, fuzzy
13826 msgid "mathcal H"
13827 msgstr "Математические формулы"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13830 #, fuzzy
13831 msgid "mathcal O"
13832 msgstr "Математические формулы"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13835 msgid "Big Operators"
13836 msgstr "Большие операторы"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13839 #, fuzzy
13840 msgid "intop"
13841 msgstr "Прижать кверху|К"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13844 msgid "int"
13845 msgstr "интеграл"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13848 msgid "iint"
13849 msgstr "двойной интеграл"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13852 #, fuzzy
13853 msgid "iintop"
13854 msgstr "Прижать кверху|К"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13857 msgid "iiint"
13858 msgstr "тройной интеграл"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13861 #, fuzzy
13862 msgid "iiintop"
13863 msgstr "Прижать кверху|К"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13866 msgid "iiiint"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13870 msgid "iiiintop"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13874 msgid "dotsint"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13878 msgid "dotsintop"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13882 msgid "oint"
13883 msgstr "контурный интеграл"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13886 #, fuzzy
13887 msgid "ointop"
13888 msgstr "Konto"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13891 #, fuzzy
13892 msgid "oiint"
13893 msgstr "Шрифт: "
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13896 #, fuzzy
13897 msgid "oiintop"
13898 msgstr "Konto"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13901 msgid "ointctrclockwiseop"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13905 msgid "ointctrclockwise"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13909 msgid "ointclockwiseop"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13913 msgid "ointclockwise"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13917 msgid "sqint"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13921 #, fuzzy
13922 msgid "sqintop"
13923 msgstr "Прижать кверху|К"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13926 msgid "sqiint"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13930 msgid "sqiintop"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13934 msgid "sum"
13935 msgstr "сумма"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13938 msgid "prod"
13939 msgstr "произведение"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13942 msgid "coprod"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13946 msgid "bigsqcup"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13950 msgid "bigotimes"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13954 msgid "bigodot"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13958 msgid "bigoplus"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13962 msgid "bigcap"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13966 msgid "bigcup"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13970 msgid "biguplus"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13974 msgid "bigvee"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13978 msgid "bigwedge"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13982 msgid "AMS Miscellaneous"
13983 msgstr "Различное AMS"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13986 msgid "digamma"
13987 msgstr "дигамма"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13990 msgid "varkappa"
13991 msgstr "альтернативная каппа"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13994 #, fuzzy
13995 msgid "beth"
13996 msgstr ", Уровень: "
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13999 #, fuzzy
14000 msgid "daleth"
14001 msgstr "по умолчанию"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14004 msgid "gimel"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14008 msgid "ulcorner"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14012 msgid "urcorner"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14016 #, fuzzy
14017 msgid "llcorner"
14018 msgstr "Все рамки"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14021 msgid "lrcorner"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14025 msgid "hslash"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14029 #, fuzzy
14030 msgid "vartriangle"
14031 msgstr "Линии таблиц"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14034 msgid "triangledown"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14038 #, fuzzy
14039 msgid "square"
14040 msgstr "Баскский"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14043 #, fuzzy
14044 msgid "lozenge"
14045 msgstr "Словенский"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14048 msgid "circledS"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14052 msgid "measuredangle"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14056 #, fuzzy
14057 msgid "nexists"
14058 msgstr "Предметный указатель|у"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14061 msgid "mho"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Finv"
14067 msgstr "дюйм"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Game"
14072 msgstr "Название"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14075 msgid "Bbbk"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14079 msgid "backprime"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14083 msgid "varnothing"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14087 msgid "blacktriangle"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14091 msgid "blacktriangledown"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14095 #, fuzzy
14096 msgid "blacksquare"
14097 msgstr "Чёрный"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14100 msgid "blacklozenge"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14104 msgid "bigstar"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14108 msgid "sphericalangle"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14112 #, fuzzy
14113 msgid "complement"
14114 msgstr "Комментарий"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14117 #, fuzzy
14118 msgid "eth"
14119 msgstr ", Уровень: "
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14122 msgid "diagup"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14126 msgid "diagdown"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14130 msgid "AMS Arrows"
14131 msgstr "Стрелки AMS"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14134 msgid "dashleftarrow"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14138 msgid "dashrightarrow"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14142 msgid "leftleftarrows"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14146 msgid "leftrightarrows"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14150 msgid "rightrightarrows"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14154 msgid "rightleftarrows"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Lleftarrow"
14160 msgstr "Удалить строку|У"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Rrightarrow"
14165 msgstr "Заголовок справа"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14168 msgid "twoheadleftarrow"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14172 msgid "twoheadrightarrow"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14176 msgid "leftarrowtail"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14180 msgid "rightarrowtail"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14184 msgid "looparrowleft"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14188 #, fuzzy
14189 msgid "looparrowright"
14190 msgstr "Авторское право"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14193 msgid "curvearrowleft"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14197 msgid "curvearrowright"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14201 msgid "circlearrowleft"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14205 msgid "circlearrowright"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14209 msgid "Lsh"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14213 msgid "Rsh"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14217 #, fuzzy
14218 msgid "upuparrows"
14219 msgstr "Стрелки"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14222 msgid "downdownarrows"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14226 msgid "upharpoonleft"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14230 msgid "upharpoonright"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14234 msgid "downharpoonleft"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14238 msgid "downharpoonright"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14242 msgid "leftrightharpoons"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14246 msgid "rightsquigarrow"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14250 msgid "leftrightsquigarrow"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14254 #, fuzzy
14255 msgid "nleftarrow"
14256 msgstr "Удалить строку|У"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14259 msgid "nrightarrow"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14263 msgid "nleftrightarrow"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14267 msgid "nLeftarrow"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14271 #, fuzzy
14272 msgid "nRightarrow"
14273 msgstr "Заголовок справа"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14276 msgid "nLeftrightarrow"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14280 msgid "multimap"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14284 msgid "AMS Relations"
14285 msgstr "Отношения AMS"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14288 msgid "leqq"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14292 msgid "geqq"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14296 msgid "leqslant"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14300 msgid "geqslant"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14304 msgid "eqslantless"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14308 msgid "eqslantgtr"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14312 msgid "lesssim"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14316 msgid "gtrsim"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14320 msgid "lessapprox"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14324 msgid "gtrapprox"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14328 msgid "approxeq"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14332 #, fuzzy
14333 msgid "triangleq"
14334 msgstr "Одинарный"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14337 msgid "lessdot"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14341 msgid "gtrdot"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14345 msgid "lll"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14349 msgid "ggg"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14353 msgid "lessgtr"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14357 #, fuzzy
14358 msgid "gtrless"
14359 msgstr "Параметры"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14362 msgid "lesseqgtr"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14366 #, fuzzy
14367 msgid "gtreqless"
14368 msgstr "Параметры"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14371 msgid "lesseqqgtr"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14375 #, fuzzy
14376 msgid "gtreqqless"
14377 msgstr "Параметры"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14380 msgid "eqcirc"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14384 msgid "circeq"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14388 msgid "thicksim"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14392 msgid "thickapprox"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14396 #, fuzzy
14397 msgid "backsim"
14398 msgstr "Чёрный"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14401 msgid "backsimeq"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14405 msgid "subseteqq"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14409 msgid "supseteqq"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Subset"
14415 msgstr "Тема"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Supset"
14420 msgstr "Подраздел"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14423 msgid "sqsubset"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14427 msgid "sqsupset"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14431 msgid "preccurlyeq"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14435 msgid "succcurlyeq"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14439 msgid "curlyeqprec"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14443 msgid "curlyeqsucc"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14447 msgid "precsim"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14451 msgid "succsim"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14455 msgid "precapprox"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14459 msgid "succapprox"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14463 msgid "vartriangleleft"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14467 #, fuzzy
14468 msgid "vartriangleright"
14469 msgstr "Линия справа|П"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14472 msgid "trianglelefteq"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14476 msgid "trianglerighteq"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14480 #, fuzzy
14481 msgid "bumpeq"
14482 msgstr "Синий"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Bumpeq"
14487 msgstr "Синий"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14490 msgid "doteqdot"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14494 msgid "risingdotseq"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14498 msgid "fallingdotseq"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14502 #, fuzzy
14503 msgid "vDash"
14504 msgstr "Датский"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14507 msgid "Vvdash"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14511 msgid "Vdash"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14515 msgid "shortmid"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14519 msgid "shortparallel"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14523 #, fuzzy
14524 msgid "smallsmile"
14525 msgstr "Маленький"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14528 msgid "smallfrown"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14532 msgid "blacktriangleleft"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14536 msgid "blacktriangleright"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14540 msgid "because"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14544 msgid "therefore"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14548 msgid "backepsilon"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14552 msgid "varpropto"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14556 msgid "between"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14560 msgid "pitchfork"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14564 msgid "AMS Negative Relations"
14565 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14568 msgid "nless"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14572 msgid "ngtr"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14576 msgid "nleq"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14580 msgid "ngeq"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14584 msgid "nleqslant"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14588 msgid "ngeqslant"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14592 msgid "nleqq"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14596 msgid "ngeqq"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14600 msgid "lneq"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14604 msgid "gneq"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14608 msgid "lneqq"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14612 msgid "gneqq"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14616 msgid "lvertneqq"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14620 msgid "gvertneqq"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14624 msgid "lnsim"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14628 msgid "gnsim"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14632 msgid "lnapprox"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14636 msgid "gnapprox"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14640 msgid "nprec"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14644 msgid "nsucc"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14648 msgid "npreceq"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14652 msgid "nsucceq"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14656 msgid "precnsim"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14660 msgid "succnsim"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14664 msgid "precnapprox"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14668 msgid "succnapprox"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14672 msgid "subsetneq"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14676 msgid "supsetneq"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14680 msgid "subsetneqq"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14684 msgid "supsetneqq"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14688 msgid "nsubseteq"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14692 msgid "nsupseteq"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14696 msgid "nsupseteqq"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14700 msgid "nvdash"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14704 msgid "nvDash"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14708 msgid "nVDash"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14712 msgid "varsubsetneq"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14716 msgid "varsupsetneq"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14720 msgid "varsubsetneqq"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14724 msgid "varsupsetneqq"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14728 msgid "ntriangleleft"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14732 msgid "ntriangleright"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14736 msgid "ntrianglelefteq"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14740 msgid "ntrianglerighteq"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14744 msgid "ncong"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14748 msgid "nsim"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14752 msgid "nmid"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14756 msgid "nshortmid"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14760 msgid "nparallel"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14764 msgid "nshortparallel"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14768 msgid "AMS Operators"
14769 msgstr "Операторы AMS"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14772 msgid "dotplus"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14776 msgid "smallsetminus"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14780 msgid "Cap"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14784 msgid "Cup"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14788 msgid "barwedge"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14792 msgid "veebar"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14796 msgid "doublebarwedge"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14800 msgid "boxminus"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14804 msgid "boxtimes"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14808 msgid "boxdot"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14812 msgid "boxplus"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14816 msgid "divideontimes"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14820 msgid "ltimes"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14824 msgid "rtimes"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14828 msgid "leftthreetimes"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14832 msgid "rightthreetimes"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14836 msgid "curlywedge"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14840 msgid "curlyvee"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14844 msgid "circleddash"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14848 msgid "circledast"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14852 msgid "circledcirc"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14856 msgid "centerdot"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14860 msgid "intercal"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: lib/external_templates:37
14864 msgid "RasterImage"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14868 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: lib/external_templates:45
14872 msgid "A bitmap file.\n"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: lib/external_templates:109
14876 msgid "XFig"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14880 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: lib/external_templates:112
14884 msgid "An Xfig figure.\n"
14885 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14886
14887 #: lib/external_templates:162
14888 msgid "ChessDiagram"
14889 msgstr "Шахматная доска"
14890
14891 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14892 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: lib/external_templates:165
14896 msgid ""
14897 "A chess position diagram.\n"
14898 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14899 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14900 "the position that you want to display.\n"
14901 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14902 "and remember to type in a relative path\n"
14903 "to the LyX document location.\n"
14904 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14905 "to enable general editing of the board.\n"
14906 "You might also check out the\n"
14907 "'Options->Test legality' option, and\n"
14908 "remember to middle and right click to\n"
14909 "insert new material in the board.\n"
14910 "In order for this to work, you have to\n"
14911 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14912 "that TeX will find it, and you will need\n"
14913 "to install the skak package from CTAN.\n"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: lib/external_templates:212
14917 msgid "LilyPond"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14921 msgid "Lilypond typeset music"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/external_templates:215
14925 msgid ""
14926 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14927 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14928 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14929 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: lib/external_templates:261
14933 #, fuzzy
14934 msgid "PDFPages"
14935 msgstr "Страниц"
14936
14937 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14938 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: lib/external_templates:264
14942 msgid ""
14943 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14944 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14945 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14946 "Examples:\n"
14947 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14948 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14949 "* pages=- (to include all pages)\n"
14950 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14951 "for further options and details.\n"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: lib/external_templates:303
14955 msgid ""
14956 "Today's date.\n"
14957 "Read 'info date' for more information.\n"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/external_templates:332
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Dia"
14963 msgstr "Вид"
14964
14965 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14966 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: lib/external_templates:335
14970 msgid "Dia diagram.\n"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: lib/configure.py:253
14974 msgid "Tgif"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: lib/configure.py:256
14978 msgid "FIG"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: lib/configure.py:259
14982 msgid "DIA"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: lib/configure.py:262
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Grace"
14988 msgstr "Чёрно-белое"
14989
14990 #: lib/configure.py:265
14991 msgid "FEN"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: lib/configure.py:269
14995 msgid "BMP"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: lib/configure.py:270
14999 msgid "GIF"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15003 msgid "JPEG"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: lib/configure.py:272
15007 msgid "PBM"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: lib/configure.py:273
15011 msgid "PGM"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15015 msgid "PNG"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: lib/configure.py:275
15019 msgid "PPM"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: lib/configure.py:276
15023 msgid "TIFF"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: lib/configure.py:277
15027 msgid "XBM"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: lib/configure.py:278
15031 msgid "XPM"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: lib/configure.py:283
15035 msgid "Plain text (chess output)"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: lib/configure.py:284
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Plain text (image)"
15041 msgstr "Только текст"
15042
15043 #: lib/configure.py:285
15044 msgid "Plain text (Xfig output)"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: lib/configure.py:286
15048 #, fuzzy
15049 msgid "date (output)"
15050 msgstr "Обновить PostScript"
15051
15052 #: lib/configure.py:287
15053 #, fuzzy
15054 msgid "DocBook"
15055 msgstr "Исходный текст DocBook"
15056
15057 #: lib/configure.py:287
15058 #, fuzzy
15059 msgid "DocBook|B"
15060 msgstr "Исходный текст DocBook"
15061
15062 #: lib/configure.py:288
15063 msgid "Docbook (XML)"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: lib/configure.py:289
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Graphviz Dot"
15069 msgstr "Изображение"
15070
15071 #: lib/configure.py:290
15072 #, fuzzy
15073 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15074 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15075
15076 #: lib/configure.py:291
15077 #, fuzzy
15078 msgid "NoWeb"
15079 msgstr "Нет"
15080
15081 #: lib/configure.py:291
15082 #, fuzzy
15083 msgid "NoWeb|N"
15084 msgstr "Заметку|З"
15085
15086 #: lib/configure.py:292
15087 msgid "LilyPond music"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: lib/configure.py:293
15091 #, fuzzy
15092 msgid "LaTeX (plain)"
15093 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15094
15095 #: lib/configure.py:293
15096 #, fuzzy
15097 msgid "LaTeX (plain)|L"
15098 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15099
15100 #: lib/configure.py:294
15101 #, fuzzy
15102 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15103 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
15104
15105 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15106 msgid "Plain text"
15107 msgstr "Только текст"
15108
15109 #: lib/configure.py:295
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Plain text|a"
15112 msgstr "Только текст"
15113
15114 #: lib/configure.py:296
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Plain text (pstotext)"
15117 msgstr "Только текст"
15118
15119 #: lib/configure.py:297
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15122 msgstr "Только текст"
15123
15124 #: lib/configure.py:298
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Plain text (catdvi)"
15127 msgstr "Только текст"
15128
15129 #: lib/configure.py:299
15130 msgid "Plain Text, Join Lines"
15131 msgstr "Простой текст, объединить строки"
15132
15133 #: lib/configure.py:306
15134 #, fuzzy
15135 msgid "BibTeX"
15136 msgstr "TeX"
15137
15138 #: lib/configure.py:311
15139 #, fuzzy
15140 msgid "EPS"
15141 msgstr "PS"
15142
15143 #: lib/configure.py:312
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Postscript"
15146 msgstr "&Драйвер PostScript:"
15147
15148 #: lib/configure.py:312
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Postscript|t"
15151 msgstr "&Драйвер PostScript:"
15152
15153 #: lib/configure.py:316
15154 msgid "PDF (ps2pdf)"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: lib/configure.py:316
15158 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: lib/configure.py:317
15162 #, fuzzy
15163 msgid "PDF (pdflatex)"
15164 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
15165
15166 #: lib/configure.py:317
15167 #, fuzzy
15168 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15169 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
15170
15171 #: lib/configure.py:318
15172 msgid "PDF (dvipdfm)"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: lib/configure.py:318
15176 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: lib/configure.py:321
15180 msgid "DVI"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: lib/configure.py:321
15184 msgid "DVI|D"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: lib/configure.py:324
15188 #, fuzzy
15189 msgid "DraftDVI"
15190 msgstr "&Черновой режим"
15191
15192 #: lib/configure.py:327
15193 msgid "HTML"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: lib/configure.py:327
15197 msgid "HTML|H"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: lib/configure.py:330
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Noteedit"
15203 msgstr "Заметка редактору"
15204
15205 #: lib/configure.py:333
15206 #, fuzzy
15207 msgid "OpenDocument"
15208 msgstr "Открыть документ"
15209
15210 #: lib/configure.py:336
15211 #, fuzzy
15212 msgid "date command"
15213 msgstr "Следующая команда"
15214
15215 #: lib/configure.py:337
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Table (CSV)"
15218 msgstr "Таблица"
15219
15220 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
15221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15222 msgid "LyX"
15223 msgstr "LyX"
15224
15225 #: lib/configure.py:340
15226 msgid "LyX 1.3.x"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: lib/configure.py:341
15230 msgid "LyX 1.4.x"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: lib/configure.py:342
15234 msgid "LyX 1.5.x"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: lib/configure.py:343
15238 msgid "LyX 1.6.x"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: lib/configure.py:344
15242 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: lib/configure.py:345
15246 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: lib/configure.py:346
15250 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: lib/configure.py:347
15254 #, fuzzy
15255 msgid "LyX Preview"
15256 msgstr "Предварительный просмотр"
15257
15258 #: lib/configure.py:348
15259 #, fuzzy
15260 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15261 msgstr "Предварительный просмотр"
15262
15263 #: lib/configure.py:349
15264 msgid "PDFTEX"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: lib/configure.py:350
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Program"
15270 msgstr "Листинг программы"
15271
15272 #: lib/configure.py:351
15273 msgid "PSTEX"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/configure.py:352
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Rich Text Format"
15279 msgstr "Обычный шрифт текста"
15280
15281 #: lib/configure.py:353
15282 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Windows Metafile"
15288 msgstr "Печатать в файл"
15289
15290 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15291 msgid "Enhanced Metafile"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: lib/configure.py:356
15295 #, fuzzy
15296 msgid "MS Word"
15297 msgstr "Линия"
15298
15299 #: lib/configure.py:356
15300 #, fuzzy
15301 msgid "MS Word|W"
15302 msgstr "Сосчитать слова|С"
15303
15304 #: lib/configure.py:357
15305 msgid "HTML (MS Word)"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
15309 #, c-format
15310 msgid "%1$s and %2$s"
15311 msgstr "%1$s и %2$s"
15312
15313 #: src/BiblioInfo.cpp:160
15314 #, c-format
15315 msgid "%1$s et al."
15316 msgstr "%1$s и др."
15317
15318 #: src/BiblioInfo.cpp:182
15319 msgid "No year"
15320 msgstr "Нет года"
15321
15322 #: src/BiblioInfo.cpp:321
15323 msgid "Ch. "
15324 msgstr ""
15325
15326 #: src/BiblioInfo.cpp:323
15327 msgid "pp. "
15328 msgstr ""
15329
15330 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15331 msgid "Add to bibliography only."
15332 msgstr "Помещать только в библиографию."
