]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ru.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-14 17:26+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-24 14:00+0300\n"
14 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Версия"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Версия указывается здесь"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Благодарности"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Авторское право"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Закрыть"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Метка:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 #, fuzzy
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
133 #, fuzzy
134 msgid "&Processor:"
135 msgstr "&Защита:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
138 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
139 #, fuzzy
140 msgid "Select a processor"
141 msgstr "Выберите файл"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
146 msgid "&Options:"
147 msgstr "&Параметры:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
150 msgid ""
151 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
159 msgid "Scan for new databases and styles"
160 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
164 msgid "&Rescan"
165 msgstr "&Обновить"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
172 msgid "&Browse..."
173 msgstr "&Выбрать..."
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
180 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
182 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
183 msgid "&Add"
184 msgstr "&Добавить"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
188 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
193 msgid "Cancel"
194 msgstr "Отменить"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "Стиль BibTeX"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 msgid "St&yle"
202 msgstr "Ст&иль"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Выберите файл стиля"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 msgid "&Content:"
214 msgstr "&Содержание:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "все процитированные ссылки"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "все непроцитированные ссылки"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
226 msgid "all references"
227 msgstr "все ссылки"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
248 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
258 msgid "&OK"
259 msgstr "&OK"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "В&низ"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 msgid "&Up"
276 msgstr "&Вверх"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "Базы &данных"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "&Добавить..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "&Удалить"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Выравнивание"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
323 msgid "Left"
324 msgstr "Слева"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
330 msgid "Center"
331 msgstr "По середине"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
337 msgid "Right"
338 msgstr "Справа"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Растянуть"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
351 msgid "Top"
352 msgstr "Верх"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
357 msgid "Middle"
358 msgstr "Центр"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
363 msgid "Bottom"
364 msgstr "Низ"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 msgid "&Box:"
372 msgstr "&Блок:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 msgid "Co&ntent:"
376 msgstr "Содержимое:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "Вертикальное"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Горизонтальное"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Высота:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgid "Inner Bo&x:"
393 msgstr "Внутренний блок:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 msgid "&Decoration:"
397 msgstr "&Декорирование"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 msgid "&Width:"
403 msgstr "&Ширина:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgid "Height value"
407 msgstr "Высота"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "Ширина"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr ""
416 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
427 msgid "None"
428 msgstr "Нет"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
432 msgid "Parbox"
433 msgstr "Блок-абзац"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
437 msgid "Minipage"
438 msgstr "Мини-страница"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "Доступные ветки:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Выбрать вашу ветку"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
453 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
454 msgid "&New:"
455 msgstr "&Создать:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 msgid ""
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 "active."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 #, fuzzy
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "Название файла"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 #, fuzzy
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Расширенная таблица символов"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "&Доступные ветки:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Переключить выбранную ветку"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&Де)активировать"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Изменить цвет..."
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Удалить выбранную ветку"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
508 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
509 msgid "&Remove"
510 msgstr "&Удалить"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
513 #, fuzzy
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Удалить выбранную ветку"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #, fuzzy
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "Пе&реименовать"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 #, fuzzy
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
528 #, fuzzy
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "&Выделенное:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 #, fuzzy
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 msgid "Add A&ll"
539 msgstr ""
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
546 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
547 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
556 msgid "&Cancel"
557 msgstr "&Отменить"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
561 msgid "Undefined branches used in this document."
562 msgstr ""
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
565 #, fuzzy
566 msgid "&Undefined Branches:"
567 msgstr "Расширенная таблица символов"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
570 msgid "&Font:"
571 msgstr "Шрифт: "
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 msgid "Si&ze:"
576 msgstr "Ра&змер:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
584 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
601 msgid "Default"
602 msgstr "По умолчанию"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Tiny"
607 msgstr "Крохотный"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smallest"
612 msgstr "Миниатюрный"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smaller"
617 msgstr "Мелкий"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Small"
622 msgstr "Маленький"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Normal"
627 msgstr "Нормальный"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Large"
632 msgstr "Большой"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 msgid "Larger"
637 msgstr "Великий"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 msgid "Largest"
642 msgstr "Огромный"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 msgid "Huge"
647 msgstr "Громадный"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 msgid "Huger"
652 msgstr "Гигантский"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Нестандартный маркер:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 msgid "&Level:"
661 msgstr "&Уровень: "
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 msgid "Change:"
665 msgstr "Изменить:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "Предыдущее изменение"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Перейти к следующему изменению"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgid "&Next change"
681 msgstr "следующее изменение"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Принять это изменение"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Accept"
689 msgstr "&Принять"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Отклонить это изменение"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 msgid "&Reject"
697 msgstr "&Отклонить"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgid "Font family"
702 msgstr "Семейство шрифта"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 msgid "&Family:"
706 msgstr "&Семейство:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgid "Font shape"
711 msgstr "Начертание шрифта"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 msgid "S&hape:"
715 msgstr "На&чертание:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgid "Font series"
720 msgstr "Серия шрифтов"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
727 msgid "Language"
728 msgstr "Язык"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgid "Font color"
733 msgstr "Цвет шрифта"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "&Язык:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "&Серия:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "&Цвет:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Никогда не переключаются"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgid "Font size"
757 msgstr "Размер шрифта"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Другие параметры шрифтов"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Переключаются"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "&Другие:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "&Переключить всё"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 #, fuzzy
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Принять изменения немедленно"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
797 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "&Применить"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
810 msgid "Close"
811 msgstr "Закрыть"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Доступные ссылки"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "&Выбранные ссылки:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "&Вниз"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 msgid "&Restore"
851 msgstr "&Восстановить"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 msgid "App&ly"
855 msgstr "&Применить"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 msgid "Formatting"
859 msgstr "Форматирование"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Текст &перед:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
878 msgid "Text a&fter:"
879 msgstr "Текст после:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Список всех авторов"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "&Полный список авторов"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Верхний регистр"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Поиск ссылки"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 #, fuzzy
907 msgid "Searc&h:"
908 msgstr "Поле поиска"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
911 msgid ""
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 msgstr ""
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
916 #, fuzzy
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 #, fuzzy
922 msgid "&Search"
923 msgstr "Ошибка поиска"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
926 #, fuzzy
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Поле поиска"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
932 #, fuzzy
933 msgid "All fields"
934 msgstr "Все поля"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
937 #, fuzzy
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "&Регулярное выражение"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
942 #, fuzzy
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Учитывать &регистр"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 #, fuzzy
948 msgid "Entry types:"
949 msgstr "Типы записей:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
953 #, fuzzy
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Все типы записей"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 #, fuzzy
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "Искать во время &ввода текста"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
963 #, fuzzy
964 msgid "Font colors"
965 msgstr "Цвет шрифта"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
968 #, fuzzy
969 msgid "Main text:"
970 msgstr "Только текст"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
974 #, fuzzy
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
979 #, fuzzy
980 msgid "Default..."
981 msgstr "По умолчанию"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
985 msgid "Revert the color to the default"
986 msgstr ""
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
990 #, fuzzy
991 msgid "R&eset"
992 msgstr "Сбросить"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
995 #, fuzzy
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Серое"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1000 #, fuzzy
1001 msgid "&Change..."
1002 msgstr "Изменить:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Background colors"
1007 msgstr "Фон"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Page:"
1012 msgstr "Стр. от:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "затенённый блок"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&New Document:"
1022 msgstr "Создать документ"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&Old Document:"
1027 msgstr "Документ-потомок"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1030 msgid "Bro&wse..."
1031 msgstr "&Выбрать..."
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Copy Document Settings from:"
1036 msgstr "Настройки документа"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1039 #, fuzzy
1040 msgid "N&ew Document"
1041 msgstr "Создать документ"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Ol&d Document"
1046 msgstr "Документ-потомок"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1050 msgid "TeX Code: "
1051 msgstr "Код TeX: "
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1054 msgid "Match delimiter types"
1055 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1058 msgid "&Keep matched"
1059 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1062 msgid "&Size:"
1063 msgstr "&Размер:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1067 msgid "Insert the delimiters"
1068 msgstr "Вставить ограничители"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1071 msgid "&Insert"
1072 msgstr "&Вставить"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1075 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1076 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1079 msgid "Use Class Defaults"
1080 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1083 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1084 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1087 msgid "Save as Document Defaults"
1088 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1091 msgid "Display"
1092 msgstr "Вид"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1095 msgid "Show ERT button only"
1096 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1099 msgid "&Collapsed"
1100 msgstr "&Свёрнутое"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1103 msgid "Show ERT contents"
1104 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1107 msgid "O&pen"
1108 msgstr "&Открыть"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1111 #, fuzzy
1112 msgid "For more information, refer to the complete log."
1113 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1116 msgid "&Errors:"
1117 msgstr "&Ошибки:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1120 msgid "Description:"
1121 msgstr "Описание:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1124 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1132 msgid "F&ile"
1133 msgstr "&Файл"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1137 msgid "Filename"
1138 msgstr "Название файла"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1143 msgid "&File:"
1144 msgstr "&Файл:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1147 msgid "Select a file"
1148 msgstr "Выберите файл"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1151 msgid "&Draft"
1152 msgstr "&Черновой режим"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1155 msgid "&Template"
1156 msgstr "&Шаблон"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1159 msgid "Available templates"
1160 msgstr "Доступные шаблоны"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1164 msgid "LaTe&X and LyX options"
1165 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1168 msgid "LaTeX Options"
1169 msgstr "Параметры LaTeX"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1172 msgid "O&ption:"
1173 msgstr "&Параметры:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1176 msgid "Forma&t:"
1177 msgstr "Ф&ормат:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1180 msgid "&Show in LyX"
1181 msgstr "&Показывать в LyX"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1187 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1188 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "Ра&змер и поворот"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1200 msgid "Rotate"
1201 msgstr "Повернуть"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1207 msgid "Angle to rotate image by"
1208 msgstr "Угол поворота изображения"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1214 msgid "The origin of the rotation"
1215 msgstr "Центр вращения"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1218 msgid "Ori&gin:"
1219 msgstr "&Центр:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1222 msgid "A&ngle:"
1223 msgstr "&Угол:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1226 msgid "Scale"
1227 msgstr "Масштаб"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1231 msgid "Height of image in output"
1232 msgstr "Высота изображения в выводе"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1236 msgid "Width of image in output"
1237 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1240 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1241 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1245 msgid "&Maintain aspect ratio"
1246 msgstr "&Сохранять пропорции"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1249 msgid "Crop"
1250 msgstr "Обрезать"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1254 msgid "Clip to bounding box values"
1255 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1259 msgid "Clip to &bounding box"
1260 msgstr "Обрезать по &рамке"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1264 msgid "&Left bottom:"
1265 msgstr "&Левый нижний:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1268 msgid "x"
1269 msgstr "x"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1273 msgid "Right &top:"
1274 msgstr "&Правый верхний:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1278 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1279 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1283 msgid "&Get from File"
1284 msgstr "&Получить значения из файла"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1287 msgid "y"
1288 msgstr "y"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 #, fuzzy
1292 msgid "TabWidget"
1293 msgstr "Ширина"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 msgid "Basi&c"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 msgid "&Find:"
1302 msgstr "&Найти:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1306 msgid "Replace &with:"
1307 msgstr "Заменить &на:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "Учитывать &регистр"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1324 msgid "Find &Next"
1325 msgstr "Искать &следующее"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Restrict search to whole words only"
1330 msgstr "Искать &только целые слова"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1333 #, fuzzy
1334 msgid "W&hole words"
1335 msgstr "Ключевые слова."
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1338 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1345 msgid "&Replace"
1346 msgstr "&Заменить"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1350 msgid "Search &backwards"
1351 msgstr "Обратный &поиск"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Replace all occurences at once"
1356 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1361 msgid "Replace &All"
1362 msgstr "Заменить &всё"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1366 msgid "Ad&vanced"
1367 msgstr "&Дополнительно"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Sco&pe"
1376 msgstr "На&чертание:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Current paragraph"
1381 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Current &paragraph"
1386 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Current &document"
1391 msgstr "Печатать документ"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1394 msgid ""
1395 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1396 "document"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1400 #, fuzzy
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "Головной документ"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1405 #, fuzzy
1406 msgid "All open documents"
1407 msgstr "Открыть документ"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1410 #, fuzzy
1411 msgid "&Open documents"
1412 msgstr "Открыть документ"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1415 msgid "All ma&nuals"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1419 msgid ""
1420 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1421 "and paragraph style"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Ignore &format"
1427 msgstr "&В формат:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1430 msgid ""
1431 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1432 "first letter"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1436 msgid "&Preserve first case on replace"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Expand macros"
1442 msgstr "Математические макрокоманды"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1446 msgid "Form"
1447 msgstr "Форма"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Float Type:"
1452 msgstr "Тип данных:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1455 msgid "Use &default placement"
1456 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1459 msgid "Advanced Placement Options"
1460 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1463 msgid "&Top of page"
1464 msgstr "&Верх страницы"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1467 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1468 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1471 msgid "Here de&finitely"
1472 msgstr "Именно &здесь"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1475 msgid "&Here if possible"
1476 msgstr "&Здесь, если возможно"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1479 msgid "&Page of floats"
1480 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1483 msgid "&Bottom of page"
1484 msgstr "&Низ страницы"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1487 msgid "&Span columns"
1488 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1491 msgid "&Rotate sideways"
1492 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1493
1494 # ?
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1496 #, fuzzy
1497 msgid "FontUi"
1498 msgstr "Шрифт"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1501 msgid "&Default Family:"
1502 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1509 msgid "&Base Size:"
1510 msgstr "&Основной кегль:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1513 #, fuzzy
1514 msgid "LaTe&X font encoding:"
1515 msgstr "Кодировка Te&X:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1518 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1522 msgid "&Roman:"
1523 msgstr "&С засечками:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1527 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1530 msgid "&Sans Serif:"
1531 msgstr "&Без засечек:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1535 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1538 msgid "S&cale (%):"
1539 msgstr "Масштаб (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr "&Машинописный:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1554 msgid "Sc&ale (%):"
1555 msgstr "Масштаб (%):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1559 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1562 msgid "C&JK:"
1563 msgstr "C&JK:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1566 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1567 msgstr ""
1568 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1569 "корейского (CJK) языка"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1573 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1576 msgid "Use true S&mall Caps"
1577 msgstr "Использовать капитель"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1580 msgid "Use old style instead of lining figures"
1581 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1584 msgid "Use &Old Style Figures"
1585 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1588 msgid "&Graphics"
1589 msgstr "&Изображение"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1592 msgid "Select an image file"
1593 msgstr "Выбрать файл изображения"
1594
1595 # ?
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Output Size"
1599 msgstr "Выходной размер"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1602 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 msgstr ""
1604 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1605 "установки."
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1608 msgid "Set &height:"
1609 msgstr "Установить &высоту:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1612 msgid "&Scale Graphics (%):"
1613 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1616 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1617 msgstr ""
1618 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1619 "установки."
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1622 msgid "Set &width:"
1623 msgstr "Установить &ширину:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1626 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1627 msgstr ""
1628 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1629 "высоту"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1632 msgid "Rotate Graphics"
1633 msgstr "Повернуть изображение"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1636 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1637 msgstr ""
1638 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1641 msgid "Ro&tate after scaling"
1642 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1643
1644 # ?
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1646 msgid "Or&igin:"
1647 msgstr "&Центр:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1650 msgid "A&ngle (Degrees):"
1651 msgstr "Угол (градусы):"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1655 msgid "File name of image"
1656 msgstr "Название файла с изображением"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1659 msgid "&Clipping"
1660 msgstr "&Обрезание"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1664 msgid "y:"
1665 msgstr "y:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1669 msgid "x:"
1670 msgstr "x:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1673 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1674 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1677 msgid "Don't un&zip on export"
1678 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1682 msgid "Additional LaTeX options"
1683 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1686 msgid "LaTeX &options:"
1687 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1690 msgid ""
1691 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1692 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1693 msgstr ""
1694 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1695 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1698 msgid "Sho&w in LyX"
1699 msgstr "&Показывать в LyX"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1702 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1703 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1706 msgid "Graphics Group"
1707 msgstr "Группа изображений"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1710 msgid "A&ssigned to group:"
1711 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1714 msgid "Click to define a new graphics group."
1715 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1718 msgid "O&pen new group..."
1719 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1722 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1723 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1726 msgid "Draft mode"
1727 msgstr "Черновой режим"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1730 msgid "&Draft mode"
1731 msgstr "&Черновой режим"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1734 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1735 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1738 msgid "..............."
1739 msgstr "..............."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1742 msgid "________"
1743 msgstr "________"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1746 msgid "<-----------"
1747 msgstr "<-----------"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1750 msgid "----------->"
1751 msgstr "----------->"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1754 msgid "\\-----v-----/"
1755 msgstr "\\-----v-----/"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1758 msgid "/-----^-----\\"
1759 msgstr "/-----^-----\\"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1762 msgid "&Spacing:"
1763 msgstr "&Промежуток:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1766 msgid "Supported spacing types"
1767 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1770 msgid "&Value:"
1771 msgstr "&Значение:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1776 msgstr ""
1777 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1780 msgid "&Fill Pattern:"
1781 msgstr "&Шаблон заливки:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1784 msgid "&Protect:"
1785 msgstr "&Защита:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1789 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1790 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1796 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1797 msgid "URL"
1798 msgstr "URL"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1801 msgid "&Target:"
1802 msgstr "Цель:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1806 msgid "Name associated with the URL"
1807 msgstr "Название, связанное с URL"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1811 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1812 msgid "&Name:"
1813 msgstr "&Имя:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1816 msgid "Specify the link target"
1817 msgstr "Укажите цель ссылки"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1820 msgid "Link type"
1821 msgstr "Тип ссылки"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1824 msgid "Link to the web or to every other target"
1825 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1828 msgid "&Web"
1829 msgstr "&Веб"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1832 msgid "Link to an email address"
1833 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1836 msgid "&Email"
1837 msgstr "&Email"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1840 msgid "Link to a file"
1841 msgstr "Ссылка на файл"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1844 msgid "&File"
1845 msgstr "&Файл"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1848 msgid "Listing Parameters"
1849 msgstr "Параметры листинга"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1854 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1855 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1860 msgid "&Bypass validation"
1861 msgstr "Обойти проверку"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1864 msgid "C&aption:"
1865 msgstr "По&дпись:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1868 msgid "La&bel:"
1869 msgstr "&Метка:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1872 msgid "Mo&re parameters"
1873 msgstr "До&полнительные параметры"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1876 msgid "Underline spaces in generated output"
1877 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1880 msgid "&Mark spaces in output"
1881 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1884 msgid "Show LaTeX preview"
1885 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1888 msgid "&Show preview"
1889 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1892 msgid "File name to include"
1893 msgstr "Выберите документ для вставки"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1896 msgid "&Include Type:"
1897 msgstr "&Тип включения:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1900 msgid "Include"
1901 msgstr "Включить"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1904 msgid "Input"
1905 msgstr "Ввести"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1908 msgid "Verbatim"
1909 msgstr "Дословно"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1913 msgid "Program Listing"
1914 msgstr "Листинг программы"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1917 msgid "Edit the file"
1918 msgstr "Редактировать файл"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1921 msgid "&Edit"
1922 msgstr "&Редактировать"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1925 #, fuzzy
1926 msgid "A&vailable indices:"
1927 msgstr "&Доступные ветки:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1930 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1934 msgid ""
1935 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1940 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Index generation"
1943 msgstr "&Отступ"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1946 msgid "Define program options of the selected processor."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1950 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1954 #, fuzzy
1955 msgid "&Use multiple indexes"
1956 msgstr "Убрать все рамки"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1959 msgid ""
1960 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Add a new index to the list"
1966 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1969 #, fuzzy
1970 msgid "A&vailable Indexes:"
1971 msgstr "&Доступные ветки:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1975 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1976 #, fuzzy
1977 msgid "1"
1978 msgstr "10"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Remove the selected index"
1983 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Rename the selected index"
1988 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1991 #, fuzzy
1992 msgid "R&ename..."
1993 msgstr "Пе&реименовать"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Define or change button color"
1998 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2001 msgid "Information Type:"
2002 msgstr "Тип данных:"
2003
2004 # ?
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Information Name:"
2008 msgstr "Имя данных:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Inset Parameter Configuration"
2013 msgstr "Вставить обычную дробь"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2017 msgid "I&mmediate Apply"
2018 msgstr "Применить сейчас"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2021 #, fuzzy
2022 msgid "New Inset"
2023 msgstr "Открыть вклейку|О"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2026 msgid "Document &class"
2027 msgstr "Класс &документа"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2030 msgid "Click to select a local document class definition file"
2031 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2034 msgid "&Local Layout..."
2035 msgstr "&Локальный формат..."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2038 msgid "Class options"
2039 msgstr "Параметры класса"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2042 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2043 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2046 msgid "P&redefined:"
2047 msgstr "Встро&енные:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2050 msgid ""
2051 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2052 "select/deselect."
2053 msgstr ""
2054 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2055 "отметить/снять отметку."
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2058 msgid "Cust&om:"
2059 msgstr "П&ользовательские:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2062 msgid "&Graphics driver:"
2063 msgstr "&Графический драйвер:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2066 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2067 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2070 msgid "Select de&fault master document"
2071 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2074 msgid "&Master:"
2075 msgstr "&Файл:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2078 msgid "Enter the name of the default master document"
2079 msgstr "Введите имя основного файла"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2082 msgid "Suppress default date on front page"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2086 msgid "Encoding"
2087 msgstr "Кодировка"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2090 msgid "Language &Default"
2091 msgstr "По умолчанию &для языка"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2094 msgid "&Other:"
2095 msgstr "&Другой:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2098 msgid "&Quote Style:"
2099 msgstr "Вид кавычек:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Input here the listings parameters"
2104 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2108 msgid "Feedback window"
2109 msgstr "Окно обратной связи"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2112 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2113 msgid "Listing"
2114 msgstr "Листинг"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2117 msgid "&Main Settings"
2118 msgstr "Основные настройки"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2121 msgid "Placement"
2122 msgstr "&Размещение"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2125 msgid "Check for inline listings"
2126 msgstr "Проверить наличие открытых (inline) списков"
2127
2128 # ?
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2130 #, fuzzy
2131 msgid "&Inline listing"
2132 msgstr "&Встроенный список"
2133
2134 # ?
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Check for floating listings"
2138 msgstr "Проверять плавающие списки"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2141 msgid "&Float"
2142 msgstr "&Плавающий объект"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2145 msgid "&Placement:"
2146 msgstr "&Размещение:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2149 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2150 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2153 msgid "Line numbering"
2154 msgstr "Нумерация строк"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2157 msgid "&Side:"
2158 msgstr "&Сторона:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2161 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2162 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2165 msgid "S&tep:"
2166 msgstr "&Шаг:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2169 msgid "Difference between two numbered lines"
2170 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2173 msgid "Font si&ze:"
2174 msgstr "Кегль шрифта"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2177 msgid "Choose the font size for line numbers"
2178 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2182 msgid "Style"
2183 msgstr "Стиль"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2186 msgid "F&ont size:"
2187 msgstr "&Кегль шрифта:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2190 msgid "The content's base font size"
2191 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2194 msgid "Font Famil&y:"
2195 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2198 msgid "The content's base font style"
2199 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2202 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2203 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2206 msgid "&Break long lines"
2207 msgstr "&Перенести длинные строки"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2210 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2211 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2214 msgid "S&pace as symbol"
2215 msgstr "Пробел как символ"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2218 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2219 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2222 msgid "Space i&n string as symbol"
2223 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2226 msgid "Tab&ulator size:"
2227 msgstr "&Размер отступа:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2230 msgid "Use extended character table"
2231 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2234 msgid "&Extended character table"
2235 msgstr "Расширенная таблица символов"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2238 msgid "Lan&guage:"
2239 msgstr "&Язык:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2242 msgid "Select the programming language"
2243 msgstr "Выберите язык программирования"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2246 msgid "&Dialect:"
2247 msgstr "&Диалект:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2250 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2251 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2254 msgid "Range"
2255 msgstr "Диапазон"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2258 msgid "Fi&rst line:"
2259 msgstr "Первая строка:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2262 msgid "The first line to be printed"
2263 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2266 msgid "&Last line:"
2267 msgstr "Последняя строка:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2270 msgid "The last line to be printed"
2271 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2274 msgid "More Parameters"
2275 msgstr "Больше параметров"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2278 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2279 msgstr ""
2280 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2281 "вывести все параметры."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Document-specific layout information"
2286 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Errors reported in terminal."
2291 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2295 msgid "Press button to check validity..."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Validate"
2301 msgstr "Просмотреть/Обновить"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2304 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2305 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2308 msgid "Log &Type:"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2312 msgid "Update the display"
2313 msgstr "Обновить экран"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2317 msgid "&Update"
2318 msgstr "&Обновить"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2321 msgid "Copy to Clip&board"
2322 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2325 msgid "&Go!"
2326 msgstr "&Пуск!"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2329 msgid "Jump to the next warning message."
2330 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2333 msgid "Next &Warning"
2334 msgstr "Следующее &предупреждение"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2337 msgid "Jump to the next error message."
2338 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2341 msgid "Next &Error"
2342 msgstr "Следующая &ошибка"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2345 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2346 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2349 msgid "&Default Margins"
2350 msgstr "Поля по умолчанию"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2353 msgid "&Top:"
2354 msgstr "&Сверху:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2357 msgid "&Bottom:"
2358 msgstr "&Снизу:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2361 msgid "&Inner:"
2362 msgstr "&Внутри:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2365 msgid "O&uter:"
2366 msgstr "&Снаружи:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2369 msgid "Head &sep:"
2370 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2373 msgid "Head &height:"
2374 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2377 msgid "&Foot skip:"
2378 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2379
2380 # ?
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2382 #, fuzzy
2383 msgid "&Column Sep:"
2384 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Master Document Output"
2389 msgstr "Головной документ"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2392 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2396 msgid "Include only &selected children"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2400 msgid ""
2401 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2402 "compilation)"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2406 #, fuzzy
2407 msgid "&Maintain counters and references"
2408 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2411 msgid "Include all subdocuments in the output"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2415 #, fuzzy
2416 msgid "&Include all children"
2417 msgstr "Включить файл"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2423 msgid "Number of rows"
2424 msgstr "Количество строк"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2428 msgid "&Rows:"
2429 msgstr "&Строк:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2435 msgid "Number of columns"
2436 msgstr "Количество столбцов"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2440 msgid "&Columns:"
2441 msgstr "&Столбцов:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2444 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2445 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2448 msgid "Vertical alignment"
2449 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2452 msgid "&Vertical:"
2453 msgstr "&Вертикально:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2456 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2457 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2460 msgid "&Horizontal:"
2461 msgstr "&Горизонтально:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Decoration"
2466 msgstr "&Декорирование"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2469 #, fuzzy
2470 msgid "&Type:"
2471 msgstr "Тип"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2474 msgid "decoration type / matrix border"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2478 msgid "[x]"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2482 msgid "(x)"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2486 msgid "{x}"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2490 msgid "|x|"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2494 msgid "||x||"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2498 msgid ""
2499 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2500 "are inserted into formulas"
2501 msgstr ""
2502 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2503 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2506 msgid "&Use AMS math package automatically"
2507 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2510 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2511 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2514 msgid "Use AMS &math package"
2515 msgstr "Использовать пакет AMS"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2518 msgid ""
2519 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2520 "inserted into formulas"
2521 msgstr ""
2522 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2523 "вставлен в формулы"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2526 msgid "Use esint package &automatically"
2527 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2530 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2531 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2534 msgid "Use &esint package"
2535 msgstr "Использовать пакет &esint"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2538 #, fuzzy
2539 msgid ""
2540 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2541 "inserted into formulas"
2542 msgstr ""
2543 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2544 "вставлен в формулы"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Use mhchem &package automatically"
2549 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2552 #, fuzzy
2553 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2554 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Use mh&chem package"
2559 msgstr "Использовать пакет &esint"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2562 msgid "A&vailable:"
2563 msgstr "Доступные:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2568 msgid "A&dd"
2569 msgstr "&Добавить"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2572 msgid "De&lete"
2573 msgstr "&Удалить"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2576 msgid "S&elected:"
2577 msgstr "&Выделенное:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2580 msgid "Sort &as:"
2581 msgstr "Сортировать как:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2584 msgid "&Description:"
2585 msgstr "Описание:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2588 msgid "&Symbol:"
2589 msgstr "&Символ:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2592 msgid "Type"
2593 msgstr "Тип"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2596 msgid "LyX internal only"
2597 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2600 msgid "LyX &Note"
2601 msgstr "&Заметка LyX"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2604 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2605 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2608 msgid "&Comment"
2609 msgstr "Комментарий"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2612 msgid "Print as grey text"
2613 msgstr "Напечатать как серый текст"
2614
2615 # ?
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2617 msgid "&Greyed out"
2618 msgstr "&Серое"
2619
2620 # или Перечислять в содержании?
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2622 #, fuzzy
2623 msgid "&List in Table of Contents"
2624 msgstr "&Список в Содержании"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2627 msgid "&Numbering"
2628 msgstr "Нумерация"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Output Format"
2633 msgstr "Вывод пуст"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2638 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2642 #, fuzzy
2643 msgid "De&fault Output Format:"
2644 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2647 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2651 msgid "Use &XeTeX"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2655 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Synchronize with Output"
2661 msgstr "дата (вывод)"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Custom Macro:"
2666 msgstr "Заказчик:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2671 msgstr "Преамбула LaTeX"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2674 #, fuzzy
2675 msgid "XHTML Output Options"
2676 msgstr "Параметры математики"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2679 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2683 msgid "Strict XHTML 1.1"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Math Output"
2689 msgstr "Вывод"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2692 msgid "Format to use for math output."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2696 #, fuzzy
2697 msgid "MathML"
2698 msgstr "Математика|М"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2701 msgid "HTML"
2702 msgstr "HTML"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Images"
2707 msgstr "Страниц"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2710 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2713 msgid "LaTeX"
2714 msgstr "LaTeX"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Math Image Scaling"
2719 msgstr "Математические пробелы"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2722 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2726 msgid "&Use hyperref support"
2727 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2730 msgid "&General"
2731 msgstr "&Общие"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2734 msgid ""
2735 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2736 msgstr ""
2737 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2738 "окружений"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2741 msgid "Automatically fi&ll header"
2742 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2745 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2746 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2749 msgid "Load in &fullscreen mode"
2750 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2753 msgid "Header Information"
2754 msgstr "Информация заголовка"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2757 msgid "&Title:"
2758 msgstr "&Название:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2761 msgid "&Author:"
2762 msgstr "&Автор:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2765 msgid "&Subject:"
2766 msgstr "&Тема:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2769 msgid "&Keywords:"
2770 msgstr "&Ключевые слова:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2773 msgid "H&yperlinks"
2774 msgstr "&Гиперссылки"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2777 msgid "Allows link text to break across lines."
2778 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2781 msgid "B&reak links over lines"
2782 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2785 msgid "No &frames around links"
2786 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2789 msgid "C&olor links"
2790 msgstr "&Цветные ссылки"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2793 msgid "Bibliographical backreferences"
2794 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2797 msgid "B&ackreferences:"
2798 msgstr "&Обратные ссылки:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2801 msgid "&Bookmarks"
2802 msgstr "&Закладки"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2805 msgid "G&enerate Bookmarks"
2806 msgstr "&Создавать закладки"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2809 msgid "&Numbered bookmarks"
2810 msgstr "&Нумерованные закладки"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2813 msgid "Number of levels"
2814 msgstr "Число уровней"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2817 msgid "&Open bookmarks"
2818 msgstr "&Открыть закладки"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2821 msgid "Additional o&ptions"
2822 msgstr "Дополнительные &параметры"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2825 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2826 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2829 msgid "Paper Format"
2830 msgstr "Формат бумаги"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2835 msgid "&Format:"
2836 msgstr "&Формат:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2841 msgstr ""
2842 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2843 "\"Специальный\""
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2846 msgid "&Orientation:"
2847 msgstr "&Положение:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2850 msgid "&Portrait"
2851 msgstr "П&ортрет"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2854 msgid "&Landscape"
2855 msgstr "&Ландшафт"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2859 msgid "Page Layout"
2860 msgstr "Формат страницы"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2863 msgid "Headings &style:"
2864 msgstr "Стиль &заголовков:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2867 msgid "Style used for the page header and footer"
2868 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2871 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2872 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2875 msgid "&Two-sided document"
2876 msgstr "&Двухсторонний документ"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2879 msgid "Label Width"
2880 msgstr "Ширина метки"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2884 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2885 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2888 msgid "Lo&ngest label"
2889 msgstr "Длин&нейшая метка"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2892 msgid "Line &spacing"
2893 msgstr "Междустрочный &интервал"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2897 msgid "Single"
2898 msgstr "Одинарный"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2901 msgid "1.5"
2902 msgstr "Полуторный"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2906 msgid "Double"
2907 msgstr "Двойной"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2913 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2919 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2920 msgid "Custom"
2921 msgstr "Пользовательский"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2924 msgid "&Indent Paragraph"
2925 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2928 msgid "&Justified"
2929 msgstr "&По ширине"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2932 msgid "&Left"
2933 msgstr "Слева"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2936 msgid "C&enter"
2937 msgstr "По &центру"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2940 msgid "Ri&ght"
2941 msgstr "Справа"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2944 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2945 msgstr ""
2946 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2949 msgid "Paragraph's &Default"
2950 msgstr "По &умолчанию"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2953 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2957 #, fuzzy
2958 msgid "&Phantom"
2959 msgstr "Эсперанто"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2964 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2967 msgid "&Horiz. Phantom"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Vertical space of the phantom content"
2973 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2976 msgid "&Vert. Phantom"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2980 msgid "A&lter..."
2981 msgstr "&Изменить..."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Use system colors"
2986 msgstr "Каталог пользователя: "
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2989 msgid "In Math"
2990 msgstr "В математике"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2993 msgid ""
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2995 "delay."
2996 msgstr ""
2997 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
2998 "математическом режиме после задержки."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3001 msgid "Automatic in&line completion"
3002 msgstr "Автодополнение в &строке"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3005 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3006 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3009 msgid "Automatic p&opup"
3010 msgstr "Автоматические всплывающие"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "Автоматически &начинать"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3018 msgid "In Text"
3019 msgstr "В тексте"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3022 msgid ""
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3024 "delay."
3025 msgstr ""
3026 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3027 "текстовом режиме после задержки."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3030 msgid "Automatic &inline completion"
3031 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3034 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3035 msgstr ""
3036 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3039 msgid "Automatic &popup"
3040 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3043 msgid ""
3044 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3045 "mode."
3046 msgstr ""
3047 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3048 "текстовом режиме."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3051 msgid "Cursor i&ndicator"
3052 msgstr "И&ндикатор курсора"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3055 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3056 msgid "General"
3057 msgstr "Общий"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3060 msgid ""
3061 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3062 "if it is available."
3063 msgstr ""
3064 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3065 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3068 msgid "s inline completion dela&y"
3069 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3072 msgid ""
3073 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3074 "if it is available."
3075 msgstr ""
3076 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3077 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3080 msgid "s popup d&elay"
3081 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3084 msgid ""
3085 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3086 "It will be shown right away."
3087 msgstr ""
3088 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3089 "не будет. Оно будет показано сразу."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3092 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3093 msgstr ""
3094 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3097 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3098 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3101 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3102 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3105 msgid "C&onverter:"
3106 msgstr "Пре&образователь:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3109 msgid "E&xtra flag:"
3110 msgstr "&Дополнительно:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3113 msgid "&From format:"
3114 msgstr "&Из формата:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3117 msgid "&To format:"
3118 msgstr "&В формат:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3122 msgid "&Modify"
3123 msgstr "&Изменить"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3128 msgid "Remo&ve"
3129 msgstr "&Удалить"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3132 msgid "Converter Defi&nitions"
3133 msgstr "Определения преобразователей"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3136 msgid "Converter File Cache"
3137 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3140 msgid "&Enabled"
3141 msgstr "&Использовать"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3144 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3145 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3148 msgid "Display &Graphics"
3149 msgstr "Показывать &графику"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3152 msgid "Instant &Preview:"
3153 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3157 msgid "Off"
3158 msgstr "Выкл"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3161 msgid "No math"
3162 msgstr "Без математики"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3165 msgid "On"
3166 msgstr "Вкл"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3169 msgid "Preview Si&ze:"
3170 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3171
3172 # ?
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Factor for the preview size"
3176 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3179 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3180 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3183 msgid "&Mark end of paragraphs"
3184 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3187 msgid "Editing"
3188 msgstr "Редактирование"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3191 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3192 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Scroll &below end of document"
3197 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3200 msgid "Sort &environments alphabetically"
3201 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3204 msgid "&Group environments by their category"
3205 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3208 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3209 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3212 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3213 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3216 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3217 msgstr ""
3218 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3221 msgid "Fullscreen"
3222 msgstr "На весь экран"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3225 msgid "&Hide toolbars"
3226 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3229 msgid "Hide scr&ollbar"
3230 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3233 msgid "Hide &tabbar"
3234 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Hide &menubar"
3239 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3242 msgid "&Limit text width"
3243 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3246 msgid "Screen used (&pixels):"
3247 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3250 msgid "&New..."
3251 msgstr "&Создать..."
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3254 msgid "Re&move"
3255 msgstr "&Удалить"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3258 msgid "&Document format"
3259 msgstr "Формат документа"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3262 msgid "Vector &graphics format"
3263 msgstr "Формат векторной &графики"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3266 msgid "S&hort Name:"
3267 msgstr "&Короткое имя:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3270 msgid "E&xtension:"
3271 msgstr "Рас&ширение:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3274 msgid "Shortc&ut:"
3275 msgstr "Горячая клавиша:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3278 msgid "Ed&itor:"
3279 msgstr "Редактор:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3282 msgid "&Viewer:"
3283 msgstr "&Просмотрщик:"
3284
3285 # ?
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Co&pier:"
3289 msgstr "Ко&пир:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3294 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Default Format"
3299 msgstr "Формат даты"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3302 msgid "&E-mail:"
3303 msgstr "&E-mail:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3306 msgid "Your name"
3307 msgstr "Ваше имя"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3310 msgid "Your E-mail address"
3311 msgstr "Ваш электронный адрес"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3314 msgid "Keyboard"
3315 msgstr "Клавиатура"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3318 msgid "Use &keyboard map"
3319 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3322 msgid "&First:"
3323 msgstr "&Первая:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3327 msgid "Br&owse..."
3328 msgstr "&Просмотреть..."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3331 msgid "S&econd:"
3332 msgstr "&Вторая:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3335 msgid "Mouse"
3336 msgstr "Мышь"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3339 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3340 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3343 msgid ""
3344 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3345 "speed it up, low values slow it down."
3346 msgstr ""
3347 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3348 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3351 msgid "Scroll wheel zoom"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Enable"
3357 msgstr "&Использовать"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Ctrl"
3362 msgstr "Контроль"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Shift"
3367 msgstr "бесконечность"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Alt"
3372 msgstr "Оба края"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3375 msgid "User &interface language:"
3376 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3379 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3380 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3383 msgid "Language pac&kage:"
3384 msgstr "Языковый &пакет:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3387 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3388 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3391 msgid "Command s&tart:"
3392 msgstr "Команда &начала:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3395 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3396 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3399 msgid "Command e&nd:"
3400 msgstr "Команда &окончания:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3403 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3404 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Default Decimal &Point:"
3409 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3413 msgid "X; "
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3417 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3418 msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3421 msgid "&Use babel"
3422 msgstr "Использовать &babel"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3425 msgid ""
3426 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3427 "the language package)"
3428 msgstr ""
3429 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3430 "локального (для данного пакета с языком)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3433 msgid "&Global"
3434 msgstr "&Глобально"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3437 #, fuzzy
3438 msgid ""
3439 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3440 "command"
3441 msgstr ""
3442 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3445 msgid "Auto &begin"
3446 msgstr "Автоматически &начинать"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3449 #, fuzzy
3450 msgid ""
3451 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3452 "switch command"
3453 msgstr ""
3454 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3457 msgid "Auto &end"
3458 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3461 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3462 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3465 msgid "Mark &foreign languages"
3466 msgstr "Помечать &другие языки"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3469 msgid "Right-to-left language support"
3470 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3473 msgid ""
3474 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3475 msgstr ""
3476 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3477 "еврейский, арабский)."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3480 msgid "Enable RTL su&pport"
3481 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3484 msgid "Cursor movement:"
3485 msgstr "Перемещение курсора:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3488 msgid "&Logical"
3489 msgstr "&Логическое"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3492 msgid "&Visual"
3493 msgstr "&Визуальное"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3496 msgid ""
3497 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3503 msgstr "Кодировка Te&X:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3506 msgid "Default paper si&ze:"
3507 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3511 msgid "US letter"
3512 msgstr "US letter"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3516 msgid "US legal"
3517 msgstr "US legal"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3521 msgid "US executive"
3522 msgstr "US executive"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3526 msgid "A3"
3527 msgstr "A3"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3531 msgid "A4"
3532 msgstr "A4"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3536 msgid "A5"
3537 msgstr "A5"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3541 msgid "B5"
3542 msgstr "B5"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3545 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3546 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3549 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3550 msgstr ""
3551 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3554 msgid "BibTeX command and options"
3555 msgstr "Командная строка BibTeX"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3559 msgid "Processor for &Japanese:"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3563 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3564 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3567 msgid "Pr&ocessor:"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Op&tions:"
3574 msgstr "&Параметры:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3577 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3578 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3581 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3582 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3583
3584 # ?
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3586 msgid "&Nomenclature command:"
3587 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3590 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3591 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3594 msgid "Chec&kTeX command:"
3595 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3598 msgid "CheckTeX start options and flags"
3599 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3602 msgid ""
3603 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3604 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3605 "rather than the Cygwin teTeX."
3606 msgstr ""
3607 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3608 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3609 "из Cygwin."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3612 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3613 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3616 msgid "Set class options to default on class change"
3617 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3620 msgid "R&eset class options when document class changes"
3621 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3624 msgid "Output &line length:"
3625 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3628 msgid ""
3629 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3630 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3631 "paragraphs are separated by a blank line."
3632 msgstr ""
3633 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3634 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3635 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3638 msgid "&Date format:"
3639 msgstr "Формат &даты:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3642 msgid "Date format for strftime output"
3643 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3646 #, fuzzy
3647 msgid "&Overwrite on export:"
3648 msgstr "Перезаписать документ?"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3651 msgid "Ask permission"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3655 msgid "Main file only"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3659 #, fuzzy
3660 msgid "All files"
3661 msgstr "Все поля"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3664 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3668 msgid "Forward search"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3672 #, fuzzy
3673 msgid "DV&I command:"
3674 msgstr "Создание &индекса:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3677 #, fuzzy
3678 msgid "&PDF command:"
3679 msgstr "команда &roff:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3682 msgid "&PATH prefix:"
3683 msgstr "Префикс &пути:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3693 msgid "Browse..."
3694 msgstr "Выбрать..."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3697 #, fuzzy
3698 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3699 msgstr "Ошибка тезауруса"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3702 msgid "&Temporary directory:"
3703 msgstr "&Временный каталог:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3706 msgid "Ly&XServer pipe:"
3707 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3710 msgid "&Backup directory:"
3711 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3714 msgid "&Example files:"
3715 msgstr "Файлы примеров:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3718 msgid "&Document templates:"
3719 msgstr "&Шаблоны документов:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3722 msgid "&Working directory:"
3723 msgstr "&Каталог пользователя:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Hunspell dictionaries:"
3728 msgstr "Личный &словарь:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3731 msgid "Printer Command Options"
3732 msgstr "Параметры команды печати"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3735 msgid "Extension to be used when printing to file."
3736 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3739 msgid "File ex&tension:"
3740 msgstr "&Расширение файла:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3743 msgid "Option used to print to a file."
3744 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3747 msgid "Print to &file:"
3748 msgstr "Печатать в &файл:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3751 msgid "Option used to print to non-default printer."
3752 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3755 msgid "Set &printer:"
3756 msgstr "Выбрать &принтер:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3759 msgid "Option used with spool command to set printer."
3760 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3763 msgid "Spool &printer:"
3764 msgstr "&Принтер очереди:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3767 msgid ""
3768 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3769 "to print."
3770 msgstr ""
3771 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3772 "полученного файла."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3775 msgid "Spool co&mmand:"
3776 msgstr "Команда &очереди:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3779 msgid "Option used to reverse page order."
3780 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3783 msgid "Re&verse pages:"
3784 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3787 msgid "Lan&dscape:"
3788 msgstr "Лан&дшафт:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3791 msgid "&Number of copies:"
3792 msgstr "&Количество копий:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3795 msgid "Option used to set number of copies."
3796 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3799 msgid "Option used to print a range of pages."
3800 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3803 msgid "Co&llated:"
3804 msgstr "&Группировать по копиям:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3807 msgid "Pa&ge range:"
3808 msgstr "&Диапазон страниц:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3811 msgid "Option used to collate multiple copies."
3812 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3815 msgid "&Odd pages:"
3816 msgstr "&Нечётные страницы:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3819 msgid "&Even pages:"
3820 msgstr "&Чётные страницы:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3823 msgid "Paper t&ype:"
3824 msgstr "Тип &бумаги:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3827 msgid "Paper si&ze:"
3828 msgstr "Размер &бумаги:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3831 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3832 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3835 msgid "E&xtra options:"
3836 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3839 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3840 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3843 msgid ""
3844 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3845 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3846 "printers."
3847 msgstr ""
3848 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3849 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3850 "принтеров."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3853 msgid "Adapt &output to printer"
3854 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3857 msgid "Name of the default printer"
3858 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3861 msgid "Default &printer:"
3862 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3865 msgid "Printer co&mmand:"
3866 msgstr "Ко&манда принтера:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3869 msgid "Sans Seri&f:"
3870 msgstr "&Без засечек:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3873 msgid "T&ypewriter:"
3874 msgstr "&Машинописный:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3877 msgid "R&oman:"
3878 msgstr "С &засечками:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3881 msgid "&Zoom %:"
3882 msgstr "Мас&штаб %:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3885 msgid "Font Sizes"
3886 msgstr "Размеры шрифтов"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3889 msgid "&Large:"
3890 msgstr "&Большой:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3893 msgid "&Larger:"
3894 msgstr "&Очень большой:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3897 msgid "&Largest:"
3898 msgstr "&Огромный:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3901 msgid "&Huge:"
3902 msgstr "&Громадный:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3905 msgid "&Hugest:"
3906 msgstr "&Очень Громадный:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3909 msgid "S&mallest:"
3910 msgstr "&Миниатюрный:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3913 msgid "S&maller:"
3914 msgstr "&Мелкий:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3917 msgid "S&mall:"
3918 msgstr "&Маленький:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3921 msgid "&Normal:"
3922 msgstr "&Нормальный:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3925 msgid "&Tiny:"
3926 msgstr "&Крохотный:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3929 msgid ""
3930 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3931 "of fonts"
3932 msgstr ""
3933 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
3934 "экранных шрифтов может ухудшиться"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3937 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3938 msgstr ""
3939 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3942 msgid "&New"
3943 msgstr "&Новый"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3946 msgid "&Bind file:"
3947 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3950 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3951 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3954 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3958 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3962 #, fuzzy
3963 msgid "&Spellchecker engine:"
3964 msgstr "Проверка правописания"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3967 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3968 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3971 msgid "Accept compound &words"
3972 msgstr "Допускать составные &слова"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3975 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3979 msgid "S&pellcheck continuously"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3983 #, fuzzy
3984 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3985 msgstr ""
3986 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3989 msgid "&Escape characters:"
3990 msgstr "Управляющие &символы:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3993 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3994 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3997 msgid "Al&ternative language:"
3998 msgstr "&Другие языки:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4001 msgid "&User interface file:"
4002 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4003
4004 # ?
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4006 msgid "Automatic help"
4007 msgstr "Автоматическая помощь"
4008
4009 # ?
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4011 msgid ""
4012 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4013 "the main work area of an edited document"
4014 msgstr ""
4015 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4016 "рабочей области редактируемого документа"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4019 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4020 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4023 msgid "Session"
4024 msgstr "Сеанс"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4027 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4028 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4031 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4032 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4035 msgid "Restore cursor &positions"
4036 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4039 msgid "&Load opened files from last session"
4040 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4043 msgid "Clear all session &information"
4044 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4047 msgid "Documents"
4048 msgstr "Документы"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4051 msgid "Backup original documents when saving"
4052 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4055 msgid "&Backup documents, every"
4056 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4059 msgid "minutes"
4060 msgstr "минут"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4063 #, fuzzy
4064 msgid "&Save documents compressed by default"
4065 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4068 msgid "&Maximum last files:"
4069 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4072 msgid "&Open documents in tabs"
4073 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4076 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4077 msgstr ""
4078 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4081 msgid "&Single close-tab button"
4082 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4086 msgid "&Save"
4087 msgstr "&Сохранить"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4091 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4095 #, fuzzy
4096 msgid "&List Indentation:"
4097 msgstr "&Отступ"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Custom &Width:"
4102 msgstr "Ширина столбца"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4105 #, fuzzy
4106 msgid ""
4107 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4108 "Custom&quot;."
