1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
10 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-14 17:26+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-24 14:00+0300\n"
14 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Версия указывается здесь"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgstr "Благодарности"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Авторское право"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
138 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
140 msgid "Select a processor"
141 msgstr "Выберите файл"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
151 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
159 msgid "Scan for new databases and styles"
160 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
180 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
182 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
188 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "Стиль BibTeX"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Выберите файл стиля"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 msgstr "&Содержание:"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "все процитированные ссылки"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "все непроцитированные ссылки"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
226 msgid "all references"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
248 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgstr "Базы &данных"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 msgstr "&Добавить..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 msgstr "Выравнивание"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 msgstr "Вертикальное"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 msgstr "Горизонтальное"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgstr "Внутренний блок:"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 msgstr "&Декорирование"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
438 msgstr "Мини-страница"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "Доступные ветки:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Выбрать вашу ветку"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
453 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "Название файла"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Расширенная таблица символов"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "&Доступные ветки:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Переключить выбранную ветку"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&Де)активировать"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Изменить цвет..."
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Удалить выбранную ветку"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
508 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Удалить выбранную ветку"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
520 msgstr "Пе&реименовать"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "&Выделенное:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
546 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
547 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
561 msgid "Undefined branches used in this document."
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 msgid "&Undefined Branches:"
567 msgstr "Расширенная таблица символов"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
584 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
602 msgstr "По умолчанию"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Нестандартный маркер:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "Предыдущее изменение"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Перейти к следующему изменению"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgstr "следующее изменение"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Принять это изменение"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Отклонить это изменение"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgstr "Семейство шрифта"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgstr "Начертание шрифта"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 msgstr "На&чертание:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgstr "Серия шрифтов"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Никогда не переключаются"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgstr "Размер шрифта"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Другие параметры шрифтов"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Переключаются"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgstr "&Переключить всё"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Принять изменения немедленно"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
797 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Доступные ссылки"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "&Выбранные ссылки:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 msgstr "&Восстановить"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 msgstr "Форматирование"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Текст &перед:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 msgstr "Текст после:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Список всех авторов"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "&Полный список авторов"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Верхний регистр"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Поиск ссылки"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 msgstr "Ошибка поиска"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 msgid "Search field:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "&Регулярное выражение"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Учитывать &регистр"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
949 msgstr "Типы записей:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Все типы записей"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "Искать во время &ввода текста"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
970 msgstr "Только текст"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
981 msgstr "По умолчанию"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
985 msgid "Revert the color to the default"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
996 msgid "Greyed-out notes:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1006 msgid "Background colors"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "затенённый блок"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1021 msgid "&New Document:"
1022 msgstr "Создать документ"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1026 msgid "&Old Document:"
1027 msgstr "Документ-потомок"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1031 msgstr "&Выбрать..."
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1035 msgid "Copy Document Settings from:"
1036 msgstr "Настройки документа"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1040 msgid "N&ew Document"
1041 msgstr "Создать документ"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1045 msgid "Ol&d Document"
1046 msgstr "Документ-потомок"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1054 msgid "Match delimiter types"
1055 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1058 msgid "&Keep matched"
1059 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1067 msgid "Insert the delimiters"
1068 msgstr "Вставить ограничители"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1075 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1076 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1079 msgid "Use Class Defaults"
1080 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1083 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1084 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1087 msgid "Save as Document Defaults"
1088 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1095 msgid "Show ERT button only"
1096 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1103 msgid "Show ERT contents"
1104 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1112 msgid "For more information, refer to the complete log."
1113 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1120 msgid "Description:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1124 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1138 msgstr "Название файла"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1147 msgid "Select a file"
1148 msgstr "Выберите файл"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1152 msgstr "&Черновой режим"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1159 msgid "Available templates"
1160 msgstr "Доступные шаблоны"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1164 msgid "LaTe&X and LyX options"
1165 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1168 msgid "LaTeX Options"
1169 msgstr "Параметры LaTeX"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1173 msgstr "&Параметры:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1180 msgid "&Show in LyX"
1181 msgstr "&Показывать в LyX"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1187 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1188 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "Ра&змер и поворот"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1207 msgid "Angle to rotate image by"
1208 msgstr "Угол поворота изображения"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1214 msgid "The origin of the rotation"
1215 msgstr "Центр вращения"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1231 msgid "Height of image in output"
1232 msgstr "Высота изображения в выводе"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1236 msgid "Width of image in output"
1237 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1240 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1241 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1245 msgid "&Maintain aspect ratio"
1246 msgstr "&Сохранять пропорции"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1254 msgid "Clip to bounding box values"
1255 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1259 msgid "Clip to &bounding box"
1260 msgstr "Обрезать по &рамке"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1264 msgid "&Left bottom:"
1265 msgstr "&Левый нижний:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1274 msgstr "&Правый верхний:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1278 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1279 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1283 msgid "&Get from File"
1284 msgstr "&Получить значения из файла"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1306 msgid "Replace &with:"
1307 msgstr "Заменить &на:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "Учитывать &регистр"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1325 msgstr "Искать &следующее"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1329 msgid "Restrict search to whole words only"
1330 msgstr "Искать &только целые слова"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1334 msgid "W&hole words"
1335 msgstr "Ключевые слова."
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1338 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1350 msgid "Search &backwards"
1351 msgstr "Обратный &поиск"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1355 msgid "Replace all occurences at once"
1356 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1361 msgid "Replace &All"
1362 msgstr "Заменить &всё"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1367 msgstr "&Дополнительно"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1376 msgstr "На&чертание:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1380 msgid "Current paragraph"
1381 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1385 msgid "Current ¶graph"
1386 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1390 msgid "Current &document"
1391 msgstr "Печатать документ"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1395 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "Головной документ"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1406 msgid "All open documents"
1407 msgstr "Открыть документ"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1411 msgid "&Open documents"
1412 msgstr "Открыть документ"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1415 msgid "All ma&nuals"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1420 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1421 "and paragraph style"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1426 msgid "Ignore &format"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1431 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1436 msgid "&Preserve first case on replace"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1441 msgid "&Expand macros"
1442 msgstr "Математические макрокоманды"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1452 msgstr "Тип данных:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1455 msgid "Use &default placement"
1456 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1459 msgid "Advanced Placement Options"
1460 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1463 msgid "&Top of page"
1464 msgstr "&Верх страницы"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1467 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1468 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1471 msgid "Here de&finitely"
1472 msgstr "Именно &здесь"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1475 msgid "&Here if possible"
1476 msgstr "&Здесь, если возможно"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1479 msgid "&Page of floats"
1480 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1483 msgid "&Bottom of page"
1484 msgstr "&Низ страницы"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1487 msgid "&Span columns"
1488 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1491 msgid "&Rotate sideways"
1492 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1501 msgid "&Default Family:"
1502 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1510 msgstr "&Основной кегль:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1514 msgid "LaTe&X font encoding:"
1515 msgstr "Кодировка Te&X:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1518 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1523 msgstr "&С засечками:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1527 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1530 msgid "&Sans Serif:"
1531 msgstr "&Без засечек:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1535 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1539 msgstr "Масштаб (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr "&Машинописный:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1555 msgstr "Масштаб (%):"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1559 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1566 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1569 "корейского (CJK) языка"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1573 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1576 msgid "Use true S&mall Caps"
1577 msgstr "Использовать капитель"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1580 msgid "Use old style instead of lining figures"
1581 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1584 msgid "Use &Old Style Figures"
1585 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1589 msgstr "&Изображение"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1592 msgid "Select an image file"
1593 msgstr "Выбрать файл изображения"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1599 msgstr "Выходной размер"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1602 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1608 msgid "Set &height:"
1609 msgstr "Установить &высоту:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1612 msgid "&Scale Graphics (%):"
1613 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1616 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1618 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1623 msgstr "Установить &ширину:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1626 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1628 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1632 msgid "Rotate Graphics"
1633 msgstr "Повернуть изображение"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1636 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1638 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1641 msgid "Ro&tate after scaling"
1642 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1650 msgid "A&ngle (Degrees):"
1651 msgstr "Угол (градусы):"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1655 msgid "File name of image"
1656 msgstr "Название файла с изображением"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1673 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1674 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1677 msgid "Don't un&zip on export"
1678 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1682 msgid "Additional LaTeX options"
1683 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1686 msgid "LaTeX &options:"
1687 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1691 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1692 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1694 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1695 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1698 msgid "Sho&w in LyX"
1699 msgstr "&Показывать в LyX"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1702 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1703 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1706 msgid "Graphics Group"
1707 msgstr "Группа изображений"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1710 msgid "A&ssigned to group:"
1711 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1714 msgid "Click to define a new graphics group."
1715 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1718 msgid "O&pen new group..."
1719 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1722 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1723 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1727 msgstr "Черновой режим"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1731 msgstr "&Черновой режим"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1734 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1735 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1738 msgid "..............."
1739 msgstr "..............."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1746 msgid "<-----------"
1747 msgstr "<-----------"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1750 msgid "----------->"
1751 msgstr "----------->"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1754 msgid "\\-----v-----/"
1755 msgstr "\\-----v-----/"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1758 msgid "/-----^-----\\"
1759 msgstr "/-----^-----\\"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1763 msgstr "&Промежуток:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1766 msgid "Supported spacing types"
1767 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1775 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1777 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1780 msgid "&Fill Pattern:"
1781 msgstr "&Шаблон заливки:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1789 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1790 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1796 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1806 msgid "Name associated with the URL"
1807 msgstr "Название, связанное с URL"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1811 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1816 msgid "Specify the link target"
1817 msgstr "Укажите цель ссылки"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1824 msgid "Link to the web or to every other target"
1825 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1832 msgid "Link to an email address"
1833 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1840 msgid "Link to a file"
1841 msgstr "Ссылка на файл"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1848 msgid "Listing Parameters"
1849 msgstr "Параметры листинга"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1854 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1855 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1860 msgid "&Bypass validation"
1861 msgstr "Обойти проверку"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1872 msgid "Mo&re parameters"
1873 msgstr "До&полнительные параметры"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1876 msgid "Underline spaces in generated output"
1877 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1880 msgid "&Mark spaces in output"
1881 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1884 msgid "Show LaTeX preview"
1885 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1888 msgid "&Show preview"
1889 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1892 msgid "File name to include"
1893 msgstr "Выберите документ для вставки"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1896 msgid "&Include Type:"
1897 msgstr "&Тип включения:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1913 msgid "Program Listing"
1914 msgstr "Листинг программы"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1917 msgid "Edit the file"
1918 msgstr "Редактировать файл"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1922 msgstr "&Редактировать"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1926 msgid "A&vailable indices:"
1927 msgstr "&Доступные ветки:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1930 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1935 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1940 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1942 msgid "Index generation"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1946 msgid "Define program options of the selected processor."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1950 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1955 msgid "&Use multiple indexes"
1956 msgstr "Убрать все рамки"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1960 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1965 msgid "Add a new index to the list"
1966 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1970 msgid "A&vailable Indexes:"
1971 msgstr "&Доступные ветки:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1975 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1982 msgid "Remove the selected index"
1983 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1987 msgid "Rename the selected index"
1988 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1993 msgstr "Пе&реименовать"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1997 msgid "Define or change button color"
1998 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2001 msgid "Information Type:"
2002 msgstr "Тип данных:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2007 msgid "Information Name:"
2008 msgstr "Имя данных:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2012 msgid "Inset Parameter Configuration"
2013 msgstr "Вставить обычную дробь"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2017 msgid "I&mmediate Apply"
2018 msgstr "Применить сейчас"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2023 msgstr "Открыть вклейку|О"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2026 msgid "Document &class"
2027 msgstr "Класс &документа"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2030 msgid "Click to select a local document class definition file"
2031 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2034 msgid "&Local Layout..."
2035 msgstr "&Локальный формат..."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2038 msgid "Class options"
2039 msgstr "Параметры класса"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2042 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2043 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2046 msgid "P&redefined:"
2047 msgstr "Встро&енные:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2051 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2054 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2055 "отметить/снять отметку."
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2059 msgstr "П&ользовательские:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2062 msgid "&Graphics driver:"
2063 msgstr "&Графический драйвер:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2066 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2067 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2070 msgid "Select de&fault master document"
2071 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2078 msgid "Enter the name of the default master document"
2079 msgstr "Введите имя основного файла"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2082 msgid "Suppress default date on front page"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2090 msgid "Language &Default"
2091 msgstr "По умолчанию &для языка"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2098 msgid "&Quote Style:"
2099 msgstr "Вид кавычек:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2103 msgid "Input here the listings parameters"
2104 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2108 msgid "Feedback window"
2109 msgstr "Окно обратной связи"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2112 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2117 msgid "&Main Settings"
2118 msgstr "Основные настройки"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2122 msgstr "&Размещение"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2125 msgid "Check for inline listings"
2126 msgstr "Проверить наличие открытых (inline) списков"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2131 msgid "&Inline listing"
2132 msgstr "&Встроенный список"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2137 msgid "Check for floating listings"
2138 msgstr "Проверять плавающие списки"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2142 msgstr "&Плавающий объект"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2146 msgstr "&Размещение:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2149 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2150 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2153 msgid "Line numbering"
2154 msgstr "Нумерация строк"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2161 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2162 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2169 msgid "Difference between two numbered lines"
2170 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2174 msgstr "Кегль шрифта"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2177 msgid "Choose the font size for line numbers"
2178 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2187 msgstr "&Кегль шрифта:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2190 msgid "The content's base font size"
2191 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2194 msgid "Font Famil&y:"
2195 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2198 msgid "The content's base font style"
2199 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2202 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2203 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2206 msgid "&Break long lines"
2207 msgstr "&Перенести длинные строки"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2210 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2211 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2214 msgid "S&pace as symbol"
2215 msgstr "Пробел как символ"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2218 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2219 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2222 msgid "Space i&n string as symbol"
2223 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2226 msgid "Tab&ulator size:"
2227 msgstr "&Размер отступа:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2230 msgid "Use extended character table"
2231 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2234 msgid "&Extended character table"
2235 msgstr "Расширенная таблица символов"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2242 msgid "Select the programming language"
2243 msgstr "Выберите язык программирования"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2250 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2251 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2258 msgid "Fi&rst line:"
2259 msgstr "Первая строка:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2262 msgid "The first line to be printed"
2263 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2267 msgstr "Последняя строка:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2270 msgid "The last line to be printed"
2271 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2274 msgid "More Parameters"
2275 msgstr "Больше параметров"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2278 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2280 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2281 "вывести все параметры."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2285 msgid "Document-specific layout information"
2286 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2290 msgid "Errors reported in terminal."
2291 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2295 msgid "Press button to check validity..."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2301 msgstr "Просмотреть/Обновить"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2304 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2305 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2312 msgid "Update the display"
2313 msgstr "Обновить экран"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2321 msgid "Copy to Clip&board"
2322 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2329 msgid "Jump to the next warning message."
2330 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2333 msgid "Next &Warning"
2334 msgstr "Следующее &предупреждение"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2337 msgid "Jump to the next error message."
2338 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2342 msgstr "Следующая &ошибка"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2345 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2346 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2349 msgid "&Default Margins"
2350 msgstr "Поля по умолчанию"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2370 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2373 msgid "Head &height:"
2374 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2378 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2383 msgid "&Column Sep:"
2384 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2388 msgid "Master Document Output"
2389 msgstr "Головной документ"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2392 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2396 msgid "Include only &selected children"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2401 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2407 msgid "&Maintain counters and references"
2408 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2411 msgid "Include all subdocuments in the output"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2416 msgid "&Include all children"
2417 msgstr "Включить файл"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2423 msgid "Number of rows"
2424 msgstr "Количество строк"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2435 msgid "Number of columns"
2436 msgstr "Количество столбцов"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2444 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2445 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2448 msgid "Vertical alignment"
2449 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2453 msgstr "&Вертикально:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2456 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2457 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2460 msgid "&Horizontal:"
2461 msgstr "&Горизонтально:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2466 msgstr "&Декорирование"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2474 msgid "decoration type / matrix border"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2499 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2500 "are inserted into formulas"
2502 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2503 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2506 msgid "&Use AMS math package automatically"
2507 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2510 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2511 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2514 msgid "Use AMS &math package"
2515 msgstr "Использовать пакет AMS"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2519 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2520 "inserted into formulas"
2522 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2523 "вставлен в формулы"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2526 msgid "Use esint package &automatically"
2527 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2530 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2531 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2534 msgid "Use &esint package"
2535 msgstr "Использовать пакет &esint"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2540 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2541 "inserted into formulas"
2543 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2544 "вставлен в формулы"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2548 msgid "Use mhchem &package automatically"
2549 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2553 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2554 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2558 msgid "Use mh&chem package"
2559 msgstr "Использовать пакет &esint"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2577 msgstr "&Выделенное:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2581 msgstr "Сортировать как:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2584 msgid "&Description:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2596 msgid "LyX internal only"
2597 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2601 msgstr "&Заметка LyX"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2604 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2605 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2609 msgstr "Комментарий"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2612 msgid "Print as grey text"
2613 msgstr "Напечатать как серый текст"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2620 # или Перечислять в содержании?
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2623 msgid "&List in Table of Contents"
2624 msgstr "&Список в Содержании"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2632 msgid "Output Format"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2637 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2638 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2643 msgid "De&fault Output Format:"
2644 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2647 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2655 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2660 msgid "Synchronize with Output"
2661 msgstr "дата (вывод)"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2665 msgid "Custom Macro:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2670 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2671 msgstr "Преамбула LaTeX"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2675 msgid "XHTML Output Options"
2676 msgstr "Параметры математики"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2679 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2683 msgid "Strict XHTML 1.1"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2692 msgid "Format to use for math output."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2698 msgstr "Математика|М"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2710 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2718 msgid "Math Image Scaling"
2719 msgstr "Математические пробелы"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2722 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2726 msgid "&Use hyperref support"
2727 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2735 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2737 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2741 msgid "Automatically fi&ll header"
2742 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2745 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2746 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2749 msgid "Load in &fullscreen mode"
2750 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2753 msgid "Header Information"
2754 msgstr "Информация заголовка"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2770 msgstr "&Ключевые слова:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2774 msgstr "&Гиперссылки"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2777 msgid "Allows link text to break across lines."
2778 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2781 msgid "B&reak links over lines"
2782 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2785 msgid "No &frames around links"
2786 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2789 msgid "C&olor links"
2790 msgstr "&Цветные ссылки"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2793 msgid "Bibliographical backreferences"
2794 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2797 msgid "B&ackreferences:"
2798 msgstr "&Обратные ссылки:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2805 msgid "G&enerate Bookmarks"
2806 msgstr "&Создавать закладки"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2809 msgid "&Numbered bookmarks"
2810 msgstr "&Нумерованные закладки"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2813 msgid "Number of levels"
2814 msgstr "Число уровней"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2817 msgid "&Open bookmarks"
2818 msgstr "&Открыть закладки"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2821 msgid "Additional o&ptions"
2822 msgstr "Дополнительные &параметры"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2825 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2826 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2829 msgid "Paper Format"
2830 msgstr "Формат бумаги"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2840 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2842 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2846 msgid "&Orientation:"
2847 msgstr "&Положение:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2860 msgstr "Формат страницы"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2863 msgid "Headings &style:"
2864 msgstr "Стиль &заголовков:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2867 msgid "Style used for the page header and footer"
2868 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2871 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2872 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2875 msgid "&Two-sided document"
2876 msgstr "&Двухсторонний документ"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2880 msgstr "Ширина метки"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2884 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2885 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2888 msgid "Lo&ngest label"
2889 msgstr "Длин&нейшая метка"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2892 msgid "Line &spacing"
2893 msgstr "Междустрочный &интервал"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2913 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2919 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2921 msgstr "Пользовательский"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2924 msgid "&Indent Paragraph"
2925 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2944 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2946 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2949 msgid "Paragraph's &Default"
2950 msgstr "По &умолчанию"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2953 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2963 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2964 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2967 msgid "&Horiz. Phantom"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2972 msgid "Vertical space of the phantom content"
2973 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2976 msgid "&Vert. Phantom"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2981 msgstr "&Изменить..."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2985 msgid "Use system colors"
2986 msgstr "Каталог пользователя: "
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2990 msgstr "В математике"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2997 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
2998 "математическом режиме после задержки."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3001 msgid "Automatic in&line completion"
3002 msgstr "Автодополнение в &строке"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3005 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3006 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3009 msgid "Automatic p&opup"
3010 msgstr "Автоматические всплывающие"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "Автоматически &начинать"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3026 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3027 "текстовом режиме после задержки."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3030 msgid "Automatic &inline completion"
3031 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3034 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3036 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3039 msgid "Automatic &popup"
3040 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3044 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3047 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3051 msgid "Cursor i&ndicator"
3052 msgstr "И&ндикатор курсора"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3055 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3061 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3062 "if it is available."
3064 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3065 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3068 msgid "s inline completion dela&y"
3069 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3073 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3074 "if it is available."
3076 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3077 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3080 msgid "s popup d&elay"
3081 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3085 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3086 "It will be shown right away."
3088 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3089 "не будет. Оно будет показано сразу."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3092 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3094 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3097 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3098 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3101 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3102 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3106 msgstr "Пре&образователь:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3109 msgid "E&xtra flag:"
3110 msgstr "&Дополнительно:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3113 msgid "&From format:"
3114 msgstr "&Из формата:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3132 msgid "Converter Defi&nitions"
3133 msgstr "Определения преобразователей"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3136 msgid "Converter File Cache"
3137 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3141 msgstr "&Использовать"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3144 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3145 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3148 msgid "Display &Graphics"
3149 msgstr "Показывать &графику"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3152 msgid "Instant &Preview:"
3153 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3162 msgstr "Без математики"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3169 msgid "Preview Si&ze:"
3170 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3175 msgid "Factor for the preview size"
3176 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3179 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3180 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3183 msgid "&Mark end of paragraphs"
3184 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3188 msgstr "Редактирование"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3191 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3192 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3196 msgid "Scroll &below end of document"
3197 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3200 msgid "Sort &environments alphabetically"
3201 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3204 msgid "&Group environments by their category"
3205 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3208 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3209 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3212 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3213 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3216 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3218 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3222 msgstr "На весь экран"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3225 msgid "&Hide toolbars"
3226 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3229 msgid "Hide scr&ollbar"
3230 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3233 msgid "Hide &tabbar"
3234 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3238 msgid "Hide &menubar"
3239 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3242 msgid "&Limit text width"
3243 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3246 msgid "Screen used (&pixels):"
3247 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3251 msgstr "&Создать..."
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3258 msgid "&Document format"
3259 msgstr "Формат документа"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3262 msgid "Vector &graphics format"
3263 msgstr "Формат векторной &графики"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3266 msgid "S&hort Name:"
3267 msgstr "&Короткое имя:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3271 msgstr "Рас&ширение:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3275 msgstr "Горячая клавиша:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3283 msgstr "&Просмотрщик:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3293 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3294 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3298 msgid "Default Format"
3299 msgstr "Формат даты"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3310 msgid "Your E-mail address"
3311 msgstr "Ваш электронный адрес"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3318 msgid "Use &keyboard map"
3319 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3328 msgstr "&Просмотреть..."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3339 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3340 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3344 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3345 "speed it up, low values slow it down."
3347 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3348 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3351 msgid "Scroll wheel zoom"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3357 msgstr "&Использовать"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3367 msgstr "бесконечность"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3375 msgid "User &interface language:"
3376 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3379 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3380 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3383 msgid "Language pac&kage:"
3384 msgstr "Языковый &пакет:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3387 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3388 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3391 msgid "Command s&tart:"
3392 msgstr "Команда &начала:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3395 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3396 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3399 msgid "Command e&nd:"
3400 msgstr "Команда &окончания:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3403 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3404 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3408 msgid "Default Decimal &Point:"
3409 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3417 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3418 msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3422 msgstr "Использовать &babel"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3426 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3427 "the language package)"
3429 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3430 "локального (для данного пакета с языком)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3439 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3442 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3446 msgstr "Автоматически &начинать"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3451 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3454 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3458 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3461 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3462 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3465 msgid "Mark &foreign languages"
3466 msgstr "Помечать &другие языки"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3469 msgid "Right-to-left language support"
3470 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3474 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3476 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3477 "еврейский, арабский)."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3480 msgid "Enable RTL su&pport"
3481 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3484 msgid "Cursor movement:"
3485 msgstr "Перемещение курсора:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3489 msgstr "&Логическое"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3493 msgstr "&Визуальное"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3497 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3502 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3503 msgstr "Кодировка Te&X:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3506 msgid "Default paper si&ze:"
3507 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3521 msgid "US executive"
3522 msgstr "US executive"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3545 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3546 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3549 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3551 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3554 msgid "BibTeX command and options"
3555 msgstr "Командная строка BibTeX"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3559 msgid "Processor for &Japanese:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3563 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3564 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3574 msgstr "&Параметры:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3577 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3578 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3581 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3582 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3586 msgid "&Nomenclature command:"
3587 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3590 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3591 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3594 msgid "Chec&kTeX command:"
3595 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3598 msgid "CheckTeX start options and flags"
3599 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3603 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3604 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3605 "rather than the Cygwin teTeX."
3607 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3608 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3612 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3613 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3616 msgid "Set class options to default on class change"
3617 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3620 msgid "R&eset class options when document class changes"
3621 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3624 msgid "Output &line length:"
3625 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3629 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3630 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3631 "paragraphs are separated by a blank line."
3633 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3634 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3635 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3638 msgid "&Date format:"
3639 msgstr "Формат &даты:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3642 msgid "Date format for strftime output"
3643 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3647 msgid "&Overwrite on export:"
3648 msgstr "Перезаписать документ?"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3651 msgid "Ask permission"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3655 msgid "Main file only"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3664 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3668 msgid "Forward search"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3673 msgid "DV&I command:"
3674 msgstr "Создание &индекса:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3678 msgid "&PDF command:"
3679 msgstr "команда &roff:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3682 msgid "&PATH prefix:"
3683 msgstr "Префикс &пути:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3698 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3699 msgstr "Ошибка тезауруса"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3702 msgid "&Temporary directory:"
3703 msgstr "&Временный каталог:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3706 msgid "Ly&XServer pipe:"
3707 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3710 msgid "&Backup directory:"
3711 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3714 msgid "&Example files:"
3715 msgstr "Файлы примеров:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3718 msgid "&Document templates:"
3719 msgstr "&Шаблоны документов:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3722 msgid "&Working directory:"
3723 msgstr "&Каталог пользователя:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3727 msgid "Hunspell dictionaries:"
3728 msgstr "Личный &словарь:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3731 msgid "Printer Command Options"
3732 msgstr "Параметры команды печати"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3735 msgid "Extension to be used when printing to file."
3736 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3739 msgid "File ex&tension:"
3740 msgstr "&Расширение файла:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3743 msgid "Option used to print to a file."
3744 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3747 msgid "Print to &file:"
3748 msgstr "Печатать в &файл:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3751 msgid "Option used to print to non-default printer."
3752 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3755 msgid "Set &printer:"
3756 msgstr "Выбрать &принтер:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3759 msgid "Option used with spool command to set printer."
3760 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3763 msgid "Spool &printer:"
3764 msgstr "&Принтер очереди:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3768 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3771 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3772 "полученного файла."
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3775 msgid "Spool co&mmand:"
3776 msgstr "Команда &очереди:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3779 msgid "Option used to reverse page order."
3780 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3783 msgid "Re&verse pages:"
3784 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3791 msgid "&Number of copies:"
3792 msgstr "&Количество копий:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3795 msgid "Option used to set number of copies."
3796 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3799 msgid "Option used to print a range of pages."
3800 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3804 msgstr "&Группировать по копиям:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3807 msgid "Pa&ge range:"
3808 msgstr "&Диапазон страниц:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3811 msgid "Option used to collate multiple copies."