15333
15334 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15335 msgid "before"
15336 msgstr "перед"
15337
15338 #: src/Buffer.cpp:242
15339 msgid "Disk Error: "
15340 msgstr "Ошибка диска: "
15341
15342 #: src/Buffer.cpp:243
15343 #, fuzzy, c-format
15344 msgid ""
15345 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15346 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
15347
15348 #: src/Buffer.cpp:300
15349 msgid "Could not remove temporary directory"
15350 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
15351
15352 #: src/Buffer.cpp:301
15353 #, c-format
15354 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15355 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
15356
15357 #: src/Buffer.cpp:522
15358 msgid "Unknown document class"
15359 msgstr "Неизвестный класс документа"
15360
15361 #: src/Buffer.cpp:523
15362 #, c-format
15363 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15364 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
15365
15366 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
15367 #, c-format
15368 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15369 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
15370
15371 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
15372 msgid "Document header error"
15373 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
15374
15375 #: src/Buffer.cpp:537
15376 msgid "\\begin_header is missing"
15377 msgstr "\\begin_header отсутствует"
15378
15379 #: src/Buffer.cpp:557
15380 msgid "\\begin_document is missing"
15381 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
15382
15383 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1170
15384 #: src/BufferView.cpp:1176
15385 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15386 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
15387
15388 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1171
15389 msgid ""
15390 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15391 "xcolor/ulem are installed.\n"
15392 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15393 "LaTeX preamble."
15394 msgstr ""
15395
15396 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1177
15397 msgid ""
15398 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15399 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15400 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15401 "LaTeX preamble."
15402 msgstr ""
15403
15404 #: src/Buffer.cpp:729 src/Buffer.cpp:812
15405 msgid "Document format failure"
15406 msgstr "Ошибка формата документа"
15407
15408 #: src/Buffer.cpp:730
15409 #, fuzzy, c-format
15410 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15411 msgstr "%1$s - не документ LyX."
15412
15413 #: src/Buffer.cpp:767
15414 msgid "Conversion failed"
15415 msgstr "Преобразование неудачно"
15416
15417 #: src/Buffer.cpp:768
15418 #, c-format
15419 msgid ""
15420 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15421 "it could not be created."
15422 msgstr ""
15423 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
15424 "конвертировании."
15425
15426 #: src/Buffer.cpp:777
15427 msgid "Conversion script not found"
15428 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
15429
15430 #: src/Buffer.cpp:778
15431 #, c-format
15432 msgid ""
15433 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15434 "could not be found."
15435 msgstr ""
15436 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
15437 "найден."
15438
15439 #: src/Buffer.cpp:797
15440 msgid "Conversion script failed"
15441 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
15442
15443 #: src/Buffer.cpp:798
15444 #, c-format
15445 msgid ""
15446 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15447 "convert it."
15448 msgstr ""
15449 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
15450 "его."
15451
15452 #: src/Buffer.cpp:813
15453 #, c-format
15454 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15455 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
15456
15457 #: src/Buffer.cpp:846
15458 msgid "Backup failure"
15459 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
15460
15461 #: src/Buffer.cpp:847
15462 #, c-format
15463 msgid ""
15464 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15465 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15466 msgstr ""
15467
15468 #: src/Buffer.cpp:857
15469 #, c-format
15470 msgid ""
15471 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15472 "overwrite this file?"
15473 msgstr ""
15474 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
15475
15476 #: src/Buffer.cpp:859
15477 msgid "Overwrite modified file?"
15478 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
15479
15480 #: src/Buffer.cpp:860 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1016
15481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
15482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
15483 msgid "&Overwrite"
15484 msgstr "&Перезаписать"
15485
15486 #: src/Buffer.cpp:884
15487 #, c-format
15488 msgid "Saving document %1$s..."
15489 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
15490
15491 #: src/Buffer.cpp:897
15492 #, fuzzy
15493 msgid " could not write file!"
15494 msgstr "Ошибка записи файла!"
15495
15496 #: src/Buffer.cpp:904
15497 msgid " done."
15498 msgstr " завершено."
15499
15500 #: src/Buffer.cpp:983
15501 msgid "Iconv software exception Detected"
15502 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
15503
15504 #: src/Buffer.cpp:983
15505 #, c-format
15506 msgid ""
15507 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15508 "installed"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: src/Buffer.cpp:1005
15512 #, c-format
15513 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: src/Buffer.cpp:1008
15517 msgid ""
15518 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15519 "chosen encoding.\n"
15520 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15521 msgstr ""
15522 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15523 "выбранной кодировке.\n"
15524 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15525
15526 #: src/Buffer.cpp:1015
15527 msgid "iconv conversion failed"
15528 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15529
15530 #: src/Buffer.cpp:1020
15531 msgid "conversion failed"
15532 msgstr "преобразование неудачно"
15533
15534 #: src/Buffer.cpp:1297
15535 msgid "Running chktex..."
15536 msgstr "Запуск chktex..."
15537
15538 #: src/Buffer.cpp:1310
15539 msgid "chktex failure"
15540 msgstr "ошибка chktex"
15541
15542 #: src/Buffer.cpp:1311
15543 msgid "Could not run chktex successfully."
15544 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15545
15546 #: src/Buffer.cpp:2177
15547 msgid "Preview source code"
15548 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15549
15550 #: src/Buffer.cpp:2190
15551 #, c-format
15552 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15553 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15554
15555 #: src/Buffer.cpp:2194
15556 #, c-format
15557 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15558 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15559
15560 #: src/Buffer.cpp:2301
15561 #, c-format
15562 msgid "Auto-saving %1$s"
15563 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
15564
15565 #: src/Buffer.cpp:2345
15566 msgid "Autosave failed!"
15567 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15568
15569 #: src/Buffer.cpp:2368
15570 msgid "Autosaving current document..."
15571 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
15572
15573 #: src/Buffer.cpp:2418
15574 msgid "Couldn't export file"
15575 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
15576
15577 #: src/Buffer.cpp:2419
15578 #, c-format
15579 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15580 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15581
15582 #: src/Buffer.cpp:2456
15583 msgid "File name error"
15584 msgstr "Ошибка в названии файла"
15585
15586 #: src/Buffer.cpp:2457
15587 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15588 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
15589
15590 #: src/Buffer.cpp:2499
15591 msgid "Document export cancelled."
15592 msgstr "Экспорт документа отменён"
15593
15594 #: src/Buffer.cpp:2505
15595 #, c-format
15596 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15597 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
15598
15599 #: src/Buffer.cpp:2511
15600 #, c-format
15601 msgid "Document exported as %1$s"
15602 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
15603
15604 #: src/Buffer.cpp:2581
15605 #, fuzzy, c-format
15606 msgid ""
15607 "The specified document\n"
15608 "%1$s\n"
15609 "could not be read."
15610 msgstr ""
15611 "Указанный шаблон документа\n"
15612 "%1$s\n"
15613 "нельзя прочесть."
15614
15615 #: src/Buffer.cpp:2583
15616 msgid "Could not read document"
15617 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15618
15619 #: src/Buffer.cpp:2593
15620 #, c-format
15621 msgid ""
15622 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15623 "\n"
15624 "Recover emergency save?"
15625 msgstr ""
15626 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15627 "\n"
15628 "Восстановить аварийную копию?"
15629
15630 #: src/Buffer.cpp:2596
15631 msgid "Load emergency save?"
15632 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15633
15634 #: src/Buffer.cpp:2597
15635 msgid "&Recover"
15636 msgstr "&Восстановить"
15637
15638 #: src/Buffer.cpp:2597
15639 msgid "&Load Original"
15640 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15641
15642 #: src/Buffer.cpp:2617
15643 #, c-format
15644 msgid ""
15645 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15646 "\n"
15647 "Load the backup instead?"
15648 msgstr ""
15649 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
15650 "\n"
15651 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15652
15653 #: src/Buffer.cpp:2620
15654 msgid "Load backup?"
15655 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15656
15657 #: src/Buffer.cpp:2621
15658 msgid "&Load backup"
15659 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15660
15661 #: src/Buffer.cpp:2621
15662 msgid "Load &original"
15663 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15664
15665 #: src/Buffer.cpp:2654
15666 #, fuzzy, c-format
15667 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15668 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15669
15670 #: src/Buffer.cpp:2656
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Retrieve from version control?"
15673 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15674
15675 #: src/Buffer.cpp:2657
15676 #, fuzzy
15677 msgid "&Retrieve"
15678 msgstr "&Восстановить"
15679
15680 #: src/Buffer.cpp:2911
15681 #, fuzzy
15682 msgid "\\arabic{enumi}."
15683 msgstr "Подраздел"
15684
15685 #: src/Buffer.cpp:2917
15686 msgid "\\roman{enumiii}."
15687 msgstr ""
15688
15689 #: src/Buffer.cpp:2920
15690 #, fuzzy
15691 msgid "\\Alph{enumiv}."
15692 msgstr "Выделенная область"
15693
15694 #: src/Buffer.cpp:2937 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Senseless!!! "
15697 msgstr "Нечувствительность: "
15698
15699 #: src/BufferList.cpp:233
15700 #, fuzzy
15701 msgid "No file open!"
15702 msgstr "Файл не найден!"
15703
15704 #: src/BufferList.cpp:243
15705 #, fuzzy, c-format
15706 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15707 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
15708
15709 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15710 #, fuzzy
15711 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15712 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15713
15714 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15715 #, fuzzy
15716 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15717 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15718
15719 #: src/BufferList.cpp:284
15720 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15721 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15722
15723 #: src/BufferParams.cpp:479
15724 #, c-format
15725 msgid ""
15726 "The layout file requested by this document,\n"
15727 "%1$s.layout,\n"
15728 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15729 "class or style file required by it is not\n"
15730 "available. See the Customization documentation\n"
15731 "for more information.\n"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: src/BufferParams.cpp:485
15735 msgid "Document class not available"
15736 msgstr "Класс документа не доступен"
15737
15738 #: src/BufferParams.cpp:486
15739 msgid "LyX will not be able to produce output."
15740 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15741
15742 #: src/BufferParams.cpp:1645
15743 #, c-format
15744 msgid ""
15745 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15746 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15747 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15748 msgstr ""
15749
15750 #: src/BufferParams.cpp:1650
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Document class not found"
15753 msgstr "Класс документа не доступен"
15754
15755 #: src/BufferParams.cpp:1657 src/LyXFunc.cpp:734
15756 #, c-format
15757 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15758 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15759
15760 #: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:736
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Could not load class"
15763 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15764
15765 #: src/BufferParams.cpp:1721
15766 #, c-format
15767 msgid ""
15768 "The module %1$s has been requested by\n"
15769 "this document but has not been found in the list of\n"
15770 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15771 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: src/BufferParams.cpp:1725
15775 msgid "Module not available"
15776 msgstr "Модуль не доступен"
15777
15778 #: src/BufferParams.cpp:1726
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Some layouts may not be available."
15781 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15782
15783 #: src/BufferParams.cpp:1733
15784 #, c-format
15785 msgid ""
15786 "The module %1$s requires a package that is\n"
15787 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15788 "may not be possible.\n"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: src/BufferParams.cpp:1736
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Package not available"
15794 msgstr "Модуль не доступен"
15795
15796 #: src/BufferParams.cpp:1741
15797 #, c-format
15798 msgid "Error reading module %1$s\n"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:1748
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Read Error"
15804 msgstr "Ошибка поиска"
15805
15806 #: src/BufferParams.cpp:1747
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Error reading internal layout information"
15809 msgstr "Общая информация"
15810
15811 #: src/BufferView.cpp:180
15812 msgid "No more insets"
15813 msgstr "Больше нет вкладок"
15814
15815 #: src/BufferView.cpp:689
15816 msgid "Save bookmark"
15817 msgstr "Заложить закладку"
15818
15819 #: src/BufferView.cpp:1056
15820 msgid "No further undo information"
15821 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15822
15823 #: src/BufferView.cpp:1065
15824 msgid "No further redo information"
15825 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15826
15827 #: src/BufferView.cpp:1232 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15828 msgid "String not found!"
15829 msgstr "Строка не найдена!"
15830
15831 #: src/BufferView.cpp:1260
15832 msgid "Mark off"
15833 msgstr "Метка выключена"
15834
15835 #: src/BufferView.cpp:1267
15836 msgid "Mark on"
15837 msgstr "Метка включена"
15838
15839 #: src/BufferView.cpp:1274
15840 msgid "Mark removed"
15841 msgstr "Метка удалена"
15842
15843 #: src/BufferView.cpp:1277
15844 msgid "Mark set"
15845 msgstr "Метка установлена"
15846
15847 #: src/BufferView.cpp:1324
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Statistics for the selection:"
15850 msgstr "Печатать документ"
15851
15852 #: src/BufferView.cpp:1326
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Statistics for the document:"
15855 msgstr "Печатать документ"
15856
15857 #: src/BufferView.cpp:1329
15858 #, fuzzy, c-format
15859 msgid "%1$d words"
15860 msgstr "%1$d слов проверено."
15861
15862 #: src/BufferView.cpp:1331
15863 #, fuzzy
15864 msgid "One word"
15865 msgstr "Ключевое слово"
15866
15867 #: src/BufferView.cpp:1334
15868 #, c-format
15869 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: src/BufferView.cpp:1337
15873 msgid "One character (including blanks)"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: src/BufferView.cpp:1340
15877 #, c-format
15878 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: src/BufferView.cpp:1343
15882 msgid "One character (excluding blanks)"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: src/BufferView.cpp:1345
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Statistics"
15888 msgstr "Состояние"
15889
15890 # c-format
15891 #: src/BufferView.cpp:2114
15892 #, c-format
15893 msgid "Inserting document %1$s..."
15894 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15895
15896 #: src/BufferView.cpp:2125
15897 #, c-format
15898 msgid "Document %1$s inserted."
15899 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15900
15901 # c-format
15902 #: src/BufferView.cpp:2127
15903 #, c-format
15904 msgid "Could not insert document %1$s"
15905 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15906
15907 #: src/BufferView.cpp:2366
15908 #, fuzzy, c-format
15909 msgid ""
15910 "Could not read the specified document\n"
15911 "%1$s\n"
15912 "due to the error: %2$s"
15913 msgstr ""
15914 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15915 "%1$s."
15916
15917 #: src/BufferView.cpp:2368
15918 msgid "Could not read file"
15919 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15920
15921 #: src/BufferView.cpp:2375
15922 #, c-format
15923 msgid ""
15924 "%1$s\n"
15925 " is not readable."
15926 msgstr ""
15927 "%1$s\n"
15928 " невозможно прочесть."
15929
15930 #: src/BufferView.cpp:2376 src/output.cpp:39
15931 msgid "Could not open file"
15932 msgstr "Невозможно открыть файл"
15933
15934 #: src/BufferView.cpp:2383
15935 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15936 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15937
15938 #: src/BufferView.cpp:2384
15939 msgid ""
15940 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15941 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15942 "If this does not give the correct result\n"
15943 "then please change the encoding of the file\n"
15944 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: src/Chktex.cpp:63
15948 #, c-format
15949 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15950 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15951
15952 #: src/Chktex.cpp:65
15953 msgid "ChkTeX warning id # "
15954 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15955
15956 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15958 msgid "none"
15959 msgstr "ничего"
15960
15961 #: src/Color.cpp:96
15962 msgid "black"
15963 msgstr "Чёрный"
15964
15965 #: src/Color.cpp:97
15966 msgid "white"
15967 msgstr "Белый"
15968
15969 #: src/Color.cpp:98
15970 msgid "red"
15971 msgstr "Красный"
15972
15973 #: src/Color.cpp:99
15974 msgid "green"
15975 msgstr "Зелёный"
15976
15977 #: src/Color.cpp:100
15978 msgid "blue"
15979 msgstr "Синий"
15980
15981 #: src/Color.cpp:101
15982 msgid "cyan"
15983 msgstr "Голубой"
15984
15985 #: src/Color.cpp:102
15986 msgid "magenta"
15987 msgstr "Пурпурный"
15988
15989 #: src/Color.cpp:103
15990 msgid "yellow"
15991 msgstr "Жёлтый"
15992
15993 #: src/Color.cpp:104
15994 msgid "cursor"
15995 msgstr "Курсор"
15996
15997 #: src/Color.cpp:105
15998 msgid "background"
15999 msgstr "Фон"
16000
16001 #: src/Color.cpp:106
16002 msgid "text"
16003 msgstr "Текст"
16004
16005 #: src/Color.cpp:107
16006 msgid "selection"
16007 msgstr "Выделенная область"
16008
16009 #: src/Color.cpp:108
16010 #, fuzzy
16011 msgid "selected text"
16012 msgstr "Уда&лить"
16013
16014 #: src/Color.cpp:110
16015 msgid "LaTeX text"
16016 msgstr "текст LaTeX"
16017
16018 #: src/Color.cpp:111
16019 #, fuzzy
16020 msgid "inline completion"
16021 msgstr "&В строке"
16022
16023 #: src/Color.cpp:113
16024 #, fuzzy
16025 msgid "non-unique inline completion"
16026 msgstr "&В строке"
16027
16028 #: src/Color.cpp:115
16029 msgid "previewed snippet"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: src/Color.cpp:116
16033 #, fuzzy
16034 msgid "note label"
16035 msgstr "Заметка в подвал"
16036
16037 #: src/Color.cpp:117
16038 msgid "note background"
16039 msgstr "Фон заметки"
16040
16041 #: src/Color.cpp:118
16042 #, fuzzy
16043 msgid "comment label"
16044 msgstr "комментарий"
16045
16046 #: src/Color.cpp:119
16047 #, fuzzy
16048 msgid "comment background"
16049 msgstr "Фон вкладки команд"
16050
16051 #: src/Color.cpp:120
16052 #, fuzzy
16053 msgid "greyedout inset label"
16054 msgstr "Открытая вкладка"
16055
16056 #: src/Color.cpp:121
16057 #, fuzzy
16058 msgid "greyedout inset background"
16059 msgstr "Фон вкладки"
16060
16061 #: src/Color.cpp:122
16062 #, fuzzy
16063 msgid "phantom inset text"
16064 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
16065
16066 #: src/Color.cpp:123
16067 #, fuzzy
16068 msgid "shaded box"
16069 msgstr "Затенённый фон"
16070
16071 #: src/Color.cpp:124
16072 #, fuzzy
16073 msgid "listings background"
16074 msgstr "Фон вкладки"
16075
16076 #: src/Color.cpp:125
16077 #, fuzzy
16078 msgid "branch label"
16079 msgstr "Ветка"
16080
16081 #: src/Color.cpp:126
16082 #, fuzzy
16083 msgid "footnote label"
16084 msgstr "Заметка в подвал"
16085
16086 #: src/Color.cpp:127
16087 #, fuzzy
16088 msgid "index label"
16089 msgstr "Вставить метку"
16090
16091 #: src/Color.cpp:128
16092 #, fuzzy
16093 msgid "margin note label"
16094 msgstr "Перейти к метке"
16095
16096 #: src/Color.cpp:129
16097 #, fuzzy
16098 msgid "URL label"
16099 msgstr "Метка"
16100
16101 #: src/Color.cpp:130
16102 #, fuzzy
16103 msgid "URL text"
16104 msgstr "Текст"
16105
16106 #: src/Color.cpp:131
16107 msgid "depth bar"
16108 msgstr "Полоска уровня окружения"
16109
16110 #: src/Color.cpp:132
16111 msgid "language"
16112 msgstr "Отметка другого языка"
16113
16114 #: src/Color.cpp:133
16115 msgid "command inset"
16116 msgstr "Вкладка команд"
16117
16118 #: src/Color.cpp:134
16119 msgid "command inset background"
16120 msgstr "Фон вкладки команд"
16121
16122 #: src/Color.cpp:135
16123 msgid "command inset frame"
16124 msgstr "Рамка вкладки команд"
16125
16126 #: src/Color.cpp:136
16127 msgid "special character"
16128 msgstr "Специальный символ"
16129
16130 #: src/Color.cpp:137
16131 msgid "math"
16132 msgstr "Математические формулы"
16133
16134 #: src/Color.cpp:138
16135 msgid "math background"
16136 msgstr "Фон матем. формулы"
16137
16138 #: src/Color.cpp:139
16139 msgid "graphics background"
16140 msgstr "Фон изображения"
16141
16142 #: src/Color.cpp:140 src/Color.cpp:144
16143 #, fuzzy
16144 msgid "math macro background"
16145 msgstr "Фон матем. макросов"
16146
16147 #: src/Color.cpp:141
16148 msgid "math frame"
16149 msgstr "Рамка матем. режима"
16150
16151 #: src/Color.cpp:142
16152 #, fuzzy
16153 msgid "math corners"
16154 msgstr "Математическая строка"
16155
16156 #: src/Color.cpp:143
16157 msgid "math line"
16158 msgstr "Математическая строка"
16159
16160 #: src/Color.cpp:145
16161 #, fuzzy
16162 msgid "math macro hovered background"
16163 msgstr "Фон матем. макросов"
16164
16165 #: src/Color.cpp:146
16166 #, fuzzy
16167 msgid "math macro label"
16168 msgstr "Фон матем. формулы"
16169
16170 #: src/Color.cpp:147
16171 #, fuzzy
16172 msgid "math macro frame"
16173 msgstr "Рамка матем. режима"
16174
16175 #: src/Color.cpp:148
16176 #, fuzzy
16177 msgid "math macro blended out"
16178 msgstr "Фон матем. макросов"
16179
16180 #: src/Color.cpp:149
16181 #, fuzzy
16182 msgid "math macro old parameter"
16183 msgstr "Рамка матем. режима"
16184
16185 #: src/Color.cpp:150
16186 #, fuzzy
16187 msgid "math macro new parameter"
16188 msgstr "Рамка матем. режима"
16189
16190 #: src/Color.cpp:151
16191 msgid "caption frame"
16192 msgstr "Рамка подписи"
16193
16194 #: src/Color.cpp:152
16195 msgid "collapsable inset text"
16196 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
16197
16198 #: src/Color.cpp:153
16199 msgid "collapsable inset frame"
16200 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
16201
16202 #: src/Color.cpp:154
16203 msgid "inset background"
16204 msgstr "Фон вкладки"
16205
16206 #: src/Color.cpp:155
16207 msgid "inset frame"
16208 msgstr "Рамка вкладки"
16209
16210 #: src/Color.cpp:156
16211 msgid "LaTeX error"
16212 msgstr "Ошибка LaTeX"
16213
16214 #: src/Color.cpp:157
16215 msgid "end-of-line marker"
16216 msgstr "Маркер конца строки"
16217
16218 #: src/Color.cpp:158
16219 msgid "appendix marker"
16220 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
16221
16222 #: src/Color.cpp:159
16223 #, fuzzy
16224 msgid "change bar"
16225 msgstr "Без изменений"
16226
16227 #: src/Color.cpp:160
16228 #, fuzzy
16229 msgid "deleted text"
16230 msgstr "Уда&лить"
16231
16232 #: src/Color.cpp:161
16233 #, fuzzy
16234 msgid "added text"
16235 msgstr "текст LaTeX"
16236
16237 #: src/Color.cpp:162
16238 msgid "changed text 1st author"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: src/Color.cpp:163
16242 msgid "changed text 2nd author"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: src/Color.cpp:164
16246 msgid "changed text 3rd author"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: src/Color.cpp:165
16250 msgid "changed text 4th author"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: src/Color.cpp:166
16254 msgid "changed text 5th author"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: src/Color.cpp:167
16258 msgid "added space markers"
16259 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
16260
16261 #: src/Color.cpp:168
16262 msgid "top/bottom line"
16263 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
16264
16265 #: src/Color.cpp:169
16266 msgid "table line"
16267 msgstr "линия таблицы"
16268
16269 #: src/Color.cpp:170
16270 #, fuzzy
16271 msgid "table on/off line"
16272 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
16273
16274 #: src/Color.cpp:172
16275 msgid "bottom area"
16276 msgstr "Нижняя область"
16277
16278 #: src/Color.cpp:173
16279 msgid "new page"
16280 msgstr "новая страница"
16281
16282 #: src/Color.cpp:174
16283 #, fuzzy
16284 msgid "page break / line break"
16285 msgstr "Разрыв страниц"
16286
16287 #: src/Color.cpp:175
16288 #, fuzzy
16289 msgid "frame of button"
16290 msgstr "Левый край кнопки"
16291
16292 #: src/Color.cpp:176
16293 msgid "button background"
16294 msgstr "Фон кнопок"
16295
16296 #: src/Color.cpp:177
16297 #, fuzzy
16298 msgid "button background under focus"
16299 msgstr "Фон кнопок"
16300
16301 #: src/Color.cpp:178
16302 msgid "inherit"
16303 msgstr "наследовать"
16304
16305 #: src/Color.cpp:179
16306 msgid "ignore"
16307 msgstr "игнорировать"
16308
16309 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
16310 #: src/Converter.cpp:525
16311 msgid "Cannot convert file"
16312 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
16313
16314 #: src/Converter.cpp:315
16315 #, fuzzy, c-format
16316 msgid ""
16317 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16318 "Define a converter in the preferences."