4109 msgstr ""
4110 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4113 msgid "Pages"
4114 msgstr "Страниц"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4117 msgid "Page number to print from"
4118 msgstr "Страницы для печати с"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4121 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4122 msgstr "до:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4125 msgid "Page number to print to"
4126 msgstr "Количество страниц для печати"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4129 msgid "Print all pages"
4130 msgstr "Напечатать все страницы"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4133 msgid "Fro&m"
4134 msgstr "&От"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4138 msgid "&All"
4139 msgstr "&Все"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4142 msgid "Print &odd-numbered pages"
4143 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4146 msgid "Print &even-numbered pages"
4147 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4150 msgid "Print in reverse order"
4151 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4154 msgid "Re&verse order"
4155 msgstr "Об&ратный порядок"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4158 msgid "Copie&s"
4159 msgstr "Ко&пии"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4162 msgid "Number of copies"
4163 msgstr "Количество копий"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4166 msgid "Collate copies"
4167 msgstr "Собирать копии вместе"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4170 msgid "&Collate"
4171 msgstr "&Собирать"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4174 msgid "&Print"
4175 msgstr "&Напечатать"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4178 msgid "Print Destination"
4179 msgstr "Куда печатать"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4182 msgid "Send output to the printer"
4183 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4186 msgid "P&rinter:"
4187 msgstr "П&ринтер:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4190 msgid "Send output to the given printer"
4191 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4194 msgid "Send output to a file"
4195 msgstr "Отправить вывод в файл"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4198 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4202 #, fuzzy
4203 msgid "&Subindex"
4204 msgstr "&Сторона:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4207 #, fuzzy
4208 msgid "A&vailable indexes:"
4209 msgstr "&Доступные ветки:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4214 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4218 msgid "Output"
4219 msgstr "Вывод"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4222 msgid "Settings"
4223 msgstr "Настройки"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4226 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4230 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4234 #, fuzzy
4235 msgid "&Clear automatically"
4236 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Debug messages"
4241 msgstr "Все отладочные сообщения"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Display no debug messages"
4246 msgstr "Все отладочные сообщения"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4249 #, fuzzy
4250 msgid "&None"
4251 msgstr "Нет"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4254 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4258 #, fuzzy
4259 msgid "S&elected"
4260 msgstr "&Выделенное:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Display all debug messages"
4265 msgstr "Все отладочные сообщения"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4268 msgid "Display statusbar messages?"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4272 #, fuzzy
4273 msgid "&Statusbar messages"
4274 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Fil&ter:"
4279 msgstr "&Файл:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4282 msgid "Enter string to filter the label list"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Filter case-sensitively"
4288 msgstr "Учитывать &регистр"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Case-sensiti&ve"
4293 msgstr "Учитывать &регистр"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4296 msgid "Update the label list"
4297 msgstr "Обновить список меток"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4300 msgid ""
4301 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4302 "sensitive option is checked)"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4306 msgid "&Sort"
4307 msgstr "Сортировать"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4312 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Cas&e-sensitive"
4317 msgstr "Учитывать &регистр"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4320 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Grou&p"
4326 msgstr "&Имя:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4329 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4330 msgid "&Go to Label"
4331 msgstr "Перейти к метке"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4334 msgid "La&bels in:"
4335 msgstr "Я&рлыки в:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4338 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4339 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4342 msgid "<reference>"
4343 msgstr "<ссылка>"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4346 msgid "(<reference>)"
4347 msgstr "(<ссылка>)"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4350 msgid "<page>"
4351 msgstr "<страница>"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4354 msgid "on page <page>"
4355 msgstr "на странице <номер>"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4358 msgid "<reference> on page <page>"
4359 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4362 msgid "Formatted reference"
4363 msgstr "форматированная ссылка"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Textual reference"
4368 msgstr "все ссылки"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Match w&hole words only"
4373 msgstr "Искать &только целые слова"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4376 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4377 msgstr ""
4378 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4381 msgid "&Export formats:"
4382 msgstr "&Форматы экспорта:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4385 msgid "&Command:"
4386 msgstr "&Команда:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4389 msgid "Edit shortcut"
4390 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4393 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4394 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4397 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4398 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4401 msgid "&Delete Key"
4402 msgstr "&Удалить"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4405 msgid "Clear current shortcut"
4406 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4410 msgid "C&lear"
4411 msgstr "Оч&истить"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4414 msgid "&Shortcut:"
4415 msgstr "&Горячая клавиша:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4418 msgid "&Function:"
4419 msgstr "&Функция:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4422 msgid ""
4423 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4424 "the 'Clear' button"
4425 msgstr ""
4426 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4427 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4428 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4429 "'Очистить'"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4432 #, fuzzy
4433 msgid "DockWidget"
4434 msgstr "Ширина"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4437 msgid ""
4438 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4442 msgid "Unknown word:"
4443 msgstr "Неизвестное слово:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4446 msgid "Current word"
4447 msgstr "Текущее слово"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4452 msgid "Replace word with current choice"
4453 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4456 #, fuzzy
4457 msgid "&Find Next"
4458 msgstr "Искать &следующее"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Re&placement:"
4463 msgstr "Заменить на:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4466 msgid "Replace with selected word"
4467 msgstr "Заменить выбранным словом"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4470 #, fuzzy
4471 msgid "S&uggestions:"
4472 msgstr "Предлагается:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4475 msgid "Ignore this word"
4476 msgstr "Пропустить это слово"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4479 msgid "&Ignore"
4480 msgstr "&Пропустить"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4483 msgid "Ignore this word throughout this session"
4484 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4487 msgid "I&gnore All"
4488 msgstr "&Пропустить все"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4491 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4492 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4495 msgid ""
4496 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4497 "full range."
4498 msgstr ""
4499 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4500 "полного списка."
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4503 msgid "Ca&tegory:"
4504 msgstr "&Категория:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4507 msgid "Select this to display all available characters at once"
4508 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4511 msgid "&Display all"
4512 msgstr "&Показать все"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4515 msgid "&Table Settings"
4516 msgstr "&Настройки таблицы"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Column settings"
4521 msgstr "Настройки документа"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4524 msgid "&Horizontal alignment:"
4525 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4528 msgid "Horizontal alignment in column"
4529 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4533 msgid "Justified"
4534 msgstr "По ширине"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Decimal"
4539 msgstr "email"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Decimal point:"
4544 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4547 msgid "Fixed width of the column"
4548 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4551 msgid "&Vertical alignment in row:"
4552 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4555 msgid ""
4556 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4557 "the row."
4558 msgstr ""
4559 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4562 msgid "Merge cells of different columns"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4566 msgid "&Multicolumn"
4567 msgstr "&Многоколоночность"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Row setting"
4572 msgstr "Настройки блока"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4575 msgid "Merge cells of different rows"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4579 msgid "M&ultirow"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Cell setting"
4585 msgstr "Настройки заметки"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4588 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4589 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4592 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4593 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Table-wide settings"
4598 msgstr "Настройки таблицы"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Verti&cal alignment:"
4603 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Vertical alignment of the table"
4608 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4611 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4612 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4615 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4616 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4619 msgid "LaTe&X argument:"
4620 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4623 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4624 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4627 msgid "&Borders"
4628 msgstr "&Рамки"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4631 msgid "Set Borders"
4632 msgstr "Установить рамки"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4635 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4636 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4639 msgid "All Borders"
4640 msgstr "Все рамки"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4643 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4644 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4647 msgid "&Set"
4648 msgstr "&Установить"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4651 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4652 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4655 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4656 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4659 msgid "Fo&rmal"
4660 msgstr "Формальный"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4663 msgid "Use default (grid-like) border style"
4664 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4667 msgid "De&fault"
4668 msgstr "По умолчанию"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4671 msgid "Additional Space"
4672 msgstr "Дополнительное пространство"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4675 msgid "T&op of row:"
4676 msgstr "Верх строки:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4679 msgid "Botto&m of row:"
4680 msgstr "Низ ряда:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4683 msgid "Bet&ween rows:"
4684 msgstr "Между строк:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4687 msgid "&Longtable"
4688 msgstr "&Длинная таблица"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4691 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4692 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4695 msgid "&Use long table"
4696 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Row settings"
4701 msgstr "Настройки блока"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4704 msgid "Status"
4705 msgstr "Состояние"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4708 msgid "Border above"
4709 msgstr "Линия сверху"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4712 msgid "Border below"
4713 msgstr "Линия снизу"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4716 msgid "Contents"
4717 msgstr "Содержит"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4720 msgid "Header:"
4721 msgstr "Шапка:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4724 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4725 msgstr ""
4726 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4733 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4734 msgid "on"
4735 msgstr "вкл"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4745 msgid "double"
4746 msgstr "двойной"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4749 msgid "First header:"
4750 msgstr "Первая шапка:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4753 msgid "This row is the header of the first page"
4754 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4757 msgid "Don't output the first header"
4758 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4762 msgid "is empty"
4763 msgstr "пусто"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4766 msgid "Footer:"
4767 msgstr "Подвал:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4770 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4771 msgstr ""
4772 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4775 msgid "Last footer:"
4776 msgstr "Последний подвал:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4779 msgid "This row is the footer of the last page"
4780 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4783 msgid "Don't output the last footer"
4784 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4787 msgid "Caption:"
4788 msgstr "Подпись:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4791 msgid "Set a page break on the current row"
4792 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4795 msgid "Page &break on current row"
4796 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4801 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Longtable alignment"
4806 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4809 msgid "Current cell:"
4810 msgstr "Текущая ячейка:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4813 msgid "Current row position"
4814 msgstr "Текущая строка"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4817 msgid "Current column position"
4818 msgstr "Текущий столбец"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4821 msgid "Close this dialog"
4822 msgstr "Закрыть данный диалог"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4825 msgid "Rebuild the file lists"
4826 msgstr "Перестроить список файлов"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4829 msgid ""
4830 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4831 msgstr ""
4832 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4833 "если файлы показываются с полным путём."
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4836 msgid "&View"
4837 msgstr "&Просмотреть"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4840 msgid "Selected classes or styles"
4841 msgstr "Выбранные стили или классы"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4844 msgid "LaTeX classes"
4845 msgstr "Классы LaTeX"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4848 msgid "LaTeX styles"
4849 msgstr "Стили LaTeX"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4852 msgid "BibTeX styles"
4853 msgstr "Стили BibTeX"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4856 msgid "Toggles view of the file list"
4857 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4860 msgid "Show &path"
4861 msgstr "Показать &путь"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4864 msgid "Separate paragraphs with"
4865 msgstr "Разделять абзацы"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4868 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4869 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4872 msgid "&Indentation"
4873 msgstr "&Отступ"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Size of the indentation"
4878 msgstr "Ра&змер и поворот"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4881 msgid "&Vertical space"
4882 msgstr "Верт. промежуток"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Size of the vertical space"
4887 msgstr "Верт. промежуток"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4890 msgid "Spacing"
4891 msgstr "Отступ"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4894 msgid "&Line spacing:"
4895 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Spacing type"
4900 msgstr "Отступ"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Number of lines"
4905 msgstr "Число уровней"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4908 msgid "Format text into two columns"
4909 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4912 msgid "Two-&column document"
4913 msgstr "Двух&колоночный документ"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Language of the thesaurus"
4918 msgstr "&Язык:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4921 msgid "Index entry"
4922 msgstr "Запись в предметном указателе"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4925 msgid "&Keyword:"
4926 msgstr "&Ключевое слово:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4929 msgid "Word to look up"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4933 msgid "L&ookup"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4938 msgid "The selected entry"
4939 msgstr "Выбранная запись"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4942 msgid "&Selection:"
4943 msgstr "&Выделение:"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4946 msgid "Replace the entry with the selection"
4947 msgstr "Заменить запись выбранным"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4952 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Filter:"
4957 msgstr "&Файл:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4960 msgid "Enter string to filter contents"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4964 msgid ""
4965 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4966 "tables, and others)"
4967 msgstr ""
4968 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
4969 "таблиц, и другие)"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4972 msgid "Update navigation tree"
4973 msgstr "Обновить дерево навигации"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4978 msgid "..."
4979 msgstr "..."
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4982 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4983 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4986 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4987 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4990 msgid "Move selected item down by one"
4991 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4994 msgid "Move selected item up by one"
4995 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4998 msgid "Sort"
4999 msgstr "Сортировать"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5002 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5003 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5006 msgid "Keep"
5007 msgstr "Хранить"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5010 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5011 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5014 msgid "LyX: Enter text"
5015 msgstr "LyX: Введите текст"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5018 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5019 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5022 msgid "&Do not show this warning again!"
5023 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5026 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5027 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5030 msgid "DefSkip"
5031 msgstr "По умолчанию"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5034 msgid "SmallSkip"
5035 msgstr "Маленький"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5038 msgid "MedSkip"
5039 msgstr "Средний"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5042 msgid "BigSkip"
5043 msgstr "Большой"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5046 msgid "VFill"
5047 msgstr "Вертикальное заполнение"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5050 msgid "Complete source"
5051 msgstr "Весь файл"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5054 msgid "Automatic update"
5055 msgstr "Автоматическое обновление"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5058 msgid "Unit of width value"
5059 msgstr "Единицы измерения ширины"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5062 msgid "number of needed lines"
5063 msgstr "Нужное количество строк"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5066 msgid "use number of lines"
5067 msgstr "использовать количество строк"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5070 msgid "&Line span:"
5071 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5074 msgid "Outer (default)"
5075 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5078 msgid "Inner"
5079 msgstr "Внутренний"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5082 msgid "use overhang"
5083 msgstr "с выступом"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5086 msgid "Over&hang:"
5087 msgstr "Выступ:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5090 msgid "Overhang value"
5091 msgstr "Выступ"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5094 msgid "Unit of overhang value"
5095 msgstr "Единицы измерения выступа"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5098 msgid "Check this to allow flexible placement"
5099 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5102 msgid "Allow &floating"
5103 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5104
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5106 msgid "ShortTitle"
5107 msgstr "Короткое заглавие"
5108
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5112 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5113 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5114 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5117 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5122 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5123 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5124 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5125 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5128 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5131 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5132 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5133 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5134 msgid "FrontMatter"
5135 msgstr "Введение"
5136
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Publication Month"
5140 msgstr "Подвариант"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Publication Month:"
5145 msgstr "Подвариант"
5146
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Publication Year"
5150 msgstr "Подвариант"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Publication Year:"
5155 msgstr "Подвариант"
5156
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Publication Volume"
5160 msgstr "Подвариант"
5161
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Publication Volume:"
5165 msgstr "Подвариант"
5166
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Publication Issue"
5170 msgstr "Подвариант"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Publication Issue:"
5175 msgstr "Подвариант"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5178 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5179 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5182 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5184 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5185 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5188 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5190 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5191 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5194 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5195 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5197 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5198 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5199 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5201 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5202 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5203 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5204 msgid "Abstract"
5205 msgstr "Аннотация"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5208 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5209 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5210 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5217 msgid "Acknowledgement"
5218 msgstr "Благодарность"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5221 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Acknowledgement."
5226 msgstr "Благодарность"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5230 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5233 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5241 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5248 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5250 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5251 msgid "Theorem"
5252 msgstr "Теорема"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5255 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5256 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5263 msgid "Algorithm"
5264 msgstr "Алгоритм"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5273 msgid "Axiom"
5274 msgstr "Аксиома"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5278 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5283 msgid "Case"
5284 msgstr "Вариант"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Case \\thecase."
5289 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5292 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5303 msgid "Claim"
5304 msgstr "Утверждение"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5313 msgid "Conclusion"
5314 msgstr "Заключение"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5323 msgid "Condition"
5324 msgstr "Условие"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5329 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5338 msgid "Conjecture"
5339 msgstr "Предположение"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5343 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5345 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5354 msgid "Corollary"
5355 msgstr "Вывод"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5364 msgid "Criterion"
5365 msgstr "Критерий"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5369 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5380 msgid "Definition"
5381 msgstr "Определение"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5396 msgid "Example"
5397 msgstr "Пример"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5409 msgid "Exercise"
5410 msgstr "Упражнение"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5413 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5425 msgid "Lemma"
5426 msgstr "Лемма"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5436 msgid "Notation"
5437 msgstr "Нотация"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5450 msgid "Problem"
5451 msgstr "Проблема"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5454 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5465 msgid "Proposition"
5466 msgstr "Предложение"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5479 msgid "Remark"
5480 msgstr "Замечание"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5485 msgid "Remark \\theremark."
5486 msgstr "Замечание \\theremark."
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5489 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5490 msgid "Solution"
5491 msgstr "Решение"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Solution \\thesolution."
5496 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5505 msgid "Summary"
5506 msgstr "Сводка"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5509 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5510 msgid "Caption"
5511 msgstr "Подпись"
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5514 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5518 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5519 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5520 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5524 msgid "MainText"
5525 msgstr "ОснТекст"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Caption: "
5530 msgstr "Подпись:"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5534 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5538 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5539 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5541 msgid "Proof"
5542 msgstr "Доказательство"
5543
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5545 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5546 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5547 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5548 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5549 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5551 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5553 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5554 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5555 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5557 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5558 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5559 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5562 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5564 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5565 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5567 msgid "Standard"
5568 msgstr "Обычный"
5569
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5571 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5572 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5575 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5576 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5577 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5579 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5581 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5582 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5584 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5585 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5588 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5591 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5593 msgid "Title"
5594 msgstr "Заглавие"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5597 msgid "IEEE membership"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Lowercase"
5603 msgstr "строчные|с"
5604
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5606 #, fuzzy
5607 msgid "lowercase"
5608 msgstr "строчные|с"
5609
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5611 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5617 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5618 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5620 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5622 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5623 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5625 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5628 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5629 msgid "Author"
5630 msgstr "Автор"
5631
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Special Paper Notice"
5635 msgstr "Специальный символ|ц"
5636
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5638 msgid "After Title Text"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Page headings"
5644 msgstr "с заголовками"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5647 msgid "MarkBoth"
5648 msgstr "MarkBoth"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Publication ID"
5653 msgstr "Подвариант"
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5656 msgid "Abstract---"
5657 msgstr "Аннотация---"
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5663 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5664 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5665 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5667 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5670 msgid "Keywords"
5671 msgstr "Ключевые слова"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5674 msgid "Index Terms---"
5675 msgstr "Список терминов---"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5678 msgid "Appendices"
5679 msgstr "Приложения"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5688 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5690 msgid "BackMatter"
5691 msgstr "Задняя обложка"
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5697 #: src/rowpainter.cpp:461
5698 msgid "Appendix"
5699 msgstr "Приложение"
5700
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5702 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5705 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5706 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5707 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5710 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5711 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5712 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5713 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5714 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5715 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5716 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5719 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5721 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5723 msgid "Bibliography"
5724 msgstr "Библиография"
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5728 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5729 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5734 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5736 msgid "References"
5737 msgstr "Список литературы"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5740 msgid "Biography"
5741 msgstr "Элемент биографии"
5742
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Biography without photo"
5746 msgstr "БиблиографияБезФото"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5749 #, fuzzy
5750 msgid "BiographyNoPhoto"
5751 msgstr "Элемент биографии"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5754 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5756 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5757 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5758 msgid "Proof."
5759 msgstr "Доказательство."
5760
5761 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5764 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5765 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5768 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5772 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5773 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5776 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5777 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5780 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5781 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5783 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5784 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5786 msgid "Section"
5787 msgstr "Раздел"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5792 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5793 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5794 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5798 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5799 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5801 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5802 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5803 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5804 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5806 msgid "Subsection"
5807 msgstr "Подраздел"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5812 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5813 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5816 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5817 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5818 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5820 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5821 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5823 msgid "Subsubsection"
5824 msgstr "Подподраздел"
5825
5826 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5829 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5830 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5831 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5832 msgid "Itemize"
5833 msgstr "Перечисление"
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5838 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5839 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5840 msgid "Enumerate"
5841 msgstr "Нумерация"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5845 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5846 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5848 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5849 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5850 msgid "Description"
5851 msgstr "Описание"
5852
5853 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5856 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5858 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5859 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5860 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5861 msgid "List"
5862 msgstr "Список"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5868 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5869 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5870 msgid "Subtitle"
5871 msgstr "Подзаголовок"
5872
5873 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5875 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5876 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5879 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5880 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5882 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5884 msgid "Address"
5885 msgstr "Адрес"
5886
5887 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5889 msgid "Offprint"
5890 msgstr "Отдельный оттиск"
5891
5892 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5894 msgid "Mail"
5895 msgstr "Почта"
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5901 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5902 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5904 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5909 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5910 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5911 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5912 msgid "Date"
5913 msgstr "Дата"
5914
5915 # ?
5916 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5917 msgid "Offprint Requests to:"
5918 msgstr "Запросы оттисков к:"
5919
5920 # ?
5921 #: lib/layouts/aa.layout:187
5922 msgid "Correspondence to:"
5923 msgstr "Корреспонденция к:"
5924
5925 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5926 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5927 msgid "Acknowledgements."
5928 msgstr "Благодарности"
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:295
5931 msgid "institutemark"
5932 msgstr "institutemark"
5933
5934 # ?
5935 #: lib/layouts/aa.layout:299
5936 #, fuzzy
5937 msgid "institute mark"
5938 msgstr "штамп учреждения"
5939
5940 #: lib/layouts/aa.layout:363
5941 msgid "Key words."
5942 msgstr "Ключевые слова."
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:385
5945 msgid "CharStyle:Institute"
5946 msgstr "CharStyle:Учреждение"
5947
5948 #: lib/layouts/aa.layout:395
5949 msgid "CharStyle:E-Mail"
5950 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5951
5952 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5955 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5957 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5959 msgid "Email"
5960 msgstr "Email"
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:410
5963 msgid "email"
5964 msgstr "email"
5965
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5968 msgid "Thesaurus"
5969 msgstr "Тезаурус"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5972 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5973 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5974 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5975 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5977 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5979 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5980 msgid "Paragraph"
5981 msgstr "Абзац"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5984 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5986 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5987 msgid "Affiliation"
5988 msgstr "Affiliation"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5991 msgid "And"
5992 msgstr "И"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5995 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5998 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5999 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6000 msgid "Acknowledgements"
6001 msgstr "Благодарности"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6004 msgid "PlaceFigure"
6005 msgstr "Размещение изображения"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6008 msgid "PlaceTable"
6009 msgstr "Размещение таблицы"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6012 msgid "TableComments"
6013 msgstr "Комментарий к таблице"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6016 msgid "TableRefs"
6017 msgstr "TableRefs"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6020 msgid "MathLetters"
6021 msgstr "MathLetters"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6024 msgid "NoteToEditor"
6025 msgstr "Заметка редактору"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6028 msgid "Facility"
6029 msgstr "Средства"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6032 msgid "Objectname"
6033 msgstr "НазваниеОбъекта"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6036 msgid "Dataset"
6037 msgstr "Набор данных"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6040 msgid "Altaffilation"
6041 msgstr "Altaffilation"
6042
6043 # ?
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6045 msgid "Alternative affiliation:"
6046 msgstr "Alternative affiliation:"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6049 msgid "altaffilmark"
6050 msgstr "altaffilmark"
6051
6052 # ?
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6054 #, fuzzy
6055 msgid "altaffiliation mark"
6056 msgstr "altaffiliation mark"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6059 msgid "Subject headings:"
6060 msgstr "Заголовки:"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6063 msgid "[Acknowledgements]"
6064 msgstr "[Благодарности]"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6070 msgid "and"
6071 msgstr "и"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6074 msgid "Place Figure here:"
6075 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6078 msgid "Place Table here:"
6079 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6082 msgid "[Appendix]"
6083 msgstr "[Приложение]"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6086 msgid "Note to Editor:"
6087 msgstr "Заметка редактору:"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6090 msgid "References. ---"
6091 msgstr "Ссылки. ---"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6094 msgid "Note. ---"
6095 msgstr "Заметка. ---"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6098 msgid "Table note"
6099 msgstr "Табличная заметка"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6102 msgid "Table note:"
6103 msgstr "Табличная заметка:"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6106 msgid "tablenotemark"
6107 msgstr "tablenotemark"
6108
6109 # ?
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6111 #, fuzzy
6112 msgid "tablenote mark"
6113 msgstr "метка примечания в таблице"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6116 msgid "FigCaption"
6117 msgstr "Подпись к изображению"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6120 msgid "Fig. ---"
6121 msgstr "Рис. ---"
6122
6123 # ?
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Facility:"
6127 msgstr "Фонд:"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6130 msgid "Obj:"
6131 msgstr "Объект:"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6134 msgid "Dataset:"
6135 msgstr "Набор данных:"
6136
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6138 msgid "Scheme"
6139 msgstr "Схема"
6140
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6142 msgid "List of Schemes"
6143 msgstr "Список схем"
6144
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6146 msgid "scheme"
6147 msgstr "схема"
6148
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6150 msgid "Chart"
6151 msgstr "Чертеж"
6152
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6154 msgid "List of Charts"
6155 msgstr "Список чертежей"
6156
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6158 msgid "chart"
6159 msgstr "чертеж"
6160
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6162 msgid "Graph"
6163 msgstr "График"
6164
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6166 msgid "List of Graphs"
6167 msgstr "Список графиков"
6168
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6170 msgid "graph"
6171 msgstr "график"
6172
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6174 msgid "Bibnote"
6175 msgstr "Bibnote"
6176
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6178 msgid "bibnote"
6179 msgstr "bibnote"
6180
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6182 msgid "Chemistry"
6183 msgstr "Химия"
6184
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6186 msgid "chemistry"
6187 msgstr "химия"
6188
6189 # ?
6190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Teaser"
6193 msgstr "Тизер"
6194
6195 # ?
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Teaser image:"
6199 msgstr "Рисунок тизера:"
6200
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6202 msgid "CRcat"
6203 msgstr "CRcat"
6204
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6206 msgid "CR category"
6207 msgstr "CR категория"
6208
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6210 msgid "CR categories"
6211 msgstr "CR категории"
6212
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6214 msgid "Computing Review Categories"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6218 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6219 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6221 #: lib/layouts/spie.layout:89
6222 msgid "Acknowledgments"
6223 msgstr "Благодарности"
6224
6225 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6228 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6229 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6231 msgid "Section*"
6232 msgstr "Раздел*"
6233
6234 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6235 msgid "SpecialSection"
6236 msgstr "СпецРаздел"
6237
6238 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6239 msgid "SpecialSection*"
6240 msgstr "СпецРаздел*"
6241
6242 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6244 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6245 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6249 msgid "Unnumbered"
6250 msgstr "Ненумерованный"
6251
6252 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6254 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6255 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6256 msgid "Subsection*"
6257 msgstr "Подраздел*"
6258
6259 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6260 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6262 msgid "Subsubsection*"
6263 msgstr "Подподраздел*"
6264
6265 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6266 msgid "Chapter Exercises"
6267 msgstr "Упражнения к главе"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:51
6270 msgid "RightHeader"
6271 msgstr "Заголовок справа"
6272
6273 #: lib/layouts/apa.layout:60
6274 msgid "Right header:"
6275 msgstr "Правый заголовок:"
6276
6277 #: lib/layouts/apa.layout:83
6278 msgid "Abstract:"
6279 msgstr "Аннотация:"
6280
6281 #: lib/layouts/apa.layout:100
6282 msgid "Short title:"
6283 msgstr "Короткое заглавие:"
6284
6285 #: lib/layouts/apa.layout:129
6286 msgid "TwoAuthors"
6287 msgstr "Два автора"
6288
6289 #: lib/layouts/apa.layout:136
6290 msgid "ThreeAuthors"
6291 msgstr "Трое авторов"
6292
6293 #: lib/layouts/apa.layout:143
6294 msgid "FourAuthors"
6295 msgstr "Четыре автора"
6296
6297 # ?
6298 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Affiliation:"
6302 msgstr "Принадлежность:"
6303
6304 #: lib/layouts/apa.layout:171
6305 msgid "TwoAffiliations"
6306 msgstr "TwoAffiliations"
6307
6308 #: lib/layouts/apa.layout:178
6309 msgid "ThreeAffiliations"
6310 msgstr "ThreeAffiliations"
6311
6312 #: lib/layouts/apa.layout:185
6313 msgid "FourAffiliations"
6314 msgstr "FourAffiliations"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6317 msgid "Journal"
6318 msgstr "Журнал"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:206
6321 msgid "CopNum"
6322 msgstr "CopNum"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6325 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6326 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6327 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6334 msgid "Note"
6335 msgstr "Заметка"
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:234
6338 msgid "Acknowledgements:"
6339 msgstr "Благодарности:"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:248
6342 msgid "ThickLine"
6343 msgstr "Толстая линия"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:258
6346 msgid "CenteredCaption"
6347 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6350 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6351 msgid "Senseless!"
6352 msgstr "Бессмыслено!"
6353
6354 #: lib/layouts/apa.layout:278
6355 msgid "FitFigure"
6356 msgstr "FitFigure"
6357
6358 #: lib/layouts/apa.layout:284
6359 msgid "FitBitmap"
6360 msgstr "FitBitmap"
6361
6362 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6363 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6364 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6365 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6366 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6367 msgid "Subparagraph"
6368 msgstr "Подабзац"
6369
6370 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6371 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6372 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6373 msgid "*"
6374 msgstr "*"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:397
6377 msgid "Seriate"
6378 msgstr "Seriate"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6382 msgid "(\\alph{enumii})"
6383 msgstr "(\\alph{enumii})"
6384
6385 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6386 #, fuzzy
6387 msgid "LatinOn"
6388 msgstr "LatinOn"
6389
6390 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Latin on"
6393 msgstr "Latin on"
6394
6395 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6396 #, fuzzy
6397 msgid "LatinOff"
6398 msgstr "LatinOff"
6399
6400 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Latin off"
6403 msgstr "Latin off"
6404
6405 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6406 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6407 msgid "BeginFrame"
6408 msgstr "BeginFrame"
6409
6410 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6412 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6413 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6414 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6416 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6417 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6418 msgid "Part"
6419 msgstr "Часть"
6420
6421 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6422 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6423 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6425 msgid "Part*"
6426 msgstr "Часть*"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6429 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6430 msgid "MM"
6431 msgstr "MM"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6434 msgid "Section \\arabic{section}"
6435 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6438 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6439 #, fuzzy
6440 msgid "\\Alph{section}"
6441 msgstr "\\Alph{section}"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6444 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6445 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6448 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6449 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6454 msgid "Frames"
6455 msgstr "Кадры"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6458 msgid "Frame"
6459 msgstr "Рамка"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6462 msgid "BeginPlainFrame"
6463 msgstr "BeginPlainFrame"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6466 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6467 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6470 msgid "AgainFrame"
6471 msgstr "AgainFrame"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6474 msgid "Again frame with label"
6475 msgstr "Снова кадр с меткой"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6478 msgid "EndFrame"
6479 msgstr "Конец рамки"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6482 msgid "________________________________"
6483 msgstr "________________________________"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6486 msgid "FrameSubtitle"
6487 msgstr "Подзаголовок рамки"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6490 msgid "Column"
6491 msgstr "Колонка"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6496 msgid "Columns"
6497 msgstr "Колонок"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6502 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6505 msgid "ColumnsCenterAligned"
6506 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6509 msgid "Columns (center aligned)"
6510 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6513 msgid "ColumnsTopAligned"
6514 msgstr "ColumnsTopAligned"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6517 msgid "Columns (top aligned)"
6518 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6521 msgid "Pause"
6522 msgstr "Пауза"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Overlays"
6529 msgstr "Перекрытие"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6532 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6533 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6536 msgid "Overprint"
6537 msgstr "Печатать поверх"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6540 #, fuzzy
6541 msgid "OverlayArea"
6542 msgstr "Перекрытие"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Overlayarea"
6547 msgstr "Перекрытие"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Uncover"
6552 msgstr "&Удалить"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Uncovered on slides"
6557 msgstr "Показывается на слайдах"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6560 msgid "Only"
6561 msgstr "Только"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6564 msgid "Only on slides"
6565 msgstr "Только на слайдах"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6568 msgid "Block"
6569 msgstr "Оба края"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Blocks"
6575 msgstr "Оба края"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Block:"
6580 msgstr "Оба края"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6583 #, fuzzy
6584 msgid "ExampleBlock"
6585 msgstr "Пример"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Example Block:"
6590 msgstr "Пример"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6593 #, fuzzy
6594 msgid "AlertBlock"
6595 msgstr "Оба края"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Alert Block:"
6600 msgstr "Оба края"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Titling"
6607 msgstr "Листинг"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Title (Plain Frame)"
6612 msgstr "Титул (простой слайд)"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6616 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6617 msgid "Institute"
6618 msgstr "Institute"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6621 #, fuzzy
6622 msgid "InstituteMark"
6623 msgstr "Institute"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Institute mark"
6628 msgstr "Institute"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6631 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6633 msgid "Quotation"
6634 msgstr "Длинная цитата"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6637 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6638 msgid "Quote"
6639 msgstr "Цитата"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6643 msgid "Verse"
6644 msgstr "Стихи"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6647 #, fuzzy
6648 msgid "TitleGraphic"
6649 msgstr "Изображение"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6652 msgid "Theorems"
6653 msgstr "Теоремы"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6657 msgid "Corollary."
6658 msgstr "Вывод."
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6662 msgid "Definition."
6663 msgstr "Определение."
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6666 msgid "Definitions"
6667 msgstr "Определения"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6670 msgid "Definitions."
6671 msgstr "Определения."
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6674 msgid "Example."
6675 msgstr "Пример."
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6678 msgid "Examples"
6679 msgstr "Примеры"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6682 msgid "Examples."
6683 msgstr "Примеры."
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6689 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6690 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6692 msgid "Fact"
6693 msgstr "Факт"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6696 msgid "Fact."
6697 msgstr "Факт."
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6701 msgid "Theorem."
6702 msgstr "Теорема."
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6705 msgid "Separator"
6706 msgstr "Разделитель"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6709 msgid "___"
6710 msgstr "___"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6713 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6714 msgid "LyX-Code"
6715 msgstr "Код программы"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6718 #, fuzzy
6719 msgid "NoteItem"
6720 msgstr "Создать запись"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6723 msgid "Note:"
6724 msgstr "Заметка:"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6727 #, fuzzy
6728 msgid "CharStyle:Alert"
6729 msgstr "Стр. от:"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Alert"
6734 msgstr "Оба края"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6737 #, fuzzy
6738 msgid "CharStyle:Structure"
6739 msgstr "Стр. от:"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6742 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6743 msgid "Structure"
6744 msgstr "Структура"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Custom:ArticleMode"
6749 msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Article"
6754 msgstr "Вертикальное"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Custom:PresentationMode"
6759 msgstr "&Ориентация:"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Presentation"
6764 msgstr "&Ориентация:"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6767 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6768 #: src/insets/Inset.cpp:97
6769 msgid "Table"
6770 msgstr "Таблица"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6774 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6775 msgid "List of Tables"
6776 msgstr "Список таблиц"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6779 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6780 msgid "Figure"
6781 msgstr "Рисунок"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6785 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6786 msgid "List of Figures"
6787 msgstr "Список рисунков"
6788
6789 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6790 msgid "Dialogue"
6791 msgstr "Диалог"
6792
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6794 msgid "Narrative"
6795 msgstr "Повествовательный"
6796
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6798 msgid "ACT"
6799 msgstr "ACT"
6800
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6802 msgid "ACT \\arabic{act}"
6803 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6804
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6806 msgid "SCENE"
6807 msgstr "Сцена"
6808
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6810 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6811 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6812
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6814 msgid "SCENE*"
6815 msgstr "Сцена*"
6816
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6818 msgid "AT RISE:"
6819 msgstr "AT_RISE:"
6820
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6822 msgid "Speaker"
6823 msgstr "Диктор"
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6826 msgid "Parenthetical"
6827 msgstr "Вводное слово:"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6830 msgid "("
6831 msgstr "("
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6834 msgid ")"
6835 msgstr ")"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6838 msgid "CURTAIN"
6839 msgstr "ЗАНАВЕС"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6842 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6843 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6844 msgid "Right Address"
6845 msgstr "Адрес справа"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:35
6848 msgid "Mainline"
6849 msgstr "Mainline"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:42
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Mainline:"
6854 msgstr "Mainline"
6855
6856 #: lib/layouts/chess.layout:60
6857 msgid "Variation"
6858 msgstr "Вариация"
6859
6860 #: lib/layouts/chess.layout:64
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Variation:"
6863 msgstr "Вариация"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:70
6866 msgid "SubVariation"
6867 msgstr "Подвариант"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:73
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Subvariation:"
6872 msgstr "Подвариант"
6873
6874 #: lib/layouts/chess.layout:79
6875 msgid "SubVariation2"
6876 msgstr "Подвариант2"
6877
6878 #: lib/layouts/chess.layout:82
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Subvariation(2):"
6881 msgstr "Подвариант2"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:88
6884 msgid "SubVariation3"
6885 msgstr "Подвариант3"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:91
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Subvariation(3):"
6890 msgstr "Подвариант3"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:97
6893 msgid "SubVariation4"
6894 msgstr "Подвариант4"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:100
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Subvariation(4):"
6899 msgstr "Подвариант4"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:106
6902 msgid "SubVariation5"
6903 msgstr "Подвариант5"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:109
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Subvariation(5):"
6908 msgstr "Подвариант5"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:116
6911 msgid "HideMoves"
6912 msgstr "HideMoves"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:121
6915 #, fuzzy
6916 msgid "HideMoves:"
6917 msgstr "HideMoves"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:126
6920 msgid "ChessBoard"
6921 msgstr "Шахматная доска"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:130
6924 #, fuzzy
6925 msgid "[chessboard]"
6926 msgstr "Шахматная доска"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:139
6929 msgid "BoardCentered"
6930 msgstr "BoardCentered"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:144
6933 msgid "[centered board]"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:154
6937 msgid "HighLight"
6938 msgstr "HighLight"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:159
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Highlights:"
6943 msgstr "HighLight"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:174
6946 msgid "Arrow"
6947 msgstr "Стрелки"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:179
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Arrow:"
6952 msgstr "Стрелки"
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:185
6955 msgid "KnightMove"
6956 msgstr "KnightMove"
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:190
6959 #, fuzzy
6960 msgid "KnightMove:"
6961 msgstr "KnightMove"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6964 msgid "DinBrief"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6969 msgid "Send To Address"
6970 msgstr "Адрес назначения"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6973 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6974 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6976 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6977 msgid "Address:"
6978 msgstr "Адрес:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6981 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6982 msgid "My Address"
6983 msgstr "Мой адрес"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6986 msgid "Sender Address:"
6987 msgstr "Адрес отправителя:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Return address"
6992 msgstr "Обратный адрес"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Backaddress:"
6998 msgstr "Обратный адрес:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Postal comment"
7003 msgstr "PostalComment"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Postal Remark:"
7008 msgstr "Postvermerk"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Handling"
7013 msgstr "Венгерский"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Handling:"
7018 msgstr "Венгерский"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7022 msgid "YourRef"
7023 msgstr "Ваша ссылка"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Your ref.:"
7029 msgstr "Ваша ссылка:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7033 msgid "MyRef"
7034 msgstr "MyRef"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Our ref.:"
7040 msgstr "Ваша ссылка:"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Writer"
7045 msgstr "Принтер"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Writer:"
7050 msgstr "Принтер"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7055 msgid "Signature"
7056 msgstr "Подпись"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Signature:"
7063 msgstr "Подпись"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Bottomtext"
7068 msgstr "Левый нижний"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Bottom text:"
7073 msgstr "Левый нижний"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Area code"
7078 msgstr "Anrede"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Area Code:"
7083 msgstr "Anrede"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7087 msgid "Telephone"
7088 msgstr "Телефон"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7091 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7092 msgid "Telephone:"
7093 msgstr "Телефон:"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7097 msgid "Location"
7098 msgstr "Размещение"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Location:"
7104 msgstr "Размещение:"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7108 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7111 msgid "Date:"
7112 msgstr "Дата:"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7116 msgid "Subject"
7117 msgstr "Тема"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7121 msgid "Subject:"
7122 msgstr "Тема:"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7127 msgid "Opening"
7128 msgstr "Вступление"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Opening:"
7135 msgstr "Вступление"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7140 msgid "Closing"
7141 msgstr "Эпилог"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Closing:"
7148 msgstr "Эпилог"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7151 msgid "encl"
7152 msgstr "encl"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7156 #, fuzzy
7157 msgid "encl:"
7158 msgstr "encl"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7162 msgid "cc"
7163 msgstr "cc"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7168 #, fuzzy
7169 msgid "cc:"
7170 msgstr "cc"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7174 msgid "PS"
7175 msgstr "PS"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7178 msgid "Post Scriptum:"
7179 msgstr "Post Scriptum:"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7182 msgid "SenderAddress"
7183 msgstr "АдресОтправителя"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7187 msgid "Backaddress"
7188 msgstr "Обратный адрес"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7191 msgid "RetourAdresse"
7192 msgstr "Обратный адрес"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7195 msgid "Adresse"
7196 msgstr "Адрес"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7199 msgid "Postvermerk"
7200 msgstr "Postvermerk"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7203 msgid "Zusatz"
7204 msgstr "Zusatz"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7207 msgid "IhrZeichen"
7208 msgstr "IhrZeichen"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7212 msgid "YourMail"
7213 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7216 msgid "IhrSchreiben"
7217 msgstr "IhrSchreiben"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7220 msgid "MeinZeichen"
7221 msgstr "MeinZeichen"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7224 msgid "Unterschrift"
7225 msgstr "Unterschrift"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7228 msgid "Phone"
7229 msgstr "Телефон"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7232 msgid "Telefon"
7233 msgstr "Телефон"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7237 msgid "Place"
7238 msgstr "Размещение"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7241 msgid "Stadt"
7242 msgstr "Stadt"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7245 msgid "Town"
7246 msgstr "Город"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7249 msgid "Ort"
7250 msgstr "Ort"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7253 msgid "Datum"
7254 msgstr "Дата"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7258 msgid "Reference"
7259 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7262 msgid "Betreff"
7263 msgstr "Betreff"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7266 msgid "Anrede"
7267 msgstr "Anrede"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7272 msgid "Letter"
7273 msgstr "Письмо"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7276 msgid "Brieftext"
7277 msgstr "Brieftext"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7280 msgid "Gruss"
7281 msgstr "Gruss"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7284 msgid "ps"
7285 msgstr "ps"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7289 msgid "Encl."
7290 msgstr "Encl."
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7293 msgid "Anlagen"
7294 msgstr "Anlagen"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7298 msgid "CC"
7299 msgstr "CC"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7302 msgid "Verteiler"
7303 msgstr "Verteiler"
7304
7305 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7306 msgid "00.00.0000"
7307 msgstr "00.00.0000"
7308
7309 #: lib/layouts/egs.layout:274
7310 msgid "LaTeX Title"
7311 msgstr "Заголовок LaTeX"
7312
7313 #: lib/layouts/egs.layout:308
7314 msgid "Author:"
7315 msgstr "Автор:"
7316
7317 #: lib/layouts/egs.layout:317
7318 msgid "Affil"
7319 msgstr "Affil"
7320
7321 #: lib/layouts/egs.layout:330
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Affilation:"
7324 msgstr "Affiliation"
7325
7326 #: lib/layouts/egs.layout:352
7327 msgid "Journal:"
7328 msgstr "Журнал:"
7329
7330 #: lib/layouts/egs.layout:361
7331 msgid "msnumber"
7332 msgstr "msnumber"
7333
7334 #: lib/layouts/egs.layout:375
7335 #, fuzzy
7336 msgid "MS_number:"
7337 msgstr "msnumber"
7338
7339 #: lib/layouts/egs.layout:385
7340 msgid "FirstAuthor"
7341 msgstr "Первый автор"
7342
7343 #: lib/layouts/egs.layout:398
7344 msgid "1st_author_surname:"
7345 msgstr "1st_author_surname:"
7346
7347 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7348 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7349 msgid "Received"
7350 msgstr "Получил"
7351
7352 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7353 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Received:"
7356 msgstr "Получил"
7357
7358 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7359 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7360 msgid "Accepted"
7361 msgstr "Согласовано"
7362
7363 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7364 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Accepted:"
7367 msgstr "Согласовано"
7368
7369 #: lib/layouts/egs.layout:451
7370 msgid "Offsets"
7371 msgstr "Offsets"
7372
7373 #: lib/layouts/egs.layout:464
7374 msgid "reprint_reqs_to:"
7375 msgstr "reprint_reqs_to:"
7376
7377 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7379 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7381 msgid "Abstract."
7382 msgstr "Аннотация."
7383
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7385 msgid "Author Address"
7386 msgstr "АдресАвтора"
7387
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7389 msgid "Author Email"
7390 msgstr "Email автора"
7391
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7393 msgid "Email:"
7394 msgstr "Электронная почта:"
7395
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7397 msgid "Author URL"
7398 msgstr "URL автора"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7402 msgid "URL:"
7403 msgstr "URL:"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7407 msgid "Thanks"
7408 msgstr "Благодарности"
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7411 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7415 msgid "PROOF."
7416 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7419 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7423 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7427 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7431 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7435 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7439 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7443 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7447 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7449
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7451 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7452 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7453
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7455 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7459 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7461
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7463 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7464 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7465
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7467 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7468 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7469
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7471 msgid "Case \\arabic{case}"
7472 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7473
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Titlenotemark"
7477 msgstr "Заметка в подвал"
7478
7479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Titlenote mark"
7482 msgstr "Заметка в подвал"
7483
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Title footnote"
7487 msgstr "Заметка в подвал"
7488
7489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Title footnote:"
7492 msgstr "Заметка в подвал"
7493
7494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Authormark"
7497 msgstr "Автор-год"
7498
7499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Author mark"
7502 msgstr "Email автора"
7503
7504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Author footnote"
7507 msgstr "Заметка в подвал"
7508
7509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Author footnote:"
7512 msgstr "Информация об авторе"
7513
7514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7515 #, fuzzy
7516 msgid "CorAuthormark"
7517 msgstr "TOC_Author"
7518
7519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7520 #, fuzzy
7521 msgid "CorAuthor mark"
7522 msgstr "Email автора"
7523
7524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Corresponding author"
7527 msgstr "RunningAuthor"
7528
7529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7530 msgid "Corresponding author text:"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7535 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7536 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7537 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7538 msgid "Keywords:"
7539 msgstr "Ключевые слова:"
7540
7541 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7542 msgid "Keyword"
7543 msgstr "Ключевое слово"
7544
7545 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7546 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Key words:"
7549 msgstr "Ключевые слова"
7550
7551 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Item"
7554 msgstr "Перечисление"
7555
7556 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Item:"
7559 msgstr "Перечисление"
7560
7561 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7562 #, fuzzy
7563 msgid "BulletedItem"
7564 msgstr "Маркеры"
7565
7566 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Bulleted Item:"
7569 msgstr "Уда&лить"
7570
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7572 msgid "Begin"
7573 msgstr "Начало"
7574
7575 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Begin of CV"
7578 msgstr "Начало резюме"
7579
7580 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7581 msgid "PersonalInfo"
7582 msgstr "PersonalInfo"
7583
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7585 msgid "Personal Info"
7586 msgstr "Персональные данные"
7587
7588 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7589 #, fuzzy
7590 msgid "MotherTongue"
7591 msgstr "MotherTongue"
7592
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7594 msgid "Mother Tongue:"
7595 msgstr "Родной язык:"
7596
7597 #: lib/layouts/foils.layout:42
7598 msgid "Foilhead"
7599 msgstr "Foilhead"
7600
7601 #: lib/layouts/foils.layout:61
7602 msgid "ShortFoilhead"
7603 msgstr "ShortFoilhead"
7604
7605 #: lib/layouts/foils.layout:67
7606 msgid "Rotatefoilhead"
7607 msgstr "Rotatefoilhead"
7608
7609 #: lib/layouts/foils.layout:73
7610 msgid "ShortRotatefoilhead"
7611 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7612
7613 #: lib/layouts/foils.layout:82
7614 msgid "TickList"
7615 msgstr "TickList"
7616
7617 #: lib/layouts/foils.layout:97
7618 msgid "_/"
7619 msgstr "_/"
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:101
7622 msgid "CrossList"
7623 msgstr "CrossList"
7624
7625 #: lib/layouts/foils.layout:116
7626 msgid "><"
7627 msgstr "><"
7628
7629 #: lib/layouts/foils.layout:160
7630 msgid "My Logo"
7631 msgstr "Лого"
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:168
7634 #, fuzzy
7635 msgid "My Logo:"
7636 msgstr "Лого"
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:177
7639 msgid "Restriction"
7640 msgstr "Ограничения"
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:181
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Restriction:"
7645 msgstr "Ограничения"
7646
7647 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7648 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7649 msgid "Left Header"
7650 msgstr "Левая шапка"
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Left Header:"
7655 msgstr "Левая шапка"
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7658 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7659 msgid "Right Header"
7660 msgstr "Заголовок справа"
7661
7662 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Right Header:"
7665 msgstr "Заголовок справа"
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:201
7668 msgid "Right Footer"
7669 msgstr "Подвал справа"
7670
7671 #: lib/layouts/foils.layout:205
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Right Footer:"
7674 msgstr "Подвал справа"
7675
7676 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7677 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7678 msgid "Theorem #."
7679 msgstr "Теорема #."
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7683 msgid "Lemma #."
7684 msgstr "Лемма #."
7685
7686 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7687 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Corollary #."
7690 msgstr "Вывод"
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7693 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7694 msgid "Proposition #."
7695 msgstr "Предложение #."
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7699 msgid "Definition #."
7700 msgstr "Определение #."
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7704 msgid "Theorem*"
7705 msgstr "Теорема*"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7709 msgid "Lemma*"
7710 msgstr "Лемма*"
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7713 msgid "Lemma."
7714 msgstr "Лемма."
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7718 msgid "Corollary*"
7719 msgstr "Вывод*"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7723 msgid "Proposition*"
7724 msgstr "Предложение*"
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7727 msgid "Proposition."
7728 msgstr "Предложение."
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7732 msgid "Definition*"
7733 msgstr "Определение*"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Letter:"
7738 msgstr "Письмо"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7743 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7744 msgid "Name"
7745 msgstr "Название"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7749 msgid "Name:"
7750 msgstr "Название:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7753 msgid "Street"
7754 msgstr "Улица"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Street:"
7759 msgstr "Улица"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7762 msgid "Addition"
7763 msgstr "Дополнение"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Addition:"
7768 msgstr "Дополнение"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Town:"
7773 msgstr "Город"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7776 msgid "State"
7777 msgstr "Состояние"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7780 #, fuzzy
7781 msgid "State:"
7782 msgstr "Состояние"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7785 msgid "ReturnAddress"
7786 msgstr "Обратный адрес"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7789 #, fuzzy
7790 msgid "ReturnAddress:"
7791 msgstr "Обратный адрес"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7794 #, fuzzy
7795 msgid "MyRef:"
7796 msgstr "MyRef"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7799 #, fuzzy
7800 msgid "YourRef:"
7801 msgstr "Ваша ссылка"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7804 #, fuzzy
7805 msgid "YourMail:"
7806 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Phone:"
7811 msgstr "Телефон"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7814 msgid "Telefax"
7815 msgstr "Телефакс"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Telefax:"
7820 msgstr "Телефакс"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7823 msgid "Telex"
7824 msgstr "Телекс"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Telex:"
7829 msgstr "Телекс"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7832 msgid "EMail"
7833 msgstr "EMail"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7836 #, fuzzy
7837 msgid "EMail:"
7838 msgstr "EMail"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7841 msgid "HTTP"
7842 msgstr "HTTP"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7845 #, fuzzy
7846 msgid "HTTP:"
7847 msgstr "HTTP"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7850 msgid "Bank"
7851 msgstr "Банк"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Bank:"
7856 msgstr "Банк"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7859 msgid "BankCode"
7860 msgstr "Банковский код"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7863 #, fuzzy
7864 msgid "BankCode:"
7865 msgstr "Банковский код"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7868 msgid "BankAccount"
7869 msgstr "Банковский счёт"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7872 #, fuzzy
7873 msgid "BankAccount:"
7874 msgstr "Банковский счёт"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7877 msgid "PostalComment"
7878 msgstr "PostalComment"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7881 #, fuzzy
7882 msgid "PostalComment:"
7883 msgstr "PostalComment"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Reference:"
7888 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Encl.:"
7893 msgstr "Encl."