3812 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3816 msgstr "&Нечётные страницы:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3819 msgid "&Even pages:"
3820 msgstr "&Чётные страницы:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3823 msgid "Paper t&ype:"
3824 msgstr "Тип &бумаги:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3827 msgid "Paper si&ze:"
3828 msgstr "Размер &бумаги:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3831 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3832 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3835 msgid "E&xtra options:"
3836 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3839 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3840 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3844 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3845 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3848 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3849 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3853 msgid "Adapt &output to printer"
3854 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3857 msgid "Name of the default printer"
3858 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3861 msgid "Default &printer:"
3862 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3865 msgid "Printer co&mmand:"
3866 msgstr "Ко&манда принтера:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3869 msgid "Sans Seri&f:"
3870 msgstr "&Без засечек:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3873 msgid "T&ypewriter:"
3874 msgstr "&Машинописный:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3878 msgstr "С &засечками:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3882 msgstr "Мас&штаб %:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3886 msgstr "Размеры шрифтов"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3894 msgstr "&Очень большой:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3902 msgstr "&Громадный:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3906 msgstr "&Очень Громадный:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3910 msgstr "&Миниатюрный:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3918 msgstr "&Маленький:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3922 msgstr "&Нормальный:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3926 msgstr "&Крохотный:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3930 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3933 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
3934 "экранных шрифтов может ухудшиться"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3937 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3939 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3947 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3950 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3951 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3954 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3958 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3963 msgid "&Spellchecker engine:"
3964 msgstr "Проверка правописания"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3967 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3968 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3971 msgid "Accept compound &words"
3972 msgstr "Допускать составные &слова"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3975 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3979 msgid "S&pellcheck continuously"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3984 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3986 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3989 msgid "&Escape characters:"
3990 msgstr "Управляющие &символы:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3993 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3994 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3997 msgid "Al&ternative language:"
3998 msgstr "&Другие языки:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4001 msgid "&User interface file:"
4002 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4006 msgid "Automatic help"
4007 msgstr "Автоматическая помощь"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4012 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4013 "the main work area of an edited document"
4015 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4016 "рабочей области редактируемого документа"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4019 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4020 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4027 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4028 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4031 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4032 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4035 msgid "Restore cursor &positions"
4036 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4039 msgid "&Load opened files from last session"
4040 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4043 msgid "Clear all session &information"
4044 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4051 msgid "Backup original documents when saving"
4052 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4055 msgid "&Backup documents, every"
4056 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4064 msgid "&Save documents compressed by default"
4065 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4068 msgid "&Maximum last files:"
4069 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4072 msgid "&Open documents in tabs"
4073 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4076 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4078 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4081 msgid "&Single close-tab button"
4082 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4091 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4096 msgid "&List Indentation:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4101 msgid "Custom &Width:"
4102 msgstr "Ширина столбца"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4107 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4110 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4117 msgid "Page number to print from"
4118 msgstr "Страницы для печати с"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4121 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4125 msgid "Page number to print to"
4126 msgstr "Количество страниц для печати"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4129 msgid "Print all pages"
4130 msgstr "Напечатать все страницы"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4142 msgid "Print &odd-numbered pages"
4143 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4146 msgid "Print &even-numbered pages"
4147 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4150 msgid "Print in reverse order"
4151 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4154 msgid "Re&verse order"
4155 msgstr "Об&ратный порядок"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4162 msgid "Number of copies"
4163 msgstr "Количество копий"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4166 msgid "Collate copies"
4167 msgstr "Собирать копии вместе"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4175 msgstr "&Напечатать"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4178 msgid "Print Destination"
4179 msgstr "Куда печатать"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4182 msgid "Send output to the printer"
4183 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4190 msgid "Send output to the given printer"
4191 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4194 msgid "Send output to a file"
4195 msgstr "Отправить вывод в файл"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4198 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4208 msgid "A&vailable indexes:"
4209 msgstr "&Доступные ветки:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4213 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4214 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4226 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4230 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4235 msgid "&Clear automatically"
4236 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4240 msgid "Debug messages"
4241 msgstr "Все отладочные сообщения"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4245 msgid "Display no debug messages"
4246 msgstr "Все отладочные сообщения"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4254 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4260 msgstr "&Выделенное:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4264 msgid "Display all debug messages"
4265 msgstr "Все отладочные сообщения"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4268 msgid "Display statusbar messages?"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4273 msgid "&Statusbar messages"
4274 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4282 msgid "Enter string to filter the label list"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4287 msgid "Filter case-sensitively"
4288 msgstr "Учитывать &регистр"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4292 msgid "Case-sensiti&ve"
4293 msgstr "Учитывать &регистр"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4296 msgid "Update the label list"
4297 msgstr "Обновить список меток"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4301 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4302 "sensitive option is checked)"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4307 msgstr "Сортировать"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4311 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4312 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4316 msgid "Cas&e-sensitive"
4317 msgstr "Учитывать &регистр"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4320 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4329 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4330 msgid "&Go to Label"
4331 msgstr "Перейти к метке"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4338 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4339 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4346 msgid "(<reference>)"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4354 msgid "on page <page>"
4355 msgstr "на странице <номер>"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4358 msgid "<reference> on page <page>"
4359 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4362 msgid "Formatted reference"
4363 msgstr "форматированная ссылка"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4367 msgid "Textual reference"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4372 msgid "Match w&hole words only"
4373 msgstr "Искать &только целые слова"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4376 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4378 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4381 msgid "&Export formats:"
4382 msgstr "&Форматы экспорта:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4389 msgid "Edit shortcut"
4390 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4393 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4394 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4397 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4398 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4405 msgid "Clear current shortcut"
4406 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4415 msgstr "&Горячая клавиша:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4423 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4424 "the 'Clear' button"
4426 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4427 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4428 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4438 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4442 msgid "Unknown word:"
4443 msgstr "Неизвестное слово:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4446 msgid "Current word"
4447 msgstr "Текущее слово"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4452 msgid "Replace word with current choice"
4453 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4458 msgstr "Искать &следующее"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4462 msgid "Re&placement:"
4463 msgstr "Заменить на:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4466 msgid "Replace with selected word"
4467 msgstr "Заменить выбранным словом"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4471 msgid "S&uggestions:"
4472 msgstr "Предлагается:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4475 msgid "Ignore this word"
4476 msgstr "Пропустить это слово"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4480 msgstr "&Пропустить"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4483 msgid "Ignore this word throughout this session"
4484 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4488 msgstr "&Пропустить все"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4491 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4492 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4496 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4499 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4504 msgstr "&Категория:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4507 msgid "Select this to display all available characters at once"
4508 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4511 msgid "&Display all"
4512 msgstr "&Показать все"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4515 msgid "&Table Settings"
4516 msgstr "&Настройки таблицы"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4520 msgid "Column settings"
4521 msgstr "Настройки документа"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4524 msgid "&Horizontal alignment:"
4525 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4528 msgid "Horizontal alignment in column"
4529 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4543 msgid "Decimal point:"
4544 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4547 msgid "Fixed width of the column"
4548 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4551 msgid "&Vertical alignment in row:"
4552 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4556 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4559 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4562 msgid "Merge cells of different columns"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4566 msgid "&Multicolumn"
4567 msgstr "&Многоколоночность"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4572 msgstr "Настройки блока"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4575 msgid "Merge cells of different rows"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4584 msgid "Cell setting"
4585 msgstr "Настройки заметки"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4588 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4589 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4592 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4593 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4597 msgid "Table-wide settings"
4598 msgstr "Настройки таблицы"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4602 msgid "Verti&cal alignment:"
4603 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4607 msgid "Vertical alignment of the table"
4608 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4611 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4612 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4615 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4616 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4619 msgid "LaTe&X argument:"
4620 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4623 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4624 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4632 msgstr "Установить рамки"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4635 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4636 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4643 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4644 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4648 msgstr "&Установить"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4651 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4652 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4655 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4656 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4663 msgid "Use default (grid-like) border style"
4664 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4668 msgstr "По умолчанию"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4671 msgid "Additional Space"
4672 msgstr "Дополнительное пространство"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4675 msgid "T&op of row:"
4676 msgstr "Верх строки:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4679 msgid "Botto&m of row:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4683 msgid "Bet&ween rows:"
4684 msgstr "Между строк:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4688 msgstr "&Длинная таблица"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4691 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4692 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4695 msgid "&Use long table"
4696 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4700 msgid "Row settings"
4701 msgstr "Настройки блока"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4708 msgid "Border above"
4709 msgstr "Линия сверху"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4712 msgid "Border below"
4713 msgstr "Линия снизу"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4724 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4726 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4733 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4749 msgid "First header:"
4750 msgstr "Первая шапка:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4753 msgid "This row is the header of the first page"
4754 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4757 msgid "Don't output the first header"
4758 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4770 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4772 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4775 msgid "Last footer:"
4776 msgstr "Последний подвал:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4779 msgid "This row is the footer of the last page"
4780 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4783 msgid "Don't output the last footer"
4784 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4791 msgid "Set a page break on the current row"
4792 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4795 msgid "Page &break on current row"
4796 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4800 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4801 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4805 msgid "Longtable alignment"
4806 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4809 msgid "Current cell:"
4810 msgstr "Текущая ячейка:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4813 msgid "Current row position"
4814 msgstr "Текущая строка"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4817 msgid "Current column position"
4818 msgstr "Текущий столбец"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4821 msgid "Close this dialog"
4822 msgstr "Закрыть данный диалог"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4825 msgid "Rebuild the file lists"
4826 msgstr "Перестроить список файлов"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4830 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4832 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4833 "если файлы показываются с полным путём."
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4837 msgstr "&Просмотреть"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4840 msgid "Selected classes or styles"
4841 msgstr "Выбранные стили или классы"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4844 msgid "LaTeX classes"
4845 msgstr "Классы LaTeX"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4848 msgid "LaTeX styles"
4849 msgstr "Стили LaTeX"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4852 msgid "BibTeX styles"
4853 msgstr "Стили BibTeX"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4856 msgid "Toggles view of the file list"
4857 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4861 msgstr "Показать &путь"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4864 msgid "Separate paragraphs with"
4865 msgstr "Разделять абзацы"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4868 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4869 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4872 msgid "&Indentation"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4877 msgid "Size of the indentation"
4878 msgstr "Ра&змер и поворот"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4881 msgid "&Vertical space"
4882 msgstr "Верт. промежуток"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4886 msgid "Size of the vertical space"
4887 msgstr "Верт. промежуток"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4894 msgid "&Line spacing:"
4895 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4899 msgid "Spacing type"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4904 msgid "Number of lines"
4905 msgstr "Число уровней"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4908 msgid "Format text into two columns"
4909 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4912 msgid "Two-&column document"
4913 msgstr "Двух&колоночный документ"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4917 msgid "Language of the thesaurus"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4922 msgstr "Запись в предметном указателе"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4926 msgstr "&Ключевое слово:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4929 msgid "Word to look up"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4938 msgid "The selected entry"
4939 msgstr "Выбранная запись"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4943 msgstr "&Выделение:"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4946 msgid "Replace the entry with the selection"
4947 msgstr "Заменить запись выбранным"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4951 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4952 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4960 msgid "Enter string to filter contents"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4965 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4966 "tables, and others)"
4968 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4972 msgid "Update navigation tree"
4973 msgstr "Обновить дерево навигации"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4982 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4983 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4986 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4987 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4990 msgid "Move selected item down by one"
4991 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4994 msgid "Move selected item up by one"
4995 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4999 msgstr "Сортировать"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5002 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5003 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5010 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5011 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5014 msgid "LyX: Enter text"
5015 msgstr "LyX: Введите текст"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5018 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5019 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5022 msgid "&Do not show this warning again!"
5023 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5026 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5027 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5031 msgstr "По умолчанию"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5047 msgstr "Вертикальное заполнение"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5050 msgid "Complete source"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5054 msgid "Automatic update"
5055 msgstr "Автоматическое обновление"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5058 msgid "Unit of width value"
5059 msgstr "Единицы измерения ширины"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5062 msgid "number of needed lines"
5063 msgstr "Нужное количество строк"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5066 msgid "use number of lines"
5067 msgstr "использовать количество строк"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5071 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5074 msgid "Outer (default)"
5075 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5082 msgid "use overhang"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5090 msgid "Overhang value"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5094 msgid "Unit of overhang value"
5095 msgstr "Единицы измерения выступа"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5098 msgid "Check this to allow flexible placement"
5099 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5102 msgid "Allow &floating"
5103 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5107 msgstr "Короткое заглавие"
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5112 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5113 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5114 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5117 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5122 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5123 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5124 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5125 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5128 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5131 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5132 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5133 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5139 msgid "Publication Month"
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5144 msgid "Publication Month:"
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5149 msgid "Publication Year"
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5154 msgid "Publication Year:"
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5159 msgid "Publication Volume"
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5164 msgid "Publication Volume:"
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5169 msgid "Publication Issue"
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5174 msgid "Publication Issue:"
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5178 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5179 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5182 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5184 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5185 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5188 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5190 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5191 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5194 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5195 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5197 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5198 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5199 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5201 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5202 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5203 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5208 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5209 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5210 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5217 msgid "Acknowledgement"
5218 msgstr "Благодарность"
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5221 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5225 msgid "Acknowledgement."
5226 msgstr "Благодарность"
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5230 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5233 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5241 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5248 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5250 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5255 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5256 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5278 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5288 msgid "Case \\thecase."
5289 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5292 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5304 msgstr "Утверждение"
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5329 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5339 msgstr "Предположение"
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5343 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5345 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5369 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5381 msgstr "Определение"
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5413 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5454 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5466 msgstr "Предложение"
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5485 msgid "Remark \\theremark."
5486 msgstr "Замечание \\theremark."
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5489 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5495 msgid "Solution \\thesolution."
5496 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5509 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5514 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5518 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5519 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5520 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5534 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5538 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5539 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5542 msgstr "Доказательство"
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5545 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5546 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5547 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5548 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5549 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5551 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5553 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5554 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5555 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5557 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5558 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5559 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5562 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5564 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5565 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5571 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5572 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5575 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5576 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5577 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5579 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5581 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5582 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5584 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5585 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5588 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5591 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5597 msgid "IEEE membership"
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5611 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5617 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5618 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5620 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5622 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5623 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5625 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5628 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5634 msgid "Special Paper Notice"
5635 msgstr "Специальный символ|ц"
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5638 msgid "After Title Text"
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5643 msgid "Page headings"
5644 msgstr "с заголовками"
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5652 msgid "Publication ID"
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5657 msgstr "Аннотация---"
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5663 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5664 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5665 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5667 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5671 msgstr "Ключевые слова"
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5674 msgid "Index Terms---"
5675 msgstr "Список терминов---"
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5688 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5691 msgstr "Задняя обложка"
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5697 #: src/rowpainter.cpp:461
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5702 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5705 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5706 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5707 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5710 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5711 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5712 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5713 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5714 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5715 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5716 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5719 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5721 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5723 msgid "Bibliography"
5724 msgstr "Библиография"
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5728 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5729 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5734 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5737 msgstr "Список литературы"
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5741 msgstr "Элемент биографии"
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5745 msgid "Biography without photo"
5746 msgstr "БиблиографияБезФото"
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5750 msgid "BiographyNoPhoto"
5751 msgstr "Элемент биографии"
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5754 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5756 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5757 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5759 msgstr "Доказательство."
5761 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5764 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5765 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5768 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5772 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5773 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5776 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5777 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5780 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5781 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5783 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5784 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5789 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5792 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5793 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5794 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5798 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5799 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5801 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5802 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5803 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5804 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5809 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5812 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5813 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5816 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5817 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5818 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5820 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5821 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5823 msgid "Subsubsection"
5824 msgstr "Подподраздел"
5826 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5829 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5830 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5831 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5833 msgstr "Перечисление"
5835 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5838 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5839 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5843 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5845 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5846 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5848 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5849 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5853 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5856 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5858 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5859 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5860 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5864 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5868 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5869 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5871 msgstr "Подзаголовок"
5873 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5875 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5876 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5879 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5880 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5882 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5887 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5890 msgstr "Отдельный оттиск"
5892 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5897 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5901 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5902 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5904 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5909 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5910 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5911 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5916 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5917 msgid "Offprint Requests to:"
5918 msgstr "Запросы оттисков к:"
5921 #: lib/layouts/aa.layout:187
5922 msgid "Correspondence to:"
5923 msgstr "Корреспонденция к:"
5925 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5926 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5927 msgid "Acknowledgements."
5928 msgstr "Благодарности"
5930 #: lib/layouts/aa.layout:295
5931 msgid "institutemark"
5932 msgstr "institutemark"
5935 #: lib/layouts/aa.layout:299
5937 msgid "institute mark"
5938 msgstr "штамп учреждения"
5940 #: lib/layouts/aa.layout:363
5942 msgstr "Ключевые слова."
5944 #: lib/layouts/aa.layout:385
5945 msgid "CharStyle:Institute"
5946 msgstr "CharStyle:Учреждение"
5948 #: lib/layouts/aa.layout:395
5949 msgid "CharStyle:E-Mail"
5950 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5952 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5955 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5957 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5962 #: lib/layouts/aa.layout:410
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5972 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5973 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5974 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5975 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5977 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5979 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5984 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5986 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5988 msgstr "Affiliation"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5995 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5998 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5999 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6000 msgid "Acknowledgements"
6001 msgstr "Благодарности"
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6005 msgstr "Размещение изображения"
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6009 msgstr "Размещение таблицы"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6012 msgid "TableComments"
6013 msgstr "Комментарий к таблице"
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6021 msgstr "MathLetters"
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6024 msgid "NoteToEditor"
6025 msgstr "Заметка редактору"
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6033 msgstr "НазваниеОбъекта"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6037 msgstr "Набор данных"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6040 msgid "Altaffilation"
6041 msgstr "Altaffilation"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6045 msgid "Alternative affiliation:"
6046 msgstr "Alternative affiliation:"
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6049 msgid "altaffilmark"
6050 msgstr "altaffilmark"
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6055 msgid "altaffiliation mark"
6056 msgstr "altaffiliation mark"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6059 msgid "Subject headings:"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6063 msgid "[Acknowledgements]"
6064 msgstr "[Благодарности]"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6074 msgid "Place Figure here:"
6075 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6078 msgid "Place Table here:"
6079 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6083 msgstr "[Приложение]"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6086 msgid "Note to Editor:"
6087 msgstr "Заметка редактору:"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6090 msgid "References. ---"
6091 msgstr "Ссылки. ---"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6095 msgstr "Заметка. ---"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6099 msgstr "Табличная заметка"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6103 msgstr "Табличная заметка:"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6106 msgid "tablenotemark"
6107 msgstr "tablenotemark"
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6112 msgid "tablenote mark"
6113 msgstr "метка примечания в таблице"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6117 msgstr "Подпись к изображению"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6135 msgstr "Набор данных:"
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6142 msgid "List of Schemes"
6143 msgstr "Список схем"
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6154 msgid "List of Charts"
6155 msgstr "Список чертежей"
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6166 msgid "List of Graphs"
6167 msgstr "Список графиков"
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6198 msgid "Teaser image:"
6199 msgstr "Рисунок тизера:"
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6207 msgstr "CR категория"
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6210 msgid "CR categories"
6211 msgstr "CR категории"
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6214 msgid "Computing Review Categories"
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6218 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6219 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6221 #: lib/layouts/spie.layout:89
6222 msgid "Acknowledgments"
6223 msgstr "Благодарности"
6225 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6228 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6229 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6234 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6235 msgid "SpecialSection"
6238 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6239 msgid "SpecialSection*"
6240 msgstr "СпецРаздел*"
6242 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6244 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6245 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6250 msgstr "Ненумерованный"
6252 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6254 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6255 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6259 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6260 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6262 msgid "Subsubsection*"
6263 msgstr "Подподраздел*"
6265 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6266 msgid "Chapter Exercises"
6267 msgstr "Упражнения к главе"
6269 #: lib/layouts/apa.layout:51
6271 msgstr "Заголовок справа"
6273 #: lib/layouts/apa.layout:60
6274 msgid "Right header:"
6275 msgstr "Правый заголовок:"
6277 #: lib/layouts/apa.layout:83
6281 #: lib/layouts/apa.layout:100
6282 msgid "Short title:"
6283 msgstr "Короткое заглавие:"
6285 #: lib/layouts/apa.layout:129
6289 #: lib/layouts/apa.layout:136
6290 msgid "ThreeAuthors"
6291 msgstr "Трое авторов"
6293 #: lib/layouts/apa.layout:143
6295 msgstr "Четыре автора"
6298 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6301 msgid "Affiliation:"
6302 msgstr "Принадлежность:"
6304 #: lib/layouts/apa.layout:171
6305 msgid "TwoAffiliations"
6306 msgstr "TwoAffiliations"
6308 #: lib/layouts/apa.layout:178
6309 msgid "ThreeAffiliations"
6310 msgstr "ThreeAffiliations"
6312 #: lib/layouts/apa.layout:185
6313 msgid "FourAffiliations"
6314 msgstr "FourAffiliations"
6316 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6320 #: lib/layouts/apa.layout:206
6324 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6325 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6326 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6327 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6337 #: lib/layouts/apa.layout:234
6338 msgid "Acknowledgements:"
6339 msgstr "Благодарности:"
6341 #: lib/layouts/apa.layout:248
6343 msgstr "Толстая линия"
6345 #: lib/layouts/apa.layout:258
6346 msgid "CenteredCaption"
6347 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6349 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6350 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6352 msgstr "Бессмыслено!"
6354 #: lib/layouts/apa.layout:278
6358 #: lib/layouts/apa.layout:284
6362 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6363 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6364 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6365 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6366 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6367 msgid "Subparagraph"
6370 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6371 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6372 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6376 #: lib/layouts/apa.layout:397
6380 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6382 msgid "(\\alph{enumii})"
6383 msgstr "(\\alph{enumii})"
6385 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6390 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6395 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6400 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6405 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6406 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6410 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6412 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6413 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6414 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6416 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6417 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6421 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6422 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6423 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6429 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6434 msgid "Section \\arabic{section}"
6435 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6438 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6440 msgid "\\Alph{section}"
6441 msgstr "\\Alph{section}"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6444 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6445 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6448 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6449 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6462 msgid "BeginPlainFrame"
6463 msgstr "BeginPlainFrame"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6466 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6467 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6474 msgid "Again frame with label"
6475 msgstr "Снова кадр с меткой"
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6479 msgstr "Конец рамки"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6482 msgid "________________________________"
6483 msgstr "________________________________"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6486 msgid "FrameSubtitle"
6487 msgstr "Подзаголовок рамки"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6501 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6502 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6505 msgid "ColumnsCenterAligned"
6506 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6509 msgid "Columns (center aligned)"
6510 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6513 msgid "ColumnsTopAligned"
6514 msgstr "ColumnsTopAligned"
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6517 msgid "Columns (top aligned)"
6518 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6532 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6533 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6537 msgstr "Печатать поверх"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6556 msgid "Uncovered on slides"
6557 msgstr "Показывается на слайдах"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6564 msgid "Only on slides"
6565 msgstr "Только на слайдах"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6584 msgid "ExampleBlock"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6589 msgid "Example Block:"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6599 msgid "Alert Block:"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6611 msgid "Title (Plain Frame)"
6612 msgstr "Титул (простой слайд)"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6616 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6622 msgid "InstituteMark"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6627 msgid "Institute mark"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6631 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6634 msgstr "Длинная цитата"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6637 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6648 msgid "TitleGraphic"
6649 msgstr "Изображение"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6663 msgstr "Определение."
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6667 msgstr "Определения"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6670 msgid "Definitions."
6671 msgstr "Определения."
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6689 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6690 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6706 msgstr "Разделитель"
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6713 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6715 msgstr "Код программы"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6720 msgstr "Создать запись"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6728 msgid "CharStyle:Alert"
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6738 msgid "CharStyle:Structure"
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6742 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6748 msgid "Custom:ArticleMode"
6749 msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6754 msgstr "Вертикальное"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6758 msgid "Custom:PresentationMode"
6759 msgstr "&Ориентация:"
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6763 msgid "Presentation"
6764 msgstr "&Ориентация:"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6767 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6768 #: src/insets/Inset.cpp:97
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6774 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6775 msgid "List of Tables"
6776 msgstr "Список таблиц"
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6779 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6785 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6786 msgid "List of Figures"
6787 msgstr "Список рисунков"
6789 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6795 msgstr "Повествовательный"
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6802 msgid "ACT \\arabic{act}"
6803 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6810 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6811 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6826 msgid "Parenthetical"
6827 msgstr "Вводное слово:"
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6842 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6843 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6844 msgid "Right Address"
6845 msgstr "Адрес справа"
6847 #: lib/layouts/chess.layout:35
6851 #: lib/layouts/chess.layout:42
6856 #: lib/layouts/chess.layout:60
6860 #: lib/layouts/chess.layout:64
6865 #: lib/layouts/chess.layout:70
6866 msgid "SubVariation"
6869 #: lib/layouts/chess.layout:73
6871 msgid "Subvariation:"
6874 #: lib/layouts/chess.layout:79
6875 msgid "SubVariation2"
6876 msgstr "Подвариант2"
6878 #: lib/layouts/chess.layout:82
6880 msgid "Subvariation(2):"
6881 msgstr "Подвариант2"
6883 #: lib/layouts/chess.layout:88
6884 msgid "SubVariation3"
6885 msgstr "Подвариант3"
6887 #: lib/layouts/chess.layout:91
6889 msgid "Subvariation(3):"
6890 msgstr "Подвариант3"
6892 #: lib/layouts/chess.layout:97
6893 msgid "SubVariation4"
6894 msgstr "Подвариант4"
6896 #: lib/layouts/chess.layout:100
6898 msgid "Subvariation(4):"
6899 msgstr "Подвариант4"
6901 #: lib/layouts/chess.layout:106
6902 msgid "SubVariation5"
6903 msgstr "Подвариант5"
6905 #: lib/layouts/chess.layout:109
6907 msgid "Subvariation(5):"
6908 msgstr "Подвариант5"
6910 #: lib/layouts/chess.layout:116
6914 #: lib/layouts/chess.layout:121
6919 #: lib/layouts/chess.layout:126
6921 msgstr "Шахматная доска"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:130
6925 msgid "[chessboard]"
6926 msgstr "Шахматная доска"
6928 #: lib/layouts/chess.layout:139
6929 msgid "BoardCentered"
6930 msgstr "BoardCentered"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:144
6933 msgid "[centered board]"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:154
6940 #: lib/layouts/chess.layout:159
6945 #: lib/layouts/chess.layout:174
6949 #: lib/layouts/chess.layout:179
6954 #: lib/layouts/chess.layout:185
6958 #: lib/layouts/chess.layout:190
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6969 msgid "Send To Address"
6970 msgstr "Адрес назначения"
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6973 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6974 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6976 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6981 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6986 msgid "Sender Address:"
6987 msgstr "Адрес отправителя:"
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6991 msgid "Return address"
6992 msgstr "Обратный адрес"
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6997 msgid "Backaddress:"
6998 msgstr "Обратный адрес:"
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7002 msgid "Postal comment"
7003 msgstr "PostalComment"
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7007 msgid "Postal Remark:"
7008 msgstr "Postvermerk"
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7023 msgstr "Ваша ссылка"
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7029 msgstr "Ваша ссылка:"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7040 msgstr "Ваша ссылка:"
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7068 msgstr "Левый нижний"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7072 msgid "Bottom text:"
7073 msgstr "Левый нижний"
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7091 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7104 msgstr "Размещение:"
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7108 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7178 msgid "Post Scriptum:"
7179 msgstr "Post Scriptum:"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7182 msgid "SenderAddress"
7183 msgstr "АдресОтправителя"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7188 msgstr "Обратный адрес"
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7191 msgid "RetourAdresse"
7192 msgstr "Обратный адрес"
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7200 msgstr "Postvermerk"
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7213 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7216 msgid "IhrSchreiben"
7217 msgstr "IhrSchreiben"
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7221 msgstr "MeinZeichen"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7224 msgid "Unterschrift"
7225 msgstr "Unterschrift"
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7259 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7305 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7309 #: lib/layouts/egs.layout:274
7311 msgstr "Заголовок LaTeX"
7313 #: lib/layouts/egs.layout:308
7317 #: lib/layouts/egs.layout:317
7321 #: lib/layouts/egs.layout:330
7324 msgstr "Affiliation"
7326 #: lib/layouts/egs.layout:352
7330 #: lib/layouts/egs.layout:361
7334 #: lib/layouts/egs.layout:375
7339 #: lib/layouts/egs.layout:385
7341 msgstr "Первый автор"
7343 #: lib/layouts/egs.layout:398
7344 msgid "1st_author_surname:"
7345 msgstr "1st_author_surname:"
7347 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7348 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7352 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7353 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7358 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7359 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7361 msgstr "Согласовано"
7363 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7364 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7367 msgstr "Согласовано"
7369 #: lib/layouts/egs.layout:451
7373 #: lib/layouts/egs.layout:464
7374 msgid "reprint_reqs_to:"
7375 msgstr "reprint_reqs_to:"
7377 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7379 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7385 msgid "Author Address"
7386 msgstr "АдресАвтора"
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7389 msgid "Author Email"
7390 msgstr "Email автора"
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7394 msgstr "Электронная почта:"
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7408 msgstr "Благодарности"
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7411 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7416 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7419 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7423 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7427 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7431 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7435 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7439 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7443 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7447 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7451 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7452 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7455 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7459 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7463 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7464 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7467 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7468 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7471 msgid "Case \\arabic{case}"
7472 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7476 msgid "Titlenotemark"
7477 msgstr "Заметка в подвал"
7479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7481 msgid "Titlenote mark"
7482 msgstr "Заметка в подвал"
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7486 msgid "Title footnote"
7487 msgstr "Заметка в подвал"
7489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7491 msgid "Title footnote:"
7492 msgstr "Заметка в подвал"
7494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7502 msgstr "Email автора"
7504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7506 msgid "Author footnote"
7507 msgstr "Заметка в подвал"
7509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7511 msgid "Author footnote:"
7512 msgstr "Информация об авторе"
7514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7516 msgid "CorAuthormark"
7519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7521 msgid "CorAuthor mark"
7522 msgstr "Email автора"
7524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7526 msgid "Corresponding author"
7527 msgstr "RunningAuthor"
7529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7530 msgid "Corresponding author text:"
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7535 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7536 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7537 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7539 msgstr "Ключевые слова:"
7541 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7543 msgstr "Ключевое слово"
7545 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7546 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7549 msgstr "Ключевые слова"
7551 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7554 msgstr "Перечисление"
7556 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7559 msgstr "Перечисление"
7561 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7563 msgid "BulletedItem"
7566 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7568 msgid "Bulleted Item:"
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7575 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7578 msgstr "Начало резюме"
7580 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7581 msgid "PersonalInfo"
7582 msgstr "PersonalInfo"
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7585 msgid "Personal Info"
7586 msgstr "Персональные данные"
7588 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7590 msgid "MotherTongue"
7591 msgstr "MotherTongue"
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7594 msgid "Mother Tongue:"
7595 msgstr "Родной язык:"
7597 #: lib/layouts/foils.layout:42
7601 #: lib/layouts/foils.layout:61
7602 msgid "ShortFoilhead"
7603 msgstr "ShortFoilhead"
7605 #: lib/layouts/foils.layout:67
7606 msgid "Rotatefoilhead"
7607 msgstr "Rotatefoilhead"
7609 #: lib/layouts/foils.layout:73
7610 msgid "ShortRotatefoilhead"
7611 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7613 #: lib/layouts/foils.layout:82
7617 #: lib/layouts/foils.layout:97
7621 #: lib/layouts/foils.layout:101
7625 #: lib/layouts/foils.layout:116
7629 #: lib/layouts/foils.layout:160
7633 #: lib/layouts/foils.layout:168
7638 #: lib/layouts/foils.layout:177
7640 msgstr "Ограничения"
7642 #: lib/layouts/foils.layout:181
7644 msgid "Restriction:"
7645 msgstr "Ограничения"
7647 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7648 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7650 msgstr "Левая шапка"
7652 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7654 msgid "Left Header:"
7655 msgstr "Левая шапка"
7657 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7658 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7659 msgid "Right Header"
7660 msgstr "Заголовок справа"
7662 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7664 msgid "Right Header:"
7665 msgstr "Заголовок справа"
7667 #: lib/layouts/foils.layout:201
7668 msgid "Right Footer"
7669 msgstr "Подвал справа"
7671 #: lib/layouts/foils.layout:205
7673 msgid "Right Footer:"
7674 msgstr "Подвал справа"
7676 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7677 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7681 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7686 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7687 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7689 msgid "Corollary #."
7692 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7693 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7694 msgid "Proposition #."
7695 msgstr "Предложение #."
7697 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7699 msgid "Definition #."
7700 msgstr "Определение #."
7702 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7707 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7712 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7716 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7721 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7723 msgid "Proposition*"
7724 msgstr "Предложение*"
7726 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7727 msgid "Proposition."
7728 msgstr "Предложение."
7730 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7733 msgstr "Определение*"
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7743 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7785 msgid "ReturnAddress"
7786 msgstr "Обратный адрес"
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7790 msgid "ReturnAddress:"
7791 msgstr "Обратный адрес"
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7801 msgstr "Ваша ссылка"
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7806 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7860 msgstr "Банковский код"
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7865 msgstr "Банковский код"
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7869 msgstr "Банковский счёт"
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7873 msgid "BankAccount:"
7874 msgstr "Банковский счёт"
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7877 msgid "PostalComment"
7878 msgstr "PostalComment"
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7882 msgid "PostalComment:"
7883 msgstr "PostalComment"
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7888 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7972 msgid "AddressRowA:"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7982 msgid "AddressRowB:"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7992 msgid "AddressRowC:"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8002 msgid "AddressRowD:"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8012 msgid "AddressRowE:"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8022 msgid "AddressRowF:"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8027 msgid "TelephoneRowA"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8032 msgid "TelephoneRowA:"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8037 msgid "TelephoneRowB"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8042 msgid "TelephoneRowB:"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8047 msgid "TelephoneRowC"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8052 msgid "TelephoneRowC:"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8057 msgid "TelephoneRowD"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8062 msgid "TelephoneRowD:"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8067 msgid "TelephoneRowE"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8072 msgid "TelephoneRowE:"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8077 msgid "TelephoneRowF"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8082 msgid "TelephoneRowF:"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8087 msgid "InternetRowA"
8088 msgstr "InternetRowA"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8092 msgid "InternetRowA:"
8093 msgstr "InternetRowA:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8097 msgid "InternetRowB"
8098 msgstr "InternetRowB"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8102 msgid "InternetRowB:"
8103 msgstr "InternetRowB:"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8107 msgid "InternetRowC"
8108 msgstr "InternetRowC"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8112 msgid "InternetRowC:"
8113 msgstr "InternetRowC:"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8117 msgid "InternetRowD"
8118 msgstr "InternetRowD"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8122 msgid "InternetRowD:"
8123 msgstr "InternetRowD:"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8127 msgid "InternetRowE"
8128 msgstr "InternetRowE"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8132 msgid "InternetRowE:"
8133 msgstr "InternetRowE:"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8137 msgid "InternetRowF"
8138 msgstr "InternetRowF"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8142 msgid "InternetRowF:"
8143 msgstr "InternetRowF:"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8205 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8207 msgstr "Утверждение #."
8209 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8213 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8215 msgstr "Замечания #."
8217 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8219 msgstr "Доказательство:"
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8229 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8233 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8241 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8243 msgstr "Продолжение"
8245 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8246 msgid "(continuing)"
8247 msgstr "(продолжение)"
8249 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8253 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8255 msgstr "TITLE OVER:"
8257 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8261 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8262 msgid "INTERCUT WITH:"
8263 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8265 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8274 msgid "Classification Codes"
8275 msgstr "Коды классификации"
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8279 msgid "Definition \\thedefinition."
8280 msgstr "Определение \\thedefinition."
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8287 msgid "Step \\thestep."
8288 msgstr "Шаг \\thestep."
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8292 msgid "Example \\theexample."
8293 msgstr "Пример \\theexample."
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8297 msgid "Notation \\thenotation."
8298 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8303 msgid "Theorem \\thetheorem."
8304 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8308 msgid "Corollary \\thecorollary."
8309 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8313 msgid "Lemma \\thelemma."
8314 msgstr "Лемма \\thelemma."
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8318 msgid "Proposition \\theproposition."
8319 msgstr "Предложение \\theproposition."
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8328 msgid "Prop \\theprop."
8329 msgstr "Предл. \\theprop."
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8332 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8342 msgid "Question \\thequestion."
8343 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8347 msgid "Claim \\theclaim."