16319 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
16320
16321 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16322 msgid "Executing command: "
16323 msgstr "Исполняется команда:"
16324
16325 #: src/Converter.cpp:454
16326 msgid "Build errors"
16327 msgstr "Ошибки сборки"
16328
16329 #: src/Converter.cpp:455
16330 #, fuzzy
16331 msgid "There were errors during the build process."
16332 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
16333
16334 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16335 #, fuzzy, c-format
16336 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16337 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
16338
16339 #: src/Converter.cpp:483
16340 #, fuzzy, c-format
16341 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16342 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16343
16344 #: src/Converter.cpp:527
16345 #, fuzzy, c-format
16346 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16347 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16348
16349 #: src/Converter.cpp:528
16350 #, fuzzy, c-format
16351 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16352 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16353
16354 #: src/Converter.cpp:584
16355 msgid "Running LaTeX..."
16356 msgstr "Запуск LaTeX..."
16357
16358 #: src/Converter.cpp:602
16359 #, c-format
16360 msgid ""
16361 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16362 "log %1$s."
16363 msgstr ""
16364
16365 #: src/Converter.cpp:605
16366 msgid "LaTeX failed"
16367 msgstr "Ошибка LaTeX"
16368
16369 #: src/Converter.cpp:607
16370 msgid "Output is empty"
16371 msgstr "Вывод пуст"
16372
16373 #: src/Converter.cpp:608
16374 msgid "An empty output file was generated."
16375 msgstr ""
16376
16377 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16378 #, fuzzy, c-format
16379 msgid ""
16380 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16381 "%2$s to %3$s"
16382 msgstr ""
16383 "Формат был изменён из\n"
16384 "%1$s в %2$s\n"
16385 "из-за преобразования класса из\n"
16386 "%3$s в %4$s"
16387
16388 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Undefined flex inset"
16391 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
16392
16393 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1012
16394 #, fuzzy, c-format
16395 msgid ""
16396 "The file %1$s already exists.\n"
16397 "\n"
16398 "Do you want to overwrite that file?"
16399 msgstr ""
16400 "Документ %1$s уже существует.\n"
16401 "\n"
16402 "Хотите перезаписать его?"
16403
16404 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1015
16405 msgid "Overwrite file?"
16406 msgstr "Перезаписать файл?"
16407
16408 #: src/Exporter.cpp:49
16409 msgid "Overwrite &all"
16410 msgstr "Перезаписать все"
16411
16412 #: src/Exporter.cpp:50
16413 msgid "&Cancel export"
16414 msgstr "&Отменить экспорт"
16415
16416 #: src/Exporter.cpp:90
16417 msgid "Couldn't copy file"
16418 msgstr "Невозможно скопировать файл"
16419
16420 #: src/Exporter.cpp:91
16421 #, c-format
16422 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16423 msgstr ""
16424
16425 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16428 msgid "Roman"
16429 msgstr "С засечками"
16430
16431 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16434 msgid "Sans Serif"
16435 msgstr "Рубленый"
16436
16437 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16439 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16440 msgid "Typewriter"
16441 msgstr "Машинописный"
16442
16443 #: src/Font.cpp:49
16444 msgid "Symbol"
16445 msgstr "Символьный"
16446
16447 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16448 #: src/Font.cpp:66
16449 msgid "Inherit"
16450 msgstr "Наследовать"
16451
16452 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16453 msgid "Medium"
16454 msgstr "Нормальный"
16455
16456 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16457 msgid "Bold"
16458 msgstr "Полужирный"
16459
16460 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16461 msgid "Upright"
16462 msgstr "Прямой"
16463
16464 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16465 msgid "Italic"
16466 msgstr "Курсивный"
16467
16468 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16469 msgid "Slanted"
16470 msgstr "Наклонный"
16471
16472 #: src/Font.cpp:57
16473 msgid "Smallcaps"
16474 msgstr "Прописной"
16475
16476 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16477 msgid "Increase"
16478 msgstr "Увеличить"
16479
16480 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16481 msgid "Decrease"
16482 msgstr "Уменьшить"
16483
16484 #: src/Font.cpp:66
16485 msgid "Toggle"
16486 msgstr "Переключить"
16487
16488 #: src/Font.cpp:173
16489 #, c-format
16490 msgid "Emphasis %1$s, "
16491 msgstr "Выделительный %1$s, "
16492
16493 #: src/Font.cpp:176
16494 #, c-format
16495 msgid "Underline %1$s, "
16496 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
16497
16498 #: src/Font.cpp:179
16499 #, c-format
16500 msgid "Noun %1$s, "
16501 msgstr "Капитель %1$s, "
16502
16503 #: src/Font.cpp:193
16504 #, c-format
16505 msgid "Language: %1$s, "
16506 msgstr "Язык: %1$s, "
16507
16508 #: src/Font.cpp:196
16509 #, c-format
16510 msgid "  Number %1$s"
16511 msgstr "  Число %1$s"
16512
16513 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16514 msgid "Cannot view file"
16515 msgstr "Просмотр файла невозможен"
16516
16517 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16518 #, fuzzy, c-format
16519 msgid "File does not exist: %1$s"
16520 msgstr "Файл не существует."
16521
16522 #: src/Format.cpp:267
16523 #, c-format
16524 msgid "No information for viewing %1$s"
16525 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16526
16527 #: src/Format.cpp:277
16528 #, fuzzy, c-format
16529 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16530 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16531
16532 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16533 #: src/Format.cpp:383
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Cannot edit file"
16536 msgstr "Ошибка записи файла"
16537
16538 #: src/Format.cpp:337
16539 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16540 msgstr ""
16541
16542 #: src/Format.cpp:350
16543 #, fuzzy, c-format
16544 msgid "No information for editing %1$s"
16545 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16546
16547 #: src/Format.cpp:361
16548 #, fuzzy, c-format
16549 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16550 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16551
16552 #: src/KeySequence.cpp:166
16553 msgid "   options: "
16554 msgstr "   параметры: "
16555
16556 #: src/LaTeX.cpp:61
16557 #, fuzzy, c-format
16558 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16559 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16560
16561 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Running Index Processor."
16564 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16565
16566 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16567 msgid "Running BibTeX."
16568 msgstr "Выполняю BibTeX."
16569
16570 #: src/LaTeX.cpp:432
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16573 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16574
16575 #: src/LyX.cpp:101
16576 msgid "Could not read configuration file"
16577 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16578
16579 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
16580 #, c-format
16581 msgid ""
16582 "Error while reading the configuration file\n"
16583 "%1$s.\n"
16584 "Please check your installation."
16585 msgstr ""
16586
16587 #: src/LyX.cpp:111
16588 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16589 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16590
16591 #: src/LyX.cpp:115
16592 msgid "Done!"
16593 msgstr "Готово!"
16594
16595 #: src/LyX.cpp:374
16596 #, fuzzy, c-format
16597 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16598 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16599
16600 #: src/LyX.cpp:376
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Cannot remove temporary directory"
16603 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16604
16605 #: src/LyX.cpp:382
16606 #, fuzzy, c-format
16607 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16608 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16609
16610 #: src/LyX.cpp:384
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Unable to remove temporary directory"
16613 msgstr "Выберите временный каталог"
16614
16615 #: src/LyX.cpp:413
16616 #, c-format
16617 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16618 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16619
16620 #: src/LyX.cpp:487
16621 #, fuzzy
16622 msgid "No textclass is found"
16623 msgstr "Модуль не найден."
16624
16625 #: src/LyX.cpp:488
16626 msgid ""
16627 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16628 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16629 msgstr ""
16630
16631 #: src/LyX.cpp:492
16632 msgid "&Reconfigure"
16633 msgstr "Переконфигурировать"
16634
16635 #: src/LyX.cpp:493
16636 msgid "&Use Default"
16637 msgstr "По умолчанию"
16638
16639 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16640 msgid "&Exit LyX"
16641 msgstr "Выйти из LyXа"
16642
16643 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16644 msgid "LyX: "
16645 msgstr "LyX: "
16646
16647 #: src/LyX.cpp:765
16648 msgid "Could not create temporary directory"
16649 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16650
16651 #: src/LyX.cpp:766
16652 #, fuzzy, c-format
16653 msgid ""
16654 "Could not create a temporary directory in\n"
16655 "\"%1$s\"\n"
16656 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16657 msgstr ""
16658 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16659 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16660 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16661
16662 #: src/LyX.cpp:849
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Missing user LyX directory"
16665 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16666
16667 #: src/LyX.cpp:850
16668 #, fuzzy, c-format
16669 msgid ""
16670 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16671 "It is needed to keep your own configuration."
16672 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16673
16674 #: src/LyX.cpp:855
16675 #, fuzzy
16676 msgid "&Create directory"
16677 msgstr "LyX: создаю каталог "
16678
16679 #: src/LyX.cpp:857
16680 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16681 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16682
16683 #: src/LyX.cpp:861
16684 #, c-format
16685 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16686 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
16687
16688 #: src/LyX.cpp:866
16689 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16690 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16691
16692 #: src/LyX.cpp:938
16693 msgid "List of supported debug flags:"
16694 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16695
16696 #: src/LyX.cpp:942
16697 #, c-format
16698 msgid "Setting debug level to %1$s"
16699 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16700
16701 #: src/LyX.cpp:953
16702 #, fuzzy
16703 msgid ""
16704 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16705 "Command line switches (case sensitive):\n"
16706 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16707 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16708 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16709 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16710 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16711 "                  select the features to debug.\n"
16712 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16713 "\t-x [--execute] command\n"
16714 "                  where command is a lyx command.\n"
16715 "\t-e [--export] fmt\n"
16716 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16717 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16718 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16719 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16720 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16721 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16722 "\t-version        summarize version and build info\n"
16723 "Check the LyX man page for more details."
16724 msgstr ""
16725 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16726 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16727 "\t-help              данная подсказка\n"
16728 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16729 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
16730 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
16731 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16732 "                  выбор режимов отладки\n"
16733 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16734 "\t-x [--execute] команда\n"
16735 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
16736 "\t-e [--export] формат\n"
16737 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
16738 "\t-i [--import] формат файл\n"
16739 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16740 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16741
16742 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16743 #, fuzzy
16744 msgid "No system directory"
16745 msgstr "Каталог пользователя: "
16746
16747 #: src/LyX.cpp:994
16748 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16749 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16750
16751 #: src/LyX.cpp:1005
16752 #, fuzzy
16753 msgid "No user directory"
16754 msgstr "Каталог пользователя: "
16755
16756 #: src/LyX.cpp:1006
16757 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16758 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16759
16760 #: src/LyX.cpp:1017
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Incomplete command"
16763 msgstr "Следующая команда"
16764
16765 #: src/LyX.cpp:1018
16766 msgid "Missing command string after --execute switch"
16767 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16768
16769 #: src/LyX.cpp:1029
16770 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16771 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16772
16773 #: src/LyX.cpp:1042
16774 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16775 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16776
16777 #: src/LyX.cpp:1047
16778 msgid "Missing filename for --import"
16779 msgstr "Не указано название файла для --import"
16780
16781 #: src/LyXFunc.cpp:114
16782 msgid "Running configure..."
16783 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16784
16785 #: src/LyXFunc.cpp:125
16786 msgid "Reloading configuration..."
16787 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16788
16789 #: src/LyXFunc.cpp:131
16790 #, fuzzy
16791 msgid "System reconfiguration failed"
16792 msgstr "Система была переконфигурирована."
16793
16794 #: src/LyXFunc.cpp:132
16795 msgid ""
16796 "The system reconfiguration has failed.\n"
16797 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16798 "Please reconfigure again if needed."
16799 msgstr ""
16800
16801 #: src/LyXFunc.cpp:138
16802 #, fuzzy
16803 msgid "System reconfigured"
16804 msgstr "Система была переконфигурирована."
16805
16806 #: src/LyXFunc.cpp:139
16807 msgid ""
16808 "The system has been reconfigured.\n"
16809 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16810 "updated document class specifications."
16811 msgstr ""
16812
16813 #: src/LyXFunc.cpp:363
16814 msgid "Unknown function."
16815 msgstr "Неизвестная функция."
16816
16817 #: src/LyXFunc.cpp:392
16818 msgid "Nothing to do"
16819 msgstr "Выполнять нечего"
16820
16821 #: src/LyXFunc.cpp:411
16822 msgid "Unknown action"
16823 msgstr "Неизвестная команда"
16824
16825 #: src/LyXFunc.cpp:417 src/LyXFunc.cpp:676
16826 msgid "Command disabled"
16827 msgstr "Команда отключена"
16828
16829 #: src/LyXFunc.cpp:424
16830 msgid "Command not allowed without any document open"
16831 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16832
16833 #: src/LyXFunc.cpp:661
16834 msgid "Document is read-only"
16835 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16836
16837 #: src/LyXFunc.cpp:670
16838 msgid "This portion of the document is deleted."
16839 msgstr "Эта часть документа удалена"
16840
16841 #: src/LyXFunc.cpp:692
16842 #, fuzzy, c-format
16843 msgid ""
16844 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16845 "\n"
16846 "Do you want to save the document?"
16847 msgstr ""
16848 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16849 "\n"
16850 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16851
16852 #: src/LyXFunc.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
16853 msgid "Save changed document?"
16854 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16855
16856 #: src/LyXFunc.cpp:698
16857 #, fuzzy, c-format
16858 msgid ""
16859 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16860 "\n"
16861 "Do you want to save the document?"
16862 msgstr ""
16863 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16864 "\n"
16865 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16866
16867 #: src/LyXFunc.cpp:701
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Save new document?"
16870 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16871
16872 #: src/LyXFunc.cpp:716
16873 #, c-format
16874 msgid ""
16875 "Could not print the document %1$s.\n"
16876 "Check that your printer is set up correctly."
16877 msgstr ""
16878
16879 #: src/LyXFunc.cpp:719
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Print document failed"
16882 msgstr "Печатать в файл"
16883
16884 #: src/LyXFunc.cpp:839
16885 #, c-format
16886 msgid ""
16887 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16888 "version of the document %1$s?"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: src/LyXFunc.cpp:841
16892 msgid "Revert to saved document?"
16893 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16894
16895 #: src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXVC.cpp:182
16896 msgid "&Revert"
16897 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16898
16899 #: src/LyXFunc.cpp:1053 src/Text3.cpp:1569
16900 msgid "Missing argument"
16901 msgstr "Отсутствует аргумент"
16902
16903 #: src/LyXFunc.cpp:1065
16904 #, c-format
16905 msgid "Opening help file %1$s..."
16906 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16907
16908 #: src/LyXFunc.cpp:1314
16909 #, c-format
16910 msgid "Opening child document %1$s..."
16911 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16912
16913 #: src/LyXFunc.cpp:1476
16914 #, fuzzy, c-format
16915 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16916 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16917
16918 #: src/LyXFunc.cpp:1479
16919 msgid "Unable to save document defaults"
16920 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16921
16922 #: src/LyXFunc.cpp:1623 src/LyXVC.cpp:151
16923 msgid "LyX VC: Log Message"
16924 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
16925
16926 #: src/LyXFunc.cpp:1632
16927 msgid "Directory is not accessible."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16931 #, c-format
16932 msgid "Document %1$s reloaded."
16933 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16934
16935 #: src/LyXFunc.cpp:1819
16936 #, fuzzy, c-format
16937 msgid "Could not reload document %1$s"
16938 msgstr "Невозможно открыть документ "
16939
16940 #: src/LyXFunc.cpp:1856
16941 msgid "Welcome to LyX!"
16942 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16943
16944 #: src/LyXFunc.cpp:1877
16945 msgid "Converting document to new document class..."
16946 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16947
16948 #: src/LyXRC.cpp:2439
16949 msgid ""
16950 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16951 "legal words?"
16952 msgstr ""
16953 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16954 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16955
16956 #: src/LyXRC.cpp:2444
16957 msgid ""
16958 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16959 "document."
16960 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16961
16962 #: src/LyXRC.cpp:2448
16963 #, fuzzy
16964 msgid ""
16965 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16966 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16967 "specified, an internal routine is used."
16968 msgstr ""
16969 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16970 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16971 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
16972 "подпрограмма."
16973
16974 #: src/LyXRC.cpp:2456
16975 msgid ""
16976 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16977 "automatically by what you type."
16978 msgstr ""
16979 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16980 "замещался тем, что вы печатаете."
16981
16982 #: src/LyXRC.cpp:2460
16983 msgid ""
16984 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16985 "class change."
16986 msgstr ""
16987 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16988 "умолчанию после изменения класса."
16989
16990 #: src/LyXRC.cpp:2464
16991 msgid ""
16992 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16993 msgstr ""
16994 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16995 "выполнять автосохранение."
16996
16997 #: src/LyXRC.cpp:2471
16998 msgid ""
16999 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17000 "the backup file in the same directory as the original file."