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7896 #, fuzzy
7897 msgid "NameRowA"
7898 msgstr "Название"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7901 #, fuzzy
7902 msgid "NameRowA:"
7903 msgstr "Название"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7906 #, fuzzy
7907 msgid "NameRowB"
7908 msgstr "Название"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7911 #, fuzzy
7912 msgid "NameRowB:"
7913 msgstr "Название"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7916 #, fuzzy
7917 msgid "NameRowC"
7918 msgstr "Название"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7921 #, fuzzy
7922 msgid "NameRowC:"
7923 msgstr "Название"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7926 #, fuzzy
7927 msgid "NameRowD"
7928 msgstr "Название"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7931 #, fuzzy
7932 msgid "NameRowD:"
7933 msgstr "Название"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7936 #, fuzzy
7937 msgid "NameRowE"
7938 msgstr "Название"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7941 #, fuzzy
7942 msgid "NameRowE:"
7943 msgstr "Название"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7946 #, fuzzy
7947 msgid "NameRowF"
7948 msgstr "Название"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7951 #, fuzzy
7952 msgid "NameRowF:"
7953 msgstr "Название"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7956 #, fuzzy
7957 msgid "NameRowG"
7958 msgstr "Название"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7961 #, fuzzy
7962 msgid "NameRowG:"
7963 msgstr "Название"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7966 #, fuzzy
7967 msgid "AddressRowA"
7968 msgstr "Адрес"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7971 #, fuzzy
7972 msgid "AddressRowA:"
7973 msgstr "Адрес"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7976 #, fuzzy
7977 msgid "AddressRowB"
7978 msgstr "Адрес"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7981 #, fuzzy
7982 msgid "AddressRowB:"
7983 msgstr "Адрес"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7986 #, fuzzy
7987 msgid "AddressRowC"
7988 msgstr "Адрес"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7991 #, fuzzy
7992 msgid "AddressRowC:"
7993 msgstr "Адрес"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7996 #, fuzzy
7997 msgid "AddressRowD"
7998 msgstr "Адрес"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8001 #, fuzzy
8002 msgid "AddressRowD:"
8003 msgstr "Адрес"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8006 #, fuzzy
8007 msgid "AddressRowE"
8008 msgstr "Адрес"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8011 #, fuzzy
8012 msgid "AddressRowE:"
8013 msgstr "Адрес"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8016 #, fuzzy
8017 msgid "AddressRowF"
8018 msgstr "Адрес"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8021 #, fuzzy
8022 msgid "AddressRowF:"
8023 msgstr "Адрес"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8026 #, fuzzy
8027 msgid "TelephoneRowA"
8028 msgstr "Телефон"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8031 #, fuzzy
8032 msgid "TelephoneRowA:"
8033 msgstr "Телефон"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8036 #, fuzzy
8037 msgid "TelephoneRowB"
8038 msgstr "Телефон"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8041 #, fuzzy
8042 msgid "TelephoneRowB:"
8043 msgstr "Телефон"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8046 #, fuzzy
8047 msgid "TelephoneRowC"
8048 msgstr "Телефон"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8051 #, fuzzy
8052 msgid "TelephoneRowC:"
8053 msgstr "Телефон"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8056 #, fuzzy
8057 msgid "TelephoneRowD"
8058 msgstr "Телефон"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8061 #, fuzzy
8062 msgid "TelephoneRowD:"
8063 msgstr "Телефон"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8066 #, fuzzy
8067 msgid "TelephoneRowE"
8068 msgstr "Телефон"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8071 #, fuzzy
8072 msgid "TelephoneRowE:"
8073 msgstr "Телефон"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8076 #, fuzzy
8077 msgid "TelephoneRowF"
8078 msgstr "Телефон"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8081 #, fuzzy
8082 msgid "TelephoneRowF:"
8083 msgstr "Телефон"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8086 #, fuzzy
8087 msgid "InternetRowA"
8088 msgstr "InternetRowA"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8091 #, fuzzy
8092 msgid "InternetRowA:"
8093 msgstr "InternetRowA:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8096 #, fuzzy
8097 msgid "InternetRowB"
8098 msgstr "InternetRowB"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8101 #, fuzzy
8102 msgid "InternetRowB:"
8103 msgstr "InternetRowB:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8106 #, fuzzy
8107 msgid "InternetRowC"
8108 msgstr "InternetRowC"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8111 #, fuzzy
8112 msgid "InternetRowC:"
8113 msgstr "InternetRowC:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8116 #, fuzzy
8117 msgid "InternetRowD"
8118 msgstr "InternetRowD"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8121 #, fuzzy
8122 msgid "InternetRowD:"
8123 msgstr "InternetRowD:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8126 #, fuzzy
8127 msgid "InternetRowE"
8128 msgstr "InternetRowE"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8131 #, fuzzy
8132 msgid "InternetRowE:"
8133 msgstr "InternetRowE:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8136 #, fuzzy
8137 msgid "InternetRowF"
8138 msgstr "InternetRowF"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8141 #, fuzzy
8142 msgid "InternetRowF:"
8143 msgstr "InternetRowF:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8146 #, fuzzy
8147 msgid "BankRowA"
8148 msgstr "Банк"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8151 #, fuzzy
8152 msgid "BankRowA:"
8153 msgstr "Банк"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8156 #, fuzzy
8157 msgid "BankRowB"
8158 msgstr "Банк"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8161 #, fuzzy
8162 msgid "BankRowB:"
8163 msgstr "Банк"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8166 #, fuzzy
8167 msgid "BankRowC"
8168 msgstr "Банк"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8171 #, fuzzy
8172 msgid "BankRowC:"
8173 msgstr "Банк"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8176 #, fuzzy
8177 msgid "BankRowD"
8178 msgstr "Банк"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8181 #, fuzzy
8182 msgid "BankRowD:"
8183 msgstr "Банк"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8186 #, fuzzy
8187 msgid "BankRowE"
8188 msgstr "Банк"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8191 #, fuzzy
8192 msgid "BankRowE:"
8193 msgstr "Банк"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8196 #, fuzzy
8197 msgid "BankRowF"
8198 msgstr "Банк"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8201 #, fuzzy
8202 msgid "BankRowF:"
8203 msgstr "Банк"
8204
8205 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8206 msgid "Claim #."
8207 msgstr "Утверждение #."
8208
8209 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8210 msgid "Remarks"
8211 msgstr "Пометки"
8212
8213 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8214 msgid "Remarks #."
8215 msgstr "Замечания #."
8216
8217 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8218 msgid "Proof:"
8219 msgstr "Доказательство:"
8220
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8222 msgid "More"
8223 msgstr "Больше"
8224
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8226 msgid "(MORE)"
8227 msgstr "(ЕЩЁ)"
8228
8229 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8230 msgid "FADE IN:"
8231 msgstr "FADE IN:"
8232
8233 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8234 msgid "INT."
8235 msgstr "INT."
8236
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8238 msgid "EXT."
8239 msgstr "EXT."
8240
8241 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8242 msgid "Continuing"
8243 msgstr "Продолжение"
8244
8245 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8246 msgid "(continuing)"
8247 msgstr "(продолжение)"
8248
8249 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8250 msgid "Transition"
8251 msgstr "Переход"
8252
8253 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8254 msgid "TITLE OVER:"
8255 msgstr "TITLE OVER:"
8256
8257 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8258 msgid "INTERCUT"
8259 msgstr "INTERCUT"
8260
8261 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8262 msgid "INTERCUT WITH:"
8263 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8264
8265 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8266 msgid "FADE OUT"
8267 msgstr "FADE OUT"
8268
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8270 msgid "Scene"
8271 msgstr "Сцена"
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8274 msgid "Classification Codes"
8275 msgstr "Коды классификации"
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8279 msgid "Definition \\thedefinition."
8280 msgstr "Определение \\thedefinition."
8281
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8283 msgid "Step"
8284 msgstr "Шаг"
8285
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8287 msgid "Step \\thestep."
8288 msgstr "Шаг \\thestep."
8289
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8292 msgid "Example \\theexample."
8293 msgstr "Пример \\theexample."
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8297 msgid "Notation \\thenotation."
8298 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8299
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8303 msgid "Theorem \\thetheorem."
8304 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8305
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8308 msgid "Corollary \\thecorollary."
8309 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8313 msgid "Lemma \\thelemma."
8314 msgstr "Лемма \\thelemma."
8315
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8318 msgid "Proposition \\theproposition."
8319 msgstr "Предложение \\theproposition."
8320
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Prop"
8324 msgstr "Предл."
8325
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Prop \\theprop."
8329 msgstr "Предл. \\theprop."
8330
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8332 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8338 msgid "Question"
8339 msgstr "Вопрос"
8340
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8342 msgid "Question \\thequestion."
8343 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8344
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8347 msgid "Claim \\theclaim."
8348 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8349
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8352 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8353 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8354
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8356 msgid "Appendices Section"
8357 msgstr "Раздел приложений"
8358
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8360 msgid "--- Appendices ---"
8361 msgstr "--- Приложения ---"
8362
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8364 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8365 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8366
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8368 msgid "Review"
8369 msgstr "Обзор (изменений)"
8370
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Topical"
8374 msgstr "Тема обсуждения"
8375
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8377 msgid "Comment"
8378 msgstr "Комментарий"
8379
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Paper"
8383 msgstr "Бумага"
8384
8385 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Prelim"
8388 msgstr "Утверждение"
8389
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8391 msgid "Rapid"
8392 msgstr "Быстро"
8393
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8395 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8396 msgid "PACS"
8397 msgstr "PACS"
8398
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8402 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8403
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8405 #, fuzzy
8406 msgid "MSC"
8407 msgstr "AMS"
8408
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8412 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8413
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8415 #, fuzzy
8416 msgid "submitto"
8417 msgstr "submitto"
8418
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8420 msgid "submit to paper:"
8421 msgstr "отослать к документу:"
8422
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8424 msgid "Bibliography (plain)"
8425 msgstr "Библиография (простой)"
8426
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Bibliography heading"
8430 msgstr "Библиография"
8431
8432 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8433 msgid "ABSTRACT:"
8434 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8435
8436 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8437 msgid "KEY WORDS:"
8438 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8439
8440 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Commission"
8443 msgstr "Условие"
8444
8445 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8446 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8447 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8448
8449 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8450 msgid "AddressForOffprints"
8451 msgstr "Адрес не для печати"
8452
8453 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Address for Offprints:"
8456 msgstr "Адрес не для печати"
8457
8458 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8459 msgid "RunningTitle"
8460 msgstr "RunningTitle"
8461
8462 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8463 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Running title:"
8466 msgstr "RunningTitle"
8467
8468 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8469 msgid "RunningAuthor"
8470 msgstr "RunningAuthor"
8471
8472 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Running author:"
8475 msgstr "RunningAuthor"
8476
8477 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8478 #, fuzzy
8479 msgid "E-mail:"
8480 msgstr "Email"
8481
8482 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8483 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8484 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8486 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8487 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8488 msgid "Chapter"
8489 msgstr "Глава"
8490
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8492 msgid "Running LaTeX Title"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8496 msgid "TOC Title"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8500 #, fuzzy
8501 msgid "TOC title:"
8502 msgstr "TOC_Title"
8503
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8505 msgid "Author Running"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Author Running:"
8511 msgstr "Author_Running"
8512
8513 # TOC - Table of Contents
8514 # Автор содержания?
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8516 #, fuzzy
8517 msgid "TOC Author"
8518 msgstr "TOC Автор"
8519
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8521 #, fuzzy
8522 msgid "TOC Author:"
8523 msgstr "TOC_Author"
8524
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8526 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8528 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8529 msgid "Case #."
8530 msgstr "Случай #."
8531
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8534 msgid "Claim."
8535 msgstr "Утверждение."
8536
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8538 msgid "Conjecture #."
8539 msgstr "Гипотеза #."
8540
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8542 msgid "Example #."
8543 msgstr "Пример #."
8544
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8546 msgid "Exercise #."
8547 msgstr "Упражнение #."
8548
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8550 msgid "Note #."
8551 msgstr "Заметка #."
8552
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8554 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8555 msgid "Problem #."
8556 msgstr "Задача #."
8557
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8559 msgid "Property"
8560 msgstr "Свойство"
8561
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8563 msgid "Property #."
8564 msgstr "Свойство #."
8565
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8567 msgid "Question #."
8568 msgstr "Вопрос #."
8569
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8571 msgid "Remark #."
8572 msgstr "Замечание #."
8573
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8575 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8576 msgid "Solution #."
8577 msgstr "Решение #."
8578
8579 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8580 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8581 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8582 msgid "Chapter*"
8583 msgstr "Глава*"
8584
8585 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Chapterprecis"
8588 msgstr "Chapterprecis"
8589
8590 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8591 msgid "Epigraph"
8592 msgstr "Эпиграф"
8593
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Maintext"
8597 msgstr "Только текст"
8598
8599 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8600 msgid "Poemtitle"
8601 msgstr "НазваниеПоэмы"
8602
8603 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8604 msgid "Poemtitle*"
8605 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8606
8607 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8608 msgid "Legend"
8609 msgstr "Легенда"
8610
8611 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8612 msgid "Entry"
8613 msgstr "Вхождение"
8614
8615 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8616 msgid "Entry:"
8617 msgstr "Элемент:"
8618
8619 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8620 #, fuzzy
8621 msgid "ListItem"
8622 msgstr "ЭлементСписка"
8623
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8625 msgid "List Item:"
8626 msgstr "Элемент Списка:"
8627
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8629 #, fuzzy
8630 msgid "DoubleItem"
8631 msgstr "Двойной"
8632
8633 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Double Item:"
8636 msgstr "Двойной"
8637
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Space"
8641 msgstr "&Заменить"
8642
8643 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Space:"
8646 msgstr "&Заменить"
8647
8648 #: lib/layouts/paper.layout:146
8649 msgid "SubTitle"
8650 msgstr "Подзаголовок"
8651
8652 #: lib/layouts/paper.layout:158
8653 msgid "Institution"
8654 msgstr "Заведение"
8655
8656 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8657 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8658 msgid "Slide"
8659 msgstr "Слайд"
8660
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8662 msgid "    "
8663 msgstr "    "
8664
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8666 #, fuzzy
8667 msgid "EndSlide"
8668 msgstr "Слайд"
8669
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8671 msgid "~=~"
8672 msgstr "~=~"
8673
8674 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8675 #, fuzzy
8676 msgid "WideSlide"
8677 msgstr "Слайд"
8678
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8680 #, fuzzy
8681 msgid "EmptySlide"
8682 msgstr "Слайд"
8683
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Empty slide:"
8687 msgstr "пустой"
8688
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8690 msgid "\\arabic{section}"
8691 msgstr "\\arabic{section}"
8692
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8694 #, fuzzy
8695 msgid "ItemizeType1"
8696 msgstr "Перечисление"
8697
8698 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8699 #, fuzzy
8700 msgid "EnumerateType1"
8701 msgstr "Нумерация"
8702
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8704 msgid "List of Algorithms"
8705 msgstr "Список алгоритмов"
8706
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8708 msgid "\\thechapter"
8709 msgstr "\\thechapter"
8710
8711 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Recipe"
8714 msgstr "Получил"
8715
8716 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Recipe:"
8719 msgstr "Получил"
8720
8721 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Ingredients"
8724 msgstr "Благодарности"
8725
8726 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Ingredients:"
8729 msgstr "Благодарности"
8730
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8732 msgid "Preprint"
8733 msgstr "Препринт"
8734
8735 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8736 #, fuzzy
8737 msgid "AltAffiliation"
8738 msgstr "Affiliation"
8739
8740 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8741 msgid "Thanks:"
8742 msgstr "Благодарности:"
8743
8744 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Electronic Address:"
8747 msgstr "Обратный адрес"
8748
8749 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8750 #, fuzzy
8751 msgid "acknowledgments"
8752 msgstr "Благодарности"
8753
8754 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8755 #, fuzzy
8756 msgid "PACS number:"
8757 msgstr "Номер страницы"
8758
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8760 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8761 msgid "Labeling"
8762 msgstr "Маркировка"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8765 msgid "L"
8766 msgstr "L"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8769 #, fuzzy
8770 msgid "O"
8771 msgstr "O"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8774 msgid "Encl"
8775 msgstr "Encl"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Place:"
8780 msgstr "Размещение:"
8781
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8783 msgid "Specialmail"
8784 msgstr "Specialmail"
8785
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Specialmail:"
8789 msgstr "Specialmail:"
8790
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8792 msgid "Title:"
8793 msgstr "Название:"
8794
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8796 msgid "Yourref"
8797 msgstr "Yourref"
8798
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8800 msgid "Yourmail"
8801 msgstr "Yourmail"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Your letter of:"
8806 msgstr "Ваше письмо от:"
8807
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8809 msgid "Myref"
8810 msgstr "Myref"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8813 msgid "Customer"
8814 msgstr "Заказчик"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Customer no.:"
8819 msgstr "Заказчик:"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8822 msgid "Invoice"
8823 msgstr "Счёт"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8826 msgid "Invoice no.:"
8827 msgstr "Счёт №:"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8830 msgid "NextAddress"
8831 msgstr "СледующийАдрес"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8834 msgid "Next Address:"
8835 msgstr "Следующий адрес:"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8838 msgid "Sender Name:"
8839 msgstr "Имя отправителя"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8842 msgid "Sender Phone:"
8843 msgstr "Телефон отправителя:"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8846 msgid "Fax"
8847 msgstr "Факс"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8850 msgid "Sender Fax:"
8851 msgstr "Факс отправителя:"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8854 msgid "E-Mail"
8855 msgstr "E-Mail"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8858 msgid "Sender E-Mail:"
8859 msgstr "E-mail отправителя:"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8862 msgid "Sender URL:"
8863 msgstr "URL отправителя:"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8866 msgid "Logo"
8867 msgstr "Лого"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8870 msgid "Logo:"
8871 msgstr "Логотип"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8874 msgid "EndLetter"
8875 msgstr "EndLetter"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8878 msgid "End of letter"
8879 msgstr "Конец письма"
8880
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8882 msgid "LandscapeSlide"
8883 msgstr "LandscapeSlide"
8884
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8886 msgid "Landscape Slide:"
8887 msgstr "Ландшафтный слайд:"
8888
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8890 msgid "PortraitSlide"
8891 msgstr "Слайд портрет"
8892
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8894 msgid "Portrait Slide:"
8895 msgstr "Портретный слайд:"
8896
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8898 msgid "Slide*"
8899 msgstr "Слайд*"
8900
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8902 msgid "EndOfSlide"
8903 msgstr "EndOfSlide"
8904
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8906 msgid "SlideHeading"
8907 msgstr "Заголовок слайда"
8908
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8910 msgid "SlideSubHeading"
8911 msgstr "Подзаголовок слайда"
8912
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8914 msgid "ListOfSlides"
8915 msgstr "Перечень слайдов"
8916
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8918 msgid "[List Of Slides]"
8919 msgstr "[Список слайдов]"
8920
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8922 msgid "SlideContents"
8923 msgstr "Содержимое слайда"
8924
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8926 msgid "[Slide Contents]"
8927 msgstr "[Содержимое слайда]"
8928
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8930 msgid "ProgressContents"
8931 msgstr "ProgressContents"
8932
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8934 msgid "[Progress Contents]"
8935 msgstr "[Содержимое прогресса]"
8936
8937 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8939 msgid "Conjecture*"
8940 msgstr "Предположение*"
8941
8942 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8945 msgid "Algorithm*"
8946 msgstr "Алгоритм*"
8947
8948 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8949 msgid "AMS"
8950 msgstr "AMS"
8951
8952 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8953 msgid "Subjectclass"
8954 msgstr "Subjectclass"
8955
8956 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8957 msgid "AMS subject classifications:"
8958 msgstr "AMS классификации темы:"
8959
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8961 msgid "Conference"
8962 msgstr "Конференция"
8963
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8965 msgid "Conference:"
8966 msgstr "Конференция:"
8967
8968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8969 #, fuzzy
8970 msgid "CopyrightYear"
8971 msgstr "КопирайтГод"
8972
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Copyright year:"
8976 msgstr "Авторское право"
8977
8978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Copyrightdata"
8981 msgstr "Авторское право"
8982
8983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Copyright data:"
8986 msgstr "Авторское право"
8987
8988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Terms"
8991 msgstr "Теорема"
8992
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Terms:"
8996 msgstr "Теорема"
8997
8998 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8999 msgid "Topic"
9000 msgstr "Тема обсуждения"
9001
9002 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9003 msgid "MMMMM"
9004 msgstr "MMMMM"
9005
9006 #: lib/layouts/slides.layout:105
9007 #, fuzzy
9008 msgid "New Slide:"
9009 msgstr "Слайд"
9010
9011 #: lib/layouts/slides.layout:127
9012 msgid "Overlay"
9013 msgstr "Перекрытие"
9014
9015 #: lib/layouts/slides.layout:142
9016 #, fuzzy
9017 msgid "New Overlay:"
9018 msgstr "Перекрытие"
9019
9020 #: lib/layouts/slides.layout:182
9021 #, fuzzy
9022 msgid "New Note:"
9023 msgstr "Создать запись"
9024
9025 #: lib/layouts/slides.layout:207
9026 msgid "InvisibleText"
9027 msgstr "Невидимый текст"
9028
9029 #: lib/layouts/slides.layout:214
9030 #, fuzzy
9031 msgid "<Invisible Text Follows>"
9032 msgstr "Невидимый текст"
9033
9034 #: lib/layouts/slides.layout:231
9035 msgid "VisibleText"
9036 msgstr "Видимый текст"
9037
9038 #: lib/layouts/slides.layout:238
9039 #, fuzzy
9040 msgid "<Visible Text Follows>"
9041 msgstr "Видимый текст"
9042
9043 #: lib/layouts/spie.layout:54
9044 msgid "Authorinfo"
9045 msgstr "Информация об авторе"
9046
9047 #: lib/layouts/spie.layout:66
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Authorinfo:"
9050 msgstr "Информация об авторе"
9051
9052 #: lib/layouts/spie.layout:79
9053 msgid "ABSTRACT"
9054 msgstr "АННОТАЦИЯ"
9055
9056 #: lib/layouts/spie.layout:94
9057 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9058 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9059
9060 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Subclass"
9063 msgstr "Subjectclass"
9064
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Petit"
9068 msgstr "НазваниеПоэмы"
9069
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Front Matter"
9073 msgstr "Введение"
9074
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9076 #, fuzzy
9077 msgid "--- Front Matter ---"
9078 msgstr "Введение"
9079
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Main Matter"
9083 msgstr "Задняя обложка"
9084
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9086 msgid "--- Main Matter ---"
9087 msgstr "--- Основной материал ---"
9088
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Back Matter"
9092 msgstr "Задняя обложка"
9093
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9095 #, fuzzy
9096 msgid "--- Back Matter ---"
9097 msgstr "Задняя обложка"
9098
9099 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9100 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Part \\thepart"
9103 msgstr "Румынский"
9104
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9106 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Chapter \\thechapter"
9109 msgstr "Глава \\thechapter"
9110
9111 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9112 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Appendix \\thechapter"
9115 msgstr "Приложение \\thechapter"
9116
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Preface"
9120 msgstr "Размещение"
9121
9122 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Preface:"
9125 msgstr "Размещение:"
9126
9127 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Proof(QED)"
9130 msgstr "Доказательство"
9131
9132 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9133 msgid "Proof(smartQED)"
9134 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9135
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9137 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9138 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
9139
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Title*"
9143 msgstr "Заглавие"
9144
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Institute and e-mail: "
9148 msgstr "Institute"
9149
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9151 msgid "MiniTOC"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9155 msgid "TOC depth (provide a number):"
9156 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9157
9158 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9159 #, fuzzy
9160 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9161 msgstr "Список цитат"
9162
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9164 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9166 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9168 #, fuzzy
9169 msgid "For editors"
9170 msgstr "Благодарности"
9171
9172 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9173 #, fuzzy
9174 msgid "List of Contributors"
9175 msgstr "Список таблиц"
9176
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Inst"
9180 msgstr "&Вставить"
9181
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Institute #"
9185 msgstr "Institute"
9186
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Sidenote"
9190 msgstr "Заметка на полях"
9191
9192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9193 #, fuzzy
9194 msgid "sidenote"
9195 msgstr "заметка на полях"
9196
9197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Marginnote"
9200 msgstr "Примечание на полях|я"
9201
9202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9203 #, fuzzy
9204 msgid "marginnote"
9205 msgstr "примечание на полях"
9206
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9208 msgid "NewThought"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9212 msgid "new thought"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9216 #, fuzzy
9217 msgid "AllCaps"
9218 msgstr "Капитель"
9219
9220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9221 #, fuzzy
9222 msgid "allcaps"
9223 msgstr "Прописной"
9224
9225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9226 #, fuzzy
9227 msgid "SmallCaps"
9228 msgstr "Капитель"
9229
9230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9231 #, fuzzy
9232 msgid "smallcaps"
9233 msgstr "Прописной"
9234
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Full Width"
9238 msgstr "Ширина метки"
9239
9240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9241 #, fuzzy
9242 msgid "MarginTable"
9243 msgstr "примечание на полях"
9244
9245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9246 #, fuzzy
9247 msgid "MarginFigure"
9248 msgstr "FitFigure"
9249
9250 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9251 #, fuzzy
9252 msgid "email:"
9253 msgstr "Email"
9254
9255 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9258 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Element:Firstname"
9263 msgstr "Имя"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Firstname"
9268 msgstr "Имя"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Element:Fname"
9273 msgstr "Element:Fname"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Fname"
9278 msgstr "Параметры"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Element:Surname"
9283 msgstr "Отчество"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9287 msgid "Surname"
9288 msgstr "Отчество"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Element:Filename"
9293 msgstr "Название файла"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Element:Literal"
9298 msgstr "Буквально"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9301 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9302 msgid "Literal"
9303 msgstr "Буквально"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Element:Emph"
9308 msgstr "&Размещение:"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9311 msgid "Emph"
9312 msgstr "Выделительный"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Element:Abbrev"
9317 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Abbrev"
9322 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Element:Citation-number"
9327 msgstr "Ссылка на источник"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Citation-number"
9332 msgstr "Ссылка на источник"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Element:Volume"
9337 msgstr "Колонок"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Volume"
9342 msgstr "Колонок"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Element:Day"
9347 msgstr "Сводка"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Day"
9352 msgstr "Вид"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Element:Month"
9357 msgstr "Element:Month"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Month"
9362 msgstr "Пути"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Element:Year"
9367 msgstr "Сводка"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Year"
9372 msgstr "Оч&истить"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Element:Issue-number"
9377 msgstr "msnumber"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Issue-number"
9382 msgstr "msnumber"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Element:Issue-day"
9387 msgstr "Element:Issue-day"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Issue-day"
9392 msgstr "День выпуска"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Element:Issue-months"
9397 msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9400 msgid "Issue-months"
9401 msgstr "Месяцы выпуска"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9404 msgid "Subsubparagraph"
9405 msgstr "Подподабзац"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9408 msgid "Header"
9409 msgstr "Шапка"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9412 #, fuzzy
9413 msgid "-- Header --"
9414 msgstr "Шапка"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Special-section"
9419 msgstr "&Выделение:"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Special-section:"
9424 msgstr "&Выделение:"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9427 #, fuzzy
9428 msgid "AGU-journal"
9429 msgstr "Журнал"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9432 #, fuzzy
9433 msgid "AGU-journal:"
9434 msgstr "Журнал"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Citation-number:"
9439 msgstr "Ссылка на источник"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9442 #, fuzzy
9443 msgid "AGU-volume"
9444 msgstr "AGU-том"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9447 #, fuzzy
9448 msgid "AGU-volume:"
9449 msgstr "AGU-том:"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9452 #, fuzzy
9453 msgid "AGU-issue"
9454 msgstr "AGU-выпуск"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9457 msgid "AGU-issue:"
9458 msgstr "AGU-выпуск:"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Copyright:"
9463 msgstr "Авторское право"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Index-terms"
9468 msgstr "Запись в предметном указателе"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Index-terms..."
9473 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Index-term"
9478 msgstr "Запись в предметном указателе"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Index-term:"
9483 msgstr "Запись в предметном указателе"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Cross-term"
9488 msgstr "CrossList"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Cross-term:"
9493 msgstr "CrossList"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Supplementary"
9498 msgstr "Сводка"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9501 msgid "Supplementary..."
9502 msgstr "Дополнение..."
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Supp-note"
9507 msgstr "Заметка"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9510 msgid "Sup-mat-note:"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Cite-other"
9516 msgstr "По середине"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Cite-other:"
9521 msgstr "Также цитировать как:"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9524 msgid "Revised"
9525 msgstr "Проверено"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Revised:"
9530 msgstr "Проверено"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Ident-line"
9535 msgstr "&В строке"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Ident-line:"
9540 msgstr "&В строке"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Runhead"
9545 msgstr "Красный"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9548 msgid "Runhead:"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Published-online:"
9554 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9557 msgid "Citation"
9558 msgstr "Ссылка на источник"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Citation:"
9563 msgstr "Ссылка на источник"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Posting-order"
9568 msgstr "Порядок отправки"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Posting-order:"
9573 msgstr "Порядок отправки:"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9576 #, fuzzy
9577 msgid "AGU-pages"
9578 msgstr "AGU-страницы"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9581 #, fuzzy
9582 msgid "AGU-pages:"
9583 msgstr "Нечётные страницы:"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Words"
9588 msgstr "Линия"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Words:"
9593 msgstr "Линия"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Figures"
9598 msgstr "Изображение"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Figures:"
9603 msgstr "Изображение"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Tables"
9608 msgstr "Таблица"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Tables:"
9613 msgstr "Таблица"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Datasets"
9618 msgstr "Базы &данных"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Datasets:"
9623 msgstr "Базы &данных"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Element:ISSN"
9628 msgstr "&Размещение:"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9631 msgid "ISSN"
9632 msgstr "ISSN"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Element:CODEN"
9637 msgstr "Элемент:CODEN"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9640 #, fuzzy
9641 msgid "CODEN"
9642 msgstr "Сцена"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Element:SS-Code"
9647 msgstr "Код"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9650 #, fuzzy
9651 msgid "SS-Code"
9652 msgstr "Код"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Element:SS-Title"
9657 msgstr "Заглавие"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9660 #, fuzzy
9661 msgid "SS-Title"
9662 msgstr "Заглавие"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Element:CCC-Code"
9667 msgstr "Код"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9670 #, fuzzy
9671 msgid "CCC-Code"
9672 msgstr "Код"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Element:Code"
9677 msgstr "&Размещение:"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9680 msgid "Code"
9681 msgstr "Код"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Element:Dscr"
9686 msgstr "Благодарности"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Dscr"
9691 msgstr "От&клонить"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Element:Keyword"
9696 msgstr "Ключевое слово"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Element:Orgdiv"
9701 msgstr "Элемент:Orgdiv"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Orgdiv"
9706 msgstr "Orgdiv"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Element:Orgname"
9711 msgstr "Отчество"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Orgname"
9716 msgstr "Отчество"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Element:Street"
9721 msgstr "Улица"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Element:City"
9726 msgstr "&Размещение:"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9729 #, fuzzy
9730 msgid "City"
9731 msgstr "Крохотный"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Element:State"
9736 msgstr "Элемент:Состояние"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Element:Postcode"
9741 msgstr "Вставить"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Postcode"
9746 msgstr "Вставить"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Element:Country"
9751 msgstr "Вхождение"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Country"
9756 msgstr "Вхождение"
9757
9758 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9760 msgid "Paragraph*"
9761 msgstr "Абзац*"
9762
9763 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9764 msgid "CCC"
9765 msgstr "CCC"
9766
9767 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9768 #, fuzzy
9769 msgid "CCC code:"
9770 msgstr "Код"
9771
9772 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9773 #, fuzzy
9774 msgid "PaperId"
9775 msgstr "PaperId"
9776
9777 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Paper Id:"
9780 msgstr "Бумага"
9781
9782 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9783 msgid "AuthorAddr"
9784 msgstr "АдресАвтора"
9785
9786 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Author Address:"
9789 msgstr "АдресАвтора"
9790
9791 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9792 #, fuzzy
9793 msgid "SlugComment"
9794 msgstr "SlugComment"
9795
9796 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Slug Comment:"
9799 msgstr "Комментарий"
9800
9801 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9802 msgid "Plate"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9806 msgid "Planotable"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9810 msgid "Table Caption"
9811 msgstr "Название_Таблицы"
9812
9813 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9814 #, fuzzy
9815 msgid "TableCaption"
9816 msgstr "Название_Таблицы"
9817
9818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9819 msgid "Current Address"
9820 msgstr "Текущий адрес"
9821
9822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Current address:"
9825 msgstr "Текущий адрес"
9826
9827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9828 msgid "E-mail address:"
9829 msgstr "Адрес электронной почты:"
9830
9831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9832 msgid "Key words and phrases:"
9833 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9834
9835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9836 msgid "Dedicatory"
9837 msgstr "Посвящающий"
9838
9839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9840 msgid "Dedication:"
9841 msgstr "Посвящение"
9842
9843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9844 msgid "Translator"
9845 msgstr "Переводчик"
9846
9847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9848 msgid "Translator:"
9849 msgstr "Переводчик:"
9850
9851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9852 #, fuzzy
9853 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9854 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9855
9856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Element:Directory"
9859 msgstr "Каталоги"
9860
9861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Directory"
9864 msgstr "Каталоги"
9865
9866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9867 msgid "Element:Email"
9868 msgstr "Элемент:Email"
9869
9870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Element:KeyCombo"
9873 msgstr "Клавиатура"
9874
9875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9876 #, fuzzy
9877 msgid "KeyCombo"
9878 msgstr "Клавиатура"
9879
9880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Element:KeyCap"
9883 msgstr "Подпись"
9884
9885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9886 #, fuzzy
9887 msgid "KeyCap"
9888 msgstr "Подпись"
9889
9890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Element:GuiMenu"
9893 msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
9894
9895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9896 msgid "GuiMenu"
9897 msgstr "МенюИнтерфейса"
9898
9899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9900 msgid "Element:GuiMenuItem"
9901 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9902
9903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9904 msgid "GuiMenuItem"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9908 msgid "Element:GuiButton"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9912 msgid "GuiButton"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9916 msgid "Element:MenuChoice"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9920 msgid "MenuChoice"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9924 msgid "SGML"
9925 msgstr "SGML"
9926
9927 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9928 msgid "Subparagraph*"
9929 msgstr "Подабзац*"
9930
9931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9932 msgid "Authorgroup"
9933 msgstr "Группа авторов"
9934
9935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9936 msgid "RevisionHistory"
9937 msgstr "История версий"
9938
9939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9940 msgid "Revision History"
9941 msgstr "История версий"
9942
9943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9944 msgid "Revision"
9945 msgstr "Версия"
9946
9947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9948 msgid "RevisionRemark"
9949 msgstr "Заметки по версии"
9950
9951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9952 msgid "FirstName"
9953 msgstr "Имя"
9954
9955 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9956 #: lib/layouts/sweave.module:43
9957 msgid "Scrap"
9958 msgstr "Мусор"
9959
9960 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9961 msgid "\\arabic{chapter}"
9962 msgstr "\\arabic{chapter}"
9963
9964 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9965 msgid "\\Alph{chapter}"
9966 msgstr "\\Alph{chapter}"
9967
9968 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9969 msgid "\\arabic{footnote}"
9970 msgstr "\\arabic{footnote}"
9971
9972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9973 msgid "\\Roman{section}."
9974 msgstr "\\Roman{section}."
9975
9976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9977 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9978 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
9979
9980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9981 msgid "\\Alph{subsection}."
9982 msgstr "\\Alph{subsection}."
9983
9984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9985 msgid "\\arabic{subsection}."
9986 msgstr "\\arabic{subsection}."
9987
9988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9989 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9990 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9991
9992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9993 msgid "\\alph{subsubsection}."
9994 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9995
9996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9997 msgid "\\alph{paragraph}."
9998 msgstr "\\alph{paragraph}."
9999
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10001 msgid "Addpart"
10002 msgstr "Допчасть"
10003
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10005 msgid "Addchap"
10006 msgstr "ДопГлава"
10007
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10009 msgid "Addsec"
10010 msgstr "ДопРаздел"
10011
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10013 msgid "Addchap*"
10014 msgstr "ДопГлава*"
10015
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10017 msgid "Addsec*"
10018 msgstr "ДопРаздел*"
10019
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10021 msgid "Minisec"
10022 msgstr "Minisec"
10023
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10025 msgid "Publishers"
10026 msgstr "Издатели"
10027
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10029 msgid "Dedication"
10030 msgstr "Посвящение"
10031
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10033 msgid "Titlehead"
10034 msgstr "Шапка заглавия"
10035
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10037 msgid "Uppertitleback"
10038 msgstr "Uppertitleback"
10039
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10041 msgid "Lowertitleback"
10042 msgstr "Lowertitleback"
10043
10044 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10045 msgid "Extratitle"
10046 msgstr "Дополнительный заголовок"
10047
10048 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10049 msgid "Captionabove"
10050 msgstr "ПодписьСверху"
10051
10052 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10053 msgid "Captionbelow"
10054 msgstr "ПодписьСнизу"
10055
10056 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10057 msgid "Dictum"
10058 msgstr "Афоризм"
10059
10060 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10061 #, fuzzy
10062 msgid "CharStyle"
10063 msgstr "Стр. от:"
10064
10065 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10066 msgid "UNDEFINED"
10067 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10068
10069 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10070 msgid "pp."
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10074 #, fuzzy
10075 msgid "ed."
10076 msgstr "Красный"
10077
10078 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10079 msgid "vol."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10083 #, fuzzy
10084 msgid "no."
10085 msgstr "нет"
10086
10087 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10089 msgid "in"
10090 msgstr "дюйм"
10091
10092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10093 msgid "\\Roman{part}"
10094 msgstr "\\Roman{part}"
10095
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Part \\Roman{part}"
10099 msgstr "\\Roman{part}"
10100
10101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Chapter ##"
10104 msgstr "Глава"
10105
10106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Section ##"
10110 msgstr "Раздел"
10111
10112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Paragraph ##"
10115 msgstr "Абзац"
10116
10117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10118 msgid "\\arabic{enumi}."
10119 msgstr "\\arabic{enumi}."
10120
10121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10122 msgid "\\roman{enumiii}."
10123 msgstr "\\roman{enumiii}."
10124
10125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10126 msgid "\\Alph{enumiv}."
10127 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10128
10129 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Equation ##"
10132 msgstr "Уравнение"
10133
10134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Footnote ##"
10137 msgstr "Заметка в подвал"
10138
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Marginal"
10142 msgstr "примечание на полях"
10143
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10145 msgid "margin"
10146 msgstr "примечание на полях"
10147
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Foot"
10151 msgstr "сноска"
10152
10153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10154 msgid "foot"
10155 msgstr "сноска"
10156
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Note:Comment"
10160 msgstr "Комментарий"
10161
10162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10163 msgid "comment"
10164 msgstr "комментарий"
10165
10166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Note:Note"
10169 msgstr "Заметка"
10170
10171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10172 msgid "note"
10173 msgstr "заметка"
10174
10175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Note:Greyedout"
10178 msgstr "Открытая вкладка"
10179
10180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10181 #, fuzzy
10182 msgid "greyedout"
10183 msgstr "Открытая вкладка"
10184
10185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10186 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10187 msgid "ERT"
10188 msgstr "ERT"
10189
10190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Phantom"
10195 msgstr "Эсперанто"
10196
10197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
10199 msgid "Listings"
10200 msgstr "Листинги"
10201
10202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10204 msgid "Branch"
10205 msgstr "Ветка"
10206
10207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10208 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
10209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10210 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10211 msgid "Index"
10212 msgstr "Предметный указатель"
10213
10214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Idx"
10217 msgstr "Ключевое слово"
10218
10219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10220 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10221 msgid "Box"
10222 msgstr "Блок"
10223
10224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Box:Shaded"
10227 msgstr "На&чертание:"
10228
10229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Float"
10232 msgstr "&Плавающий объект"
10233
10234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Wrap"
10237 msgstr "обтекать"
10238
10239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Argument"
10242 msgstr "Выравнивание"
10243
10244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10245 msgid "opt"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Info"
10251 msgstr "нет"
10252
10253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Info:menu"
10256 msgstr "mu"
10257
10258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Info:shortcut"
10261 msgstr "Горячая &клавиша"
10262
10263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Info:shortcuts"
10266 msgstr "Горячие клавиши"
10267
10268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10269 msgid "Preview"
10270 msgstr "Предварительный просмотр"
10271
10272 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10273 #, fuzzy
10274 msgid "--Separator--"
10275 msgstr "Разделение абзацев"
10276
10277 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10278 #, fuzzy
10279 msgid "--- Separate Environment ---"
10280 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10281
10282 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10283 msgid "Headnote"
10284 msgstr "Заметка в шапке"
10285
10286 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Headnote (optional):"
10289 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10290
10291 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Corr Author:"
10294 msgstr "TOC_Author"
10295
10296 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10297 msgid "Offprints"
10298 msgstr "Отдельные оттиски"
10299
10300 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Offprints:"
10303 msgstr "Отдельные оттиски"
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Fact \\thefact."
10308 msgstr "Факт \\thetheorem."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Problem \\theproblem."
10313 msgstr "Задача \\thetheorem."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Exercise \\theexercise."
10318 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10321 msgid "Corollary \\thetheorem."
10322 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10325 msgid "Lemma \\thetheorem."
10326 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10329 msgid "Proposition \\thetheorem."
10330 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10333 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10334 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10337 msgid "Fact \\thetheorem."
10338 msgstr "Факт \\thetheorem."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10341 msgid "Definition \\thetheorem."
10342 msgstr "Определение \\thetheorem."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10345 msgid "Example \\thetheorem."
10346 msgstr "Пример \\thetheorem."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10349 msgid "Problem \\thetheorem."
10350 msgstr "Задача \\thetheorem."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10353 msgid "Exercise \\thetheorem."
10354 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10357 msgid "Remark \\thetheorem."
10358 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10361 msgid "Claim \\thetheorem."
10362 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10365 msgid "Example*"
10366 msgstr "Пример*"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10369 msgid "Problem*"
10370 msgstr "Задача*"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10373 msgid "Exercise*"
10374 msgstr "Упражнение*"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10377 msgid "Remark*"
10378 msgstr "Замечание*"
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10381 msgid "Claim*"
10382 msgstr "Утверждение*"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10385 msgid "Conjecture."
10386 msgstr "Предположение."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10389 msgid "Fact*"
10390 msgstr "Факт*"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10393 msgid "Problem."
10394 msgstr "Задача."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10397 msgid "Exercise."
10398 msgstr "Упражнение."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10401 msgid "Remark."
10402 msgstr "Замечание."
10403
10404 #: lib/layouts/braille.module:2
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Braille"
10407 msgstr "Брайлевская печать"
10408
10409 #: lib/layouts/braille.module:6
10410 #, fuzzy
10411 msgid ""
10412 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10413 "in examples."
10414 msgstr ""
10415 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10416 "в примерах."
10417
10418 #: lib/layouts/braille.module:22
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Braille (default)"
10421 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10422
10423 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Braille:"
10426 msgstr "Доступные:"
10427
10428 #: lib/layouts/braille.module:45
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Braille (textsize)"
10431 msgstr "Braille (textsize)"
10432
10433 #: lib/layouts/braille.module:68
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Braille (dots on)"
10436 msgstr "Braille (dots on)"
10437
10438 #: lib/layouts/braille.module:83
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Braille_dots_on"
10441 msgstr "Braille_dots_on"
10442
10443 #: lib/layouts/braille.module:92
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Braille (dots off)"
10446 msgstr "Braille (dots off)"
10447
10448 #: lib/layouts/braille.module:107
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Braille_dots_off"
10451 msgstr "Braille_dots_off"
10452
10453 #: lib/layouts/braille.module:116
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Braille (mirror on)"
10456 msgstr "Braille (mirror on)"
10457
10458 #: lib/layouts/braille.module:131
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Braille_mirror_on"
10461 msgstr "Braille_mirror_on"
10462
10463 #: lib/layouts/braille.module:140
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Braille (mirror off)"
10466 msgstr "Braille (mirror off)"
10467
10468 #: lib/layouts/braille.module:155
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Braille_mirror_off"
10471 msgstr "Braille_mirror_off"
10472
10473 #: lib/layouts/braille.module:163
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Braillebox"
10476 msgstr "параллельно"
10477
10478 #: lib/layouts/braille.module:167
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Braille box"
10481 msgstr "параллельно"
10482
10483 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10484 msgid "Endnote"
10485 msgstr "Примечение"
10486
10487 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10488 msgid ""
10489 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10490 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10491 msgstr ""
10492 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10493 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10494
10495 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10496 msgid "Custom:Endnote"
10497 msgstr "Выборочно:Примечание"
10498
10499 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10500 msgid "endnote"
10501 msgstr "примечение"
10502
10503 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10504 msgid "Number Equations by Section"
10505 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10506
10507 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10508 msgid ""
10509 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10510 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10511 msgstr ""
10512 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10513 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10514
10515 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10516 msgid "Number Figures by Section"
10517 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10518
10519 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10520 msgid ""
10521 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10522 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10523 msgstr ""
10524 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10525 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10526
10527 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10528 msgid "Foot to End"
10529 msgstr "Сноски в примечания"
10530
10531 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10532 msgid ""
10533 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10534 "where you want the endnotes to appear."
10535 msgstr ""
10536 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10537 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10538
10539 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10540 msgid "Hanging"
10541 msgstr "Висящие абзацы"
10542
10543 #: lib/layouts/hanging.module:6
10544 msgid ""
10545 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10546 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10547 "are indented."
10548 msgstr ""
10549 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10550 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10551
10552 #: lib/layouts/initials.module:2
10553 msgid "Initials"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/initials.module:6
10557 msgid ""
10558 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10559 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10563 #, fuzzy
10564 msgid "charstyles"
10565 msgstr "Стр. от:"
10566
10567 #: lib/layouts/initials.module:10
10568 #, fuzzy
10569 msgid "CharStyle:Initial"
10570 msgstr "CharStyle:Учреждение"
10571
10572 #: lib/layouts/initials.module:12
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Initial"
10575 msgstr "Курсивный"
10576
10577 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10578 msgid "Linguistics"
10579 msgstr "Лингвистика"
10580
10581 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10582 msgid ""
10583 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10584 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10585 "examples."
10586 msgstr ""
10587 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10588 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10589 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10590
10591 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10592 msgid "Numbered Example (multiline)"
10593 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10594
10595 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10596 msgid "Example:"
10597 msgstr "Пример:"
10598
10599 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10600 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10601 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10602
10603 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10604 msgid "Examples:"
10605 msgstr "Примеры:"
10606
10607 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10608 msgid "Subexample"
10609 msgstr "СубПример"
10610
10611 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10612 msgid "Subexample:"
10613 msgstr "СубПример:"
10614
10615 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10616 msgid "Custom:Glosse"
10617 msgstr "Выборочно:Толкование"
10618
10619 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10620 msgid "Glosse"
10621 msgstr "Толкование"
10622
10623 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10624 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10625 msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
10626
10627 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10628 msgid "Tri-Glosse"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10632 msgid "CharStyle:Expression"
10633 msgstr "СтильСимвола:Выражение"
10634
10635 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10636 msgid "expr."
10637 msgstr "выраж."
10638
10639 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10640 msgid "CharStyle:Concepts"
10641 msgstr "СтильСимвола:Понятия"
10642
10643 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10644 msgid "concept"
10645 msgstr "понятие"
10646
10647 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10648 msgid "CharStyle:Meaning"
10649 msgstr "СтильСимвола:Значение"
10650
10651 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10652 msgid "meaning"
10653 msgstr "значение"
10654
10655 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Tableau"
10658 msgstr "Таблица"
10659
10660 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10661 #, fuzzy
10662 msgid "List of Tableaux"
10663 msgstr "Список таблиц"
10664
10665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10666 msgid "Logical Markup"
10667 msgstr "Логическая разметка"
10668
10669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10670 msgid ""
10671 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10672 "code."
10673 msgstr ""
10674 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10675 "strong, и code."
10676
10677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10678 msgid "CharStyle:Noun"
10679 msgstr "СтильСимвола:Noun"
10680
10681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10682 msgid "noun"
10683 msgstr "noun"
10684
10685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10686 msgid "CharStyle:Emph"
10687 msgstr "СтильСимвола:Emph"
10688
10689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10690 msgid "emph"
10691 msgstr "emph"
10692
10693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10694 msgid "CharStyle:Strong"
10695 msgstr "СтильСимвола:Strong"
10696
10697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10698 msgid "strong"
10699 msgstr "strong"
10700
10701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10702 msgid "CharStyle:Code"
10703 msgstr "СтильСимвола:Code"
10704
10705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10706 msgid "code"
10707 msgstr "code"
10708
10709 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10710 msgid "Minimalistic"
10711 msgstr "Минималистичный"
10712
10713 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10714 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10715 msgstr ""
10716 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10717
10718 #: lib/layouts/noweb.module:2
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Noweb literate programming"
10721 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10722
10723 #: lib/layouts/noweb.module:5
10724 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10728 #, fuzzy
10729 msgid "literate"
10730 msgstr "Буквально"
10731
10732 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10733 #: lib/configure.py:506
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Sweave"
10736 msgstr "&Сохранить"
10737
10738 #: lib/layouts/sweave.module:5
10739 msgid ""
10740 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/sweave.module:20
10744 msgid "Chunk"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/sweave.module:47
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Sweave Options"
10750 msgstr "Параметры LaTeX"
10751
10752 #: lib/layouts/sweave.module:48
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Sweave opts"
10755 msgstr "Экранные шрифты"
10756
10757 #: lib/layouts/sweave.module:67
10758 #, fuzzy
10759 msgid "S/R expression"
10760 msgstr "&Регулярное выражение"
10761
10762 #: lib/layouts/sweave.module:68
10763 #, fuzzy
10764 msgid "S/R expr"
10765 msgstr "выраж."
10766
10767 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10768 msgid "Sweave Input File"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10772 msgid "Number Tables by Section"
10773 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10774
10775 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10776 msgid ""
10777 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10778 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10779 msgstr ""
10780 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10781 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10784 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10785 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10788 msgid ""
10789 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10790 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10791 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10792 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10793 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10794 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10795 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10796 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10797 msgstr ""
10798 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10799 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10800 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10801 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10802 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10803 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10804 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10807 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10808 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10811 msgid ""
10812 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10813 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10814 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10815 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10816 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10817 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10818 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10819 msgstr ""
10820 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10821 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10822 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10823 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10824 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10825 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10826 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10829 msgid "Criterion \\thecriterion."
10830 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10834 msgid "Criterion*"
10835 msgstr "Критерий*"
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10839 msgid "Criterion."
10840 msgstr "Критерий."
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10843 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10844 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10848 msgid "Algorithm."
10849 msgstr "Алгоритм."
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10852 msgid "Axiom \\theaxiom."
10853 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10857 msgid "Axiom*"
10858 msgstr "Аксиома*"
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10862 msgid "Axiom."
10863 msgstr "Аксиома."
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10866 msgid "Condition \\thecondition."
10867 msgstr "Условие \\thecondition."
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10871 msgid "Condition*"
10872 msgstr "Условие*"
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10876 msgid "Condition."
10877 msgstr "Условие."
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10880 msgid "Note \\thenote."
10881 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10885 msgid "Note*"
10886 msgstr "Заметка*"
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10890 msgid "Note."
10891 msgstr "Заметка."
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10895 msgid "Notation*"
10896 msgstr "Примечание*"
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10900 msgid "Notation."
10901 msgstr "Примечание."
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10904 msgid "Summary \\thesummary."
10905 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10909 msgid "Summary*"
10910 msgstr "Резюме*"
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10914 msgid "Summary."
10915 msgstr "Резюме."
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10918 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10919 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10923 msgid "Acknowledgement*"
10924 msgstr "Благодарность*"
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10927 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10928 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10932 msgid "Conclusion*"
10933 msgstr "Заключение*"
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10937 msgid "Conclusion."
10938 msgstr "Заключение."
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10946 msgid "Assumption"
10947 msgstr "Допущение"
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10950 msgid "Assumption \\theassumption."
10951 msgstr "Допущение \\theassumption."
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10955 msgid "Assumption*"
10956 msgstr "Допущение*"
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10960 msgid "Assumption."
10961 msgstr "Допущение."
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10964 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10965 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10968 #, fuzzy
10969 msgid ""
10970 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10971 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10972 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10973 "in both numbered and non-numbered forms."
10974 msgstr ""
10975 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10976 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10977 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
10978 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10981 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10982 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10983 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10984 #, fuzzy
10985 msgid "theorems"
10986 msgstr "теорема"
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10989 msgid "Criterion \\thetheorem."
10990 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10993 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10994 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10997 msgid "Axiom \\thetheorem."
10998 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11001 msgid "Condition \\thetheorem."
11002 msgstr "Условие \\thetheorem."
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11005 msgid "Note \\thetheorem."
11006 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11009 msgid "Notation \\thetheorem."
11010 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11013 msgid "Summary \\thetheorem."
11014 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11017 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11018 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11021 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11022 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11025 msgid "Assumption \\thetheorem."
11026 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Question \\thetheorem."