8348 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8352 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8353 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8356 msgid "Appendices Section"
8357 msgstr "Раздел приложений"
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8360 msgid "--- Appendices ---"
8361 msgstr "--- Приложения ---"
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8364 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8365 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8369 msgstr "Обзор (изменений)"
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8374 msgstr "Тема обсуждения"
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8378 msgstr "Комментарий"
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8385 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8388 msgstr "Утверждение"
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8395 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8401 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8402 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8411 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8412 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8420 msgid "submit to paper:"
8421 msgstr "отослать к документу:"
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8424 msgid "Bibliography (plain)"
8425 msgstr "Библиография (простой)"
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8429 msgid "Bibliography heading"
8430 msgstr "Библиография"
8432 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8436 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8438 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8440 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8445 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8446 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8447 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8449 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8450 msgid "AddressForOffprints"
8451 msgstr "Адрес не для печати"
8453 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8455 msgid "Address for Offprints:"
8456 msgstr "Адрес не для печати"
8458 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8459 msgid "RunningTitle"
8460 msgstr "RunningTitle"
8462 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8463 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8465 msgid "Running title:"
8466 msgstr "RunningTitle"
8468 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8469 msgid "RunningAuthor"
8470 msgstr "RunningAuthor"
8472 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8474 msgid "Running author:"
8475 msgstr "RunningAuthor"
8477 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8482 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8483 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8484 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8486 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8487 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8492 msgid "Running LaTeX Title"
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8505 msgid "Author Running"
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8510 msgid "Author Running:"
8511 msgstr "Author_Running"
8513 # TOC - Table of Contents
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8526 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8528 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8535 msgstr "Утверждение."
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8538 msgid "Conjecture #."
8539 msgstr "Гипотеза #."
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8547 msgstr "Упражнение #."
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8554 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8564 msgstr "Свойство #."
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8572 msgstr "Замечание #."
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8575 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8579 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8580 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8581 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8585 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8587 msgid "Chapterprecis"
8588 msgstr "Chapterprecis"
8590 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8597 msgstr "Только текст"
8599 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8601 msgstr "НазваниеПоэмы"
8603 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8605 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8607 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8611 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8615 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8619 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8622 msgstr "ЭлементСписка"
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8626 msgstr "Элемент Списка:"
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8633 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8635 msgid "Double Item:"
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8643 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8648 #: lib/layouts/paper.layout:146
8650 msgstr "Подзаголовок"
8652 #: lib/layouts/paper.layout:158
8656 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8657 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8674 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8686 msgid "Empty slide:"
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8690 msgid "\\arabic{section}"
8691 msgstr "\\arabic{section}"
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8695 msgid "ItemizeType1"
8696 msgstr "Перечисление"
8698 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8700 msgid "EnumerateType1"
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8704 msgid "List of Algorithms"
8705 msgstr "Список алгоритмов"
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8708 msgid "\\thechapter"
8709 msgstr "\\thechapter"
8711 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8716 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8721 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8724 msgstr "Благодарности"
8726 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8728 msgid "Ingredients:"
8729 msgstr "Благодарности"
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8735 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8737 msgid "AltAffiliation"
8738 msgstr "Affiliation"
8740 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8742 msgstr "Благодарности:"
8744 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8746 msgid "Electronic Address:"
8747 msgstr "Обратный адрес"
8749 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8751 msgid "acknowledgments"
8752 msgstr "Благодарности"
8754 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8756 msgid "PACS number:"
8757 msgstr "Номер страницы"
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8760 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8780 msgstr "Размещение:"
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8784 msgstr "Specialmail"
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8788 msgid "Specialmail:"
8789 msgstr "Specialmail:"
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8805 msgid "Your letter of:"
8806 msgstr "Ваше письмо от:"
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8818 msgid "Customer no.:"
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8826 msgid "Invoice no.:"
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8831 msgstr "СледующийАдрес"
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8834 msgid "Next Address:"
8835 msgstr "Следующий адрес:"
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8838 msgid "Sender Name:"
8839 msgstr "Имя отправителя"
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8842 msgid "Sender Phone:"
8843 msgstr "Телефон отправителя:"
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8851 msgstr "Факс отправителя:"
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8858 msgid "Sender E-Mail:"
8859 msgstr "E-mail отправителя:"
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8863 msgstr "URL отправителя:"
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8878 msgid "End of letter"
8879 msgstr "Конец письма"
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8882 msgid "LandscapeSlide"
8883 msgstr "LandscapeSlide"
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8886 msgid "Landscape Slide:"
8887 msgstr "Ландшафтный слайд:"
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8890 msgid "PortraitSlide"
8891 msgstr "Слайд портрет"
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8894 msgid "Portrait Slide:"
8895 msgstr "Портретный слайд:"
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8906 msgid "SlideHeading"
8907 msgstr "Заголовок слайда"
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8910 msgid "SlideSubHeading"
8911 msgstr "Подзаголовок слайда"
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8914 msgid "ListOfSlides"
8915 msgstr "Перечень слайдов"
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8918 msgid "[List Of Slides]"
8919 msgstr "[Список слайдов]"
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8922 msgid "SlideContents"
8923 msgstr "Содержимое слайда"
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8926 msgid "[Slide Contents]"
8927 msgstr "[Содержимое слайда]"
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8930 msgid "ProgressContents"
8931 msgstr "ProgressContents"
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8934 msgid "[Progress Contents]"
8935 msgstr "[Содержимое прогресса]"
8937 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8940 msgstr "Предположение*"
8942 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8948 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8952 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8953 msgid "Subjectclass"
8954 msgstr "Subjectclass"
8956 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8957 msgid "AMS subject classifications:"
8958 msgstr "AMS классификации темы:"
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8962 msgstr "Конференция"
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8966 msgstr "Конференция:"
8968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8970 msgid "CopyrightYear"
8971 msgstr "КопирайтГод"
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8975 msgid "Copyright year:"
8976 msgstr "Авторское право"
8978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8980 msgid "Copyrightdata"
8981 msgstr "Авторское право"
8983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8985 msgid "Copyright data:"
8986 msgstr "Авторское право"
8988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8998 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9000 msgstr "Тема обсуждения"
9002 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9006 #: lib/layouts/slides.layout:105
9011 #: lib/layouts/slides.layout:127
9015 #: lib/layouts/slides.layout:142
9017 msgid "New Overlay:"
9020 #: lib/layouts/slides.layout:182
9023 msgstr "Создать запись"
9025 #: lib/layouts/slides.layout:207
9026 msgid "InvisibleText"
9027 msgstr "Невидимый текст"
9029 #: lib/layouts/slides.layout:214
9031 msgid "<Invisible Text Follows>"
9032 msgstr "Невидимый текст"
9034 #: lib/layouts/slides.layout:231
9036 msgstr "Видимый текст"
9038 #: lib/layouts/slides.layout:238
9040 msgid "<Visible Text Follows>"
9041 msgstr "Видимый текст"
9043 #: lib/layouts/spie.layout:54
9045 msgstr "Информация об авторе"
9047 #: lib/layouts/spie.layout:66
9050 msgstr "Информация об авторе"
9052 #: lib/layouts/spie.layout:79
9056 #: lib/layouts/spie.layout:94
9057 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9058 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9060 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9063 msgstr "Subjectclass"
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9068 msgstr "НазваниеПоэмы"
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9072 msgid "Front Matter"
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9077 msgid "--- Front Matter ---"
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9083 msgstr "Задняя обложка"
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9086 msgid "--- Main Matter ---"
9087 msgstr "--- Основной материал ---"
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9092 msgstr "Задняя обложка"
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9096 msgid "--- Back Matter ---"
9097 msgstr "Задняя обложка"
9099 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9100 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9102 msgid "Part \\thepart"
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9106 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9108 msgid "Chapter \\thechapter"
9109 msgstr "Глава \\thechapter"
9111 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9112 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9114 msgid "Appendix \\thechapter"
9115 msgstr "Приложение \\thechapter"
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9122 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9125 msgstr "Размещение:"
9127 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9130 msgstr "Доказательство"
9132 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9133 msgid "Proof(smartQED)"
9134 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9137 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9138 msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9147 msgid "Institute and e-mail: "
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9154 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9155 msgid "TOC depth (provide a number):"
9156 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9158 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9160 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9161 msgstr "Список цитат"
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9164 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9166 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9170 msgstr "Благодарности"
9172 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9174 msgid "List of Contributors"
9175 msgstr "Список таблиц"
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9190 msgstr "Заметка на полях"
9192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9195 msgstr "заметка на полях"
9197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9200 msgstr "Примечание на полях|я"
9202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9205 msgstr "примечание на полях"
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9238 msgstr "Ширина метки"
9240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9243 msgstr "примечание на полях"
9245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9247 msgid "MarginFigure"
9250 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9255 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9257 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9258 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9262 msgid "Element:Firstname"
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9272 msgid "Element:Fname"
9273 msgstr "Element:Fname"
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9282 msgid "Element:Surname"
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9292 msgid "Element:Filename"
9293 msgstr "Название файла"
9295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9297 msgid "Element:Literal"
9300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9301 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9307 msgid "Element:Emph"
9308 msgstr "&Размещение:"
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9312 msgstr "Выделительный"
9314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9316 msgid "Element:Abbrev"
9317 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9322 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9326 msgid "Element:Citation-number"
9327 msgstr "Ссылка на источник"
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9331 msgid "Citation-number"
9332 msgstr "Ссылка на источник"
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9336 msgid "Element:Volume"
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9356 msgid "Element:Month"
9357 msgstr "Element:Month"
9359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9366 msgid "Element:Year"
9369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9376 msgid "Element:Issue-number"
9379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9381 msgid "Issue-number"
9384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9386 msgid "Element:Issue-day"
9387 msgstr "Element:Issue-day"
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9392 msgstr "День выпуска"
9394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9396 msgid "Element:Issue-months"
9397 msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9400 msgid "Issue-months"
9401 msgstr "Месяцы выпуска"
9403 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9404 msgid "Subsubparagraph"
9405 msgstr "Подподабзац"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9413 msgid "-- Header --"
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9418 msgid "Special-section"
9419 msgstr "&Выделение:"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9423 msgid "Special-section:"
9424 msgstr "&Выделение:"
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9433 msgid "AGU-journal:"
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9438 msgid "Citation-number:"
9439 msgstr "Ссылка на источник"
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9458 msgstr "AGU-выпуск:"
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9463 msgstr "Авторское право"
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9468 msgstr "Запись в предметном указателе"
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9472 msgid "Index-terms..."
9473 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9478 msgstr "Запись в предметном указателе"
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9483 msgstr "Запись в предметном указателе"
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9497 msgid "Supplementary"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9501 msgid "Supplementary..."
9502 msgstr "Дополнение..."
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9510 msgid "Sup-mat-note:"
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9516 msgstr "По середине"
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9521 msgstr "Также цитировать как:"
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9553 msgid "Published-online:"
9554 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9558 msgstr "Ссылка на источник"
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9563 msgstr "Ссылка на источник"
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9567 msgid "Posting-order"
9568 msgstr "Порядок отправки"
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9572 msgid "Posting-order:"
9573 msgstr "Порядок отправки:"
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9578 msgstr "AGU-страницы"
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9583 msgstr "Нечётные страницы:"
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9598 msgstr "Изображение"
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9603 msgstr "Изображение"
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9618 msgstr "Базы &данных"
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9623 msgstr "Базы &данных"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9627 msgid "Element:ISSN"
9628 msgstr "&Размещение:"
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9636 msgid "Element:CODEN"
9637 msgstr "Элемент:CODEN"
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9646 msgid "Element:SS-Code"
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9656 msgid "Element:SS-Title"
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9666 msgid "Element:CCC-Code"
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9676 msgid "Element:Code"
9677 msgstr "&Размещение:"
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9685 msgid "Element:Dscr"
9686 msgstr "Благодарности"
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9695 msgid "Element:Keyword"
9696 msgstr "Ключевое слово"
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9700 msgid "Element:Orgdiv"
9701 msgstr "Элемент:Orgdiv"
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9710 msgid "Element:Orgname"
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9720 msgid "Element:Street"
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9725 msgid "Element:City"
9726 msgstr "&Размещение:"
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9735 msgid "Element:State"
9736 msgstr "Элемент:Состояние"
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9740 msgid "Element:Postcode"
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9750 msgid "Element:Country"
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9758 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9763 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9767 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9772 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9777 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9782 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9784 msgstr "АдресАвтора"
9786 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9788 msgid "Author Address:"
9789 msgstr "АдресАвтора"
9791 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9794 msgstr "SlugComment"
9796 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9798 msgid "Slug Comment:"
9799 msgstr "Комментарий"
9801 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9805 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9809 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9810 msgid "Table Caption"
9811 msgstr "Название_Таблицы"
9813 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9815 msgid "TableCaption"
9816 msgstr "Название_Таблицы"
9818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9819 msgid "Current Address"
9820 msgstr "Текущий адрес"
9822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9824 msgid "Current address:"
9825 msgstr "Текущий адрес"
9827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9828 msgid "E-mail address:"
9829 msgstr "Адрес электронной почты:"
9831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9832 msgid "Key words and phrases:"
9833 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9837 msgstr "Посвящающий"
9839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9849 msgstr "Переводчик:"
9851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9853 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9854 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9858 msgid "Element:Directory"
9861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9867 msgid "Element:Email"
9868 msgstr "Элемент:Email"
9870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9872 msgid "Element:KeyCombo"
9875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9882 msgid "Element:KeyCap"
9885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9892 msgid "Element:GuiMenu"
9893 msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
9895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9897 msgstr "МенюИнтерфейса"
9899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9900 msgid "Element:GuiMenuItem"
9901 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9908 msgid "Element:GuiButton"
9911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9916 msgid "Element:MenuChoice"
9919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9923 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9927 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9928 msgid "Subparagraph*"
9931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9933 msgstr "Группа авторов"
9935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9936 msgid "RevisionHistory"
9937 msgstr "История версий"
9939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9940 msgid "Revision History"
9941 msgstr "История версий"
9943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9948 msgid "RevisionRemark"
9949 msgstr "Заметки по версии"
9951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9955 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9956 #: lib/layouts/sweave.module:43
9960 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9961 msgid "\\arabic{chapter}"
9962 msgstr "\\arabic{chapter}"
9964 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9965 msgid "\\Alph{chapter}"
9966 msgstr "\\Alph{chapter}"
9968 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9969 msgid "\\arabic{footnote}"
9970 msgstr "\\arabic{footnote}"
9972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9973 msgid "\\Roman{section}."
9974 msgstr "\\Roman{section}."
9976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9977 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9978 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
9980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9981 msgid "\\Alph{subsection}."
9982 msgstr "\\Alph{subsection}."
9984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9985 msgid "\\arabic{subsection}."
9986 msgstr "\\arabic{subsection}."
9988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9989 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9990 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9993 msgid "\\alph{subsubsection}."
9994 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9997 msgid "\\alph{paragraph}."
9998 msgstr "\\alph{paragraph}."
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10018 msgstr "ДопРаздел*"
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10030 msgstr "Посвящение"
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10034 msgstr "Шапка заглавия"
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10037 msgid "Uppertitleback"
10038 msgstr "Uppertitleback"
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10041 msgid "Lowertitleback"
10042 msgstr "Lowertitleback"
10044 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10046 msgstr "Дополнительный заголовок"
10048 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10049 msgid "Captionabove"
10050 msgstr "ПодписьСверху"
10052 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10053 msgid "Captionbelow"
10054 msgstr "ПодписьСнизу"
10056 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10060 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10065 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10067 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10069 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10073 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10078 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10082 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10087 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10093 msgid "\\Roman{part}"
10094 msgstr "\\Roman{part}"
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10098 msgid "Part \\Roman{part}"
10099 msgstr "\\Roman{part}"
10101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10114 msgid "Paragraph ##"
10117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10118 msgid "\\arabic{enumi}."
10119 msgstr "\\arabic{enumi}."
10121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10122 msgid "\\roman{enumiii}."
10123 msgstr "\\roman{enumiii}."
10125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10126 msgid "\\Alph{enumiv}."
10127 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10129 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10131 msgid "Equation ##"
10134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10136 msgid "Footnote ##"
10137 msgstr "Заметка в подвал"
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10142 msgstr "примечание на полях"
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10146 msgstr "примечание на полях"
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10159 msgid "Note:Comment"
10160 msgstr "Комментарий"
10162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10164 msgstr "комментарий"
10166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10177 msgid "Note:Greyedout"
10178 msgstr "Открытая вкладка"
10180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10183 msgstr "Открытая вкладка"
10185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10186 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
10202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10208 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
10209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10210 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10212 msgstr "Предметный указатель"
10214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10217 msgstr "Ключевое слово"
10219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10220 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10227 msgstr "На&чертание:"
10229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10232 msgstr "&Плавающий объект"
10234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10242 msgstr "Выравнивание"
10244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10260 msgid "Info:shortcut"
10261 msgstr "Горячая &клавиша"
10263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10265 msgid "Info:shortcuts"
10266 msgstr "Горячие клавиши"
10268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10270 msgstr "Предварительный просмотр"
10272 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10274 msgid "--Separator--"
10275 msgstr "Разделение абзацев"
10277 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10279 msgid "--- Separate Environment ---"
10280 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10282 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10284 msgstr "Заметка в шапке"
10286 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10288 msgid "Headnote (optional):"
10289 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10291 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10293 msgid "Corr Author:"
10294 msgstr "TOC_Author"
10296 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10298 msgstr "Отдельные оттиски"
10300 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10303 msgstr "Отдельные оттиски"
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10307 msgid "Fact \\thefact."
10308 msgstr "Факт \\thetheorem."
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10312 msgid "Problem \\theproblem."
10313 msgstr "Задача \\thetheorem."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10317 msgid "Exercise \\theexercise."
10318 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10321 msgid "Corollary \\thetheorem."
10322 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10325 msgid "Lemma \\thetheorem."
10326 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10329 msgid "Proposition \\thetheorem."
10330 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10333 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10334 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10337 msgid "Fact \\thetheorem."
10338 msgstr "Факт \\thetheorem."
10340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10341 msgid "Definition \\thetheorem."
10342 msgstr "Определение \\thetheorem."
10344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10345 msgid "Example \\thetheorem."
10346 msgstr "Пример \\thetheorem."
10348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10349 msgid "Problem \\thetheorem."
10350 msgstr "Задача \\thetheorem."
10352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10353 msgid "Exercise \\thetheorem."
10354 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10357 msgid "Remark \\thetheorem."
10358 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10361 msgid "Claim \\thetheorem."
10362 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10374 msgstr "Упражнение*"
10376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10378 msgstr "Замечание*"
10380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10382 msgstr "Утверждение*"
10384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10385 msgid "Conjecture."
10386 msgstr "Предположение."
10388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10398 msgstr "Упражнение."
10400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10402 msgstr "Замечание."
10404 #: lib/layouts/braille.module:2
10407 msgstr "Брайлевская печать"
10409 #: lib/layouts/braille.module:6
10412 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10415 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10418 #: lib/layouts/braille.module:22
10420 msgid "Braille (default)"
10421 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10423 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10426 msgstr "Доступные:"
10428 #: lib/layouts/braille.module:45
10430 msgid "Braille (textsize)"
10431 msgstr "Braille (textsize)"
10433 #: lib/layouts/braille.module:68
10435 msgid "Braille (dots on)"
10436 msgstr "Braille (dots on)"
10438 #: lib/layouts/braille.module:83
10440 msgid "Braille_dots_on"
10441 msgstr "Braille_dots_on"
10443 #: lib/layouts/braille.module:92
10445 msgid "Braille (dots off)"
10446 msgstr "Braille (dots off)"
10448 #: lib/layouts/braille.module:107
10450 msgid "Braille_dots_off"
10451 msgstr "Braille_dots_off"
10453 #: lib/layouts/braille.module:116
10455 msgid "Braille (mirror on)"
10456 msgstr "Braille (mirror on)"
10458 #: lib/layouts/braille.module:131
10460 msgid "Braille_mirror_on"
10461 msgstr "Braille_mirror_on"
10463 #: lib/layouts/braille.module:140
10465 msgid "Braille (mirror off)"
10466 msgstr "Braille (mirror off)"
10468 #: lib/layouts/braille.module:155
10470 msgid "Braille_mirror_off"
10471 msgstr "Braille_mirror_off"
10473 #: lib/layouts/braille.module:163
10476 msgstr "параллельно"
10478 #: lib/layouts/braille.module:167
10480 msgid "Braille box"
10481 msgstr "параллельно"
10483 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10485 msgstr "Примечение"
10487 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10489 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10490 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10492 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10493 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10495 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10496 msgid "Custom:Endnote"
10497 msgstr "Выборочно:Примечание"
10499 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10501 msgstr "примечение"
10503 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10504 msgid "Number Equations by Section"
10505 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10507 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10509 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10510 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10512 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10513 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10515 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10516 msgid "Number Figures by Section"
10517 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10519 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10521 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10522 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10524 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10525 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10527 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10528 msgid "Foot to End"
10529 msgstr "Сноски в примечания"
10531 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10533 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10534 "where you want the endnotes to appear."
10536 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10537 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10539 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10541 msgstr "Висящие абзацы"
10543 #: lib/layouts/hanging.module:6
10545 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10546 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10549 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10550 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10552 #: lib/layouts/initials.module:2
10556 #: lib/layouts/initials.module:6
10558 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10559 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10562 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10567 #: lib/layouts/initials.module:10
10569 msgid "CharStyle:Initial"
10570 msgstr "CharStyle:Учреждение"
10572 #: lib/layouts/initials.module:12
10577 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10578 msgid "Linguistics"
10579 msgstr "Лингвистика"
10581 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10583 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10584 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10587 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10588 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10589 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10591 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10592 msgid "Numbered Example (multiline)"
10593 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10595 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10599 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10600 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10601 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10603 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10607 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10611 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10612 msgid "Subexample:"
10613 msgstr "СубПример:"
10615 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10616 msgid "Custom:Glosse"
10617 msgstr "Выборочно:Толкование"
10619 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10621 msgstr "Толкование"
10623 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10624 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10625 msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
10627 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10631 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10632 msgid "CharStyle:Expression"
10633 msgstr "СтильСимвола:Выражение"
10635 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10639 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10640 msgid "CharStyle:Concepts"
10641 msgstr "СтильСимвола:Понятия"
10643 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10647 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10648 msgid "CharStyle:Meaning"
10649 msgstr "СтильСимвола:Значение"
10651 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10655 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10660 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10662 msgid "List of Tableaux"
10663 msgstr "Список таблиц"
10665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10666 msgid "Logical Markup"
10667 msgstr "Логическая разметка"
10669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10671 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10674 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
10677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10678 msgid "CharStyle:Noun"
10679 msgstr "СтильСимвола:Noun"
10681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10686 msgid "CharStyle:Emph"
10687 msgstr "СтильСимвола:Emph"
10689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10694 msgid "CharStyle:Strong"
10695 msgstr "СтильСимвола:Strong"
10697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10702 msgid "CharStyle:Code"
10703 msgstr "СтильСимвола:Code"
10705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10709 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10710 msgid "Minimalistic"
10711 msgstr "Минималистичный"
10713 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10714 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10716 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10718 #: lib/layouts/noweb.module:2
10720 msgid "Noweb literate programming"
10721 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10723 #: lib/layouts/noweb.module:5
10724 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10727 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10732 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10733 #: lib/configure.py:506
10736 msgstr "&Сохранить"
10738 #: lib/layouts/sweave.module:5
10740 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10743 #: lib/layouts/sweave.module:20
10747 #: lib/layouts/sweave.module:47
10749 msgid "Sweave Options"
10750 msgstr "Параметры LaTeX"
10752 #: lib/layouts/sweave.module:48
10754 msgid "Sweave opts"
10755 msgstr "Экранные шрифты"
10757 #: lib/layouts/sweave.module:67
10759 msgid "S/R expression"
10760 msgstr "&Регулярное выражение"
10762 #: lib/layouts/sweave.module:68
10767 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10768 msgid "Sweave Input File"
10771 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10772 msgid "Number Tables by Section"
10773 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10775 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10777 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10778 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10780 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10781 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10784 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10785 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10789 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10790 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10791 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10792 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10793 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10794 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10795 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10796 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10798 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10799 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10800 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10801 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10802 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10803 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10804 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10807 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10808 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10812 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10813 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10814 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10815 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10816 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10817 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10818 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10820 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10821 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10822 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10823 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10824 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10825 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10826 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10829 msgid "Criterion \\thecriterion."
10830 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10843 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10844 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10852 msgid "Axiom \\theaxiom."
10853 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10866 msgid "Condition \\thecondition."
10867 msgstr "Условие \\thecondition."
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10880 msgid "Note \\thenote."
10881 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10896 msgstr "Примечание*"
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10901 msgstr "Примечание."
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10904 msgid "Summary \\thesummary."
10905 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10918 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10919 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10923 msgid "Acknowledgement*"
10924 msgstr "Благодарность*"
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10927 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10928 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10932 msgid "Conclusion*"
10933 msgstr "Заключение*"
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10937 msgid "Conclusion."
10938 msgstr "Заключение."
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10950 msgid "Assumption \\theassumption."
10951 msgstr "Допущение \\theassumption."
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10955 msgid "Assumption*"
10956 msgstr "Допущение*"
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10960 msgid "Assumption."
10961 msgstr "Допущение."
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10964 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10965 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10970 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10971 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10972 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10973 "in both numbered and non-numbered forms."
10975 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10976 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10977 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
10978 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10981 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10982 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10983 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10989 msgid "Criterion \\thetheorem."
10990 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10993 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10994 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10997 msgid "Axiom \\thetheorem."
10998 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11001 msgid "Condition \\thetheorem."
11002 msgstr "Условие \\thetheorem."
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11005 msgid "Note \\thetheorem."
11006 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11009 msgid "Notation \\thetheorem."
11010 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11013 msgid "Summary \\thetheorem."
11014 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11017 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11018 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11021 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11022 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11025 msgid "Assumption \\thetheorem."
11026 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11030 msgid "Question \\thetheorem."
11031 msgstr "Определение \\thetheorem."
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11043 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11044 msgid "Theorems (AMS)"
11045 msgstr "Теоремы (AMS)"
11047 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11049 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11050 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11051 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11052 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11054 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11055 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11056 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11057 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11059 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11060 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11061 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11063 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11065 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11066 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11067 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11068 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11069 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11070 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11071 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11073 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11074 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11075 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11076 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11077 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11078 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11080 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11081 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11082 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11086 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11087 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11088 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11089 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11090 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11092 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11093 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11094 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11095 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11096 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11098 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11099 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11100 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11102 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11104 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11105 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11106 "chapter environment."
11108 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11109 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11110 "окружение \"глава\"."
11112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11113 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11114 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11118 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11119 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11120 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11121 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11122 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11124 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11125 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11126 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11127 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11128 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11130 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11131 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11132 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11134 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11136 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11139 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11140 "каждого раздела)."
11142 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11143 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11144 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11146 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11148 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11149 "using the extended AMS machinery."
11151 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11152 "использованием расширенных возможностей AMS."
11154 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11156 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11157 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11158 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11160 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11161 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11162 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11165 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11166 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11168 msgstr "Игнорировать"
11179 msgid "English (USA)"
11180 msgstr "Английский (USA)"
11182 #: lib/languages:10
11183 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11184 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11186 #: lib/languages:11
11187 msgid "Arabic (Arabi)"
11188 msgstr "Арабский (Аравия)"
11190 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11194 #: lib/languages:13
11195 msgid "German (Austria, old spelling)"
11196 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11198 #: lib/languages:14
11199 msgid "German (Austria)"
11200 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11202 #: lib/languages:15
11204 msgstr "Индонезийский"
11206 #: lib/languages:16
11210 #: lib/languages:17
11214 #: lib/languages:18
11216 msgstr "Белорусский"
11218 #: lib/languages:19
11219 msgid "Portuguese (Brazil)"
11220 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11222 #: lib/languages:20
11224 msgstr "Бретонский"
11226 #: lib/languages:21
11227 msgid "English (UK)"
11228 msgstr "Английский (UK)"
11230 #: lib/languages:22
11232 msgstr "Болгарский"
11234 #: lib/languages:23
11235 msgid "English (Canada)"
11236 msgstr "Английский (Канада)"
11238 #: lib/languages:24
11239 msgid "French (Canada)"
11240 msgstr "Французский (Канада)"
11242 #: lib/languages:25
11244 msgstr "Каталонский"
11246 #: lib/languages:26
11247 msgid "Chinese (simplified)"
11248 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11250 #: lib/languages:27
11251 msgid "Chinese (traditional)"
11252 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11254 #: lib/languages:28
11256 msgstr "Хорватский"
11258 #: lib/languages:29
11262 #: lib/languages:30
11266 #: lib/languages:31
11268 msgstr "Голландский"
11270 #: lib/languages:32
11272 msgstr "Английский"
11274 #: lib/languages:34
11278 #: lib/languages:35
11282 #: lib/languages:37
11286 #: lib/languages:38
11290 #: lib/languages:40
11292 msgstr "Французский"
11294 #: lib/languages:41
11296 msgstr "Галисийский"
11298 #: lib/languages:42
11299 msgid "German (old spelling)"
11300 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11302 #: lib/languages:43
11306 #: lib/languages:44
11308 msgid "German (Switzerland)"
11309 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11311 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11316 #: lib/languages:46
11317 msgid "Greek (polytonic)"
11318 msgstr "Греческий (политонический)"
11320 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11324 #: lib/languages:51
11326 msgstr "Исландский"
11328 #: lib/languages:53
11329 msgid "Interlingua"
11330 msgstr "Интерлингва"
11332 #: lib/languages:54
11334 msgstr "Ирландский"
11336 #: lib/languages:55
11338 msgstr "Итальянский"
11340 #: lib/languages:56
11344 #: lib/languages:57
11345 msgid "Japanese (CJK)"
11346 msgstr "Японский (CJK)"
11348 #: lib/languages:58
11352 #: lib/languages:60
11356 #: lib/languages:62
11360 #: lib/languages:63
11364 #: lib/languages:64
11368 #: lib/languages:65
11369 msgid "Lower Sorbian"
11370 msgstr "Нижнесорбский"
11372 #: lib/languages:66
11374 msgstr "Венгерский"
11376 #: lib/languages:67
11378 msgstr "Монгольский"
11380 #: lib/languages:68
11382 msgstr "Норвежский"
11384 #: lib/languages:69
11388 #: lib/languages:70
11392 #: lib/languages:71
11394 msgstr "Португальский"
11396 #: lib/languages:72
11400 #: lib/languages:73
11404 #: lib/languages:74
11406 msgstr "Северное Саами"
11408 #: lib/languages:75
11410 msgstr "Шотландский"
11412 #: lib/languages:76
11416 #: lib/languages:77
11417 msgid "Serbian (Latin)"
11418 msgstr "Сербский (латиница)"
11420 #: lib/languages:78
11424 #: lib/languages:79
11426 msgstr "Словенский"
11428 #: lib/languages:80
11432 #: lib/languages:81
11433 msgid "Spanish (Mexico)"
11434 msgstr "Испанский (Мексика)"
11436 #: lib/languages:82
11440 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11444 #: lib/languages:84
11448 #: lib/languages:85
11452 #: lib/languages:86
11454 msgstr "Украинский"
11456 #: lib/languages:87
11457 msgid "Upper Sorbian"
11458 msgstr "Верхнесорбский"
11460 #: lib/languages:88
11462 msgstr "Вьетнамский"
11464 #: lib/languages:89
11466 msgstr "Валлийский"
11468 #: lib/encodings:14
11469 msgid "Unicode (utf8)"
11470 msgstr "Юникод (utf8)"
11472 #: lib/encodings:19
11473 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11474 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11476 #: lib/encodings:23
11477 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11478 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11480 #: lib/encodings:26
11481 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11482 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11484 #: lib/encodings:29
11485 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11486 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11488 #: lib/encodings:32
11489 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11490 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11492 #: lib/encodings:35
11493 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11494 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11496 #: lib/encodings:38
11497 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11498 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11500 #: lib/encodings:42
11501 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11502 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11504 #: lib/encodings:45
11505 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11506 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11508 #: lib/encodings:48
11509 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11510 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11512 #: lib/encodings:51
11513 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11514 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11516 #: lib/encodings:55
11517 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11518 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11520 #: lib/encodings:58
11521 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11522 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11524 #: lib/encodings:61
11525 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11526 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11528 #: lib/encodings:64
11530 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11531 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11533 #: lib/encodings:67
11534 msgid "DOS (CP 437)"
11535 msgstr "DOS (CP 437)"
11537 #: lib/encodings:71
11538 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11539 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11541 #: lib/encodings:74
11542 msgid "Western European (CP 850)"
11543 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11545 #: lib/encodings:77
11546 msgid "Central European (CP 852)"
11547 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11549 #: lib/encodings:80
11550 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11551 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11553 #: lib/encodings:83
11554 msgid "Western European (CP 858)"
11555 msgstr "Western European (CP 858)"
11557 #: lib/encodings:86
11558 msgid "Hebrew (CP 862)"
11559 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11561 #: lib/encodings:89
11562 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11563 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11565 #: lib/encodings:92
11566 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11567 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11569 #: lib/encodings:95
11570 msgid "Central European (CP 1250)"
11571 msgstr "Central European (CP 1250)"
11573 #: lib/encodings:98
11574 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11575 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11577 #: lib/encodings:102
11578 msgid "Western European (CP 1252)"
11579 msgstr "Western European (CP 1252)"
11581 #: lib/encodings:105
11582 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11583 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11585 #: lib/encodings:109
11586 msgid "Arabic (CP 1256)"
11587 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11589 #: lib/encodings:112
11590 msgid "Baltic (CP 1257)"
11591 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11593 #: lib/encodings:115
11594 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11595 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11597 #: lib/encodings:118
11598 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11599 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11601 #: lib/encodings:121
11602 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11603 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11605 #: lib/encodings:124
11606 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11607 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11609 #: lib/encodings:149
11610 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11611 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11613 #: lib/encodings:153
11614 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11615 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11617 #: lib/encodings:157
11618 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11619 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11621 #: lib/encodings:161
11622 msgid "Korean (EUC-KR)"
11623 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11625 #: lib/encodings:165
11626 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11627 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11629 #: lib/encodings:169
11630 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11631 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11633 #: lib/encodings:173
11634 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11635 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11637 #: lib/encodings:180
11638 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11639 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11641 #: lib/encodings:182
11642 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11643 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11645 #: lib/encodings:184
11646 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11647 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11649 #: lib/encodings:191
11650 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11651 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11653 #: lib/encodings:196
11654 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11655 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11657 #: lib/encodings:200
11661 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11665 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11669 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11673 #: lib/ui/classic.ui:35
11677 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11681 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11683 msgstr "Навигация|й"
11685 #: lib/ui/classic.ui:38
11686 msgid "Documents|D"
11687 msgstr "Документы|Д"
11689 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11693 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11697 #: lib/ui/classic.ui:48
11698 msgid "New from Template...|T"
11699 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11701 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11703 msgstr "Открыть...|О"
11705 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11709 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11711 msgstr "Сохранить|х"
11713 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11714 msgid "Save As...|A"
11715 msgstr "Сохранить как...|к"
11717 #: lib/ui/classic.ui:54
11719 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11721 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11722 msgid "Version Control|V"
11723 msgstr "Управление версиями|У"
11725 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11727 msgstr "Импортировать из|И"
11729 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11731 msgstr "Экспортировать в|Э"
11733 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11735 msgstr "Печать...|п"
11737 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11739 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11741 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11745 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11746 msgid "Register...|R"
11747 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11749 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11750 msgid "Check In Changes...|I"
11751 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11753 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11754 msgid "Check Out for Edit|O"
11755 msgstr "Извлечь для правки|е"
11757 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11759 msgid "Revert to Repository Version|v"
11760 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11762 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11763 msgid "Undo Last Check In|U"
11764 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11766 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11767 msgid "Show History...|H"
11768 msgstr "Показать историю...|и"
11770 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11771 msgid "Custom...|C"
11772 msgstr "Выборочно...|В"
11774 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11776 msgstr "Отменить|О"
11778 #: lib/ui/classic.ui:91
11780 msgstr "Повторить|П"
11782 #: lib/ui/classic.ui:93
11784 msgstr "Вырезать|В"
11786 #: lib/ui/classic.ui:94
11788 msgstr "Копировать|К"
11790 #: lib/ui/classic.ui:95
11792 msgstr "Вставить|с"
11794 #: lib/ui/classic.ui:96
11795 msgid "Paste External Selection|x"
11796 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11798 #: lib/ui/classic.ui:98
11799 msgid "Find & Replace...|F"
11800 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11802 #: lib/ui/classic.ui:100
11804 msgstr "Формат таблицы|т"
11806 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11808 msgstr "Математика|М"
11810 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11811 msgid "Spellchecker...|S"
11812 msgstr "Проверка правописания...|П"
11814 #: lib/ui/classic.ui:105
11815 msgid "Thesaurus..."