17001 msgstr ""
17002 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
17003 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
17004 "находится редактируемый файл."
17005
17006 #: src/LyXRC.cpp:2475
17007 msgid ""
17008 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17009 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17010 msgstr ""
17011
17012 #: src/LyXRC.cpp:2479
17013 msgid ""
17014 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17015 "its global and local bind/ directories."
17016 msgstr ""
17017 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
17018 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
17019 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
17020 "раскладок."
17021
17022 #: src/LyXRC.cpp:2483
17023 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17024 msgstr ""
17025 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
17026 "есть в списке недавних."
17027
17028 #: src/LyXRC.cpp:2487
17029 msgid ""
17030 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17031 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17032 msgstr ""
17033 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
17034 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
17035
17036 #: src/LyXRC.cpp:2497
17037 msgid ""
17038 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17039 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17040 msgstr ""
17041 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
17042 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
17043 "видеть курсор на экране."
17044
17045 #: src/LyXRC.cpp:2501
17046 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: src/LyXRC.cpp:2505
17050 msgid ""
17051 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17052 "inside."
17053 msgstr ""
17054
17055 #: src/LyXRC.cpp:2516
17056 #, no-c-format
17057 msgid ""
17058 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17059 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17060 msgstr ""
17061 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
17062 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
17063
17064 #: src/LyXRC.cpp:2520
17065 #, fuzzy
17066 msgid ""
17067 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17068 "look in its global and local commands/ directories."
17069 msgstr ""
17070 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
17071 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
17072 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
17073 "раскладок."
17074
17075 #: src/LyXRC.cpp:2524
17076 msgid "New documents will be assigned this language."
17077 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
17078
17079 #: src/LyXRC.cpp:2528
17080 msgid "Specify the default paper size."
17081 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
17082
17083 #: src/LyXRC.cpp:2532
17084 msgid ""
17085 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17086 "shown after the change has been made.)"
17087 msgstr ""
17088 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
17089 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
17090
17091 #: src/LyXRC.cpp:2536
17092 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17093 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
17094
17095 #: src/LyXRC.cpp:2540
17096 msgid ""
17097 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17098 "LyX was started from."
17099 msgstr ""
17100 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
17101 "которого будет запускаться LyX."
17102
17103 #: src/LyXRC.cpp:2545
17104 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17105 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
17106
17107 #: src/LyXRC.cpp:2549
17108 #, fuzzy
17109 msgid ""
17110 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17111 "value selects the directory LyX was started from."
17112 msgstr ""
17113 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17114 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17115 "запущен."
17116
17117 #: src/LyXRC.cpp:2553
17118 msgid ""
17119 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17120 "recommended for non-English languages."
17121 msgstr ""
17122 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
17123 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
17124
17125 #: src/LyXRC.cpp:2560
17126 msgid ""
17127 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17128 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17129 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/LyXRC.cpp:2564
17133 msgid ""
17134 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17135 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17136 msgstr ""
17137
17138 #: src/LyXRC.cpp:2573
17139 msgid ""
17140 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17141 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17142 msgstr ""
17143 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
17144 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
17145 "на немецком языке на американской клавиатуре."
17146
17147 #: src/LyXRC.cpp:2577
17148 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17149 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
17150
17151 #: src/LyXRC.cpp:2581
17152 msgid ""
17153 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17154 "document."
17155 msgstr ""
17156 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
17157
17158 #: src/LyXRC.cpp:2585
17159 msgid ""
17160 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17161 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
17162
17163 #: src/LyXRC.cpp:2589
17164 msgid ""
17165 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17166 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17167 "name of the second language."
17168 msgstr ""
17169 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
17170 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
17171
17172 #: src/LyXRC.cpp:2593
17173 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17174 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
17175
17176 #: src/LyXRC.cpp:2597
17177 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17178 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
17179
17180 #: src/LyXRC.cpp:2601
17181 msgid ""
17182 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17183 "\\documentclass."
17184 msgstr ""
17185 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
17186
17187 #: src/LyXRC.cpp:2605
17188 msgid ""
17189 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17190 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17191 msgstr ""
17192 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
17193 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17194
17195 #: src/LyXRC.cpp:2609
17196 msgid ""
17197 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17198 "document is the default language."
17199 msgstr ""
17200 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
17201 "языком по умолчанию"
17202
17203 #: src/LyXRC.cpp:2613
17204 #, fuzzy
17205 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17206 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
17207
17208 #: src/LyXRC.cpp:2617
17209 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17210 msgstr ""
17211 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
17212
17213 #: src/LyXRC.cpp:2621
17214 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17215 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
17216
17217 #: src/LyXRC.cpp:2625
17218 msgid ""
17219 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17220 "of the document."
17221 msgstr ""
17222 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
17223 "языка документа."
17224
17225 #: src/LyXRC.cpp:2629
17226 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17227 msgstr ""
17228
17229 #: src/LyXRC.cpp:2634
17230 #, fuzzy
17231 msgid "The completion popup delay."
17232 msgstr "&В строке"
17233
17234 #: src/LyXRC.cpp:2638
17235 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17236 msgstr ""
17237
17238 #: src/LyXRC.cpp:2642
17239 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17240 msgstr ""
17241
17242 #: src/LyXRC.cpp:2646
17243 msgid ""
17244 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17245 msgstr ""
17246
17247 #: src/LyXRC.cpp:2650
17248 msgid ""
17249 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17250 "available."
17251 msgstr ""
17252
17253 #: src/LyXRC.cpp:2654
17254 #, fuzzy
17255 msgid "The inline completion delay."
17256 msgstr "&В строке"
17257
17258 #: src/LyXRC.cpp:2658
17259 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17260 msgstr ""
17261
17262 #: src/LyXRC.cpp:2662
17263 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17264 msgstr ""
17265
17266 #: src/LyXRC.cpp:2666
17267 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17268 msgstr ""
17269
17270 #: src/LyXRC.cpp:2670
17271 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17272 msgstr ""
17273
17274 #: src/LyXRC.cpp:2674
17275 #, c-format
17276 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17277 msgstr ""
17278 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
17279 "меню Файл."
17280
17281 #: src/LyXRC.cpp:2679
17282 msgid ""
17283 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17284 "variable. Use the OS native format."
17285 msgstr ""
17286 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
17287 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
17288
17289 #: src/LyXRC.cpp:2686
17290 #, fuzzy
17291 msgid ""
17292 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17293 msgstr ""
17294 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
17295
17296 #: src/LyXRC.cpp:2690
17297 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17298 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
17299
17300 #: src/LyXRC.cpp:2694
17301 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17302 msgstr ""
17303 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
17304
17305 #: src/LyXRC.cpp:2698
17306 msgid "Scale the preview size to suit."
17307 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
17308
17309 #: src/LyXRC.cpp:2702
17310 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17311 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
17312
17313 #: src/LyXRC.cpp:2706
17314 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17315 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
17316
17317 #: src/LyXRC.cpp:2710
17318 msgid ""
17319 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17320 "environment variable PRINTER."
17321 msgstr ""
17322 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
17323 "использовать переменную окружения PRINTER."
17324
17325 #: src/LyXRC.cpp:2714
17326 msgid "The option to print only even pages."
17327 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
17328
17329 #: src/LyXRC.cpp:2718
17330 msgid ""
17331 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17332 "the filename of the DVI file to be printed."
17333 msgstr ""
17334 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
17335 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
17336
17337 #: src/LyXRC.cpp:2722
17338 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17339 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
17340
17341 #: src/LyXRC.cpp:2726
17342 msgid "The option to print out in landscape."
17343 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
17344
17345 #: src/LyXRC.cpp:2730
17346 msgid "The option to print only odd pages."
17347 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
17348
17349 #: src/LyXRC.cpp:2734
17350 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17351 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
17352
17353 #: src/LyXRC.cpp:2738
17354 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17355 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
17356
17357 #: src/LyXRC.cpp:2742
17358 msgid "The option to specify paper type."
17359 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
17360
17361 #: src/LyXRC.cpp:2746
17362 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17363 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
17364
17365 #: src/LyXRC.cpp:2750
17366 msgid ""
17367 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17368 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17369 "arguments."
17370 msgstr ""
17371 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
17372 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
17373
17374 #: src/LyXRC.cpp:2754
17375 msgid ""
17376 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17377 "prepended along with the printer name after the spool command."
17378 msgstr ""
17379 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
17380 "prepended along с названием принтера после команды печати."
17381
17382 #: src/LyXRC.cpp:2758
17383 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17384 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
17385
17386 #: src/LyXRC.cpp:2762
17387 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17388 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
17389
17390 #: src/LyXRC.cpp:2766
17391 msgid ""
17392 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17393 "command."
17394 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
17395
17396 #: src/LyXRC.cpp:2770
17397 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17398 msgstr ""
17399 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
17400
17401 #: src/LyXRC.cpp:2778
17402 msgid ""
17403 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17404 msgstr ""
17405
17406 #: src/LyXRC.cpp:2782
17407 msgid ""
17408 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17409 "wrong, override the setting here."
17410 msgstr ""
17411 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
17412 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
17413 "значение здесь."
17414
17415 #: src/LyXRC.cpp:2788
17416 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17417 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
17418
17419 #: src/LyXRC.cpp:2797
17420 msgid ""
17421 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17422 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17423 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17424 msgstr ""
17425 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
17426 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
17427 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
17428 "шрифт."
17429
17430 #: src/LyXRC.cpp:2801
17431 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17432 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
17433
17434 #: src/LyXRC.cpp:2806
17435 #, no-c-format
17436 msgid ""
17437 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17438 "roughly the same size as on paper."
17439 msgstr ""
17440 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
17441 "такого же размера, как и на бумаге."
17442
17443 #: src/LyXRC.cpp:2810
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17446 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
17447
17448 #: src/LyXRC.cpp:2814
17449 msgid ""
17450 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17451 "\".out\". Only for advanced users."
17452 msgstr ""
17453 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
17454 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
17455
17456 #: src/LyXRC.cpp:2821
17457 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17458 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
17459
17460 #: src/LyXRC.cpp:2825
17461 msgid ""
17462 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17463 "when you quit LyX."
17464 msgstr ""
17465 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
17466 "при выходе из LyX."
17467
17468 #: src/LyXRC.cpp:2829
17469 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17470 msgstr ""
17471
17472 #: src/LyXRC.cpp:2833
17473 msgid ""
17474 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17475 "value selects the directory LyX was started from."
17476 msgstr ""
17477 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17478 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17479 "запущен."
17480
17481 #: src/LyXRC.cpp:2843
17482 msgid ""
17483 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17484 "will look in its global and local ui/ directories."
17485 msgstr ""
17486 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
17487 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
17488
17489 #: src/LyXRC.cpp:2856
17490 #, fuzzy
17491 msgid ""
17492 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17493 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17494 "may not work with all dictionaries."
17495 msgstr ""
17496 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
17497 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
17498 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
17499
17500 #: src/LyXRC.cpp:2860
17501 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17502 msgstr ""
17503
17504 #: src/LyXRC.cpp:2864
17505 msgid ""
17506 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17507 msgstr ""
17508
17509 #: src/LyXRC.cpp:2871
17510 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17511 msgstr ""
17512 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
17513 "пустым или введите \"-paper\")"
17514
17515 #: src/LyXVC.cpp:100
17516 msgid "Document not saved"
17517 msgstr "Документ не сохранён"
17518
17519 #: src/LyXVC.cpp:101
17520 msgid "You must save the document before it can be registered."
17521 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17522
17523 #: src/LyXVC.cpp:133
17524 msgid "LyX VC: Initial description"
17525 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17526
17527 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17528 msgid "(no initial description)"
17529 msgstr "(нет начального описания)"
17530
17531 #: src/LyXVC.cpp:154
17532 msgid "(no log message)"
17533 msgstr "(нет сообщений)"
17534
17535 #: src/LyXVC.cpp:178
17536 #, fuzzy, c-format
17537 msgid ""
17538 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17539 "changes.\n"
17540 "\n"
17541 "Do you want to revert to the older version?"
17542 msgstr ""
17543 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17544 "изменений.\n"
17545 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17546
17547 #: src/LyXVC.cpp:181
17548 msgid "Revert to stored version of document?"
17549 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17550
17551 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17552 msgid "Senseless with this layout!"
17553 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17554
17555 #: src/Paragraph.cpp:1651
17556 msgid "Alignment not permitted"
17557 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17558
17559 #: src/Paragraph.cpp:1652
17560 msgid ""
17561 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17562 "Setting to default."
17563 msgstr ""
17564
17565 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17566 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17567 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17568 #, fuzzy
17569 msgid "LyX Warning: "
17570 msgstr "LyX версии "
17571
17572 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17573 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17574 #, fuzzy
17575 msgid "uncodable character"
17576 msgstr "Специальный символ"
17577
17578 #: src/Paragraph.cpp:2522
17579 msgid "Memory problem"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: src/Paragraph.cpp:2522
17583 msgid "Paragraph not properly initialized"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: src/SpellBase.cpp:51
17587 msgid "Native OS API not yet supported."
17588 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
17589
17590 #: src/Text.cpp:146
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Unknown Inset"
17593 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
17594
17595 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Change tracking error"
17598 msgstr "Изменить язык"
17599
17600 #: src/Text.cpp:220
17601 #, c-format
17602 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: src/Text.cpp:233
17606 #, c-format
17607 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: src/Text.cpp:240
17611 msgid "Unknown token"
17612 msgstr "Неизвестный токен"
17613
17614 #: src/Text.cpp:523
17615 msgid ""
17616 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17617 "Tutorial."
17618 msgstr ""
17619 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
17620 "Самоучитель."
17621
17622 #: src/Text.cpp:534
17623 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17624 msgstr ""
17625 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
17626 "прочитайте Самоучитель."
17627
17628 #: src/Text.cpp:1344
17629 #, fuzzy
17630 msgid "[Change Tracking] "
17631 msgstr "Изменить язык"
17632
17633 #: src/Text.cpp:1350
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Change: "
17636 msgstr "Стр. от:"
17637
17638 #: src/Text.cpp:1354
17639 #, fuzzy
17640 msgid " at "
17641 msgstr " в "
17642
17643 # c-format
17644 #: src/Text.cpp:1364
17645 #, c-format
17646 msgid "Font: %1$s"
17647 msgstr "Шрифт: %1$s"
17648
17649 # c-format
17650 #: src/Text.cpp:1369
17651 #, c-format
17652 msgid ", Depth: %1$d"
17653 msgstr ", Уровень: %1$d"
17654
17655 #: src/Text.cpp:1375
17656 msgid ", Spacing: "
17657 msgstr ", Промежутки: "
17658
17659 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17660 msgid "OneHalf"
17661 msgstr "Полуторный"
17662
17663 #: src/Text.cpp:1387
17664 msgid "Other ("
17665 msgstr "Другой ("
17666
17667 #: src/Text.cpp:1396
17668 #, fuzzy
17669 msgid ", Inset: "
17670 msgstr ", Уровень: "
17671
17672 #: src/Text.cpp:1397
17673 msgid ", Paragraph: "
17674 msgstr ", Абзац: "
17675
17676 #: src/Text.cpp:1398
17677 #, fuzzy
17678 msgid ", Id: "
17679 msgstr ", Уровень: "
17680
17681 #: src/Text.cpp:1399
17682 msgid ", Position: "
17683 msgstr ", Расположение: "
17684
17685 #: src/Text.cpp:1405
17686 msgid ", Char: 0x"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: src/Text.cpp:1407
17690 msgid ", Boundary: "
17691 msgstr ", Граница: "
17692
17693 #: src/Text2.cpp:388
17694 #, fuzzy
17695 msgid "No font change defined."
17696 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17697
17698 #: src/Text2.cpp:428
17699 msgid "Nothing to index!"
17700 msgstr "Нечего индексировать!"
17701
17702 #: src/Text2.cpp:430
17703 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17704 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17705
17706 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17707 msgid "Math editor mode"
17708 msgstr "Математический режим"
17709
17710 #: src/Text3.cpp:192
17711 msgid "No valid math formula"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Already in regexp mode"
17717 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
17718
17719 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Regexp editor mode"
17722 msgstr "Математический режим"
17723
17724 #: src/Text3.cpp:844
17725 msgid "Unknown spacing argument: "
17726 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17727
17728 #: src/Text3.cpp:1122
17729 msgid "Layout "
17730 msgstr "Формат "
17731
17732 #: src/Text3.cpp:1123
17733 msgid " not known"
17734 msgstr " неизвестен"
17735
17736 #: src/Text3.cpp:1693 src/Text3.cpp:1705
17737 msgid "Character set"
17738 msgstr "Кодировка символов"
17739
17740 #: src/Text3.cpp:1854 src/Text3.cpp:1865
17741 msgid "Paragraph layout set"
17742 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17743
17744 #: src/TextClass.cpp:139
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Plain Layout"
17747 msgstr "Формат страницы"
17748
17749 #: src/TextClass.cpp:637
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Missing File"
17752 msgstr "Отсутствует аргумент"
17753
17754 #: src/TextClass.cpp:638
17755 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: src/TextClass.cpp:641
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Corrupt File"
17761 msgstr "Короткое заглавие"
17762
17763 #: src/TextClass.cpp:642
17764 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: src/Thesaurus.cpp:70
17768 msgid "Thesaurus failure"
17769 msgstr "Ошибка тезауруса"
17770
17771 #: src/Thesaurus.cpp:71
17772 #, c-format
17773 msgid ""
17774 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17775 "\n"
17776 "%1$s."
17777 msgstr ""
17778
17779 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17780 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Revision control error."
17783 msgstr "Управление версиями"
17784
17785 #: src/VCBackend.cpp:57
17786 #, fuzzy, c-format
17787 msgid ""
17788 "Some problem occured while running the command:\n"
17789 "'%1$s'."
17790 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17791
17792 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Error: Could not generate logfile."
17795 msgstr "Ошибка записи файла!"
17796
17797 #: src/VCBackend.cpp:536
17798 msgid ""
17799 "Error when commiting to repository.\n"
17800 "You have to manually resolve the problem.\n"
17801 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17802 msgstr ""
17803
17804 #: src/VCBackend.cpp:598
17805 msgid ""
17806 "Error when acquiring write lock.\n"
17807 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17808 "Check also the access to the repository."
17809 msgstr ""
17810
17811 #: src/VCBackend.cpp:603
17812 msgid ""
17813 "Error when releasing write lock.\n"
17814 "Check the access to the repository."
17815 msgstr ""
17816
17817 #: src/VCBackend.cpp:624
17818 #, c-format
17819 msgid ""
17820 "Error when updating from repository.\n"
17821 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17822 "'%1$s'.\n"
17823 "\n"
17824 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17825 msgstr ""
17826
17827 #: src/VSpace.cpp:472
17828 msgid "Default skip"
17829 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17830
17831 #: src/VSpace.cpp:475
17832 msgid "Small skip"
17833 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17834
17835 #: src/VSpace.cpp:478
17836 msgid "Medium skip"
17837 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17838
17839 #: src/VSpace.cpp:481
17840 msgid "Big skip"
17841 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17842
17843 #: src/VSpace.cpp:484
17844 msgid "Vertical fill"
17845 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17846
17847 #: src/VSpace.cpp:491
17848 msgid "protected"
17849 msgstr "защищённый"
17850
17851 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17852 #, c-format
17853 msgid ""
17854 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17855 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17856 msgstr ""
17857 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17858 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17859
17860 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17861 msgid "Reload saved document?"
17862 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17863
17864 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17865 msgid "&Reload"
17866 msgstr "&Перезагрузить"
17867
17868 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17869 msgid "&Keep Changes"
17870 msgstr "Хранить изменения"
17871
17872 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17873 #, c-format
17874 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17875 msgstr ""
17876
17877 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17878 #, fuzzy
17879 msgid "File not readable!"
17880 msgstr ""
17881 "%1$s\n"
17882 " невозможно прочесть."
17883
17884 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17885 #, c-format
17886 msgid ""
17887 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17888 "\n"
17889 "Do you want to create a new document?"
17890 msgstr ""
17891 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17892 "\n"
17893 "Хотите создать его?"
17894
17895 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17896 msgid "Create new document?"
17897 msgstr "Создать новый документ?"
17898
17899 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17900 msgid "&Create"
17901 msgstr "Создать"
17902
17903 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17904 #, c-format
17905 msgid ""
17906 "The specified document template\n"
17907 "%1$s\n"
17908 "could not be read."
17909 msgstr ""
17910 "Указанный шаблон документа\n"
17911 "%1$s\n"
17912 "нельзя прочесть."