11031 msgstr "Определение \\thetheorem."
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Question*"
11036 msgstr "Вопрос"
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Question."
11041 msgstr "Вопрос"
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11044 msgid "Theorems (AMS)"
11045 msgstr "Теоремы (AMS)"
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11048 msgid ""
11049 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11050 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11051 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11052 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11053 msgstr ""
11054 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11055 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11056 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11057 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11060 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11061 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11062
11063 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11064 msgid ""
11065 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11066 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11067 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11068 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11069 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11070 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11071 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11072 msgstr ""
11073 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11074 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11075 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11076 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11077 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11078 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11079
11080 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11081 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11082 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11083
11084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11085 msgid ""
11086 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11087 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11088 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11089 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11090 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11091 msgstr ""
11092 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11093 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11094 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11095 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11096 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11097
11098 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11099 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11100 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11103 msgid ""
11104 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11105 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11106 "chapter environment."
11107 msgstr ""
11108 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11109 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11110 "окружение \"глава\"."
11111
11112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11113 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11114 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11115
11116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11117 msgid ""
11118 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11119 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11120 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11121 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11122 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11123 msgstr ""
11124 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11125 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11126 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11127 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11128 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11129
11130 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11131 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11132 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11133
11134 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11135 msgid ""
11136 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11137 "section start)."
11138 msgstr ""
11139 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11140 "каждого раздела)."
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11143 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11144 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11147 msgid ""
11148 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11149 "using the extended AMS machinery."
11150 msgstr ""
11151 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11152 "использованием расширенных возможностей AMS."
11153
11154 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11155 msgid ""
11156 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11157 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11158 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11159 msgstr ""
11160 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11161 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11162 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11163 "по ...)\"."
11164
11165 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11166 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11167 msgid "Ignore"
11168 msgstr "Игнорировать"
11169
11170 #: lib/languages:6
11171 msgid "Afrikaans"
11172 msgstr "Африкаанс"
11173
11174 #: lib/languages:7
11175 msgid "Albanian"
11176 msgstr "Албанский"
11177
11178 #: lib/languages:8
11179 msgid "English (USA)"
11180 msgstr "Английский (USA)"
11181
11182 #: lib/languages:10
11183 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11184 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11185
11186 #: lib/languages:11
11187 msgid "Arabic (Arabi)"
11188 msgstr "Арабский (Аравия)"
11189
11190 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11191 msgid "Armenian"
11192 msgstr "Армянский"
11193
11194 #: lib/languages:13
11195 msgid "German (Austria, old spelling)"
11196 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11197
11198 #: lib/languages:14
11199 msgid "German (Austria)"
11200 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11201
11202 #: lib/languages:15
11203 msgid "Indonesian"
11204 msgstr "Индонезийский"
11205
11206 #: lib/languages:16
11207 msgid "Malay"
11208 msgstr "Малайский"
11209
11210 #: lib/languages:17
11211 msgid "Basque"
11212 msgstr "Баскский"
11213
11214 #: lib/languages:18
11215 msgid "Belarusian"
11216 msgstr "Белорусский"
11217
11218 #: lib/languages:19
11219 msgid "Portuguese (Brazil)"
11220 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11221
11222 #: lib/languages:20
11223 msgid "Breton"
11224 msgstr "Бретонский"
11225
11226 #: lib/languages:21
11227 msgid "English (UK)"
11228 msgstr "Английский (UK)"
11229
11230 #: lib/languages:22
11231 msgid "Bulgarian"
11232 msgstr "Болгарский"
11233
11234 #: lib/languages:23
11235 msgid "English (Canada)"
11236 msgstr "Английский (Канада)"
11237
11238 #: lib/languages:24
11239 msgid "French (Canada)"
11240 msgstr "Французский (Канада)"
11241
11242 #: lib/languages:25
11243 msgid "Catalan"
11244 msgstr "Каталонский"
11245
11246 #: lib/languages:26
11247 msgid "Chinese (simplified)"
11248 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11249
11250 #: lib/languages:27
11251 msgid "Chinese (traditional)"
11252 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11253
11254 #: lib/languages:28
11255 msgid "Croatian"
11256 msgstr "Хорватский"
11257
11258 #: lib/languages:29
11259 msgid "Czech"
11260 msgstr "Чешский"
11261
11262 #: lib/languages:30
11263 msgid "Danish"
11264 msgstr "Датский"
11265
11266 #: lib/languages:31
11267 msgid "Dutch"
11268 msgstr "Голландский"
11269
11270 #: lib/languages:32
11271 msgid "English"
11272 msgstr "Английский"
11273
11274 #: lib/languages:34
11275 msgid "Esperanto"
11276 msgstr "Эсперанто"
11277
11278 #: lib/languages:35
11279 msgid "Estonian"
11280 msgstr "Эстонский"
11281
11282 #: lib/languages:37
11283 msgid "Farsi"
11284 msgstr "Фарси"
11285
11286 #: lib/languages:38
11287 msgid "Finnish"
11288 msgstr "Финский"
11289
11290 #: lib/languages:40
11291 msgid "French"
11292 msgstr "Французский"
11293
11294 #: lib/languages:41
11295 msgid "Galician"
11296 msgstr "Галисийский"
11297
11298 #: lib/languages:42
11299 msgid "German (old spelling)"
11300 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11301
11302 #: lib/languages:43
11303 msgid "German"
11304 msgstr "Немецкий"
11305
11306 #: lib/languages:44
11307 #, fuzzy
11308 msgid "German (Switzerland)"
11309 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11310
11311 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11313 msgid "Greek"
11314 msgstr "Греческий"
11315
11316 #: lib/languages:46
11317 msgid "Greek (polytonic)"
11318 msgstr "Греческий (политонический)"
11319
11320 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11321 msgid "Hebrew"
11322 msgstr "Еврейский"
11323
11324 #: lib/languages:51
11325 msgid "Icelandic"
11326 msgstr "Исландский"
11327
11328 #: lib/languages:53
11329 msgid "Interlingua"
11330 msgstr "Интерлингва"
11331
11332 #: lib/languages:54
11333 msgid "Irish"
11334 msgstr "Ирландский"
11335
11336 #: lib/languages:55
11337 msgid "Italian"
11338 msgstr "Итальянский"
11339
11340 #: lib/languages:56
11341 msgid "Japanese"
11342 msgstr "Японский"
11343
11344 #: lib/languages:57
11345 msgid "Japanese (CJK)"
11346 msgstr "Японский (CJK)"
11347
11348 #: lib/languages:58
11349 msgid "Kazakh"
11350 msgstr "Казахский"
11351
11352 #: lib/languages:60
11353 msgid "Korean"
11354 msgstr "Корейский"
11355
11356 #: lib/languages:62
11357 msgid "Latin"
11358 msgstr "Латинский"
11359
11360 #: lib/languages:63
11361 msgid "Latvian"
11362 msgstr "Латышский"
11363
11364 #: lib/languages:64
11365 msgid "Lithuanian"
11366 msgstr "Литовский"
11367
11368 #: lib/languages:65
11369 msgid "Lower Sorbian"
11370 msgstr "Нижнесорбский"
11371
11372 #: lib/languages:66
11373 msgid "Hungarian"
11374 msgstr "Венгерский"
11375
11376 #: lib/languages:67
11377 msgid "Mongolian"
11378 msgstr "Монгольский"
11379
11380 #: lib/languages:68
11381 msgid "Norsk"
11382 msgstr "Норвежский"
11383
11384 #: lib/languages:69
11385 msgid "Nynorsk"
11386 msgstr "Нюноршк"
11387
11388 #: lib/languages:70
11389 msgid "Polish"
11390 msgstr "Польский"
11391
11392 #: lib/languages:71
11393 msgid "Portuguese"
11394 msgstr "Португальский"
11395
11396 #: lib/languages:72
11397 msgid "Romanian"
11398 msgstr "Румынский"
11399
11400 #: lib/languages:73
11401 msgid "Russian"
11402 msgstr "Русский"
11403
11404 #: lib/languages:74
11405 msgid "North Sami"
11406 msgstr "Северное Саами"
11407
11408 #: lib/languages:75
11409 msgid "Scottish"
11410 msgstr "Шотландский"
11411
11412 #: lib/languages:76
11413 msgid "Serbian"
11414 msgstr "Сербский"
11415
11416 #: lib/languages:77
11417 msgid "Serbian (Latin)"
11418 msgstr "Сербский (латиница)"
11419
11420 #: lib/languages:78
11421 msgid "Slovak"
11422 msgstr "Словацкий"
11423
11424 #: lib/languages:79
11425 msgid "Slovene"
11426 msgstr "Словенский"
11427
11428 #: lib/languages:80
11429 msgid "Spanish"
11430 msgstr "Испанский"
11431
11432 #: lib/languages:81
11433 msgid "Spanish (Mexico)"
11434 msgstr "Испанский (Мексика)"
11435
11436 #: lib/languages:82
11437 msgid "Swedish"
11438 msgstr "Шведский"
11439
11440 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11441 msgid "Thai"
11442 msgstr "Тайский"
11443
11444 #: lib/languages:84
11445 msgid "Turkish"
11446 msgstr "Турецкий"
11447
11448 #: lib/languages:85
11449 msgid "Turkmen"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/languages:86
11453 msgid "Ukrainian"
11454 msgstr "Украинский"
11455
11456 #: lib/languages:87
11457 msgid "Upper Sorbian"
11458 msgstr "Верхнесорбский"
11459
11460 #: lib/languages:88
11461 msgid "Vietnamese"
11462 msgstr "Вьетнамский"
11463
11464 #: lib/languages:89
11465 msgid "Welsh"
11466 msgstr "Валлийский"
11467
11468 #: lib/encodings:14
11469 msgid "Unicode (utf8)"
11470 msgstr "Юникод (utf8)"
11471
11472 #: lib/encodings:19
11473 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11474 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11475
11476 #: lib/encodings:23
11477 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11478 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11479
11480 #: lib/encodings:26
11481 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11482 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11483
11484 #: lib/encodings:29
11485 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11486 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11487
11488 #: lib/encodings:32
11489 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11490 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11491
11492 #: lib/encodings:35
11493 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11494 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11495
11496 #: lib/encodings:38
11497 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11498 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11499
11500 #: lib/encodings:42
11501 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11502 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11503
11504 #: lib/encodings:45
11505 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11506 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11507
11508 #: lib/encodings:48
11509 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11510 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11511
11512 #: lib/encodings:51
11513 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11514 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11515
11516 #: lib/encodings:55
11517 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11518 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11519
11520 #: lib/encodings:58
11521 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11522 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11523
11524 #: lib/encodings:61
11525 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11526 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11527
11528 #: lib/encodings:64
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11531 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11532
11533 #: lib/encodings:67
11534 msgid "DOS (CP 437)"
11535 msgstr "DOS (CP 437)"
11536
11537 #: lib/encodings:71
11538 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11539 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11540
11541 #: lib/encodings:74
11542 msgid "Western European (CP 850)"
11543 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11544
11545 #: lib/encodings:77
11546 msgid "Central European (CP 852)"
11547 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11548
11549 #: lib/encodings:80
11550 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11551 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11552
11553 #: lib/encodings:83
11554 msgid "Western European (CP 858)"
11555 msgstr "Western European (CP 858)"
11556
11557 #: lib/encodings:86
11558 msgid "Hebrew (CP 862)"
11559 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11560
11561 #: lib/encodings:89
11562 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11563 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11564
11565 #: lib/encodings:92
11566 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11567 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11568
11569 #: lib/encodings:95
11570 msgid "Central European (CP 1250)"
11571 msgstr "Central European (CP 1250)"
11572
11573 #: lib/encodings:98
11574 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11575 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11576
11577 #: lib/encodings:102
11578 msgid "Western European (CP 1252)"
11579 msgstr "Western European (CP 1252)"
11580
11581 #: lib/encodings:105
11582 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11583 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11584
11585 #: lib/encodings:109
11586 msgid "Arabic (CP 1256)"
11587 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11588
11589 #: lib/encodings:112
11590 msgid "Baltic (CP 1257)"
11591 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11592
11593 #: lib/encodings:115
11594 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11595 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11596
11597 #: lib/encodings:118
11598 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11599 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11600
11601 #: lib/encodings:121
11602 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11603 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11604
11605 #: lib/encodings:124
11606 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11607 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11608
11609 #: lib/encodings:149
11610 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11611 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11612
11613 #: lib/encodings:153
11614 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11615 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11616
11617 #: lib/encodings:157
11618 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11619 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11620
11621 #: lib/encodings:161
11622 msgid "Korean (EUC-KR)"
11623 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11624
11625 #: lib/encodings:165
11626 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11627 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11628
11629 #: lib/encodings:169
11630 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11631 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11632
11633 #: lib/encodings:173
11634 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11635 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11636
11637 #: lib/encodings:180
11638 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11639 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11640
11641 #: lib/encodings:182
11642 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11643 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11644
11645 #: lib/encodings:184
11646 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11647 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11648
11649 #: lib/encodings:191
11650 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11651 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11652
11653 #: lib/encodings:196
11654 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11655 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11656
11657 #: lib/encodings:200
11658 msgid "ASCII"
11659 msgstr "ASCII"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11662 msgid "File|F"
11663 msgstr "Файл|Ф"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11666 msgid "Edit|E"
11667 msgstr "Правка|П"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11670 msgid "Insert|I"
11671 msgstr "Вставка|В"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:35
11674 msgid "Layout|L"
11675 msgstr "Формат|Ф"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11678 msgid "View|V"
11679 msgstr "Вид|м"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11682 msgid "Navigate|N"
11683 msgstr "Навигация|й"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:38
11686 msgid "Documents|D"
11687 msgstr "Документы|Д"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11690 msgid "Help|H"
11691 msgstr "Помощь|щ"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11694 msgid "New|N"
11695 msgstr "Новый|Н"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:48
11698 msgid "New from Template...|T"
11699 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11702 msgid "Open...|O"
11703 msgstr "Открыть...|О"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11706 msgid "Close|C"
11707 msgstr "Закрыть|З"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11710 msgid "Save|S"
11711 msgstr "Сохранить|х"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11714 msgid "Save As...|A"
11715 msgstr "Сохранить как...|к"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:54
11718 msgid "Revert|R"
11719 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11722 msgid "Version Control|V"
11723 msgstr "Управление версиями|У"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11726 msgid "Import|I"
11727 msgstr "Импортировать из|И"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11730 msgid "Export|E"
11731 msgstr "Экспортировать в|Э"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11734 msgid "Print...|P"
11735 msgstr "Печать...|п"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11738 msgid "Fax...|F"
11739 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11742 msgid "Exit|x"
11743 msgstr "Выйти|В"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11746 msgid "Register...|R"
11747 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11750 msgid "Check In Changes...|I"
11751 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11754 msgid "Check Out for Edit|O"
11755 msgstr "Извлечь для правки|е"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Revert to Repository Version|v"
11760 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11763 msgid "Undo Last Check In|U"
11764 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11767 msgid "Show History...|H"
11768 msgstr "Показать историю...|и"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11771 msgid "Custom...|C"
11772 msgstr "Выборочно...|В"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11775 msgid "Undo|U"
11776 msgstr "Отменить|О"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:91
11779 msgid "Redo|d"
11780 msgstr "Повторить|П"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:93
11783 msgid "Cut|C"
11784 msgstr "Вырезать|В"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:94
11787 msgid "Copy|o"
11788 msgstr "Копировать|К"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:95
11791 msgid "Paste|a"
11792 msgstr "Вставить|с"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:96
11795 msgid "Paste External Selection|x"
11796 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:98
11799 msgid "Find & Replace...|F"
11800 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:100
11803 msgid "Tabular|T"
11804 msgstr "Формат таблицы|т"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11807 msgid "Math|M"
11808 msgstr "Математика|М"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11811 msgid "Spellchecker...|S"
11812 msgstr "Проверка правописания...|П"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:105
11815 msgid "Thesaurus..."
11816 msgstr "Тезаурус..."
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:106
11819 msgid "Statistics...|i"
11820 msgstr "Статистика...|с"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11823 msgid "Check TeX|h"
11824 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:108
11827 msgid "Change Tracking|g"
11828 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11831 msgid "Preferences...|P"
11832 msgstr "Настройки...|Н"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11835 msgid "Reconfigure|R"
11836 msgstr "Переконфигурировать|г"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:115
11839 msgid "Selection as Lines|L"
11840 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:116
11843 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11844 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11847 msgid "Multicolumn|M"
11848 msgstr "Многоколоночная|М"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:122
11851 msgid "Line Top|T"
11852 msgstr "Линия сверху|С"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:123
11855 msgid "Line Bottom|B"
11856 msgstr "Линия снизу|С"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:124
11859 msgid "Line Left|L"
11860 msgstr "Линия слева|л"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:125
11863 msgid "Line Right|R"
11864 msgstr "Линия справа|п"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:127
11867 msgid "Alignment|i"
11868 msgstr "Выравнивание|В"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11871 msgid "Add Row|A"
11872 msgstr "Добавить строку|Д"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:130
11875 msgid "Delete Row|w"
11876 msgstr "Удалить строку|У"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11879 msgid "Copy Row"
11880 msgstr "Скопировать строку"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11883 msgid "Swap Rows"
11884 msgstr "Поменять местами строки"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11887 msgid "Add Column|u"
11888 msgstr "Добавить столбец|т"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:135
11891 msgid "Delete Column|D"
11892 msgstr "Удалить столбец|о"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11895 msgid "Copy Column"
11896 msgstr "Скопировать столбец"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11899 msgid "Swap Columns"
11900 msgstr "Поменять местами столбцы"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11903 msgid "Left|L"
11904 msgstr "Слева|л"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11907 msgid "Center|C"
11908 msgstr "По центру|ц"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11911 msgid "Right|R"
11912 msgstr "Справа|п"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11915 msgid "Top|T"
11916 msgstr "Сверху|в"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11919 msgid "Middle|M"
11920 msgstr "По середине|с"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11923 msgid "Bottom|B"
11924 msgstr "Снизу|н"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:159
11927 msgid "Toggle Numbering|N"
11928 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:160
11931 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11932 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11935 msgid "Change Limits Type|L"
11936 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11939 msgid "Change Formula Type|F"
11940 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11943 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11944 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:168
11947 msgid "Alignment|A"
11948 msgstr "Выровнять|В"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:170
11951 msgid "Add Row|R"
11952 msgstr "Добавить строку|с"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11955 msgid "Delete Row|D"
11956 msgstr "Удалить строку|У"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:175
11959 msgid "Add Column|C"
11960 msgstr "Добавить столбец|о"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11963 msgid "Delete Column|e"
11964 msgstr "Удалить столбец|б"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11967 msgid "Default|t"
11968 msgstr "По умолчанию|у"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11971 msgid "Display|D"
11972 msgstr "Вид|В"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11975 msgid "Inline|I"
11976 msgstr "Встроенный в строку|с"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:188
11979 msgid "Octave"
11980 msgstr "Octave"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:189
11983 msgid "Maxima"
11984 msgstr "Maxima"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:190
11987 msgid "Mathematica"
11988 msgstr "Математика"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:192
11991 msgid "Maple, simplify"
11992 msgstr "Maple, упростить"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:193
11995 msgid "Maple, factor"
11996 msgstr "Maple, выделить множители"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:194
11999 msgid "Maple, evalm"
12000 msgstr "Maple, evalm"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:195
12003 msgid "Maple, evalf"
12004 msgstr "Maple, численно оценить"
12005
12006 # ?
12007 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
12009 msgid "Inline Formula|I"
12010 msgstr "Формула внутри строки|с"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
12013 msgid "Displayed Formula|D"
12014 msgstr "Формула|ф"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:201
12017 msgid "Eqnarray Environment|q"
12018 msgstr "Блок уравнений|у"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:202
12021 msgid "Align Environment|A"
12022 msgstr "Окружение align|В"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:203
12025 msgid "AlignAt Environment"
12026 msgstr "Окружение alignat"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:204
12029 msgid "Flalign Environment|F"
12030 msgstr "Окружение flalign|F"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:207
12033 msgid "Gather Environment"
12034 msgstr "Окружение gather"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:208
12037 msgid "Multline Environment"
12038 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
12041 msgid "Math|h"
12042 msgstr "Математика|а"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:216
12045 msgid "Special Character|S"
12046 msgstr "Специальный символ|ц"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
12049 msgid "Citation...|C"
12050 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:218
12053 msgid "Cross-reference...|r"
12054 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
12057 msgid "Label...|L"
12058 msgstr "Метка...|М"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
12061 msgid "Footnote|F"
12062 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
12065 msgid "Marginal Note|M"
12066 msgstr "Примечание на полях|я"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:222
12069 msgid "Short Title"
12070 msgstr "Короткое заглавие"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:223
12073 msgid "Index Entry|I"
12074 msgstr "Элемент указателя|у"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:224
12077 msgid "Nomenclature Entry"
12078 msgstr "Элемент списка обозначений"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:225
12081 msgid "URL...|U"
12082 msgstr "URL...|U"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12085 msgid "Note|N"
12086 msgstr "Примечание|П"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:227
12089 msgid "Lists & TOC|O"
12090 msgstr "Списки и содержания|C"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:229
12093 msgid "TeX Code|T"
12094 msgstr "Код TeX|T"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:230
12097 msgid "Minipage|p"
12098 msgstr "Мини-страница|и"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
12101 msgid "Graphics...|G"
12102 msgstr "Графика...|Г"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:232
12105 msgid "Tabular Material...|b"
12106 msgstr "Табличный материал|Т"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:233
12109 msgid "Floats|a"
12110 msgstr "Плавающий объект|П"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:235
12113 msgid "Include File...|d"
12114 msgstr "Включить файл|к"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:236
12117 msgid "Insert File|e"
12118 msgstr "Вставить файл|с"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:237
12121 msgid "External Material...|x"
12122 msgstr "Внешний материал...|В"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12125 msgid "Symbols...|b"
12126 msgstr "Символы...|в"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12129 msgid "Superscript|S"
12130 msgstr "Верхний индекс|и"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12133 msgid "Subscript|u"
12134 msgstr "Нижний индекс|н"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:244
12137 msgid "Hyphenation Point|P"
12138 msgstr "Мягкий перенос|я"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12141 msgid "Protected Hyphen|y"
12142 msgstr "Защищённый перенос"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12145 msgid "Ligature Break|k"
12146 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:247
12149 msgid "Protected Space|r"
12150 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12153 msgid "Interword Space|w"
12154 msgstr "Пробел между слов|б"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12158 msgid "Thin Space|T"
12159 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12162 msgid "Horizontal Space...|o"
12163 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:251
12166 msgid "Vertical Space..."
12167 msgstr "Вертикальный отступ..."
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:252
12170 msgid "Line Break|L"
12171 msgstr "Разрыв строки|Р"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12174 msgid "Ellipsis|i"
12175 msgstr "Многоточие|М"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12178 msgid "End of Sentence|E"
12179 msgstr "Конец предложения|к"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:255
12182 msgid "Protected Dash|D"
12183 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12186 msgid "Breakable Slash|a"
12187 msgstr "Хрупкий слэш|a"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:257
12190 msgid "Single Quote|Q"
12191 msgstr "Одинарная кавычка"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:258
12194 msgid "Ordinary Quote|O"
12195 msgstr "Прямая кавычка|П"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12198 msgid "Menu Separator|M"
12199 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:260
12202 msgid "Horizontal Line"
12203 msgstr "Горизонтальная линия"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12206 msgid "Page Break"
12207 msgstr "Разрыв страницы"
12208
12209 # ?
12210 # Выключная формула
12211 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12212 msgid "Display Formula|D"
12213 msgstr "Выключная формула|В"
12214
12215 # ?
12216 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12218 msgid "Eqnarray Environment|E"
12219 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12223 msgid "AMS align Environment|a"
12224 msgstr "Окружение AMS align|A"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12228 msgid "AMS alignat Environment|t"
12229 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12233 msgid "AMS flalign Environment|f"
12234 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12238 msgid "AMS gather Environment|g"
12239 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12243 msgid "AMS multline Environment|m"
12244 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12245
12246 # ?
12247 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12248 msgid "Array Environment|y"
12249 msgstr "Массив|р"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12252 msgid "Cases Environment|C"
12253 msgstr "Блок вариантов|в"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12256 msgid "Split Environment|S"
12257 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:280
12260 msgid "Font Change|o"
12261 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:284
12264 msgid "Math Normal Font"
12265 msgstr "Обычный математический шрифт"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:286
12268 msgid "Math Calligraphic Family"
12269 msgstr "Математический каллиграфический"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:287
12272 msgid "Math Fraktur Family"
12273 msgstr "Математическая фрактура"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:288
12276 msgid "Math Roman Family"
12277 msgstr "Математический с засечками"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:289
12280 msgid "Math Sans Serif Family"
12281 msgstr "Математический без засечек"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:291
12284 msgid "Math Bold Series"
12285 msgstr "Математический полужирный"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:293
12288 msgid "Text Normal Font"
12289 msgstr "Обычный шрифт текста"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12292 msgid "Text Roman Family"
12293 msgstr "Текст с засечками"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12296 msgid "Text Sans Serif Family"
12297 msgstr "Текст без засечек"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12300 msgid "Text Typewriter Family"
12301 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12304 msgid "Text Bold Series"
12305 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12308 msgid "Text Medium Series"
12309 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12312 msgid "Text Italic Shape"
12313 msgstr "Курсив текста"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12316 msgid "Text Small Caps Shape"
12317 msgstr "Капитель"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12320 msgid "Text Slanted Shape"
12321 msgstr "Наклонный"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12324 msgid "Text Upright Shape"
12325 msgstr "Прямой"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:310
12328 msgid "Floatflt Figure"
12329 msgstr "Обтекаемое изображение"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12332 msgid "Table of Contents|C"
12333 msgstr "Содержание|С"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12336 msgid "Index List|I"
12337 msgstr "Предметный указатель|у"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12340 msgid "Nomenclature|N"
12341 msgstr "Список обозначений"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12344 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12345 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12348 msgid "LyX Document...|X"
12349 msgstr "Документ LyX...|X"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12352 msgid "Plain Text...|T"
12353 msgstr "Простой текст..."
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12356 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12357 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12360 msgid "Track Changes|T"
12361 msgstr "Следить за изменениями|С"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12364 msgid "Merge Changes...|M"
12365 msgstr "Объединить изменения...|б"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:330
12368 msgid "Accept All Changes|A"
12369 msgstr "Принять все изменения|в"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:331
12372 msgid "Reject All Changes|R"
12373 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12376 msgid "Show Changes in Output|S"
12377 msgstr "Показать изменения на выводе"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:339
12380 msgid "Character...|C"
12381 msgstr "Символ...|С"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:340
12384 msgid "Paragraph...|P"
12385 msgstr "Абзац...|А"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:341
12388 msgid "Document...|D"
12389 msgstr "Документ...|Д"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:342
12392 msgid "Tabular...|T"
12393 msgstr "Таблица...|Т"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:344
12396 msgid "Emphasize Style|E"
12397 msgstr "Выделительный|В"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:345
12400 msgid "Noun Style|N"
12401 msgstr "Прописной|П"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:346
12404 msgid "Bold Style|B"
12405 msgstr "Полужирный|ж"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:349
12408 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12409 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:350
12412 msgid "Increase Environment Depth|i"
12413 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:351
12416 msgid "Start Appendix Here|S"
12417 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12420 msgid "Build Program|B"
12421 msgstr "Создать программу|п"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:361
12424 msgid "Update|U"
12425 msgstr "Обновить|О"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12428 msgid "LaTeX Log|L"
12429 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12432 msgid "Outline|O"
12433 msgstr "Структура|С"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:365
12436 msgid "TeX Information|X"
12437 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12440 msgid "Next Note|N"
12441 msgstr "Следующая заметка|С"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12444 msgid "Go to Label|L"
12445 msgstr "Перейти к метке|м"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12448 msgid "Bookmarks|B"
12449 msgstr "Закладки|З"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12452 msgid "Save Bookmark 1|S"
12453 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12456 msgid "Save Bookmark 2"
12457 msgstr "Заложить закладку 2"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12460 msgid "Save Bookmark 3"
12461 msgstr "Заложить закладку 3"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12464 msgid "Save Bookmark 4"
12465 msgstr "Заложить закладку 4"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12468 msgid "Save Bookmark 5"
12469 msgstr "Заложить закладку 4"
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:390
12472 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12473 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:391
12476 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12477 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:392
12480 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12481 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:393
12484 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12485 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:394
12488 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12489 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12492 msgid "Introduction|I"
12493 msgstr "Введение|В"
12494
12495 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12496 msgid "Tutorial|T"
12497 msgstr "Самоучитель|С"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12500 msgid "User's Guide|U"
12501 msgstr "Руководство пользователя|п"
12502
12503 #: lib/ui/classic.ui:412
12504 msgid "Extended Features|E"
12505 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:413
12508 msgid "Embedded Objects|m"
12509 msgstr "Встроенные объекты"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12512 msgid "Customization|C"
12513 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12516 msgid "LaTeX Configuration|L"
12517 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12520 msgid "About LyX|X"
12521 msgstr "О LyX|X"
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12524 msgid "About LyX"
12525 msgstr "О LyX"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:426
12528 msgid "Preferences..."
12529 msgstr "Настройки..."
12530
12531 #: lib/ui/classic.ui:427
12532 msgid "Quit LyX"
12533 msgstr "Выйти из LyX"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12536 msgid "Aligned Environment|l"
12537 msgstr "Окружение align|l"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12540 msgid "AlignedAt Environment|v"
12541 msgstr "Окружение AlignedAt|о"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12544 msgid "Gathered Environment|h"
12545 msgstr "Окружение Gathered"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12548 msgid "Delimiters...|r"
12549 msgstr "Разделители...|р"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12552 msgid "Matrix...|x"
12553 msgstr "Матрица|м"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12556 msgid "Macro|o"
12557 msgstr "Макрос|о"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12560 msgid "AMS Environment|A"
12561 msgstr "Окружение AMS|A"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12564 msgid "Number Whole Formula|N"
12565 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12568 msgid "Number This Line|u"
12569 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12572 msgid "Equation Label|L"
12573 msgstr "Метка выражения|в"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12576 msgid "Copy as Reference|R"
12577 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12580 msgid "Split Cell|C"
12581 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Insert|s"
12586 msgstr "Вставка|В"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12589 msgid "Add Line Above|o"
12590 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12593 msgid "Add Line Below|B"
12594 msgstr "Добавить строку снизу"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Delete Line Above|v"
12599 msgstr "Удалить строку сверху"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Delete Line Below|w"
12604 msgstr "Удалить строку снизу"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12607 msgid "Add Line to Left"
12608 msgstr "Добавить строку слева|л"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12611 msgid "Add Line to Right"
12612 msgstr "Добавить строку справа|п"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12615 msgid "Delete Line to Left"
12616 msgstr "Удалить строку слева"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12619 msgid "Delete Line to Right"
12620 msgstr "Удалить строку справа"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12623 msgid "Show Math Toolbar"
12624 msgstr "Показать панель математики"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12627 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12628 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12631 msgid "Show Table Toolbar"
12632 msgstr "Показать панель таблиц"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12637 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12640 msgid "Next Cross-Reference|N"
12641 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12644 msgid "Go to Label|G"
12645 msgstr "Перейти к метке|м"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12648 msgid "<Reference>|R"
12649 msgstr "<Ссылка>|ы"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12652 msgid "(<Reference>)|e"
12653 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12656 msgid "<Page>|P"
12657 msgstr "<Страница>|р"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12660 msgid "On Page <Page>|O"
12661 msgstr "На странице <стр.>|с"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12664 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12665 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12668 msgid "Formatted Reference|t"
12669 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Textual Reference|x"
12674 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12690 msgid "Settings...|S"
12691 msgstr "Настройки...|Н"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12694 msgid "Go Back|G"
12695 msgstr "Назад|н"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12698 msgid "Copy as Reference|C"
12699 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12702 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12703 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12709 msgid "Open Inset|O"
12710 msgstr "Открыть вклейку|О"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12716 msgid "Close Inset|C"
12717 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12724 msgid "Dissolve Inset|D"
12725 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12728 msgid "Show Label|L"
12729 msgstr "Показать метку|м"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12732 msgid "Frameless|l"
12733 msgstr "Без рамки|Б"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12736 msgid "Simple Frame|F"
12737 msgstr "Простая рамка|р"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12740 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12741 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12744 msgid "Oval, Thin|a"
12745 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12748 msgid "Oval, Thick|v"
12749 msgstr "Овальная, толстая|т"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12752 msgid "Drop Shadow|w"
12753 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12756 msgid "Shaded Background|B"
12757 msgstr "Затенённый фон|З"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12760 msgid "Double Frame|u"
12761 msgstr "Двойная рамка|Д"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12764 msgid "LyX Note|N"
12765 msgstr "Заметка LyX"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12768 msgid "Comment|m"
12769 msgstr "Комментарий|К"
12770
12771 # ?
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12773 msgid "Greyed Out|G"
12774 msgstr "Серое|С"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12777 msgid "Open All Notes|A"
12778 msgstr "Открыть все заметки|в"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12781 msgid "Close All Notes|l"
12782 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12785 msgid "Horiz. Phantom"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Vert. Phantom"
12791 msgstr "Эсперанто"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12794 msgid "Protected Space|o"
12795 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12798 msgid "Negative Thin Space|N"
12799 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12802 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12803 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12804
12805 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12807 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12808 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12809
12810 # ?
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12812 msgid "Quad Space|Q"
12813 msgstr "Пробел в 1em|П"
12814
12815 # ?
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12817 msgid "Double Quad Space|u"
12818 msgstr "Пробел в 2em|р"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12821 msgid "Horizontal Fill|F"
12822 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12823
12824 # ?
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12826 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12827 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12830 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12831 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12834 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12835 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12840 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12845 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12850 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12855 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12858 msgid "Custom Length|C"
12859 msgstr "Выборочная длина|В"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12862 msgid "Medium Space|M"
12863 msgstr "Нормальный пробел|С"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12866 msgid "Thick Space|h"
12867 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12870 msgid "Negative Medium Space|u"
12871 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12874 msgid "Negative Thick Space|i"
12875 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12878 msgid "DefSkip|D"
12879 msgstr "По умолчанию|П"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12882 msgid "SmallSkip|S"
12883 msgstr "Малый|М"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12886 msgid "MedSkip|M"
12887 msgstr "Средний|С"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12890 msgid "BigSkip|B"
12891 msgstr "Большой|Б"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12894 msgid "VFill|F"
12895 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12898 msgid "Custom|C"
12899 msgstr "Пользовательский|П"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12902 msgid "Settings...|e"
12903 msgstr "Настройки...|Н"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12906 msgid "Include|c"
12907 msgstr "Включить|В"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12910 msgid "Input|p"
12911 msgstr "Входной файл|ф"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12914 msgid "Verbatim|V"
12915 msgstr "Дословно|Д"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12918 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12922 msgid "Listing|L"
12923 msgstr "Листинг|Л"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12926 msgid "Edit Included File...|E"
12927 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12930 msgid "New Page|N"
12931 msgstr "Новая страница|с"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12934 msgid "Page Break|a"
12935 msgstr "Разрыв страницы|Р"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12938 msgid "Clear Page|C"
12939 msgstr "Чистый лист|Ч"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12942 msgid "Clear Double Page|D"
12943 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12946 msgid "Ragged Line Break|R"
12947 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12950 msgid "Justified Line Break|J"
12951 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12955 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12956 msgid "Cut"
12957 msgstr "Вырезать"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12961 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12962 msgid "Copy"
12963 msgstr "Копировать"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12967 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12968 msgid "Paste"
12969 msgstr "Вставить"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12972 msgid "Paste Recent|e"
12973 msgstr "Вставить недавнее|е"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12976 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12977 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12980 msgid "Forward search|F"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12984 msgid "Move Paragraph Up|o"
12985 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12988 msgid "Move Paragraph Down|v"
12989 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12990
12991 # ?
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Promote Section|r"
12995 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12996
12997 # ?
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Demote Section|m"
13001 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13004 msgid "Move Section Down|D"
13005 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13008 msgid "Move Section Up|U"
13009 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13012 msgid "Insert Short Title|T"
13013 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Accept Change|c"
13018 msgstr "Принять изменение"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Reject Change|j"
13023 msgstr "Отменить изменение"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13026 msgid "Apply Last Text Style|A"
13027 msgstr "Применить последний стиль|с"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13030 msgid "Text Style|S"
13031 msgstr "Стиль текста|С"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13034 msgid "Paragraph Settings...|P"
13035 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13038 msgid "Fullscreen Mode"
13039 msgstr "Полноэкранный режим"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Anything|A"
13044 msgstr "varnothing"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13047 msgid "Anything Non-Empty|o"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Any Word|W"
13053 msgstr "MS Word|W"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Any Number|N"
13058 msgstr "Нет числа"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13061 #, fuzzy
13062 msgid "User Defined|U"
13063 msgstr "Встро&енные:"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13066 msgid "Append Argument"
13067 msgstr "Добавить аргумент"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13070 msgid "Remove Last Argument"
13071 msgstr "Убрать последний аргумент"
13072
13073 # ?
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13075 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13076 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13079 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13080 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13083 msgid "Insert Optional Argument"
13084 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13087 msgid "Remove Optional Argument"
13088 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13089
13090 # Eating From the Right?wtf?
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13094 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13099 msgstr "Убрать последний параметр"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13104 msgstr "Убрать последний параметр"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13107 msgid "Reload|R"
13108 msgstr "Перезагрузить|р"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13112 msgid "Edit Externally...|x"
13113 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Multirow|i"
13118 msgstr "Многоколоночная|М"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
13121 msgid "Top Line|T"
13122 msgstr "Линия сверху|в"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
13125 msgid "Bottom Line|B"
13126 msgstr "Линия снизу|н"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13129 msgid "Left Line|L"
13130 msgstr "Линия слева|л"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13133 msgid "Right Line|R"
13134 msgstr "Линия справа|п"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Left|f"
13139 msgstr "Слева|л"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Right|h"
13144 msgstr "Справа|п"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Middle|d"
13149 msgstr "По середине|с"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13152 msgid "Copy Row|o"
13153 msgstr "Скопировать строку"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13156 msgid "Copy Column|p"
13157 msgstr "Скопировать столбец"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Settings...|g"
13162 msgstr "Настройки...|Н"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Path|P"
13167 msgstr "Пути"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Class|C"
13172 msgstr "Закрыть|З"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13175 #, fuzzy
13176 msgid "File Revision|R"
13177 msgstr "Версия"
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Tree Revision|T"
13182 msgstr "Версия"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Revision Author|A"
13187 msgstr "История версий"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Revision Date|D"
13192 msgstr "Версия"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Revision Time|i"
13197 msgstr "Версия"
13198
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13200 #, fuzzy
13201 msgid "LyX Version|X"
13202 msgstr "Версия"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Document Info|D"
13207 msgstr "Документ|Д"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Copy Text|o"
13212 msgstr "Копировать|К"
13213
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Activate Branch|A"
13217 msgstr "Включено"
13218
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Deactivate Branch|e"
13222 msgstr "(&Де)активировать"
13223
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13225 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13229 #, fuzzy
13230 msgid "All Indexes|A"
13231 msgstr "Открыть все вклейки"
13232
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13234 msgid "Subindex|b"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13238 msgid "Reject Change|R"
13239 msgstr "Отменить изменение"
13240
13241 # ?
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Promote Section|P"
13245 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13246
13247 # ?
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Demote Section|D"
13251 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Move Section Down|w"
13256 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13257
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Select Section|S"
13261 msgstr "Выделение|В"
13262
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Wrap by Preview|P"
13266 msgstr "Предварительный просмотр"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13269 msgid "Document|D"
13270 msgstr "Документ|Д"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13273 msgid "Tools|T"
13274 msgstr "Инструменты|И"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13277 msgid "New from Template...|m"
13278 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13281 msgid "Open Recent|t"
13282 msgstr "Открыть недавний|н"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Close All"
13287 msgstr "Закрыть файл"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13290 msgid "Save All|l"
13291 msgstr "Сохранить все|в"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13294 msgid "Revert to Saved|R"
13295 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13298 msgid "New Window|W"
13299 msgstr "Новое окно|о"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13302 msgid "Close Window|d"
13303 msgstr "Закрыть окно|ы"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13308 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13311 msgid "Compare with Older Revision|C"
13312 msgstr ""
13313
13314 # ?
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13316 msgid "Use Locking Property|L"
13317 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13320 msgid "Redo|R"
13321 msgstr "Повторить|П"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13324 msgid "Paste Special"
13325 msgstr "Вставить как|с"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13328 msgid "Select All"
13329 msgstr "Выбрать всё"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13334 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13339 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13342 msgid "Table|T"
13343 msgstr "Таблица|T"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13346 msgid "Rows & Columns|C"
13347 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13350 msgid "Increase List Depth|I"
13351 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13354 msgid "Decrease List Depth|D"
13355 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Dissolve Inset"
13360 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13363 msgid "TeX Code Settings...|C"
13364 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13367 msgid "Float Settings...|a"
13368 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13371 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13372 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13375 msgid "Note Settings...|N"
13376 msgstr "Настройки заметок...|З"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Phantom Settings...|h"
13381 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13384 msgid "Branch Settings...|B"
13385 msgstr "Настройки ветки...|в"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13388 msgid "Box Settings...|x"
13389 msgstr "Настройки блоков|б"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Index Entry Settings...|y"
13394 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Index Settings...|x"
13399 msgstr "Настройки блоков|б"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Info Settings...|n"
13404 msgstr "Настройки блоков|б"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13407 msgid "Listings Settings...|g"
13408 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13411 msgid "Table Settings...|a"
13412 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13415 msgid "Plain Text|T"
13416 msgstr "Простой текст|П"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13419 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13420 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13423 msgid "Selection|S"
13424 msgstr "Выделение|В"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13427 msgid "Selection, Join Lines|i"
13428 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13431 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13432 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13435 msgid "Paste as PDF"
13436 msgstr "Вставить как PDF"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13439 msgid "Paste as PNG"
13440 msgstr "Вставить как PNG"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13443 msgid "Paste as JPEG"
13444 msgstr "Вставить как JPEG"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13447 msgid "Dissolve Text Style"
13448 msgstr "Разложить стиль текста"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13451 msgid "Customized...|C"
13452 msgstr "Выборочно...|В"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13455 msgid "Capitalize|a"
13456 msgstr "Первые Прописные|е"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13459 msgid "Uppercase|U"
13460 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13463 msgid "Lowercase|L"
13464 msgstr "строчные|с"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Top|p"
13469 msgstr "Сверху|в"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Middle|i"
13474 msgstr "По середине|с"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Bottom|o"
13479 msgstr "Снизу|н"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13482 msgid "Macro Definition"
13483 msgstr " Макроопределение"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13486 msgid "Text Style|T"
13487 msgstr "Стиль текста"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13490 msgid "Add Line Above|A"
13491 msgstr "Добавить строку сверху"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13494 msgid "Delete Line Above|D"
13495 msgstr "Удалить строку сверху"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13498 msgid "Delete Line Below|e"
13499 msgstr "Удалить строку снизу"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13504 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13509 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13512 msgid "Math Normal Font|N"
13513 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13516 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13517 msgstr "Математический каллиграфический"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Math Formal Script Family|o"
13522 msgstr "Математическая фрактура"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13525 msgid "Math Fraktur Family|F"
13526 msgstr "Математическая фрактура"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13529 msgid "Math Roman Family|R"
13530 msgstr "Математический прямой светлый"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13533 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13534 msgstr "Математический без засечек"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13537 msgid "Math Bold Series|B"
13538 msgstr "Математический полужирный"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13541 msgid "Text Normal Font|T"
13542 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13545 msgid "Octave|O"
13546 msgstr "Octave|O"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13549 msgid "Maxima|M"
13550 msgstr "Maxima|M"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13553 msgid "Mathematica|a"
13554 msgstr "Mathematica|a"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13557 msgid "Maple, Simplify|S"
13558 msgstr "Maple, упростить|у"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13561 msgid "Maple, Factor|F"
13562 msgstr "Maple, множитель|м"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13565 msgid "Maple, Evalm|E"
13566 msgstr "Maple, Evalm|E"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13569 msgid "Maple, Evalf|v"
13570 msgstr "Maple, Evalf|v"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13573 msgid "Open All Insets|O"
13574 msgstr "Открыть все вклейки"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13577 msgid "Close All Insets|C"
13578 msgstr "Закрыть все вклейки"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Unfold Math Macro|n"
13583 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Fold Math Macro|d"
13588 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13591 msgid "View Messages|g"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13595 msgid "View Source|S"
13596 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13599 #, fuzzy
13600 msgid "View Master Document|M"
13601 msgstr "Головной документ"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Update Master Document|a"
13606 msgstr "Головной документ"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13609 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13610 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|i"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13615 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|V"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13618 msgid "Close Current View|w"
13619 msgstr "Закрыть текущий вид|w"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13622 msgid "Fullscreen|l"
13623 msgstr "На весь экран|l"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13626 msgid "Toolbars|b"
13627 msgstr "Панели инструментов|П"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13630 msgid "Special Character|p"
13631 msgstr "Специальные символы|ц"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13634 msgid "Formatting|o"
13635 msgstr "Форматирование"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13638 msgid "List / TOC|i"
13639 msgstr "Списки / содержание|с"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13642 msgid "Float|a"
13643 msgstr "Плавающий объект|П"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13646 msgid "Branch|B"
13647 msgstr "Ветка|В"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13650 msgid "Custom Insets"
13651 msgstr "Пользовательские вклейки"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13654 msgid "File|e"
13655 msgstr "Файл|Ф"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13658 msgid "Box[[Menu]]"
13659 msgstr "Блок[[Меню]]"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13662 msgid "Cross-Reference...|R"
13663 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13666 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13667 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13670 msgid "Table...|T"
13671 msgstr "Таблица...|Т"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13674 msgid "URL|U"
13675 msgstr "URL|U"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13678 msgid "Hyperlink...|k"
13679 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13682 msgid "Short Title|S"
13683 msgstr "Короткое заглавие"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13686 msgid "TeX Code|X"
13687 msgstr "Код TeX|X"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13690 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13691 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Preview|w"
13696 msgstr "Предварительный просмотр"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13699 msgid "Ordinary Quote|Q"
13700 msgstr "Прямая кавычка|П"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13703 msgid "Single Quote|S"
13704 msgstr "Одинарная кавычка"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13707 msgid "Phonetic Symbols|P"
13708 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13711 msgid "Protected Space|P"
13712 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13715 msgid "Horizontal Line|L"
13716 msgstr "Горизонтальная линия"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13719 msgid "Vertical Space...|V"
13720 msgstr "Вертикальный отступ..."
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13723 msgid "Hyphenation Point|H"
13724 msgstr "Мягкий перенос|я"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13727 msgid "Numbered Formula|N"
13728 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13731 msgid "Figure Wrap Float|F"
13732 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13735 msgid "Table Wrap Float|T"
13736 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13739 msgid "External Material...|M"
13740 msgstr "Внешний объект...|В"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13743 msgid "Child Document...|d"
13744 msgstr "Документ-потомок..."
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13747 msgid "Comment|C"
13748 msgstr "Комментарий|К"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13751 msgid "Insert New Branch...|I"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Horizontal Phantom"
13757 msgstr "Горизонтальная линия"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Vertical Phantom"
13762 msgstr "Вертикальное выравнивание"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13765 msgid "Change Tracking|C"
13766 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13769 msgid "Start Appendix Here|A"
13770 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13773 msgid "Save in Bundled Format|F"
13774 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13777 msgid "Compressed|m"
13778 msgstr "Сжатый"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13781 msgid "Accept Change|A"
13782 msgstr "Принять изменение"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13785 msgid "Accept All Changes|c"
13786 msgstr "Применить все изменения"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13789 msgid "Reject All Changes|e"
13790 msgstr "Отменить все изменения"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13793 msgid "Next Change|C"
13794 msgstr "Следующее изменение|щ"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13797 msgid "Next Cross-Reference|R"
13798 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13801 msgid "Clear Bookmarks|C"
13802 msgstr "Очистить закладки|О"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13805 msgid "Navigate Back|B"
13806 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13809 msgid "Thesaurus...|T"
13810 msgstr "Тезаурус...|T"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13813 msgid "Statistics...|a"
13814 msgstr "Статистика...|С"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13817 msgid "TeX Information|I"
13818 msgstr "Информация о TeX|T"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Compare...|C"
13823 msgstr "Выборочно...|В"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13826 msgid "Additional Features|F"
13827 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13830 msgid "Embedded Objects|O"
13831 msgstr "Встроенные объекты|о"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13834 msgid "Shortcuts|S"
13835 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13838 msgid "LyX Functions|y"
13839 msgstr "Функции LyX|y"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13842 msgid "Specific Manuals|p"
13843 msgstr "Специфичные руководства"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13846 msgid "Linguistics Manual|L"
13847 msgstr "Лингвистические руководства"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13850 msgid "Braille Manual|B"
13851 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13854 msgid "XY-pic Manual|X"
13855 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13858 msgid "Multicolumn Manual|M"
13859 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13862 msgid "New document"
13863 msgstr "Создать документ"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13866 msgid "Open document"
13867 msgstr "Открыть документ"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13870 msgid "Save document"
13871 msgstr "Сохранить документ"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13874 msgid "Print document"
13875 msgstr "Печатать документ"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13878 msgid "Check spelling"
13879 msgstr "Проверить орфографию"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13882 msgid "Undo"
13883 msgstr "Отменить"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13886 msgid "Redo"
13887 msgstr "Вернуть"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13890 msgid "Find and replace"
13891 msgstr "Найти и заменить"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Find and replace (advanced)"
13896 msgstr "Найти и заменить"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13899 msgid "Navigate back"
13900 msgstr "Перейти назад|й"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13903 msgid "Toggle emphasis"
13904 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13907 msgid "Toggle noun"
13908 msgstr "Переключить прописные"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13911 msgid "Apply last"
13912 msgstr "Применить последнее"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13915 msgid "Insert math"
13916 msgstr "Вставить математику"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13919 msgid "Insert graphics"
13920 msgstr "Вставить изображение"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13923 msgid "Insert table"
13924 msgstr "Вставить таблицу"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13927 msgid "Toggle outline"
13928 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13931 msgid "Toggle math toolbar"
13932 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13935 msgid "Toggle table toolbar"
13936 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13939 msgid "View/Update"
13940 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13943 #, fuzzy
13944 msgid "View"
13945 msgstr "&Просмотреть"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Update"
13950 msgstr "&Обновить"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13953 #, fuzzy
13954 msgid "View master document"
13955 msgstr "Выберите основной документ"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Update master document"
13960 msgstr "Выберите основной документ"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13963 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13967 #, fuzzy
13968 msgid "View other formats"
13969 msgstr "Форматы файлов"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Update other formats"
13974 msgstr "Формат даты"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13977 msgid "Extra"
13978 msgstr "Дополнительно"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13981 msgid "Numbered list"
13982 msgstr "Нумерованный список"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13985 msgid "Itemized list"
13986 msgstr "Перечисляемый список"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13989 msgid "Increase depth"
13990 msgstr "Увеличить вложенность"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13993 msgid "Decrease depth"
13994 msgstr "Уменьшить вложенность"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13997 msgid "Insert figure float"
13998 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14001 msgid "Insert table float"
14002 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14005 msgid "Insert label"
14006 msgstr "Вставить метку"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14009 msgid "Insert cross-reference"
14010 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14013 msgid "Insert citation"
14014 msgstr "Вставить ссылку"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14017 msgid "Insert index entry"
14018 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14021 msgid "Insert nomenclature entry"
14022 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14025 msgid "Insert footnote"
14026 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14029 msgid "Insert margin note"
14030 msgstr "Вставить примечание на полях"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14033 msgid "Insert note"
14034 msgstr "Вставить заметку"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14037 msgid "Insert box"
14038 msgstr "Вставить рамку"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14041 msgid "Insert hyperlink"
14042 msgstr "Вставить гиперссылку"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14045 msgid "Insert TeX code"
14046 msgstr "Вставить код TeX"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14049 msgid "Insert math macro"
14050 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14053 msgid "Include file"
14054 msgstr "Включить файл"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14057 msgid "Text style"
14058 msgstr "Стили текста"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14061 msgid "Paragraph settings"
14062 msgstr "Свойства абзаца"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14065 msgid "Add row"
14066 msgstr "Добавить строку"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14069 msgid "Add column"
14070 msgstr "Добавить столбец"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14073 msgid "Delete row"
14074 msgstr "Удалить строку"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14077 msgid "Delete column"
14078 msgstr "Удалить столбец"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14081 msgid "Set top line"
14082 msgstr "Линия сверху"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14085 msgid "Set bottom line"
14086 msgstr "Линия снизу"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14089 msgid "Set left line"
14090 msgstr "Линия слева"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14093 msgid "Set right line"
14094 msgstr "Линия справа"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14097 msgid "Set border lines"
14098 msgstr "Установить рамки"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14101 msgid "Set all lines"
14102 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14105 msgid "Unset all lines"
14106 msgstr "Убрать все рамки"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14109 msgid "Align left"
14110 msgstr "Выровнять влево"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14113 msgid "Align center"
14114 msgstr "Выравнивание по центру"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14117 msgid "Align right"
14118 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14121 msgid "Align on decimal"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14125 msgid "Align top"
14126 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14129 msgid "Align middle"
14130 msgstr "Посередине"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14133 msgid "Align bottom"
14134 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14137 msgid "Rotate cell"
14138 msgstr "Повернуть ячейку"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14141 msgid "Rotate table"
14142 msgstr "Повернуть таблицу"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14145 msgid "Set multi-column"
14146 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Set multi-row"
14151 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14154 msgid "Math"
14155 msgstr "Формула"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14158 msgid "Set display mode"
14159 msgstr "Установить выключной режим"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14162 msgid "Subscript"
14163 msgstr "Нижний индекс"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14166 msgid "Superscript"
14167 msgstr "Верхний индекс"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14170 msgid "Insert square root"
14171 msgstr "Вставить корень"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14174 msgid "Insert root"
14175 msgstr "Вставить корень"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14178 msgid "Insert standard fraction"
14179 msgstr "Вставить обычную дробь"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14182 msgid "Insert sum"
14183 msgstr "Вставить знак суммы"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14186 msgid "Insert integral"
14187 msgstr "Вставить знак интеграла"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14190 msgid "Insert product"
14191 msgstr "Вставить знак произведения"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14194 msgid "Insert ( )"
14195 msgstr "Вставить ( )"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14198 msgid "Insert [ ]"
14199 msgstr "Вставить [ ]"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14202 msgid "Insert { }"
14203 msgstr "Вставить { }"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14206 msgid "Insert delimiters"
14207 msgstr "Вставить ограничители"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14210 msgid "Insert matrix"
14211 msgstr "Вставить матрицу"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14214 msgid "Insert cases environment"
14215 msgstr "Вставить блок вариантов"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14218 msgid "Toggle math panels"
14219 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14222 msgid "Math Macros"
14223 msgstr "Математические макрокоманды"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14226 msgid "Remove last argument"
14227 msgstr "Убрать последний параметр"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14230 msgid "Append argument"
14231 msgstr "Добавить параметр"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14236 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14241 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14244 msgid "Remove optional argument"
14245 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14248 msgid "Insert optional argument"
14249 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14254 msgstr "Убрать последний параметр"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Append argument eating from the right"
14259 msgstr "Убрать последний параметр"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Append optional argument eating from the right"
14264 msgstr "Убрать последний параметр"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14267 msgid "Command Buffer"
14268 msgstr "Буфер команды"
14269
14270 # ?