11816 msgstr "Тезаурус..."
11818 #: lib/ui/classic.ui:106
11819 msgid "Statistics...|i"
11820 msgstr "Статистика...|с"
11822 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11823 msgid "Check TeX|h"
11824 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11826 #: lib/ui/classic.ui:108
11827 msgid "Change Tracking|g"
11828 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11830 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11831 msgid "Preferences...|P"
11832 msgstr "Настройки...|Н"
11834 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11835 msgid "Reconfigure|R"
11836 msgstr "Переконфигурировать|г"
11838 #: lib/ui/classic.ui:115
11839 msgid "Selection as Lines|L"
11840 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11842 #: lib/ui/classic.ui:116
11843 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11844 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11846 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11847 msgid "Multicolumn|M"
11848 msgstr "Многоколоночная|М"
11850 #: lib/ui/classic.ui:122
11852 msgstr "Линия сверху|С"
11854 #: lib/ui/classic.ui:123
11855 msgid "Line Bottom|B"
11856 msgstr "Линия снизу|С"
11858 #: lib/ui/classic.ui:124
11859 msgid "Line Left|L"
11860 msgstr "Линия слева|л"
11862 #: lib/ui/classic.ui:125
11863 msgid "Line Right|R"
11864 msgstr "Линия справа|п"
11866 #: lib/ui/classic.ui:127
11867 msgid "Alignment|i"
11868 msgstr "Выравнивание|В"
11870 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11872 msgstr "Добавить строку|Д"
11874 #: lib/ui/classic.ui:130
11875 msgid "Delete Row|w"
11876 msgstr "Удалить строку|У"
11878 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11880 msgstr "Скопировать строку"
11882 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11884 msgstr "Поменять местами строки"
11886 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11887 msgid "Add Column|u"
11888 msgstr "Добавить столбец|т"
11890 #: lib/ui/classic.ui:135
11891 msgid "Delete Column|D"
11892 msgstr "Удалить столбец|о"
11894 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11895 msgid "Copy Column"
11896 msgstr "Скопировать столбец"
11898 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11899 msgid "Swap Columns"
11900 msgstr "Поменять местами столбцы"
11902 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11906 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11908 msgstr "По центру|ц"
11910 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11914 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11918 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11920 msgstr "По середине|с"
11922 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11926 #: lib/ui/classic.ui:159
11927 msgid "Toggle Numbering|N"
11928 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11930 #: lib/ui/classic.ui:160
11931 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11932 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11934 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11935 msgid "Change Limits Type|L"
11936 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11938 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11939 msgid "Change Formula Type|F"
11940 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11942 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11943 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11944 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11946 #: lib/ui/classic.ui:168
11947 msgid "Alignment|A"
11948 msgstr "Выровнять|В"
11950 #: lib/ui/classic.ui:170
11952 msgstr "Добавить строку|с"
11954 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11955 msgid "Delete Row|D"
11956 msgstr "Удалить строку|У"
11958 #: lib/ui/classic.ui:175
11959 msgid "Add Column|C"
11960 msgstr "Добавить столбец|о"
11962 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11963 msgid "Delete Column|e"
11964 msgstr "Удалить столбец|б"
11966 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11968 msgstr "По умолчанию|у"
11970 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11974 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11976 msgstr "Встроенный в строку|с"
11978 #: lib/ui/classic.ui:188
11982 #: lib/ui/classic.ui:189
11986 #: lib/ui/classic.ui:190
11987 msgid "Mathematica"
11988 msgstr "Математика"
11990 #: lib/ui/classic.ui:192
11991 msgid "Maple, simplify"
11992 msgstr "Maple, упростить"
11994 #: lib/ui/classic.ui:193
11995 msgid "Maple, factor"
11996 msgstr "Maple, выделить множители"
11998 #: lib/ui/classic.ui:194
11999 msgid "Maple, evalm"
12000 msgstr "Maple, evalm"
12002 #: lib/ui/classic.ui:195
12003 msgid "Maple, evalf"
12004 msgstr "Maple, численно оценить"
12007 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
12009 msgid "Inline Formula|I"
12010 msgstr "Формула внутри строки|с"
12012 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
12013 msgid "Displayed Formula|D"
12016 #: lib/ui/classic.ui:201
12017 msgid "Eqnarray Environment|q"
12018 msgstr "Блок уравнений|у"
12020 #: lib/ui/classic.ui:202
12021 msgid "Align Environment|A"
12022 msgstr "Окружение align|В"
12024 #: lib/ui/classic.ui:203
12025 msgid "AlignAt Environment"
12026 msgstr "Окружение alignat"
12028 #: lib/ui/classic.ui:204
12029 msgid "Flalign Environment|F"
12030 msgstr "Окружение flalign|F"
12032 #: lib/ui/classic.ui:207
12033 msgid "Gather Environment"
12034 msgstr "Окружение gather"
12036 #: lib/ui/classic.ui:208
12037 msgid "Multline Environment"
12038 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12040 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
12042 msgstr "Математика|а"
12044 #: lib/ui/classic.ui:216
12045 msgid "Special Character|S"
12046 msgstr "Специальный символ|ц"
12048 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
12049 msgid "Citation...|C"
12050 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12052 #: lib/ui/classic.ui:218
12053 msgid "Cross-reference...|r"
12054 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12056 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
12058 msgstr "Метка...|М"
12060 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
12062 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12064 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
12065 msgid "Marginal Note|M"
12066 msgstr "Примечание на полях|я"
12068 #: lib/ui/classic.ui:222
12069 msgid "Short Title"
12070 msgstr "Короткое заглавие"
12072 #: lib/ui/classic.ui:223
12073 msgid "Index Entry|I"
12074 msgstr "Элемент указателя|у"
12076 #: lib/ui/classic.ui:224
12077 msgid "Nomenclature Entry"
12078 msgstr "Элемент списка обозначений"
12080 #: lib/ui/classic.ui:225
12084 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12086 msgstr "Примечание|П"
12088 #: lib/ui/classic.ui:227
12089 msgid "Lists & TOC|O"
12090 msgstr "Списки и содержания|C"
12092 #: lib/ui/classic.ui:229
12096 #: lib/ui/classic.ui:230
12098 msgstr "Мини-страница|и"
12100 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
12101 msgid "Graphics...|G"
12102 msgstr "Графика...|Г"
12104 #: lib/ui/classic.ui:232
12105 msgid "Tabular Material...|b"
12106 msgstr "Табличный материал|Т"
12108 #: lib/ui/classic.ui:233
12110 msgstr "Плавающий объект|П"
12112 #: lib/ui/classic.ui:235
12113 msgid "Include File...|d"
12114 msgstr "Включить файл|к"
12116 #: lib/ui/classic.ui:236
12117 msgid "Insert File|e"
12118 msgstr "Вставить файл|с"
12120 #: lib/ui/classic.ui:237
12121 msgid "External Material...|x"
12122 msgstr "Внешний материал...|В"
12124 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12125 msgid "Symbols...|b"
12126 msgstr "Символы...|в"
12128 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12129 msgid "Superscript|S"
12130 msgstr "Верхний индекс|и"
12132 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12133 msgid "Subscript|u"
12134 msgstr "Нижний индекс|н"
12136 #: lib/ui/classic.ui:244
12137 msgid "Hyphenation Point|P"
12138 msgstr "Мягкий перенос|я"
12140 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12141 msgid "Protected Hyphen|y"
12142 msgstr "Защищённый перенос"
12144 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12145 msgid "Ligature Break|k"
12146 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12148 #: lib/ui/classic.ui:247
12149 msgid "Protected Space|r"
12150 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12152 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12153 msgid "Interword Space|w"
12154 msgstr "Пробел между слов|б"
12156 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12158 msgid "Thin Space|T"
12159 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12161 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12162 msgid "Horizontal Space...|o"
12163 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12165 #: lib/ui/classic.ui:251
12166 msgid "Vertical Space..."
12167 msgstr "Вертикальный отступ..."
12169 #: lib/ui/classic.ui:252
12170 msgid "Line Break|L"
12171 msgstr "Разрыв строки|Р"
12173 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12175 msgstr "Многоточие|М"
12177 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12178 msgid "End of Sentence|E"
12179 msgstr "Конец предложения|к"
12181 #: lib/ui/classic.ui:255
12182 msgid "Protected Dash|D"
12183 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12185 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12186 msgid "Breakable Slash|a"
12187 msgstr "Хрупкий слэш|a"
12189 #: lib/ui/classic.ui:257
12190 msgid "Single Quote|Q"
12191 msgstr "Одинарная кавычка"
12193 #: lib/ui/classic.ui:258
12194 msgid "Ordinary Quote|O"
12195 msgstr "Прямая кавычка|П"
12197 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12198 msgid "Menu Separator|M"
12199 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12201 #: lib/ui/classic.ui:260
12202 msgid "Horizontal Line"
12203 msgstr "Горизонтальная линия"
12205 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12207 msgstr "Разрыв страницы"
12210 # Выключная формула
12211 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12212 msgid "Display Formula|D"
12213 msgstr "Выключная формула|В"
12216 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12218 msgid "Eqnarray Environment|E"
12219 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12221 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12223 msgid "AMS align Environment|a"
12224 msgstr "Окружение AMS align|A"
12226 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12228 msgid "AMS alignat Environment|t"
12229 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12231 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12233 msgid "AMS flalign Environment|f"
12234 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12236 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12238 msgid "AMS gather Environment|g"
12239 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12241 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12243 msgid "AMS multline Environment|m"
12244 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12247 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12248 msgid "Array Environment|y"
12251 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12252 msgid "Cases Environment|C"
12253 msgstr "Блок вариантов|в"
12255 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12256 msgid "Split Environment|S"
12257 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12259 #: lib/ui/classic.ui:280
12260 msgid "Font Change|o"
12261 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12263 #: lib/ui/classic.ui:284
12264 msgid "Math Normal Font"
12265 msgstr "Обычный математический шрифт"
12267 #: lib/ui/classic.ui:286
12268 msgid "Math Calligraphic Family"
12269 msgstr "Математический каллиграфический"
12271 #: lib/ui/classic.ui:287
12272 msgid "Math Fraktur Family"
12273 msgstr "Математическая фрактура"
12275 #: lib/ui/classic.ui:288
12276 msgid "Math Roman Family"
12277 msgstr "Математический с засечками"
12279 #: lib/ui/classic.ui:289
12280 msgid "Math Sans Serif Family"
12281 msgstr "Математический без засечек"
12283 #: lib/ui/classic.ui:291
12284 msgid "Math Bold Series"
12285 msgstr "Математический полужирный"
12287 #: lib/ui/classic.ui:293
12288 msgid "Text Normal Font"
12289 msgstr "Обычный шрифт текста"
12291 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12292 msgid "Text Roman Family"
12293 msgstr "Текст с засечками"
12295 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12296 msgid "Text Sans Serif Family"
12297 msgstr "Текст без засечек"
12299 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12300 msgid "Text Typewriter Family"
12301 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12303 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12304 msgid "Text Bold Series"
12305 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12307 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12308 msgid "Text Medium Series"
12309 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12311 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12312 msgid "Text Italic Shape"
12313 msgstr "Курсив текста"
12315 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12316 msgid "Text Small Caps Shape"
12319 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12320 msgid "Text Slanted Shape"
12323 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12324 msgid "Text Upright Shape"
12327 #: lib/ui/classic.ui:310
12328 msgid "Floatflt Figure"
12329 msgstr "Обтекаемое изображение"
12331 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12332 msgid "Table of Contents|C"
12333 msgstr "Содержание|С"
12335 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12336 msgid "Index List|I"
12337 msgstr "Предметный указатель|у"
12339 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12340 msgid "Nomenclature|N"
12341 msgstr "Список обозначений"
12343 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12344 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12345 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12347 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12348 msgid "LyX Document...|X"
12349 msgstr "Документ LyX...|X"
12351 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12352 msgid "Plain Text...|T"
12353 msgstr "Простой текст..."
12355 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12356 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12357 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12359 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12360 msgid "Track Changes|T"
12361 msgstr "Следить за изменениями|С"
12363 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12364 msgid "Merge Changes...|M"
12365 msgstr "Объединить изменения...|б"
12367 #: lib/ui/classic.ui:330
12368 msgid "Accept All Changes|A"
12369 msgstr "Принять все изменения|в"
12371 #: lib/ui/classic.ui:331
12372 msgid "Reject All Changes|R"
12373 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12375 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12376 msgid "Show Changes in Output|S"
12377 msgstr "Показать изменения на выводе"
12379 #: lib/ui/classic.ui:339
12380 msgid "Character...|C"
12381 msgstr "Символ...|С"
12383 #: lib/ui/classic.ui:340
12384 msgid "Paragraph...|P"
12385 msgstr "Абзац...|А"
12387 #: lib/ui/classic.ui:341
12388 msgid "Document...|D"
12389 msgstr "Документ...|Д"
12391 #: lib/ui/classic.ui:342
12392 msgid "Tabular...|T"
12393 msgstr "Таблица...|Т"
12395 #: lib/ui/classic.ui:344
12396 msgid "Emphasize Style|E"
12397 msgstr "Выделительный|В"
12399 #: lib/ui/classic.ui:345
12400 msgid "Noun Style|N"
12401 msgstr "Прописной|П"
12403 #: lib/ui/classic.ui:346
12404 msgid "Bold Style|B"
12405 msgstr "Полужирный|ж"
12407 #: lib/ui/classic.ui:349
12408 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12409 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12411 #: lib/ui/classic.ui:350
12412 msgid "Increase Environment Depth|i"
12413 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12415 #: lib/ui/classic.ui:351
12416 msgid "Start Appendix Here|S"
12417 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12419 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12420 msgid "Build Program|B"
12421 msgstr "Создать программу|п"
12423 #: lib/ui/classic.ui:361
12425 msgstr "Обновить|О"
12427 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12428 msgid "LaTeX Log|L"
12429 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12431 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12433 msgstr "Структура|С"
12435 #: lib/ui/classic.ui:365
12436 msgid "TeX Information|X"
12437 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12439 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12440 msgid "Next Note|N"
12441 msgstr "Следующая заметка|С"
12443 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12444 msgid "Go to Label|L"
12445 msgstr "Перейти к метке|м"
12447 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12448 msgid "Bookmarks|B"
12449 msgstr "Закладки|З"
12451 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12452 msgid "Save Bookmark 1|S"
12453 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12455 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12456 msgid "Save Bookmark 2"
12457 msgstr "Заложить закладку 2"
12459 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12460 msgid "Save Bookmark 3"
12461 msgstr "Заложить закладку 3"
12463 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12464 msgid "Save Bookmark 4"
12465 msgstr "Заложить закладку 4"
12467 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12468 msgid "Save Bookmark 5"
12469 msgstr "Заложить закладку 4"
12471 #: lib/ui/classic.ui:390
12472 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12473 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12475 #: lib/ui/classic.ui:391
12476 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12477 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12479 #: lib/ui/classic.ui:392
12480 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12481 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12483 #: lib/ui/classic.ui:393
12484 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12485 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12487 #: lib/ui/classic.ui:394
12488 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12489 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12491 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12492 msgid "Introduction|I"
12493 msgstr "Введение|В"
12495 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12497 msgstr "Самоучитель|С"
12499 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12500 msgid "User's Guide|U"
12501 msgstr "Руководство пользователя|п"
12503 #: lib/ui/classic.ui:412
12504 msgid "Extended Features|E"
12505 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12507 #: lib/ui/classic.ui:413
12508 msgid "Embedded Objects|m"
12509 msgstr "Встроенные объекты"
12511 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12512 msgid "Customization|C"
12513 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12515 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12516 msgid "LaTeX Configuration|L"
12517 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12519 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12520 msgid "About LyX|X"
12523 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12527 #: lib/ui/classic.ui:426
12528 msgid "Preferences..."
12529 msgstr "Настройки..."
12531 #: lib/ui/classic.ui:427
12533 msgstr "Выйти из LyX"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12536 msgid "Aligned Environment|l"
12537 msgstr "Окружение align|l"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12540 msgid "AlignedAt Environment|v"
12541 msgstr "Окружение AlignedAt|о"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12544 msgid "Gathered Environment|h"
12545 msgstr "Окружение Gathered"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12548 msgid "Delimiters...|r"
12549 msgstr "Разделители...|р"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12552 msgid "Matrix...|x"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12560 msgid "AMS Environment|A"
12561 msgstr "Окружение AMS|A"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12564 msgid "Number Whole Formula|N"
12565 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12568 msgid "Number This Line|u"
12569 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12572 msgid "Equation Label|L"
12573 msgstr "Метка выражения|в"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12576 msgid "Copy as Reference|R"
12577 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12580 msgid "Split Cell|C"
12581 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12589 msgid "Add Line Above|o"
12590 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12593 msgid "Add Line Below|B"
12594 msgstr "Добавить строку снизу"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12598 msgid "Delete Line Above|v"
12599 msgstr "Удалить строку сверху"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12603 msgid "Delete Line Below|w"
12604 msgstr "Удалить строку снизу"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12607 msgid "Add Line to Left"
12608 msgstr "Добавить строку слева|л"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12611 msgid "Add Line to Right"
12612 msgstr "Добавить строку справа|п"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12615 msgid "Delete Line to Left"
12616 msgstr "Удалить строку слева"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12619 msgid "Delete Line to Right"
12620 msgstr "Удалить строку справа"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12623 msgid "Show Math Toolbar"
12624 msgstr "Показать панель математики"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12627 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12628 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12631 msgid "Show Table Toolbar"
12632 msgstr "Показать панель таблиц"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12636 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12637 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12640 msgid "Next Cross-Reference|N"
12641 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12644 msgid "Go to Label|G"
12645 msgstr "Перейти к метке|м"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12648 msgid "<Reference>|R"
12649 msgstr "<Ссылка>|ы"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12652 msgid "(<Reference>)|e"
12653 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12657 msgstr "<Страница>|р"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12660 msgid "On Page <Page>|O"
12661 msgstr "На странице <стр.>|с"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12664 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12665 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12668 msgid "Formatted Reference|t"
12669 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12673 msgid "Textual Reference|x"
12674 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12690 msgid "Settings...|S"
12691 msgstr "Настройки...|Н"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12698 msgid "Copy as Reference|C"
12699 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12702 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12703 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12709 msgid "Open Inset|O"
12710 msgstr "Открыть вклейку|О"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12716 msgid "Close Inset|C"
12717 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12724 msgid "Dissolve Inset|D"
12725 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12728 msgid "Show Label|L"
12729 msgstr "Показать метку|м"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12732 msgid "Frameless|l"
12733 msgstr "Без рамки|Б"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12736 msgid "Simple Frame|F"
12737 msgstr "Простая рамка|р"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12740 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12741 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12744 msgid "Oval, Thin|a"
12745 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12748 msgid "Oval, Thick|v"
12749 msgstr "Овальная, толстая|т"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12752 msgid "Drop Shadow|w"
12753 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12756 msgid "Shaded Background|B"
12757 msgstr "Затенённый фон|З"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12760 msgid "Double Frame|u"
12761 msgstr "Двойная рамка|Д"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12765 msgstr "Заметка LyX"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12769 msgstr "Комментарий|К"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12773 msgid "Greyed Out|G"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12777 msgid "Open All Notes|A"
12778 msgstr "Открыть все заметки|в"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12781 msgid "Close All Notes|l"
12782 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12785 msgid "Horiz. Phantom"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12790 msgid "Vert. Phantom"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12794 msgid "Protected Space|o"
12795 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12798 msgid "Negative Thin Space|N"
12799 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12802 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12803 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12805 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12807 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12808 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12812 msgid "Quad Space|Q"
12813 msgstr "Пробел в 1em|П"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12817 msgid "Double Quad Space|u"
12818 msgstr "Пробел в 2em|р"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12821 msgid "Horizontal Fill|F"
12822 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12826 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12827 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12830 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12831 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12834 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12835 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12839 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12840 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12844 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12845 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12849 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12850 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12854 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12855 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12858 msgid "Custom Length|C"
12859 msgstr "Выборочная длина|В"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12862 msgid "Medium Space|M"
12863 msgstr "Нормальный пробел|С"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12866 msgid "Thick Space|h"
12867 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12870 msgid "Negative Medium Space|u"
12871 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12874 msgid "Negative Thick Space|i"
12875 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12879 msgstr "По умолчанию|П"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12882 msgid "SmallSkip|S"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12895 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12899 msgstr "Пользовательский|П"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12902 msgid "Settings...|e"
12903 msgstr "Настройки...|Н"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12907 msgstr "Включить|В"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12911 msgstr "Входной файл|ф"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12915 msgstr "Дословно|Д"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12918 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12926 msgid "Edit Included File...|E"
12927 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12931 msgstr "Новая страница|с"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12934 msgid "Page Break|a"
12935 msgstr "Разрыв страницы|Р"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12938 msgid "Clear Page|C"
12939 msgstr "Чистый лист|Ч"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12942 msgid "Clear Double Page|D"
12943 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12946 msgid "Ragged Line Break|R"
12947 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12950 msgid "Justified Line Break|J"
12951 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12955 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12961 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12963 msgstr "Копировать"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12967 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12972 msgid "Paste Recent|e"
12973 msgstr "Вставить недавнее|е"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12976 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12977 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12980 msgid "Forward search|F"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12984 msgid "Move Paragraph Up|o"
12985 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12988 msgid "Move Paragraph Down|v"
12989 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12994 msgid "Promote Section|r"
12995 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13000 msgid "Demote Section|m"
13001 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13004 msgid "Move Section Down|D"
13005 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13008 msgid "Move Section Up|U"
13009 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13012 msgid "Insert Short Title|T"
13013 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13017 msgid "Accept Change|c"
13018 msgstr "Принять изменение"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13022 msgid "Reject Change|j"
13023 msgstr "Отменить изменение"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13026 msgid "Apply Last Text Style|A"
13027 msgstr "Применить последний стиль|с"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13030 msgid "Text Style|S"
13031 msgstr "Стиль текста|С"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13034 msgid "Paragraph Settings...|P"
13035 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13038 msgid "Fullscreen Mode"
13039 msgstr "Полноэкранный режим"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13044 msgstr "varnothing"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13047 msgid "Anything Non-Empty|o"
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13057 msgid "Any Number|N"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13062 msgid "User Defined|U"
13063 msgstr "Встро&енные:"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13066 msgid "Append Argument"
13067 msgstr "Добавить аргумент"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13070 msgid "Remove Last Argument"
13071 msgstr "Убрать последний аргумент"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13075 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13076 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13079 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13080 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13083 msgid "Insert Optional Argument"
13084 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13087 msgid "Remove Optional Argument"
13088 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13090 # Eating From the Right?wtf?
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13093 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13094 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13098 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13099 msgstr "Убрать последний параметр"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13103 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13104 msgstr "Убрать последний параметр"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13108 msgstr "Перезагрузить|р"
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13112 msgid "Edit Externally...|x"
13113 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13118 msgstr "Многоколоночная|М"
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
13122 msgstr "Линия сверху|в"
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
13125 msgid "Bottom Line|B"
13126 msgstr "Линия снизу|н"
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13129 msgid "Left Line|L"
13130 msgstr "Линия слева|л"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13133 msgid "Right Line|R"
13134 msgstr "Линия справа|п"
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13149 msgstr "По середине|с"
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13153 msgstr "Скопировать строку"
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13156 msgid "Copy Column|p"
13157 msgstr "Скопировать столбец"
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13161 msgid "Settings...|g"
13162 msgstr "Настройки...|Н"
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13176 msgid "File Revision|R"
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13181 msgid "Tree Revision|T"
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13186 msgid "Revision Author|A"
13187 msgstr "История версий"
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13191 msgid "Revision Date|D"
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13196 msgid "Revision Time|i"
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13201 msgid "LyX Version|X"
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13206 msgid "Document Info|D"
13207 msgstr "Документ|Д"
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13211 msgid "Copy Text|o"
13212 msgstr "Копировать|К"
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13216 msgid "Activate Branch|A"
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13221 msgid "Deactivate Branch|e"
13222 msgstr "(&Де)активировать"
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13225 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13230 msgid "All Indexes|A"
13231 msgstr "Открыть все вклейки"
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13238 msgid "Reject Change|R"
13239 msgstr "Отменить изменение"
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13244 msgid "Promote Section|P"
13245 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13250 msgid "Demote Section|D"
13251 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13255 msgid "Move Section Down|w"
13256 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13260 msgid "Select Section|S"
13261 msgstr "Выделение|В"
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13265 msgid "Wrap by Preview|P"
13266 msgstr "Предварительный просмотр"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13270 msgstr "Документ|Д"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13274 msgstr "Инструменты|И"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13277 msgid "New from Template...|m"
13278 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13281 msgid "Open Recent|t"
13282 msgstr "Открыть недавний|н"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13287 msgstr "Закрыть файл"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13291 msgstr "Сохранить все|в"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13294 msgid "Revert to Saved|R"
13295 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13298 msgid "New Window|W"
13299 msgstr "Новое окно|о"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13302 msgid "Close Window|d"
13303 msgstr "Закрыть окно|ы"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13307 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13308 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13311 msgid "Compare with Older Revision|C"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13316 msgid "Use Locking Property|L"
13317 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13321 msgstr "Повторить|П"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13324 msgid "Paste Special"
13325 msgstr "Вставить как|с"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13329 msgstr "Выбрать всё"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13333 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13334 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13338 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13339 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13346 msgid "Rows & Columns|C"
13347 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13350 msgid "Increase List Depth|I"
13351 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13354 msgid "Decrease List Depth|D"
13355 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13359 msgid "Dissolve Inset"
13360 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13363 msgid "TeX Code Settings...|C"
13364 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13367 msgid "Float Settings...|a"
13368 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13371 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13372 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13375 msgid "Note Settings...|N"
13376 msgstr "Настройки заметок...|З"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13380 msgid "Phantom Settings...|h"
13381 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13384 msgid "Branch Settings...|B"
13385 msgstr "Настройки ветки...|в"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13388 msgid "Box Settings...|x"
13389 msgstr "Настройки блоков|б"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13393 msgid "Index Entry Settings...|y"
13394 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13398 msgid "Index Settings...|x"
13399 msgstr "Настройки блоков|б"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13403 msgid "Info Settings...|n"
13404 msgstr "Настройки блоков|б"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13407 msgid "Listings Settings...|g"
13408 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13411 msgid "Table Settings...|a"
13412 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13415 msgid "Plain Text|T"
13416 msgstr "Простой текст|П"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13419 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13420 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13423 msgid "Selection|S"
13424 msgstr "Выделение|В"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13427 msgid "Selection, Join Lines|i"
13428 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13431 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13432 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13435 msgid "Paste as PDF"
13436 msgstr "Вставить как PDF"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13439 msgid "Paste as PNG"
13440 msgstr "Вставить как PNG"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13443 msgid "Paste as JPEG"
13444 msgstr "Вставить как JPEG"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13447 msgid "Dissolve Text Style"
13448 msgstr "Разложить стиль текста"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13451 msgid "Customized...|C"
13452 msgstr "Выборочно...|В"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13455 msgid "Capitalize|a"
13456 msgstr "Первые Прописные|е"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13459 msgid "Uppercase|U"
13460 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13463 msgid "Lowercase|L"
13464 msgstr "строчные|с"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13474 msgstr "По середине|с"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13482 msgid "Macro Definition"
13483 msgstr " Макроопределение"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13486 msgid "Text Style|T"
13487 msgstr "Стиль текста"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13490 msgid "Add Line Above|A"
13491 msgstr "Добавить строку сверху"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13494 msgid "Delete Line Above|D"
13495 msgstr "Удалить строку сверху"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13498 msgid "Delete Line Below|e"
13499 msgstr "Удалить строку снизу"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13503 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13504 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13508 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13509 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13512 msgid "Math Normal Font|N"
13513 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13516 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13517 msgstr "Математический каллиграфический"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13521 msgid "Math Formal Script Family|o"
13522 msgstr "Математическая фрактура"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13525 msgid "Math Fraktur Family|F"
13526 msgstr "Математическая фрактура"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13529 msgid "Math Roman Family|R"
13530 msgstr "Математический прямой светлый"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13533 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13534 msgstr "Математический без засечек"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13537 msgid "Math Bold Series|B"
13538 msgstr "Математический полужирный"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13541 msgid "Text Normal Font|T"
13542 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13553 msgid "Mathematica|a"
13554 msgstr "Mathematica|a"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13557 msgid "Maple, Simplify|S"
13558 msgstr "Maple, упростить|у"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13561 msgid "Maple, Factor|F"
13562 msgstr "Maple, множитель|м"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13565 msgid "Maple, Evalm|E"
13566 msgstr "Maple, Evalm|E"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13569 msgid "Maple, Evalf|v"
13570 msgstr "Maple, Evalf|v"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13573 msgid "Open All Insets|O"
13574 msgstr "Открыть все вклейки"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13577 msgid "Close All Insets|C"
13578 msgstr "Закрыть все вклейки"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13582 msgid "Unfold Math Macro|n"
13583 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13587 msgid "Fold Math Macro|d"
13588 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13591 msgid "View Messages|g"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13595 msgid "View Source|S"
13596 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13600 msgid "View Master Document|M"
13601 msgstr "Головной документ"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13605 msgid "Update Master Document|a"
13606 msgstr "Головной документ"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13609 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13610 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|i"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13614 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13615 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|V"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13618 msgid "Close Current View|w"
13619 msgstr "Закрыть текущий вид|w"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13622 msgid "Fullscreen|l"
13623 msgstr "На весь экран|l"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13627 msgstr "Панели инструментов|П"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13630 msgid "Special Character|p"
13631 msgstr "Специальные символы|ц"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13634 msgid "Formatting|o"
13635 msgstr "Форматирование"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13638 msgid "List / TOC|i"
13639 msgstr "Списки / содержание|с"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13643 msgstr "Плавающий объект|П"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13650 msgid "Custom Insets"
13651 msgstr "Пользовательские вклейки"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13658 msgid "Box[[Menu]]"
13659 msgstr "Блок[[Меню]]"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13662 msgid "Cross-Reference...|R"
13663 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13666 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13667 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13671 msgstr "Таблица...|Т"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13678 msgid "Hyperlink...|k"
13679 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13682 msgid "Short Title|S"
13683 msgstr "Короткое заглавие"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13690 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13691 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13696 msgstr "Предварительный просмотр"
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13699 msgid "Ordinary Quote|Q"
13700 msgstr "Прямая кавычка|П"
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13703 msgid "Single Quote|S"
13704 msgstr "Одинарная кавычка"
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13707 msgid "Phonetic Symbols|P"
13708 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13711 msgid "Protected Space|P"
13712 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13715 msgid "Horizontal Line|L"
13716 msgstr "Горизонтальная линия"
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13719 msgid "Vertical Space...|V"
13720 msgstr "Вертикальный отступ..."