17913
17914 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17915 msgid "Could not read template"
17916 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17919 msgid "Standard[[Bullets]]"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17923 msgid "Maths"
17924 msgstr "Математические"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17927 msgid "Dings 1"
17928 msgstr "Маркер 1"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17931 msgid "Dings 2"
17932 msgstr "Маркер 2"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17935 msgid "Dings 3"
17936 msgstr "Маркер 3"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17939 msgid "Dings 4"
17940 msgstr "Маркер 4"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17943 msgid "Directories"
17944 msgstr "Каталоги"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Nothing to search"
17949 msgstr "Выполнять нечего"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Find LyX Dialog"
17954 msgstr "Искать &следующее"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17957 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17958 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17961 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17962 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17965 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17966 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17969 #, fuzzy, c-format
17970 msgid ""
17971 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17972 "1995--%1$s LyX Team"
17973 msgstr ""
17974 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17975 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17978 msgid ""
17979 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17980 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17981 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17982 "any later version."
17983 msgstr ""
17984 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17985 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17986 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17987 "любой более поздней версии."
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17990 msgid ""
17991 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17992 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17993 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17994 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17995 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17996 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17997 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17998 msgstr ""
17999 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
18000 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
18001 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
18002 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
18003 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
18004 "USA."
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
18007 #, fuzzy
18008 msgid "not released yet"
18009 msgstr "Увеличить вложенность"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
18012 #, fuzzy, c-format
18013 msgid ""
18014 "LyX Version %1$s\n"
18015 "(%2$s)"
18016 msgstr "LyX версии "
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
18019 msgid "Library directory: "
18020 msgstr "Каталог библиотек: "
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
18023 msgid "User directory: "
18024 msgstr "Каталог пользователя: "
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
18027 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
18028 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
18029 #, c-format
18030 msgid "LyX: %1$s"
18031 msgstr "LyX: %1$s"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
18034 msgid "About %1"
18035 msgstr "О %1"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
18039 msgid "Preferences"
18040 msgstr "Настройки"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
18043 msgid "Reconfigure"
18044 msgstr "Переконфигурировать"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
18047 msgid "Quit %1"
18048 msgstr "Выйти из %1"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:829
18051 msgid "Exiting."
18052 msgstr "Выхожу."
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:896
18055 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18056 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
18059 #, c-format
18060 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18061 msgstr ""
18062 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
18063 "переопределён"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1278
18066 #, fuzzy
18067 msgid "The current document was closed."
18068 msgstr "Печатать в файл"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
18071 #, fuzzy
18072 msgid ""
18073 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18074 "documents and exit.\n"
18075 "\n"
18076 "Exception: "
18077 msgstr ""
18078 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
18079 "документы и выйти.\n"
18080 "\n"
18081 "Ошибка: "
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1292
18084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Software exception Detected"
18087 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1296
18090 #, fuzzy
18091 msgid ""
18092 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18093 "unsaved documents and exit."
18094 msgstr ""
18095 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
18096 "документы и выйти."
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Could not find UI definition file"
18101 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Bibliography Entry Settings"
18106 msgstr "Настройки библиографии"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18109 msgid "BibTeX Bibliography"
18110 msgstr "Библиография BibTeX"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
18114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:653 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:856
18115 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
18117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18118 msgid "Documents|#o#O"
18119 msgstr "Документы|#o#O"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18122 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18123 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18126 msgid "Select a BibTeX database to add"
18127 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18130 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18131 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18134 msgid "Select a BibTeX style"
18135 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18138 #, fuzzy
18139 msgid "No frame"
18140 msgstr "Без рамки"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18143 msgid "Simple rectangular frame"
18144 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18147 msgid "Oval frame, thin"
18148 msgstr "Тонкая овальная рамка"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18151 msgid "Oval frame, thick"
18152 msgstr "Толстая овальная рамка"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18155 msgid "Drop shadow"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18159 msgid "Shaded background"
18160 msgstr "Затенённый фон"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
18163 msgid "Double rectangular frame"
18164 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18167 msgid "Height"
18168 msgstr "Высота"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Depth"
18173 msgstr ", Уровень: "
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18176 msgid "Total Height"
18177 msgstr "Полная высота"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18180 msgid "Width"
18181 msgstr "Ширина"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18184 msgid "Box Settings"
18185 msgstr "Настройки блока"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18188 msgid "Branch Settings"
18189 msgstr "Настройки ветки"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18192 msgid "Activated"
18193 msgstr "Включено"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18196 msgid "Color"
18197 msgstr "Цветное"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
18201 msgid "Yes"
18202 msgstr "Да"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
18205 msgid "No"
18206 msgstr "Нет"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18209 msgid "Merge Changes"
18210 msgstr "Объединить изменения"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
18213 #, c-format
18214 msgid ""
18215 "Change by %1$s\n"
18216 "\n"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
18220 #, c-format
18221 msgid "Change made at %1$s\n"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18229 msgid "No change"
18230 msgstr "Без изменений"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18233 msgid "Small Caps"
18234 msgstr "Капитель"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18241 msgid "Reset"
18242 msgstr "Сбросить"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18245 msgid "Underbar"
18246 msgstr "Подчёркнутый"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18249 msgid "Noun"
18250 msgstr "Прописной"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18253 msgid "No color"
18254 msgstr "Нет цвета"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18257 msgid "Black"
18258 msgstr "Чёрный"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18261 msgid "White"
18262 msgstr "Белый"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18265 msgid "Red"
18266 msgstr "Красный"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18269 msgid "Green"
18270 msgstr "Зелёный"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18273 msgid "Blue"
18274 msgstr "Синий"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18277 msgid "Cyan"
18278 msgstr "Голубой"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18281 msgid "Magenta"
18282 msgstr "Пурпурный"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18285 msgid "Yellow"
18286 msgstr "Жёлтый"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18289 msgid "Text Style"
18290 msgstr "Стиль текста"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Keys"
18295 msgstr "&Ключ"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18298 msgid "LinkBack PDF"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18302 msgid "PDF"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18306 #, fuzzy
18307 msgid "pasted"
18308 msgstr "Вставить"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18311 #, fuzzy, c-format
18312 msgid "%1$s Files"
18313 msgstr "%1$s и %2$s"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18318 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
18321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18324 msgid "Canceled."
18325 msgstr "Отменено."
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Overwrite external file?"
18330 msgstr "Просмотреть файл"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18333 #, fuzzy, c-format
18334 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18335 msgstr ""
18336 "Документ %1$s уже существует.\n"
18337 "\n"
18338 "Хотите перезаписать его?"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18341 #, fuzzy
18342 msgid "List of previous commands"
18343 msgstr "команда &roff:"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
18346 msgid "Next command"
18347 msgstr "Следующая команда"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18350 msgid "big[[delimiter size]]"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18354 msgid "Big[[delimiter size]]"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18358 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18362 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Math Delimiter"
18368 msgstr "Ограничители"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18372 msgid "(None)"
18373 msgstr "(Нет)"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Variable"
18378 msgstr "Линии таблиц"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18381 msgid "Computer Modern Roman"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Latin Modern Roman"
18387 msgstr "Размещение"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18390 msgid "AE (Almost European)"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18394 msgid "Times Roman"
18395 msgstr "Таймс"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Palatino"
18400 msgstr "Размещение"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18403 msgid "Bitstream Charter"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18407 msgid "New Century Schoolbook"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Bookman"
18413 msgstr "Закладки|З"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Utopia"
18418 msgstr "Верх"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Bera Serif"
18423 msgstr "Рубленый"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Concrete Roman"
18428 msgstr "Следующая команда"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18431 msgid "Zapf Chancery"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18435 msgid "Computer Modern Sans"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Latin Modern Sans"
18441 msgstr "Размещение"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18444 msgid "Helvetica"
18445 msgstr "Гельветика"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18448 msgid "Avant Garde"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18452 msgid "Bera Sans"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18456 #, fuzzy
18457 msgid "CM Bright"
18458 msgstr "Авторское право"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18461 msgid "Computer Modern Typewriter"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Latin Modern Typewriter"
18467 msgstr "Машинописный"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18470 msgid "Courier"
18471 msgstr "Курьер"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18474 msgid "Bera Mono"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18478 msgid "LuxiMono"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18482 #, fuzzy
18483 msgid "CM Typewriter Light"
18484 msgstr "Машинописный"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Page"
18489 msgstr "Страниц"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Module not found!"
18494 msgstr "Модуль не найден."
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18497 msgid "Document Settings"
18498 msgstr "Настройки документа"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18502 msgid ""
18503 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18504 msgstr ""
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18507 msgid "Length"
18508 msgstr "Указать длину"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18512 msgid " (not installed)"
18513 msgstr " (не установлен)"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18516 msgid "10"
18517 msgstr "10"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18520 msgid "11"
18521 msgstr "11"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18524 msgid "12"
18525 msgstr "12"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18528 msgid "empty"
18529 msgstr "пустой"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18532 msgid "plain"
18533 msgstr "простой"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18536 msgid "headings"
18537 msgstr "с заголовками"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18540 msgid "fancy"
18541 msgstr "красивый"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18544 msgid "B3"
18545 msgstr "B3"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18548 msgid "B4"
18549 msgstr "B4"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Language Default (no inputenc)"
18554 msgstr "Левая шапка"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18557 msgid "``text''"
18558 msgstr "“текст”"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18561 msgid "''text''"
18562 msgstr "”текст”"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18565 msgid ",,text``"
18566 msgstr "„текст“"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18569 msgid ",,text''"
18570 msgstr "„текст”"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18573 msgid "<<text>>"
18574 msgstr "«текст»"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18577 msgid ">>text<<"
18578 msgstr "»текст«"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18581 msgid "Numbered"
18582 msgstr "Нумерованный"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18585 msgid "Appears in TOC"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18589 msgid "Author-year"
18590 msgstr "Автор-год"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18593 msgid "Numerical"
18594 msgstr "Числовые"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18597 #, c-format
18598 msgid "Unavailable: %1$s"
18599 msgstr "Недоступно: %1$s"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18602 msgid "Document Class"
18603 msgstr "Класс документа"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18606 msgid "Modules"
18607 msgstr "Модули"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18610 msgid "Text Layout"
18611 msgstr "Макет текста"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18614 msgid "Page Margins"
18615 msgstr "Поля"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18618 msgid "Numbering & TOC"
18619 msgstr "Нумерация и содержание"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18622 msgid "PDF Properties"
18623 msgstr "Свойства PDF"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18626 msgid "Math Options"
18627 msgstr "Параметры математики"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18630 msgid "Float Placement"
18631 msgstr "Размещение плавающих объектов"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18634 msgid "Bullets"
18635 msgstr "Маркеры"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18638 msgid "Branches"
18639 msgstr "Ветки"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18643 msgid "LaTeX Preamble"
18644 msgstr "Преамбула LaTeX"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Layouts|#o#O"
18649 msgstr "Формат|Ф"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18652 #, fuzzy
18653 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18654 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Local layout file"
18660 msgstr "Макет текста"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18663 msgid ""
18664 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18665 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18666 "document may not work with this layout if you do not\n"
18667 "keep the layout file in the document directory."
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18671 #, fuzzy
18672 msgid "&Set Layout"
18673 msgstr "Макет текста"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Error"
18680 msgstr "Стрелки"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Unable to read local layout file."
18685 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Select master document"
18690 msgstr "Головной документ"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18693 #, fuzzy
18694 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18695 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Unapplied changes"
18701 msgstr "Отследить изменения"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18705 msgid ""
18706 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18707 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18708 msgstr ""
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18712 msgid "&Dismiss"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Unable to set document class."
18719 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18722 #, fuzzy, c-format
18723 msgid "%1$s, %2$s"
18724 msgstr "%1$s и %2$s"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18727 #, fuzzy, c-format
18728 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18729 msgstr "%1$s и %2$s"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Module provided by document class."
18734 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18737 #, c-format
18738 msgid "Package(s) required: %1$s."
18739 msgstr ""
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18742 #, fuzzy
18743 msgid "or"
18744 msgstr "Форматы"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18747 #, c-format
18748 msgid "Module required: %1$s."
18749 msgstr ""
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18752 #, c-format
18753 msgid "Modules excluded: %1$s."
18754 msgstr ""
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18757 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18761 #, fuzzy
18762 msgid "[No options predefined]"
18763 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Can't set layout!"
18768 msgstr "Стиль символов"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18771 #, fuzzy, c-format
18772 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18773 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Not Found"
18778 msgstr "Не показывается."
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
18781 msgid "Assigned master does not include this file"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
18785 #, c-format
18786 msgid ""
18787 "You must include this file in the document\n"
18788 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18789 "feature."
18790 msgstr ""
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Could not load master"
18795 msgstr "Невозможно загрузить класс"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
18798 #, fuzzy, c-format
18799 msgid ""
18800 "The master document '%1$s'\n"
18801 "could not be loaded."
18802 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18805 msgid "TeX Code Settings"
18806 msgstr "Параметры кода TeX"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Error List"
18811 msgstr "Листинг программы"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18814 #, c-format
18815 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18816 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18819 msgid "Top left"
18820 msgstr "Левый верхний"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18823 msgid "Bottom left"
18824 msgstr "Левый нижний"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Baseline left"
18829 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18832 msgid "Top center"
18833 msgstr "Посередине сверху"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18836 msgid "Bottom center"
18837 msgstr "Посередине снизу"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Baseline center"
18842 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18845 msgid "Top right"
18846 msgstr "Справа сверху"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18849 msgid "Bottom right"
18850 msgstr "Справа снизу"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Baseline right"
18855 msgstr "Линия справа|П"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18858 msgid "External Material"
18859 msgstr "Внешний объект"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18862 msgid "Scale%"
18863 msgstr "Масштаб%"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:649
18866 msgid "Select external file"
18867 msgstr "Выделить внешний файл"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18870 msgid "Float Settings"
18871 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18874 #, fuzzy
18875 msgid "automatically"
18876 msgstr "Автоматическое обновление"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18879 msgid "Graphics"
18880 msgstr "Изображение"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18883 msgid "Dissolve previous group?"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18887 #, c-format
18888 msgid ""
18889 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18890 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18891 "because this graphic was its only member.\n"
18892 "How do you want to proceed?"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18896 #, c-format
18897 msgid "Stick with group '%1$s'"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18901 #, c-format
18902 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18906 #, c-format
18907 msgid ""
18908 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18909 "the group will be dissolved,\n"
18910 "because this graphic was its only member.\n"
18911 "How do you want to proceed?"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18915 #, c-format
18916 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18920 msgid "Enter unique group name:"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Group already defined!"
18926 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18929 #, c-format
18930 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18931 msgstr ""
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:843
18934 msgid "Select graphics file"
18935 msgstr "Выберите файл с изображением"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:855
18938 msgid "Clipart|#C#c"
18939 msgstr "Галерея|#Г#г"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Horizontal Space Settings"
18944 msgstr "Горизонтальную линию"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
18947 msgid ""
18948 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18949 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18950 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Thin space"
18956 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Medium space"
18961 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Thick space"
18966 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Negative thin space"
18971 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Negative medium space"
18976 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Negative thick space"
18981 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18984 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18988 msgid "Quad (1 em)"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Double Quad (2 em)"
18994 msgstr "Двойной"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Inter-word space"
18999 msgstr "Пробел (\\ )|б"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19002 msgid "Horizontal Fill"
19003 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19006 msgid "Hyperlink"
19007 msgstr "Гиперссылка"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19010 msgid "Child Document"
19011 msgstr "Документ-потомок"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19016 msgid ""
19017 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19018 msgstr ""
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
19021 msgid "Select document to include"
19022 msgstr "Выберите документ для вставки"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19025 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19026 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19029 #, fuzzy
19030 msgid "unknown"
19031 msgstr " неизвестен"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19034 #, fuzzy
19035 msgid "shortcut"
19036 msgstr "Горячая &клавиша"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19039 #, fuzzy
19040 msgid "shortcuts"
19041 msgstr "Горячие клавиши"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19044 msgid "lyxrc"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19048 #, fuzzy
19049 msgid "package"
19050 msgstr "&Заменить"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19053 #, fuzzy
19054 msgid "textclass"
19055 msgstr "Subjectclass"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19058 #, fuzzy
19059 msgid "menu"
19060 msgstr "mu"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19063 #, fuzzy
19064 msgid "icon"
19065 msgstr "вкл"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19068 #, fuzzy
19069 msgid "buffer"
19070 msgstr "Синий"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19073 msgid "Shift-"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Control-"
19079 msgstr "Вхождение"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Option-"
19084 msgstr "Параметры"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Command-"
19089 msgstr "&Команда:"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19092 msgid "Label"
19093 msgstr "Метка"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19096 msgid "No language"
19097 msgstr "Нет языка"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19100 msgid "Program Listing Settings"
19101 msgstr "Настройки листинга программы"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19104 msgid "No dialect"
19105 msgstr "Нет диалекта"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19108 msgid "LaTeX Log"
19109 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Literate Programming Build Log"
19114 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19117 msgid "lyx2lyx Error Log"
19118 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19121 msgid "Version Control Log"
19122 msgstr "Журнал управления версиями"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19125 msgid "No LaTeX log file found."
19126 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19129 #, fuzzy
19130 msgid "No literate programming build log file found."
19131 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19134 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19135 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19138 msgid "No version control log file found."
19139 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19142 msgid "Math Matrix"
19143 msgstr "Матрица"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19146 msgid "Nomenclature"
19147 msgstr "Список обозначений"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19150 msgid "Note Settings"
19151 msgstr "Настройки заметки"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19154 msgid "Paragraph Settings"
19155 msgstr "Настройки абзаца"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19158 msgid ""
19159 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19160 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19161 "\n"
19162 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19163 "the items is used."
19164 msgstr ""
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
19167 msgid "System files|#S#s"
19168 msgstr "Системные файлы|#С#с"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
19171 msgid "User files|#U#u"
19172 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
19175 msgid "Look & Feel"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Language Settings"
19181 msgstr "Настройки листинга"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Output"
19186 msgstr "Вывод"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19189 #, fuzzy
19190 msgid "File Handling"
19191 msgstr "Обработка шрифтов"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
19194 msgid "Date format"
19195 msgstr "Формат даты"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Keyboard/Mouse"
19200 msgstr "Клавиатура"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Input Completion"
19205 msgstr "Подпись"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
19208 msgid "Screen fonts"
19209 msgstr "Экранные шрифты"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
19212 msgid "Colors"
19213 msgstr "Цвета"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
19216 msgid "Paths"
19217 msgstr "Пути"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:981
19220 msgid "Select directory for example files"
19221 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
19224 msgid "Select a document templates directory"
19225 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
19228 msgid "Select a temporary directory"
19229 msgstr "Выберите временный каталог"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
19232 msgid "Select a backups directory"
19233 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
19236 msgid "Select a document directory"
19237 msgstr "Выберите каталог для документов"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
19240 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
19244 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19245 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19248 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
19249 msgid "Spellchecker"
19250 msgstr "Проверка правописания"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
19253 msgid "Converters"
19254 msgstr "Преобразователи"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
19257 msgid "File formats"
19258 msgstr "Форматы файлов"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
19261 msgid "Format in use"
19262 msgstr "Используемый формат"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
19265 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19266 msgstr ""
19267 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
19268 "преобразователь."
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
19271 msgid "LyX needs to be restarted!"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
19275 msgid ""
19276 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19277 "restart."
19278 msgstr ""
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
19281 msgid "Printer"
19282 msgstr "Принтер"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
19285 msgid "User interface"
19286 msgstr "Интерфейс пользователя"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Control"
19291 msgstr "Вхождение"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
19294 msgid "Shortcuts"
19295 msgstr "Горячие клавиши"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
19298 msgid "Function"
19299 msgstr "Функция"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
19302 msgid "Shortcut"
19303 msgstr "Горячая &клавиша"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
19306 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Mathematical Symbols"
19312 msgstr "Символы фонетики"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Document and Window"
19317 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
19320 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
19324 #, fuzzy
19325 msgid "System and Miscellaneous"
19326 msgstr "Различное AMS"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2274
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Res&tore"
19331 msgstr "&Восстановить"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
19334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
19336 msgid "Failed to create shortcut"
19337 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
19340 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19341 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
19344 msgid "Invalid or empty key sequence"
19345 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
19348 #, fuzzy, c-format
19349 msgid ""
19350 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19351 "%2$s"
19352 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
19355 #, c-format
19356 msgid ""
19357 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19358 "%2$s\n"
19359 "You need to remove that binding before creating a new one."