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14272 msgid "Review[[Toolbar]]"
14273 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14276 msgid "Track changes"
14277 msgstr "Отследить изменения"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14280 msgid "Show changes in output"
14281 msgstr "Показать изменения на выводе"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14284 msgid "Next change"
14285 msgstr "Следующее изменение"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14288 msgid "Accept change inside selection"
14289 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14292 msgid "Reject change inside selection"
14293 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14296 msgid "Merge changes"
14297 msgstr "Объединить изменения"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14300 msgid "Accept all changes"
14301 msgstr "Применить все изменения"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14304 msgid "Reject all changes"
14305 msgstr "Отменить все изменения"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14308 msgid "Next note"
14309 msgstr "Следующая заметка"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14312 #, fuzzy
14313 msgid "View Other Formats"
14314 msgstr "Другие плавающие объекты"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Update Other Formats"
14319 msgstr "Обновить список меток"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14322 msgid "Version Control"
14323 msgstr "Контроль версий"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14326 msgid "Register"
14327 msgstr "Зарегистрировать"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14330 msgid "Check-out for edit"
14331 msgstr "Захватить для правки?"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14334 msgid "Check-in changes"
14335 msgstr "Закрепить изменения"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14338 msgid "View revision log"
14339 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14342 msgid "Revert changes"
14343 msgstr "Отменить изменения"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14346 msgid "Compare with older revision"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14350 msgid "Compare with last revision"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Insert Version Info"
14356 msgstr "Вставить примечание на полях"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Use SVN file locking property"
14361 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14364 msgid "Update local directory from repository"
14365 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14368 msgid "Math Panels"
14369 msgstr "Мат. панели"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14372 msgid "Math spacings"
14373 msgstr "Математические пробелы"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14376 msgid "Styles"
14377 msgstr "Стили"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14380 msgid "Fractions"
14381 msgstr "Дроби"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14385 msgid "Fonts"
14386 msgstr "Шрифты"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14389 msgid "Functions"
14390 msgstr "Функции"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14393 msgid "Frame decorations"
14394 msgstr "Декорации рамки"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14397 msgid "Big operators"
14398 msgstr "Большие операторы"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14401 msgid "Miscellaneous"
14402 msgstr "Различное"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14406 msgid "Arrows"
14407 msgstr "Стрелки"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14410 msgid "AMS arrows"
14411 msgstr "AMS стрелки"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14414 msgid "Operators"
14415 msgstr "Операторы"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14418 msgid "Relations"
14419 msgstr "Отношения"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14422 msgid "AMS relations"
14423 msgstr "AMS отношения"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14426 msgid "AMS negative relations"
14427 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14430 msgid "Dots"
14431 msgstr "многоточия"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14434 msgid "AMS operators"
14435 msgstr "AMS операторы"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14438 msgid "AMS miscellaneous"
14439 msgstr "AMS разное"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14442 msgid "arccos"
14443 msgstr "arccos"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14446 msgid "arcsin"
14447 msgstr "arcsin"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14450 msgid "arctan"
14451 msgstr "arctan"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14454 msgid "arg"
14455 msgstr "arg"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14458 msgid "bmod"
14459 msgstr "bmod"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14462 msgid "cos"
14463 msgstr "cos"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14466 msgid "cosh"
14467 msgstr "cosh"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14470 msgid "cot"
14471 msgstr "cot"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14474 msgid "coth"
14475 msgstr "coth"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14478 msgid "csc"
14479 msgstr "csc"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14482 msgid "deg"
14483 msgstr "deg"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14486 msgid "det"
14487 msgstr "det"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14490 msgid "dim"
14491 msgstr "dim"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14494 msgid "exp"
14495 msgstr "exp"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14498 msgid "gcd"
14499 msgstr "gcd"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14502 msgid "hom"
14503 msgstr "hom"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14506 msgid "inf"
14507 msgstr "inf"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14510 msgid "ker"
14511 msgstr "ker"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14514 msgid "lg"
14515 msgstr "lg"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14518 msgid "lim"
14519 msgstr "lim"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14522 msgid "liminf"
14523 msgstr "liminf"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14526 msgid "limsup"
14527 msgstr "limsup"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14530 msgid "ln"
14531 msgstr "ln"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14534 msgid "log"
14535 msgstr "log"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14538 msgid "max"
14539 msgstr "max"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14542 msgid "min"
14543 msgstr "min"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14546 msgid "sec"
14547 msgstr "sec"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14550 msgid "sin"
14551 msgstr "sin"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14554 msgid "sinh"
14555 msgstr "sinh"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14558 msgid "sup"
14559 msgstr "sup"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14562 msgid "tan"
14563 msgstr "tan"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14566 msgid "tanh"
14567 msgstr "tanh"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14570 msgid "Pr"
14571 msgstr "Pr"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14574 msgid "Spacings"
14575 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14578 msgid "Thin space\t\\,"
14579 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14582 msgid "Medium space\t\\:"
14583 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14586 msgid "Thick space\t\\;"
14587 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14590 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14591 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14594 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14595 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14598 msgid "Negative space\t\\!"
14599 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14602 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14606 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14610 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14614 msgid "Roots"
14615 msgstr "Знаки радикала"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14618 msgid "Square root\t\\sqrt"
14619 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14622 msgid "Other root\t\\root"
14623 msgstr "Другой корень\t\\root"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14626 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14627 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14630 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14631 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14634 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14635 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14638 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14639 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14642 msgid "Standard\t\\frac"
14643 msgstr "Обычная\t\\frac"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14646 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14647 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14650 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14651 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14654 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14655 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14658 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14659 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14662 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14663 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14666 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14667 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14670 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14671 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14676 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14681 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14686 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14689 msgid "Binomial\t\\binom"
14690 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14693 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14694 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14697 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14698 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14701 msgid "Roman\t\\mathrm"
14702 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14705 msgid "Bold\t\\mathbf"
14706 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14709 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14710 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14713 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14714 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14717 msgid "Italic\t\\mathit"
14718 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14721 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14722 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14725 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14726 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14729 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14730 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14733 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14734 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14737 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14741 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14742 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14745 msgid "ldots"
14746 msgstr "ldots"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14749 msgid "cdots"
14750 msgstr "cdots"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14753 msgid "vdots"
14754 msgstr "vdots"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14757 msgid "ddots"
14758 msgstr "ddots"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14761 msgid "Frame Decorations"
14762 msgstr "Декорации рамки"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14765 msgid "hat"
14766 msgstr "hat"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14769 msgid "tilde"
14770 msgstr "tilde"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14773 msgid "bar"
14774 msgstr "bar"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14777 msgid "grave"
14778 msgstr "grave"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14781 msgid "dot"
14782 msgstr "dot"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14785 msgid "check"
14786 msgstr "check"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14789 msgid "widehat"
14790 msgstr "widehat"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14793 msgid "widetilde"
14794 msgstr "widetilde"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14797 msgid "vec"
14798 msgstr "vec"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14801 msgid "acute"
14802 msgstr "acute"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14805 msgid "ddot"
14806 msgstr "ddot"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14809 #, fuzzy
14810 msgid "dddot"
14811 msgstr "ddot"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14814 #, fuzzy
14815 msgid "ddddot"
14816 msgstr "ddot"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14819 msgid "breve"
14820 msgstr "breve"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14823 msgid "overline"
14824 msgstr "overline"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14827 msgid "overbrace"
14828 msgstr "overbrace"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14831 msgid "overleftarrow"
14832 msgstr "overleftarrow"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14835 msgid "overrightarrow"
14836 msgstr "overrightarrow"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14839 msgid "overleftrightarrow"
14840 msgstr "overleftrightarrow"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14843 msgid "overset"
14844 msgstr "overset"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14847 msgid "underline"
14848 msgstr "underline"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14851 msgid "underbrace"
14852 msgstr "underbrace"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14855 msgid "underleftarrow"
14856 msgstr "underleftarrow"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14859 msgid "underrightarrow"
14860 msgstr "underrightarrow"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14863 msgid "underleftrightarrow"
14864 msgstr "underleftrightarrow"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14867 msgid "underset"
14868 msgstr "underset"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14871 msgid "leftarrow"
14872 msgstr "leftarrow"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14875 msgid "rightarrow"
14876 msgstr "rightarrow"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14879 msgid "downarrow"
14880 msgstr "downarrow"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14883 msgid "uparrow"
14884 msgstr "uparrow"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14887 msgid "updownarrow"
14888 msgstr "updownarrow"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14891 msgid "leftrightarrow"
14892 msgstr "leftrightarrow"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14895 msgid "Leftarrow"
14896 msgstr "Leftarrow"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14899 msgid "Rightarrow"
14900 msgstr "Rightarrow"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14903 msgid "Downarrow"
14904 msgstr "Downarrow"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14907 msgid "Uparrow"
14908 msgstr "Uparrow"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14911 msgid "Updownarrow"
14912 msgstr "Updownarrow"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14915 msgid "Leftrightarrow"
14916 msgstr "Leftrightarrow"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14919 msgid "Longleftrightarrow"
14920 msgstr "Longleftrightarrow"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14923 msgid "Longleftarrow"
14924 msgstr "Longleftarrow"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14927 msgid "Longrightarrow"
14928 msgstr "Longrightarrow"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14931 msgid "longleftrightarrow"
14932 msgstr "longleftrightarrow"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14935 msgid "longleftarrow"
14936 msgstr "longleftarrow"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14939 msgid "longrightarrow"
14940 msgstr "longrightarrow"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14943 msgid "leftharpoondown"
14944 msgstr "leftharpoondown"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14947 msgid "rightharpoondown"
14948 msgstr "rightharpoondown"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14951 msgid "mapsto"
14952 msgstr "mapsto"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14955 msgid "longmapsto"
14956 msgstr "longmapsto"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14959 msgid "nwarrow"
14960 msgstr "nwarrow"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14963 msgid "nearrow"
14964 msgstr "nearrow"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14967 msgid "leftharpoonup"
14968 msgstr "leftharpoonup"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14971 msgid "rightharpoonup"
14972 msgstr "rightharpoonup"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14975 msgid "hookleftarrow"
14976 msgstr "hookleftarrow"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14979 msgid "hookrightarrow"
14980 msgstr "hookrightarrow"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14983 msgid "swarrow"
14984 msgstr "swarrow"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14987 msgid "searrow"
14988 msgstr "searrow"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14991 msgid "rightleftharpoons"
14992 msgstr "rightleftharpoons"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14995 msgid "pm"
14996 msgstr "плюс-минус"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14999 msgid "cap"
15000 msgstr "cap"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15003 msgid "diamond"
15004 msgstr "бубны"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15007 msgid "oplus"
15008 msgstr "oplus"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15011 msgid "mp"
15012 msgstr "минус-плюс"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15015 msgid "cup"
15016 msgstr "cup"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15019 msgid "bigtriangleup"
15020 msgstr "bigtriangleup"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15023 msgid "ominus"
15024 msgstr "ominus"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15027 msgid "times"
15028 msgstr "times"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15031 msgid "uplus"
15032 msgstr "uplus"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15035 msgid "bigtriangledown"
15036 msgstr "bigtriangledown"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15039 msgid "otimes"
15040 msgstr "otimes"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15043 msgid "div"
15044 msgstr "div"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15047 msgid "sqcap"
15048 msgstr "sqcap"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15051 msgid "triangleright"
15052 msgstr "triangleright"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15055 msgid "oslash"
15056 msgstr "oslash"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15059 msgid "cdot"
15060 msgstr "cdot"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15063 msgid "sqcup"
15064 msgstr "sqcup"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15067 msgid "triangleleft"
15068 msgstr "triangleleft"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15071 msgid "odot"
15072 msgstr "odot"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15075 msgid "star"
15076 msgstr "star"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15079 msgid "vee"
15080 msgstr "vee"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15083 msgid "amalg"
15084 msgstr "amalg"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15087 msgid "bigcirc"
15088 msgstr "bigcirc"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15091 msgid "setminus"
15092 msgstr "setminus"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15095 msgid "wedge"
15096 msgstr "wedge"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15099 msgid "dagger"
15100 msgstr "dagger"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15103 msgid "circ"
15104 msgstr "circ"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15107 msgid "bullet"
15108 msgstr "горох"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15111 msgid "wr"
15112 msgstr "wr"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15115 msgid "ddagger"
15116 msgstr "ddagger"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15119 msgid "leq"
15120 msgstr "leq"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15123 msgid "geq"
15124 msgstr "geq"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15127 msgid "equiv"
15128 msgstr "equiv"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15131 msgid "models"
15132 msgstr "models"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15135 msgid "prec"
15136 msgstr "prec"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15139 msgid "succ"
15140 msgstr "succ"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15143 msgid "sim"
15144 msgstr "sim"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15147 msgid "perp"
15148 msgstr "перпендикулярно"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15151 msgid "preceq"
15152 msgstr "preceq"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15155 msgid "succeq"
15156 msgstr "succeq"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15159 msgid "simeq"
15160 msgstr "simeq"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15163 msgid "mid"
15164 msgstr "mid"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15167 msgid "ll"
15168 msgstr "много меньше"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15171 msgid "gg"
15172 msgstr "много больше"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15175 msgid "asymp"
15176 msgstr "asymp"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15179 msgid "parallel"
15180 msgstr "параллельно"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15183 msgid "subset"
15184 msgstr "подмножество"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15187 msgid "supset"
15188 msgstr "supset"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15191 msgid "approx"
15192 msgstr "примерно"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15195 msgid "smile"
15196 msgstr "smile"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15199 msgid "subseteq"
15200 msgstr "subseteq"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15203 msgid "supseteq"
15204 msgstr "supseteq"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15207 msgid "cong"
15208 msgstr "cong"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15211 msgid "frown"
15212 msgstr "frown"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15215 msgid "sqsubseteq"
15216 msgstr "sqsubseteq"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15219 msgid "sqsupseteq"
15220 msgstr "sqsupseteq"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15223 msgid "doteq"
15224 msgstr "doteq"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15227 msgid "neq"
15228 msgstr "не равно"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15231 msgid "ni"
15232 msgstr "ni"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15235 msgid "propto"
15236 msgstr "propto"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15239 msgid "notin"
15240 msgstr "notin"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15243 msgid "vdash"
15244 msgstr "vdash"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15247 msgid "dashv"
15248 msgstr "dashv"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15251 msgid "bowtie"
15252 msgstr "bowtie"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15255 msgid "alpha"
15256 msgstr "альфа"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15259 msgid "beta"
15260 msgstr "бета"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15263 msgid "gamma"
15264 msgstr "гамма"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15267 msgid "delta"
15268 msgstr "дельта"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15271 msgid "epsilon"
15272 msgstr "эпсилон"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15275 msgid "varepsilon"
15276 msgstr "альтернативный эпсилон"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15279 msgid "zeta"
15280 msgstr "дзета"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15283 msgid "eta"
15284 msgstr "эта"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15287 msgid "theta"
15288 msgstr "тэта"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15291 msgid "vartheta"
15292 msgstr "альтернативная тэта"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15295 msgid "iota"
15296 msgstr "йота"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15299 msgid "kappa"
15300 msgstr "каппа"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15303 msgid "lambda"
15304 msgstr "лямбда"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15307 msgid "mu"
15308 msgstr "mu"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15311 msgid "nu"
15312 msgstr "ню"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15315 msgid "xi"
15316 msgstr "кси"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15319 msgid "pi"
15320 msgstr "пи"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15323 msgid "varpi"
15324 msgstr "альтернативное пи"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15327 msgid "rho"
15328 msgstr "ро"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15331 msgid "varrho"
15332 msgstr "альтернативное ро"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15335 msgid "sigma"
15336 msgstr "сигма"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15339 msgid "varsigma"
15340 msgstr "конечная сигма"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15343 msgid "tau"
15344 msgstr "тау"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15347 msgid "upsilon"
15348 msgstr "ипсилон"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15351 msgid "phi"
15352 msgstr "фи"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15355 msgid "varphi"
15356 msgstr "альтернативная фи"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15359 msgid "chi"
15360 msgstr "хи"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15363 msgid "psi"
15364 msgstr "пси"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15367 msgid "omega"
15368 msgstr "омега"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15371 msgid "Gamma"
15372 msgstr "Прописная гамма"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15375 msgid "Delta"
15376 msgstr "Прописная дельта"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15379 msgid "Theta"
15380 msgstr "Прописная тэта"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15383 msgid "Lambda"
15384 msgstr "Прописная лямбда"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15387 msgid "Xi"
15388 msgstr "Прописная кси"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15391 msgid "Pi"
15392 msgstr "Прописная пи"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15395 msgid "Sigma"
15396 msgstr "Прописная сигма"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15399 msgid "Upsilon"
15400 msgstr "Прописной ипсилон"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15403 msgid "Phi"
15404 msgstr "Прописная фи"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15407 msgid "Psi"
15408 msgstr "Прописная пси"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15411 msgid "Omega"
15412 msgstr "Прописная омега"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15415 msgid "nabla"
15416 msgstr "набла"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15419 msgid "partial"
15420 msgstr "частный дифференциал"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15423 msgid "infty"
15424 msgstr "бесконечность"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15427 msgid "prime"
15428 msgstr "символ производной"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15431 msgid "ell"
15432 msgstr "ell"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15435 msgid "emptyset"
15436 msgstr "пустое множество"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15439 msgid "exists"
15440 msgstr "существует"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15443 msgid "forall"
15444 msgstr "для всех"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15447 msgid "imath"
15448 msgstr "imath"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15451 msgid "jmath"
15452 msgstr "jmath"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15455 msgid "Re"
15456 msgstr "Re"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15459 msgid "Im"
15460 msgstr "Im"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15463 msgid "aleph"
15464 msgstr "алеф"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15467 msgid "wp"
15468 msgstr "wp"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15471 msgid "hbar"
15472 msgstr "hbar"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15475 msgid "angle"
15476 msgstr "angle"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15479 msgid "top"
15480 msgstr "top"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15483 msgid "bot"
15484 msgstr "bot"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15487 msgid "Vert"
15488 msgstr "Vert"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15491 msgid "neg"
15492 msgstr "neg"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15495 msgid "flat"
15496 msgstr "flat"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15499 msgid "natural"
15500 msgstr "natural"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15503 msgid "sharp"
15504 msgstr "sharp"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15507 msgid "surd"
15508 msgstr "surd"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15511 msgid "triangle"
15512 msgstr "triangle"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15515 msgid "diamondsuit"
15516 msgstr "diamondsuit"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15519 msgid "heartsuit"
15520 msgstr "heartsuit"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15523 msgid "clubsuit"
15524 msgstr "clubsuit"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15527 msgid "spadesuit"
15528 msgstr "spadesuit"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15531 msgid "textrm \\AA"
15532 msgstr "Ангстрем"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15535 msgid "textrm \\O"
15536 msgstr "textrm \\O"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15539 msgid "mathcircumflex"
15540 msgstr "mathcircumflex"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15543 msgid "_"
15544 msgstr "_"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15547 msgid "mathrm T"
15548 msgstr "mathrm T"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15551 msgid "mathbb N"
15552 msgstr "mathbb N"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15555 msgid "mathbb Z"
15556 msgstr "mathbb Z"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15559 msgid "mathbb Q"
15560 msgstr "mathbb Q"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15563 msgid "mathbb R"
15564 msgstr "mathbb R"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15567 msgid "mathbb C"
15568 msgstr "mathbb C"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15571 msgid "mathbb H"
15572 msgstr "mathbb H"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15575 msgid "mathcal F"
15576 msgstr "mathcal F"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15579 msgid "mathcal L"
15580 msgstr "mathcal L"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15583 msgid "mathcal H"
15584 msgstr "mathcal H"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15587 msgid "mathcal O"
15588 msgstr "mathcal O"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15591 msgid "Big Operators"
15592 msgstr "Большие операторы"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15595 msgid "intop"
15596 msgstr "intop"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15599 msgid "int"
15600 msgstr "интеграл"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15603 msgid "iint"
15604 msgstr "двойной интеграл"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15607 msgid "iintop"
15608 msgstr "iintop"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15611 msgid "iiint"
15612 msgstr "тройной интеграл"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15615 msgid "iiintop"
15616 msgstr "iiintop"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15619 msgid "iiiint"
15620 msgstr "iiiint"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15623 msgid "iiiintop"
15624 msgstr "iiiintop"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15627 msgid "dotsint"
15628 msgstr "dotsint"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15631 msgid "dotsintop"
15632 msgstr "dotsintop"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15635 msgid "oint"
15636 msgstr "контурный интеграл"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15639 msgid "ointop"
15640 msgstr "ointop"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15643 msgid "oiint"
15644 msgstr "oiint"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15647 msgid "oiintop"
15648 msgstr "oiintop"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15651 msgid "ointctrclockwiseop"
15652 msgstr "ointctrclockwiseop"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15655 msgid "ointctrclockwise"
15656 msgstr "ointctrclockwise"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15659 msgid "ointclockwiseop"
15660 msgstr "ointclockwiseop"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15663 msgid "ointclockwise"
15664 msgstr "ointclockwise"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15667 msgid "sqint"
15668 msgstr "sqint"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15671 msgid "sqintop"
15672 msgstr "sqintop"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15675 msgid "sqiint"
15676 msgstr "sqiint"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15679 msgid "sqiintop"
15680 msgstr "sqiintop"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15683 msgid "fint"
15684 msgstr "fint"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15687 msgid "fintop"
15688 msgstr "fintop"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15691 msgid "landupint"
15692 msgstr "landupint"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15695 msgid "landupintop"
15696 msgstr "landupintop"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15699 msgid "landdownint"
15700 msgstr "landdownint"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15703 msgid "landdownintop"
15704 msgstr "landdownintop"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15707 msgid "sum"
15708 msgstr "сумма"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15711 msgid "prod"
15712 msgstr "произведение"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15715 msgid "coprod"
15716 msgstr "coprod"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15719 msgid "bigsqcup"
15720 msgstr "bigsqcup"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15723 msgid "bigotimes"
15724 msgstr "bigotimes"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15727 msgid "bigodot"
15728 msgstr "bigodot"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15731 msgid "bigoplus"
15732 msgstr "bigoplus"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15735 msgid "bigcap"
15736 msgstr "bigcap"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15739 msgid "bigcup"
15740 msgstr "bigcup"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15743 msgid "biguplus"
15744 msgstr "biguplus"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15747 msgid "bigvee"
15748 msgstr "bigvee"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15751 msgid "bigwedge"
15752 msgstr "bigwedge"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15755 msgid "AMS Miscellaneous"
15756 msgstr "Различное AMS"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15759 msgid "digamma"
15760 msgstr "дигамма"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15763 msgid "varkappa"
15764 msgstr "альтернативная каппа"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15767 msgid "beth"
15768 msgstr "beth"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15771 msgid "daleth"
15772 msgstr "daleth"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15775 msgid "gimel"
15776 msgstr "gimel"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15779 msgid "ulcorner"
15780 msgstr "ulcorner"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15783 msgid "urcorner"
15784 msgstr "urcorner"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15787 msgid "llcorner"
15788 msgstr "llcorner"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15791 msgid "lrcorner"
15792 msgstr "lrcorner"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15795 msgid "hslash"
15796 msgstr "hslash"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15799 msgid "vartriangle"
15800 msgstr "vartriangle"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15803 msgid "triangledown"
15804 msgstr "triangledown"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15807 msgid "square"
15808 msgstr "square"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15811 msgid "lozenge"
15812 msgstr "lozenge"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15815 msgid "circledS"
15816 msgstr "circledS"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15819 msgid "measuredangle"
15820 msgstr "measuredangle"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15823 msgid "nexists"
15824 msgstr "nexists"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15827 msgid "mho"
15828 msgstr "mho"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15831 msgid "Finv"
15832 msgstr "Finv"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15835 msgid "Game"
15836 msgstr "Game"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15839 msgid "Bbbk"
15840 msgstr "Bbbk"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15843 msgid "backprime"
15844 msgstr "backprime"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15847 msgid "varnothing"
15848 msgstr "varnothing"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Diamond"
15853 msgstr "бубны"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15856 msgid "blacktriangle"
15857 msgstr "blacktriangle"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15860 msgid "blacktriangledown"
15861 msgstr "blacktriangledown"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15864 msgid "blacksquare"
15865 msgstr "blacksquare"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15868 msgid "blacklozenge"
15869 msgstr "blacklozenge"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15872 msgid "bigstar"
15873 msgstr "bigstar"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15876 msgid "sphericalangle"
15877 msgstr "sphericalangle"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15880 msgid "complement"
15881 msgstr "complement"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15884 msgid "eth"
15885 msgstr "eth"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15888 msgid "diagup"
15889 msgstr "diagup"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15892 msgid "diagdown"
15893 msgstr "diagdown"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15896 msgid "AMS Arrows"
15897 msgstr "Стрелки AMS"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15900 msgid "dashleftarrow"
15901 msgstr "dashleftarrow"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15904 msgid "dashrightarrow"
15905 msgstr "dashrightarrow"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15908 msgid "leftleftarrows"
15909 msgstr "leftleftarrows"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15912 msgid "leftrightarrows"
15913 msgstr "leftrightarrows"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15916 msgid "rightrightarrows"
15917 msgstr "rightrightarrows"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15920 msgid "rightleftarrows"
15921 msgstr "rightleftarrows"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15924 msgid "Lleftarrow"
15925 msgstr "Lleftarrow"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15928 msgid "Rrightarrow"
15929 msgstr "Rrightarrow"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15932 msgid "twoheadleftarrow"
15933 msgstr "twoheadleftarrow"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15936 msgid "twoheadrightarrow"
15937 msgstr "twoheadrightarrow"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15940 msgid "leftarrowtail"
15941 msgstr "leftarrowtail"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15944 msgid "rightarrowtail"
15945 msgstr "rightarrowtail"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15948 msgid "looparrowleft"
15949 msgstr "looparrowleft"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15952 msgid "looparrowright"
15953 msgstr "looparrowright"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15956 msgid "curvearrowleft"
15957 msgstr "curvearrowleft"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15960 msgid "curvearrowright"
15961 msgstr "curvearrowright"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15964 msgid "circlearrowleft"
15965 msgstr "circlearrowleft"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15968 msgid "circlearrowright"
15969 msgstr "circlearrowright"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15972 msgid "Lsh"
15973 msgstr "Lsh"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15976 msgid "Rsh"
15977 msgstr "Rsh"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15980 msgid "upuparrows"
15981 msgstr "upuparrows"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15984 msgid "downdownarrows"
15985 msgstr "downdownarrows"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15988 msgid "upharpoonleft"
15989 msgstr "upharpoonleft"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15992 msgid "upharpoonright"
15993 msgstr "upharpoonright"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15996 msgid "downharpoonleft"
15997 msgstr "downharpoonleft"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16000 msgid "downharpoonright"
16001 msgstr "downharpoonright"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16004 msgid "leftrightharpoons"
16005 msgstr "leftrightharpoons"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16008 msgid "rightsquigarrow"
16009 msgstr "rightsquigarrow"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16012 msgid "leftrightsquigarrow"
16013 msgstr "leftrightsquigarrow"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16016 msgid "nleftarrow"
16017 msgstr "nleftarrow"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16020 msgid "nrightarrow"
16021 msgstr "nrightarrow"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16024 msgid "nleftrightarrow"
16025 msgstr "nleftrightarrow"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16028 msgid "nLeftarrow"
16029 msgstr "nLeftarrow"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16032 msgid "nRightarrow"
16033 msgstr "nRightarrow"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16036 msgid "nLeftrightarrow"
16037 msgstr "nLeftrightarrow"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16040 msgid "multimap"
16041 msgstr "multimap"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16044 msgid "AMS Relations"
16045 msgstr "Отношения AMS"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16048 msgid "leqq"
16049 msgstr "leqq"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16052 msgid "geqq"
16053 msgstr "geqq"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16056 msgid "leqslant"
16057 msgstr "leqslant"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16060 msgid "geqslant"
16061 msgstr "geqslant"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16064 msgid "eqslantless"
16065 msgstr "eqslantless"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16068 msgid "eqslantgtr"
16069 msgstr "eqslantgtr"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16072 msgid "lesssim"
16073 msgstr "lesssim"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16076 msgid "gtrsim"
16077 msgstr "gtrsim"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16080 msgid "lessapprox"
16081 msgstr "lessapprox"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16084 msgid "gtrapprox"
16085 msgstr "gtrapprox"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16088 msgid "approxeq"
16089 msgstr "approxeq"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16092 msgid "triangleq"
16093 msgstr "triangleq"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16096 msgid "lessdot"
16097 msgstr "lessdot"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16100 msgid "gtrdot"
16101 msgstr "gtrdot"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16104 msgid "lll"
16105 msgstr "lll"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16108 msgid "ggg"
16109 msgstr "ggg"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16112 msgid "lessgtr"
16113 msgstr "lessgtr"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16116 msgid "gtrless"
16117 msgstr "gtrless"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16120 msgid "lesseqgtr"
16121 msgstr "lesseqgtr"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16124 msgid "gtreqless"
16125 msgstr "gtreqless"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16128 msgid "lesseqqgtr"
16129 msgstr "lesseqqgtr"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16132 msgid "gtreqqless"
16133 msgstr "gtreqqless"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16136 msgid "eqcirc"
16137 msgstr "eqcirc"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16140 msgid "circeq"
16141 msgstr "circeq"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16144 msgid "thicksim"
16145 msgstr "thicksim"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16148 msgid "thickapprox"
16149 msgstr "thickapprox"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16152 msgid "backsim"
16153 msgstr "backsim"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16156 msgid "backsimeq"
16157 msgstr "backsimeq"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16160 msgid "subseteqq"
16161 msgstr "subseteqq"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16164 msgid "supseteqq"
16165 msgstr "supseteqq"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16168 msgid "Subset"
16169 msgstr "Subset"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16172 msgid "Supset"
16173 msgstr "Supset"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16176 msgid "sqsubset"
16177 msgstr "sqsubset"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16180 msgid "sqsupset"
16181 msgstr "sqsupset"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16184 msgid "preccurlyeq"
16185 msgstr "preccurlyeq"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16188 msgid "succcurlyeq"
16189 msgstr "succcurlyeq"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16192 msgid "curlyeqprec"
16193 msgstr "curlyeqprec"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16196 msgid "curlyeqsucc"
16197 msgstr "curlyeqsucc"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16200 msgid "precsim"
16201 msgstr "precsim"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16204 msgid "succsim"
16205 msgstr "succsim"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16208 msgid "precapprox"
16209 msgstr "precapprox"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16212 msgid "succapprox"
16213 msgstr "succapprox"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16216 msgid "vartriangleleft"
16217 msgstr "vartriangleleft"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16220 msgid "vartriangleright"
16221 msgstr "vartriangleright"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16224 msgid "trianglelefteq"
16225 msgstr "trianglelefteq"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16228 msgid "trianglerighteq"
16229 msgstr "trianglerighteq"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16232 msgid "bumpeq"
16233 msgstr "bumpeq"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16236 msgid "Bumpeq"
16237 msgstr "Bumpeq"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16240 msgid "doteqdot"
16241 msgstr "doteqdot"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16244 msgid "risingdotseq"
16245 msgstr "risingdotseq"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16248 msgid "fallingdotseq"
16249 msgstr "fallingdotseq"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16252 msgid "vDash"
16253 msgstr "vDash"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16256 msgid "Vvdash"
16257 msgstr "Vvdash"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16260 msgid "Vdash"
16261 msgstr "Vdash"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16264 msgid "shortmid"
16265 msgstr "shortmid"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16268 msgid "shortparallel"
16269 msgstr "shortparallel"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16272 msgid "smallsmile"
16273 msgstr "smallsmile"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16276 msgid "smallfrown"
16277 msgstr "smallfrown"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16280 msgid "blacktriangleleft"
16281 msgstr "blacktriangleleft"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16284 msgid "blacktriangleright"
16285 msgstr "blacktriangleright"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16288 msgid "because"
16289 msgstr "because"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16292 msgid "therefore"
16293 msgstr "therefore"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16296 msgid "backepsilon"
16297 msgstr "backepsilon"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16300 msgid "varpropto"
16301 msgstr "varpropto"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16304 msgid "between"
16305 msgstr "between"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16308 msgid "pitchfork"
16309 msgstr "pitchfork"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16312 msgid "AMS Negative Relations"
16313 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16316 msgid "nless"
16317 msgstr "nless"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16320 msgid "ngtr"
16321 msgstr "ngtr"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16324 msgid "nleq"
16325 msgstr "nleq"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16328 msgid "ngeq"
16329 msgstr "ngeq"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16332 msgid "nleqslant"
16333 msgstr "nleqslant"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16336 msgid "ngeqslant"
16337 msgstr "ngeqslant"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16340 msgid "nleqq"
16341 msgstr "nleqq"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16344 msgid "ngeqq"
16345 msgstr "ngeqq"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16348 msgid "lneq"
16349 msgstr "lneq"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16352 msgid "gneq"
16353 msgstr "gneq"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16356 msgid "lneqq"
16357 msgstr "lneqq"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16360 msgid "gneqq"
16361 msgstr "gneqq"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16364 msgid "lvertneqq"
16365 msgstr "lvertneqq"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16368 msgid "gvertneqq"
16369 msgstr "gvertneqq"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16372 msgid "lnsim"
16373 msgstr "lnsim"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16376 msgid "gnsim"
16377 msgstr "gnsim"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16380 msgid "lnapprox"
16381 msgstr "lnapprox"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16384 msgid "gnapprox"
16385 msgstr "gnapprox"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16388 msgid "nprec"
16389 msgstr "nprec"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16392 msgid "nsucc"
16393 msgstr "nsucc"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16396 msgid "npreceq"
16397 msgstr "npreceq"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16400 msgid "nsucceq"
16401 msgstr "nsucceq"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16404 msgid "precnsim"
16405 msgstr "precnsim"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16408 msgid "succnsim"
16409 msgstr "succnsim"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16412 msgid "precnapprox"
16413 msgstr "precnapprox"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16416 msgid "succnapprox"
16417 msgstr "succnapprox"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16420 msgid "subsetneq"
16421 msgstr "subsetneq"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16424 msgid "supsetneq"
16425 msgstr "supsetneq"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16428 msgid "subsetneqq"
16429 msgstr "subsetneqq"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16432 msgid "supsetneqq"
16433 msgstr "supsetneqq"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16436 msgid "nsubseteq"
16437 msgstr "nsubseteq"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16440 msgid "nsupseteq"
16441 msgstr "nsupseteq"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16444 msgid "nsupseteqq"
16445 msgstr "nsupseteqq"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16448 msgid "nvdash"
16449 msgstr "nvdash"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16452 msgid "nvDash"
16453 msgstr "nvDash"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16456 msgid "nVDash"
16457 msgstr "nVDash"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16460 msgid "varsubsetneq"
16461 msgstr "varsubsetneq"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16464 msgid "varsupsetneq"
16465 msgstr "varsupsetneq"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16468 msgid "varsubsetneqq"
16469 msgstr "varsubsetneqq"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16472 msgid "varsupsetneqq"
16473 msgstr "varsupsetneqq"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16476 msgid "ntriangleleft"
16477 msgstr "ntriangleleft"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16480 msgid "ntriangleright"
16481 msgstr "ntriangleright"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16484 msgid "ntrianglelefteq"
16485 msgstr "ntrianglelefteq"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16488 msgid "ntrianglerighteq"
16489 msgstr "ntrianglerighteq"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16492 msgid "ncong"
16493 msgstr "ncong"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16496 msgid "nsim"
16497 msgstr "nsim"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16500 msgid "nmid"
16501 msgstr "nmid"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16504 msgid "nshortmid"
16505 msgstr "nshortmid"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16508 msgid "nparallel"
16509 msgstr "nparallel"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16512 msgid "nshortparallel"
16513 msgstr "nshortparallel"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16516 msgid "AMS Operators"
16517 msgstr "Операторы AMS"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16520 msgid "dotplus"
16521 msgstr "dotplus"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16524 msgid "smallsetminus"
16525 msgstr "smallsetminus"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16528 msgid "Cap"
16529 msgstr "Cap"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16532 msgid "Cup"
16533 msgstr "Cup"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16536 msgid "barwedge"
16537 msgstr "barwedge"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16540 msgid "veebar"
16541 msgstr "veebar"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16544 msgid "doublebarwedge"
16545 msgstr "doublebarwedge"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16548 msgid "boxminus"
16549 msgstr "boxminus"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16552 msgid "boxtimes"
16553 msgstr "boxtimes"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16556 msgid "boxdot"
16557 msgstr "boxdot"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16560 msgid "boxplus"
16561 msgstr "boxplus"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16564 msgid "divideontimes"
16565 msgstr "divideontimes"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16568 msgid "ltimes"
16569 msgstr "ltimes"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16572 msgid "rtimes"
16573 msgstr "rtimes"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16576 msgid "leftthreetimes"
16577 msgstr "leftthreetimes"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16580 msgid "rightthreetimes"
16581 msgstr "rightthreetimes"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16584 msgid "curlywedge"
16585 msgstr "curlywedge"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16588 msgid "curlyvee"
16589 msgstr "curlyvee"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16592 msgid "circleddash"
16593 msgstr "circleddash"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16596 msgid "circledast"
16597 msgstr "circledast"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16600 msgid "circledcirc"
16601 msgstr "circledcirc"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16604 msgid "centerdot"
16605 msgstr "centerdot"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16608 msgid "intercal"
16609 msgstr "intercal"
16610
16611 #: lib/external_templates:37
16612 msgid "RasterImage"
16613 msgstr "РастроваяГрафика"
16614
16615 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16616 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16617 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16618
16619 #: lib/external_templates:45
16620 msgid "A bitmap file.\n"
16621 msgstr "Файл bitmap.\n"
16622
16623 #: lib/external_templates:109
16624 msgid "XFig"
16625 msgstr "XFig"
16626
16627 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16628 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16629 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16630
16631 #: lib/external_templates:112
16632 msgid "An Xfig figure.\n"
16633 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16634
16635 #: lib/external_templates:162
16636 msgid "ChessDiagram"
16637 msgstr "Шахматная доска"
16638
16639 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16640 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16641 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16642
16643 #: lib/external_templates:165
16644 msgid ""
16645 "A chess position diagram.\n"
16646 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16647 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16648 "the position that you want to display.\n"
16649 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16650 "and remember to type in a relative path\n"
16651 "to the LyX document location.\n"
16652 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16653 "to enable general editing of the board.\n"
16654 "You might also check out the\n"
16655 "'Options->Test legality' option, and\n"
16656 "remember to middle and right click to\n"
16657 "insert new material in the board.\n"
16658 "In order for this to work, you have to\n"
16659 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16660 "that TeX will find it, and you will need\n"
16661 "to install the skak package from CTAN.\n"
16662 msgstr ""
16663 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16664 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16665 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16666 "позиции, которую хотите показать\n"
16667 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16668 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16669 "к документу LyX.\n"
16670 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16671 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16672 "Вы такжке можете проверить\n"
16673 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16674 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16675 "вставляют материал в доску.\n"
16676 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16677 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16678 "где TeX его найдет и\n"
16679 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16680
16681 #: lib/external_templates:212
16682 msgid "LilyPond"
16683 msgstr "LilyPond"
16684
16685 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16686 msgid "Lilypond typeset music"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: lib/external_templates:215
16690 msgid ""
16691 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16692 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16693 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16694 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: lib/external_templates:261
16698 msgid "PDFPages"
16699 msgstr "PDFСтраницы"
16700
16701 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16702 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16703 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16704
16705 #: lib/external_templates:264
16706 msgid ""
16707 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16708 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16709 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16710 "Examples:\n"
16711 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16712 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16713 "* pages=- (to include all pages)\n"
16714 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16715 "for further options and details.\n"
16716 msgstr ""
16717 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16718 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16719 "который вставьте в 'Options'.\n"
16720 "Примеры:\n"
16721 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16722 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16723 "* pages=- (все страницы)\n"
16724 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16725 "документацию пакета pdfpages.\n"
16726
16727 #: lib/external_templates:304
16728 msgid ""
16729 "Today's date.\n"
16730 "Read 'info date' for more information.\n"
16731 msgstr ""
16732 "Сегодняшняя дата.\n"
16733 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16734
16735 #: lib/external_templates:333
16736 msgid "Dia"
16737 msgstr "Dia"
16738
16739 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16740 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16741 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16742
16743 #: lib/external_templates:336
16744 msgid "Dia diagram.\n"
16745 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16746
16747 #: lib/configure.py:444
16748 msgid "Tgif"
16749 msgstr "Tgif"
16750
16751 #: lib/configure.py:447
16752 msgid "FIG"
16753 msgstr "FIG"
16754
16755 #: lib/configure.py:450
16756 msgid "DIA"
16757 msgstr "DIA"
16758
16759 #: lib/configure.py:453
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Grace"
16762 msgstr "Чёрно-белое"
16763
16764 #: lib/configure.py:456
16765 msgid "FEN"
16766 msgstr "FEN"
16767
16768 #: lib/configure.py:459
16769 msgid "SVG"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16773 msgid "BMP"
16774 msgstr "BMP"
16775
16776 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16777 msgid "GIF"
16778 msgstr "GIF"
16779
16780 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16782 msgid "JPEG"
16783 msgstr "JPEG"
16784
16785 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16786 msgid "PBM"
16787 msgstr "PBM"
16788
16789 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16790 msgid "PGM"
16791 msgstr "PGM"
16792
16793 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16795 msgid "PNG"
16796 msgstr "PNG"
16797
16798 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16799 msgid "PPM"
16800 msgstr "PPM"
16801
16802 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16803 msgid "TIFF"
16804 msgstr "TIFF"
16805
16806 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16807 msgid "XBM"
16808 msgstr "XBM"
16809
16810 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16811 msgid "XPM"
16812 msgstr "XPM"
16813
16814 #: lib/configure.py:497
16815 msgid "Plain text (chess output)"
16816 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16817
16818 #: lib/configure.py:498
16819 msgid "Plain text (image)"
16820 msgstr "Plain текст (image)"
16821
16822 #: lib/configure.py:499
16823 msgid "Plain text (Xfig output)"
16824 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16825
16826 #: lib/configure.py:500
16827 msgid "date (output)"
16828 msgstr "дата (вывод)"
16829
16830 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16831 msgid "DocBook"
16832 msgstr "DocBook"
16833
16834 #: lib/configure.py:501
16835 msgid "DocBook|B"
16836 msgstr "DocBook|B"
16837
16838 #: lib/configure.py:502
16839 msgid "Docbook (XML)"
16840 msgstr "Docbook (XML)"
16841
16842 #: lib/configure.py:503
16843 msgid "Graphviz Dot"
16844 msgstr "Graphviz Dot"
16845
16846 #: lib/configure.py:504
16847 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16848 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16849
16850 #: lib/configure.py:505
16851 msgid "NoWeb"
16852 msgstr "NoWeb"
16853
16854 #: lib/configure.py:505
16855 msgid "NoWeb|N"
16856 msgstr "NoWeb|N"
16857
16858 #: lib/configure.py:506
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Sweave|S"
16861 msgstr "Сохранить|х"
16862
16863 #: lib/configure.py:507
16864 msgid "LilyPond music"
16865 msgstr "LilyPond music"
16866
16867 #: lib/configure.py:508
16868 msgid "LaTeX (plain)"
16869 msgstr "LaTeX (plain)"
16870
16871 #: lib/configure.py:508
16872 msgid "LaTeX (plain)|L"
16873 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16874
16875 #: lib/configure.py:509
16876 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16877 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16878
16879 #: lib/configure.py:510
16880 #, fuzzy
16881 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16882 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16883
16884 #: lib/configure.py:511
16885 msgid "Plain text"
16886 msgstr "Только текст"
16887
16888 #: lib/configure.py:511
16889 msgid "Plain text|a"
16890 msgstr "Plain текст|a"
16891
16892 #: lib/configure.py:512
16893 msgid "Plain text (pstotext)"
16894 msgstr "Только текст (pstotext)"
16895
16896 #: lib/configure.py:513
16897 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16898 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16899
16900 #: lib/configure.py:514
16901 msgid "Plain text (catdvi)"
16902 msgstr "Только текст (catdvi)"
16903
16904 #: lib/configure.py:515
16905 msgid "Plain Text, Join Lines"
16906 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16907
16908 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16909 #, fuzzy
16910 msgid "LyXHTML"
16911 msgstr "HTML"
16912
16913 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16914 #, fuzzy
16915 msgid "LyXHTML|X"
16916 msgstr "HTML|H"
16917
16918 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16919 msgid "BibTeX"
16920 msgstr "BibTeX"
16921
16922 #: lib/configure.py:532
16923 msgid "EPS"
16924 msgstr "EPS"
16925
16926 #: lib/configure.py:533
16927 msgid "Postscript"
16928 msgstr "Postscript"
16929
16930 #: lib/configure.py:533
16931 msgid "Postscript|t"
16932 msgstr "Postscript|t"
16933
16934 #: lib/configure.py:537
16935 msgid "PDF (ps2pdf)"
16936 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16937
16938 #: lib/configure.py:537
16939 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16940 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16941
16942 #: lib/configure.py:538
16943 msgid "PDF (pdflatex)"
16944 msgstr "PDF (pdflatex)"
16945
16946 #: lib/configure.py:538
16947 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16948 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16949
16950 #: lib/configure.py:539
16951 msgid "PDF (dvipdfm)"
16952 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16953
16954 #: lib/configure.py:539
16955 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16956 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16957
16958 #: lib/configure.py:540
16959 msgid "PDF (XeTeX)"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: lib/configure.py:540
16963 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: lib/configure.py:543
16967 msgid "DVI"
16968 msgstr "DVI"
16969
16970 #: lib/configure.py:543
16971 msgid "DVI|D"
16972 msgstr "DVI|D"
16973
16974 #: lib/configure.py:546
16975 msgid "DraftDVI"
16976 msgstr "Рабочий DVI"
16977
16978 #: lib/configure.py:549
16979 msgid "HTML|H"
16980 msgstr "HTML|H"
16981
16982 #: lib/configure.py:552
16983 msgid "Noteedit"
16984 msgstr "Noteedit"
16985
16986 #: lib/configure.py:555
16987 msgid "OpenDocument"
16988 msgstr "OpenDocument"
16989
16990 #: lib/configure.py:556
16991 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16992 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16993
16994 #: lib/configure.py:559
16995 msgid "Rich Text Format"
16996 msgstr "Rich Text Format"
16997
16998 #: lib/configure.py:560
16999 msgid "MS Word"
17000 msgstr "MS Word"
17001
17002 #: lib/configure.py:560
17003 msgid "MS Word|W"
17004 msgstr "MS Word|W"
17005
17006 #: lib/configure.py:563
17007 msgid "date command"
17008 msgstr "комманда date"
17009
17010 #: lib/configure.py:564
17011 msgid "Table (CSV)"
17012 msgstr "Таблица (CSV)"
17013
17014 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17016 msgid "LyX"
17017 msgstr "LyX"
17018
17019 #: lib/configure.py:567
17020 msgid "LyX 1.3.x"
17021 msgstr "LyX 1.3.x"
17022
17023 #: lib/configure.py:568
17024 msgid "LyX 1.4.x"
17025 msgstr "LyX 1.4.x"
17026
17027 #: lib/configure.py:569
17028 msgid "LyX 1.5.x"
17029 msgstr "LyX 1.5.x"
17030
17031 #: lib/configure.py:570
17032 #, fuzzy
17033 msgid "LyX 1.6.x"
17034 msgstr "LyX 1.3.x"
17035
17036 #: lib/configure.py:571
17037 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17038 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17039
17040 #: lib/configure.py:572
17041 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17042 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17043
17044 #: lib/configure.py:573
17045 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17046 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17047
17048 #: lib/configure.py:574
17049 msgid "LyX Preview"
17050 msgstr "Предварительный просмотр"
17051
17052 #: lib/configure.py:575
17053 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17054 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17055
17056 #: lib/configure.py:576
17057 msgid "PDFTEX"
17058 msgstr "PDFTEX"
17059
17060 #: lib/configure.py:577
17061 msgid "Program"
17062 msgstr "Программа"
17063
17064 #: lib/configure.py:578
17065 msgid "PSTEX"
17066 msgstr "PSTEX"
17067
17068 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17069 msgid "Windows Metafile"
17070 msgstr "Windows метафайл"
17071
17072 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17073 msgid "Enhanced Metafile"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: lib/configure.py:581
17077 msgid "HTML (MS Word)"
17078 msgstr "HTML (MS Word)"
17079
17080 #: lib/configure.py:653
17081 msgid "LyxBlogger"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
17085 #, c-format
17086 msgid "%1$s and %2$s"
17087 msgstr "%1$s и %2$s"
17088
17089 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17090 #, c-format
17091 msgid "%1$s et al."