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13723 msgid "Hyphenation Point|H"
13724 msgstr "Мягкий перенос|я"
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13727 msgid "Numbered Formula|N"
13728 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13731 msgid "Figure Wrap Float|F"
13732 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13735 msgid "Table Wrap Float|T"
13736 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13739 msgid "External Material...|M"
13740 msgstr "Внешний объект...|В"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13743 msgid "Child Document...|d"
13744 msgstr "Документ-потомок..."
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13748 msgstr "Комментарий|К"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13751 msgid "Insert New Branch...|I"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13756 msgid "Horizontal Phantom"
13757 msgstr "Горизонтальная линия"
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13761 msgid "Vertical Phantom"
13762 msgstr "Вертикальное выравнивание"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13765 msgid "Change Tracking|C"
13766 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13769 msgid "Start Appendix Here|A"
13770 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13773 msgid "Save in Bundled Format|F"
13774 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13777 msgid "Compressed|m"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13781 msgid "Accept Change|A"
13782 msgstr "Принять изменение"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13785 msgid "Accept All Changes|c"
13786 msgstr "Применить все изменения"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13789 msgid "Reject All Changes|e"
13790 msgstr "Отменить все изменения"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13793 msgid "Next Change|C"
13794 msgstr "Следующее изменение|щ"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13797 msgid "Next Cross-Reference|R"
13798 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13801 msgid "Clear Bookmarks|C"
13802 msgstr "Очистить закладки|О"
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13805 msgid "Navigate Back|B"
13806 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13809 msgid "Thesaurus...|T"
13810 msgstr "Тезаурус...|T"
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13813 msgid "Statistics...|a"
13814 msgstr "Статистика...|С"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13817 msgid "TeX Information|I"
13818 msgstr "Информация о TeX|T"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13822 msgid "Compare...|C"
13823 msgstr "Выборочно...|В"
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13826 msgid "Additional Features|F"
13827 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13830 msgid "Embedded Objects|O"
13831 msgstr "Встроенные объекты|о"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13834 msgid "Shortcuts|S"
13835 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13838 msgid "LyX Functions|y"
13839 msgstr "Функции LyX|y"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13842 msgid "Specific Manuals|p"
13843 msgstr "Специфичные руководства"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13846 msgid "Linguistics Manual|L"
13847 msgstr "Лингвистические руководства"
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13850 msgid "Braille Manual|B"
13851 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13854 msgid "XY-pic Manual|X"
13855 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13858 msgid "Multicolumn Manual|M"
13859 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13862 msgid "New document"
13863 msgstr "Создать документ"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13866 msgid "Open document"
13867 msgstr "Открыть документ"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13870 msgid "Save document"
13871 msgstr "Сохранить документ"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13874 msgid "Print document"
13875 msgstr "Печатать документ"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13878 msgid "Check spelling"
13879 msgstr "Проверить орфографию"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13890 msgid "Find and replace"
13891 msgstr "Найти и заменить"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13895 msgid "Find and replace (advanced)"
13896 msgstr "Найти и заменить"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13899 msgid "Navigate back"
13900 msgstr "Перейти назад|й"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13903 msgid "Toggle emphasis"
13904 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13907 msgid "Toggle noun"
13908 msgstr "Переключить прописные"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13912 msgstr "Применить последнее"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13915 msgid "Insert math"
13916 msgstr "Вставить математику"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13919 msgid "Insert graphics"
13920 msgstr "Вставить изображение"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13923 msgid "Insert table"
13924 msgstr "Вставить таблицу"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13927 msgid "Toggle outline"
13928 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13931 msgid "Toggle math toolbar"
13932 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13935 msgid "Toggle table toolbar"
13936 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13939 msgid "View/Update"
13940 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13945 msgstr "&Просмотреть"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13954 msgid "View master document"
13955 msgstr "Выберите основной документ"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13959 msgid "Update master document"
13960 msgstr "Выберите основной документ"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13963 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13968 msgid "View other formats"
13969 msgstr "Форматы файлов"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13973 msgid "Update other formats"
13974 msgstr "Формат даты"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13978 msgstr "Дополнительно"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13981 msgid "Numbered list"
13982 msgstr "Нумерованный список"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13985 msgid "Itemized list"
13986 msgstr "Перечисляемый список"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13989 msgid "Increase depth"
13990 msgstr "Увеличить вложенность"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13993 msgid "Decrease depth"
13994 msgstr "Уменьшить вложенность"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13997 msgid "Insert figure float"
13998 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14001 msgid "Insert table float"
14002 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14005 msgid "Insert label"
14006 msgstr "Вставить метку"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14009 msgid "Insert cross-reference"
14010 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14013 msgid "Insert citation"
14014 msgstr "Вставить ссылку"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14017 msgid "Insert index entry"
14018 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14021 msgid "Insert nomenclature entry"
14022 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14025 msgid "Insert footnote"
14026 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14029 msgid "Insert margin note"
14030 msgstr "Вставить примечание на полях"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14033 msgid "Insert note"
14034 msgstr "Вставить заметку"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14038 msgstr "Вставить рамку"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14041 msgid "Insert hyperlink"
14042 msgstr "Вставить гиперссылку"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14045 msgid "Insert TeX code"
14046 msgstr "Вставить код TeX"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14049 msgid "Insert math macro"
14050 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14053 msgid "Include file"
14054 msgstr "Включить файл"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14058 msgstr "Стили текста"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14061 msgid "Paragraph settings"
14062 msgstr "Свойства абзаца"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14066 msgstr "Добавить строку"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14070 msgstr "Добавить столбец"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14074 msgstr "Удалить строку"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14077 msgid "Delete column"
14078 msgstr "Удалить столбец"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14081 msgid "Set top line"
14082 msgstr "Линия сверху"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14085 msgid "Set bottom line"
14086 msgstr "Линия снизу"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14089 msgid "Set left line"
14090 msgstr "Линия слева"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14093 msgid "Set right line"
14094 msgstr "Линия справа"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14097 msgid "Set border lines"
14098 msgstr "Установить рамки"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14101 msgid "Set all lines"
14102 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14105 msgid "Unset all lines"
14106 msgstr "Убрать все рамки"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14110 msgstr "Выровнять влево"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14113 msgid "Align center"
14114 msgstr "Выравнивание по центру"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14117 msgid "Align right"
14118 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14121 msgid "Align on decimal"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14126 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14129 msgid "Align middle"
14130 msgstr "Посередине"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14133 msgid "Align bottom"
14134 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14137 msgid "Rotate cell"
14138 msgstr "Повернуть ячейку"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14141 msgid "Rotate table"
14142 msgstr "Повернуть таблицу"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14145 msgid "Set multi-column"
14146 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14150 msgid "Set multi-row"
14151 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14158 msgid "Set display mode"
14159 msgstr "Установить выключной режим"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14163 msgstr "Нижний индекс"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14166 msgid "Superscript"
14167 msgstr "Верхний индекс"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14170 msgid "Insert square root"
14171 msgstr "Вставить корень"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14174 msgid "Insert root"
14175 msgstr "Вставить корень"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14178 msgid "Insert standard fraction"
14179 msgstr "Вставить обычную дробь"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14183 msgstr "Вставить знак суммы"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14186 msgid "Insert integral"
14187 msgstr "Вставить знак интеграла"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14190 msgid "Insert product"
14191 msgstr "Вставить знак произведения"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14195 msgstr "Вставить ( )"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14199 msgstr "Вставить [ ]"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14203 msgstr "Вставить { }"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14206 msgid "Insert delimiters"
14207 msgstr "Вставить ограничители"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14210 msgid "Insert matrix"
14211 msgstr "Вставить матрицу"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14214 msgid "Insert cases environment"
14215 msgstr "Вставить блок вариантов"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14218 msgid "Toggle math panels"
14219 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14222 msgid "Math Macros"
14223 msgstr "Математические макрокоманды"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14226 msgid "Remove last argument"
14227 msgstr "Убрать последний параметр"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14230 msgid "Append argument"
14231 msgstr "Добавить параметр"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14235 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14236 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14240 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14241 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14244 msgid "Remove optional argument"
14245 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14248 msgid "Insert optional argument"
14249 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14253 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14254 msgstr "Убрать последний параметр"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14258 msgid "Append argument eating from the right"
14259 msgstr "Убрать последний параметр"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14263 msgid "Append optional argument eating from the right"
14264 msgstr "Убрать последний параметр"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14267 msgid "Command Buffer"
14268 msgstr "Буфер команды"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14272 msgid "Review[[Toolbar]]"
14273 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14276 msgid "Track changes"
14277 msgstr "Отследить изменения"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14280 msgid "Show changes in output"
14281 msgstr "Показать изменения на выводе"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14284 msgid "Next change"
14285 msgstr "Следующее изменение"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14288 msgid "Accept change inside selection"
14289 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14292 msgid "Reject change inside selection"
14293 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14296 msgid "Merge changes"
14297 msgstr "Объединить изменения"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14300 msgid "Accept all changes"
14301 msgstr "Применить все изменения"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14304 msgid "Reject all changes"
14305 msgstr "Отменить все изменения"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14309 msgstr "Следующая заметка"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14313 msgid "View Other Formats"
14314 msgstr "Другие плавающие объекты"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14318 msgid "Update Other Formats"
14319 msgstr "Обновить список меток"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14322 msgid "Version Control"
14323 msgstr "Контроль версий"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14327 msgstr "Зарегистрировать"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14330 msgid "Check-out for edit"
14331 msgstr "Захватить для правки?"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14334 msgid "Check-in changes"
14335 msgstr "Закрепить изменения"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14338 msgid "View revision log"
14339 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14342 msgid "Revert changes"
14343 msgstr "Отменить изменения"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14346 msgid "Compare with older revision"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14350 msgid "Compare with last revision"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14355 msgid "Insert Version Info"
14356 msgstr "Вставить примечание на полях"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14360 msgid "Use SVN file locking property"
14361 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14364 msgid "Update local directory from repository"
14365 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14368 msgid "Math Panels"
14369 msgstr "Мат. панели"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14372 msgid "Math spacings"
14373 msgstr "Математические пробелы"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14393 msgid "Frame decorations"
14394 msgstr "Декорации рамки"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14397 msgid "Big operators"
14398 msgstr "Большие операторы"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14401 msgid "Miscellaneous"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14411 msgstr "AMS стрелки"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14422 msgid "AMS relations"
14423 msgstr "AMS отношения"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14426 msgid "AMS negative relations"
14427 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14431 msgstr "многоточия"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14434 msgid "AMS operators"
14435 msgstr "AMS операторы"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14438 msgid "AMS miscellaneous"
14439 msgstr "AMS разное"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14575 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14578 msgid "Thin space\t\\,"
14579 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14582 msgid "Medium space\t\\:"
14583 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14586 msgid "Thick space\t\\;"
14587 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14590 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14591 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14594 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14595 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14598 msgid "Negative space\t\\!"
14599 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14602 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14606 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14610 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14615 msgstr "Знаки радикала"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14618 msgid "Square root\t\\sqrt"
14619 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14622 msgid "Other root\t\\root"
14623 msgstr "Другой корень\t\\root"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14626 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14627 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14630 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14631 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14634 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14635 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14638 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14639 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14642 msgid "Standard\t\\frac"
14643 msgstr "Обычная\t\\frac"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14646 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14647 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14650 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14651 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14654 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14655 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14658 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14659 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14662 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14663 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14666 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14667 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14670 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14671 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14675 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14676 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14680 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14681 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14685 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14686 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14689 msgid "Binomial\t\\binom"
14690 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14693 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14694 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14697 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14698 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14701 msgid "Roman\t\\mathrm"
14702 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14705 msgid "Bold\t\\mathbf"
14706 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14709 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14710 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14713 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14714 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14717 msgid "Italic\t\\mathit"
14718 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14721 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14722 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14725 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14726 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14729 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14730 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14733 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14734 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14737 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14741 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14742 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14761 msgid "Frame Decorations"
14762 msgstr "Декорации рамки"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14831 msgid "overleftarrow"
14832 msgstr "overleftarrow"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14835 msgid "overrightarrow"
14836 msgstr "overrightarrow"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14839 msgid "overleftrightarrow"
14840 msgstr "overleftrightarrow"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14852 msgstr "underbrace"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14855 msgid "underleftarrow"
14856 msgstr "underleftarrow"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14859 msgid "underrightarrow"
14860 msgstr "underrightarrow"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14863 msgid "underleftrightarrow"
14864 msgstr "underleftrightarrow"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14876 msgstr "rightarrow"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14887 msgid "updownarrow"
14888 msgstr "updownarrow"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14891 msgid "leftrightarrow"
14892 msgstr "leftrightarrow"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14900 msgstr "Rightarrow"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14911 msgid "Updownarrow"
14912 msgstr "Updownarrow"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14915 msgid "Leftrightarrow"
14916 msgstr "Leftrightarrow"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14919 msgid "Longleftrightarrow"
14920 msgstr "Longleftrightarrow"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14923 msgid "Longleftarrow"
14924 msgstr "Longleftarrow"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14927 msgid "Longrightarrow"
14928 msgstr "Longrightarrow"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14931 msgid "longleftrightarrow"
14932 msgstr "longleftrightarrow"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14935 msgid "longleftarrow"
14936 msgstr "longleftarrow"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14939 msgid "longrightarrow"
14940 msgstr "longrightarrow"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14943 msgid "leftharpoondown"
14944 msgstr "leftharpoondown"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14947 msgid "rightharpoondown"
14948 msgstr "rightharpoondown"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14956 msgstr "longmapsto"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14967 msgid "leftharpoonup"
14968 msgstr "leftharpoonup"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14971 msgid "rightharpoonup"
14972 msgstr "rightharpoonup"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14975 msgid "hookleftarrow"
14976 msgstr "hookleftarrow"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14979 msgid "hookrightarrow"
14980 msgstr "hookrightarrow"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14991 msgid "rightleftharpoons"
14992 msgstr "rightleftharpoons"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14996 msgstr "плюс-минус"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15012 msgstr "минус-плюс"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15019 msgid "bigtriangleup"
15020 msgstr "bigtriangleup"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15035 msgid "bigtriangledown"
15036 msgstr "bigtriangledown"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15051 msgid "triangleright"
15052 msgstr "triangleright"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15067 msgid "triangleleft"
15068 msgstr "triangleleft"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15148 msgstr "перпендикулярно"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15168 msgstr "много меньше"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15172 msgstr "много больше"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15180 msgstr "параллельно"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15184 msgstr "подмножество"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15216 msgstr "sqsubseteq"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15220 msgstr "sqsupseteq"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15276 msgstr "альтернативный эпсилон"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15292 msgstr "альтернативная тэта"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15324 msgstr "альтернативное пи"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15332 msgstr "альтернативное ро"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15340 msgstr "конечная сигма"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15356 msgstr "альтернативная фи"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15372 msgstr "Прописная гамма"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15376 msgstr "Прописная дельта"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15380 msgstr "Прописная тэта"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15384 msgstr "Прописная лямбда"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15388 msgstr "Прописная кси"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15392 msgstr "Прописная пи"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15396 msgstr "Прописная сигма"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15400 msgstr "Прописной ипсилон"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15404 msgstr "Прописная фи"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15408 msgstr "Прописная пси"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15412 msgstr "Прописная омега"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15420 msgstr "частный дифференциал"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15424 msgstr "бесконечность"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15428 msgstr "символ производной"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15436 msgstr "пустое множество"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15440 msgstr "существует"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15515 msgid "diamondsuit"
15516 msgstr "diamondsuit"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15531 msgid "textrm \\AA"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15536 msgstr "textrm \\O"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15539 msgid "mathcircumflex"
15540 msgstr "mathcircumflex"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15591 msgid "Big Operators"
15592 msgstr "Большие операторы"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15604 msgstr "двойной интеграл"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15612 msgstr "тройной интеграл"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15636 msgstr "контурный интеграл"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15651 msgid "ointctrclockwiseop"
15652 msgstr "ointctrclockwiseop"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15655 msgid "ointctrclockwise"
15656 msgstr "ointctrclockwise"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15659 msgid "ointclockwiseop"
15660 msgstr "ointclockwiseop"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15663 msgid "ointclockwise"
15664 msgstr "ointclockwise"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15695 msgid "landupintop"
15696 msgstr "landupintop"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15699 msgid "landdownint"
15700 msgstr "landdownint"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15703 msgid "landdownintop"
15704 msgstr "landdownintop"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15712 msgstr "произведение"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15755 msgid "AMS Miscellaneous"
15756 msgstr "Различное AMS"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15764 msgstr "альтернативная каппа"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15799 msgid "vartriangle"
15800 msgstr "vartriangle"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15803 msgid "triangledown"
15804 msgstr "triangledown"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15819 msgid "measuredangle"
15820 msgstr "measuredangle"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15848 msgstr "varnothing"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15856 msgid "blacktriangle"
15857 msgstr "blacktriangle"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15860 msgid "blacktriangledown"
15861 msgstr "blacktriangledown"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15864 msgid "blacksquare"
15865 msgstr "blacksquare"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15868 msgid "blacklozenge"
15869 msgstr "blacklozenge"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15876 msgid "sphericalangle"
15877 msgstr "sphericalangle"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15881 msgstr "complement"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15897 msgstr "Стрелки AMS"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15900 msgid "dashleftarrow"
15901 msgstr "dashleftarrow"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15904 msgid "dashrightarrow"
15905 msgstr "dashrightarrow"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15908 msgid "leftleftarrows"
15909 msgstr "leftleftarrows"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15912 msgid "leftrightarrows"
15913 msgstr "leftrightarrows"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15916 msgid "rightrightarrows"
15917 msgstr "rightrightarrows"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15920 msgid "rightleftarrows"
15921 msgstr "rightleftarrows"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15925 msgstr "Lleftarrow"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15928 msgid "Rrightarrow"
15929 msgstr "Rrightarrow"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15932 msgid "twoheadleftarrow"
15933 msgstr "twoheadleftarrow"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15936 msgid "twoheadrightarrow"
15937 msgstr "twoheadrightarrow"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15940 msgid "leftarrowtail"
15941 msgstr "leftarrowtail"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15944 msgid "rightarrowtail"
15945 msgstr "rightarrowtail"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15948 msgid "looparrowleft"
15949 msgstr "looparrowleft"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15952 msgid "looparrowright"
15953 msgstr "looparrowright"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15956 msgid "curvearrowleft"
15957 msgstr "curvearrowleft"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15960 msgid "curvearrowright"
15961 msgstr "curvearrowright"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15964 msgid "circlearrowleft"
15965 msgstr "circlearrowleft"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15968 msgid "circlearrowright"
15969 msgstr "circlearrowright"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15981 msgstr "upuparrows"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15984 msgid "downdownarrows"
15985 msgstr "downdownarrows"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15988 msgid "upharpoonleft"
15989 msgstr "upharpoonleft"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15992 msgid "upharpoonright"
15993 msgstr "upharpoonright"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15996 msgid "downharpoonleft"
15997 msgstr "downharpoonleft"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16000 msgid "downharpoonright"
16001 msgstr "downharpoonright"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16004 msgid "leftrightharpoons"
16005 msgstr "leftrightharpoons"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16008 msgid "rightsquigarrow"
16009 msgstr "rightsquigarrow"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16012 msgid "leftrightsquigarrow"
16013 msgstr "leftrightsquigarrow"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16017 msgstr "nleftarrow"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16020 msgid "nrightarrow"
16021 msgstr "nrightarrow"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16024 msgid "nleftrightarrow"
16025 msgstr "nleftrightarrow"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16029 msgstr "nLeftarrow"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16032 msgid "nRightarrow"
16033 msgstr "nRightarrow"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16036 msgid "nLeftrightarrow"
16037 msgstr "nLeftrightarrow"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16044 msgid "AMS Relations"
16045 msgstr "Отношения AMS"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16064 msgid "eqslantless"
16065 msgstr "eqslantless"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16069 msgstr "eqslantgtr"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16081 msgstr "lessapprox"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16129 msgstr "lesseqqgtr"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16133 msgstr "gtreqqless"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16148 msgid "thickapprox"
16149 msgstr "thickapprox"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16184 msgid "preccurlyeq"
16185 msgstr "preccurlyeq"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16188 msgid "succcurlyeq"
16189 msgstr "succcurlyeq"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16192 msgid "curlyeqprec"
16193 msgstr "curlyeqprec"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16196 msgid "curlyeqsucc"
16197 msgstr "curlyeqsucc"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16209 msgstr "precapprox"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16213 msgstr "succapprox"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16216 msgid "vartriangleleft"
16217 msgstr "vartriangleleft"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16220 msgid "vartriangleright"
16221 msgstr "vartriangleright"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16224 msgid "trianglelefteq"
16225 msgstr "trianglelefteq"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16228 msgid "trianglerighteq"
16229 msgstr "trianglerighteq"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16244 msgid "risingdotseq"
16245 msgstr "risingdotseq"
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16248 msgid "fallingdotseq"
16249 msgstr "fallingdotseq"
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16268 msgid "shortparallel"
16269 msgstr "shortparallel"
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16273 msgstr "smallsmile"
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16277 msgstr "smallfrown"
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16280 msgid "blacktriangleleft"
16281 msgstr "blacktriangleleft"
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16284 msgid "blacktriangleright"
16285 msgstr "blacktriangleright"
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16296 msgid "backepsilon"
16297 msgstr "backepsilon"
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16312 msgid "AMS Negative Relations"
16313 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16412 msgid "precnapprox"
16413 msgstr "precnapprox"
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16416 msgid "succnapprox"
16417 msgstr "succnapprox"
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16429 msgstr "subsetneqq"
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16433 msgstr "supsetneqq"
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16445 msgstr "nsupseteqq"
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16460 msgid "varsubsetneq"
16461 msgstr "varsubsetneq"
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16464 msgid "varsupsetneq"
16465 msgstr "varsupsetneq"
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16468 msgid "varsubsetneqq"
16469 msgstr "varsubsetneqq"
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16472 msgid "varsupsetneqq"
16473 msgstr "varsupsetneqq"
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16476 msgid "ntriangleleft"
16477 msgstr "ntriangleleft"
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16480 msgid "ntriangleright"
16481 msgstr "ntriangleright"
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16484 msgid "ntrianglelefteq"
16485 msgstr "ntrianglelefteq"
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16488 msgid "ntrianglerighteq"
16489 msgstr "ntrianglerighteq"
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16512 msgid "nshortparallel"
16513 msgstr "nshortparallel"
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16516 msgid "AMS Operators"
16517 msgstr "Операторы AMS"
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16524 msgid "smallsetminus"
16525 msgstr "smallsetminus"
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16544 msgid "doublebarwedge"
16545 msgstr "doublebarwedge"
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16564 msgid "divideontimes"
16565 msgstr "divideontimes"
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16576 msgid "leftthreetimes"
16577 msgstr "leftthreetimes"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16580 msgid "rightthreetimes"
16581 msgstr "rightthreetimes"
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16585 msgstr "curlywedge"
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16592 msgid "circleddash"
16593 msgstr "circleddash"
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16597 msgstr "circledast"
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16600 msgid "circledcirc"
16601 msgstr "circledcirc"
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16611 #: lib/external_templates:37
16612 msgid "RasterImage"
16613 msgstr "РастроваяГрафика"
16615 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16616 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16617 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16619 #: lib/external_templates:45
16620 msgid "A bitmap file.\n"
16621 msgstr "Файл bitmap.\n"
16623 #: lib/external_templates:109
16627 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16628 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16629 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16631 #: lib/external_templates:112
16632 msgid "An Xfig figure.\n"
16633 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16635 #: lib/external_templates:162
16636 msgid "ChessDiagram"
16637 msgstr "Шахматная доска"
16639 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16640 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16641 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16643 #: lib/external_templates:165
16645 "A chess position diagram.\n"
16646 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16647 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16648 "the position that you want to display.\n"
16649 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16650 "and remember to type in a relative path\n"
16651 "to the LyX document location.\n"
16652 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16653 "to enable general editing of the board.\n"
16654 "You might also check out the\n"
16655 "'Options->Test legality' option, and\n"
16656 "remember to middle and right click to\n"
16657 "insert new material in the board.\n"
16658 "In order for this to work, you have to\n"
16659 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16660 "that TeX will find it, and you will need\n"
16661 "to install the skak package from CTAN.\n"
16663 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16664 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16665 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16666 "позиции, которую хотите показать\n"
16667 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16668 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16669 "к документу LyX.\n"
16670 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16671 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16672 "Вы такжке можете проверить\n"
16673 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16674 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16675 "вставляют материал в доску.\n"
16676 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16677 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16678 "где TeX его найдет и\n"
16679 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16681 #: lib/external_templates:212
16685 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16686 msgid "Lilypond typeset music"
16689 #: lib/external_templates:215
16691 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16692 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16693 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16694 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16697 #: lib/external_templates:261
16699 msgstr "PDFСтраницы"
16701 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16702 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16703 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16705 #: lib/external_templates:264
16707 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16708 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16709 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16711 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16712 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16713 "* pages=- (to include all pages)\n"
16714 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16715 "for further options and details.\n"
16717 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16718 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16719 "который вставьте в 'Options'.\n"
16721 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16722 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16723 "* pages=- (все страницы)\n"
16724 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16725 "документацию пакета pdfpages.\n"
16727 #: lib/external_templates:304
16730 "Read 'info date' for more information.\n"
16732 "Сегодняшняя дата.\n"
16733 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16735 #: lib/external_templates:333
16739 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16740 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16741 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16743 #: lib/external_templates:336
16744 msgid "Dia diagram.\n"
16745 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16747 #: lib/configure.py:444
16751 #: lib/configure.py:447
16755 #: lib/configure.py:450
16759 #: lib/configure.py:453
16762 msgstr "Чёрно-белое"
16764 #: lib/configure.py:456
16768 #: lib/configure.py:459
16772 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16776 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16780 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16785 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16789 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16793 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16798 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16802 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16806 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16810 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16814 #: lib/configure.py:497
16815 msgid "Plain text (chess output)"
16816 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16818 #: lib/configure.py:498
16819 msgid "Plain text (image)"
16820 msgstr "Plain текст (image)"
16822 #: lib/configure.py:499
16823 msgid "Plain text (Xfig output)"
16824 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16826 #: lib/configure.py:500
16827 msgid "date (output)"
16828 msgstr "дата (вывод)"
16830 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16834 #: lib/configure.py:501
16838 #: lib/configure.py:502
16839 msgid "Docbook (XML)"
16840 msgstr "Docbook (XML)"
16842 #: lib/configure.py:503
16843 msgid "Graphviz Dot"
16844 msgstr "Graphviz Dot"
16846 #: lib/configure.py:504
16847 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16848 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16850 #: lib/configure.py:505
16854 #: lib/configure.py:505
16858 #: lib/configure.py:506
16861 msgstr "Сохранить|х"
16863 #: lib/configure.py:507
16864 msgid "LilyPond music"
16865 msgstr "LilyPond music"
16867 #: lib/configure.py:508
16868 msgid "LaTeX (plain)"
16869 msgstr "LaTeX (plain)"
16871 #: lib/configure.py:508
16872 msgid "LaTeX (plain)|L"
16873 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16875 #: lib/configure.py:509
16876 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16877 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16879 #: lib/configure.py:510
16881 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16882 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16884 #: lib/configure.py:511
16886 msgstr "Только текст"
16888 #: lib/configure.py:511
16889 msgid "Plain text|a"
16890 msgstr "Plain текст|a"
16892 #: lib/configure.py:512
16893 msgid "Plain text (pstotext)"
16894 msgstr "Только текст (pstotext)"
16896 #: lib/configure.py:513
16897 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16898 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16900 #: lib/configure.py:514
16901 msgid "Plain text (catdvi)"
16902 msgstr "Только текст (catdvi)"
16904 #: lib/configure.py:515
16905 msgid "Plain Text, Join Lines"
16906 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16908 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16913 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16918 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16922 #: lib/configure.py:532
16926 #: lib/configure.py:533
16928 msgstr "Postscript"
16930 #: lib/configure.py:533
16931 msgid "Postscript|t"
16932 msgstr "Postscript|t"
16934 #: lib/configure.py:537
16935 msgid "PDF (ps2pdf)"
16936 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16938 #: lib/configure.py:537
16939 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16940 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16942 #: lib/configure.py:538
16943 msgid "PDF (pdflatex)"
16944 msgstr "PDF (pdflatex)"
16946 #: lib/configure.py:538
16947 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16948 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16950 #: lib/configure.py:539
16951 msgid "PDF (dvipdfm)"
16952 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16954 #: lib/configure.py:539
16955 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16956 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16958 #: lib/configure.py:540
16959 msgid "PDF (XeTeX)"
16962 #: lib/configure.py:540
16963 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16966 #: lib/configure.py:543
16970 #: lib/configure.py:543
16974 #: lib/configure.py:546
16976 msgstr "Рабочий DVI"
16978 #: lib/configure.py:549
16982 #: lib/configure.py:552
16986 #: lib/configure.py:555
16987 msgid "OpenDocument"
16988 msgstr "OpenDocument"
16990 #: lib/configure.py:556
16991 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16992 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16994 #: lib/configure.py:559
16995 msgid "Rich Text Format"
16996 msgstr "Rich Text Format"
16998 #: lib/configure.py:560
17002 #: lib/configure.py:560
17006 #: lib/configure.py:563
17007 msgid "date command"
17008 msgstr "комманда date"
17010 #: lib/configure.py:564
17011 msgid "Table (CSV)"
17012 msgstr "Таблица (CSV)"
17014 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17019 #: lib/configure.py:567
17023 #: lib/configure.py:568
17027 #: lib/configure.py:569
17031 #: lib/configure.py:570
17036 #: lib/configure.py:571
17037 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17038 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17040 #: lib/configure.py:572
17041 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17042 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17044 #: lib/configure.py:573
17045 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17046 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17048 #: lib/configure.py:574
17049 msgid "LyX Preview"
17050 msgstr "Предварительный просмотр"
17052 #: lib/configure.py:575
17053 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17054 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17056 #: lib/configure.py:576
17060 #: lib/configure.py:577
17064 #: lib/configure.py:578
17068 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17069 msgid "Windows Metafile"
17070 msgstr "Windows метафайл"
17072 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17073 msgid "Enhanced Metafile"
17076 #: lib/configure.py:581
17077 msgid "HTML (MS Word)"
17078 msgstr "HTML (MS Word)"
17080 #: lib/configure.py:653
17084 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
17086 msgid "%1$s and %2$s"
17087 msgstr "%1$s и %2$s"
17089 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17091 msgid "%1$s et al."