19360 msgstr ""
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
19363 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19364 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
19367 msgid "Identity"
19368 msgstr "Личные данные"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
19371 msgid "Choose bind file"
19372 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
19375 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19376 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
19379 msgid "Choose UI file"
19380 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19383 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19384 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
19387 msgid "Choose keyboard map"
19388 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
19391 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19392 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
19395 msgid "Choose personal dictionary"
19396 msgstr "Выберите личный словарь"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
19399 msgid "*.pws"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19403 msgid "Print Document"
19404 msgstr "Печать документа"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19407 msgid "Print to file"
19408 msgstr "Печатать в файл"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19411 msgid "PostScript files (*.ps)"
19412 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19415 msgid "Cross-reference"
19416 msgstr "Перекрёстная ссылка"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19419 msgid "&Go Back"
19420 msgstr "&Назад"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19423 msgid "Jump back"
19424 msgstr "Вернуться обратно"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19427 msgid "Jump to label"
19428 msgstr "Перейти к метке"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19431 msgid "Find and Replace"
19432 msgstr "Найти и заменить"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19435 msgid "Send Document to Command"
19436 msgstr "Переслать документ в команду"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19439 msgid "Show File"
19440 msgstr "Показать файл"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19443 msgid "Error -> Cannot load file!"
19444 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19447 msgid "Spellchecker error"
19448 msgstr "Ошибка проверки правописания"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19451 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19452 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19455 msgid ""
19456 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19457 "Maybe it has been killed."
19458 msgstr ""
19459 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
19460 "Возможно она была завершена принудительно."
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19463 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19464 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19467 msgid "The spellchecker has failed"
19468 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19471 #, c-format
19472 msgid "%1$d words checked."
19473 msgstr "%1$d слов проверено."
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19476 msgid "One word checked."
19477 msgstr "Одно слово проверено."
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19480 msgid "Spelling check completed"
19481 msgstr "Проверка правописания завершена"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Basic Latin"
19486 msgstr "Латинский"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Latin-1 Supplement"
19491 msgstr "Сводка"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19494 msgid "Latin Extended-A"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19498 msgid "Latin Extended-B"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19502 #, fuzzy
19503 msgid "IPA Extensions"
19504 msgstr "Рас&ширение:"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19507 msgid "Spacing Modifier Letters"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19511 msgid "Combining Diacritical Marks"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19515 msgid "Cyrillic"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Arabic"
19521 msgstr "Арабский (Аравия)"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19524 msgid "Devanagari"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19528 msgid "Bengali"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19532 msgid "Gurmukhi"
19533 msgstr ""
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Gujarati"
19538 msgstr "Подвариант"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19541 msgid "Oriya"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Tamil"
19547 msgstr "Почта"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19550 msgid "Telugu"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Kannada"
19556 msgstr "Канадский"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19559 msgid "Malayalam"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Lao"
19565 msgstr "Формат "
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Tibetan"
19570 msgstr "бета"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Georgian"
19575 msgstr "Немецкий"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19578 msgid "Hangul Jamo"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Phonetic Extensions"
19584 msgstr "Рас&ширение:"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19587 msgid "Latin Extended Additional"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19591 msgid "Greek Extended"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19595 #, fuzzy
19596 msgid "General Punctuation"
19597 msgstr "Общая информация"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Superscripts and Subscripts"
19602 msgstr "Верхний индекс|и"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Currency Symbols"
19607 msgstr "Символы фонетики"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19610 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Letterlike Symbols"
19616 msgstr "Символы фонетики"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Number Forms"
19621 msgstr "Количество строк"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Mathematical Operators"
19626 msgstr "Mathematica|a"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Miscellaneous Technical"
19631 msgstr "Различное"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Control Pictures"
19636 msgstr "Предположение"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19639 msgid "Optical Character Recognition"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19643 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Box Drawing"
19649 msgstr "Настройки блока"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Block Elements"
19654 msgstr "Благодарности"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Geometric Shapes"
19659 msgstr "Курсив текста"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Miscellaneous Symbols"
19664 msgstr "Различное"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Dingbats"
19669 msgstr "Маркер 1"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19674 msgstr "Различное"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19677 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19681 msgid "Hiragana"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Katakana"
19687 msgstr "Каталонский"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Bopomofo"
19692 msgstr "Низ ряда:"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19695 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Kanbun"
19701 msgstr "Канадский"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19704 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19708 msgid "CJK Compatibility"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19712 msgid "CJK Unified Ideographs"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19716 msgid "Hangul Syllables"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19720 msgid "High Surrogates"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19724 msgid "Private Use High Surrogates"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19728 msgid "Low Surrogates"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19732 msgid "Private Use Area"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19736 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19740 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19746 msgstr "&Ориентация:"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19749 msgid "Combining Half Marks"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19753 msgid "CJK Compatibility Forms"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19757 msgid "Small Form Variants"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19763 msgstr "&Ориентация:"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19766 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Specials"
19772 msgstr "Specialmail"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Linear B Syllabary"
19777 msgstr "Вывод"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19780 msgid "Linear B Ideograms"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Aegean Numbers"
19786 msgstr "Номер страницы"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Ancient Greek Numbers"
19791 msgstr "Номер страницы"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Old Italic"
19796 msgstr "Курсивный"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Gothic"
19801 msgstr "Шотландский"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19804 msgid "Ugaritic"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19808 msgid "Old Persian"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Deseret"
19814 msgstr "Сбросить"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Shavian"
19819 msgstr "Латышский"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19822 msgid "Osmanya"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Cypriot Syllabary"
19828 msgstr "Вывод"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19831 msgid "Kharoshthi"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19837 msgstr "Символы фонетики"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Musical Symbols"
19842 msgstr "Символы фонетики"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19845 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19849 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19855 msgstr "Символы фонетики"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19858 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19862 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Tags"
19868 msgstr "Страниц"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Variation Selectors Supplement"
19873 msgstr "Сводка"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19876 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19880 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Character: "
19886 msgstr "Кодировка символов"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19889 msgid "Code Point: "
19890 msgstr ""
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Symbols"
19895 msgstr "Символьный"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19898 msgid "Table Settings"
19899 msgstr "Настройки таблицы"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19902 msgid "Insert Table"
19903 msgstr "Вставить таблицу"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19906 msgid "TeX Information"
19907 msgstr "Информация о TeX"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19910 msgid "No thesaurus available for this language!"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19914 msgid "Outline"
19915 msgstr "Структура"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19918 #, c-format
19919 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19920 msgstr ""
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19923 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19924 msgstr ""
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19927 #, fuzzy
19928 msgid " (unknown)"
19929 msgstr " неизвестен"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19932 msgid "auto"
19933 msgstr "автоматически"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19936 msgid "off"
19937 msgstr "выключен"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19940 #, c-format
19941 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19942 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Vertical Space Settings"
19947 msgstr "Горизонтальную линию"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19950 #, fuzzy
19951 msgid "version "
19952 msgstr "Версия"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19955 msgid "unknown version"
19956 msgstr "неизвестная версия"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19959 msgid "Small-sized icons"
19960 msgstr "Маленькие значки"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19963 msgid "Normal-sized icons"
19964 msgstr "Средние значки"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19967 msgid "Big-sized icons"
19968 msgstr "&Большие значки"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19971 #, c-format
19972 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19973 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19976 msgid "Select template file"
19977 msgstr "Выберите файл шаблона"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19980 msgid "Templates|#T#t"
19981 msgstr "Шаблоны"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
19985 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19986 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19989 msgid "Document not loaded."
19990 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19993 msgid "Select document to open"
19994 msgstr "Выберите документ для открытия"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
19998 msgid "Examples|#E#e"
19999 msgstr "Примеры|#E#e"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
20002 #, fuzzy
20003 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20004 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
20007 #, fuzzy
20008 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20009 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
20012 #, fuzzy
20013 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20014 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
20017 #, fuzzy
20018 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20019 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20022 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:467
20024 msgid "Invalid filename"
20025 msgstr "Неправильное название файла"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
20028 #, c-format
20029 msgid ""
20030 "The directory in the given path\n"
20031 "%1$s\n"
20032 "does not exists."
20033 msgstr ""
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
20036 #, c-format
20037 msgid "Opening document %1$s..."
20038 msgstr "Открывается документ %1$s..."
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
20041 #, c-format
20042 msgid "Document %1$s opened."
20043 msgstr "Документ %1$s открыт."
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Version control detected."
20048 msgstr "Управление версиями"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20051 #, c-format
20052 msgid "Could not open document %1$s"
20053 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Couldn't import file"
20058 msgstr "Невозможно импортировать файл"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
20061 #, fuzzy, c-format
20062 msgid "No information for importing the format %1$s."
20063 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
20066 #, c-format
20067 msgid "Select %1$s file to import"
20068 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
20071 #, c-format
20072 msgid ""
20073 "The document %1$s already exists.\n"
20074 "\n"
20075 "Do you want to overwrite that document?"
20076 msgstr ""
20077 "Документ %1$s уже существует.\n"
20078 "\n"
20079 "Хотите перезаписать его?"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
20082 msgid "Overwrite document?"
20083 msgstr "Перезаписать документ?"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20086 #, c-format
20087 msgid "Importing %1$s..."
20088 msgstr "Импортирование %1$s..."
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
20091 msgid "imported."
20092 msgstr "импортирован."
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20095 #, fuzzy
20096 msgid "file not imported!"
20097 msgstr "Строка не найдена!"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
20100 msgid "Select LyX document to insert"
20101 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
20104 msgid "Select file to insert"
20105 msgstr "Выберите файл для вставки"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
20108 #, fuzzy
20109 msgid "All Files (*)"
20110 msgstr "Все файлы (*)"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
20113 msgid "Choose a filename to save document as"
20114 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20117 msgid "&Rename"
20118 msgstr "Пе&реименовать"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
20121 #, c-format
20122 msgid ""
20123 "The document %1$s could not be saved.\n"
20124 "\n"
20125 "Do you want to rename the document and try again?"
20126 msgstr ""
20127 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
20128 "\n"
20129 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
20132 msgid "Rename and save?"
20133 msgstr "Переименовать и сохранить?"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20136 msgid "&Retry"
20137 msgstr "&Восстановить"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
20140 #, c-format
20141 msgid ""
20142 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20143 "\n"
20144 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20145 msgstr ""
20146 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
20147 "\n"
20148 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
20151 msgid "&Discard"
20152 msgstr "От&клонить"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
20155 msgid "Saving all documents..."
20156 msgstr "Сохраняются все документы..."
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
20159 msgid "All documents saved."
20160 msgstr "Все документы сохранены."
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
20163 #, c-format
20164 msgid "%1$s unknown command!"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
20168 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
20169 msgid "LaTeX Source"
20170 msgstr "Исходный текст LaTeX"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
20173 msgid "DocBook Source"
20174 msgstr "Исходный текст DocBook"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
20177 msgid "Literate Source"
20178 msgstr "Грамотный исходный текст"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
20181 #, fuzzy
20182 msgid " (version control)"
20183 msgstr "Управление версиями"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
20186 #, fuzzy
20187 msgid " (version control, locking)"
20188 msgstr "Управление версиями"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
20191 msgid " (changed)"
20192 msgstr " (Изменено)"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
20195 msgid " (read only)"
20196 msgstr " (только для чтения)"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
20199 #, fuzzy
20200 msgid "Close File"
20201 msgstr "Закрыть"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Hide tab"
20206 msgstr "дельта"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Close tab"
20211 msgstr "Закрыть"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Wrap Float Settings"
20216 msgstr "Настройки плавающих объектов"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20219 msgid "Click to detach"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
20223 msgid "No Group"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
20227 #, fuzzy
20228 msgid "<No documents open>"
20229 msgstr "Нет открытых документов!"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
20232 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
20236 #, fuzzy
20237 msgid "No custom insets defined!"
20238 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
20241 #, fuzzy
20242 msgid "<No document open>"
20243 msgstr "Нет открытого документа!"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
20246 msgid "Master Document"
20247 msgstr "Головной документ"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20250 msgid "Open Navigator..."
20251 msgstr ""
20252
20253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Other Lists"
20256 msgstr "Другие плавающие объекты"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
20259 #, fuzzy
20260 msgid "<Empty table of contents>"
20261 msgstr "Нет содержания"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Other Toolbars"
20266 msgstr "Панели инструментов|П"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
20269 #, fuzzy
20270 msgid "No branches set for document!"
20271 msgstr "Документ"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
20274 #, fuzzy
20275 msgid "No Citation in Scope!"
20276 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
20279 #, fuzzy
20280 msgid "No action defined!"
20281 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20284 msgid "space"
20285 msgstr "пробел"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20288 msgid ""
20289 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20290 "characters:\n"
20291 msgstr ""
20292 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
20293 "символы:\n"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Could not update TeX information"
20298 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20301 #, c-format
20302 msgid "The script `%s' failed."
20303 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
20304
20305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20306 #, fuzzy
20307 msgid "All Files "
20308 msgstr "Все поля"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20311 msgid "Table of Contents"
20312 msgstr "Содержание"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Child Documents"
20317 msgstr "Документ-потомок"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20320 #, fuzzy
20321 msgid "List of Graphics"
20322 msgstr "Список таблиц"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20325 #, fuzzy
20326 msgid "List of Equations"
20327 msgstr "Список листингов"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20330 #, fuzzy
20331 msgid "List of Footnotes"
20332 msgstr "Список рисунков"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20335 #, fuzzy
20336 msgid "List of Listings"
20337 msgstr "Список листингов"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20340 #, fuzzy
20341 msgid "List of Indexes"
20342 msgstr "Список таблиц"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20345 #, fuzzy
20346 msgid "List of Marginal notes"
20347 msgstr "Список таблиц"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20350 #, fuzzy
20351 msgid "List of Notes"
20352 msgstr "Список таблиц"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20355 #, fuzzy
20356 msgid "List of Citations"
20357 msgstr "Список листингов"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Labels and References"
20362 msgstr "все непроцитированные ссылки"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20365 #, fuzzy
20366 msgid "List of Branches"
20367 msgstr "Список таблиц"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20370 #, fuzzy
20371 msgid "List of Changes"
20372 msgstr "Список таблиц"
20373
20374 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20375 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:468
20376 msgid ""
20377 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20378 "file through LaTeX: "
20379 msgstr ""
20380
20381 #: src/insets/Inset.cpp:334
20382 msgid "Opened inset"
20383 msgstr "Открытая вкладка"
20384
20385 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20386 msgid "Keys must be unique!"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20390 #, c-format
20391 msgid ""
20392 "The key %1$s already exists,\n"
20393 "it will be changed to %2$s."
20394 msgstr ""
20395
20396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20397 #, c-format
20398 msgid ""
20399 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20400 "If you proceed, all of them will be opened."
20401 msgstr ""
20402
20403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Open Databases?"
20406 msgstr "Базы &данных"
20407
20408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20409 msgid "&Proceed"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20413 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20414 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
20415
20416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Databases:"
20419 msgstr "Базы &данных"
20420
20421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Style File:"
20424 msgstr "Закрыть"
20425
20426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Lists:"
20429 msgstr "Список"
20430
20431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20432 msgid "included in TOC"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20436 msgid "Export Warning!"
20437 msgstr "Замечание экспорта!"
20438
20439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20440 msgid ""
20441 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20442 "BibTeX will be unable to find them."
20443 msgstr ""
20444
20445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20446 msgid ""
20447 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20448 "BibTeX will be unable to find it."
20449 msgstr ""
20450
20451 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20452 msgid "simple frame"
20453 msgstr "простая рамка"
20454
20455 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20456 #, fuzzy
20457 msgid "frameless"
20458 msgstr "без рамки"
20459
20460 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20461 #, fuzzy
20462 msgid "simple frame, page breaks"
20463 msgstr "простая рамка"
20464
20465 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20466 #, fuzzy
20467 msgid "oval, thin"
20468 msgstr "тонкий овал"
20469
20470 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20471 #, fuzzy
20472 msgid "oval, thick"
20473 msgstr "толстый овал"
20474
20475 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20476 msgid "drop shadow"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20480 #, fuzzy
20481 msgid "shaded background"
20482 msgstr "Затенённый фон"
20483
20484 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20485 msgid "double frame"
20486 msgstr "двойная рамка"
20487
20488 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20489 msgid "Opened Box Inset"
20490 msgstr "Открытая вкладка-блок"
20491
20492 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20493 #, fuzzy, c-format
20494 msgid "%1$s (%2$s)"
20495 msgstr "%1$s и %2$s"
20496
20497 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20498 #, fuzzy, c-format
20499 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20500 msgstr "%1$s и %2$s"
20501
20502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Opened Branch Inset"
20505 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20506
20507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
20508 msgid "Branch: "
20509 msgstr "Ветка: "
20510
20511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Undef: "
20514 msgstr "Ссылка: "
20515
20516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20517 msgid "branch"
20518 msgstr "Ветка"
20519
20520 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20521 msgid "Opened Caption Inset"
20522 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20523
20524 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20525 #, c-format
20526 msgid "Sub-%1$s"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20530 #, fuzzy
20531 msgid "not cited"
20532 msgstr "защищённый"
20533
20534 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20535 msgid "LaTeX Command: "
20536 msgstr "Команда LaTeX: "
20537
20538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20539 #, fuzzy
20540 msgid "InsetCommand Error: "
20541 msgstr "Следующая команда"
20542
20543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Incompatible command name."
20546 msgstr "Следующая команда"
20547
20548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20549 #, fuzzy
20550 msgid "InsetCommandParams Error: "
20551 msgstr "Следующая команда"
20552
20553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20554 #, fuzzy
20555 msgid "InsetCommandParams: "
20556 msgstr "Команда вкладки: "
20557
20558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Unknown parameter name: "
20561 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20562
20563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20564 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20565 msgstr ""
20566
20567 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20568 msgid "Opened ERT Inset"
20569 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
20570
20571 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20572 #, fuzzy, c-format
20573 msgid "External template %1$s is not installed"
20574 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20575
20576 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Opened Flex Inset"
20579 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20580
20581 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
20582 msgid "float: "
20583 msgstr "плавающий объект: "
20584
20585 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20586 msgid "Opened Float Inset"
20587 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
20588
20589 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20590 msgid "float"
20591 msgstr "плавающий объект"
20592
20593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
20594 #, fuzzy
20595 msgid "subfloat: "
20596 msgstr "плавающий объект: "
20597
20598 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
20599 #, fuzzy
20600 msgid " (sideways)"
20601 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
20602
20603 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20604 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20605 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
20606
20607 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20608 #, c-format
20609 msgid "List of %1$s"
20610 msgstr "Список из %1$s"
20611
20612 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20613 msgid "Opened Footnote Inset"
20614 msgstr "Открытая вкладка сноски"
20615
20616 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20617 msgid "footnote"
20618 msgstr "Заметка в подвал"
20619
20620 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:545
20621 #, fuzzy, c-format
20622 msgid ""
20623 "Could not copy the file\n"
20624 "%1$s\n"
20625 "into the temporary directory."
20626 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
20627
20628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20629 #, c-format
20630 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20634 #, c-format
20635 msgid "Graphics file: %1$s"
20636 msgstr "Изображение: %1$s"
20637
20638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
20639 msgid "Verbatim Input"
20640 msgstr "Буквальная вставка файла"
20641
20642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
20643 msgid "Verbatim Input*"
20644 msgstr "Буквальная вставка* файла"
20645
20646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:633
20647 msgid "Recursive input"
20648 msgstr "Рекурсивный ввод"
20649
20650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
20651 #, c-format
20652 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20653 msgstr ""
20654
20655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
20656 #, c-format
20657 msgid ""
20658 "Included file `%1$s'\n"
20659 "has textclass `%2$s'\n"
20660 "while parent file has textclass `%3$s'."
20661 msgstr ""
20662
20663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:496
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Different textclasses"
20666 msgstr "Subjectclass"
20667
20668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20669 #, c-format
20670 msgid ""
20671 "Included file `%1$s'\n"
20672 "uses module `%2$s'\n"
20673 "which is not used in parent file."
20674 msgstr ""
20675
20676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Module not found"
20679 msgstr "Модуль не найден."
20680
20681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Index sorting failed"
20684 msgstr "Преобразование неудачно"
20685
20686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20687 #, c-format
20688 msgid ""
20689 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20690 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20691 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20692 "explained in the User Guide."
20693 msgstr ""
20694
20695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20696 #, fuzzy, c-format
20697 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20698 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
20699
20700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20701 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20702 msgstr ""
20703
20704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20705 #, fuzzy
20706 msgid "undefined"
20707 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
20708
20709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20710 msgid "yes"
20711 msgstr "да"
20712
20713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20714 msgid "no"
20715 msgstr "нет"
20716
20717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Unknown buffer info"
20720 msgstr "Неизвестный пользователь"
20721
20722 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20723 msgid "Label names must be unique!"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20727 #, c-format
20728 msgid ""
20729 "The label %1$s already exists,\n"
20730 "it will be changed to %2$s."