17092 msgstr "%1$s и др."
17093
17094 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17095 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17096 msgid "ERROR!"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17100 msgid "No year"
17101 msgstr "Нет года"
17102
17103 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17104 msgid "Add to bibliography only."
17105 msgstr "Помещать только в библиографию."
17106
17107 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17108 msgid "before"
17109 msgstr "перед"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:137
17112 #, c-format
17113 msgid ""
17114 "Could not print the document %1$s.\n"
17115 "Check that your printer is set up correctly."
17116 msgstr ""
17117 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17118 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:140
17121 msgid "Print document failed"
17122 msgstr "Печать документа неудалась"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:321
17125 msgid "Disk Error: "
17126 msgstr "Ошибка диска: "
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:322
17129 #, c-format
17130 msgid ""
17131 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17132 msgstr ""
17133 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17134 "диске?)"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:404
17137 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17138 msgstr ""
17139 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:406
17142 msgid "Attempting to close changed document!"
17143 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:414
17146 msgid "Could not remove temporary directory"
17147 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:415
17150 #, c-format
17151 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17152 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:725
17155 msgid "Unknown document class"
17156 msgstr "Неизвестный класс документа"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:726
17159 #, c-format
17160 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17161 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
17164 #, c-format
17165 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17166 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17169 msgid "Document header error"
17170 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:740
17173 msgid "\\begin_header is missing"
17174 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:760
17177 msgid "\\begin_document is missing"
17178 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17181 #: src/BufferView.cpp:1410
17182 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17183 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17186 msgid ""
17187 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17188 "xcolor/ulem are installed.\n"
17189 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17190 "LaTeX preamble."
17191 msgstr ""
17192 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17193 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17194 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17195 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17198 msgid ""
17199 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17200 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17201 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17202 "LaTeX preamble."
17203 msgstr ""
17204 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17205 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17206 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17207 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17210 msgid "Document format failure"
17211 msgstr "Ошибка формата документа"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:898
17214 #, c-format
17215 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17216 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:935
17219 msgid "Conversion failed"
17220 msgstr "Преобразование неудачно"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:936
17223 #, c-format
17224 msgid ""
17225 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17226 "it could not be created."
17227 msgstr ""
17228 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17229 "конвертировании."
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:945
17232 msgid "Conversion script not found"
17233 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:946
17236 #, c-format
17237 msgid ""
17238 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17239 "could not be found."
17240 msgstr ""
17241 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17242 "найден."
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17245 msgid "Conversion script failed"
17246 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:967
17249 #, fuzzy, c-format
17250 msgid ""
17251 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17252 "convert it."
17253 msgstr ""
17254 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17255 "его."
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:973
17258 #, fuzzy, c-format
17259 msgid ""
17260 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17261 "script."
17262 msgstr ""
17263 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17264 "его."
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:988
17267 #, c-format
17268 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17269 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:1005
17272 #, c-format
17273 msgid ""
17274 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17275 "overwrite this file?"
17276 msgstr ""
17277 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:1007
17280 msgid "Overwrite modified file?"
17281 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17286 msgid "&Overwrite"
17287 msgstr "&Перезаписать"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:1032
17290 msgid "Backup failure"
17291 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:1033
17294 #, c-format
17295 msgid ""
17296 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17297 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17298 msgstr ""
17299 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17300 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:1059
17303 #, c-format
17304 msgid "Saving document %1$s..."
17305 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:1074
17308 msgid " could not write file!"
17309 msgstr " не удалось записать файл!"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:1082
17312 msgid " done."
17313 msgstr " завершено."
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:1097
17316 #, c-format
17317 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17318 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17321 #, c-format
17322 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17323 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:1110
17326 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17327 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:1124
17330 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17331 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:1138
17334 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17335 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:1222
17338 msgid "Iconv software exception Detected"
17339 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:1222
17342 #, c-format
17343 msgid ""
17344 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17345 "installed"
17346 msgstr ""
17347 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17348 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17349
17350 # code point - место в коде?
17351 #: src/Buffer.cpp:1244
17352 #, c-format
17353 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17354 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:1247
17357 msgid ""
17358 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17359 "chosen encoding.\n"
17360 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17361 msgstr ""
17362 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17363 "выбранной кодировке.\n"
17364 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:1254
17367 msgid "iconv conversion failed"
17368 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:1259
17371 msgid "conversion failed"
17372 msgstr "преобразование неудачно"
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:1356
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Uncodable character in file path"
17377 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:1357
17380 #, fuzzy, c-format
17381 msgid ""
17382 "The path of your document\n"
17383 "(%1$s)\n"
17384 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17385 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17386 "This will likely result in incomplete output.\n"
17387 "\n"
17388 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17389 "or change the file path name."
17390 msgstr ""
17391 "Имя автора '%1$s',\n"
17392 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17393 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17394 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17395 "\n"
17396 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17397 "или измените написание имени автора."
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:1641
17400 msgid "Running chktex..."
17401 msgstr "Запуск chktex..."
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:1655
17404 msgid "chktex failure"
17405 msgstr "ошибка chktex"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:1656
17408 msgid "Could not run chktex successfully."
17409 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:1891
17412 #, fuzzy, c-format
17413 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17414 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17417 #, fuzzy, c-format
17418 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17419 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:2045
17422 #, fuzzy, c-format
17423 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17424 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:2075
17427 #, c-format
17428 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17429 msgstr ""
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:2135
17432 #, fuzzy, c-format
17433 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17434 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:2142
17437 #, fuzzy, c-format
17438 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17439 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:2152
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Error exporting to DVI."
17444 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17447 #, fuzzy, c-format
17448 msgid ""
17449 "The file %1$s already exists.\n"
17450 "\n"
17451 "Do you want to overwrite that file?"
17452 msgstr ""
17453 "Документ %1$s уже существует.\n"
17454 "\n"
17455 "Хотите перезаписать его?"
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17458 msgid "Overwrite file?"
17459 msgstr "Перезаписать файл?"
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:2234
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Error running external commands."
17464 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:3020
17467 msgid "Preview source code"
17468 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:3034
17471 #, c-format
17472 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17473 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:3038
17476 #, c-format
17477 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17478 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:3146
17481 #, c-format
17482 msgid "Auto-saving %1$s"
17483 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:3200
17486 msgid "Autosave failed!"
17487 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:3258
17490 msgid "Autosaving current document..."
17491 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:3357
17494 msgid "Couldn't export file"
17495 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:3358
17498 #, c-format
17499 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17500 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:3418
17503 msgid "File name error"
17504 msgstr "Ошибка в названии файла"
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:3419
17507 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17508 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:3494
17511 msgid "Document export cancelled."
17512 msgstr "Экспорт документа отменён"
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:3504
17515 #, c-format
17516 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17517 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:3510
17520 #, c-format
17521 msgid "Document exported as %1$s"
17522 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:3589
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "The specified document\n"
17528 "%1$s\n"
17529 "could not be read."
17530 msgstr ""
17531 "Указанный документ\n"
17532 "%1$s\n"
17533 "не может быть прочтен."
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:3591
17536 msgid "Could not read document"
17537 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:3601
17540 #, c-format
17541 msgid ""
17542 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17543 "\n"
17544 "Recover emergency save?"
17545 msgstr ""
17546 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17547 "\n"
17548 "Восстановить аварийную копию?"
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:3604
17551 msgid "Load emergency save?"
17552 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:3605
17555 msgid "&Recover"
17556 msgstr "&Восстановить"
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:3605
17559 msgid "&Load Original"
17560 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:3615
17563 msgid "Document was successfully recovered."
17564 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:3617
17567 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17568 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:3618
17571 #, c-format
17572 msgid ""
17573 "Remove emergency file now?\n"
17574 "(%1$s)"
17575 msgstr ""
17576 "Удалить запасной файл?\n"
17577 "(%1$s)"
17578
17579 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17580 msgid "Delete emergency file?"
17581 msgstr "Удалить запасной файл?"
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17584 msgid "&Keep it"
17585 msgstr "&Оставить"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:3625
17588 msgid "Emergency file deleted"
17589 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:3626
17592 msgid "Do not forget to save your file now!"
17593 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:3632
17596 msgid "Remove emergency file now?"
17597 msgstr "Удалить запасной файл?"
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:3647
17600 #, c-format
17601 msgid ""
17602 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17603 "\n"
17604 "Load the backup instead?"
17605 msgstr ""
17606 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17607 "\n"
17608 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17609
17610 #: src/Buffer.cpp:3650
17611 msgid "Load backup?"
17612 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17613
17614 #: src/Buffer.cpp:3651
17615 msgid "&Load backup"
17616 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:3651
17619 msgid "Load &original"
17620 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17623 msgid "Senseless!!! "
17624 msgstr "Бессмыслено!!!"
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:4068
17627 #, c-format
17628 msgid "Document %1$s reloaded."
17629 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:4070
17632 #, fuzzy, c-format
17633 msgid "Could not reload document %1$s."
17634 msgstr "Невозможно открыть документ "
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:4105
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Included File Invalid"
17639 msgstr "Включить файл|к"
17640
17641 #: src/Buffer.cpp:4106
17642 #, c-format
17643 msgid ""
17644 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17645 "  %1$s\n"
17646 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17647 msgstr ""
17648
17649 #: src/BufferParams.cpp:562
17650 #, c-format
17651 msgid ""
17652 "The selected document class\n"
17653 "\t%1$s\n"
17654 "requires external files that are not available.\n"
17655 "The document class can still be used, but the\n"
17656 "document cannot be compiled until the following\n"
17657 "prerequisites are installed:\n"
17658 "\t%2$s\n"
17659 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17660 "more information."
17661 msgstr ""
17662
17663 #: src/BufferParams.cpp:571
17664 msgid "Document class not available"
17665 msgstr "Класс документа не доступен"
17666
17667 #: src/BufferParams.cpp:1954
17668 #, fuzzy, c-format
17669 msgid ""
17670 "The layout file:\n"
17671 "%1$s\n"
17672 "could not be found. A default textclass with default\n"
17673 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17674 "correct output."
17675 msgstr ""
17676 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17677 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17678 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17679
17680 #: src/BufferParams.cpp:1960
17681 msgid "Document class not found"
17682 msgstr "Класс документа не найден"
17683
17684 #: src/BufferParams.cpp:1967
17685 #, fuzzy, c-format
17686 msgid ""
17687 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17688 "%1$s\n"
17689 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17690 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17691 "correct output."
17692 msgstr ""
17693 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17694 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17695 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17696
17697 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17698 msgid "Could not load class"
17699 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17700
17701 #: src/BufferParams.cpp:2007
17702 msgid "Error reading internal layout information"
17703 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17704
17705 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17706 msgid "Read Error"
17707 msgstr "Ошибка чтения"
17708
17709 #: src/BufferView.cpp:182
17710 msgid "No more insets"
17711 msgstr "Больше нет вкладок"
17712
17713 #: src/BufferView.cpp:720
17714 msgid "Save bookmark"
17715 msgstr "Заложить закладку"
17716
17717 #: src/BufferView.cpp:929
17718 msgid "Converting document to new document class..."
17719 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17720
17721 #: src/BufferView.cpp:972
17722 msgid "Document is read-only"
17723 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17724
17725 #: src/BufferView.cpp:981
17726 msgid "This portion of the document is deleted."
17727 msgstr "Эта часть документа удалена"
17728
17729 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17730 #, fuzzy, c-format
17731 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17732 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17733
17734 #: src/BufferView.cpp:1307
17735 msgid "No further undo information"
17736 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17737
17738 #: src/BufferView.cpp:1317
17739 msgid "No further redo information"
17740 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17741
17742 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17743 msgid "String not found!"
17744 msgstr "Строка не найдена!"
17745
17746 #: src/BufferView.cpp:1533
17747 msgid "Mark off"
17748 msgstr "Метка выключена"
17749
17750 #: src/BufferView.cpp:1539
17751 msgid "Mark on"
17752 msgstr "Метка включена"
17753
17754 #: src/BufferView.cpp:1546
17755 msgid "Mark removed"
17756 msgstr "Метка удалена"
17757
17758 #: src/BufferView.cpp:1549
17759 msgid "Mark set"
17760 msgstr "Метка установлена"
17761
17762 #: src/BufferView.cpp:1604
17763 msgid "Statistics for the selection:"
17764 msgstr "Статистика для выделения:"
17765
17766 #: src/BufferView.cpp:1606
17767 msgid "Statistics for the document:"
17768 msgstr "Статистики для документа:"
17769
17770 #: src/BufferView.cpp:1609
17771 #, c-format
17772 msgid "%1$d words"
17773 msgstr "%1$d слов"
17774
17775 #: src/BufferView.cpp:1611
17776 msgid "One word"
17777 msgstr "Одно слово"
17778
17779 #: src/BufferView.cpp:1614
17780 #, c-format
17781 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17782 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17783
17784 #: src/BufferView.cpp:1617
17785 msgid "One character (including blanks)"
17786 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17787
17788 #: src/BufferView.cpp:1620
17789 #, c-format
17790 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17791 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17792
17793 #: src/BufferView.cpp:1623
17794 msgid "One character (excluding blanks)"
17795 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17796
17797 #: src/BufferView.cpp:1625
17798 msgid "Statistics"
17799 msgstr "Статистика"
17800
17801 #: src/BufferView.cpp:1755
17802 #, c-format
17803 msgid ""
17804 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: src/BufferView.cpp:1757
17808 #, c-format
17809 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: src/BufferView.cpp:1765
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Branch name"
17815 msgstr "Ветки"
17816
17817 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17818 msgid "Branch already exists"
17819 msgstr ""
17820
17821 # c-format
17822 #: src/BufferView.cpp:2493
17823 #, c-format
17824 msgid "Inserting document %1$s..."
17825 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17826
17827 #: src/BufferView.cpp:2504
17828 #, c-format
17829 msgid "Document %1$s inserted."
17830 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17831
17832 # c-format
17833 #: src/BufferView.cpp:2506
17834 #, c-format
17835 msgid "Could not insert document %1$s"
17836 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17837
17838 #: src/BufferView.cpp:2772
17839 #, c-format
17840 msgid ""
17841 "Could not read the specified document\n"
17842 "%1$s\n"
17843 "due to the error: %2$s"
17844 msgstr ""
17845 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17846 "%1$s\n"
17847 "из-за ошибки: %2$s"
17848
17849 #: src/BufferView.cpp:2774
17850 msgid "Could not read file"
17851 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17852
17853 #: src/BufferView.cpp:2781
17854 #, c-format
17855 msgid ""
17856 "%1$s\n"
17857 " is not readable."
17858 msgstr ""
17859 "%1$s\n"
17860 " невозможно прочесть."
17861
17862 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17863 msgid "Could not open file"
17864 msgstr "Невозможно открыть файл"
17865
17866 #: src/BufferView.cpp:2789
17867 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17868 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17869
17870 #: src/BufferView.cpp:2790
17871 msgid ""
17872 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17873 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17874 "If this does not give the correct result\n"
17875 "then please change the encoding of the file\n"
17876 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17877 msgstr ""
17878 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
17879 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
17880 "Если это даст неправильный результат,\n"
17881 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
17882 "внешней програмой.\n"
17883
17884 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17885 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17887 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17888 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17889 msgid "LyX Warning: "
17890 msgstr "LyX Предупреждение:"
17891
17892 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17894 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17895 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17896 msgid "uncodable character"
17897 msgstr "некодируемый символ"
17898
17899 #: src/Changes.cpp:379
17900 msgid "Uncodable character in author name"
17901 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17902
17903 #: src/Changes.cpp:380
17904 #, fuzzy, c-format
17905 msgid ""
17906 "The author name '%1$s',\n"
17907 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17908 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17909 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17910 "\n"
17911 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17912 "or change the spelling of the author name."
17913 msgstr ""
17914 "Имя автора '%1$s',\n"
17915 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17916 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17917 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17918 "\n"
17919 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17920 "или измените написание имени автора."
17921
17922 #: src/Chktex.cpp:63
17923 #, c-format
17924 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17925 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17926
17927 #: src/Chktex.cpp:65
17928 msgid "ChkTeX warning id # "
17929 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17930
17931 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17933 msgid "none"
17934 msgstr "ничего"
17935
17936 #: src/Color.cpp:160
17937 msgid "black"
17938 msgstr "Чёрный"
17939
17940 #: src/Color.cpp:161
17941 msgid "white"
17942 msgstr "Белый"
17943
17944 #: src/Color.cpp:162
17945 msgid "red"
17946 msgstr "Красный"
17947
17948 #: src/Color.cpp:163
17949 msgid "green"
17950 msgstr "Зелёный"
17951
17952 #: src/Color.cpp:164
17953 msgid "blue"
17954 msgstr "Синий"
17955
17956 #: src/Color.cpp:165
17957 msgid "cyan"
17958 msgstr "Голубой"
17959
17960 #: src/Color.cpp:166
17961 msgid "magenta"
17962 msgstr "Пурпурный"
17963
17964 #: src/Color.cpp:167
17965 msgid "yellow"
17966 msgstr "Жёлтый"
17967
17968 #: src/Color.cpp:168
17969 msgid "cursor"
17970 msgstr "Курсор"
17971
17972 #: src/Color.cpp:169
17973 msgid "background"
17974 msgstr "Фон"
17975
17976 #: src/Color.cpp:170
17977 msgid "text"
17978 msgstr "Текст"
17979
17980 #: src/Color.cpp:171
17981 msgid "selection"
17982 msgstr "Выделенная область"
17983
17984 #: src/Color.cpp:172
17985 msgid "selected text"
17986 msgstr "выделенный текст"
17987
17988 #: src/Color.cpp:174
17989 msgid "LaTeX text"
17990 msgstr "текст LaTeX"
17991
17992 #: src/Color.cpp:175
17993 msgid "inline completion"
17994 msgstr "дополнение в строке"
17995
17996 #: src/Color.cpp:177
17997 msgid "non-unique inline completion"
17998 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
17999
18000 #: src/Color.cpp:179
18001 msgid "previewed snippet"
18002 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18003
18004 #: src/Color.cpp:180
18005 msgid "note label"
18006 msgstr "ярлык заметки"
18007
18008 #: src/Color.cpp:181
18009 msgid "note background"
18010 msgstr "Фон заметки"
18011
18012 #: src/Color.cpp:182
18013 msgid "comment label"
18014 msgstr "ярлык коментария"
18015
18016 #: src/Color.cpp:183
18017 msgid "comment background"
18018 msgstr "фон комментария"
18019
18020 #: src/Color.cpp:184
18021 msgid "greyedout inset label"
18022 msgstr "ярлык серой вклейки"
18023
18024 #: src/Color.cpp:185
18025 #, fuzzy
18026 msgid "greyedout inset text"
18027 msgstr "ярлык серой вклейки"
18028
18029 #: src/Color.cpp:186
18030 msgid "greyedout inset background"
18031 msgstr "фон серой вклейки"
18032
18033 #: src/Color.cpp:187
18034 #, fuzzy
18035 msgid "phantom inset text"
18036 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18037
18038 #: src/Color.cpp:188
18039 msgid "shaded box"
18040 msgstr "затенённый блок"
18041
18042 #: src/Color.cpp:189
18043 msgid "listings background"
18044 msgstr "фон листингов"
18045
18046 #: src/Color.cpp:190
18047 msgid "branch label"
18048 msgstr "ярлык ветки"
18049
18050 #: src/Color.cpp:191
18051 msgid "footnote label"
18052 msgstr "ярлык сноски"
18053
18054 #: src/Color.cpp:192
18055 msgid "index label"
18056 msgstr "ярлык индекса"
18057
18058 #: src/Color.cpp:193
18059 msgid "margin note label"
18060 msgstr "ярлык заметки на полях"
18061
18062 #: src/Color.cpp:194
18063 msgid "URL label"
18064 msgstr "ярлык URL"
18065
18066 #: src/Color.cpp:195
18067 msgid "URL text"
18068 msgstr "Текст URL"
18069
18070 #: src/Color.cpp:196
18071 msgid "depth bar"
18072 msgstr "Полоска уровня окружения"
18073
18074 #: src/Color.cpp:197
18075 msgid "language"
18076 msgstr "Отметка другого языка"
18077
18078 #: src/Color.cpp:198
18079 msgid "command inset"
18080 msgstr "Вкладка команд"
18081
18082 #: src/Color.cpp:199
18083 msgid "command inset background"
18084 msgstr "Фон вкладки команд"
18085
18086 #: src/Color.cpp:200
18087 msgid "command inset frame"
18088 msgstr "Рамка вкладки команд"
18089
18090 #: src/Color.cpp:201
18091 msgid "special character"
18092 msgstr "Специальный символ"
18093
18094 #: src/Color.cpp:202
18095 msgid "math"
18096 msgstr "Математические формулы"
18097
18098 #: src/Color.cpp:203
18099 msgid "math background"
18100 msgstr "Фон матем. формулы"
18101
18102 #: src/Color.cpp:204
18103 msgid "graphics background"
18104 msgstr "Фон изображения"
18105
18106 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18107 msgid "math macro background"
18108 msgstr "фон матем. макроса"
18109
18110 #: src/Color.cpp:206
18111 msgid "math frame"
18112 msgstr "Рамка матем. режима"
18113
18114 #: src/Color.cpp:207
18115 msgid "math corners"
18116 msgstr "матем. углы"
18117
18118 #: src/Color.cpp:208
18119 msgid "math line"
18120 msgstr "Математическая строка"
18121
18122 #: src/Color.cpp:210
18123 msgid "math macro hovered background"
18124 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18125
18126 #: src/Color.cpp:211
18127 msgid "math macro label"
18128 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18129
18130 #: src/Color.cpp:212
18131 msgid "math macro frame"
18132 msgstr "матем. макрос, рамка"
18133
18134 #: src/Color.cpp:213
18135 msgid "math macro blended out"
18136 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18137
18138 #: src/Color.cpp:214
18139 msgid "math macro old parameter"
18140 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18141
18142 #: src/Color.cpp:215
18143 msgid "math macro new parameter"
18144 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18145
18146 #: src/Color.cpp:216
18147 msgid "caption frame"
18148 msgstr "Рамка подписи"
18149
18150 #: src/Color.cpp:217
18151 msgid "collapsable inset text"
18152 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18153
18154 #: src/Color.cpp:218
18155 msgid "collapsable inset frame"
18156 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18157
18158 #: src/Color.cpp:219
18159 msgid "inset background"
18160 msgstr "Фон вкладки"
18161
18162 #: src/Color.cpp:220
18163 msgid "inset frame"
18164 msgstr "Рамка вкладки"
18165
18166 #: src/Color.cpp:221
18167 msgid "LaTeX error"
18168 msgstr "Ошибка LaTeX"
18169
18170 #: src/Color.cpp:222
18171 msgid "end-of-line marker"
18172 msgstr "Маркер конца строки"
18173
18174 #: src/Color.cpp:223
18175 msgid "appendix marker"
18176 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18177
18178 # ?
18179 #: src/Color.cpp:224
18180 #, fuzzy
18181 msgid "change bar"
18182 msgstr "панель изменений"
18183
18184 #: src/Color.cpp:225
18185 msgid "deleted text"
18186 msgstr "удалённый текст"
18187
18188 #: src/Color.cpp:226
18189 msgid "added text"
18190 msgstr "добавленный текст"
18191
18192 #: src/Color.cpp:227
18193 msgid "changed text 1st author"
18194 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18195
18196 #: src/Color.cpp:228
18197 msgid "changed text 2nd author"
18198 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18199
18200 #: src/Color.cpp:229
18201 msgid "changed text 3rd author"
18202 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18203
18204 #: src/Color.cpp:230
18205 msgid "changed text 4th author"
18206 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18207
18208 #: src/Color.cpp:231
18209 msgid "changed text 5th author"
18210 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18211
18212 # ?
18213 #: src/Color.cpp:232
18214 #, fuzzy
18215 msgid "deleted text modifier"
18216 msgstr "модификатор удаленного текста"
18217
18218 #: src/Color.cpp:233
18219 msgid "added space markers"
18220 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18221
18222 #: src/Color.cpp:234
18223 msgid "top/bottom line"
18224 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
18225
18226 #: src/Color.cpp:235
18227 msgid "table line"
18228 msgstr "линия таблицы"
18229
18230 #: src/Color.cpp:236
18231 #, fuzzy
18232 msgid "table on/off line"
18233 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18234
18235 #: src/Color.cpp:238
18236 msgid "bottom area"
18237 msgstr "Нижняя область"
18238
18239 #: src/Color.cpp:239
18240 msgid "new page"
18241 msgstr "новая страница"
18242
18243 #: src/Color.cpp:240
18244 msgid "page break / line break"
18245 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18246
18247 #: src/Color.cpp:241
18248 msgid "frame of button"
18249 msgstr "рамка кнопки"
18250
18251 #: src/Color.cpp:242
18252 msgid "button background"
18253 msgstr "Фон кнопок"
18254
18255 #: src/Color.cpp:243
18256 msgid "button background under focus"
18257 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18258
18259 #: src/Color.cpp:244
18260 msgid "paragraph marker"
18261 msgstr "маркер абзаца"
18262
18263 #: src/Color.cpp:245
18264 #, fuzzy
18265 msgid "preview frame"
18266 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18267
18268 #: src/Color.cpp:246
18269 msgid "inherit"
18270 msgstr "наследовать"
18271
18272 #: src/Color.cpp:247
18273 #, fuzzy
18274 msgid "regexp frame"
18275 msgstr "Рамка вкладки"
18276
18277 #: src/Color.cpp:248
18278 msgid "ignore"
18279 msgstr "игнорировать"
18280
18281 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18282 #: src/Converter.cpp:536
18283 msgid "Cannot convert file"
18284 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18285
18286 #: src/Converter.cpp:317
18287 #, fuzzy, c-format
18288 msgid ""
18289 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18290 "Define a converter in the preferences."
18291 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18292
18293 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18294 msgid "Executing command: "
18295 msgstr "Исполняется команда:"
18296
18297 #: src/Converter.cpp:465
18298 msgid "Build errors"
18299 msgstr "Ошибки сборки"
18300
18301 #: src/Converter.cpp:466
18302 #, fuzzy
18303 msgid "There were errors during the build process."
18304 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18305
18306 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18307 #, fuzzy, c-format
18308 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18309 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18310
18311 #: src/Converter.cpp:494
18312 #, fuzzy, c-format
18313 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18314 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18315
18316 #: src/Converter.cpp:538
18317 #, fuzzy, c-format
18318 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18319 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18320
18321 #: src/Converter.cpp:539
18322 #, fuzzy, c-format
18323 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18324 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18325
18326 #: src/Converter.cpp:595
18327 msgid "Running LaTeX..."
18328 msgstr "Запуск LaTeX..."
18329
18330 #: src/Converter.cpp:613
18331 #, c-format
18332 msgid ""
18333 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18334 "log %1$s."
18335 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18336
18337 #: src/Converter.cpp:616
18338 msgid "LaTeX failed"
18339 msgstr "Ошибка LaTeX"
18340
18341 #: src/Converter.cpp:618
18342 msgid "Output is empty"
18343 msgstr "Вывод пуст"
18344
18345 #: src/Converter.cpp:619
18346 msgid "An empty output file was generated."
18347 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18348
18349 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18350 #, fuzzy, c-format
18351 msgid ""
18352 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18353 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18354 msgstr ""
18355 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18356 "\n"
18357 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18358
18359 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Unknown branch"
18362 msgstr "Неизвестная команда"
18363
18364 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18365 msgid "&Don't Add"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18369 #, fuzzy, c-format
18370 msgid ""
18371 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18372 "%2$s to %3$s"
18373 msgstr ""
18374 "Формат был изменён из\n"
18375 "%1$s в %2$s\n"
18376 "из-за преобразования класса из\n"
18377 "%3$s в %4$s"
18378
18379 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Undefined flex inset"
18382 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18383
18384 #: src/Exporter.cpp:50
18385 #, fuzzy
18386 msgid "&Keep file"
18387 msgstr "&Оставить"
18388
18389 #: src/Exporter.cpp:51
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Overwrite &all"
18392 msgstr "Перезаписать все"
18393
18394 #: src/Exporter.cpp:51
18395 msgid "&Cancel export"
18396 msgstr "&Отменить экспорт"
18397
18398 #: src/Exporter.cpp:96
18399 msgid "Couldn't copy file"
18400 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18401
18402 #: src/Exporter.cpp:97
18403 #, c-format
18404 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18405 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18406
18407 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18410 msgid "Roman"
18411 msgstr "С засечками"
18412
18413 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18416 msgid "Sans Serif"
18417 msgstr "Без засечек"
18418
18419 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18422 msgid "Typewriter"
18423 msgstr "Машинописный"
18424
18425 #: src/Font.cpp:59
18426 msgid "Symbol"
18427 msgstr "Символьный"
18428
18429 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18430 #: src/Font.cpp:76
18431 msgid "Inherit"
18432 msgstr "Наследовать"
18433
18434 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18435 msgid "Medium"
18436 msgstr "Нормальный"
18437
18438 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18439 msgid "Bold"
18440 msgstr "Полужирный"
18441
18442 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18443 msgid "Upright"
18444 msgstr "Прямой"
18445
18446 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18447 msgid "Italic"
18448 msgstr "Курсивный"
18449
18450 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18451 msgid "Slanted"
18452 msgstr "Наклонный"
18453
18454 #: src/Font.cpp:67
18455 msgid "Smallcaps"
18456 msgstr "Прописной"
18457
18458 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18459 msgid "Increase"
18460 msgstr "Увеличить"
18461
18462 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18463 msgid "Decrease"
18464 msgstr "Уменьшить"
18465
18466 #: src/Font.cpp:76
18467 msgid "Toggle"
18468 msgstr "Переключить"
18469
18470 #: src/Font.cpp:160
18471 #, c-format
18472 msgid "Emphasis %1$s, "
18473 msgstr "Выделительный %1$s, "
18474
18475 #: src/Font.cpp:163
18476 #, c-format
18477 msgid "Underline %1$s, "
18478 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18479
18480 #: src/Font.cpp:166
18481 #, fuzzy, c-format
18482 msgid "Strikeout %1$s, "
18483 msgstr "Капитель %1$s, "
18484
18485 #: src/Font.cpp:169
18486 #, fuzzy, c-format
18487 msgid "Double underline %1$s, "
18488 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18489
18490 #: src/Font.cpp:172
18491 #, fuzzy, c-format
18492 msgid "Wavy underline %1$s, "
18493 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18494
18495 #: src/Font.cpp:175
18496 #, c-format
18497 msgid "Noun %1$s, "
18498 msgstr "Капитель %1$s, "
18499
18500 #: src/Font.cpp:189
18501 #, c-format
18502 msgid "Language: %1$s, "
18503 msgstr "Язык: %1$s, "
18504
18505 #: src/Font.cpp:192
18506 #, c-format
18507 msgid "  Number %1$s"
18508 msgstr "  Число %1$s"
18509
18510 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18511 msgid "Cannot view file"
18512 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18513
18514 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18515 #, c-format
18516 msgid "File does not exist: %1$s"
18517 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18518
18519 #: src/Format.cpp:280
18520 #, c-format
18521 msgid "No information for viewing %1$s"
18522 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18523
18524 #: src/Format.cpp:290
18525 #, c-format
18526 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18527 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18528
18529 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18530 #: src/Format.cpp:396
18531 msgid "Cannot edit file"
18532 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18533
18534 #: src/Format.cpp:350
18535 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18536 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18537
18538 #: src/Format.cpp:363
18539 #, c-format
18540 msgid "No information for editing %1$s"
18541 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18542
18543 #: src/Format.cpp:374
18544 #, c-format
18545 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18546 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18547
18548 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Could not find bind file"
18551 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18552
18553 #: src/KeyMap.cpp:222
18554 #, fuzzy, c-format
18555 msgid ""
18556 "Unable to find the bind file\n"
18557 "%1$s.\n"
18558 "Please check your installation."
18559 msgstr ""
18560 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18561 "%1$s.\n"
18562 "Проверьте вашу установку."
18563
18564 #: src/KeyMap.cpp:229
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18567 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18568
18569 #: src/KeyMap.cpp:230
18570 #, fuzzy
18571 msgid ""
18572 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18573 "Please check your installation."
18574 msgstr ""
18575 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18576 "Проверьте вашу установку."
18577
18578 #: src/KeyMap.cpp:237
18579 #, c-format
18580 msgid ""
18581 "Unable to find the bind file\n"
18582 "%1$s.\n"
18583 "Falling back to default."
18584 msgstr ""
18585
18586 #: src/KeySequence.cpp:166
18587 msgid "   options: "
18588 msgstr "   параметры: "
18589
18590 #: src/LaTeX.cpp:57
18591 #, fuzzy, c-format
18592 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18593 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18594
18595 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Running Index Processor."
18598 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18599
18600 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18601 msgid "Running BibTeX."
18602 msgstr "Выполняю BibTeX."
18603
18604 #: src/LaTeX.cpp:440
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18607 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18608
18609 #: src/LyX.cpp:114
18610 msgid "Could not read configuration file"
18611 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18612
18613 #: src/LyX.cpp:115
18614 #, c-format
18615 msgid ""
18616 "Error while reading the configuration file\n"
18617 "%1$s.\n"
18618 "Please check your installation."
18619 msgstr ""
18620 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18621 "%1$s.\n"
18622 "Проверьте корректность установки."
18623
18624 #: src/LyX.cpp:124
18625 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18626 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18627
18628 #: src/LyX.cpp:128
18629 msgid "Done!"
18630 msgstr "Готово!"
18631
18632 #: src/LyX.cpp:414
18633 #, fuzzy, c-format
18634 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18635 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18636
18637 #: src/LyX.cpp:416
18638 msgid "Cannot remove temporary directory"
18639 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18640
18641 #: src/LyX.cpp:422
18642 #, fuzzy, c-format
18643 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18644 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18645
18646 #: src/LyX.cpp:424
18647 msgid "Unable to remove temporary directory"
18648 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18649
18650 #: src/LyX.cpp:453
18651 #, c-format
18652 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18653 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18654
18655 #: src/LyX.cpp:527
18656 msgid "No textclass is found"
18657 msgstr "Не найдет класс текста"
18658
18659 #: src/LyX.cpp:528
18660 #, fuzzy
18661 msgid ""
18662 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18663 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18664 "using only the defaults, or continue."
18665 msgstr ""
18666 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18667 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18668 "классов, или закрыть LyX."
18669
18670 #: src/LyX.cpp:532
18671 msgid "&Reconfigure"
18672 msgstr "Переконфигурировать"
18673
18674 #: src/LyX.cpp:533
18675 #, fuzzy
18676 msgid "&Use Defaults"
18677 msgstr "По умолчанию"
18678
18679 #: src/LyX.cpp:534
18680 #, fuzzy
18681 msgid "&Continue"
18682 msgstr "Продолжение"
18683
18684 #: src/LyX.cpp:637
18685 msgid ""
18686 "SIGHUP signal caught!\n"
18687 "Bye."
18688 msgstr ""
18689
18690 #: src/LyX.cpp:641
18691 msgid ""
18692 "SIGFPE signal caught!\n"
18693 "Bye."
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/LyX.cpp:644
18697 msgid ""
18698 "SIGSEGV signal caught!\n"
18699 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18700 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18701 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18702 "Bye."
18703 msgstr ""
18704
18705 #: src/LyX.cpp:660
18706 msgid "LyX crashed!"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18710 msgid "LyX: "
18711 msgstr "LyX: "
18712
18713 #: src/LyX.cpp:827
18714 msgid "Could not create temporary directory"
18715 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18716
18717 #: src/LyX.cpp:828
18718 #, c-format
18719 msgid ""
18720 "Could not create a temporary directory in\n"
18721 "\"%1$s\"\n"
18722 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18723 msgstr ""
18724 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18725 "\"%1$s\"\n"
18726 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18727 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18728
18729 #: src/LyX.cpp:911
18730 msgid "Missing user LyX directory"
18731 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18732
18733 #: src/LyX.cpp:912
18734 #, c-format
18735 msgid ""
18736 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18737 "It is needed to keep your own configuration."
18738 msgstr ""
18739 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18740 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18741
18742 #: src/LyX.cpp:917
18743 msgid "&Create directory"
18744 msgstr "Создать каталог"
18745
18746 #: src/LyX.cpp:918
18747 msgid "&Exit LyX"
18748 msgstr "Выйти из LyXа"
18749
18750 #: src/LyX.cpp:919
18751 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18752 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18753
18754 #: src/LyX.cpp:923
18755 #, c-format
18756 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18757 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18758
18759 #: src/LyX.cpp:928
18760 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18761 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18762
18763 #: src/LyX.cpp:1000
18764 msgid "List of supported debug flags:"
18765 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18766
18767 #: src/LyX.cpp:1004
18768 #, c-format
18769 msgid "Setting debug level to %1$s"
18770 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18771
18772 #: src/LyX.cpp:1015
18773 #, fuzzy
18774 msgid ""
18775 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18776 "Command line switches (case sensitive):\n"
18777 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18778 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18779 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18780 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18781 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18782 "                  select the features to debug.\n"
18783 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18784 "\t-x [--execute] command\n"
18785 "                  where command is a lyx command.\n"
18786 "\t-e [--export] fmt\n"
18787 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18788 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18789 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18790 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18791 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18792 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18793 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18794 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18795 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18796 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18797 "files,\n"
18798 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18799 "export.\n"
18800 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18801 "consumed.\n"
18802 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18803 "\t-version        summarize version and build info\n"
18804 "Check the LyX man page for more details."
18805 msgstr ""
18806 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18807 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18808 "\t-help              данная подсказка\n"
18809 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18810 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18811 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18812 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18813 "                  выбор режимов отладки\n"
18814 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18815 "\t-x [--execute] команда\n"
18816 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18817 "\t-e [--export] формат\n"
18818 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18819 "\t-i [--import] формат файл\n"
18820 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18821 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18822
18823 #: src/LyX.cpp:1062
18824 #, fuzzy
18825 msgid "No system directory"
18826 msgstr "Каталог пользователя: "
18827
18828 #: src/LyX.cpp:1063
18829 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18830 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18831
18832 #: src/LyX.cpp:1074
18833 #, fuzzy
18834 msgid "No user directory"
18835 msgstr "Каталог пользователя: "
18836
18837 #: src/LyX.cpp:1075
18838 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18839 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18840
18841 #: src/LyX.cpp:1086
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Incomplete command"
18844 msgstr "Следующая команда"
18845
18846 #: src/LyX.cpp:1087
18847 msgid "Missing command string after --execute switch"
18848 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18849
18850 #: src/LyX.cpp:1098
18851 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18852 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18853
18854 #: src/LyX.cpp:1111
18855 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18856 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18857
18858 #: src/LyX.cpp:1116
18859 msgid "Missing filename for --import"
18860 msgstr "Не указано название файла для --import"
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:2983
18863 msgid ""
18864 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18865 "legal words?"
18866 msgstr ""
18867 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18868 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:2988
18871 msgid ""
18872 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18873 "document."
18874 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:2992
18877 #, fuzzy
18878 msgid ""
18879 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18880 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18881 "specified, an internal routine is used."
18882 msgstr ""
18883 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18884 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18885 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
18886 "подпрограмма."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3000
18889 msgid ""
18890 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18891 "automatically by what you type."
18892 msgstr ""
18893 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18894 "замещался тем, что вы печатаете."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3004
18897 msgid ""
18898 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18899 "class change."
18900 msgstr ""
18901 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18902 "умолчанию после изменения класса."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3008
18905 msgid ""
18906 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18907 msgstr ""
18908 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18909 "выполнять автосохранение."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3015
18912 msgid ""
18913 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18914 "the backup file in the same directory as the original file."
18915 msgstr ""
18916 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18917 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18918 "находится редактируемый файл."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3019
18921 msgid ""
18922 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18923 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18924 msgstr ""
18925 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
18926 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3023
18929 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18930 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3027
18933 msgid ""
18934 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18935 "its global and local bind/ directories."
18936 msgstr ""
18937 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18938 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18939 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18940 "раскладок."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3031
18943 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18944 msgstr ""
18945 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18946 "есть в списке недавних."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3035
18949 msgid ""
18950 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18951 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18952 msgstr ""
18953 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18954 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3045
18957 msgid ""
18958 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18959 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18960 msgstr ""
18961 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18962 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18963 "видеть курсор на экране."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3049
18966 #, fuzzy
18967 msgid ""
18968 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18969 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18970 "the top of the screen"
18971 msgstr ""
18972 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18973 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18974 "видеть курсор на экране."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3053
18977 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18978 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3057
18981 msgid ""
18982 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18983 "inside."
18984 msgstr ""
18985 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
18986 "курсором внутри."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3062
18989 #, no-c-format
18990 msgid ""
18991 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18992 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18993 msgstr ""
18994 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18995 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3066
18998 #, fuzzy
18999 msgid ""
19000 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19001 "look in its global and local commands/ directories."
19002 msgstr ""
19003 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19004 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19005 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19006 "раскладок."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3070
19009 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19010 msgstr ""
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3074
19013 msgid "New documents will be assigned this language."
19014 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3078
19017 msgid "Specify the default paper size."
19018 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3082
19021 msgid ""
19022 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19023 "shown after the change has been made.)"
19024 msgstr ""
19025 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19026 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3086
19029 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19030 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3090
19033 msgid ""
19034 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19035 "LyX was started from."
19036 msgstr ""
19037 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19038 "которого будет запускаться LyX."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3095
19041 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19042 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3099
19045 msgid ""
19046 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19047 "value selects the directory LyX was started from."
19048 msgstr ""
19049 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19050 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19051 "запущен."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3103
19054 msgid ""
19055 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19056 "recommended for non-English languages."
19057 msgstr ""
19058 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19059 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3110
19062 msgid ""
19063 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19064 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19065 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19066 msgstr ""
19067 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19068 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19069 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3114
19072 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19073 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3118
19076 msgid ""
19077 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19078 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19079 msgstr ""
19080 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19081 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19082 "предметного указателя."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3127
19085 msgid ""
19086 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19087 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19088 msgstr ""
19089 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19090 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19091 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3131
19094 msgid ""
19095 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19096 "document."
19097 msgstr ""
19098 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3135
19101 msgid ""
19102 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19103 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3139
19106 msgid ""
19107 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19108 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19109 "name of the second language."
19110 msgstr ""
19111 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19112 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3143
19115 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19116 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3147
19119 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19120 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3151
19123 msgid ""
19124 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19125 "\\documentclass."
19126 msgstr ""
19127 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3155
19130 msgid ""
19131 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19132 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19133 msgstr ""
19134 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
19135 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3159
19138 msgid ""
19139 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19140 "document is the default language."
19141 msgstr ""
19142 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19143 "языком по умолчанию"
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3163
19146 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19147 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3167
19150 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19151 msgstr ""
19152 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3171
19155 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19156 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3175
19159 msgid ""
19160 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19161 "of the document."
19162 msgstr ""
19163 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19164 "языка документа."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3179
19167 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19168 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3184
19171 msgid "The completion popup delay."
19172 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3188
19175 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19176 msgstr ""
19177 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3192
19180 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19181 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3196
19184 msgid ""
19185 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19186 msgstr ""
19187 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19188 "неединственного дополнения"
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3200
19191 msgid ""
19192 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19193 "available."
19194 msgstr ""
19195 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3204
19198 msgid "The inline completion delay."
19199 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3208
19202 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19203 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3212
19206 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19207 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3216
19210 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19211 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3220
19214 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19215 msgstr ""
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3224
19218 #, c-format
19219 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19220 msgstr ""
19221 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19222 "меню Файл."
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3229
19225 msgid ""
19226 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19227 "variable. Use the OS native format."
19228 msgstr ""
19229 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19230 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3235
19233 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19234 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3239
19237 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19238 msgstr ""
19239 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3243
19242 msgid "Scale the preview size to suit."
19243 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3247
19246 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19247 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3251
19250 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19251 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3255
19254 msgid ""
19255 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19256 "environment variable PRINTER."
19257 msgstr ""
19258 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19259 "использовать переменную окружения PRINTER."
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3259
19262 msgid "The option to print only even pages."
19263 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3263
19266 msgid ""
19267 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19268 "the filename of the DVI file to be printed."
19269 msgstr ""
19270 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19271 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3267
19274 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19275 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3271
19278 msgid "The option to print out in landscape."
19279 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3275
19282 msgid "The option to print only odd pages."
19283 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3279
19286 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19287 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3283
19290 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19291 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3287
19294 msgid "The option to specify paper type."
19295 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3291
19298 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19299 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3295
19302 msgid ""
19303 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19304 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19305 "arguments."
19306 msgstr ""
19307 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19308 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3299
19311 msgid ""
19312 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19313 "prepended along with the printer name after the spool command."
19314 msgstr ""
19315 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19316 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3303
19319 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19320 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3307
19323 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19324 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3311
19327 msgid ""
19328 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19329 "command."
19330 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3315
19333 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19334 msgstr ""
19335 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3323
19338 msgid ""
19339 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19340 msgstr ""
19341 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19342 "логического."
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:3327
19345 msgid ""
19346 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19347 "wrong, override the setting here."
19348 msgstr ""
19349 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19350 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19351 "значение здесь."
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3333
19354 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19355 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3342
19358 msgid ""
19359 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19360 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19361 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19362 msgstr ""
19363 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19364 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19365 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19366 "шрифт."
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3346
19369 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19370 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19371
19372 #: src/LyXRC.cpp:3351
19373 #, no-c-format
19374 msgid ""
19375 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19376 "roughly the same size as on paper."
19377 msgstr ""
19378 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19379 "такого же размера, как и на бумаге."
19380
19381 #: src/LyXRC.cpp:3355
19382 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19383 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19384
19385 #: src/LyXRC.cpp:3359
19386 msgid ""
19387 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19388 "\".out\". Only for advanced users."
19389 msgstr ""
19390 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19391 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19392
19393 #: src/LyXRC.cpp:3366
19394 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19395 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19396
19397 #: src/LyXRC.cpp:3370
19398 msgid ""
19399 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19400 "when you quit LyX."
19401 msgstr ""
19402 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19403 "при выходе из LyX."
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3374
19406 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19407 msgstr ""
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3378
19410 msgid ""
19411 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19412 "value selects the directory LyX was started from."
19413 msgstr ""
19414 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19415 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19416 "запущен."
19417
19418 #: src/LyXRC.cpp:3388
19419 msgid ""
19420 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19421 "will look in its global and local ui/ directories."
19422 msgstr ""
19423 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19424 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19425
19426 #: src/LyXRC.cpp:3401
19427 msgid ""
19428 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19429 "selection."
19430 msgstr ""
19431
19432 #: src/LyXRC.cpp:3405
19433 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19434 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19435
19436 #: src/LyXRC.cpp:3409
19437 msgid ""
19438 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19439 msgstr ""
19440 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19441 "производительность на Mac и Windows."
19442
19443 #: src/LyXRC.cpp:3416
19444 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19445 msgstr ""
19446 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19447 "пустым или введите \"-paper\")"
19448
19449 #: src/LyXVC.cpp:85
19450 #, c-format
19451 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19452 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19453
19454 #: src/LyXVC.cpp:87
19455 msgid "Retrieve from version control?"
19456 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19457
19458 #: src/LyXVC.cpp:88
19459 msgid "&Retrieve"
19460 msgstr "&Получить"
19461
19462 #: src/LyXVC.cpp:114
19463 msgid "Document not saved"
19464 msgstr "Документ не сохранён"
19465
19466 #: src/LyXVC.cpp:115
19467 msgid "You must save the document before it can be registered."
19468 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19469
19470 #: src/LyXVC.cpp:147
19471 msgid "LyX VC: Initial description"
19472 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19473
19474 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19475 msgid "(no initial description)"
19476 msgstr "(нет начального описания)"
19477
19478 #: src/LyXVC.cpp:163
19479 msgid "(no log message)"
19480 msgstr "(нет сообщений)"
19481
19482 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19483 msgid "LyX VC: Log Message"
19484 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19485
19486 #: src/LyXVC.cpp:212
19487 #, c-format
19488 msgid ""
19489 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19490 "changes.\n"
19491 "\n"
19492 "Do you want to revert to the older version?"
19493 msgstr ""
19494 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19495 "изменений.\n"
19496 "\n"
19497 "Вернуться к старой версии?"
19498
19499 #: src/LyXVC.cpp:215
19500 msgid "Revert to stored version of document?"
19501 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19502
19503 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19504 msgid "&Revert"
19505 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19506
19507 #: src/Paragraph.cpp:1646
19508 msgid "Senseless with this layout!"
19509 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19510
19511 #: src/Paragraph.cpp:1708
19512 msgid "Alignment not permitted"
19513 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19514
19515 #: src/Paragraph.cpp:1709
19516 msgid ""
19517 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19518 "Setting to default."
19519 msgstr ""
19520 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19521 "Возврат к умолчаниям."
19522
19523 #: src/Paragraph.cpp:2737
19524 msgid "Memory problem"
19525 msgstr "Проблемы с памятью"
19526
19527 #: src/Paragraph.cpp:2737
19528 msgid "Paragraph not properly initialized"
19529 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19530
19531 #: src/Text.cpp:384
19532 msgid "Unknown Inset"
19533 msgstr "Неизвестная вклейка"
19534
19535 # ?
19536 #: src/Text.cpp:470
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Change tracking error"
19539 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19540
19541 #: src/Text.cpp:471
19542 #, fuzzy, c-format
19543 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19544 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19545
19546 #: src/Text.cpp:482
19547 msgid "Unknown token"
19548 msgstr "Неизвестный токен"
19549
19550 #: src/Text.cpp:944
19551 msgid ""
19552 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19553 "Tutorial."
19554 msgstr ""
19555 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19556 "Самоучитель."
19557
19558 #: src/Text.cpp:955
19559 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19560 msgstr ""
19561 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19562 "прочитайте Самоучитель."