17092 msgstr "%1$s и др."
17094 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17095 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17099 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17103 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17104 msgid "Add to bibliography only."
17105 msgstr "Помещать только в библиографию."
17107 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17111 #: src/Buffer.cpp:137
17114 "Could not print the document %1$s.\n"
17115 "Check that your printer is set up correctly."
17117 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17118 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17120 #: src/Buffer.cpp:140
17121 msgid "Print document failed"
17122 msgstr "Печать документа неудалась"
17124 #: src/Buffer.cpp:321
17125 msgid "Disk Error: "
17126 msgstr "Ошибка диска: "
17128 #: src/Buffer.cpp:322
17131 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17133 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17136 #: src/Buffer.cpp:404
17137 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17139 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17141 #: src/Buffer.cpp:406
17142 msgid "Attempting to close changed document!"
17143 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17145 #: src/Buffer.cpp:414
17146 msgid "Could not remove temporary directory"
17147 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17149 #: src/Buffer.cpp:415
17151 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17152 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17154 #: src/Buffer.cpp:725
17155 msgid "Unknown document class"
17156 msgstr "Неизвестный класс документа"
17158 #: src/Buffer.cpp:726
17160 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17161 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17163 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
17165 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17166 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17168 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17169 msgid "Document header error"
17170 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17172 #: src/Buffer.cpp:740
17173 msgid "\\begin_header is missing"
17174 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17176 #: src/Buffer.cpp:760
17177 msgid "\\begin_document is missing"
17178 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17180 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17181 #: src/BufferView.cpp:1410
17182 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17183 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17185 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17187 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17188 "xcolor/ulem are installed.\n"
17189 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17192 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17193 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17194 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17195 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17197 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17199 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17200 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17201 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17204 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
17205 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17206 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17207 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17209 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17210 msgid "Document format failure"
17211 msgstr "Ошибка формата документа"
17213 #: src/Buffer.cpp:898
17215 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17216 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17218 #: src/Buffer.cpp:935
17219 msgid "Conversion failed"
17220 msgstr "Преобразование неудачно"
17222 #: src/Buffer.cpp:936
17225 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17226 "it could not be created."
17228 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17231 #: src/Buffer.cpp:945
17232 msgid "Conversion script not found"
17233 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17235 #: src/Buffer.cpp:946
17238 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17239 "could not be found."
17241 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17244 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17245 msgid "Conversion script failed"
17246 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17248 #: src/Buffer.cpp:967
17251 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17254 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17257 #: src/Buffer.cpp:973
17260 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17263 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17266 #: src/Buffer.cpp:988
17268 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17269 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17271 #: src/Buffer.cpp:1005
17274 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17275 "overwrite this file?"
17277 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17279 #: src/Buffer.cpp:1007
17280 msgid "Overwrite modified file?"
17281 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17283 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17287 msgstr "&Перезаписать"
17289 #: src/Buffer.cpp:1032
17290 msgid "Backup failure"
17291 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17293 #: src/Buffer.cpp:1033
17296 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17297 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17299 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17300 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17302 #: src/Buffer.cpp:1059
17304 msgid "Saving document %1$s..."
17305 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17307 #: src/Buffer.cpp:1074
17308 msgid " could not write file!"
17309 msgstr " не удалось записать файл!"
17311 #: src/Buffer.cpp:1082
17313 msgstr " завершено."
17315 #: src/Buffer.cpp:1097
17317 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17318 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
17320 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17322 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17323 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17325 #: src/Buffer.cpp:1110
17326 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17327 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17329 #: src/Buffer.cpp:1124
17330 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17331 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17333 #: src/Buffer.cpp:1138
17334 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17335 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17337 #: src/Buffer.cpp:1222
17338 msgid "Iconv software exception Detected"
17339 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17341 #: src/Buffer.cpp:1222
17344 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17347 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17348 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17350 # code point - место в коде?
17351 #: src/Buffer.cpp:1244
17353 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17354 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17356 #: src/Buffer.cpp:1247
17358 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17359 "chosen encoding.\n"
17360 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17362 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17363 "выбранной кодировке.\n"
17364 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17366 #: src/Buffer.cpp:1254
17367 msgid "iconv conversion failed"
17368 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17370 #: src/Buffer.cpp:1259
17371 msgid "conversion failed"
17372 msgstr "преобразование неудачно"
17374 #: src/Buffer.cpp:1356
17376 msgid "Uncodable character in file path"
17377 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17379 #: src/Buffer.cpp:1357
17382 "The path of your document\n"
17384 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17385 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17386 "This will likely result in incomplete output.\n"
17388 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17389 "or change the file path name."
17391 "Имя автора '%1$s',\n"
17392 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17393 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17394 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17396 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17397 "или измените написание имени автора."
17399 #: src/Buffer.cpp:1641
17400 msgid "Running chktex..."
17401 msgstr "Запуск chktex..."
17403 #: src/Buffer.cpp:1655
17404 msgid "chktex failure"
17405 msgstr "ошибка chktex"
17407 #: src/Buffer.cpp:1656
17408 msgid "Could not run chktex successfully."
17409 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17411 #: src/Buffer.cpp:1891
17413 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17414 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17416 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17418 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17419 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17421 #: src/Buffer.cpp:2045
17423 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17424 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17426 #: src/Buffer.cpp:2075
17428 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17431 #: src/Buffer.cpp:2135
17433 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17434 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17436 #: src/Buffer.cpp:2142
17438 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17439 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17441 #: src/Buffer.cpp:2152
17443 msgid "Error exporting to DVI."
17444 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17446 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17449 "The file %1$s already exists.\n"
17451 "Do you want to overwrite that file?"
17453 "Документ %1$s уже существует.\n"
17455 "Хотите перезаписать его?"
17457 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17458 msgid "Overwrite file?"
17459 msgstr "Перезаписать файл?"
17461 #: src/Buffer.cpp:2234
17463 msgid "Error running external commands."
17464 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17466 #: src/Buffer.cpp:3020
17467 msgid "Preview source code"
17468 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17470 #: src/Buffer.cpp:3034
17472 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17473 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17475 #: src/Buffer.cpp:3038
17477 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17478 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17480 #: src/Buffer.cpp:3146
17482 msgid "Auto-saving %1$s"
17483 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17485 #: src/Buffer.cpp:3200
17486 msgid "Autosave failed!"
17487 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17489 #: src/Buffer.cpp:3258
17490 msgid "Autosaving current document..."
17491 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17493 #: src/Buffer.cpp:3357
17494 msgid "Couldn't export file"
17495 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17497 #: src/Buffer.cpp:3358
17499 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17500 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17502 #: src/Buffer.cpp:3418
17503 msgid "File name error"
17504 msgstr "Ошибка в названии файла"
17506 #: src/Buffer.cpp:3419
17507 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17508 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17510 #: src/Buffer.cpp:3494
17511 msgid "Document export cancelled."
17512 msgstr "Экспорт документа отменён"
17514 #: src/Buffer.cpp:3504
17516 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17517 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17519 #: src/Buffer.cpp:3510
17521 msgid "Document exported as %1$s"
17522 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17524 #: src/Buffer.cpp:3589
17527 "The specified document\n"
17529 "could not be read."
17531 "Указанный документ\n"
17533 "не может быть прочтен."
17535 #: src/Buffer.cpp:3591
17536 msgid "Could not read document"
17537 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17539 #: src/Buffer.cpp:3601
17542 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17544 "Recover emergency save?"
17546 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17548 "Восстановить аварийную копию?"
17550 #: src/Buffer.cpp:3604
17551 msgid "Load emergency save?"
17552 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17554 #: src/Buffer.cpp:3605
17556 msgstr "&Восстановить"
17558 #: src/Buffer.cpp:3605
17559 msgid "&Load Original"
17560 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17562 #: src/Buffer.cpp:3615
17563 msgid "Document was successfully recovered."
17564 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17566 #: src/Buffer.cpp:3617
17567 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17568 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17570 #: src/Buffer.cpp:3618
17573 "Remove emergency file now?\n"
17576 "Удалить запасной файл?\n"
17579 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17580 msgid "Delete emergency file?"
17581 msgstr "Удалить запасной файл?"
17583 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17587 #: src/Buffer.cpp:3625
17588 msgid "Emergency file deleted"
17589 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17591 #: src/Buffer.cpp:3626
17592 msgid "Do not forget to save your file now!"
17593 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17595 #: src/Buffer.cpp:3632
17596 msgid "Remove emergency file now?"
17597 msgstr "Удалить запасной файл?"
17599 #: src/Buffer.cpp:3647
17602 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17604 "Load the backup instead?"
17606 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
17608 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17610 #: src/Buffer.cpp:3650
17611 msgid "Load backup?"
17612 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17614 #: src/Buffer.cpp:3651
17615 msgid "&Load backup"
17616 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17618 #: src/Buffer.cpp:3651
17619 msgid "Load &original"
17620 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17622 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17623 msgid "Senseless!!! "
17624 msgstr "Бессмыслено!!!"
17626 #: src/Buffer.cpp:4068
17628 msgid "Document %1$s reloaded."
17629 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17631 #: src/Buffer.cpp:4070
17633 msgid "Could not reload document %1$s."
17634 msgstr "Невозможно открыть документ "
17636 #: src/Buffer.cpp:4105
17638 msgid "Included File Invalid"
17639 msgstr "Включить файл|к"
17641 #: src/Buffer.cpp:4106
17644 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17646 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17649 #: src/BufferParams.cpp:562
17652 "The selected document class\n"
17654 "requires external files that are not available.\n"
17655 "The document class can still be used, but the\n"
17656 "document cannot be compiled until the following\n"
17657 "prerequisites are installed:\n"
17659 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17660 "more information."
17663 #: src/BufferParams.cpp:571
17664 msgid "Document class not available"
17665 msgstr "Класс документа не доступен"
17667 #: src/BufferParams.cpp:1954
17670 "The layout file:\n"
17672 "could not be found. A default textclass with default\n"
17673 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17676 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17677 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17678 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17680 #: src/BufferParams.cpp:1960
17681 msgid "Document class not found"
17682 msgstr "Класс документа не найден"
17684 #: src/BufferParams.cpp:1967
17687 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17689 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17690 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17693 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17694 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17695 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17697 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17698 msgid "Could not load class"
17699 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17701 #: src/BufferParams.cpp:2007
17702 msgid "Error reading internal layout information"
17703 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17705 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17707 msgstr "Ошибка чтения"
17709 #: src/BufferView.cpp:182
17710 msgid "No more insets"
17711 msgstr "Больше нет вкладок"
17713 #: src/BufferView.cpp:720
17714 msgid "Save bookmark"
17715 msgstr "Заложить закладку"
17717 #: src/BufferView.cpp:929
17718 msgid "Converting document to new document class..."
17719 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17721 #: src/BufferView.cpp:972
17722 msgid "Document is read-only"
17723 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17725 #: src/BufferView.cpp:981
17726 msgid "This portion of the document is deleted."
17727 msgstr "Эта часть документа удалена"
17729 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17731 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17732 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17734 #: src/BufferView.cpp:1307
17735 msgid "No further undo information"
17736 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17738 #: src/BufferView.cpp:1317
17739 msgid "No further redo information"
17740 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17742 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17743 msgid "String not found!"
17744 msgstr "Строка не найдена!"
17746 #: src/BufferView.cpp:1533
17748 msgstr "Метка выключена"
17750 #: src/BufferView.cpp:1539
17752 msgstr "Метка включена"
17754 #: src/BufferView.cpp:1546
17755 msgid "Mark removed"
17756 msgstr "Метка удалена"
17758 #: src/BufferView.cpp:1549
17760 msgstr "Метка установлена"
17762 #: src/BufferView.cpp:1604
17763 msgid "Statistics for the selection:"
17764 msgstr "Статистика для выделения:"
17766 #: src/BufferView.cpp:1606
17767 msgid "Statistics for the document:"
17768 msgstr "Статистики для документа:"
17770 #: src/BufferView.cpp:1609
17775 #: src/BufferView.cpp:1611
17777 msgstr "Одно слово"
17779 #: src/BufferView.cpp:1614
17781 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17782 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17784 #: src/BufferView.cpp:1617
17785 msgid "One character (including blanks)"
17786 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17788 #: src/BufferView.cpp:1620
17790 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17791 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17793 #: src/BufferView.cpp:1623
17794 msgid "One character (excluding blanks)"
17795 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17797 #: src/BufferView.cpp:1625
17799 msgstr "Статистика"
17801 #: src/BufferView.cpp:1755
17804 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17807 #: src/BufferView.cpp:1757
17809 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17812 #: src/BufferView.cpp:1765
17814 msgid "Branch name"
17817 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17818 msgid "Branch already exists"
17822 #: src/BufferView.cpp:2493
17824 msgid "Inserting document %1$s..."
17825 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17827 #: src/BufferView.cpp:2504
17829 msgid "Document %1$s inserted."
17830 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17833 #: src/BufferView.cpp:2506
17835 msgid "Could not insert document %1$s"
17836 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17838 #: src/BufferView.cpp:2772
17841 "Could not read the specified document\n"
17843 "due to the error: %2$s"
17845 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17847 "из-за ошибки: %2$s"
17849 #: src/BufferView.cpp:2774
17850 msgid "Could not read file"
17851 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17853 #: src/BufferView.cpp:2781
17857 " is not readable."
17860 " невозможно прочесть."
17862 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17863 msgid "Could not open file"
17864 msgstr "Невозможно открыть файл"
17866 #: src/BufferView.cpp:2789
17867 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17868 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17870 #: src/BufferView.cpp:2790
17872 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17873 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17874 "If this does not give the correct result\n"
17875 "then please change the encoding of the file\n"
17876 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17878 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
17879 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
17880 "Если это даст неправильный результат,\n"
17881 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
17882 "внешней програмой.\n"
17884 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17885 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17887 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17888 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17889 msgid "LyX Warning: "
17890 msgstr "LyX Предупреждение:"
17892 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17894 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17895 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17896 msgid "uncodable character"
17897 msgstr "некодируемый символ"
17899 #: src/Changes.cpp:379
17900 msgid "Uncodable character in author name"
17901 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17903 #: src/Changes.cpp:380
17906 "The author name '%1$s',\n"
17907 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17908 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17909 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17911 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17912 "or change the spelling of the author name."
17914 "Имя автора '%1$s',\n"
17915 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17916 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17917 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17919 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17920 "или измените написание имени автора."
17922 #: src/Chktex.cpp:63
17924 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17925 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17927 #: src/Chktex.cpp:65
17928 msgid "ChkTeX warning id # "
17929 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17931 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17936 #: src/Color.cpp:160
17940 #: src/Color.cpp:161
17944 #: src/Color.cpp:162
17948 #: src/Color.cpp:163
17952 #: src/Color.cpp:164
17956 #: src/Color.cpp:165
17960 #: src/Color.cpp:166
17964 #: src/Color.cpp:167
17968 #: src/Color.cpp:168
17972 #: src/Color.cpp:169
17976 #: src/Color.cpp:170
17980 #: src/Color.cpp:171
17982 msgstr "Выделенная область"
17984 #: src/Color.cpp:172
17985 msgid "selected text"
17986 msgstr "выделенный текст"
17988 #: src/Color.cpp:174
17990 msgstr "текст LaTeX"
17992 #: src/Color.cpp:175
17993 msgid "inline completion"
17994 msgstr "дополнение в строке"
17996 #: src/Color.cpp:177
17997 msgid "non-unique inline completion"
17998 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18000 #: src/Color.cpp:179
18001 msgid "previewed snippet"
18002 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18004 #: src/Color.cpp:180
18006 msgstr "ярлык заметки"
18008 #: src/Color.cpp:181
18009 msgid "note background"
18010 msgstr "Фон заметки"
18012 #: src/Color.cpp:182
18013 msgid "comment label"
18014 msgstr "ярлык коментария"
18016 #: src/Color.cpp:183
18017 msgid "comment background"
18018 msgstr "фон комментария"
18020 #: src/Color.cpp:184
18021 msgid "greyedout inset label"
18022 msgstr "ярлык серой вклейки"
18024 #: src/Color.cpp:185
18026 msgid "greyedout inset text"
18027 msgstr "ярлык серой вклейки"
18029 #: src/Color.cpp:186
18030 msgid "greyedout inset background"
18031 msgstr "фон серой вклейки"
18033 #: src/Color.cpp:187
18035 msgid "phantom inset text"
18036 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18038 #: src/Color.cpp:188
18040 msgstr "затенённый блок"
18042 #: src/Color.cpp:189
18043 msgid "listings background"
18044 msgstr "фон листингов"
18046 #: src/Color.cpp:190
18047 msgid "branch label"
18048 msgstr "ярлык ветки"
18050 #: src/Color.cpp:191
18051 msgid "footnote label"
18052 msgstr "ярлык сноски"
18054 #: src/Color.cpp:192
18055 msgid "index label"
18056 msgstr "ярлык индекса"
18058 #: src/Color.cpp:193
18059 msgid "margin note label"
18060 msgstr "ярлык заметки на полях"
18062 #: src/Color.cpp:194
18066 #: src/Color.cpp:195
18070 #: src/Color.cpp:196
18072 msgstr "Полоска уровня окружения"
18074 #: src/Color.cpp:197
18076 msgstr "Отметка другого языка"
18078 #: src/Color.cpp:198
18079 msgid "command inset"
18080 msgstr "Вкладка команд"
18082 #: src/Color.cpp:199
18083 msgid "command inset background"
18084 msgstr "Фон вкладки команд"
18086 #: src/Color.cpp:200
18087 msgid "command inset frame"
18088 msgstr "Рамка вкладки команд"
18090 #: src/Color.cpp:201
18091 msgid "special character"
18092 msgstr "Специальный символ"
18094 #: src/Color.cpp:202
18096 msgstr "Математические формулы"
18098 #: src/Color.cpp:203
18099 msgid "math background"
18100 msgstr "Фон матем. формулы"
18102 #: src/Color.cpp:204
18103 msgid "graphics background"
18104 msgstr "Фон изображения"
18106 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18107 msgid "math macro background"
18108 msgstr "фон матем. макроса"
18110 #: src/Color.cpp:206
18112 msgstr "Рамка матем. режима"
18114 #: src/Color.cpp:207
18115 msgid "math corners"
18116 msgstr "матем. углы"
18118 #: src/Color.cpp:208
18120 msgstr "Математическая строка"
18122 #: src/Color.cpp:210
18123 msgid "math macro hovered background"
18124 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18126 #: src/Color.cpp:211
18127 msgid "math macro label"
18128 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18130 #: src/Color.cpp:212
18131 msgid "math macro frame"
18132 msgstr "матем. макрос, рамка"
18134 #: src/Color.cpp:213
18135 msgid "math macro blended out"
18136 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18138 #: src/Color.cpp:214
18139 msgid "math macro old parameter"
18140 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18142 #: src/Color.cpp:215
18143 msgid "math macro new parameter"
18144 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18146 #: src/Color.cpp:216
18147 msgid "caption frame"
18148 msgstr "Рамка подписи"
18150 #: src/Color.cpp:217
18151 msgid "collapsable inset text"
18152 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18154 #: src/Color.cpp:218
18155 msgid "collapsable inset frame"
18156 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18158 #: src/Color.cpp:219
18159 msgid "inset background"
18160 msgstr "Фон вкладки"
18162 #: src/Color.cpp:220
18163 msgid "inset frame"
18164 msgstr "Рамка вкладки"
18166 #: src/Color.cpp:221
18167 msgid "LaTeX error"
18168 msgstr "Ошибка LaTeX"
18170 #: src/Color.cpp:222
18171 msgid "end-of-line marker"
18172 msgstr "Маркер конца строки"
18174 #: src/Color.cpp:223
18175 msgid "appendix marker"
18176 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18179 #: src/Color.cpp:224
18182 msgstr "панель изменений"
18184 #: src/Color.cpp:225
18185 msgid "deleted text"
18186 msgstr "удалённый текст"
18188 #: src/Color.cpp:226
18190 msgstr "добавленный текст"
18192 #: src/Color.cpp:227
18193 msgid "changed text 1st author"
18194 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18196 #: src/Color.cpp:228
18197 msgid "changed text 2nd author"
18198 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18200 #: src/Color.cpp:229
18201 msgid "changed text 3rd author"
18202 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18204 #: src/Color.cpp:230
18205 msgid "changed text 4th author"
18206 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18208 #: src/Color.cpp:231
18209 msgid "changed text 5th author"
18210 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18213 #: src/Color.cpp:232
18215 msgid "deleted text modifier"
18216 msgstr "модификатор удаленного текста"
18218 #: src/Color.cpp:233
18219 msgid "added space markers"
18220 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18222 #: src/Color.cpp:234
18223 msgid "top/bottom line"
18224 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
18226 #: src/Color.cpp:235
18228 msgstr "линия таблицы"
18230 #: src/Color.cpp:236
18232 msgid "table on/off line"
18233 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18235 #: src/Color.cpp:238
18236 msgid "bottom area"
18237 msgstr "Нижняя область"
18239 #: src/Color.cpp:239
18241 msgstr "новая страница"
18243 #: src/Color.cpp:240
18244 msgid "page break / line break"
18245 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18247 #: src/Color.cpp:241
18248 msgid "frame of button"
18249 msgstr "рамка кнопки"
18251 #: src/Color.cpp:242
18252 msgid "button background"
18253 msgstr "Фон кнопок"
18255 #: src/Color.cpp:243
18256 msgid "button background under focus"
18257 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18259 #: src/Color.cpp:244
18260 msgid "paragraph marker"
18261 msgstr "маркер абзаца"
18263 #: src/Color.cpp:245
18265 msgid "preview frame"
18266 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18268 #: src/Color.cpp:246
18270 msgstr "наследовать"
18272 #: src/Color.cpp:247
18274 msgid "regexp frame"
18275 msgstr "Рамка вкладки"
18277 #: src/Color.cpp:248
18279 msgstr "игнорировать"
18281 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18282 #: src/Converter.cpp:536
18283 msgid "Cannot convert file"
18284 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18286 #: src/Converter.cpp:317
18289 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18290 "Define a converter in the preferences."
18291 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18293 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18294 msgid "Executing command: "
18295 msgstr "Исполняется команда:"
18297 #: src/Converter.cpp:465
18298 msgid "Build errors"
18299 msgstr "Ошибки сборки"
18301 #: src/Converter.cpp:466
18303 msgid "There were errors during the build process."
18304 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18306 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18308 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18309 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18311 #: src/Converter.cpp:494
18313 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18314 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18316 #: src/Converter.cpp:538
18318 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18319 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18321 #: src/Converter.cpp:539
18323 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18324 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18326 #: src/Converter.cpp:595
18327 msgid "Running LaTeX..."
18328 msgstr "Запуск LaTeX..."
18330 #: src/Converter.cpp:613
18333 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18335 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18337 #: src/Converter.cpp:616
18338 msgid "LaTeX failed"
18339 msgstr "Ошибка LaTeX"
18341 #: src/Converter.cpp:618
18342 msgid "Output is empty"
18343 msgstr "Вывод пуст"
18345 #: src/Converter.cpp:619
18346 msgid "An empty output file was generated."
18347 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18349 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18352 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18353 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18355 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18357 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18359 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18361 msgid "Unknown branch"
18362 msgstr "Неизвестная команда"
18364 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18368 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18371 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18374 "Формат был изменён из\n"
18376 "из-за преобразования класса из\n"
18379 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18381 msgid "Undefined flex inset"
18382 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18384 #: src/Exporter.cpp:50
18389 #: src/Exporter.cpp:51
18391 msgid "Overwrite &all"
18392 msgstr "Перезаписать все"
18394 #: src/Exporter.cpp:51
18395 msgid "&Cancel export"
18396 msgstr "&Отменить экспорт"
18398 #: src/Exporter.cpp:96
18399 msgid "Couldn't copy file"
18400 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18402 #: src/Exporter.cpp:97
18404 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18405 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
18407 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18411 msgstr "С засечками"
18413 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18417 msgstr "Без засечек"
18419 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18423 msgstr "Машинописный"
18427 msgstr "Символьный"
18429 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18432 msgstr "Наследовать"
18434 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18436 msgstr "Нормальный"
18438 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18440 msgstr "Полужирный"
18442 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18446 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18450 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18458 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18462 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18468 msgstr "Переключить"
18470 #: src/Font.cpp:160
18472 msgid "Emphasis %1$s, "
18473 msgstr "Выделительный %1$s, "
18475 #: src/Font.cpp:163
18477 msgid "Underline %1$s, "
18478 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18480 #: src/Font.cpp:166
18482 msgid "Strikeout %1$s, "
18483 msgstr "Капитель %1$s, "
18485 #: src/Font.cpp:169
18487 msgid "Double underline %1$s, "
18488 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18490 #: src/Font.cpp:172
18492 msgid "Wavy underline %1$s, "
18493 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18495 #: src/Font.cpp:175
18497 msgid "Noun %1$s, "
18498 msgstr "Капитель %1$s, "
18500 #: src/Font.cpp:189
18502 msgid "Language: %1$s, "
18503 msgstr "Язык: %1$s, "
18505 #: src/Font.cpp:192
18507 msgid " Number %1$s"
18508 msgstr " Число %1$s"
18510 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18511 msgid "Cannot view file"
18512 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18514 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18516 msgid "File does not exist: %1$s"
18517 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18519 #: src/Format.cpp:280
18521 msgid "No information for viewing %1$s"
18522 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18524 #: src/Format.cpp:290
18526 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18527 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18529 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18530 #: src/Format.cpp:396
18531 msgid "Cannot edit file"
18532 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18534 #: src/Format.cpp:350
18535 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18536 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18538 #: src/Format.cpp:363
18540 msgid "No information for editing %1$s"
18541 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18543 #: src/Format.cpp:374
18545 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18546 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18548 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18550 msgid "Could not find bind file"
18551 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18553 #: src/KeyMap.cpp:222
18556 "Unable to find the bind file\n"
18558 "Please check your installation."
18560 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18562 "Проверьте вашу установку."
18564 #: src/KeyMap.cpp:229
18566 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18567 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18569 #: src/KeyMap.cpp:230
18572 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18573 "Please check your installation."
18575 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18576 "Проверьте вашу установку."
18578 #: src/KeyMap.cpp:237
18581 "Unable to find the bind file\n"
18583 "Falling back to default."
18586 #: src/KeySequence.cpp:166
18588 msgstr " параметры: "
18590 #: src/LaTeX.cpp:57
18592 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18593 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18595 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18597 msgid "Running Index Processor."
18598 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18600 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18601 msgid "Running BibTeX."
18602 msgstr "Выполняю BibTeX."
18604 #: src/LaTeX.cpp:440
18606 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18607 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18610 msgid "Could not read configuration file"
18611 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18616 "Error while reading the configuration file\n"
18618 "Please check your installation."
18620 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18622 "Проверьте корректность установки."
18625 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18626 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18634 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18635 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18638 msgid "Cannot remove temporary directory"
18639 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18643 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18644 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18647 msgid "Unable to remove temporary directory"
18648 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18652 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18653 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18656 msgid "No textclass is found"
18657 msgstr "Не найдет класс текста"
18662 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18663 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18664 "using only the defaults, or continue."
18666 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18667 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18668 "классов, или закрыть LyX."
18671 msgid "&Reconfigure"
18672 msgstr "Переконфигурировать"
18676 msgid "&Use Defaults"
18677 msgstr "По умолчанию"
18682 msgstr "Продолжение"
18686 "SIGHUP signal caught!\n"
18692 "SIGFPE signal caught!\n"
18698 "SIGSEGV signal caught!\n"
18699 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18700 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18701 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18706 msgid "LyX crashed!"
18709 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18714 msgid "Could not create temporary directory"
18715 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18720 "Could not create a temporary directory in\n"
18722 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18724 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18726 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18727 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18730 msgid "Missing user LyX directory"
18731 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18736 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18737 "It is needed to keep your own configuration."
18739 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18740 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18743 msgid "&Create directory"
18744 msgstr "Создать каталог"
18748 msgstr "Выйти из LyXа"
18751 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18752 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18756 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18757 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
18760 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18761 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18763 #: src/LyX.cpp:1000
18764 msgid "List of supported debug flags:"
18765 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18767 #: src/LyX.cpp:1004
18769 msgid "Setting debug level to %1$s"
18770 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18772 #: src/LyX.cpp:1015
18775 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18776 "Command line switches (case sensitive):\n"
18777 "\t-help summarize LyX usage\n"
18778 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18779 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18780 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18781 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18782 " select the features to debug.\n"
18783 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18784 "\t-x [--execute] command\n"
18785 " where command is a lyx command.\n"
18786 "\t-e [--export] fmt\n"
18787 " where fmt is the export format of choice.\n"
18788 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18789 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18790 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18791 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18792 " where fmt is the import format of choice\n"
18793 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18794 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18795 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18796 " specifying whether all files, main file only, or no "
18798 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18800 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18802 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18803 "\t-version summarize version and build info\n"
18804 "Check the LyX man page for more details."
18806 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18807 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18808 "\t-help данная подсказка\n"
18809 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18810 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
18811 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
18812 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18813 " выбор режимов отладки\n"
18814 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18815 "\t-x [--execute] команда\n"
18816 " выполнить указанную команду lyx.\n"
18817 "\t-e [--export] формат\n"
18818 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
18819 "\t-i [--import] формат файл\n"
18820 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18821 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18823 #: src/LyX.cpp:1062
18825 msgid "No system directory"
18826 msgstr "Каталог пользователя: "
18828 #: src/LyX.cpp:1063
18829 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18830 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18832 #: src/LyX.cpp:1074
18834 msgid "No user directory"
18835 msgstr "Каталог пользователя: "
18837 #: src/LyX.cpp:1075
18838 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18839 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18841 #: src/LyX.cpp:1086
18843 msgid "Incomplete command"
18844 msgstr "Следующая команда"
18846 #: src/LyX.cpp:1087
18847 msgid "Missing command string after --execute switch"
18848 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18850 #: src/LyX.cpp:1098
18851 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18852 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18854 #: src/LyX.cpp:1111
18855 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18856 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18858 #: src/LyX.cpp:1116
18859 msgid "Missing filename for --import"
18860 msgstr "Не указано название файла для --import"
18862 #: src/LyXRC.cpp:2983
18864 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18867 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18868 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18870 #: src/LyXRC.cpp:2988
18872 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18874 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18876 #: src/LyXRC.cpp:2992
18879 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18880 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18881 "specified, an internal routine is used."
18883 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18884 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18885 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
18888 #: src/LyXRC.cpp:3000
18890 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18891 "automatically by what you type."
18893 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18894 "замещался тем, что вы печатаете."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3004
18898 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18901 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18902 "умолчанию после изменения класса."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3008
18906 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18908 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18909 "выполнять автосохранение."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3015
18913 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18914 "the backup file in the same directory as the original file."
18916 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18917 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18918 "находится редактируемый файл."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3019
18922 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18923 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18925 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
18926 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3023
18929 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18930 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3027
18934 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18935 "its global and local bind/ directories."
18937 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18938 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18939 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18942 #: src/LyXRC.cpp:3031
18943 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18945 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18946 "есть в списке недавних."