20731 msgstr ""
20732
20733 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20734 msgid "DUPLICATE: "
20735 msgstr ""
20736
20737 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Opened Listing Inset"
20740 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20741
20742 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20743 msgid "no more lstline delimiters available"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Running out of delimiters"
20749 msgstr "Вставить ограничители"
20750
20751 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20752 msgid ""
20753 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20754 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20755 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20756 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20757 "must investigate!"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20763 msgstr "Специальный символ"
20764
20765 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20766 #, c-format
20767 msgid ""
20768 "The following characters in one of the program listings are\n"
20769 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20770 "%1$s."
20771 msgstr ""
20772
20773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20774 msgid "A value is expected."
20775 msgstr "Ожидается числовое значение."
20776
20777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20783 msgid "Unbalanced braces!"
20784 msgstr "Несбалансированные скобки"
20785
20786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20787 msgid "Please specify true or false."
20788 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
20789
20790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20791 msgid "Only true or false is allowed."
20792 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
20793
20794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20795 msgid "Please specify an integer value."
20796 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
20797
20798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20799 msgid "An integer is expected."
20800 msgstr "Ожидается целое число."
20801
20802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20803 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20804 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
20805
20806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20807 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20808 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20809
20810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20811 #, c-format
20812 msgid "Please specify one of %1$s."
20813 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
20814
20815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20816 #, c-format
20817 msgid "Try one of %1$s."
20818 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20819
20820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20821 #, c-format
20822 msgid "I guess you mean %1$s."
20823 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20824
20825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20826 #, c-format
20827 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20828 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20829
20830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20831 #, fuzzy, c-format
20832 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20833 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20834
20835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20836 msgid ""
20837 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20841 msgid ""
20842 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20843 "trblTRBL"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20847 msgid ""
20848 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20849 "right, bottom left and top left corner."
20850 msgstr ""
20851
20852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20853 msgid "Enter something like \\color{white}"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20857 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20861 msgid "auto, last or a number"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20865 msgid ""
20866 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20867 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20868 "defining a listing inset)"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20872 msgid ""
20873 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20874 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20875 "a listing inset)"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20881 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20882
20883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20884 #, fuzzy, c-format
20885 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20886 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20887
20888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20889 #, fuzzy, c-format
20890 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20891 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20892
20893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20894 #, c-format
20895 msgid "Parameter %1$s: "
20896 msgstr "Параметр %1$s: "
20897
20898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20899 #, fuzzy, c-format
20900 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20901 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20902
20903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20904 #, fuzzy, c-format
20905 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20906 msgstr "Параметр %1$s: "
20907
20908 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20909 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20910 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20911
20912 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20913 msgid "New Page"
20914 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
20915
20916 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20917 msgid "Clear Page"
20918 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20919
20920 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Clear Double Page"
20923 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20924
20925 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Nom: "
20928 msgstr "Нет"
20929
20930 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Nomenclature Symbol: "
20933 msgstr "Список обозначений"
20934
20935 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Description: "
20938 msgstr "Описание:"
20939
20940 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Sorting: "
20943 msgstr "Форматирование"
20944
20945 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20946 msgid "Note[[InsetNote]]"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Greyed out"
20952 msgstr "Открытая вкладка"
20953
20954 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20955 msgid "Opened Note Inset"
20956 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20957
20958 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20959 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20960 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20961
20962 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20963 #, fuzzy
20964 msgid "HPhantom"
20965 msgstr "Эсперанто"
20966
20967 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20968 #, fuzzy
20969 msgid "VPhantom"
20970 msgstr "Эсперанто"
20971
20972 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:129
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Opened Phantom Inset"
20975 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20976
20977 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
20978 #, fuzzy
20979 msgid "phantom"
20980 msgstr "Эсперанто"
20981
20982 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
20983 #, fuzzy
20984 msgid "hphantom"
20985 msgstr "Эсперанто"
20986
20987 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
20988 #, fuzzy
20989 msgid "vphantom"
20990 msgstr "Эсперанто"
20991
20992 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20993 msgid "BROKEN: "
20994 msgstr ""
20995
20996 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20997 msgid "Ref: "
20998 msgstr "Ссылка: "
20999
21000 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21001 msgid "Equation"
21002 msgstr "Уравнение"
21003
21004 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21005 msgid "EqRef: "
21006 msgstr "Ссылка на формулу: "
21007
21008 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21009 msgid "Page Number"
21010 msgstr "Номер страницы"
21011
21012 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21013 msgid "Page: "
21014 msgstr "Стр. от:"
21015
21016 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21017 msgid "Textual Page Number"
21018 msgstr "Текстовый номер страницы"
21019
21020 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21021 msgid "TextPage: "
21022 msgstr "ТекстСтр.:"
21023
21024 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21025 msgid "Standard+Textual Page"
21026 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
21027
21028 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21029 msgid "Ref+Text: "
21030 msgstr "Ссылка+Текст:"
21031
21032 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21033 msgid "PrettyRef"
21034 msgstr "Красивая ссылка"
21035
21036 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21037 #, fuzzy
21038 msgid "FormatRef: "
21039 msgstr "Ф&ормат:"
21040
21041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Interword Space"
21044 msgstr "Пробел (\\ )|б"
21045
21046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Protected Space"
21049 msgstr "Неразрывный пробел|п"
21050
21051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Thin Space"
21054 msgstr "Тонкий пробел|Т"
21055
21056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Medium Space"
21059 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21060
21061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Thick Space"
21064 msgstr "Тонкий пробел|Т"
21065
21066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Quad Space"
21069 msgstr "&Заменить"
21070
21071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21072 #, fuzzy
21073 msgid "QQuad Space"
21074 msgstr "&Заменить"
21075
21076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Enspace"
21079 msgstr "пробел"
21080
21081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Enskip"
21084 msgstr "пробел"
21085
21086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Negative Thin Space"
21089 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21090
21091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Negative Medium Space"
21094 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21095
21096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Negative Thick Space"
21099 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21100
21101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Protected Horizontal Fill"
21104 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21105
21106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21109 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21110
21111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21114 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21115
21116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21119 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21120
21121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21124 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21125
21126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21129 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21130
21131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21134 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21135
21136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21137 #, fuzzy, c-format
21138 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21139 msgstr "Горизонтальную линию"
21140
21141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21142 #, fuzzy, c-format
21143 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21144 msgstr "Неразрывный пробел|п"
21145
21146 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21147 msgid "Unknown TOC type"
21148 msgstr "Неизвестный тип содержания"
21149
21150 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3201
21151 msgid "Opened table"
21152 msgstr "Открытая таблица"
21153
21154 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3973
21155 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21156 msgstr ""
21157
21158 #: src/insets/InsetText.cpp:220
21159 msgid "Opened Text Inset"
21160 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21161
21162 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21163 msgid "Vertical Space"
21164 msgstr "Вертикальный отступ"
21165
21166 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
21167 msgid "wrap: "
21168 msgstr "обтекать: "
21169
21170 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
21171 msgid "Opened Wrap Inset"
21172 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
21173
21174 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
21175 msgid "wrap"
21176 msgstr "обтекать"
21177
21178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21179 msgid "Not shown."
21180 msgstr "Не показывается."
21181
21182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21183 msgid "Loading..."
21184 msgstr "Загрузка..."
21185
21186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21187 msgid "Converting to loadable format..."
21188 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
21189
21190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21191 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21192 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
21193
21194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21195 msgid "Scaling etc..."
21196 msgstr "Масштабирование и др..."
21197
21198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21199 msgid "Ready to display"
21200 msgstr "Готов отображать"
21201
21202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21203 msgid "No file found!"
21204 msgstr "Файл не найден!"
21205
21206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21207 msgid "Error converting to loadable format"
21208 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
21209
21210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21211 msgid "Error loading file into memory"
21212 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
21213
21214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21215 msgid "Error generating the pixmap"
21216 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
21217
21218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21219 msgid "No image"
21220 msgstr "Нет изображения"
21221
21222 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21223 msgid "Preview loading"
21224 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
21225
21226 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21227 msgid "Preview ready"
21228 msgstr "Предварительный просмотр готов"
21229
21230 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21231 msgid "Preview failed"
21232 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
21233
21234 #: src/lengthcommon.cpp:37
21235 msgid "sp"
21236 msgstr "sp"
21237
21238 #: src/lengthcommon.cpp:37
21239 msgid "pt"
21240 msgstr "пункт"
21241
21242 #: src/lengthcommon.cpp:37
21243 msgid "bp"
21244 msgstr "bp"
21245
21246 #: src/lengthcommon.cpp:37
21247 msgid "dd"
21248 msgstr "пункт Дидо"
21249
21250 #: src/lengthcommon.cpp:37
21251 msgid "mm"
21252 msgstr "мм"
21253
21254 #: src/lengthcommon.cpp:37
21255 msgid "pc"
21256 msgstr "пика"
21257
21258 #: src/lengthcommon.cpp:38
21259 msgid "cc[[unit of measure]]"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: src/lengthcommon.cpp:38
21263 msgid "cm"
21264 msgstr "см"
21265
21266 #: src/lengthcommon.cpp:38
21267 msgid "ex"
21268 msgstr "ex"
21269
21270 #: src/lengthcommon.cpp:38
21271 msgid "em"
21272 msgstr "em"
21273
21274 #: src/lengthcommon.cpp:39
21275 msgid "mu[[unit of measure]]"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: src/lengthcommon.cpp:39
21279 msgid "Text Width %"
21280 msgstr "От ширины текста в %"
21281
21282 #: src/lengthcommon.cpp:40
21283 msgid "Column Width %"
21284 msgstr "От ширины столбца в %"
21285
21286 #: src/lengthcommon.cpp:40
21287 msgid "Page Width %"
21288 msgstr "От ширины страницы в %"
21289
21290 #: src/lengthcommon.cpp:40
21291 msgid "Line Width %"
21292 msgstr "От ширины строки в %"
21293
21294 #: src/lengthcommon.cpp:41
21295 msgid "Text Height %"
21296 msgstr "От высоты текста в %"
21297
21298 #: src/lengthcommon.cpp:41
21299 msgid "Page Height %"
21300 msgstr "От высоты страницы в %"
21301
21302 #: src/lyxfind.cpp:130
21303 msgid "Search error"
21304 msgstr "Ошибка поиска"
21305
21306 #: src/lyxfind.cpp:130
21307 msgid "Search string is empty"
21308 msgstr "Искомое выражение пусто"
21309
21310 #: src/lyxfind.cpp:314
21311 msgid "String has been replaced."
21312 msgstr "Строка была заменена."
21313
21314 #: src/lyxfind.cpp:317
21315 msgid " strings have been replaced."
21316 msgstr " строк было заменено."
21317
21318 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
21319 msgid "Wrap search ?"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: src/lyxfind.cpp:876
21323 msgid ""
21324 "End of document reached while searching forward\n"
21325 "\n"
21326 "Continue searching from beginning ?"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
21330 #, fuzzy
21331 msgid "&Yes"
21332 msgstr "Да"
21333
21334 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
21335 #, fuzzy
21336 msgid "&No"
21337 msgstr "Нет"
21338
21339 #: src/lyxfind.cpp:935
21340 msgid ""
21341 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21342 "\n"
21343 "Continue searching from end ?"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: src/lyxfind.cpp:974
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Search text is empty!"
21349 msgstr "Искомое выражение пусто"
21350
21351 #: src/lyxfind.cpp:990
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Invalid regular expression!"
21354 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
21355
21356 #: src/lyxfind.cpp:995
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Match not found!"
21359 msgstr "Строка не найдена!"
21360
21361 #: src/lyxfind.cpp:1001
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Match found!"
21364 msgstr "Модуль не найден."
21365
21366 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
21367 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21368 #, c-format
21369 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21370 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
21371
21372 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
21373 #, fuzzy, c-format
21374 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21375 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
21376
21377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21378 msgid "Only one row"
21379 msgstr "Только одну строку"
21380
21381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21382 msgid "Only one column"
21383 msgstr "Только одну колонку"
21384
21385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21386 msgid "No hline to delete"
21387 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
21388
21389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21390 msgid "No vline to delete"
21391 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
21392
21393 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
21394 #, c-format
21395 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21396 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
21397
21398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21399 msgid "No number"
21400 msgstr "Нет числа"
21401
21402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Number"
21405 msgstr "Нумерация"
21406
21407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
21408 #, c-format
21409 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21410 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
21411
21412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
21413 #, c-format
21414 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21415 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
21416
21417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
21418 #, c-format
21419 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21420 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
21421
21422 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
21423 msgid "create new math text environment ($...$)"
21424 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
21425
21426 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
21427 msgid "entered math text mode (textrm)"
21428 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
21429
21430 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1644
21431 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646
21435 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21439 msgid "Standard[[mathref]]"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21443 #, fuzzy
21444 msgid "optional"
21445 msgstr "Горизонтальное"
21446
21447 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21448 msgid "TeX"
21449 msgstr "TeX"
21450
21451 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21452 msgid "math macro"
21453 msgstr "матемематическая макрокоманда"
21454
21455 #: src/output.cpp:37
21456 #, c-format
21457 msgid ""
21458 "Could not open the specified document\n"
21459 "%1$s."
21460 msgstr ""
21461 "Невозможно открыть указанный документ\n"
21462 "%1$s."
21463
21464 #: src/output_plaintext.cpp:136
21465 msgid "Abstract: "
21466 msgstr "Аннотация: "
21467
21468 #: src/output_plaintext.cpp:148
21469 msgid "References: "
21470 msgstr "Ссылки: "
21471
21472 #: src/support/Package.cpp:435
21473 #, fuzzy
21474 msgid "LyX binary not found"
21475 msgstr "Строка не найдена!"
21476
21477 #: src/support/Package.cpp:436
21478 #, c-format
21479 msgid ""
21480 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: src/support/Package.cpp:555
21484 #, c-format
21485 msgid ""
21486 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21487 "\t%1$s\n"
21488 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21489 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21490 msgstr ""
21491
21492 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
21493 #, fuzzy
21494 msgid "File not found"
21495 msgstr "Модуль не найден."
21496
21497 #: src/support/Package.cpp:637
21498 #, c-format
21499 msgid ""
21500 "Invalid %1$s switch.\n"
21501 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21502 msgstr ""
21503
21504 #: src/support/Package.cpp:664
21505 #, c-format
21506 msgid ""
21507 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21508 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21509 msgstr ""
21510
21511 #: src/support/Package.cpp:688
21512 #, c-format
21513 msgid ""
21514 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21515 "%2$s is not a directory."
21516 msgstr ""
21517
21518 #: src/support/Package.cpp:690
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Directory not found"
21521 msgstr "Строка не найдена!"
21522
21523 #: src/support/debug.cpp:38
21524 msgid "No debugging message"
21525 msgstr "Нет отладочного сообщения"
21526
21527 #: src/support/debug.cpp:39
21528 msgid "General information"
21529 msgstr "Общая информация"
21530
21531 #: src/support/debug.cpp:40
21532 msgid "Program initialisation"
21533 msgstr "Инициализация программы"
21534
21535 #: src/support/debug.cpp:41
21536 msgid "Keyboard events handling"
21537 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
21538
21539 #: src/support/debug.cpp:42
21540 msgid "GUI handling"
21541 msgstr "Обработка GUI"
21542
21543 #: src/support/debug.cpp:43
21544 msgid "Lyxlex grammar parser"
21545 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
21546
21547 #: src/support/debug.cpp:44
21548 msgid "Configuration files reading"
21549 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
21550
21551 #: src/support/debug.cpp:45
21552 msgid "Custom keyboard definition"
21553 msgstr "Клавиатурные сокращения"
21554
21555 #: src/support/debug.cpp:46
21556 msgid "LaTeX generation/execution"
21557 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
21558
21559 #: src/support/debug.cpp:47
21560 msgid "Math editor"
21561 msgstr "Математический редактор"
21562
21563 #: src/support/debug.cpp:48
21564 msgid "Font handling"
21565 msgstr "Обработка шрифтов"
21566
21567 #: src/support/debug.cpp:49
21568 msgid "Textclass files reading"
21569 msgstr "Загрузка класса документа"
21570
21571 #: src/support/debug.cpp:50
21572 msgid "Version control"
21573 msgstr "Управление версиями"
21574
21575 #: src/support/debug.cpp:51
21576 msgid "External control interface"
21577 msgstr "Внешний интерфейс управления"
21578
21579 #: src/support/debug.cpp:52
21580 msgid "Undo/Redo mechanism"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: src/support/debug.cpp:53
21584 msgid "User commands"
21585 msgstr "Команды пользователя"
21586
21587 #: src/support/debug.cpp:54
21588 msgid "The LyX Lexxer"
21589 msgstr "Лексический анализатор LyX"
21590
21591 #: src/support/debug.cpp:55
21592 msgid "Dependency information"
21593 msgstr "Информация о зависимостях"
21594
21595 #: src/support/debug.cpp:56
21596 msgid "LyX Insets"
21597 msgstr "Вкладки LyX"
21598
21599 #: src/support/debug.cpp:57
21600 msgid "Files used by LyX"
21601 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
21602
21603 #: src/support/debug.cpp:58
21604 msgid "Workarea events"
21605 msgstr "События рабочей области"
21606
21607 #: src/support/debug.cpp:59
21608 msgid "Insettext/tabular messages"
21609 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
21610
21611 #: src/support/debug.cpp:60
21612 msgid "Graphics conversion and loading"
21613 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
21614
21615 #: src/support/debug.cpp:61
21616 msgid "Change tracking"
21617 msgstr "Начать/Остановить слежение"
21618
21619 #: src/support/debug.cpp:62
21620 msgid "External template/inset messages"
21621 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
21622
21623 #: src/support/debug.cpp:63
21624 msgid "RowPainter profiling"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: src/support/debug.cpp:64
21628 msgid "scrolling debugging"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: src/support/debug.cpp:65
21632 msgid "Math macros"
21633 msgstr "Математические макрокоманды"
21634
21635 #: src/support/debug.cpp:66
21636 msgid "RTL/Bidi"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: src/support/debug.cpp:67
21640 msgid "Locale/Internationalisation"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: src/support/debug.cpp:68
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21646 msgstr "Отмеченное как строки|с"
21647
21648 #: src/support/debug.cpp:69
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Developers' general debug messages"
21651 msgstr "Все отладочные сообщения"
21652
21653 #: src/support/debug.cpp:70
21654 msgid "All debugging messages"
21655 msgstr "Все отладочные сообщения"
21656
21657 #: src/support/debug.cpp:115
21658 #, c-format
21659 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21660 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
21661
21662 #: src/support/filetools.cpp:247
21663 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21664 msgstr "ru"
21665
21666 #: src/support/os_win32.cpp:307
21667 msgid "System file not found"
21668 msgstr "Системный файл не найден"
21669
21670 #: src/support/os_win32.cpp:308
21671 msgid ""
21672 "Unable to load shfolder.dll\n"
21673 "Please install."
21674 msgstr ""
21675 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
21676 "Установите пожалуйста."
21677
21678 #: src/support/os_win32.cpp:313
21679 msgid "System function not found"
21680 msgstr "Системная функция не найдена"
21681
21682 #: src/support/os_win32.cpp:314
21683 msgid ""
21684 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21685 "Don't know how to proceed. Sorry."
21686 msgstr ""
21687
21688 #: src/support/userinfo.cpp:45
21689 msgid "Unknown user"
21690 msgstr "Неизвестный пользователь"
21691
21692 #, fuzzy
21693 #~ msgid "RegExp"
21694 #~ msgstr "ex"
21695
21696 #, fuzzy
21697 #~ msgid "&Postscript driver:"
21698 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
21699
21700 #~ msgid "Append Parameter"
21701 #~ msgstr "Добавить параметр"
21702
21703 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21704 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
21705
21706 #, fuzzy
21707 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21708 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
21709
21710 #, fuzzy
21711 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21712 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
21713
21714 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21715 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
21716
21717 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21718 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
21719
21720 #, fuzzy
21721 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21722 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
21723
21724 #, fuzzy
21725 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21726 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
21727
21728 #, fuzzy
21729 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21730 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
21731
21732 #~ msgid "&Default language:"
21733 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
21734
21735 #~ msgid "&roff command:"
21736 #~ msgstr "команда &roff:"
21737
21738 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21739 #~ msgstr ""
21740 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
21741
21742 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21743 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
21744
21745 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21746 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
21747
21748 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21749 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
21750
21751 #~ msgid ""
21752 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21753 #~ "You may not have the right languages installed."