19563
19564 #: src/Text.cpp:1777
19565 msgid "[Change Tracking] "
19566 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19567
19568 #: src/Text.cpp:1783
19569 msgid "Change: "
19570 msgstr "Изменение: "
19571
19572 #: src/Text.cpp:1787
19573 #, fuzzy
19574 msgid " at "
19575 msgstr " в "
19576
19577 # c-format
19578 #: src/Text.cpp:1797
19579 #, c-format
19580 msgid "Font: %1$s"
19581 msgstr "Шрифт: %1$s"
19582
19583 # c-format
19584 #: src/Text.cpp:1802
19585 #, c-format
19586 msgid ", Depth: %1$d"
19587 msgstr ", Уровень: %1$d"
19588
19589 #: src/Text.cpp:1808
19590 msgid ", Spacing: "
19591 msgstr ", Промежутки: "
19592
19593 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19594 msgid "OneHalf"
19595 msgstr "Полуторный"
19596
19597 #: src/Text.cpp:1820
19598 msgid "Other ("
19599 msgstr "Другой ("
19600
19601 #: src/Text.cpp:1829
19602 msgid ", Inset: "
19603 msgstr ", Вклейка: "
19604
19605 #: src/Text.cpp:1830
19606 msgid ", Paragraph: "
19607 msgstr ", Абзац: "
19608
19609 #: src/Text.cpp:1831
19610 msgid ", Id: "
19611 msgstr ", Id: "
19612
19613 #: src/Text.cpp:1832
19614 msgid ", Position: "
19615 msgstr ", Расположение: "
19616
19617 #: src/Text.cpp:1838
19618 msgid ", Char: 0x"
19619 msgstr ", Символ: 0x"
19620
19621 #: src/Text.cpp:1840
19622 msgid ", Boundary: "
19623 msgstr ", Граница: "
19624
19625 #: src/Text2.cpp:384
19626 msgid "No font change defined."
19627 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19628
19629 #: src/Text2.cpp:424
19630 msgid "Nothing to index!"
19631 msgstr "Нечего индексировать!"
19632
19633 #: src/Text2.cpp:426
19634 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19635 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19636
19637 #: src/Text3.cpp:193
19638 msgid "Math editor mode"
19639 msgstr "Математический режим"
19640
19641 #: src/Text3.cpp:195
19642 msgid "No valid math formula"
19643 msgstr "Некорректная математическая формула"
19644
19645 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Already in regular expression mode"
19648 msgstr "&Регулярное выражение"
19649
19650 #: src/Text3.cpp:216
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Regexp editor mode"
19653 msgstr "Математический режим"
19654
19655 #: src/Text3.cpp:1244
19656 msgid "Layout "
19657 msgstr "Формат "
19658
19659 #: src/Text3.cpp:1245
19660 msgid " not known"
19661 msgstr " неизвестен"
19662
19663 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19664 msgid "Missing argument"
19665 msgstr "Отсутствует аргумент"
19666
19667 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19668 msgid "Character set"
19669 msgstr "Кодировка символов"
19670
19671 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19672 msgid "Paragraph layout set"
19673 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19674
19675 #: src/TextClass.cpp:155
19676 msgid "Plain Layout"
19677 msgstr "Простой формат"
19678
19679 #: src/TextClass.cpp:731
19680 msgid "Missing File"
19681 msgstr "Отсутствует файл"
19682
19683 #: src/TextClass.cpp:732
19684 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19685 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19686
19687 #: src/TextClass.cpp:735
19688 msgid "Corrupt File"
19689 msgstr "Повреждённый файл"
19690
19691 #: src/TextClass.cpp:736
19692 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19693 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19694
19695 #: src/TextClass.cpp:1293
19696 #, c-format
19697 msgid ""
19698 "The module %1$s has been requested by\n"
19699 "this document but has not been found in the list of\n"
19700 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19701 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19702 msgstr ""
19703 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19704 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19705 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19706 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19707
19708 #: src/TextClass.cpp:1297
19709 msgid "Module not available"
19710 msgstr "Модуль не доступен"
19711
19712 #: src/TextClass.cpp:1302
19713 #, c-format
19714 msgid ""
19715 "The module %1$s requires a package that is\n"
19716 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19717 "may not be possible.\n"
19718 msgstr ""
19719 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19720 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19721 "может быть невозможен.\n"
19722
19723 #: src/TextClass.cpp:1305
19724 msgid "Package not available"
19725 msgstr "Пакет недоступен"
19726
19727 #: src/TextClass.cpp:1310
19728 #, c-format
19729 msgid "Error reading module %1$s\n"
19730 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19731
19732 #: src/TextClass.cpp:1380
19733 msgid ""
19734 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19735 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19736 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19737 msgstr ""
19738
19739 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19740 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19742 msgid "Revision control error."
19743 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19744
19745 #: src/VCBackend.cpp:61
19746 #, c-format
19747 msgid ""
19748 "Some problem occured while running the command:\n"
19749 "'%1$s'."
19750 msgstr ""
19751 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19752 "'%1$s'."
19753
19754 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19755 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19756 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19757 msgid "Error: Could not generate logfile."
19758 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19759
19760 #: src/VCBackend.cpp:674
19761 #, fuzzy
19762 msgid ""
19763 "Error when committing to repository.\n"
19764 "You have to manually resolve the problem.\n"
19765 "LyX will reopen the document after you press OK."
19766 msgstr ""
19767 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19768 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19769 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19770
19771 #: src/VCBackend.cpp:743
19772 #, fuzzy
19773 msgid ""
19774 "Error while acquiring write lock.\n"
19775 "Another user is most probably editing\n"
19776 "the current document now!\n"
19777 "Also check the access to the repository."
19778 msgstr ""
19779 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19780 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19781 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19782 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19783
19784 #: src/VCBackend.cpp:749
19785 #, fuzzy
19786 msgid ""
19787 "Error while releasing write lock.\n"
19788 "Check the access to the repository."
19789 msgstr ""
19790 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19791 "Проверьте доступ к репозиторию."
19792
19793 #: src/VCBackend.cpp:770
19794 #, fuzzy, c-format
19795 msgid ""
19796 "Error when updating from repository.\n"
19797 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19798 "'%1$s'.\n"
19799 "\n"
19800 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19801 msgstr ""
19802 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19803 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19804 "'%1$s'.\n"
19805 "\n"
19806 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19807
19808 #: src/VCBackend.cpp:806
19809 #, c-format
19810 msgid ""
19811 "There were detected changes in the working directory:\n"
19812 "%1$s\n"
19813 "\n"
19814 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19815 "preferred.\n"
19816 "\n"
19817 "Continue?"
19818 msgstr ""
19819 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19820 "%1$s\n"
19821 "\n"
19822 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19823 "\n"
19824 "Продолжить?"
19825
19826 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19827 msgid "Changes detected"
19828 msgstr "Обнаружены изменения"
19829
19830 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19832 msgid "&Yes"
19833 msgstr "Да"
19834
19835 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19837 msgid "&No"
19838 msgstr "Нет"
19839
19840 #: src/VCBackend.cpp:812
19841 msgid "View &Log ..."
19842 msgstr ""
19843
19844 #: src/VCBackend.cpp:878
19845 msgid "VCN File Locking"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: src/VCBackend.cpp:879
19849 msgid "Locking property unset."
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19853 msgid "Locking property set."
19854 msgstr ""
19855
19856 #: src/VCBackend.cpp:880
19857 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19858 msgstr ""
19859
19860 #: src/VSpace.cpp:468
19861 msgid "Default skip"
19862 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19863
19864 #: src/VSpace.cpp:471
19865 msgid "Small skip"
19866 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19867
19868 #: src/VSpace.cpp:474
19869 msgid "Medium skip"
19870 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19871
19872 #: src/VSpace.cpp:477
19873 msgid "Big skip"
19874 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19875
19876 #: src/VSpace.cpp:480
19877 msgid "Vertical fill"
19878 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19879
19880 #: src/VSpace.cpp:487
19881 msgid "protected"
19882 msgstr "защищённый"
19883
19884 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19885 #, c-format
19886 msgid ""
19887 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19888 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19889 msgstr ""
19890 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19891 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19892
19893 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19894 msgid "Reload saved document?"
19895 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19896
19897 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19898 msgid "&Reload"
19899 msgstr "&Перезагрузить"
19900
19901 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19902 msgid "&Keep Changes"
19903 msgstr "Хранить изменения"
19904
19905 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19906 #, c-format
19907 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19908 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
19909
19910 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19911 msgid "File not readable!"
19912 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
19913
19914 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19915 #, c-format
19916 msgid ""
19917 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19918 "\n"
19919 "Do you want to create a new document?"
19920 msgstr ""
19921 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19922 "\n"
19923 "Хотите создать его?"
19924
19925 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19926 msgid "Create new document?"
19927 msgstr "Создать новый документ?"
19928
19929 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19930 msgid "&Create"
19931 msgstr "Создать"
19932
19933 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19934 #, c-format
19935 msgid ""
19936 "The specified document template\n"
19937 "%1$s\n"
19938 "could not be read."
19939 msgstr ""
19940 "Указанный шаблон документа\n"
19941 "%1$s\n"
19942 "нельзя прочесть."
19943
19944 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19945 msgid "Could not read template"
19946 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19949 msgid "Standard[[Bullets]]"
19950 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19953 msgid "Maths"
19954 msgstr "Математические"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19957 msgid "Dings 1"
19958 msgstr "Маркер 1"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19961 msgid "Dings 2"
19962 msgstr "Маркер 2"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19965 msgid "Dings 3"
19966 msgstr "Маркер 3"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19969 msgid "Dings 4"
19970 msgstr "Маркер 4"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19973 msgid "Directories"
19974 msgstr "Каталоги"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19977 msgid "file[[scope]]"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19981 #, fuzzy
19982 msgid "master document[[scope]]"
19983 msgstr "Головной документ"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19986 msgid "open files[[scope]]"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19990 msgid "manuals[[scope]]"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19994 #, c-format
19995 msgid ""
19996 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19997 "Continue searching from the beginning?"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20001 #, c-format
20002 msgid ""
20003 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20004 "Continue searching from the end?"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20008 msgid "Wrap search?"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Nothing to search"
20014 msgstr "Выполнять нечего"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20017 #, fuzzy
20018 msgid "No open document(s) in which to search"
20019 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Advanced Find and Replace"
20024 msgstr "Найти и заменить"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20027 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20028 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20031 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20032 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20035 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20036 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20039 #, c-format
20040 msgid ""
20041 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20042 "1995--%1$s LyX Team"
20043 msgstr ""
20044 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20045 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20048 msgid ""
20049 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20050 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20051 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20052 "any later version."
20053 msgstr ""
20054 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20055 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20056 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20057 "любой более поздней версии."
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20060 msgid ""
20061 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20062 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20063 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20064 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20065 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20066 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20067 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20068 msgstr ""
20069 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20070 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20071 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20072 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20073 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20074 "USA."
20075
20076 # ?
20077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20078 #, fuzzy
20079 msgid "not released yet"
20080 msgstr "ещё не выпущена"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20083 #, c-format
20084 msgid ""
20085 "LyX Version %1$s\n"
20086 "(%2$s)"
20087 msgstr ""
20088 "Версия LyX %1$s\n"
20089 "(%2$s)"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20092 msgid "Library directory: "
20093 msgstr "Каталог библиотек: "
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20096 msgid "User directory: "
20097 msgstr "Каталог пользователя: "
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20100 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20101 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20102 #, c-format
20103 msgid "LyX: %1$s"
20104 msgstr "LyX: %1$s"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20107 msgid "About %1"
20108 msgstr "О %1"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20112 msgid "Preferences"
20113 msgstr "Настройки"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20116 msgid "Reconfigure"
20117 msgstr "Переконфигурировать"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20120 msgid "Quit %1"
20121 msgstr "Выйти из %1"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20124 msgid "Nothing to do"
20125 msgstr "Выполнять нечего"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20128 msgid "Unknown action"
20129 msgstr "Неизвестная команда"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Command not handled"
20134 msgstr "Команда отключена"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20137 msgid "Command disabled"
20138 msgstr "Команда отключена"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20141 msgid "Running configure..."
20142 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20145 msgid "Reloading configuration..."
20146 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20149 #, fuzzy
20150 msgid "System reconfiguration failed"
20151 msgstr "Система была переконфигурирована."
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20154 msgid ""
20155 "The system reconfiguration has failed.\n"
20156 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20157 "Please reconfigure again if needed."
20158 msgstr ""
20159 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20160 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20161 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20164 #, fuzzy
20165 msgid "System reconfigured"
20166 msgstr "Система была переконфигурирована."
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20169 msgid ""
20170 "The system has been reconfigured.\n"
20171 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20172 "updated document class specifications."
20173 msgstr ""
20174 "Система переконфигурирована.\n"
20175 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20176 "обновленные классы документов."
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20179 msgid "Exiting."
20180 msgstr "Выхожу."
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20183 #, c-format
20184 msgid "Opening help file %1$s..."
20185 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20188 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20189 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20192 #, c-format
20193 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20194 msgstr ""
20195 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20196 "переопределён"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20199 #, c-format
20200 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20201 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20204 msgid "Unable to save document defaults"
20205 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20208 msgid "Unknown function."
20209 msgstr "Неизвестная функция."
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20212 msgid "The current document was closed."
20213 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20216 msgid ""
20217 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20218 "documents and exit.\n"
20219 "\n"
20220 "Exception: "
20221 msgstr ""
20222 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20223 "документы и выйти.\n"
20224 "\n"
20225 "Ошибка: "
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20229 msgid "Software exception Detected"
20230 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20233 msgid ""
20234 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20235 "unsaved documents and exit."
20236 msgstr ""
20237 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20238 "документы и выйти."
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20242 msgid "Could not find UI definition file"
20243 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20246 #, fuzzy, c-format
20247 msgid ""
20248 "Error while reading the included file\n"
20249 "%1$s\n"
20250 "Please check your installation."
20251 msgstr ""
20252 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20253 "%1$s.\n"
20254 "Проверьте вашу установку."
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20257 msgid "Could not find default UI file"
20258 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20261 msgid ""
20262 "LyX could not find the default UI file!\n"
20263 "Please check your installation."
20264 msgstr ""
20265 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20266 "Проверьте вашу установку."
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20269 #, fuzzy, c-format
20270 msgid ""
20271 "Error while reading the configuration file\n"
20272 "%1$s\n"
20273 "Falling back to default.\n"
20274 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20275 "check which User Interface file you are using."
20276 msgstr ""
20277 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20278 "%1$s.\n"
20279 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20280 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20281 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20284 msgid "BibTeX Bibliography"
20285 msgstr "Библиография BibTeX"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20291 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20294 msgid "Documents|#o#O"
20295 msgstr "Документы|#o#O"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20298 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20299 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20302 msgid "Select a BibTeX database to add"
20303 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20306 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20307 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20310 msgid "Select a BibTeX style"
20311 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20314 msgid "No frame"
20315 msgstr "Без рамки"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20318 msgid "Simple rectangular frame"
20319 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20322 msgid "Oval frame, thin"
20323 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20326 msgid "Oval frame, thick"
20327 msgstr "Толстая овальная рамка"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20330 msgid "Drop shadow"
20331 msgstr "Отбрасывать тень"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20334 msgid "Shaded background"
20335 msgstr "Затенённый фон"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20338 msgid "Double rectangular frame"
20339 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20342 msgid "Height"
20343 msgstr "Высота"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20346 msgid "Depth"
20347 msgstr "Глубина"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20350 msgid "Total Height"
20351 msgstr "Полная высота"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20354 msgid "Width"
20355 msgstr "Ширина"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20358 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Makebox"
20361 msgstr "Блок-абзац"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20364 msgid "Activated"
20365 msgstr "Включено"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20368 msgid "Color"
20369 msgstr "Цветное"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Filename Suffix"
20374 msgstr "Название файла"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20381 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20382 msgid "Yes"
20383 msgstr "Да"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20390 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20391 msgid "No"
20392 msgstr "Нет"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Enter new branch name"
20397 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20400 #, fuzzy, c-format
20401 msgid ""
20402 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20403 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20404 msgstr ""
20405 "Документ %1$s уже существует.\n"
20406 "\n"
20407 "Хотите перезаписать его?"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20410 #, fuzzy
20411 msgid "&Merge"
20412 msgstr "&Большой:"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Renaming failed"
20417 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20420 #, fuzzy
20421 msgid "The branch could not be renamed."
20422 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20425 msgid "Merge Changes"
20426 msgstr "Объединить изменения"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20429 #, c-format
20430 msgid ""
20431 "Change by %1$s\n"
20432 "\n"
20433 msgstr ""
20434 "Изменён %1$s\n"
20435 "\n"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20438 #, c-format
20439 msgid "Change made at %1$s\n"
20440 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20447 msgid "No change"
20448 msgstr "Без изменений"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20451 msgid "Small Caps"
20452 msgstr "Капитель"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20460 msgid "Reset"
20461 msgstr "Сбросить"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20464 msgid "Underbar"
20465 msgstr "Подчёркнутый"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Double underbar"
20470 msgstr "Двойной"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Wavy underbar"
20475 msgstr "Подчёркнутый"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Strikeout"
20480 msgstr "Улица"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20483 msgid "Noun"
20484 msgstr "Прописной"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20487 msgid "No color"
20488 msgstr "Нет цвета"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20491 msgid "Black"
20492 msgstr "Чёрный"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20495 msgid "White"
20496 msgstr "Белый"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20499 msgid "Red"
20500 msgstr "Красный"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20503 msgid "Green"
20504 msgstr "Зелёный"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20507 msgid "Blue"
20508 msgstr "Синий"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20511 msgid "Cyan"
20512 msgstr "Голубой"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20515 msgid "Magenta"
20516 msgstr "Пурпурный"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20519 msgid "Yellow"
20520 msgstr "Жёлтый"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20523 msgid "Text Style"
20524 msgstr "Стиль текста"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20527 msgid "Keys"
20528 msgstr "Ключи"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20531 msgid "LinkBack PDF"
20532 msgstr "LinkBack PDF"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20535 msgid "PDF"
20536 msgstr "PDF"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20539 msgid "pasted"
20540 msgstr "вставлено"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20543 #, c-format
20544 msgid "%1$s Files"
20545 msgstr "%1$s файлов"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20548 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20549 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20555 msgid "Canceled."
20556 msgstr "Отменено."
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20559 msgid "Overwrite external file?"
20560 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20563 #, c-format
20564 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20565 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20568 msgid "List of previous commands"
20569 msgstr "Список предыдущих команд"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20572 msgid "Next command"
20573 msgstr "Следующая команда"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20576 msgid "Compare LyX files"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Select document"
20582 msgstr "Выберите основной документ"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20587 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20588 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20593 msgid "Error"
20594 msgstr "Ошибка"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Error while comparing documents."
20599 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Aborted"
20604 msgstr "импортирован."
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Finished"
20609 msgstr "Финский"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Aborting process..."
20614 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20617 #, fuzzy
20618 msgid "differences"
20619 msgstr "Список литературы"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20622 msgid "big[[delimiter size]]"
20623 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20626 msgid "Big[[delimiter size]]"
20627 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20630 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20631 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20634 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20635 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20638 msgid "Math Delimiter"
20639 msgstr "Матем. разделитель"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20643 msgid "(None)"
20644 msgstr "(Нет)"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20647 msgid "Variable"
20648 msgstr "Переменная"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20651 msgid "Computer Modern Roman"
20652 msgstr "Computer Modern Roman"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20655 msgid "Latin Modern Roman"
20656 msgstr "Latin Modern Roman"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20659 msgid "AE (Almost European)"
20660 msgstr "AE (Almost European)"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20663 msgid "Times Roman"
20664 msgstr "Таймс"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20667 msgid "Palatino"
20668 msgstr "Palatino"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20671 msgid "Bitstream Charter"
20672 msgstr "Bitstream Charter"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20675 msgid "New Century Schoolbook"
20676 msgstr "New Century Schoolbook"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20679 msgid "Bookman"
20680 msgstr "Bookman"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20683 msgid "Utopia"
20684 msgstr "Utopia"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20687 msgid "Bera Serif"
20688 msgstr "Bera Serif"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20691 msgid "Concrete Roman"
20692 msgstr "Concrete Roman"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20695 msgid "Zapf Chancery"
20696 msgstr "Zapf Chancery"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20699 msgid "Computer Modern Sans"
20700 msgstr "Computer Modern Sans"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20703 msgid "Latin Modern Sans"
20704 msgstr "Latin Modern Sans"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20707 msgid "Helvetica"
20708 msgstr "Гельветика"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20711 msgid "Avant Garde"
20712 msgstr "Avant Garde"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20715 msgid "Bera Sans"
20716 msgstr "Bera Sans"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20719 msgid "CM Bright"
20720 msgstr "CM Bright"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20723 msgid "Computer Modern Typewriter"
20724 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20727 msgid "Latin Modern Typewriter"
20728 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20731 msgid "Courier"
20732 msgstr "Курьер"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20735 msgid "Bera Mono"
20736 msgstr "Bera Mono"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20739 msgid "LuxiMono"
20740 msgstr "LuxiMono"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20743 msgid "CM Typewriter Light"
20744 msgstr "CM Typewriter Light"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20747 msgid "Page"
20748 msgstr "Страница"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20751 msgid "Module not found!"
20752 msgstr "Модуль не найден!"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Layout is valid!"
20757 msgstr "Формат "
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20760 msgid "Layout is invalid!"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20764 msgid "Document Settings"
20765 msgstr "Настройки документа"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20769 msgid "Child Document"
20770 msgstr "Документ-потомок"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Include to Output"
20775 msgstr "дата (вывод)"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20778 msgid "10"
20779 msgstr "10"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20782 msgid "11"
20783 msgstr "11"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20786 msgid "12"
20787 msgstr "12"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20790 msgid "None (no fontenc)"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20794 msgid "empty"
20795 msgstr "пустой"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20798 msgid "plain"
20799 msgstr "простой"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20802 msgid "headings"
20803 msgstr "с заголовками"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20806 msgid "fancy"
20807 msgstr "красивый"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20810 msgid "A0"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20814 #, fuzzy
20815 msgid "A1"
20816 msgstr "10"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20819 msgid "A2"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20823 msgid "A6"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20827 msgid "B0"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20831 #, fuzzy
20832 msgid "B1"
20833 msgstr "10"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20836 msgid "B2"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20840 msgid "B3"
20841 msgstr "B3"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20844 msgid "B4"
20845 msgstr "B4"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20848 msgid "B6"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20852 msgid "C0"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20856 #, fuzzy
20857 msgid "C1"
20858 msgstr "10"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20861 msgid "C2"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20865 msgid "C3"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20869 msgid "C4"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20873 msgid "C5"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20877 msgid "C6"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20881 msgid "JIS B0"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20885 msgid "JIS B1"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20889 msgid "JIS B2"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20893 msgid "JIS B3"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20897 msgid "JIS B4"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20901 msgid "JIS B5"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20905 msgid "JIS B6"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20909 msgid "Language Default (no inputenc)"
20910 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20913 msgid "``text''"
20914 msgstr "“текст”"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20917 msgid "''text''"
20918 msgstr "”текст”"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20921 msgid ",,text``"
20922 msgstr "„текст“"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20925 msgid ",,text''"
20926 msgstr "„текст”"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20929 msgid "<<text>>"
20930 msgstr "«текст»"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20933 msgid ">>text<<"
20934 msgstr "»текст«"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20937 msgid "Numbered"
20938 msgstr "Нумерованный"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20941 msgid "Appears in TOC"
20942 msgstr "Отображается в содержании"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20945 msgid "Author-year"
20946 msgstr "Автор-год"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20949 msgid "Numerical"
20950 msgstr "Числовые"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20953 #, c-format
20954 msgid "Unavailable: %1$s"
20955 msgstr "Недоступно: %1$s"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20961 msgstr ""
20962 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
20963 "вывести все параметры."
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20968 msgid "Document Class"
20969 msgstr "Класс документа"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20975 msgid "Child Documents"
20976 msgstr "Документ-потомок"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20979 msgid "Modules"
20980 msgstr "Модули"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20983 msgid "Text Layout"
20984 msgstr "Макет текста"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20987 msgid "Page Margins"
20988 msgstr "Поля"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20991 msgid "Colors"
20992 msgstr "Цвета"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20995 msgid "Numbering & TOC"
20996 msgstr "Нумерация и содержание"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Indexes"
21001 msgstr "Предметный указатель"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21004 msgid "PDF Properties"
21005 msgstr "Свойства PDF"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21008 msgid "Math Options"
21009 msgstr "Параметры математики"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21012 msgid "Float Placement"
21013 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21016 msgid "Bullets"
21017 msgstr "Маркеры"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
21020 msgid "Branches"
21021 msgstr "Ветки"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
21024 msgid "LaTeX Preamble"
21025 msgstr "Преамбула LaTeX"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Local Layout"
21030 msgstr "&Локальный формат..."
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21035 msgid " (not installed)"
21036 msgstr " (не установлен)"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
21039 msgid "Layouts|#o#O"
21040 msgstr "Форматы|#o#O"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
21043 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21044 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21048 msgid "Local layout file"
21049 msgstr "Локальный файл формата"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21052 msgid ""
21053 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21054 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21055 "document may not work with this layout if you do not\n"
21056 "keep the layout file in the document directory."
21057 msgstr ""
21058 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21059 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21060 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21061 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
21064 msgid "&Set Layout"
21065 msgstr "&Установить формат"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
21068 msgid "Unable to read local layout file."
21069 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21072 msgid "Select master document"
21073 msgstr "Выберите основной документ"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
21076 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21077 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21081 msgid "Unapplied changes"
21082 msgstr "Не применённые изменения"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
21086 msgid ""
21087 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21088 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21089 msgstr ""
21090 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21091 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21092 "потеряны после этого действия."
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
21096 msgid "&Dismiss"
21097 msgstr "&Отклонить"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
21101 msgid "Unable to set document class."
21102 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
21105 #, c-format
21106 msgid "%1$s, %2$s"
21107 msgstr "%1$s, %2$s"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
21110 #, c-format
21111 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21112 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
21115 #, c-format
21116 msgid "%1$s (unavailable)"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
21120 msgid "Module provided by document class."
21121 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
21124 #, c-format
21125 msgid "Package(s) required: %1$s."
21126 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21129 msgid "or"
21130 msgstr "или"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21133 #, c-format
21134 msgid "Module required: %1$s."
21135 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21138 #, c-format
21139 msgid "Modules excluded: %1$s."
21140 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21143 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21144 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
21147 msgid "[No options predefined]"
21148 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21151 msgid "Can't set layout!"
21152 msgstr "Не удалось установить формат!"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21155 #, c-format
21156 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21157 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21160 msgid "Not Found"
21161 msgstr "Не найдено"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
21164 msgid "Assigned master does not include this file"
21165 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
21168 #, c-format
21169 msgid ""
21170 "You must include this file in the document\n"
21171 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21172 "feature."
21173 msgstr ""
21174 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21175 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21176 "документ."
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
21179 msgid "Could not load master"
21180 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21183 #, c-format
21184 msgid ""
21185 "The master document '%1$s'\n"
21186 "could not be loaded."
21187 msgstr ""
21188 "Основной документ '%1$s'\n"
21189 "не может быть загружен."
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Literate"
21194 msgstr "Буквально"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21197 #, fuzzy
21198 msgid "pLaTeX"
21199 msgstr "LaTeX"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21202 msgid "Error List"
21203 msgstr "Список ошибок"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21206 #, c-format
21207 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21208 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21211 msgid "Top left"
21212 msgstr "Левый верхний"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21215 msgid "Bottom left"
21216 msgstr "Левый нижний"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Baseline left"
21221 msgstr "Основная слева"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21224 msgid "Top center"
21225 msgstr "Посередине сверху"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21228 msgid "Bottom center"
21229 msgstr "Посередине снизу"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Baseline center"
21234 msgstr "Основная по центру"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21237 msgid "Top right"
21238 msgstr "Справа сверху"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21241 msgid "Bottom right"
21242 msgstr "Справа снизу"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Baseline right"
21247 msgstr "Основная слева"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21250 msgid "External Material"
21251 msgstr "Внешний объект"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21254 msgid "Scale%"
21255 msgstr "Масштаб%"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21258 msgid "Select external file"
21259 msgstr "Выделить внешний файл"
21260
21261 # ?
21262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21263 #, fuzzy
21264 msgid "automatically"
21265 msgstr "Автоматическая помощь"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21268 msgid "Graphics"
21269 msgstr "Изображение"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21272 msgid "Dissolve previous group?"
21273 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21276 #, c-format
21277 msgid ""
21278 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21279 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21280 "because this graphic was its only member.\n"
21281 "How do you want to proceed?"
21282 msgstr ""
21283 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21284 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21285 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21286 "Продолжить?"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21289 #, c-format
21290 msgid "Stick with group '%1$s'"
21291 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21294 #, c-format
21295 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21296 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21299 #, c-format
21300 msgid ""
21301 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21302 "the group will be dissolved,\n"
21303 "because this graphic was its only member.\n"
21304 "How do you want to proceed?"
21305 msgstr ""
21306 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21307 "группа будет удалена, потому что\n"
21308 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21309 "Продолжить?"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21312 #, c-format
21313 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21314 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21317 msgid "Enter unique group name:"
21318 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21321 msgid "Group already defined!"
21322 msgstr "Группа уже определена!"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21325 #, c-format
21326 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21327 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21330 msgid "bp"
21331 msgstr "bp"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21334 msgid "cm"
21335 msgstr "см"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21338 msgid "mm"
21339 msgstr "мм"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21342 msgid "Select graphics file"
21343 msgstr "Выберите файл с изображением"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21346 msgid "Clipart|#C#c"
21347 msgstr "Галерея|#Г#г"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21351 msgid "Thin Space"
21352 msgstr "Тонкий пробел"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21355 msgid "Medium Space"
21356 msgstr "Средний пробел"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21359 msgid "Thick Space"
21360 msgstr "Толстый пробел"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21364 msgid "Negative Thin Space"
21365 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21368 msgid "Negative Medium Space"
21369 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21372 msgid "Negative Thick Space"
21373 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21376 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21377 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21380 msgid "Quad (1 em)"
21381 msgstr "Квадрат (1 em)"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21384 msgid "Double Quad (2 em)"
21385 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21388 msgid "Interword Space"
21389 msgstr "Пробел между слов"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21392 msgid "Horizontal Fill"
21393 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21394
21395 # Half Quad?
21396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21397 #, fuzzy
21398 msgid ""
21399 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21400 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21401 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21402 msgstr ""
21403 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21404 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21405 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21408 msgid "Hyperlink"
21409 msgstr "Гиперссылка"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21413 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21414 msgid ""
21415 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21416 msgstr ""
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21419 msgid "Select document to include"
21420 msgstr "Выберите документ для вставки"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21423 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21424 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Index Entry Settings"
21429 msgstr "Пункт в указателе"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Label Color"
21434 msgstr "Цветное"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Cannot remove standard index"
21439 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21442 #, fuzzy
21443 msgid "The default index cannot be removed."
21444 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Enter new index name"
21449 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21452 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21453 msgstr ""
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21456 msgid "unknown"
21457 msgstr "неизвестен"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21460 msgid "shortcut"
21461 msgstr "горячая клавиша"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21464 msgid "shortcuts"
21465 msgstr "горячие клавиши"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21468 msgid "lyxrc"
21469 msgstr "lyxrc"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21472 msgid "package"
21473 msgstr "пакет"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21476 msgid "textclass"
21477 msgstr "класс текста"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21480 msgid "menu"
21481 msgstr "меню"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21484 msgid "icon"
21485 msgstr "иконка"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21488 msgid "buffer"
21489 msgstr "буфер"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21492 #, fuzzy
21493 msgid "lyxinfo"
21494 msgstr "liminf"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21497 msgid "Shift-"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Control-"
21503 msgstr "Вхождение"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Option-"
21508 msgstr "Параметры"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Command-"
21513 msgstr "&Команда:"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21516 msgid "Label"
21517 msgstr "Метка"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21520 msgid "No language"
21521 msgstr "Нет языка"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21524 msgid "Program Listing Settings"
21525 msgstr "Настройки листинга программы"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21528 msgid "No dialect"
21529 msgstr "Нет диалекта"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21532 msgid "LaTeX Log"
21533 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21536 #, fuzzy
21537 msgid "LyX2LyX"
21538 msgstr "LyX"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Literate Programming Build Log"
21543 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21546 msgid "lyx2lyx Error Log"
21547 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21550 msgid "Version Control Log"
21551 msgstr "Журнал управления версиями"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Log file not found."
21556 msgstr "Модуль не найден."
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21559 #, fuzzy
21560 msgid "No literate programming build log file found."
21561 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21564 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21565 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21568 msgid "No version control log file found."
21569 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21572 msgid "Math Matrix"
21573 msgstr "Матрица"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21576 msgid "Nomenclature"
21577 msgstr "Список обозначений"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21580 msgid "Note Settings"
21581 msgstr "Настройки заметки"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21584 msgid "Paragraph Settings"
21585 msgstr "Настройки абзаца"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21588 msgid ""
21589 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21590 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21591 "\n"
21592 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21593 "the items is used."
21594 msgstr ""
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Phantom Settings"
21599 msgstr "Основные настройки"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21602 msgid "System files|#S#s"
21603 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21606 msgid "User files|#U#u"
21607 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21610 msgid "Look & Feel"
21611 msgstr "Вид и поведение"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21614 msgid "Language Settings"
21615 msgstr "Настройки языка"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21618 msgid "File Handling"
21619 msgstr "Обработка файлов"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21622 msgid "Keyboard/Mouse"
21623 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21626 msgid "Input Completion"
21627 msgstr "Дополнение ввода"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Co&mmand:"
21633 msgstr "&Команда:"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Screen Fonts"
21638 msgstr "Экранные шрифты"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21641 msgid "Paths"
21642 msgstr "Пути"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21645 msgid "Select directory for example files"
21646 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21649 msgid "Select a document templates directory"
21650 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21653 msgid "Select a temporary directory"
21654 msgstr "Выберите временный каталог"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21657 msgid "Select a backups directory"
21658 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21661 msgid "Select a document directory"
21662 msgstr "Выберите каталог для документов"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21665 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21671 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21674 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21675 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21679 msgid "Spellchecker"
21680 msgstr "Проверка правописания"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Native"
21685 msgstr "активно"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Aspell"
21690 msgstr "aspell"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Enchant"
21695 msgstr "чертеж"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Hunspell"
21700 msgstr "hspell"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21703 msgid "Converters"
21704 msgstr "Преобразователи"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21707 #, fuzzy
21708 msgid "File Formats"
21709 msgstr "Форматы файлов"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21712 msgid "Format in use"
21713 msgstr "Используемый формат"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21716 #, fuzzy
21717 msgid ""
21718 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21719 "converter. Please remove the converter first."
21720 msgstr ""
21721 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21722 "преобразователь."
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21725 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21726 msgstr ""
21727 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21728 "преобразователь."
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21731 msgid "LyX needs to be restarted!"
21732 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21735 msgid ""
21736 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21737 "restart."
21738 msgstr ""
21739 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21740 "только после перезапуска."
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21743 msgid "Printer"
21744 msgstr "Принтер"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21747 #, fuzzy
21748 msgid "User Interface"
21749 msgstr "Интерфейс пользователя"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21752 msgid "Control"
21753 msgstr "Контроль"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21756 msgid "Shortcuts"
21757 msgstr "Горячие клавиши"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21760 msgid "Function"
21761 msgstr "Функция"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21764 msgid "Shortcut"
21765 msgstr "Горячая клавиша"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21770 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21773 msgid "Mathematical Symbols"
21774 msgstr "Математические символы"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21777 msgid "Document and Window"
21778 msgstr "Документ и окно"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21781 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21782 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21785 msgid "System and Miscellaneous"
21786 msgstr "Система и разное"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21789 msgid "Res&tore"
21790 msgstr "&Восстановить"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21794 msgid "Failed to create shortcut"
21795 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21798 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21799 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21802 msgid "Invalid or empty key sequence"
21803 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21806 #, c-format
21807 msgid ""
21808 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21809 "%2$s\n"
21810 "You need to remove that binding before creating a new one."
21811 msgstr ""
21812 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21813 "%2$s\n"
21814 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21817 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21818 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21821 msgid "Identity"
21822 msgstr "Личные данные"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21825 msgid "Choose bind file"
21826 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21829 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21830 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21833 msgid "Choose UI file"
21834 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21837 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21838 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21841 msgid "Choose keyboard map"
21842 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21845 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21846 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21849 msgid "Print Document"
21850 msgstr "Печать документа"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21853 msgid "Print to file"
21854 msgstr "Печатать в файл"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21857 msgid "PostScript files (*.ps)"
21858 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Nomenclature settings"
21863 msgstr "Список обозначений"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Longest label width"
21868 msgstr "Длин&нейшая метка"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Index Settings"
21873 msgstr "Настройки блока"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21876 #, fuzzy
21877 msgid "<All indexes>"
21878 msgstr "Все поля"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21881 msgid "Progress/Debug Messages"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21885 msgid "Debug Level"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Set"
21891 msgstr "&Установить"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21894 msgid "Cross-reference"
21895 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21898 msgid "&Go Back"
21899 msgstr "&Назад"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21902 msgid "Jump back"
21903 msgstr "Вернуться обратно"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21906 msgid "Jump to label"
21907 msgstr "Перейти к метке"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21910 msgid "<No prefix>"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21914 msgid "Find and Replace"
21915 msgstr "Найти и заменить"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21918 msgid "Send Document to Command"
21919 msgstr "Переслать документ в команду"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21922 msgid "Show File"
21923 msgstr "Показать файл"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21926 msgid "Error -> Cannot load file!"
21927 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21930 #, c-format
21931 msgid "%1$d words checked."
21932 msgstr "%1$d слов проверено."
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21935 msgid "One word checked."
21936 msgstr "Одно слово проверено."
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21939 msgid "Spelling check completed"
21940 msgstr "Проверка правописания завершена"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Basic Latin"
21945 msgstr "Латинский"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Latin-1 Supplement"
21950 msgstr "Сводка"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21953 msgid "Latin Extended-A"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21957 msgid "Latin Extended-B"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21961 #, fuzzy
21962 msgid "IPA Extensions"
21963 msgstr "Рас&ширение:"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21966 msgid "Spacing Modifier Letters"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21970 msgid "Combining Diacritical Marks"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21974 msgid "Cyrillic"
21975 msgstr "Cyrillic"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Arabic"
21980 msgstr "Арабский (Аравия)"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21983 msgid "Devanagari"
21984 msgstr "Деванагари"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21987 msgid "Bengali"
21988 msgstr "Бенгальский"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21991 msgid "Gurmukhi"
21992 msgstr "Gurmukhi"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Gujarati"
21997 msgstr "Подвариант"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22000 msgid "Oriya"
22001 msgstr "Oriya"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Tamil"
22006 msgstr "Почта"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22009 msgid "Telugu"
22010 msgstr "Телугу"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Kannada"
22015 msgstr "Канадский"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22018 msgid "Malayalam"
22019 msgstr "Малайялам"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Lao"
22024 msgstr "Формат "
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Tibetan"
22029 msgstr "бета"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Georgian"
22034 msgstr "Немецкий"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22037 msgid "Hangul Jamo"
22038 msgstr "Hangul Jamo"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Phonetic Extensions"
22043 msgstr "Рас&ширение:"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22046 msgid "Latin Extended Additional"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22050 msgid "Greek Extended"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22054 #, fuzzy
22055 msgid "General Punctuation"
22056 msgstr "Общая информация"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Superscripts and Subscripts"
22061 msgstr "Верхний индекс|и"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Currency Symbols"
22066 msgstr "Символы фонетики"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22069 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Letterlike Symbols"
22075 msgstr "Символы фонетики"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Number Forms"
22080 msgstr "Количество строк"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22083 #, fuzzy
22084 msgid "Mathematical Operators"
22085 msgstr "Mathematica|a"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Miscellaneous Technical"
22090 msgstr "Различное"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22093 #, fuzzy
22094 msgid "Control Pictures"
22095 msgstr "Предположение"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22098 msgid "Optical Character Recognition"
22099 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22102 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Box Drawing"
22108 msgstr "Настройки блока"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Block Elements"
22113 msgstr "Благодарности"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Geometric Shapes"
22118 msgstr "Курсив текста"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Miscellaneous Symbols"
22123 msgstr "Различное"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22126 msgid "Dingbats"
22127 msgstr "Dingbats"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22132 msgstr "Различное"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22135 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22139 msgid "Hiragana"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22143 msgid "Katakana"
22144 msgstr "Катакана"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Bopomofo"
22149 msgstr "Низ ряда:"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22152 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Kanbun"
22158 msgstr "Канадский"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22161 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22165 msgid "CJK Compatibility"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22169 msgid "CJK Unified Ideographs"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22173 msgid "Hangul Syllables"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22177 msgid "High Surrogates"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22181 msgid "Private Use High Surrogates"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22185 msgid "Low Surrogates"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22189 msgid "Private Use Area"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22193 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22197 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22203 msgstr "&Ориентация:"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22206 msgid "Combining Half Marks"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22210 msgid "CJK Compatibility Forms"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22214 msgid "Small Form Variants"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22220 msgstr "&Ориентация:"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22223 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22227 msgid "Specials"
22228 msgstr "Особенный"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Linear B Syllabary"
22233 msgstr "Вывод"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22236 msgid "Linear B Ideograms"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Aegean Numbers"
22242 msgstr "Номер страницы"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Ancient Greek Numbers"
22247 msgstr "Номер страницы"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Old Italic"
22252 msgstr "Курсивный"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22255 msgid "Gothic"
22256 msgstr "Готический"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22259 msgid "Ugaritic"
22260 msgstr "Ugaritic"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22263 msgid "Old Persian"
22264 msgstr "Староперсидский"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Deseret"
22269 msgstr "Сбросить"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22272 msgid "Shavian"
22273 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22276 msgid "Osmanya"
22277 msgstr "Османский"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Cypriot Syllabary"
22282 msgstr "Вывод"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22285 msgid "Kharoshthi"
22286 msgstr "Kharoshthi"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22291 msgstr "Символы фонетики"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Musical Symbols"
22296 msgstr "Символы фонетики"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22299 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22300 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22303 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22309 msgstr "Символы фонетики"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22312 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22316 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Tags"
22322 msgstr "Страниц"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Variation Selectors Supplement"
22327 msgstr "Сводка"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22330 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22334 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Character: "
22340 msgstr "Кодировка символов"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22343 msgid "Code Point: "
22344 msgstr ""
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Symbols"
22349 msgstr "Символьный"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
22352 #, fuzzy
22353 msgid "At Decimal Separator"
22354 msgstr "Разделитель"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22357 msgid "Insert Table"
22358 msgstr "Вставить таблицу"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22361 msgid "TeX Information"
22362 msgstr "Информация о TeX"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22365 msgid "No thesaurus available for this language!"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22369 msgid "Outline"
22370 msgstr "Структура"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22373 msgid "auto"
22374 msgstr "автоматически"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22377 msgid "off"
22378 msgstr "выключен"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22381 #, c-format
22382 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22383 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22386 msgid "version "
22387 msgstr "версия"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22390 msgid "unknown version"
22391 msgstr "неизвестная версия"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22394 msgid "Small-sized icons"
22395 msgstr "Маленькие значки"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22398 msgid "Normal-sized icons"
22399 msgstr "Средние значки"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22402 msgid "Big-sized icons"
22403 msgstr "&Большие значки"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Exit LyX"
22408 msgstr "Выйти из LyXа"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22411 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22412 msgstr ""
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22415 msgid "Welcome to LyX!"
22416 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Automatic save failed!"
22421 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Automatic save done."
22426 msgstr "Автоматическое обновление"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22429 msgid "Command not allowed without any document open"
22430 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22433 #, c-format
22434 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22435 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22438 msgid "Select template file"
22439 msgstr "Выберите файл шаблона"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22442 msgid "Templates|#T#t"
22443 msgstr "Шаблоны"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22446 msgid "Document not loaded."
22447 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22450 msgid "Select document to open"
22451 msgstr "Выберите документ для открытия"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22455 msgid "Examples|#E#e"
22456 msgstr "Примеры|#E#e"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22459 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22460 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22463 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22464 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22467 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22468 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22471 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22472 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22475 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22477 msgid "Invalid filename"
22478 msgstr "Неправильное название файла"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22481 #, c-format
22482 msgid ""
22483 "The directory in the given path\n"
22484 "%1$s\n"
22485 "does not exist."
22486 msgstr ""
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22489 #, c-format
22490 msgid "Opening document %1$s..."
22491 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22494 #, c-format
22495 msgid "Document %1$s opened."
22496 msgstr "Документ %1$s открыт."
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22499 msgid "Version control detected."
22500 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22503 #, c-format
22504 msgid "Could not open document %1$s"
22505 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22508 msgid "Couldn't import file"
22509 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22512 #, c-format
22513 msgid "No information for importing the format %1$s."
22514 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22517 #, c-format
22518 msgid "Select %1$s file to import"
22519 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22522 #, c-format
22523 msgid ""
22524 "The document %1$s already exists.\n"
22525 "\n"
22526 "Do you want to overwrite that document?"
22527 msgstr ""
22528 "Документ %1$s уже существует.\n"
22529 "\n"
22530 "Хотите перезаписать его?"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22533 msgid "Overwrite document?"
22534 msgstr "Перезаписать документ?"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22537 #, c-format
22538 msgid "Importing %1$s..."
22539 msgstr "Импортирование %1$s..."
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22542 msgid "imported."
22543 msgstr "импортирован."
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22546 msgid "file not imported!"
22547 msgstr "файл не импортирован!"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22550 #, fuzzy
22551 msgid "newfile"
22552 msgstr "Включить файл"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22555 msgid "Select LyX document to insert"
22556 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22559 msgid "Absolute filename expected."
22560 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22563 msgid "Select file to insert"
22564 msgstr "Выберите файл для вставки"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22567 msgid "All Files (*)"
22568 msgstr "Все файлы (*)"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22571 msgid "Choose a filename to save document as"
22572 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22575 msgid "&Rename"
22576 msgstr "Пе&реименовать"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22579 #, c-format
22580 msgid ""
22581 "The document %1$s could not be saved.\n"
22582 "\n"
22583 "Do you want to rename the document and try again?"
22584 msgstr ""
22585 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22586 "\n"
22587 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22590 msgid "Rename and save?"
22591 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22594 msgid "&Retry"
22595 msgstr "&Восстановить"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Close document "
22600 msgstr "Создать документ"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22603 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22604 msgstr ""
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22607 #, c-format
22608 msgid ""
22609 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22610 "\n"
22611 "Do you want to save the document?"
22612 msgstr ""
22613 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22614 "\n"
22615 "Хотите сохранить документ?"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22618 msgid "Save new document?"
22619 msgstr "Сохранить новый документ?"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22622 #, c-format
22623 msgid ""
22624 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22625 "\n"
22626 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22627 msgstr ""
22628 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22629 "\n"
22630 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22633 msgid "Save changed document?"
22634 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22637 msgid "&Discard"
22638 msgstr "От&клонить"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22641 #, fuzzy, c-format
22642 msgid ""
22643 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22644 "\n"
22645 "Do you want to save the document?"
22646 msgstr ""
22647 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22648 "\n"
22649 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22652 #, fuzzy, c-format
22653 msgid ""
22654 "Document \n"
22655 "%1$s\n"
22656 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22657 msgstr ""
22658 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Reload externally changed document?"
22663 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22666 msgid "Error when setting the locking property."
22667 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22670 msgid "Directory is not accessible."
22671 msgstr "Каталог недоступен."
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22674 #, c-format
22675 msgid "Opening child document %1$s..."
22676 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22679 #, c-format
22680 msgid "Successful export to format: %1$s"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22684 #, fuzzy, c-format
22685 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22686 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22689 #, c-format
22690 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22694 #, fuzzy, c-format
22695 msgid "Error previewing format: %1$s"
22696 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22699 #, fuzzy
22700 msgid "Exporting ..."
22701 msgstr "Импортирование %1$s..."
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Previewing ..."
22706 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22709 msgid "Document not loaded"
22710 msgstr "Документ не загружен"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22713 #, c-format
22714 msgid ""
22715 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22716 "version of the document %1$s?"
22717 msgstr ""
22718 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22719 "сохраненной версии документа %1$s?"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22722 msgid "Revert to saved document?"
22723 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22726 msgid "Saving all documents..."
22727 msgstr "Сохраняются все документы..."
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22730 msgid "All documents saved."
22731 msgstr "Все документы сохранены."
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22734 #, c-format
22735 msgid "%1$s unknown command!"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Please, preview the document first."
22741 msgstr "Эта часть документа удалена"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Couldn't proceed."
22746 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22749 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22750 msgid "LaTeX Source"
22751 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22754 msgid "DocBook Source"
22755 msgstr "Исходный текст DocBook"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22758 msgid "Literate Source"
22759 msgstr "Грамотный исходный текст"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22762 msgid " (version control, locking)"
22763 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22766 msgid " (version control)"
22767 msgstr " (управление версиями)"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22770 msgid " (changed)"
22771 msgstr " (Изменено)"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22774 msgid " (read only)"
22775 msgstr " (только для чтения)"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22778 msgid "Close File"
22779 msgstr "Закрыть файл"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22782 msgid "Hide tab"
22783 msgstr "Спрятать вкладку"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22786 msgid "Close tab"
22787 msgstr "Закрыть вкладку"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Wrap Float Settings"
22792 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22795 msgid "Click to detach"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22799 #, c-format
22800 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22801 msgstr ""
22802
22803 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22804 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22805 msgstr ""
22806
22807 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22808 msgid " (unknown)"
22809 msgstr " (неизвестен)"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22812 msgid "No Group"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22816 msgid "More Spelling Suggestions"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Add to personal dictionary|c"
22822 msgstr "Выберите личный словарь"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Ignore all|I"
22827 msgstr "&Пропустить все"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22830 #, fuzzy
22831 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22832 msgstr "Выберите личный словарь"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22835 #, fuzzy
22836 msgid "Language|L"
22837 msgstr "Язык"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22840 #, fuzzy
22841 msgid "More Languages ...|M"
22842 msgstr "Объединить изменения...|б"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Invisible"
22847 msgstr "Невидимый текст"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22850 #, fuzzy
22851 msgid "<No Documents Open>"
22852 msgstr "Нет открытых документов!"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22855 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22859 msgid "View (Other Formats)|F"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Update (Other Formats)|p"
22865 msgstr "Обновить экран"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22868 #, fuzzy, c-format
22869 msgid "View [%1$s]|V"
22870 msgstr "Вид|м"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22873 #, fuzzy, c-format
22874 msgid "Update [%1$s]|U"
22875 msgstr "Обновить|О"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22878 #, fuzzy
22879 msgid "No Custom Insets Defined!"
22880 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22883 #, fuzzy
22884 msgid "<No Document Open>"
22885 msgstr "Нет открытого документа!"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22888 msgid "Master Document"
22889 msgstr "Головной документ"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22892 msgid "Open Navigator..."
22893 msgstr ""
22894
22895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22896 msgid "Other Lists"
22897 msgstr "Другие списки"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22900 #, fuzzy
22901 msgid "<Empty Table of Contents>"
22902 msgstr "Содержание"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22905 msgid "Other Toolbars"
22906 msgstr "Другие панели инструментов"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22909 #, fuzzy
22910 msgid "No Branches Set for Document!"
22911 msgstr "Нет веток в документе!"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22914 msgid "Index Entry|d"
22915 msgstr "Запись в предметном указателе"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22918 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22919 msgid "Index Entry"
22920 msgstr "Пункт в указателе"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22923 #, fuzzy
22924 msgid "No Citation in Scope!"
22925 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22928 #, fuzzy
22929 msgid "No Action Defined!"
22930 msgstr "Не определено действие!"
22931
22932 # c-format
22933 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22934 #, fuzzy, c-format
22935 msgid "Export %1$s"
22936 msgstr "Шрифт: %1$s"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22939 #, fuzzy, c-format
22940 msgid "Import %1$s"
22941 msgstr "Импортирование %1$s..."