18948 #: src/LyXRC.cpp:3035
18950 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18951 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18953 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18954 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3045
18958 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18959 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18961 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18962 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18963 "видеть курсор на экране."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3049
18968 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18969 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18970 "the top of the screen"
18972 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18973 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18974 "видеть курсор на экране."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3053
18977 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18978 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
18980 #: src/LyXRC.cpp:3057
18982 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18985 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
18988 #: src/LyXRC.cpp:3062
18991 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18992 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18994 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18995 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3066
19000 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19001 "look in its global and local commands/ directories."
19003 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19004 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19005 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19008 #: src/LyXRC.cpp:3070
19009 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3074
19013 msgid "New documents will be assigned this language."
19014 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3078
19017 msgid "Specify the default paper size."
19018 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19020 #: src/LyXRC.cpp:3082
19022 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19023 "shown after the change has been made.)"
19025 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19026 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19028 #: src/LyXRC.cpp:3086
19029 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19030 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3090
19034 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19035 "LyX was started from."
19037 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19038 "которого будет запускаться LyX."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3095
19041 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19042 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3099
19046 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19047 "value selects the directory LyX was started from."
19049 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19050 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19053 #: src/LyXRC.cpp:3103
19055 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19056 "recommended for non-English languages."
19058 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19059 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3110
19063 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19064 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19065 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19067 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19068 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19069 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3114
19072 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19073 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3118
19077 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19078 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19080 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19081 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19082 "предметного указателя."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3127
19086 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19087 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19089 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19090 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19091 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3131
19095 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19098 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3135
19102 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19103 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3139
19107 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19108 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19109 "name of the second language."
19111 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19112 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3143
19115 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19116 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3147
19119 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19120 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3151
19124 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19127 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19129 #: src/LyXRC.cpp:3155
19131 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19132 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19134 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
19135 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
19137 #: src/LyXRC.cpp:3159
19139 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19140 "document is the default language."
19142 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19143 "языком по умолчанию"
19145 #: src/LyXRC.cpp:3163
19146 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19147 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19149 #: src/LyXRC.cpp:3167
19150 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19152 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19154 #: src/LyXRC.cpp:3171
19155 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19156 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19158 #: src/LyXRC.cpp:3175
19160 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19163 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19166 #: src/LyXRC.cpp:3179
19167 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19168 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3184
19171 msgid "The completion popup delay."
19172 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19174 #: src/LyXRC.cpp:3188
19175 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19177 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19179 #: src/LyXRC.cpp:3192
19180 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19181 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19183 #: src/LyXRC.cpp:3196
19185 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19187 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19188 "неединственного дополнения"
19190 #: src/LyXRC.cpp:3200
19192 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19195 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3204
19198 msgid "The inline completion delay."
19199 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19201 #: src/LyXRC.cpp:3208
19202 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19203 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19205 #: src/LyXRC.cpp:3212
19206 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19207 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3216
19210 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19211 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19213 #: src/LyXRC.cpp:3220
19214 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3224
19219 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19221 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19224 #: src/LyXRC.cpp:3229
19226 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19227 "variable. Use the OS native format."
19229 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19230 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3235
19233 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19234 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19236 #: src/LyXRC.cpp:3239
19237 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19239 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19241 #: src/LyXRC.cpp:3243
19242 msgid "Scale the preview size to suit."
19243 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19245 #: src/LyXRC.cpp:3247
19246 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19247 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3251
19250 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19251 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19253 #: src/LyXRC.cpp:3255
19255 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19256 "environment variable PRINTER."
19258 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19259 "использовать переменную окружения PRINTER."
19261 #: src/LyXRC.cpp:3259
19262 msgid "The option to print only even pages."
19263 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3263
19267 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19268 "the filename of the DVI file to be printed."
19270 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19271 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19273 #: src/LyXRC.cpp:3267
19274 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19275 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19277 #: src/LyXRC.cpp:3271
19278 msgid "The option to print out in landscape."
19279 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19281 #: src/LyXRC.cpp:3275
19282 msgid "The option to print only odd pages."
19283 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19285 #: src/LyXRC.cpp:3279
19286 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19287 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3283
19290 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19291 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19293 #: src/LyXRC.cpp:3287
19294 msgid "The option to specify paper type."
19295 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19297 #: src/LyXRC.cpp:3291
19298 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19299 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19301 #: src/LyXRC.cpp:3295
19303 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19304 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19307 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19308 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19310 #: src/LyXRC.cpp:3299
19312 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19313 "prepended along with the printer name after the spool command."
19315 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19316 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19318 #: src/LyXRC.cpp:3303
19319 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19320 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19322 #: src/LyXRC.cpp:3307
19323 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19324 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19326 #: src/LyXRC.cpp:3311
19328 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19330 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19332 #: src/LyXRC.cpp:3315
19333 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19335 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19337 #: src/LyXRC.cpp:3323
19339 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19341 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19344 #: src/LyXRC.cpp:3327
19346 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19347 "wrong, override the setting here."
19349 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19350 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19353 #: src/LyXRC.cpp:3333
19354 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19355 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19357 #: src/LyXRC.cpp:3342
19359 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19360 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19361 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19363 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19364 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19365 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19368 #: src/LyXRC.cpp:3346
19369 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19370 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19372 #: src/LyXRC.cpp:3351
19375 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19376 "roughly the same size as on paper."
19378 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19379 "такого же размера, как и на бумаге."
19381 #: src/LyXRC.cpp:3355
19382 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19383 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19385 #: src/LyXRC.cpp:3359
19387 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19388 "\".out\". Only for advanced users."
19390 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19391 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19393 #: src/LyXRC.cpp:3366
19394 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19395 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19397 #: src/LyXRC.cpp:3370
19399 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19400 "when you quit LyX."
19402 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19403 "при выходе из LyX."
19405 #: src/LyXRC.cpp:3374
19406 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19409 #: src/LyXRC.cpp:3378
19411 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19412 "value selects the directory LyX was started from."
19414 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19415 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19418 #: src/LyXRC.cpp:3388
19420 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19421 "will look in its global and local ui/ directories."
19423 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19424 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19426 #: src/LyXRC.cpp:3401
19428 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19432 #: src/LyXRC.cpp:3405
19433 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19434 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19436 #: src/LyXRC.cpp:3409
19438 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19440 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19441 "производительность на Mac и Windows."
19443 #: src/LyXRC.cpp:3416
19444 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19446 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19447 "пустым или введите \"-paper\")"
19449 #: src/LyXVC.cpp:85
19451 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19452 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19454 #: src/LyXVC.cpp:87
19455 msgid "Retrieve from version control?"
19456 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19458 #: src/LyXVC.cpp:88
19462 #: src/LyXVC.cpp:114
19463 msgid "Document not saved"
19464 msgstr "Документ не сохранён"
19466 #: src/LyXVC.cpp:115
19467 msgid "You must save the document before it can be registered."
19468 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19470 #: src/LyXVC.cpp:147
19471 msgid "LyX VC: Initial description"
19472 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19474 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19475 msgid "(no initial description)"
19476 msgstr "(нет начального описания)"
19478 #: src/LyXVC.cpp:163
19479 msgid "(no log message)"
19480 msgstr "(нет сообщений)"
19482 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19483 msgid "LyX VC: Log Message"
19484 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19486 #: src/LyXVC.cpp:212
19489 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19492 "Do you want to revert to the older version?"
19494 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19497 "Вернуться к старой версии?"
19499 #: src/LyXVC.cpp:215
19500 msgid "Revert to stored version of document?"
19501 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19503 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19505 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19507 #: src/Paragraph.cpp:1646
19508 msgid "Senseless with this layout!"
19509 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19511 #: src/Paragraph.cpp:1708
19512 msgid "Alignment not permitted"
19513 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19515 #: src/Paragraph.cpp:1709
19517 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19518 "Setting to default."
19520 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19521 "Возврат к умолчаниям."
19523 #: src/Paragraph.cpp:2737
19524 msgid "Memory problem"
19525 msgstr "Проблемы с памятью"
19527 #: src/Paragraph.cpp:2737
19528 msgid "Paragraph not properly initialized"
19529 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19531 #: src/Text.cpp:384
19532 msgid "Unknown Inset"
19533 msgstr "Неизвестная вклейка"
19536 #: src/Text.cpp:470
19538 msgid "Change tracking error"
19539 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19541 #: src/Text.cpp:471
19543 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19544 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19546 #: src/Text.cpp:482
19547 msgid "Unknown token"
19548 msgstr "Неизвестный токен"
19550 #: src/Text.cpp:944
19552 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19555 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19558 #: src/Text.cpp:955
19559 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19561 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
19562 "прочитайте Самоучитель."
19564 #: src/Text.cpp:1777
19565 msgid "[Change Tracking] "
19566 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19568 #: src/Text.cpp:1783
19570 msgstr "Изменение: "
19572 #: src/Text.cpp:1787
19578 #: src/Text.cpp:1797
19581 msgstr "Шрифт: %1$s"
19584 #: src/Text.cpp:1802
19586 msgid ", Depth: %1$d"
19587 msgstr ", Уровень: %1$d"
19589 #: src/Text.cpp:1808
19590 msgid ", Spacing: "
19591 msgstr ", Промежутки: "
19593 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19595 msgstr "Полуторный"
19597 #: src/Text.cpp:1820
19601 #: src/Text.cpp:1829
19603 msgstr ", Вклейка: "
19605 #: src/Text.cpp:1830
19606 msgid ", Paragraph: "
19609 #: src/Text.cpp:1831
19613 #: src/Text.cpp:1832
19614 msgid ", Position: "
19615 msgstr ", Расположение: "
19617 #: src/Text.cpp:1838
19619 msgstr ", Символ: 0x"
19621 #: src/Text.cpp:1840
19622 msgid ", Boundary: "
19623 msgstr ", Граница: "
19625 #: src/Text2.cpp:384
19626 msgid "No font change defined."
19627 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19629 #: src/Text2.cpp:424
19630 msgid "Nothing to index!"
19631 msgstr "Нечего индексировать!"
19633 #: src/Text2.cpp:426
19634 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19635 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19637 #: src/Text3.cpp:193
19638 msgid "Math editor mode"
19639 msgstr "Математический режим"
19641 #: src/Text3.cpp:195
19642 msgid "No valid math formula"
19643 msgstr "Некорректная математическая формула"
19645 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19647 msgid "Already in regular expression mode"
19648 msgstr "&Регулярное выражение"
19650 #: src/Text3.cpp:216
19652 msgid "Regexp editor mode"
19653 msgstr "Математический режим"
19655 #: src/Text3.cpp:1244
19659 #: src/Text3.cpp:1245
19661 msgstr " неизвестен"
19663 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19664 msgid "Missing argument"
19665 msgstr "Отсутствует аргумент"
19667 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19668 msgid "Character set"
19669 msgstr "Кодировка символов"
19671 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19672 msgid "Paragraph layout set"
19673 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19675 #: src/TextClass.cpp:155
19676 msgid "Plain Layout"
19677 msgstr "Простой формат"
19679 #: src/TextClass.cpp:731
19680 msgid "Missing File"
19681 msgstr "Отсутствует файл"
19683 #: src/TextClass.cpp:732
19684 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19685 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19687 #: src/TextClass.cpp:735
19688 msgid "Corrupt File"
19689 msgstr "Повреждённый файл"
19691 #: src/TextClass.cpp:736
19692 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19693 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19695 #: src/TextClass.cpp:1293
19698 "The module %1$s has been requested by\n"
19699 "this document but has not been found in the list of\n"
19700 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19701 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19703 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19704 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19705 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19706 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19708 #: src/TextClass.cpp:1297
19709 msgid "Module not available"
19710 msgstr "Модуль не доступен"
19712 #: src/TextClass.cpp:1302
19715 "The module %1$s requires a package that is\n"
19716 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19717 "may not be possible.\n"
19719 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19720 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19721 "может быть невозможен.\n"
19723 #: src/TextClass.cpp:1305
19724 msgid "Package not available"
19725 msgstr "Пакет недоступен"
19727 #: src/TextClass.cpp:1310
19729 msgid "Error reading module %1$s\n"
19730 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19732 #: src/TextClass.cpp:1380
19734 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19735 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19736 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19739 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19740 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19742 msgid "Revision control error."
19743 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19745 #: src/VCBackend.cpp:61
19748 "Some problem occured while running the command:\n"
19751 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19754 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19755 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19756 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19757 msgid "Error: Could not generate logfile."
19758 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19760 #: src/VCBackend.cpp:674
19763 "Error when committing to repository.\n"
19764 "You have to manually resolve the problem.\n"
19765 "LyX will reopen the document after you press OK."
19767 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19768 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19769 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19771 #: src/VCBackend.cpp:743
19774 "Error while acquiring write lock.\n"
19775 "Another user is most probably editing\n"
19776 "the current document now!\n"
19777 "Also check the access to the repository."
19779 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19780 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19781 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19782 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19784 #: src/VCBackend.cpp:749
19787 "Error while releasing write lock.\n"
19788 "Check the access to the repository."
19790 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19791 "Проверьте доступ к репозиторию."
19793 #: src/VCBackend.cpp:770
19796 "Error when updating from repository.\n"
19797 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19800 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19802 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19803 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19806 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19808 #: src/VCBackend.cpp:806
19811 "There were detected changes in the working directory:\n"
19814 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19819 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19822 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19826 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19827 msgid "Changes detected"
19828 msgstr "Обнаружены изменения"
19830 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19835 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19840 #: src/VCBackend.cpp:812
19841 msgid "View &Log ..."
19844 #: src/VCBackend.cpp:878
19845 msgid "VCN File Locking"
19848 #: src/VCBackend.cpp:879
19849 msgid "Locking property unset."
19852 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19853 msgid "Locking property set."
19856 #: src/VCBackend.cpp:880
19857 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19860 #: src/VSpace.cpp:468
19861 msgid "Default skip"
19862 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19864 #: src/VSpace.cpp:471
19866 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19868 #: src/VSpace.cpp:474
19869 msgid "Medium skip"
19870 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19872 #: src/VSpace.cpp:477
19874 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19876 #: src/VSpace.cpp:480
19877 msgid "Vertical fill"
19878 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19880 #: src/VSpace.cpp:487
19882 msgstr "защищённый"
19884 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19887 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19888 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19890 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19891 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19893 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19894 msgid "Reload saved document?"
19895 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19897 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19899 msgstr "&Перезагрузить"
19901 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19902 msgid "&Keep Changes"
19903 msgstr "Хранить изменения"
19905 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19907 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19908 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
19910 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19911 msgid "File not readable!"
19912 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
19914 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19917 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19919 "Do you want to create a new document?"
19921 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19923 "Хотите создать его?"
19925 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19926 msgid "Create new document?"
19927 msgstr "Создать новый документ?"
19929 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19933 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19936 "The specified document template\n"
19938 "could not be read."
19940 "Указанный шаблон документа\n"
19944 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19945 msgid "Could not read template"
19946 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19948 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19949 msgid "Standard[[Bullets]]"
19950 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
19952 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19954 msgstr "Математические"
19956 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19964 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19968 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19972 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19973 msgid "Directories"
19976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19977 msgid "file[[scope]]"
19980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19982 msgid "master document[[scope]]"
19983 msgstr "Головной документ"
19985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19986 msgid "open files[[scope]]"
19989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19990 msgid "manuals[[scope]]"
19993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19996 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19997 "Continue searching from the beginning?"
20000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20003 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20004 "Continue searching from the end?"
20007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20008 msgid "Wrap search?"
20011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20013 msgid "Nothing to search"
20014 msgstr "Выполнять нечего"
20016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20018 msgid "No open document(s) in which to search"
20019 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20023 msgid "Advanced Find and Replace"
20024 msgstr "Найти и заменить"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20027 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20028 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20031 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20032 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20035 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20036 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20041 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20042 "1995--%1$s LyX Team"
20044 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20045 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20049 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20050 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20051 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20052 "any later version."
20054 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20055 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20056 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20057 "любой более поздней версии."
20059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20061 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20062 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20063 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20064 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20065 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20066 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20067 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20069 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20070 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20071 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20072 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20073 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20079 msgid "not released yet"
20080 msgstr "ещё не выпущена"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20085 "LyX Version %1$s\n"
20088 "Версия LyX %1$s\n"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20092 msgid "Library directory: "
20093 msgstr "Каталог библиотек: "
20095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20096 msgid "User directory: "
20097 msgstr "Каталог пользователя: "
20099 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20100 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20101 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20112 msgid "Preferences"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20116 msgid "Reconfigure"
20117 msgstr "Переконфигурировать"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20121 msgstr "Выйти из %1"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20124 msgid "Nothing to do"
20125 msgstr "Выполнять нечего"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20128 msgid "Unknown action"
20129 msgstr "Неизвестная команда"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20133 msgid "Command not handled"
20134 msgstr "Команда отключена"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20137 msgid "Command disabled"
20138 msgstr "Команда отключена"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20141 msgid "Running configure..."
20142 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20145 msgid "Reloading configuration..."
20146 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20150 msgid "System reconfiguration failed"
20151 msgstr "Система была переконфигурирована."
20153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20155 "The system reconfiguration has failed.\n"
20156 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20157 "Please reconfigure again if needed."
20159 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20160 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20161 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20165 msgid "System reconfigured"
20166 msgstr "Система была переконфигурирована."
20168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20170 "The system has been reconfigured.\n"
20171 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20172 "updated document class specifications."
20174 "Система переконфигурирована.\n"
20175 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20176 "обновленные классы документов."
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20184 msgid "Opening help file %1$s..."
20185 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20188 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20189 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20193 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20195 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20200 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20201 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20204 msgid "Unable to save document defaults"
20205 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20208 msgid "Unknown function."
20209 msgstr "Неизвестная функция."
20211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20212 msgid "The current document was closed."
20213 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20217 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20218 "documents and exit.\n"
20222 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20223 "документы и выйти.\n"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20229 msgid "Software exception Detected"
20230 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20234 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20235 "unsaved documents and exit."
20237 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20238 "документы и выйти."
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20242 msgid "Could not find UI definition file"
20243 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20248 "Error while reading the included file\n"
20250 "Please check your installation."
20252 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20254 "Проверьте вашу установку."
20256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20257 msgid "Could not find default UI file"
20258 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20262 "LyX could not find the default UI file!\n"
20263 "Please check your installation."
20265 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20266 "Проверьте вашу установку."
20268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20271 "Error while reading the configuration file\n"
20273 "Falling back to default.\n"
20274 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20275 "check which User Interface file you are using."
20277 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20279 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20280 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20281 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20284 msgid "BibTeX Bibliography"
20285 msgstr "Библиография BibTeX"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20291 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20294 msgid "Documents|#o#O"
20295 msgstr "Документы|#o#O"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20298 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20299 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20302 msgid "Select a BibTeX database to add"
20303 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20306 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20307 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20310 msgid "Select a BibTeX style"
20311 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20318 msgid "Simple rectangular frame"
20319 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20322 msgid "Oval frame, thin"
20323 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20326 msgid "Oval frame, thick"
20327 msgstr "Толстая овальная рамка"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20330 msgid "Drop shadow"
20331 msgstr "Отбрасывать тень"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20334 msgid "Shaded background"
20335 msgstr "Затенённый фон"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20338 msgid "Double rectangular frame"
20339 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20350 msgid "Total Height"
20351 msgstr "Полная высота"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20358 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20361 msgstr "Блок-абзац"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20373 msgid "Filename Suffix"
20374 msgstr "Название файла"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20381 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20390 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20396 msgid "Enter new branch name"
20397 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20402 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20403 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20405 "Документ %1$s уже существует.\n"
20407 "Хотите перезаписать его?"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20416 msgid "Renaming failed"
20417 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20421 msgid "The branch could not be renamed."
20422 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20424 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20425 msgid "Merge Changes"
20426 msgstr "Объединить изменения"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20437 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20439 msgid "Change made at %1$s\n"
20440 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20448 msgstr "Без изменений"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20465 msgstr "Подчёркнутый"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20469 msgid "Double underbar"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20474 msgid "Wavy underbar"
20475 msgstr "Подчёркнутый"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20524 msgstr "Стиль текста"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20531 msgid "LinkBack PDF"
20532 msgstr "LinkBack PDF"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20545 msgstr "%1$s файлов"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20548 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20549 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20559 msgid "Overwrite external file?"
20560 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20564 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20565 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20568 msgid "List of previous commands"
20569 msgstr "Список предыдущих команд"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20572 msgid "Next command"
20573 msgstr "Следующая команда"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20576 msgid "Compare LyX files"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20581 msgid "Select document"
20582 msgstr "Выберите основной документ"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20587 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20588 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20598 msgid "Error while comparing documents."
20599 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20604 msgstr "импортирован."
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20613 msgid "Aborting process..."
20614 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20618 msgid "differences"
20619 msgstr "Список литературы"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20622 msgid "big[[delimiter size]]"
20623 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20626 msgid "Big[[delimiter size]]"
20627 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20630 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20631 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20634 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20635 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20638 msgid "Math Delimiter"
20639 msgstr "Матем. разделитель"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20648 msgstr "Переменная"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20651 msgid "Computer Modern Roman"
20652 msgstr "Computer Modern Roman"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20655 msgid "Latin Modern Roman"
20656 msgstr "Latin Modern Roman"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20659 msgid "AE (Almost European)"
20660 msgstr "AE (Almost European)"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20663 msgid "Times Roman"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20671 msgid "Bitstream Charter"
20672 msgstr "Bitstream Charter"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20675 msgid "New Century Schoolbook"
20676 msgstr "New Century Schoolbook"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20688 msgstr "Bera Serif"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20691 msgid "Concrete Roman"
20692 msgstr "Concrete Roman"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20695 msgid "Zapf Chancery"
20696 msgstr "Zapf Chancery"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20699 msgid "Computer Modern Sans"
20700 msgstr "Computer Modern Sans"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20703 msgid "Latin Modern Sans"
20704 msgstr "Latin Modern Sans"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20708 msgstr "Гельветика"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20711 msgid "Avant Garde"
20712 msgstr "Avant Garde"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20723 msgid "Computer Modern Typewriter"
20724 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20727 msgid "Latin Modern Typewriter"
20728 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20743 msgid "CM Typewriter Light"
20744 msgstr "CM Typewriter Light"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20751 msgid "Module not found!"
20752 msgstr "Модуль не найден!"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20756 msgid "Layout is valid!"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20760 msgid "Layout is invalid!"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20764 msgid "Document Settings"
20765 msgstr "Настройки документа"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20769 msgid "Child Document"
20770 msgstr "Документ-потомок"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20774 msgid "Include to Output"
20775 msgstr "дата (вывод)"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20790 msgid "None (no fontenc)"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20803 msgstr "с заголовками"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20909 msgid "Language Default (no inputenc)"
20910 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20938 msgstr "Нумерованный"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20941 msgid "Appears in TOC"
20942 msgstr "Отображается в содержании"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20945 msgid "Author-year"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20954 msgid "Unavailable: %1$s"
20955 msgstr "Недоступно: %1$s"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20960 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20962 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
20963 "вывести все параметры."
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20968 msgid "Document Class"
20969 msgstr "Класс документа"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20975 msgid "Child Documents"
20976 msgstr "Документ-потомок"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20983 msgid "Text Layout"
20984 msgstr "Макет текста"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20987 msgid "Page Margins"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20995 msgid "Numbering & TOC"
20996 msgstr "Нумерация и содержание"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21001 msgstr "Предметный указатель"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21004 msgid "PDF Properties"
21005 msgstr "Свойства PDF"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21008 msgid "Math Options"
21009 msgstr "Параметры математики"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21012 msgid "Float Placement"
21013 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
21024 msgid "LaTeX Preamble"
21025 msgstr "Преамбула LaTeX"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21029 msgid "Local Layout"
21030 msgstr "&Локальный формат..."
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21035 msgid " (not installed)"
21036 msgstr " (не установлен)"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
21039 msgid "Layouts|#o#O"
21040 msgstr "Форматы|#o#O"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
21043 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21044 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21048 msgid "Local layout file"
21049 msgstr "Локальный файл формата"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21053 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21054 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21055 "document may not work with this layout if you do not\n"
21056 "keep the layout file in the document directory."
21058 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21059 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21060 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21061 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
21064 msgid "&Set Layout"
21065 msgstr "&Установить формат"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
21068 msgid "Unable to read local layout file."
21069 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21072 msgid "Select master document"
21073 msgstr "Выберите основной документ"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
21076 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21077 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21081 msgid "Unapplied changes"
21082 msgstr "Не применённые изменения"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
21087 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21088 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21090 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21091 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21092 "потеряны после этого действия."
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
21097 msgstr "&Отклонить"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
21101 msgid "Unable to set document class."
21102 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
21107 msgstr "%1$s, %2$s"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
21111 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21112 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
21116 msgid "%1$s (unavailable)"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
21120 msgid "Module provided by document class."
21121 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
21125 msgid "Package(s) required: %1$s."
21126 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21134 msgid "Module required: %1$s."
21135 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21139 msgid "Modules excluded: %1$s."
21140 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21143 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21144 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
21147 msgid "[No options predefined]"
21148 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21151 msgid "Can't set layout!"
21152 msgstr "Не удалось установить формат!"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21156 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21157 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21161 msgstr "Не найдено"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
21164 msgid "Assigned master does not include this file"
21165 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
21170 "You must include this file in the document\n"
21171 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21174 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21175 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
21179 msgid "Could not load master"
21180 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21185 "The master document '%1$s'\n"
21186 "could not be loaded."
21188 "Основной документ '%1$s'\n"
21189 "не может быть загружен."
21191 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21196 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21201 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21203 msgstr "Список ошибок"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21207 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21208 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21212 msgstr "Левый верхний"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21215 msgid "Bottom left"
21216 msgstr "Левый нижний"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21220 msgid "Baseline left"
21221 msgstr "Основная слева"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21225 msgstr "Посередине сверху"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21228 msgid "Bottom center"
21229 msgstr "Посередине снизу"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21233 msgid "Baseline center"
21234 msgstr "Основная по центру"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21238 msgstr "Справа сверху"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21241 msgid "Bottom right"
21242 msgstr "Справа снизу"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21246 msgid "Baseline right"
21247 msgstr "Основная слева"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21250 msgid "External Material"
21251 msgstr "Внешний объект"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21258 msgid "Select external file"
21259 msgstr "Выделить внешний файл"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21264 msgid "automatically"
21265 msgstr "Автоматическая помощь"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21269 msgstr "Изображение"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21272 msgid "Dissolve previous group?"
21273 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21278 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21279 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21280 "because this graphic was its only member.\n"
21281 "How do you want to proceed?"
21283 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21284 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21285 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21290 msgid "Stick with group '%1$s'"
21291 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21295 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21296 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21301 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21302 "the group will be dissolved,\n"
21303 "because this graphic was its only member.\n"
21304 "How do you want to proceed?"
21306 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21307 "группа будет удалена, потому что\n"
21308 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21313 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21314 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21317 msgid "Enter unique group name:"
21318 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21321 msgid "Group already defined!"
21322 msgstr "Группа уже определена!"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21326 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21327 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21342 msgid "Select graphics file"
21343 msgstr "Выберите файл с изображением"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21346 msgid "Clipart|#C#c"
21347 msgstr "Галерея|#Г#г"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21352 msgstr "Тонкий пробел"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21355 msgid "Medium Space"
21356 msgstr "Средний пробел"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21359 msgid "Thick Space"
21360 msgstr "Толстый пробел"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21364 msgid "Negative Thin Space"
21365 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21368 msgid "Negative Medium Space"
21369 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21372 msgid "Negative Thick Space"
21373 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21376 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21377 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21380 msgid "Quad (1 em)"
21381 msgstr "Квадрат (1 em)"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21384 msgid "Double Quad (2 em)"
21385 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21388 msgid "Interword Space"
21389 msgstr "Пробел между слов"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21392 msgid "Horizontal Fill"
21393 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21399 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21400 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21401 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21403 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21404 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21405 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21409 msgstr "Гиперссылка"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21413 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21415 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21418 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21419 msgid "Select document to include"
21420 msgstr "Выберите документ для вставки"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21423 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21424 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21428 msgid "Index Entry Settings"
21429 msgstr "Пункт в указателе"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21433 msgid "Label Color"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21438 msgid "Cannot remove standard index"
21439 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21443 msgid "The default index cannot be removed."
21444 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21448 msgid "Enter new index name"
21449 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21452 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21457 msgstr "неизвестен"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21461 msgstr "горячая клавиша"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21465 msgstr "горячие клавиши"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21477 msgstr "класс текста"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21496 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21500 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21505 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21510 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21515 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21520 msgid "No language"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21524 msgid "Program Listing Settings"
21525 msgstr "Настройки листинга программы"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21529 msgstr "Нет диалекта"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21533 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21542 msgid "Literate Programming Build Log"
21543 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21546 msgid "lyx2lyx Error Log"
21547 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21550 msgid "Version Control Log"
21551 msgstr "Журнал управления версиями"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21555 msgid "Log file not found."
21556 msgstr "Модуль не найден."
21558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21560 msgid "No literate programming build log file found."
21561 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21564 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21565 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21568 msgid "No version control log file found."
21569 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21571 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21572 msgid "Math Matrix"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21576 msgid "Nomenclature"
21577 msgstr "Список обозначений"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21580 msgid "Note Settings"
21581 msgstr "Настройки заметки"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21584 msgid "Paragraph Settings"
21585 msgstr "Настройки абзаца"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21589 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21590 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21592 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21593 "the items is used."
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21598 msgid "Phantom Settings"
21599 msgstr "Основные настройки"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21602 msgid "System files|#S#s"
21603 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21606 msgid "User files|#U#u"
21607 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21610 msgid "Look & Feel"
21611 msgstr "Вид и поведение"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21614 msgid "Language Settings"
21615 msgstr "Настройки языка"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21618 msgid "File Handling"
21619 msgstr "Обработка файлов"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21622 msgid "Keyboard/Mouse"
21623 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21626 msgid "Input Completion"
21627 msgstr "Дополнение ввода"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21637 msgid "Screen Fonts"
21638 msgstr "Экранные шрифты"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21645 msgid "Select directory for example files"
21646 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21649 msgid "Select a document templates directory"
21650 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21653 msgid "Select a temporary directory"
21654 msgstr "Выберите временный каталог"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21657 msgid "Select a backups directory"
21658 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21661 msgid "Select a document directory"
21662 msgstr "Выберите каталог для документов"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21665 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21670 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21671 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21674 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21675 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21679 msgid "Spellchecker"
21680 msgstr "Проверка правописания"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21704 msgstr "Преобразователи"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21708 msgid "File Formats"
21709 msgstr "Форматы файлов"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21712 msgid "Format in use"
21713 msgstr "Используемый формат"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21718 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21719 "converter. Please remove the converter first."
21721 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21725 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21727 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21731 msgid "LyX needs to be restarted!"
21732 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21736 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21739 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21740 "только после перезапуска."
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21748 msgid "User Interface"
21749 msgstr "Интерфейс пользователя"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21757 msgstr "Горячие клавиши"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21765 msgstr "Горячая клавиша"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21769 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21770 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21773 msgid "Mathematical Symbols"
21774 msgstr "Математические символы"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21777 msgid "Document and Window"
21778 msgstr "Документ и окно"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21781 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21782 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21785 msgid "System and Miscellaneous"
21786 msgstr "Система и разное"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21790 msgstr "&Восстановить"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21794 msgid "Failed to create shortcut"
21795 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21798 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21799 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21802 msgid "Invalid or empty key sequence"
21803 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21808 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21810 "You need to remove that binding before creating a new one."
21812 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21814 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21817 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21818 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21822 msgstr "Личные данные"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21825 msgid "Choose bind file"
21826 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21829 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21830 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21833 msgid "Choose UI file"
21834 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21837 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21838 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21841 msgid "Choose keyboard map"
21842 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21845 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21846 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21849 msgid "Print Document"
21850 msgstr "Печать документа"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21853 msgid "Print to file"
21854 msgstr "Печатать в файл"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21857 msgid "PostScript files (*.ps)"
21858 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21862 msgid "Nomenclature settings"
21863 msgstr "Список обозначений"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21867 msgid "Longest label width"
21868 msgstr "Длин&нейшая метка"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21872 msgid "Index Settings"
21873 msgstr "Настройки блока"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21877 msgid "<All indexes>"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21881 msgid "Progress/Debug Messages"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21885 msgid "Debug Level"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21891 msgstr "&Установить"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21894 msgid "Cross-reference"
21895 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21903 msgstr "Вернуться обратно"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21906 msgid "Jump to label"
21907 msgstr "Перейти к метке"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21910 msgid "<No prefix>"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21914 msgid "Find and Replace"
21915 msgstr "Найти и заменить"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21918 msgid "Send Document to Command"
21919 msgstr "Переслать документ в команду"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21923 msgstr "Показать файл"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21926 msgid "Error -> Cannot load file!"