21754 #~ msgstr ""
21755 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
21756 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
21757
21758 #, fuzzy
21759 #~ msgid ""
21760 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21761 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21762 #~ msgstr ""
21763 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
21764 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
21765
21766 #, fuzzy
21767 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21768 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
21769
21770 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21771 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
21772
21773 #~ msgid "ispell"
21774 #~ msgstr "ispell"
21775
21776 #~ msgid "aspell"
21777 #~ msgstr "aspell"
21778
21779 #~ msgid "hspell"
21780 #~ msgstr "hspell"
21781
21782 #, fuzzy
21783 #~ msgid "*.ispell"
21784 #~ msgstr "ispell"
21785
21786 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21787 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
21788
21789 #, fuzzy
21790 #~ msgid "figure"
21791 #~ msgstr "Изображение"
21792
21793 #, fuzzy
21794 #~ msgid "table"
21795 #~ msgstr "Таблица"
21796
21797 #, fuzzy
21798 #~ msgid "algorithm"
21799 #~ msgstr "Алгоритм"
21800
21801 #, fuzzy
21802 #~ msgid "tableau"
21803 #~ msgstr "Таблица"
21804
21805 #, fuzzy
21806 #~ msgid "keywords"
21807 #~ msgstr "Ключевые слова"
21808
21809 #~ msgid "Table of Contents|a"
21810 #~ msgstr "Содержание|д"
21811
21812 #~ msgid "FAQ|F"
21813 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
21814
21815 #, fuzzy
21816 #~ msgid "Slidecontents"
21817 #~ msgstr "Содержимое слайда"
21818
21819 #, fuzzy
21820 #~ msgid "Progress Contents"
21821 #~ msgstr "ProgressContents"
21822
21823 #~ msgid "&Options:"
21824 #~ msgstr "&Параметры:"
21825
21826 #, fuzzy
21827 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21828 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
21829
21830 #~ msgid "."
21831 #~ msgstr "."
21832
21833 #~ msgid "American"
21834 #~ msgstr "Американский"
21835
21836 #, fuzzy
21837 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21838 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
21839
21840 #~ msgid "Austrian"
21841 #~ msgstr "Австрийский"
21842
21843 #~ msgid "British"
21844 #~ msgstr "Британский"
21845
21846 #~ msgid "Canadian"
21847 #~ msgstr "Канадский"
21848
21849 #, fuzzy
21850 #~ msgid "Gruß:"
21851 #~ msgstr "Gruss"
21852
21853 #, fuzzy
21854 #~ msgid "Reference\t"
21855 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
21856
21857 #, fuzzy
21858 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21859 #~ msgstr "АдресОтправителя"
21860
21861 #, fuzzy
21862 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21863 #~ msgstr "Обратный адрес"
21864
21865 #, fuzzy
21866 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21867 #~ msgstr "Обратный адрес"
21868
21869 #, fuzzy
21870 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21871 #~ msgstr "Postvermerk"
21872
21873 #, fuzzy
21874 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21875 #~ msgstr "IhrZeichen"
21876
21877 #, fuzzy
21878 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21879 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21880
21881 #, fuzzy
21882 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21883 #~ msgstr "MeinZeichen"
21884
21885 #, fuzzy
21886 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21887 #~ msgstr "Unterschrift"
21888
21889 #, fuzzy
21890 #~ msgid "Stadt:"
21891 #~ msgstr "Stadt"
21892
21893 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21894 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
21895
21896 #~ msgid "LaTeX default"
21897 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
21898
21899 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21900 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
21901
21902 #, fuzzy
21903 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21904 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
21905
21906 #~ msgid ""
21907 #~ "Layout had to be changed from\n"
21908 #~ "%1$s to %2$s\n"
21909 #~ "because of class conversion from\n"
21910 #~ "%3$s to %4$s"
21911 #~ msgstr ""
21912 #~ "Формат был изменён из\n"
21913 #~ "%1$s в %2$s\n"
21914 #~ "из-за преобразования класса из\n"
21915 #~ "%3$s в %4$s"
21916
21917 #, fuzzy
21918 #~ msgid "Changed Layout"
21919 #~ msgstr "Стиль символов"
21920
21921 #, fuzzy
21922 #~ msgid "Unknown layout"
21923 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21924
21925 #, fuzzy
21926 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21927 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
21928
21929 #, fuzzy
21930 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21931 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21932
21933 #~ msgid "Display image in LyX"
21934 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
21935
21936 #~ msgid "Screen display"
21937 #~ msgstr "Цветность"
21938
21939 #~ msgid "Monochrome"
21940 #~ msgstr "Одноцветное"
21941
21942 #~ msgid "Grayscale"
21943 #~ msgstr "Чёрно-белое"
21944
21945 #~ msgid "Preview"
21946 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
21947
21948 #~ msgid "%"
21949 #~ msgstr "%"
21950
21951 #~ msgid "&Display:"
21952 #~ msgstr "&Дисплей:"
21953
21954 #~ msgid "Sca&le:"
21955 #~ msgstr "Масштаб:"
21956
21957 #, fuzzy
21958 #~ msgid "Scr&een Display:"
21959 #~ msgstr "Цветность"
21960
21961 #~ msgid "Do not display"
21962 #~ msgstr "Не показывать"
21963
21964 #, fuzzy
21965 #~ msgid "Unknown Info: "
21966 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
21967
21968 #, fuzzy
21969 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21970 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21971
21972 #, fuzzy
21973 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21974 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
21975
21976 #, fuzzy
21977 #~ msgid "Clear group"
21978 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21979
21980 #~ msgid " (auto)"
21981 #~ msgstr " (авто)"
21982
21983 #, fuzzy
21984 #~ msgid "Other floats: "
21985 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
21986
21987 #, fuzzy
21988 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21989 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
21990
21991 #~ msgid "Edit the file externally"
21992 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
21993
21994 #~ msgid "&Edit File..."
21995 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
21996
21997 #~ msgid "LyX View"
21998 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
21999
22000 #, fuzzy
22001 #~ msgid "Movie"
22002 #~ msgstr "Больше"
22003
22004 #~ msgid "<- C&lear"
22005 #~ msgstr "<- Оч&истить"
22006
22007 #~ msgid "A&pply"
22008 #~ msgstr "&Применить"
22009
22010 #~ msgid "Clear"
22011 #~ msgstr "Оч&истить"
22012
22013 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22014 #~ msgstr "Встроенные объекты"
22015
22016 #, fuzzy
22017 #~ msgid "Extra embedded files:"
22018 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
22019
22020 #~ msgid "Add"
22021 #~ msgstr "Добавить"
22022
22023 #~ msgid "Remove"
22024 #~ msgstr "Удалить"
22025
22026 #, fuzzy
22027 #~ msgid "E&mbed"
22028 #~ msgstr "Имя"
22029
22030 #~ msgid "&Center"
22031 #~ msgstr "По середине"
22032
22033 #, fuzzy
22034 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22035 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
22036
22037 #, fuzzy
22038 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22039 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22040
22041 #, fuzzy
22042 #~ msgid " writing embedded files."
22043 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
22044
22045 #, fuzzy
22046 #~ msgid " could not write embedded files!"
22047 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
22048
22049 #, fuzzy
22050 #~ msgid "Failed to extract file"
22051 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
22052
22053 #, fuzzy
22054 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22055 #~ msgstr ""
22056 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
22057 #~ "\n"
22058 #~ "Хотите перезаписать его?"
22059
22060 #, fuzzy
22061 #~ msgid "Copy file failure"
22062 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
22063
22064 #, fuzzy
22065 #~ msgid "Failed to embed file"
22066 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22067
22068 #~ msgid "Update embedded file?"
22069 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
22070
22071 #, fuzzy
22072 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22073 #~ msgstr ""
22074 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
22075 #~ "\n"
22076 #~ "Хотите перезаписать его?"
22077
22078 #, fuzzy
22079 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22080 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22081
22082 #, fuzzy
22083 #~ msgid "Failed to open file"
22084 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22085
22086 #, fuzzy
22087 #~ msgid ""
22088 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
22089 #~ msgstr ""
22090 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
22091 #~ "\n"
22092 #~ "Хотите перезаписать его?"
22093
22094 #, fuzzy
22095 #~ msgid "Sync file failure"
22096 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
22097
22098 #, fuzzy
22099 #~ msgid "Packing all files"
22100 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
22101
22102 #, fuzzy
22103 #~ msgid "Failed to write file"
22104 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
22105
22106 #, fuzzy
22107 #~ msgid "Save failure"
22108 #~ msgstr "Резервный каталог"
22109
22110 #~ msgid "Embedded Files"
22111 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22112
22113 #, fuzzy
22114 #~ msgid "Embedded layout"
22115 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22116
22117 #, fuzzy
22118 #~ msgid "Extra embedded file"
22119 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
22120
22121 #, fuzzy
22122 #~ msgid " (embedded)"
22123 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22124
22125 #, fuzzy
22126 #~ msgid "Enspace|E"
22127 #~ msgstr "пробел"
22128
22129 #~ msgid "Document could not be read"
22130 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
22131
22132 #~ msgid "%1$s could not be read."
22133 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
22134
22135 #, fuzzy
22136 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22137 #~ msgstr "Следующая команда"
22138
22139 #, fuzzy
22140 #~ msgid "Properties...|P"
22141 #~ msgstr "Настроить...|Н"
22142
22143 #~ msgid "New Line|e"
22144 #~ msgstr "Новая строка|Н"
22145
22146 #~ msgid "Line Break|B"
22147 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
22148
22149 #~ msgid "line break"
22150 #~ msgstr "разрыв строки"
22151
22152 #, fuzzy
22153 #~ msgid "Widgets"
22154 #~ msgstr "Ширина"
22155
22156 #, fuzzy
22157 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22158 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
22159
22160 #, fuzzy
22161 #~ msgid "Embedded files:"
22162 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22163
22164 #~ msgid "Links"
22165 #~ msgstr "Ссылки"
22166
22167 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22168 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
22169
22170 #~ msgid "Swap Rows|S"
22171 #~ msgstr "Поменять местами строки"
22172
22173 #~ msgid "Swap Columns|w"
22174 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
22175
22176 #, fuzzy
22177 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22178 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
22179
22180 #, fuzzy
22181 #~ msgid "true"
22182 #~ msgstr "Улица"
22183
22184 #, fuzzy
22185 #~ msgid "false"
22186 #~ msgstr "Вариант"
22187
22188 #, fuzzy
22189 #~ msgid "&float"
22190 #~ msgstr "плавающий объект"
22191
22192 #~ msgid "S&ubfigure"
22193 #~ msgstr "По&дрисунок"
22194
22195 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22196 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
22197
22198 #~ msgid "Ca&ption:"
22199 #~ msgstr "По&дпись:"
22200
22201 #, fuzzy
22202 #~ msgid "Show ERT inline"
22203 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
22204
22205 #, fuzzy
22206 #~ msgid "&Inline"
22207 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
22208
22209 #, fuzzy
22210 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22211 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
22212
22213 #, fuzzy
22214 #~ msgid "Framed in box"
22215 #~ msgstr "Рамка"
22216
22217 #, fuzzy
22218 #~ msgid "&Framed"
22219 #~ msgstr "Рамка"
22220
22221 #, fuzzy
22222 #~ msgid "Box with shaded background"
22223 #~ msgstr "затенённый фон"
22224
22225 #, fuzzy
22226 #~ msgid "&Shaded"
22227 #~ msgstr "&Сохранить"
22228
22229 #, fuzzy
22230 #~ msgid "Paper Size"
22231 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
22232
22233 #, fuzzy
22234 #~ msgid "L&ine spacing:"
22235 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
22236
22237 #, fuzzy
22238 #~ msgid "&Colors"
22239 #~ msgstr "Цвета"
22240
22241 #, fuzzy
22242 #~ msgid "C&opiers"
22243 #~ msgstr "Копии"
22244
22245 #, fuzzy
22246 #~ msgid "&File formats"
22247 #~ msgstr "Форматы файлов"
22248
22249 #, fuzzy
22250 #~ msgid "F&ormat:"
22251 #~ msgstr "Ф&ормат:"
22252
22253 #, fuzzy
22254 #~ msgid "&GUI name:"
22255 #~ msgstr "&Имя:"
22256
22257 #, fuzzy
22258 #~ msgid "External Applications"
22259 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
22260
22261 #, fuzzy
22262 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22263 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
22264
22265 #, fuzzy
22266 #~ msgid "Save/restore window position"
22267 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
22268
22269 #, fuzzy
22270 #~ msgid " every"
22271 #~ msgstr "Перекрытие"
22272
22273 #, fuzzy
22274 #~ msgid "Scrolling"
22275 #~ msgstr "Отступ"
22276
22277 #~ msgid "Pixmap Cache"
22278 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
22279
22280 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22281 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
22282
22283 #, fuzzy
22284 #~ msgid "&URL:"
22285 #~ msgstr "URL:"
22286
22287 #, fuzzy
22288 #~ msgid "&Units:"
22289 #~ msgstr "Шрифт: "
22290
22291 #, fuzzy
22292 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
22293 #~ msgstr "Подраздел"
22294
22295 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
22296 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22297
22298 #, fuzzy
22299 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
22300 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22301
22302 #, fuzzy
22303 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
22304 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22305
22306 #, fuzzy
22307 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22308 #~ msgstr "Определение"
22309
22310 #, fuzzy
22311 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22312 #~ msgstr "Пример"
22313
22314 #, fuzzy
22315 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22316 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22317
22318 #, fuzzy
22319 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22320 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22321
22322 #, fuzzy
22323 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22324 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22325
22326 #, fuzzy
22327 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22328 #~ msgstr "Вывод"
22329
22330 #, fuzzy
22331 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22332 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22333
22334 #, fuzzy
22335 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22336 #~ msgstr "Утверждение"
22337
22338 #, fuzzy
22339 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22340 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22341
22342 #, fuzzy
22343 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22344 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
22345
22346 #, fuzzy
22347 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22348 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22349
22350 #, fuzzy
22351 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22352 #~ msgstr "Предположение"
22353
22354 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22355 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
22356
22357 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22358 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
22359
22360 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22361 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
22362
22363 #, fuzzy
22364 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22365 #~ msgstr "Вывод"
22366
22367 #, fuzzy
22368 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22369 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22370
22371 #, fuzzy
22372 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22373 #~ msgstr "Утверждение"
22374
22375 #, fuzzy
22376 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22377 #~ msgstr "Предположение"
22378
22379 #, fuzzy
22380 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22381 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22382
22383 #, fuzzy
22384 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22385 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22386
22387 #, fuzzy
22388 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22389 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22390
22391 #, fuzzy
22392 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22393 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22394
22395 #, fuzzy
22396 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22397 #~ msgstr "Определение"
22398
22399 #, fuzzy
22400 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22401 #~ msgstr "Пример"
22402
22403 #, fuzzy
22404 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
22405 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22406
22407 #, fuzzy
22408 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22409 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22410
22411 #, fuzzy
22412 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
22413 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22414
22415 #, fuzzy
22416 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22417 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22418
22419 #, fuzzy
22420 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22421 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22422
22423 #, fuzzy
22424 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22425 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22426
22427 #, fuzzy
22428 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
22429 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22430
22431 #, fuzzy
22432 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
22433 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22434
22435 #, fuzzy
22436 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22437 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22438
22439 #, fuzzy
22440 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
22441 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22442
22443 #, fuzzy
22444 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
22445 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22446
22447 #, fuzzy
22448 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22449 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22450
22451 #, fuzzy
22452 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22453 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22454
22455 #, fuzzy
22456 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22457 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22458
22459 #, fuzzy
22460 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22461 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
22462
22463 #, fuzzy
22464 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22465 #~ msgstr "Подраздел"
22466
22467 #, fuzzy
22468 #~ msgid "Magyar"
22469 #~ msgstr "Пурпурный"
22470
22471 #, fuzzy
22472 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22473 #~ msgstr "Хорватский"
22474
22475 #, fuzzy
22476 #~ msgid "Framed|F"
22477 #~ msgstr "Рамка"
22478
22479 #, fuzzy
22480 #~ msgid "Shaded|S"
22481 #~ msgstr "Сохранить|х"
22482
22483 #, fuzzy
22484 #~ msgid "Insert URL"
22485 #~ msgstr "&Вставить"
22486
22487 #, fuzzy
22488 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
22489 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
22490
22491 #~ msgid "Can't load document class"
22492 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
22493
22494 #~ msgid ""
22495 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22496 #~ "loaded."
22497 #~ msgstr ""
22498 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
22499 #~ "загружен."
22500
22501 #, fuzzy
22502 #~ msgid "page break"
22503 #~ msgstr "Разрыв страницы"
22504
22505 #, fuzzy
22506 #~ msgid "Undefined character style"
22507 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
22508
22509 #, fuzzy
22510 #~ msgid ""
22511 #~ "The document could not be converted\n"
22512 #~ "into the document class %1$s."
22513 #~ msgstr ""
22514 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22515 #~ "\n"
22516 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22517
22518 #, fuzzy
22519 #~ msgid ""
22520 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
22521 #~ "\n"
22522 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
22523 #~ msgstr ""
22524 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
22525 #~ "\n"
22526 #~ "Хотите перезаписать его?"
22527
22528 #, fuzzy
22529 #~ msgid "&Switch to document"
22530 #~ msgstr "Печатать документ"
22531
22532 #, fuzzy
22533 #~ msgid "Formatting document..."
22534 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
22535
22536 #, fuzzy
22537 #~ msgid "Double box"
22538 #~ msgstr "Двойной"
22539
22540 #~ msgid "Index Entry"
22541 #~ msgstr "Пункт в указателе"
22542
22543 #, fuzzy
22544 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22545 #~ msgstr "Разделители"
22546
22547 #, fuzzy
22548 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22549 #~ msgstr "Вставить матрицу"
22550
22551 #, fuzzy
22552 #~ msgid "Copiers"
22553 #~ msgstr "Копии"
22554
22555 #, fuzzy
22556 #~ msgid "Boxed"
22557 #~ msgstr "Блок"
22558
22559 #, fuzzy
22560 #~ msgid "ovalbox"
22561 #~ msgstr "Блок-абзац"
22562
22563 #, fuzzy
22564 #~ msgid "Ovalbox"
22565 #~ msgstr "Блок-абзац"
22566
22567 #, fuzzy
22568 #~ msgid "Doublebox"
22569 #~ msgstr "Двойной"
22570
22571 #, fuzzy
22572 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22573 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
22574
22575 #~ msgid "Unknown inset name: "
22576 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
22577
22578 #~ msgid "Program Listing "
22579 #~ msgstr "Листинг программы "
22580
22581 #, fuzzy
22582 #~ msgid "Framed"
22583 #~ msgstr "Рамка"
22584
22585 #~ msgid "theorem"
22586 #~ msgstr "теорема"
22587
22588 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22589 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
22590
22591 #, fuzzy
22592 #~ msgid "Default (outer)"
22593 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
22594
22595 #, fuzzy
22596 #~ msgid "Outer"
22597 #~ msgstr "&Снаружи:"
22598
22599 #, fuzzy
22600 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22601 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
22602
22603 #~ msgid "%1$d words in selection."
22604 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
22605
22606 #~ msgid "%1$d words in document."
22607 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
22608
22609 #~ msgid "One word in selection."
22610 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
22611
22612 #~ msgid "One word in document."
22613 #~ msgstr "Одно слово в документе."
22614
22615 #~ msgid "Count words"
22616 #~ msgstr "Количество слов"
22617
22618 #~ msgid " error while writing embedded files."
22619 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
22620
22621 #, fuzzy
22622 #~ msgid "External FIle Name:"
22623 #~ msgstr "Внешний объект"
22624
22625 #, fuzzy
22626 #~ msgid "Embed selected files"
22627 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22628
22629 #, fuzzy
22630 #~ msgid "Do not embed selected files"
22631 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
22632
22633 #, fuzzy
22634 #~ msgid "Update selected file with external files"
22635 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
22636
22637 #, fuzzy
22638 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
22639 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
22640
22641 #, fuzzy
22642 #~ msgid "&Right"
22643 #~ msgstr "Справа"
22644
22645 #, fuzzy
22646 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
22647 #~ msgstr "Нужное количество строк"
22648
22649 #, fuzzy
22650 #~ msgid "&Overhang (optional):"
22651 #~ msgstr "Ширина"
22652
22653 #, fuzzy
22654 #~ msgid "Case."
22655 #~ msgstr "Вариант"
22656
22657 #, fuzzy
22658 #~ msgid "Algorithm #."
22659 #~ msgstr "Алгоритм."
22660
22661 #, fuzzy
22662 #~ msgid "framed"
22663 #~ msgstr "Рамка"
22664
22665 #, fuzzy
22666 #~ msgid "Embedded Files|E"
22667 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22668
22669 #~ msgid "Encoding error"
22670 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
22671
22672 #, fuzzy
22673 #~ msgid "\\begin_file is missing"
22674 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
22675
22676 #, fuzzy
22677 #~ msgid "Manifest error"
22678 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
22679
22680 #, fuzzy
22681 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
22682 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
22683
22684 #, fuzzy
22685 #~ msgid "All file (*.*)"
22686 #~ msgstr "Все файлы (*)"
22687
22688 #, fuzzy
22689 #~ msgid "Select a file to embed"
22690 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"