22942
22943 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22944 #, fuzzy, c-format
22945 msgid "Update %1$s"
22946 msgstr "&Обновить"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22949 #, c-format
22950 msgid "View %1$s"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22954 msgid "space"
22955 msgstr "пробел"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22958 msgid ""
22959 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22960 "characters:\n"
22961 msgstr ""
22962 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22963 "символы:\n"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22966 msgid "Could not update TeX information"
22967 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22970 #, c-format
22971 msgid "The script `%1$s' failed."
22972 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22973
22974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22975 msgid "All Files "
22976 msgstr "Все файлы"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22979 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22980 msgid "Table of Contents"
22981 msgstr "Содержание"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22984 msgid "List of Graphics"
22985 msgstr "Список графиков"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22988 msgid "List of Equations"
22989 msgstr "Список уравнений"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22992 msgid "List of Footnotes"
22993 msgstr "Список сносок"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22996 msgid "List of Listings"
22997 msgstr "Список списков"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23000 msgid "List of Indexes"
23001 msgstr "Список алфавитных указателей"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23004 msgid "List of Marginal notes"
23005 msgstr "Список заметок на полях"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23008 msgid "List of Notes"
23009 msgstr "Список заметок"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23012 msgid "List of Citations"
23013 msgstr "Список цитат"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23016 msgid "Labels and References"
23017 msgstr "Метки и ссылки"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23020 msgid "List of Branches"
23021 msgstr "Список веток"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23024 msgid "List of Changes"
23025 msgstr "Список изменений"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
23028 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
23032 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23033 msgid ""
23034 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23035 "file through LaTeX: "
23036 msgstr ""
23037
23038 #: src/insets/Inset.cpp:88
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Bibliography Entry"
23041 msgstr "Библиография"
23042
23043 #: src/insets/Inset.cpp:91
23044 #, fuzzy
23045 msgid "TeX Code"
23046 msgstr "Код TeX: "
23047
23048 #: src/insets/Inset.cpp:111
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Horizontal Space"
23051 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23052
23053 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23054 msgid "Vertical Space"
23055 msgstr "Вертикальный отступ"
23056
23057 #: src/insets/Inset.cpp:157
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Horizontal Math Space"
23060 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23061
23062 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23063 msgid "Keys must be unique!"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23067 #, c-format
23068 msgid ""
23069 "The key %1$s already exists,\n"
23070 "it will be changed to %2$s."
23071 msgstr ""
23072
23073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
23074 #, c-format
23075 msgid ""
23076 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23077 "If you proceed, all of them will be opened."
23078 msgstr ""
23079
23080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23081 msgid "Open Databases?"
23082 msgstr "Открыть базу данных?"
23083
23084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23085 msgid "&Proceed"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
23089 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23090 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23091
23092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
23093 msgid "Databases:"
23094 msgstr "Базы данных:"
23095
23096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
23097 msgid "Style File:"
23098 msgstr "Стилевой файл:"
23099
23100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
23101 msgid "Lists:"
23102 msgstr "Списки:"
23103
23104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
23105 msgid "included in TOC"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23109 msgid "Export Warning!"
23110 msgstr "Замечание экспорта!"
23111
23112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23113 msgid ""
23114 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23115 "BibTeX will be unable to find them."
23116 msgstr ""
23117 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23118 "BibTeX не сможет найти их."
23119
23120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23121 msgid ""
23122 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23123 "BibTeX will be unable to find it."
23124 msgstr ""
23125 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23126 "BibTeX не сможет найти их."
23127
23128 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23129 msgid "simple frame"
23130 msgstr "простая рамка"
23131
23132 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23133 msgid "frameless"
23134 msgstr "без рамки"
23135
23136 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23137 msgid "simple frame, page breaks"
23138 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23139
23140 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23141 msgid "oval, thin"
23142 msgstr "тонкий овал"
23143
23144 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23145 msgid "oval, thick"
23146 msgstr "толстый овал"
23147
23148 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23149 msgid "drop shadow"
23150 msgstr "отбрасывать тень"
23151
23152 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23153 msgid "shaded background"
23154 msgstr "затенённый фон"
23155
23156 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23157 msgid "double frame"
23158 msgstr "двойная рамка"
23159
23160 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23161 #, c-format
23162 msgid "%1$s (%2$s)"
23163 msgstr "%1$s (%2$s)"
23164
23165 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23166 #, c-format
23167 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23168 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23169
23170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23171 msgid "active"
23172 msgstr "активно"
23173
23174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23175 msgid "non-active"
23176 msgstr "не активный"
23177
23178 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23179 #, c-format
23180 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23181 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23182
23183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23184 msgid "Branch: "
23185 msgstr "Ветка: "
23186
23187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Branch (child only): "
23190 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23191
23192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Branch (undefined): "
23195 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23196
23197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23198 msgid "Undef: "
23199 msgstr "Неопределен: "
23200
23201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23202 msgid "branch"
23203 msgstr "Ветка"
23204
23205 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23206 #, c-format
23207 msgid "Sub-%1$s"
23208 msgstr "Под-%1$s"
23209
23210 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23211 msgid "No bibliography defined!"
23212 msgstr "Не определена библиография!"
23213
23214 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23215 msgid "No citations selected!"
23216 msgstr "Цитат не выбрано!"
23217
23218 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23219 msgid "not cited"
23220 msgstr "не цитировался"
23221
23222 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23223 msgid "LaTeX Command: "
23224 msgstr "Команда LaTeX: "
23225
23226 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23227 msgid "InsetCommand Error: "
23228 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23229
23230 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23231 msgid "Incompatible command name."
23232 msgstr "Несовместимое имя команды."
23233
23234 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23235 msgid "InsetCommandParams Error: "
23236 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23237
23238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23239 msgid "InsetCommandParams: "
23240 msgstr "InsetCommandParams: "
23241
23242 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23243 msgid "Unknown parameter name: "
23244 msgstr "Неизвестный параметр: "
23245
23246 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23249 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23250
23251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Uncodable characters"
23254 msgstr "некодируемый символ"
23255
23256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23257 #, c-format
23258 msgid ""
23259 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23260 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23261 "%2$s."
23262 msgstr ""
23263
23264 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23265 #, c-format
23266 msgid "External template %1$s is not installed"
23267 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23268
23269 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23270 msgid "float: "
23271 msgstr "плавающий объект: "
23272
23273 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23274 #, fuzzy, c-format
23275 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23276 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23277
23278 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23279 msgid "float"
23280 msgstr "плавающий объект"
23281
23282 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23283 msgid "subfloat: "
23284 msgstr "плавающий объект: "
23285
23286 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23287 msgid " (sideways)"
23288 msgstr " (в сторону)"
23289
23290 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23291 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23292 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23293
23294 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23295 #, c-format
23296 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23300 #, c-format
23301 msgid "List of %1$s"
23302 msgstr "Список из %1$s"
23303
23304 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23305 msgid "footnote"
23306 msgstr "Заметка в подвал"
23307
23308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23309 #, c-format
23310 msgid ""
23311 "Could not copy the file\n"
23312 "%1$s\n"
23313 "into the temporary directory."
23314 msgstr ""
23315 "Не удалось скопировать файл\n"
23316 "%1$s\n"
23317 "во временный каталог."
23318
23319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23320 #, c-format
23321 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23322 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23323
23324 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23325 #, c-format
23326 msgid "Graphics file: %1$s"
23327 msgstr "Изображение: %1$s"
23328
23329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23330 msgid "Verbatim Input"
23331 msgstr "Буквальная вставка файла"
23332
23333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23334 msgid "Verbatim Input*"
23335 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23336
23337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Include (excluded)"
23340 msgstr "Включить файл"
23341
23342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23344 msgid "Recursive input"
23345 msgstr "Рекурсивный ввод"
23346
23347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23349 #, c-format
23350 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23351 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23352
23353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23354 #, c-format
23355 msgid ""
23356 "Included file `%1$s'\n"
23357 "has textclass `%2$s'\n"
23358 "while parent file has textclass `%3$s'."
23359 msgstr ""
23360 "Включённый файл `%1$s'\n"
23361 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23362 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23363
23364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23365 msgid "Different textclasses"
23366 msgstr "Другие классы текста"
23367
23368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23369 #, c-format
23370 msgid ""
23371 "Included file `%1$s'\n"
23372 "uses module `%2$s'\n"
23373 "which is not used in parent file."
23374 msgstr ""
23375 "Включённый файл `%1$s'\n"
23376 "использует модуль `%2$s',\n"
23377 "который не используется в родительском файле."
23378
23379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23380 msgid "Module not found"
23381 msgstr "Модуль не найден."
23382
23383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23384 msgid "Unsupported Inclusion"
23385 msgstr ""
23386
23387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23388 #, c-format
23389 msgid ""
23390 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23391 "Offending file:\n"
23392 "%1$s"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23396 msgid "Index sorting failed"
23397 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23398
23399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23400 #, c-format
23401 msgid ""
23402 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23403 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23404 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23405 "explained in the User Guide."
23406 msgstr ""
23407 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23408 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23409 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23410 "как описано в Руководстве пользователя."
23411
23412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23413 #, fuzzy
23414 msgid "unknown type!"
23415 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23416
23417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Unknown index type!"
23420 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23421
23422 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23423 #, fuzzy
23424 msgid "All indices"
23425 msgstr "Все поля"
23426
23427 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23428 #, fuzzy
23429 msgid "subindex"
23430 msgstr "Предметный указатель"
23431
23432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23433 #, fuzzy, c-format
23434 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23435 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23436
23437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23438 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23439 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23440
23441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23443 msgid "undefined"
23444 msgstr "неопределённый"
23445
23446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23447 msgid "yes"
23448 msgstr "да"
23449
23450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23451 msgid "no"
23452 msgstr "нет"
23453
23454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23455 #, fuzzy
23456 msgid "No version control"
23457 msgstr " (управление версиями)"
23458
23459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23460 #, fuzzy, c-format
23461 msgid "[[%1$s unknown]]"
23462 msgstr " (неизвестен)"
23463
23464 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23465 msgid "Label names must be unique!"
23466 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23467
23468 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23469 #, c-format
23470 msgid ""
23471 "The label %1$s already exists,\n"
23472 "it will be changed to %2$s."
23473 msgstr ""
23474 "Метка %1$s уже существует,\n"
23475 "она будет изменена в %2$s."
23476
23477 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23478 msgid "DUPLICATE: "
23479 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23480
23481 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23482 msgid "no more lstline delimiters available"
23483 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23484
23485 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23486 msgid "Running out of delimiters"
23487 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23488
23489 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23490 msgid ""
23491 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23492 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23493 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23494 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23495 "must investigate!"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23499 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23500 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23501
23502 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23503 #, c-format
23504 msgid ""
23505 "The following characters in one of the program listings are\n"
23506 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23507 "%1$s."
23508 msgstr ""
23509
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23511 msgid "A value is expected."
23512 msgstr "Ожидается числовое значение."
23513
23514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23520 msgid "Unbalanced braces!"
23521 msgstr "Несбалансированные скобки"
23522
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23524 msgid "Please specify true or false."
23525 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23526
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23528 msgid "Only true or false is allowed."
23529 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23530
23531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23532 msgid "Please specify an integer value."
23533 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23534
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23536 msgid "An integer is expected."
23537 msgstr "Ожидается целое число."
23538
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23540 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23541 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23542
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23544 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23545 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23546
23547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23548 #, c-format
23549 msgid "Please specify one of %1$s."
23550 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23551
23552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23553 #, c-format
23554 msgid "Try one of %1$s."
23555 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23556
23557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23558 #, c-format
23559 msgid "I guess you mean %1$s."
23560 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23561
23562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23563 #, c-format
23564 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23565 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23566
23567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23568 #, fuzzy, c-format
23569 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23570 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23571
23572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23573 msgid ""
23574 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23578 msgid ""
23579 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23580 "trblTRBL"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23584 msgid ""
23585 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23586 "right, bottom left and top left corner."
23587 msgstr ""
23588
23589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23590 msgid "Enter something like \\color{white}"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23594 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23598 msgid "auto, last or a number"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23602 msgid ""
23603 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23604 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23605 "defining a listing inset)"
23606 msgstr ""
23607 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23608 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23609 "defining a listing inset)"
23610
23611 # ?
23612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23613 msgid ""
23614 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23615 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23616 "a listing inset)"
23617 msgstr ""
23618 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23619 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23620 "(при определении вставки листинга)"
23621
23622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23623 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23624 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23625
23626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23627 #, c-format
23628 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23629 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23630
23631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23632 #, c-format
23633 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23634 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23635
23636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23637 #, c-format
23638 msgid "Parameter %1$s: "
23639 msgstr "Параметр %1$s: "
23640
23641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23642 #, c-format
23643 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23644 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23645
23646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23647 #, c-format
23648 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23649 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23650
23651 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23652 msgid "New Page"
23653 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23654
23655 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23656 msgid "Clear Page"
23657 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23658
23659 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23660 msgid "Clear Double Page"
23661 msgstr "Очистить обе страницы"
23662
23663 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23664 msgid "Nom: "
23665 msgstr "Nom: "
23666
23667 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Nomenclature Symbol: "
23670 msgstr "Список обозначений"
23671
23672 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23673 msgid "Description: "
23674 msgstr "Описание:"
23675
23676 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23677 msgid "Sorting: "
23678 msgstr "Сортировка:"
23679
23680 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23681 msgid "Note[[InsetNote]]"
23682 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
23683
23684 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23685 msgid "Greyed out"
23686 msgstr "Серое"
23687
23688 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23689 #, fuzzy
23690 msgid "HPhantom"
23691 msgstr "Эсперанто"
23692
23693 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23694 #, fuzzy
23695 msgid "VPhantom"
23696 msgstr "Эсперанто"
23697
23698 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23699 #, fuzzy
23700 msgid "phantom"
23701 msgstr "Эсперанто"
23702
23703 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23704 #, fuzzy
23705 msgid "hphantom"
23706 msgstr "Эсперанто"
23707
23708 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23709 #, fuzzy
23710 msgid "vphantom"
23711 msgstr "Эсперанто"
23712
23713 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23714 #, fuzzy
23715 msgid "elsewhere"
23716 msgstr "Сбросить"
23717
23718 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23719 msgid "BROKEN: "
23720 msgstr "СЛОМАНО:"
23721
23722 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23723 msgid "Ref: "
23724 msgstr "Ссылка: "
23725
23726 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23727 msgid "Equation"
23728 msgstr "Уравнение"
23729
23730 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23731 msgid "EqRef: "
23732 msgstr "Ссылка на формулу: "
23733
23734 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23735 msgid "Page Number"
23736 msgstr "Номер страницы"
23737
23738 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23739 msgid "Page: "
23740 msgstr "Стр. от:"
23741
23742 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23743 msgid "Textual Page Number"
23744 msgstr "Текстовый номер страницы"
23745
23746 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23747 msgid "TextPage: "
23748 msgstr "ТекстСтр.:"
23749
23750 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23751 msgid "Standard+Textual Page"
23752 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23753
23754 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23755 msgid "Ref+Text: "
23756 msgstr "Ссылка+Текст:"
23757
23758 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23759 msgid "PrettyRef"
23760 msgstr "Красивая ссылка"
23761
23762 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23763 #, fuzzy
23764 msgid "FrmtRef: "
23765 msgstr "ФорматСсылки:"
23766
23767 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23768 #, fuzzy
23769 msgid "Reference to Name"
23770 msgstr "Перекрёстная ссылка"
23771
23772 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23773 #, fuzzy
23774 msgid "NameRef:"
23775 msgstr "Название:"
23776
23777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23778 msgid "Protected Space"
23779 msgstr "Неразрывный пробел"
23780
23781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23782 msgid "Quad Space"
23783 msgstr "Quad Space"
23784
23785 # ?
23786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23787 #, fuzzy
23788 msgid "Double Quad Space"
23789 msgstr "Пробел в 2em|р"
23790
23791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23792 msgid "Enspace"
23793 msgstr "Enspace"
23794
23795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23796 msgid "Enskip"
23797 msgstr "Enskip"
23798
23799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23800 msgid "Protected Horizontal Fill"
23801 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
23802
23803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23804 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23805 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
23806
23807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23808 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23809 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
23810
23811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23812 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23813 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
23814
23815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23816 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23817 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
23818
23819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23820 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23821 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
23822
23823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23824 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23825 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
23826
23827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23828 #, c-format
23829 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23830 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
23831
23832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23833 #, c-format
23834 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23835 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
23836
23837 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23838 msgid "Unknown TOC type"
23839 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23840
23841 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23842 msgid "Selection size should match clipboard content."
23843 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
23844
23845 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23846 msgid "wrap: "
23847 msgstr "обтекать: "
23848
23849 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23850 msgid "wrap"
23851 msgstr "обтекать"
23852
23853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23854 msgid "Not shown."
23855 msgstr "Не показывается."
23856
23857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23858 msgid "Loading..."
23859 msgstr "Загрузка..."
23860
23861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23862 msgid "Converting to loadable format..."
23863 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23864
23865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23866 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23867 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23868
23869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23870 msgid "Scaling etc..."
23871 msgstr "Масштабирование и др..."
23872
23873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23874 msgid "Ready to display"
23875 msgstr "Готов отображать"
23876
23877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23878 msgid "No file found!"
23879 msgstr "Файл не найден!"
23880
23881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23882 msgid "Error converting to loadable format"
23883 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23884
23885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23886 msgid "Error loading file into memory"
23887 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23888
23889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23890 msgid "Error generating the pixmap"
23891 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23892
23893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23894 msgid "No image"
23895 msgstr "Нет изображения"
23896
23897 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23898 msgid "Preview loading"
23899 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23900
23901 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23902 msgid "Preview ready"
23903 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23904
23905 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23906 msgid "Preview failed"
23907 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23908
23909 #: src/lengthcommon.cpp:37
23910 msgid "cc[[unit of measure]]"
23911 msgstr "cc[[единица измерения]]"
23912
23913 #: src/lengthcommon.cpp:37
23914 msgid "dd"
23915 msgstr "пункт Дидо"
23916
23917 #: src/lengthcommon.cpp:37
23918 msgid "em"
23919 msgstr "em"
23920
23921 #: src/lengthcommon.cpp:38
23922 msgid "ex"
23923 msgstr "ex"
23924
23925 #: src/lengthcommon.cpp:38
23926 msgid "mu[[unit of measure]]"
23927 msgstr "mu[[единица измерения]]"
23928
23929 #: src/lengthcommon.cpp:38
23930 msgid "pc"
23931 msgstr "пика"
23932
23933 #: src/lengthcommon.cpp:39
23934 msgid "pt"
23935 msgstr "пункт"
23936
23937 #: src/lengthcommon.cpp:39
23938 msgid "sp"
23939 msgstr "sp"
23940
23941 #: src/lengthcommon.cpp:39
23942 msgid "Text Width %"
23943 msgstr "От ширины текста в %"
23944
23945 #: src/lengthcommon.cpp:40
23946 msgid "Column Width %"
23947 msgstr "От ширины столбца в %"
23948
23949 #: src/lengthcommon.cpp:40
23950 msgid "Page Width %"
23951 msgstr "От ширины страницы в %"
23952
23953 #: src/lengthcommon.cpp:40
23954 msgid "Line Width %"
23955 msgstr "От ширины строки в %"
23956
23957 #: src/lengthcommon.cpp:41
23958 msgid "Text Height %"
23959 msgstr "От высоты текста в %"
23960
23961 #: src/lengthcommon.cpp:41
23962 msgid "Page Height %"
23963 msgstr "От высоты страницы в %"
23964
23965 #: src/lyxfind.cpp:138
23966 msgid "Search error"
23967 msgstr "Ошибка поиска"
23968
23969 #: src/lyxfind.cpp:138
23970 msgid "Search string is empty"
23971 msgstr "Искомое выражение пусто"
23972
23973 #: src/lyxfind.cpp:337
23974 msgid "String has been replaced."
23975 msgstr "Строка была заменена."
23976
23977 #: src/lyxfind.cpp:340
23978 msgid " strings have been replaced."
23979 msgstr " строк было заменено."
23980
23981 #: src/lyxfind.cpp:1211
23982 #, fuzzy
23983 msgid "Search text is empty!"
23984 msgstr "Искомое выражение пусто"
23985
23986 #: src/lyxfind.cpp:1225
23987 #, fuzzy
23988 msgid "Invalid regular expression!"
23989 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23990
23991 #: src/lyxfind.cpp:1230
23992 #, fuzzy
23993 msgid "Match not found!"
23994 msgstr "Строка не найдена!"
23995
23996 #: src/lyxfind.cpp:1234
23997 #, fuzzy
23998 msgid "Match found!"
23999 msgstr "Модуль не найден!"
24000
24001 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24002 #, c-format
24003 msgid " Macro: %1$s: "
24004 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24005
24006 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
24007 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24008 #, c-format
24009 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24010 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24011
24012 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24013 #, c-format
24014 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24015 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24016
24017 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24018 #, c-format
24019 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24020 msgstr ""
24021 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24022
24023 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24024 #, fuzzy
24025 msgid "Cursor not in table"
24026 msgstr " (не установлен)"
24027
24028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24029 msgid "Only one row"
24030 msgstr "Только одну строку"
24031
24032 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24033 msgid "Only one column"
24034 msgstr "Только одну колонку"
24035
24036 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24037 msgid "No hline to delete"
24038 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24039
24040 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24041 msgid "No vline to delete"
24042 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24043
24044 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24045 #, c-format
24046 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24047 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24048
24049 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24050 msgid "No number"
24051 msgstr "Нет числа"
24052
24053 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24054 msgid "Number"
24055 msgstr "Нумерация"
24056
24057 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
24058 #, c-format
24059 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24060 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24061
24062 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
24063 #, c-format
24064 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24065 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24066
24067 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
24068 #, c-format
24069 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24070 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24071
24072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24073 msgid "create new math text environment ($...$)"
24074 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24075
24076 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24077 msgid "entered math text mode (textrm)"
24078 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24079
24080 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Regular expression editor mode"
24083 msgstr "&Регулярное выражение"
24084
24085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24086 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24087 msgstr ""
24088
24089 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24090 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24094 msgid "Standard[[mathref]]"
24095 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24096
24097 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24098 msgid "FormatRef: "
24099 msgstr "ФорматСсылки:"
24100
24101 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24102 msgid "optional"
24103 msgstr "необязательное"
24104
24105 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24106 msgid "TeX"
24107 msgstr "TeX"
24108
24109 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24110 msgid "math macro"
24111 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24112
24113 #: src/output.cpp:37
24114 #, c-format
24115 msgid ""
24116 "Could not open the specified document\n"
24117 "%1$s."
24118 msgstr ""
24119 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24120 "%1$s."
24121
24122 #: src/output_plaintext.cpp:136
24123 msgid "Abstract: "
24124 msgstr "Аннотация: "
24125
24126 #: src/output_plaintext.cpp:148
24127 msgid "References: "
24128 msgstr "Ссылки: "
24129
24130 #: src/support/debug.cpp:40
24131 #, fuzzy
24132 msgid "No debugging messages"
24133 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24134
24135 #: src/support/debug.cpp:41
24136 msgid "General information"
24137 msgstr "Общая информация"
24138
24139 #: src/support/debug.cpp:42
24140 msgid "Program initialisation"
24141 msgstr "Инициализация программы"
24142
24143 #: src/support/debug.cpp:43
24144 msgid "Keyboard events handling"
24145 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24146
24147 #: src/support/debug.cpp:44
24148 msgid "GUI handling"
24149 msgstr "Обработка GUI"
24150
24151 #: src/support/debug.cpp:45
24152 msgid "Lyxlex grammar parser"
24153 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24154
24155 #: src/support/debug.cpp:46
24156 msgid "Configuration files reading"
24157 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24158
24159 #: src/support/debug.cpp:47
24160 msgid "Custom keyboard definition"
24161 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24162
24163 #: src/support/debug.cpp:48
24164 msgid "LaTeX generation/execution"
24165 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24166
24167 #: src/support/debug.cpp:49
24168 msgid "Math editor"
24169 msgstr "Математический редактор"
24170
24171 #: src/support/debug.cpp:50
24172 msgid "Font handling"
24173 msgstr "Обработка шрифтов"
24174
24175 #: src/support/debug.cpp:51
24176 msgid "Textclass files reading"
24177 msgstr "Загрузка класса документа"
24178
24179 #: src/support/debug.cpp:52
24180 msgid "Version control"
24181 msgstr "Управление версиями"
24182
24183 #: src/support/debug.cpp:53
24184 msgid "External control interface"
24185 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24186
24187 #: src/support/debug.cpp:54
24188 msgid "Undo/Redo mechanism"
24189 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24190
24191 #: src/support/debug.cpp:55
24192 msgid "User commands"
24193 msgstr "Команды пользователя"
24194
24195 #: src/support/debug.cpp:56
24196 #, fuzzy
24197 msgid "The LyX Lexer"
24198 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24199
24200 #: src/support/debug.cpp:57
24201 msgid "Dependency information"
24202 msgstr "Информация о зависимостях"
24203
24204 #: src/support/debug.cpp:58
24205 msgid "LyX Insets"
24206 msgstr "Вкладки LyX"
24207
24208 #: src/support/debug.cpp:59
24209 msgid "Files used by LyX"
24210 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24211
24212 #: src/support/debug.cpp:60
24213 msgid "Workarea events"
24214 msgstr "События рабочей области"
24215
24216 #: src/support/debug.cpp:61
24217 msgid "Insettext/tabular messages"
24218 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24219
24220 #: src/support/debug.cpp:62
24221 msgid "Graphics conversion and loading"
24222 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24223
24224 #: src/support/debug.cpp:63
24225 msgid "Change tracking"
24226 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24227
24228 #: src/support/debug.cpp:64
24229 msgid "External template/inset messages"
24230 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24231
24232 #: src/support/debug.cpp:65
24233 msgid "RowPainter profiling"
24234 msgstr "Профилирование RowPainter"
24235
24236 #: src/support/debug.cpp:66
24237 #, fuzzy
24238 msgid "Scrolling debugging"
24239 msgstr "отладка прокрутки"
24240
24241 #: src/support/debug.cpp:67
24242 msgid "Math macros"
24243 msgstr "Математические макрокоманды"
24244
24245 #: src/support/debug.cpp:68
24246 msgid "RTL/Bidi"
24247 msgstr "RTL/Bidi"
24248
24249 #: src/support/debug.cpp:69
24250 msgid "Locale/Internationalisation"
24251 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24252
24253 #: src/support/debug.cpp:70
24254 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24255 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24256
24257 #: src/support/debug.cpp:71
24258 #, fuzzy
24259 msgid "Find and replace mechanism"
24260 msgstr "Найти и заменить"
24261
24262 #: src/support/debug.cpp:72
24263 msgid "Developers' general debug messages"
24264 msgstr "Все отладочные сообщения"
24265
24266 #: src/support/debug.cpp:73
24267 msgid "All debugging messages"
24268 msgstr "Все отладочные сообщения"
24269
24270 #: src/support/debug.cpp:152
24271 #, c-format
24272 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24273 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24274
24275 #: src/support/filetools.cpp:264
24276 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24277 msgstr "ru"
24278
24279 #: src/support/os_win32.cpp:444
24280 msgid "System file not found"
24281 msgstr "Системный файл не найден"
24282
24283 #: src/support/os_win32.cpp:445
24284 msgid ""
24285 "Unable to load shfolder.dll\n"
24286 "Please install."
24287 msgstr ""
24288 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24289 "Установите пожалуйста."
24290
24291 #: src/support/os_win32.cpp:450
24292 msgid "System function not found"
24293 msgstr "Системная функция не найдена"
24294
24295 #: src/support/os_win32.cpp:451
24296 msgid ""
24297 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24298 "Don't know how to proceed. Sorry."
24299 msgstr ""
24300 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24301 "Незнаю как продолжить. Извините."
24302
24303 #: src/support/userinfo.cpp:45
24304 msgid "Unknown user"
24305 msgstr "Неизвестный пользователь"
24306
24307 #~ msgid "Screen &DPI:"
24308 #~ msgstr "&DPI экрана:"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24312 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "LyX binary not found"
24316 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "File not found"
24320 #~ msgstr "Модуль не найден."
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Directory not found"
24324 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "ColorUi"
24328 #~ msgstr "Цветное"
24329
24330 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24331 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
24332
24333 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24334 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
24335
24336 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24337 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Publisher ID"
24341 #~ msgstr "Издатели"
24342
24343 #~ msgid "TheoremTemplate"
24344 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
24345
24346 #~ msgid "Theorem #:"
24347 #~ msgstr "Теорема #:"
24348
24349 #~ msgid "Lemma #:"
24350 #~ msgstr "Лемма #:"
24351
24352 #~ msgid "Corollary #:"
24353 #~ msgstr "Вывод #:"
24354
24355 #~ msgid "Proposition #:"
24356 #~ msgstr "Предложение #:"
24357
24358 #~ msgid "Conjecture #:"
24359 #~ msgstr "Предположение #:"
24360
24361 #~ msgid "Criterion #:"
24362 #~ msgstr "Критерий #:"
24363
24364 #~ msgid "Fact #:"
24365 #~ msgstr "Факт #:"
24366
24367 #~ msgid "Axiom #:"
24368 #~ msgstr "Аксиома #:"
24369
24370 #~ msgid "Definition #:"
24371 #~ msgstr "Определение #:"
24372
24373 #~ msgid "Example #:"
24374 #~ msgstr "Пример #:"
24375
24376 #~ msgid "Condition #:"
24377 #~ msgstr "Условие #:"
24378
24379 #~ msgid "Problem #:"
24380 #~ msgstr "Проблема #:"
24381
24382 #~ msgid "Exercise #:"
24383 #~ msgstr "Упражнение #:"
24384
24385 #~ msgid "Remark #:"
24386 #~ msgstr "Замечание #:"
24387
24388 #~ msgid "Claim #:"
24389 #~ msgstr "Утверждение #:"
24390
24391 #~ msgid "Note #:"
24392 #~ msgstr "Заметка #:"
24393
24394 #~ msgid "Notation #:"
24395 #~ msgstr "Нотация #:"
24396
24397 #~ msgid "Case #:"
24398 #~ msgstr "Вариант #:"
24399
24400 #~ msgid "Footernote"
24401 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24402
24403 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24404 #~ msgstr "Пробел|П"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Overwrite all files?"
24408 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Continue &asking"
24412 #~ msgstr "Продолжение"
24413
24414 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24415 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
24416
24417 #~ msgid "Thin space"
24418 #~ msgstr "Тонкий пробел"
24419
24420 #~ msgid "Medium space"
24421 #~ msgstr "Средний пробел"
24422
24423 #~ msgid "Thick space"
24424 #~ msgstr "Толстый пробел"
24425
24426 #~ msgid "Negative thin space"
24427 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
24428
24429 #~ msgid "Negative medium space"
24430 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
24431
24432 #~ msgid "Negative thick space"
24433 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
24434
24435 #~ msgid "Inter-word space"
24436 #~ msgstr "Пробел"
24437
24438 #~ msgid "Date format"
24439 #~ msgstr "Формат даты"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Unknown buffer info"
24443 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
24444
24445 #~ msgid "QQuad Space"
24446 #~ msgstr "QQuad Space"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "Preview\t"
24450 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
24451
24452 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24453 #~ msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Options"
24457 #~ msgstr "&Параметры:"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Find LyX Text"
24461 #~ msgstr "Искать &следующее"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "&Replace with..."
24465 #~ msgstr "Заменить &на:"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Ne&xt"
24469 #~ msgstr "Текст"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Pre&vious"
24473 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "&Keep case"
24477 #~ msgstr "&Сохранять сопоставленное"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "&Find..."
24481 #~ msgstr "&Найти:"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24485 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "&Next"
24489 #~ msgstr "&Новый"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "&Previous"
24493 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "&Advanced"
24497 #~ msgstr "&Дополнительно"
24498
24499 #~ msgid ""
24500 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24501 #~ "%1$s.layout,\n"
24502 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24503 #~ "class or style file required by it is not\n"
24504 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24505 #~ "for more information.\n"
24506 #~ msgstr ""
24507 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
24508 #~ "%1$s.layout,\n"
24509 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
24510 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
24511 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
24512 #~ "за более детальной информацией.\n"
24513
24514 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24515 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
24516
24517 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24518 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Any &word"
24522 #~ msgstr "Одно слово"
24523
24524 #~ msgid ""
24525 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24526 #~ "%2$s"
24527 #~ msgstr ""
24528 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
24529 #~ "%2$s"
24530
24531 #~ msgid "&Dummy"
24532 #~ msgstr "&Пустой"
24533
24534 #~ msgid "F&ind:"
24535 #~ msgstr "&Найти:"
24536
24537 #~ msgid "The Enter key works, too"
24538 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
24539
24540 #~ msgid "The delete key works, too"
24541 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
24542
24543 #~ msgid "D&elete"
24544 #~ msgstr "Уда&лить"
24545
24546 #~ msgid "&Default language:"
24547 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24548
24549 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24550 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
24551
24552 #~ msgid "&BibTeX command:"
24553 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24554
24555 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24556 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
24557
24558 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24559 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
24560
24561 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24562 #~ msgstr ""
24563 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24564
24565 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24566 #~ msgstr ""
24567 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24568 #~ "\"."
24569
24570 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24571 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24572
24573 #~ msgid "Use input encod&ing"
24574 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
24575
24576 #~ msgid "Jump to the label"
24577 #~ msgstr "Перейти к метке"
24578
24579 #~ msgid "Merge cells"
24580 #~ msgstr "Объединить ячейки"
24581
24582 #~ msgid "Listing settings"
24583 #~ msgstr "Настройки листинга"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "LangHeader"
24587 #~ msgstr "Шапка"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Language Header:"
24591 #~ msgstr "Левая шапка"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Language:"
24595 #~ msgstr "&Язык:"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "LastLanguage"
24599 #~ msgstr "Язык"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Last Language:"
24603 #~ msgstr "&Язык:"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "LangFooter"
24607 #~ msgstr "Подвал:"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "End"
24611 #~ msgstr "Encl."
24612
24613 #~ msgid "End of CV"
24614 #~ msgstr "Конец резюме"
24615
24616 #~ msgid "Strasse"
24617 #~ msgstr "Улица"
24618
24619 #~ msgid "Land"
24620 #~ msgstr "Land"
24621
24622 #~ msgid "BLZ"
24623 #~ msgstr "BLZ"
24624
24625 #~ msgid "Konto"
24626 #~ msgstr "Konto"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Computer"
24630 #~ msgstr "Копий"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Computer:"
24634 #~ msgstr "Копии:"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "EmptySection"
24638 #~ msgstr "Раздел"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Empty Section"
24642 #~ msgstr "Раздел"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "CloseSection"
24646 #~ msgstr "Выделенная область"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Close Section"
24650 #~ msgstr "Выделенная область"
24651
24652 #~ msgid "Insert|n"
24653 #~ msgstr "Вставить|В"
24654
24655 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24656 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
24657
24658 #~ msgid "View DVI"
24659 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24660
24661 #~ msgid "Update DVI"
24662 #~ msgstr "Обновить DVI"
24663
24664 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24665 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24666
24667 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24668 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24669
24670 #~ msgid "View PostScript"
24671 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24672
24673 #~ msgid "Update PostScript"
24674 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24675
24676 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24677 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24678
24679 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24680 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24681
24682 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24683 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24684
24685 #~ msgid ""
24686 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24687 #~ "You may not have the right languages installed."
24688 #~ msgstr ""
24689 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24690 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid ""
24694 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24695 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24696 #~ msgstr ""
24697 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24698 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24699
24700 #~ msgid ""
24701 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24702 #~ "`%2$s'."
24703 #~ msgstr ""
24704 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24705 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24706
24707 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24708 #~ msgstr ""
24709 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
24710
24711 #~ msgid ""
24712 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24713 #~ "encoding `%2$s'."
24714 #~ msgstr ""
24715 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24716 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24717
24718 #~ msgid ""
24719 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24720 #~ "encoding `%2$s'."
24721 #~ msgstr ""
24722 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
24723 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24724
24725 #~ msgid ""
24726 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24727 #~ msgstr ""
24728 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24729 #~ "\"."
24730
24731 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24732 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24733
24734 #~ msgid ""
24735 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24736 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24737 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24738 #~ msgstr ""
24739 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24740 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24741 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24742
24743 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24744 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24745
24746 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24747 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
24748
24749 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24750 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24751
24752 #~ msgid ""
24753 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24754 #~ "\n"
24755 #~ "%1$s."
24756 #~ msgstr ""
24757 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
24758 #~ "\n"
24759 #~ "%1$s."
24760
24761 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24762 #~ msgstr "Настройки элемента библиографии"
24763
24764 #~ msgid "Branch Settings"
24765 #~ msgstr "Настройки ветки"
24766
24767 #~ msgid ""
24768 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24769 #~ msgstr ""
24770 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
24771
24772 #~ msgid "Length"
24773 #~ msgstr "Указать длину"
24774
24775 #~ msgid "TeX Code Settings"
24776 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
24777
24778 #~ msgid "Float Settings"
24779 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24780
24781 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24782 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
24783
24784 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24785 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24786
24787 #~ msgid "ispell"
24788 #~ msgstr "ispell"
24789
24790 #~ msgid "*.pws"
24791 #~ msgstr "*.pws"
24792
24793 #~ msgid "*.ispell"
24794 #~ msgstr "*.ispell"
24795
24796 #~ msgid "Spellchecker error"
24797 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24798
24799 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24800 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24801
24802 #~ msgid ""
24803 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24804 #~ "Maybe it has been killed."
24805 #~ msgstr ""
24806 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24807 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24808
24809 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24810 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24811
24812 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24813 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24814
24815 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24816 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
24817
24818 #~ msgid "No Table of contents"
24819 #~ msgstr "Нет содержания"
24820
24821 #~ msgid "Opened inset"
24822 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24826 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
24827
24828 #~ msgid "Opened Box Inset"
24829 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24833 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24834
24835 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24836 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24837
24838 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24839 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24843 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24844
24845 #~ msgid "Opened Float Inset"
24846 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24847
24848 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24849 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24853 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24854
24855 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24856 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24857
24858 #~ msgid "Opened Note Inset"
24859 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24860
24861 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24862 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24863
24864 #~ msgid "Opened table"
24865 #~ msgstr "Открытая таблица"
24866
24867 #~ msgid "Opened Text Inset"
24868 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24869
24870 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24871 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Anschrift:"
24875 #~ msgstr "Unterschrift"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Absender:"
24879 #~ msgstr "Шапка:"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Zusatz:"
24883 #~ msgstr "Zusatz"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24887 #~ msgstr "IhrZeichen"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24891 #~ msgstr "IhrZeichen"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Unterschrift:"
24895 #~ msgstr "Unterschrift"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Vorwahl:"
24899 #~ msgstr "Нормальный:"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Telefon:"
24903 #~ msgstr "Телефон"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Ort:"
24907 #~ msgstr "Ort"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Datum:"
24911 #~ msgstr "Дата"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Betreff:"
24915 #~ msgstr "Betreff"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Anrede:"
24919 #~ msgstr "Anrede"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Gruss:"
24923 #~ msgstr "Gruss"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Anlage(n):"
24927 #~ msgstr "Anlagen"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Verteiler:"
24931 #~ msgstr "Verteiler"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "PS:"
24935 #~ msgstr "PS"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Text:"
24939 #~ msgstr "Текст"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Strasse:"
24943 #~ msgstr "Улица"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Land:"
24947 #~ msgstr "Land"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "RetourAdresse:"
24951 #~ msgstr "Обратный адрес"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "MeinZeichen:"
24955 #~ msgstr "MeinZeichen"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "IhrZeichen:"
24959 #~ msgstr "IhrZeichen"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24963 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "BLZ:"
24967 #~ msgstr "BLZ"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Konto:"
24971 #~ msgstr "Konto"
24972
24973 #~ msgid "Adresse:"
24974 #~ msgstr "Адрес:"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Anlagen:"
24978 #~ msgstr "Anlagen"
24979
24980 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24981 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
24982
24983 #~ msgid "Latex"
24984 #~ msgstr "Latex"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "No file open!"
24988 #~ msgstr "Файл не найден!"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Ne&w"
24992 #~ msgstr "Создать"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24996 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Toggle Label|L"
25000 #~ msgstr "&Переключить всё"
25001
25002 #~ msgid "B&rowse..."
25003 #~ msgstr "&Выбрать..."
25004
25005 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25006 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25007
25008 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25009 #~ msgstr "&Рубленый:"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "&Postscript driver:"
25013 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25014
25015 #~ msgid "Append Parameter"
25016 #~ msgstr "Добавить параметр"
25017
25018 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25019 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25023 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25027 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25028
25029 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25030 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25031
25032 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25033 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25037 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25041 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25045 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "figure"
25049 #~ msgstr "Изображение"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "table"
25053 #~ msgstr "Таблица"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "algorithm"
25057 #~ msgstr "Алгоритм"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "tableau"
25061 #~ msgstr "Таблица"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "keywords"
25065 #~ msgstr "Ключевые слова"
25066
25067 #~ msgid "Table of Contents|a"
25068 #~ msgstr "Содержание|д"
25069
25070 #~ msgid "FAQ|F"
25071 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Slidecontents"
25075 #~ msgstr "Содержимое слайда"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Progress Contents"
25079 #~ msgstr "ProgressContents"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25083 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25084
25085 #~ msgid "."
25086 #~ msgstr "."
25087
25088 #~ msgid "American"
25089 #~ msgstr "Американский"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25093 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
25094
25095 #~ msgid "Austrian"
25096 #~ msgstr "Австрийский"
25097
25098 #~ msgid "British"
25099 #~ msgstr "Британский"
25100
25101 #~ msgid "Canadian"
25102 #~ msgstr "Канадский"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Gruß:"
25106 #~ msgstr "Gruss"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Reference\t"
25110 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25114 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25118 #~ msgstr "Обратный адрес"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25122 #~ msgstr "Обратный адрес"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25126 #~ msgstr "Postvermerk"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25130 #~ msgstr "IhrZeichen"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25134 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25138 #~ msgstr "MeinZeichen"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25142 #~ msgstr "Unterschrift"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Stadt:"
25146 #~ msgstr "Stadt"
25147
25148 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25149 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
25150
25151 #~ msgid "LaTeX default"
25152 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
25153
25154 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25155 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25159 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
25160
25161 #~ msgid ""
25162 #~ "Layout had to be changed from\n"
25163 #~ "%1$s to %2$s\n"
25164 #~ "because of class conversion from\n"
25165 #~ "%3$s to %4$s"
25166 #~ msgstr ""
25167 #~ "Формат был изменён из\n"
25168 #~ "%1$s в %2$s\n"
25169 #~ "из-за преобразования класса из\n"
25170 #~ "%3$s в %4$s"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Changed Layout"
25174 #~ msgstr "Стиль символов"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Unknown layout"
25178 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25182 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25186 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25187
25188 #~ msgid "Display image in LyX"
25189 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
25190
25191 #~ msgid "Screen display"
25192 #~ msgstr "Цветность"
25193
25194 #~ msgid "Monochrome"
25195 #~ msgstr "Одноцветное"
25196
25197 #~ msgid "Grayscale"
25198 #~ msgstr "Чёрно-белое"
25199
25200 #~ msgid "%"
25201 #~ msgstr "%"
25202
25203 #~ msgid "&Display:"
25204 #~ msgstr "&Дисплей:"
25205
25206 #~ msgid "Sca&le:"
25207 #~ msgstr "Масштаб:"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Scr&een Display:"
25211 #~ msgstr "Цветность"
25212
25213 #~ msgid "Do not display"
25214 #~ msgstr "Не показывать"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Unknown Info: "
25218 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25222 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25226 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Clear group"
25230 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
25231
25232 #~ msgid " (auto)"
25233 #~ msgstr " (авто)"
25234
25235 #~ msgid "Plain Text"
25236 #~ msgstr "Простой текст"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25240 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
25241
25242 #~ msgid "Edit the file externally"
25243 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
25244
25245 #~ msgid "&Edit File..."
25246 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
25247
25248 #~ msgid "LyX View"
25249 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Movie"
25253 #~ msgstr "Больше"
25254
25255 #~ msgid "<- C&lear"
25256 #~ msgstr "<- Оч&истить"
25257
25258 #~ msgid "A&pply"
25259 #~ msgstr "&Применить"
25260
25261 #~ msgid "Clear"
25262 #~ msgstr "Оч&истить"
25263
25264 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25265 #~ msgstr "Встроенные объекты"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Extra embedded files:"
25269 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25270
25271 #~ msgid "Add"
25272 #~ msgstr "Добавить"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "E&mbed"
25276 #~ msgstr "Имя"
25277
25278 #~ msgid "&Center"
25279 #~ msgstr "По середине"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25283 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25287 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid " writing embedded files."
25291 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid " could not write embedded files!"
25295 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Failed to extract file"
25299 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25303 #~ msgstr ""
25304 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25305 #~ "\n"
25306 #~ "Хотите перезаписать его?"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Copy file failure"
25310 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Failed to embed file"
25314 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25315
25316 #~ msgid "Update embedded file?"
25317 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25321 #~ msgstr ""
25322 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25323 #~ "\n"
25324 #~ "Хотите перезаписать его?"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25328 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Failed to open file"
25332 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid ""
25336 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25337 #~ msgstr ""
25338 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25339 #~ "\n"
25340 #~ "Хотите перезаписать его?"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Sync file failure"
25344 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Packing all files"
25348 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Failed to write file"
25352 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Save failure"
25356 #~ msgstr "Резервный каталог"
25357
25358 #~ msgid "Embedded Files"
25359 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Embedded layout"
25363 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Extra embedded file"
25367 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid " (embedded)"
25371 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Enspace|E"
25375 #~ msgstr "пробел"
25376
25377 #~ msgid "Document could not be read"
25378 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25382 #~ msgstr "Следующая команда"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Properties...|P"
25386 #~ msgstr "Настроить...|Н"
25387
25388 #~ msgid "New Line|e"
25389 #~ msgstr "Новая строка|Н"
25390
25391 #~ msgid "Line Break|B"
25392 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
25393
25394 #~ msgid "line break"
25395 #~ msgstr "разрыв строки"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25399 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Embedded files:"
25403 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25404
25405 #~ msgid "Links"
25406 #~ msgstr "Ссылки"
25407
25408 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25409 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
25410
25411 #~ msgid "Swap Rows|S"
25412 #~ msgstr "Поменять местами строки"
25413
25414 #~ msgid "Swap Columns|w"
25415 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25419 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "true"
25423 #~ msgstr "Улица"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "false"
25427 #~ msgstr "Вариант"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "&float"
25431 #~ msgstr "плавающий объект"
25432
25433 #~ msgid "S&ubfigure"
25434 #~ msgstr "По&дрисунок"
25435
25436 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25437 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
25438
25439 #~ msgid "Ca&ption:"
25440 #~ msgstr "По&дпись:"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Show ERT inline"
25444 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "&Inline"
25448 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25452 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Framed in box"
25456 #~ msgstr "Рамка"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "&Framed"
25460 #~ msgstr "Рамка"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Box with shaded background"
25464 #~ msgstr "затенённый фон"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "&Shaded"
25468 #~ msgstr "&Сохранить"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Paper Size"
25472 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "L&ine spacing:"
25476 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "&Colors"
25480 #~ msgstr "Цвета"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "C&opiers"
25484 #~ msgstr "Копии"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "&File formats"
25488 #~ msgstr "Форматы файлов"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "F&ormat:"
25492 #~ msgstr "Ф&ормат:"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "&GUI name:"
25496 #~ msgstr "&Имя:"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "External Applications"
25500 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25504 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Save/restore window position"
25508 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid " every"
25512 #~ msgstr "Перекрытие"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Scrolling"
25516 #~ msgstr "Отступ"
25517
25518 #~ msgid "Pixmap Cache"
25519 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
25520
25521 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25522 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "&URL:"
25526 #~ msgstr "URL:"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "&Units:"
25530 #~ msgstr "Шрифт: "
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
25534 #~ msgstr "Подраздел"
25535
25536 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
25537 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
25541 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
25545 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25549 #~ msgstr "Определение"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25553 #~ msgstr "Пример"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25557 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25561 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25565 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25569 #~ msgstr "Вывод"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25573 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25577 #~ msgstr "Утверждение"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25581 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25585 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25589 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25593 #~ msgstr "Предположение"
25594
25595 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25596 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25597
25598 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25599 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25603 #~ msgstr "Вывод"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25607 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25611 #~ msgstr "Утверждение"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25615 #~ msgstr "Предположение"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25619 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25623 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25627 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25631 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25635 #~ msgstr "Определение"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25639 #~ msgstr "Пример"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
25643 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25647 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25651 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25655 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25659 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25663 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25667 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25671 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25675 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25679 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25683 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25687 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25691 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25695 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25699 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25703 #~ msgstr "Подраздел"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "Magyar"
25707 #~ msgstr "Пурпурный"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25711 #~ msgstr "Хорватский"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "Framed|F"
25715 #~ msgstr "Рамка"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "Shaded|S"
25719 #~ msgstr "Сохранить|х"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "Insert URL"
25723 #~ msgstr "&Вставить"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25727 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25728
25729 #~ msgid "Can't load document class"
25730 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25731
25732 #~ msgid ""
25733 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25734 #~ "loaded."
25735 #~ msgstr ""
25736 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25737 #~ "загружен."
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "page break"
25741 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid ""
25745 #~ "The document could not be converted\n"
25746 #~ "into the document class %1$s."
25747 #~ msgstr ""
25748 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25749 #~ "\n"
25750 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid ""
25754 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25755 #~ "\n"
25756 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25757 #~ msgstr ""
25758 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25759 #~ "\n"
25760 #~ "Хотите перезаписать его?"
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "&Switch to document"
25764 #~ msgstr "Печатать документ"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25768 #~ msgstr "Разделители"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25772 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "Copiers"
25776 #~ msgstr "Копии"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "Boxed"
25780 #~ msgstr "Блок"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "ovalbox"
25784 #~ msgstr "Блок-абзац"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "Ovalbox"
25788 #~ msgstr "Блок-абзац"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "Doublebox"
25792 #~ msgstr "Двойной"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25796 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25797
25798 #~ msgid "Unknown inset name: "
25799 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25800
25801 #~ msgid "Program Listing "
25802 #~ msgstr "Листинг программы "
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Framed"
25806 #~ msgstr "Рамка"
25807
25808 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25809 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "Default (outer)"
25813 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25814
25815 #, fuzzy
25816 #~ msgid "Outer"
25817 #~ msgstr "&Снаружи:"
25818
25819 #, fuzzy
25820 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25821 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25822
25823 #~ msgid "%1$d words in selection."
25824 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25825
25826 #~ msgid "%1$d words in document."
25827 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25828
25829 #~ msgid "One word in selection."
25830 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25831
25832 #~ msgid "One word in document."
25833 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25834
25835 #~ msgid "Count words"
25836 #~ msgstr "Количество слов"
25837
25838 #~ msgid " error while writing embedded files."
25839 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "External FIle Name:"
25843 #~ msgstr "Внешний объект"
25844
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid "Embed selected files"
25847 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "Do not embed selected files"
25851 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "Update selected file with external files"
25855 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25859 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25860
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "&Right"
25863 #~ msgstr "Справа"
25864
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25867 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25868
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25871 #~ msgstr "Ширина"
25872
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "Case."
25875 #~ msgstr "Вариант"
25876
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "Algorithm #."
25879 #~ msgstr "Алгоритм."
25880
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "framed"
25883 #~ msgstr "Рамка"
25884
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "Embedded Files|E"
25887 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25888
25889 #~ msgid "Encoding error"
25890 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25894 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25895
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "Manifest error"
25898 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25902 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "All file (*.*)"
25906 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "Select a file to embed"
25910 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"