21927 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21931 msgid "%1$d words checked."
21932 msgstr "%1$d слов проверено."
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21935 msgid "One word checked."
21936 msgstr "Одно слово проверено."
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21939 msgid "Spelling check completed"
21940 msgstr "Проверка правописания завершена"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21944 msgid "Basic Latin"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21949 msgid "Latin-1 Supplement"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21953 msgid "Latin Extended-A"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21957 msgid "Latin Extended-B"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21962 msgid "IPA Extensions"
21963 msgstr "Рас&ширение:"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21966 msgid "Spacing Modifier Letters"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21970 msgid "Combining Diacritical Marks"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21980 msgstr "Арабский (Аравия)"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21984 msgstr "Деванагари"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21988 msgstr "Бенгальский"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21997 msgstr "Подвариант"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22037 msgid "Hangul Jamo"
22038 msgstr "Hangul Jamo"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22042 msgid "Phonetic Extensions"
22043 msgstr "Рас&ширение:"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22046 msgid "Latin Extended Additional"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22050 msgid "Greek Extended"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22055 msgid "General Punctuation"
22056 msgstr "Общая информация"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22060 msgid "Superscripts and Subscripts"
22061 msgstr "Верхний индекс|и"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22065 msgid "Currency Symbols"
22066 msgstr "Символы фонетики"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22069 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22074 msgid "Letterlike Symbols"
22075 msgstr "Символы фонетики"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22079 msgid "Number Forms"
22080 msgstr "Количество строк"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22084 msgid "Mathematical Operators"
22085 msgstr "Mathematica|a"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22089 msgid "Miscellaneous Technical"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22094 msgid "Control Pictures"
22095 msgstr "Предположение"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22098 msgid "Optical Character Recognition"
22099 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22102 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22107 msgid "Box Drawing"
22108 msgstr "Настройки блока"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22112 msgid "Block Elements"
22113 msgstr "Благодарности"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22117 msgid "Geometric Shapes"
22118 msgstr "Курсив текста"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22122 msgid "Miscellaneous Symbols"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22131 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22135 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22152 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22161 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22165 msgid "CJK Compatibility"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22169 msgid "CJK Unified Ideographs"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22173 msgid "Hangul Syllables"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22177 msgid "High Surrogates"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22181 msgid "Private Use High Surrogates"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22185 msgid "Low Surrogates"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22189 msgid "Private Use Area"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22193 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22197 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22202 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22203 msgstr "&Ориентация:"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22206 msgid "Combining Half Marks"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22210 msgid "CJK Compatibility Forms"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22214 msgid "Small Form Variants"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22219 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22220 msgstr "&Ориентация:"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22223 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22232 msgid "Linear B Syllabary"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22236 msgid "Linear B Ideograms"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22241 msgid "Aegean Numbers"
22242 msgstr "Номер страницы"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22246 msgid "Ancient Greek Numbers"
22247 msgstr "Номер страницы"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22256 msgstr "Готический"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22263 msgid "Old Persian"
22264 msgstr "Староперсидский"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22273 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22281 msgid "Cypriot Syllabary"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22286 msgstr "Kharoshthi"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22290 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22291 msgstr "Символы фонетики"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22295 msgid "Musical Symbols"
22296 msgstr "Символы фонетики"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22299 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22300 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22303 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22308 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22309 msgstr "Символы фонетики"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22312 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22316 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22326 msgid "Variation Selectors Supplement"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22330 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22334 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22339 msgid "Character: "
22340 msgstr "Кодировка символов"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22343 msgid "Code Point: "
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22349 msgstr "Символьный"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
22353 msgid "At Decimal Separator"
22354 msgstr "Разделитель"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22357 msgid "Insert Table"
22358 msgstr "Вставить таблицу"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22361 msgid "TeX Information"
22362 msgstr "Информация о TeX"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22365 msgid "No thesaurus available for this language!"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22372 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22374 msgstr "автоматически"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22380 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22382 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22383 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22390 msgid "unknown version"
22391 msgstr "неизвестная версия"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22394 msgid "Small-sized icons"
22395 msgstr "Маленькие значки"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22398 msgid "Normal-sized icons"
22399 msgstr "Средние значки"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22402 msgid "Big-sized icons"
22403 msgstr "&Большие значки"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22408 msgstr "Выйти из LyXа"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22411 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22415 msgid "Welcome to LyX!"
22416 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22420 msgid "Automatic save failed!"
22421 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22425 msgid "Automatic save done."
22426 msgstr "Автоматическое обновление"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22429 msgid "Command not allowed without any document open"
22430 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22434 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22435 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22438 msgid "Select template file"
22439 msgstr "Выберите файл шаблона"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22442 msgid "Templates|#T#t"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22446 msgid "Document not loaded."
22447 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22450 msgid "Select document to open"
22451 msgstr "Выберите документ для открытия"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22455 msgid "Examples|#E#e"
22456 msgstr "Примеры|#E#e"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22459 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22460 msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22463 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22464 msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22467 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22468 msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22471 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22472 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22475 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22477 msgid "Invalid filename"
22478 msgstr "Неправильное название файла"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22483 "The directory in the given path\n"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22490 msgid "Opening document %1$s..."
22491 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22495 msgid "Document %1$s opened."
22496 msgstr "Документ %1$s открыт."
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22499 msgid "Version control detected."
22500 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22504 msgid "Could not open document %1$s"
22505 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22508 msgid "Couldn't import file"
22509 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22513 msgid "No information for importing the format %1$s."
22514 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22518 msgid "Select %1$s file to import"
22519 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22524 "The document %1$s already exists.\n"
22526 "Do you want to overwrite that document?"
22528 "Документ %1$s уже существует.\n"
22530 "Хотите перезаписать его?"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22533 msgid "Overwrite document?"
22534 msgstr "Перезаписать документ?"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22538 msgid "Importing %1$s..."
22539 msgstr "Импортирование %1$s..."
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22543 msgstr "импортирован."
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22546 msgid "file not imported!"
22547 msgstr "файл не импортирован!"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22552 msgstr "Включить файл"
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22555 msgid "Select LyX document to insert"
22556 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22559 msgid "Absolute filename expected."
22560 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22563 msgid "Select file to insert"
22564 msgstr "Выберите файл для вставки"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22567 msgid "All Files (*)"
22568 msgstr "Все файлы (*)"
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22571 msgid "Choose a filename to save document as"
22572 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22576 msgstr "Пе&реименовать"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22581 "The document %1$s could not be saved.\n"
22583 "Do you want to rename the document and try again?"
22585 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22587 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22590 msgid "Rename and save?"
22591 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22595 msgstr "&Восстановить"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22599 msgid "Close document "
22600 msgstr "Создать документ"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22603 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22609 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22611 "Do you want to save the document?"
22613 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22615 "Хотите сохранить документ?"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22618 msgid "Save new document?"
22619 msgstr "Сохранить новый документ?"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22624 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22626 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22628 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22630 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22633 msgid "Save changed document?"
22634 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22638 msgstr "От&клонить"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22643 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22645 "Do you want to save the document?"
22647 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22649 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22656 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22658 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22662 msgid "Reload externally changed document?"
22663 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22666 msgid "Error when setting the locking property."
22667 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22670 msgid "Directory is not accessible."
22671 msgstr "Каталог недоступен."
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22675 msgid "Opening child document %1$s..."
22676 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22680 msgid "Successful export to format: %1$s"
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22685 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22686 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22690 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22695 msgid "Error previewing format: %1$s"
22696 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22700 msgid "Exporting ..."
22701 msgstr "Импортирование %1$s..."
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22705 msgid "Previewing ..."
22706 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22709 msgid "Document not loaded"
22710 msgstr "Документ не загружен"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22715 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22716 "version of the document %1$s?"
22718 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22719 "сохраненной версии документа %1$s?"
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22722 msgid "Revert to saved document?"
22723 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22726 msgid "Saving all documents..."
22727 msgstr "Сохраняются все документы..."
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22730 msgid "All documents saved."
22731 msgstr "Все документы сохранены."
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22735 msgid "%1$s unknown command!"
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22740 msgid "Please, preview the document first."
22741 msgstr "Эта часть документа удалена"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22745 msgid "Couldn't proceed."
22746 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22748 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22749 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22750 msgid "LaTeX Source"
22751 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22753 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22754 msgid "DocBook Source"
22755 msgstr "Исходный текст DocBook"
22757 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22758 msgid "Literate Source"
22759 msgstr "Грамотный исходный текст"
22761 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22762 msgid " (version control, locking)"
22763 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22765 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22766 msgid " (version control)"
22767 msgstr " (управление версиями)"
22769 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22771 msgstr " (Изменено)"
22773 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22774 msgid " (read only)"
22775 msgstr " (только для чтения)"
22777 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22779 msgstr "Закрыть файл"
22781 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22783 msgstr "Спрятать вкладку"
22785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22787 msgstr "Закрыть вкладку"
22789 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22791 msgid "Wrap Float Settings"
22792 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22794 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22795 msgid "Click to detach"
22798 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22800 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22803 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22804 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22807 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22809 msgstr " (неизвестен)"
22811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22816 msgid "More Spelling Suggestions"
22819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22821 msgid "Add to personal dictionary|c"
22822 msgstr "Выберите личный словарь"
22824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22826 msgid "Ignore all|I"
22827 msgstr "&Пропустить все"
22829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22831 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22832 msgstr "Выберите личный словарь"
22834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22841 msgid "More Languages ...|M"
22842 msgstr "Объединить изменения...|б"
22844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22847 msgstr "Невидимый текст"
22849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22851 msgid "<No Documents Open>"
22852 msgstr "Нет открытых документов!"
22854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22855 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22859 msgid "View (Other Formats)|F"
22862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22864 msgid "Update (Other Formats)|p"
22865 msgstr "Обновить экран"
22867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22869 msgid "View [%1$s]|V"
22872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22874 msgid "Update [%1$s]|U"
22875 msgstr "Обновить|О"
22877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22879 msgid "No Custom Insets Defined!"
22880 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
22882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22884 msgid "<No Document Open>"
22885 msgstr "Нет открытого документа!"
22887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22888 msgid "Master Document"
22889 msgstr "Головной документ"
22891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22892 msgid "Open Navigator..."
22895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22896 msgid "Other Lists"
22897 msgstr "Другие списки"
22899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22901 msgid "<Empty Table of Contents>"
22902 msgstr "Содержание"
22904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22905 msgid "Other Toolbars"
22906 msgstr "Другие панели инструментов"
22908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22910 msgid "No Branches Set for Document!"
22911 msgstr "Нет веток в документе!"
22913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22914 msgid "Index Entry|d"
22915 msgstr "Запись в предметном указателе"
22917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22918 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22919 msgid "Index Entry"
22920 msgstr "Пункт в указателе"
22922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22924 msgid "No Citation in Scope!"
22925 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
22927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22929 msgid "No Action Defined!"
22930 msgstr "Не определено действие!"
22933 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22935 msgid "Export %1$s"
22936 msgstr "Шрифт: %1$s"
22938 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22940 msgid "Import %1$s"
22941 msgstr "Импортирование %1$s..."
22943 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22945 msgid "Update %1$s"
22948 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22953 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22957 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22959 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22962 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22966 msgid "Could not update TeX information"
22967 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
22969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22971 msgid "The script `%1$s' failed."
22972 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22979 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22980 msgid "Table of Contents"
22981 msgstr "Содержание"
22983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22984 msgid "List of Graphics"
22985 msgstr "Список графиков"
22987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22988 msgid "List of Equations"
22989 msgstr "Список уравнений"
22991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22992 msgid "List of Footnotes"
22993 msgstr "Список сносок"
22995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22996 msgid "List of Listings"
22997 msgstr "Список списков"
22999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23000 msgid "List of Indexes"
23001 msgstr "Список алфавитных указателей"
23003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23004 msgid "List of Marginal notes"
23005 msgstr "Список заметок на полях"
23007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23008 msgid "List of Notes"
23009 msgstr "Список заметок"
23011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23012 msgid "List of Citations"
23013 msgstr "Список цитат"
23015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23016 msgid "Labels and References"
23017 msgstr "Метки и ссылки"
23019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23020 msgid "List of Branches"
23021 msgstr "Список веток"
23023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23024 msgid "List of Changes"
23025 msgstr "Список изменений"
23027 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
23028 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23031 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
23032 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23034 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23035 "file through LaTeX: "
23038 #: src/insets/Inset.cpp:88
23040 msgid "Bibliography Entry"
23041 msgstr "Библиография"
23043 #: src/insets/Inset.cpp:91
23048 #: src/insets/Inset.cpp:111
23050 msgid "Horizontal Space"
23051 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23053 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23054 msgid "Vertical Space"
23055 msgstr "Вертикальный отступ"
23057 #: src/insets/Inset.cpp:157
23059 msgid "Horizontal Math Space"
23060 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23062 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23063 msgid "Keys must be unique!"
23066 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23069 "The key %1$s already exists,\n"
23070 "it will be changed to %2$s."
23073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
23076 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23077 "If you proceed, all of them will be opened."
23080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23081 msgid "Open Databases?"
23082 msgstr "Открыть базу данных?"
23084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
23089 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23090 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
23094 msgstr "Базы данных:"
23096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
23097 msgid "Style File:"
23098 msgstr "Стилевой файл:"
23100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
23104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
23105 msgid "included in TOC"
23108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23109 msgid "Export Warning!"
23110 msgstr "Замечание экспорта!"
23112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23114 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23115 "BibTeX will be unable to find them."
23117 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23118 "BibTeX не сможет найти их."
23120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23122 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23123 "BibTeX will be unable to find it."
23125 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23126 "BibTeX не сможет найти их."
23128 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23129 msgid "simple frame"
23130 msgstr "простая рамка"
23132 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23136 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23137 msgid "simple frame, page breaks"
23138 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23140 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23142 msgstr "тонкий овал"
23144 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23145 msgid "oval, thick"
23146 msgstr "толстый овал"
23148 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23149 msgid "drop shadow"
23150 msgstr "отбрасывать тень"
23152 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23153 msgid "shaded background"
23154 msgstr "затенённый фон"
23156 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23157 msgid "double frame"
23158 msgstr "двойная рамка"
23160 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23162 msgid "%1$s (%2$s)"
23163 msgstr "%1$s (%2$s)"
23165 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23167 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23168 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23176 msgstr "не активный"
23178 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23180 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23181 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23189 msgid "Branch (child only): "
23190 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23194 msgid "Branch (undefined): "
23195 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23199 msgstr "Неопределен: "
23201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23205 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23210 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23211 msgid "No bibliography defined!"
23212 msgstr "Не определена библиография!"
23214 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23215 msgid "No citations selected!"
23216 msgstr "Цитат не выбрано!"
23218 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23220 msgstr "не цитировался"
23222 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23223 msgid "LaTeX Command: "
23224 msgstr "Команда LaTeX: "
23226 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23227 msgid "InsetCommand Error: "
23228 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23230 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23231 msgid "Incompatible command name."
23232 msgstr "Несовместимое имя команды."
23234 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23235 msgid "InsetCommandParams Error: "
23236 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23239 msgid "InsetCommandParams: "
23240 msgstr "InsetCommandParams: "
23242 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23243 msgid "Unknown parameter name: "
23244 msgstr "Неизвестный параметр: "
23246 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23248 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23249 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23253 msgid "Uncodable characters"
23254 msgstr "некодируемый символ"
23256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23259 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23260 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23264 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23266 msgid "External template %1$s is not installed"
23267 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23269 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23271 msgstr "плавающий объект: "
23273 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23275 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23276 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23278 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23280 msgstr "плавающий объект"
23282 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23284 msgstr "плавающий объект: "
23286 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23287 msgid " (sideways)"
23288 msgstr " (в сторону)"
23290 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23291 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23292 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23294 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23296 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23299 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23301 msgid "List of %1$s"
23302 msgstr "Список из %1$s"
23304 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23306 msgstr "Заметка в подвал"
23308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23311 "Could not copy the file\n"
23313 "into the temporary directory."
23315 "Не удалось скопировать файл\n"
23317 "во временный каталог."
23319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23321 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23322 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23324 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23326 msgid "Graphics file: %1$s"
23327 msgstr "Изображение: %1$s"
23329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23330 msgid "Verbatim Input"
23331 msgstr "Буквальная вставка файла"
23333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23334 msgid "Verbatim Input*"
23335 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23339 msgid "Include (excluded)"
23340 msgstr "Включить файл"
23342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23344 msgid "Recursive input"
23345 msgstr "Рекурсивный ввод"
23347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23350 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23351 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23356 "Included file `%1$s'\n"
23357 "has textclass `%2$s'\n"
23358 "while parent file has textclass `%3$s'."
23360 "Включённый файл `%1$s'\n"
23361 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23362 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23365 msgid "Different textclasses"
23366 msgstr "Другие классы текста"
23368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23371 "Included file `%1$s'\n"
23372 "uses module `%2$s'\n"
23373 "which is not used in parent file."
23375 "Включённый файл `%1$s'\n"
23376 "использует модуль `%2$s',\n"
23377 "который не используется в родительском файле."
23379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23380 msgid "Module not found"
23381 msgstr "Модуль не найден."
23383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23384 msgid "Unsupported Inclusion"
23387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23390 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23391 "Offending file:\n"
23395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23396 msgid "Index sorting failed"
23397 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23402 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23403 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23404 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23405 "explained in the User Guide."
23407 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23408 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23409 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23410 "как описано в Руководстве пользователя."
23412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23414 msgid "unknown type!"
23415 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23419 msgid "Unknown index type!"
23420 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23422 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23424 msgid "All indices"
23427 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23430 msgstr "Предметный указатель"
23432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23434 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23435 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23438 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23439 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23444 msgstr "неопределённый"
23446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23456 msgid "No version control"
23457 msgstr " (управление версиями)"
23459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23461 msgid "[[%1$s unknown]]"
23462 msgstr " (неизвестен)"
23464 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23465 msgid "Label names must be unique!"
23466 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23468 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23471 "The label %1$s already exists,\n"
23472 "it will be changed to %2$s."
23474 "Метка %1$s уже существует,\n"
23475 "она будет изменена в %2$s."
23477 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23478 msgid "DUPLICATE: "
23479 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23481 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23482 msgid "no more lstline delimiters available"
23483 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23485 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23486 msgid "Running out of delimiters"
23487 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23489 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23491 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23492 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23493 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23494 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23495 "must investigate!"
23498 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23499 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23500 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23502 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23505 "The following characters in one of the program listings are\n"
23506 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23511 msgid "A value is expected."
23512 msgstr "Ожидается числовое значение."
23514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23520 msgid "Unbalanced braces!"
23521 msgstr "Несбалансированные скобки"
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23524 msgid "Please specify true or false."
23525 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23528 msgid "Only true or false is allowed."
23529 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23532 msgid "Please specify an integer value."
23533 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23536 msgid "An integer is expected."
23537 msgstr "Ожидается целое число."
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23540 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23541 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23544 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23545 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23549 msgid "Please specify one of %1$s."
23550 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23554 msgid "Try one of %1$s."
23555 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23559 msgid "I guess you mean %1$s."
23560 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23564 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23565 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23569 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23570 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23574 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23579 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23585 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23586 "right, bottom left and top left corner."
23589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23590 msgid "Enter something like \\color{white}"
23593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23594 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23598 msgid "auto, last or a number"
23601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23603 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23604 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23605 "defining a listing inset)"
23607 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23608 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23609 "defining a listing inset)"
23612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23614 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23615 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23618 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23619 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23620 "(при определении вставки листинга)"
23622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23623 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23624 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23628 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23629 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23633 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23634 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23638 msgid "Parameter %1$s: "
23639 msgstr "Параметр %1$s: "
23641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23643 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23644 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23648 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23649 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23651 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23653 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23655 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23657 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23659 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23660 msgid "Clear Double Page"
23661 msgstr "Очистить обе страницы"
23663 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23667 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23669 msgid "Nomenclature Symbol: "
23670 msgstr "Список обозначений"
23672 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23673 msgid "Description: "
23676 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23678 msgstr "Сортировка:"
23680 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23681 msgid "Note[[InsetNote]]"
23682 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
23684 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23688 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23693 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23698 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23703 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23708 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23713 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23718 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23722 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23726 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23730 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23732 msgstr "Ссылка на формулу: "
23734 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23735 msgid "Page Number"
23736 msgstr "Номер страницы"
23738 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23742 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23743 msgid "Textual Page Number"
23744 msgstr "Текстовый номер страницы"
23746 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23748 msgstr "ТекстСтр.:"
23750 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23751 msgid "Standard+Textual Page"
23752 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23754 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23756 msgstr "Ссылка+Текст:"
23758 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23760 msgstr "Красивая ссылка"
23762 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23765 msgstr "ФорматСсылки:"
23767 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23769 msgid "Reference to Name"
23770 msgstr "Перекрёстная ссылка"
23772 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23778 msgid "Protected Space"
23779 msgstr "Неразрывный пробел"
23781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23783 msgstr "Quad Space"
23786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23788 msgid "Double Quad Space"
23789 msgstr "Пробел в 2em|р"
23791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23800 msgid "Protected Horizontal Fill"
23801 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
23803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23804 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23805 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
23807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23808 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23809 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
23811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23812 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23813 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
23815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23816 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23817 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
23819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23820 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23821 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
23823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23824 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23825 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
23827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23829 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23830 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
23832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23834 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23835 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
23837 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23838 msgid "Unknown TOC type"
23839 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23841 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23842 msgid "Selection size should match clipboard content."
23843 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
23845 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23847 msgstr "обтекать: "
23849 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23855 msgstr "Не показывается."
23857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23859 msgstr "Загрузка..."
23861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23862 msgid "Converting to loadable format..."
23863 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23866 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23867 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23870 msgid "Scaling etc..."
23871 msgstr "Масштабирование и др..."
23873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23874 msgid "Ready to display"
23875 msgstr "Готов отображать"
23877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23878 msgid "No file found!"
23879 msgstr "Файл не найден!"
23881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23882 msgid "Error converting to loadable format"
23883 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23886 msgid "Error loading file into memory"
23887 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23890 msgid "Error generating the pixmap"
23891 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23895 msgstr "Нет изображения"
23897 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23898 msgid "Preview loading"
23899 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23901 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23902 msgid "Preview ready"
23903 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23905 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23906 msgid "Preview failed"
23907 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23909 #: src/lengthcommon.cpp:37
23910 msgid "cc[[unit of measure]]"
23911 msgstr "cc[[единица измерения]]"
23913 #: src/lengthcommon.cpp:37
23915 msgstr "пункт Дидо"
23917 #: src/lengthcommon.cpp:37
23921 #: src/lengthcommon.cpp:38
23925 #: src/lengthcommon.cpp:38
23926 msgid "mu[[unit of measure]]"
23927 msgstr "mu[[единица измерения]]"
23929 #: src/lengthcommon.cpp:38
23933 #: src/lengthcommon.cpp:39
23937 #: src/lengthcommon.cpp:39
23941 #: src/lengthcommon.cpp:39
23942 msgid "Text Width %"
23943 msgstr "От ширины текста в %"
23945 #: src/lengthcommon.cpp:40
23946 msgid "Column Width %"
23947 msgstr "От ширины столбца в %"
23949 #: src/lengthcommon.cpp:40
23950 msgid "Page Width %"
23951 msgstr "От ширины страницы в %"
23953 #: src/lengthcommon.cpp:40
23954 msgid "Line Width %"
23955 msgstr "От ширины строки в %"
23957 #: src/lengthcommon.cpp:41
23958 msgid "Text Height %"
23959 msgstr "От высоты текста в %"
23961 #: src/lengthcommon.cpp:41
23962 msgid "Page Height %"
23963 msgstr "От высоты страницы в %"
23965 #: src/lyxfind.cpp:138
23966 msgid "Search error"
23967 msgstr "Ошибка поиска"
23969 #: src/lyxfind.cpp:138
23970 msgid "Search string is empty"
23971 msgstr "Искомое выражение пусто"
23973 #: src/lyxfind.cpp:337
23974 msgid "String has been replaced."
23975 msgstr "Строка была заменена."
23977 #: src/lyxfind.cpp:340
23978 msgid " strings have been replaced."
23979 msgstr " строк было заменено."
23981 #: src/lyxfind.cpp:1211
23983 msgid "Search text is empty!"
23984 msgstr "Искомое выражение пусто"
23986 #: src/lyxfind.cpp:1225
23988 msgid "Invalid regular expression!"
23989 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23991 #: src/lyxfind.cpp:1230
23993 msgid "Match not found!"
23994 msgstr "Строка не найдена!"
23996 #: src/lyxfind.cpp:1234
23998 msgid "Match found!"
23999 msgstr "Модуль не найден!"
24001 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24003 msgid " Macro: %1$s: "
24004 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24006 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
24007 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24009 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24010 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24012 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24014 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24015 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24017 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24019 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24021 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24023 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24025 msgid "Cursor not in table"
24026 msgstr " (не установлен)"
24028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24029 msgid "Only one row"
24030 msgstr "Только одну строку"
24032 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24033 msgid "Only one column"
24034 msgstr "Только одну колонку"
24036 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24037 msgid "No hline to delete"
24038 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24040 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24041 msgid "No vline to delete"
24042 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24044 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24046 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24047 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24049 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24053 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24057 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
24059 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24060 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24062 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
24064 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24065 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24067 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
24069 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24070 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24073 msgid "create new math text environment ($...$)"
24074 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24076 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24077 msgid "entered math text mode (textrm)"
24078 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24080 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24082 msgid "Regular expression editor mode"
24083 msgstr "&Регулярное выражение"
24085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24086 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24089 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24090 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24093 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24094 msgid "Standard[[mathref]]"
24095 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24097 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24098 msgid "FormatRef: "
24099 msgstr "ФорматСсылки:"
24101 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24103 msgstr "необязательное"
24105 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24109 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24111 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24113 #: src/output.cpp:37
24116 "Could not open the specified document\n"
24119 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24122 #: src/output_plaintext.cpp:136
24124 msgstr "Аннотация: "
24126 #: src/output_plaintext.cpp:148
24127 msgid "References: "
24130 #: src/support/debug.cpp:40
24132 msgid "No debugging messages"
24133 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24135 #: src/support/debug.cpp:41
24136 msgid "General information"
24137 msgstr "Общая информация"
24139 #: src/support/debug.cpp:42
24140 msgid "Program initialisation"
24141 msgstr "Инициализация программы"
24143 #: src/support/debug.cpp:43
24144 msgid "Keyboard events handling"
24145 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24147 #: src/support/debug.cpp:44
24148 msgid "GUI handling"
24149 msgstr "Обработка GUI"
24151 #: src/support/debug.cpp:45
24152 msgid "Lyxlex grammar parser"
24153 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24155 #: src/support/debug.cpp:46
24156 msgid "Configuration files reading"
24157 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24159 #: src/support/debug.cpp:47
24160 msgid "Custom keyboard definition"
24161 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24163 #: src/support/debug.cpp:48
24164 msgid "LaTeX generation/execution"
24165 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24167 #: src/support/debug.cpp:49
24168 msgid "Math editor"
24169 msgstr "Математический редактор"
24171 #: src/support/debug.cpp:50
24172 msgid "Font handling"
24173 msgstr "Обработка шрифтов"
24175 #: src/support/debug.cpp:51
24176 msgid "Textclass files reading"
24177 msgstr "Загрузка класса документа"
24179 #: src/support/debug.cpp:52
24180 msgid "Version control"
24181 msgstr "Управление версиями"
24183 #: src/support/debug.cpp:53
24184 msgid "External control interface"
24185 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24187 #: src/support/debug.cpp:54
24188 msgid "Undo/Redo mechanism"
24189 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24191 #: src/support/debug.cpp:55
24192 msgid "User commands"
24193 msgstr "Команды пользователя"
24195 #: src/support/debug.cpp:56
24197 msgid "The LyX Lexer"
24198 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24200 #: src/support/debug.cpp:57
24201 msgid "Dependency information"
24202 msgstr "Информация о зависимостях"
24204 #: src/support/debug.cpp:58
24206 msgstr "Вкладки LyX"
24208 #: src/support/debug.cpp:59
24209 msgid "Files used by LyX"
24210 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24212 #: src/support/debug.cpp:60
24213 msgid "Workarea events"
24214 msgstr "События рабочей области"
24216 #: src/support/debug.cpp:61
24217 msgid "Insettext/tabular messages"
24218 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24220 #: src/support/debug.cpp:62
24221 msgid "Graphics conversion and loading"
24222 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24224 #: src/support/debug.cpp:63
24225 msgid "Change tracking"
24226 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24228 #: src/support/debug.cpp:64
24229 msgid "External template/inset messages"
24230 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24232 #: src/support/debug.cpp:65
24233 msgid "RowPainter profiling"
24234 msgstr "Профилирование RowPainter"
24236 #: src/support/debug.cpp:66
24238 msgid "Scrolling debugging"
24239 msgstr "отладка прокрутки"
24241 #: src/support/debug.cpp:67
24242 msgid "Math macros"
24243 msgstr "Математические макрокоманды"
24245 #: src/support/debug.cpp:68
24249 #: src/support/debug.cpp:69
24250 msgid "Locale/Internationalisation"
24251 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24253 #: src/support/debug.cpp:70
24254 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24255 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24257 #: src/support/debug.cpp:71
24259 msgid "Find and replace mechanism"
24260 msgstr "Найти и заменить"
24262 #: src/support/debug.cpp:72
24263 msgid "Developers' general debug messages"
24264 msgstr "Все отладочные сообщения"
24266 #: src/support/debug.cpp:73
24267 msgid "All debugging messages"
24268 msgstr "Все отладочные сообщения"
24270 #: src/support/debug.cpp:152
24272 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24273 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24275 #: src/support/filetools.cpp:264
24276 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24279 #: src/support/os_win32.cpp:444
24280 msgid "System file not found"
24281 msgstr "Системный файл не найден"
24283 #: src/support/os_win32.cpp:445
24285 "Unable to load shfolder.dll\n"
24288 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24289 "Установите пожалуйста."
24291 #: src/support/os_win32.cpp:450
24292 msgid "System function not found"
24293 msgstr "Системная функция не найдена"
24295 #: src/support/os_win32.cpp:451
24297 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24298 "Don't know how to proceed. Sorry."
24300 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24301 "Незнаю как продолжить. Извините."
24303 #: src/support/userinfo.cpp:45
24304 msgid "Unknown user"
24305 msgstr "Неизвестный пользователь"
24307 #~ msgid "Screen &DPI:"
24308 #~ msgstr "&DPI экрана:"
24311 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24312 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24315 #~ msgid "LyX binary not found"
24316 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24319 #~ msgid "File not found"
24320 #~ msgstr "Модуль не найден."
24323 #~ msgid "Directory not found"
24324 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24328 #~ msgstr "Цветное"
24330 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24331 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
24333 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24334 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
24336 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24337 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
24340 #~ msgid "Publisher ID"
24341 #~ msgstr "Издатели"
24343 #~ msgid "TheoremTemplate"
24344 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
24346 #~ msgid "Theorem #:"
24347 #~ msgstr "Теорема #:"
24349 #~ msgid "Lemma #:"
24350 #~ msgstr "Лемма #:"
24352 #~ msgid "Corollary #:"
24353 #~ msgstr "Вывод #:"
24355 #~ msgid "Proposition #:"
24356 #~ msgstr "Предложение #:"
24358 #~ msgid "Conjecture #:"
24359 #~ msgstr "Предположение #:"
24361 #~ msgid "Criterion #:"
24362 #~ msgstr "Критерий #:"
24365 #~ msgstr "Факт #:"
24367 #~ msgid "Axiom #:"
24368 #~ msgstr "Аксиома #:"
24370 #~ msgid "Definition #:"
24371 #~ msgstr "Определение #:"
24373 #~ msgid "Example #:"
24374 #~ msgstr "Пример #:"
24376 #~ msgid "Condition #:"
24377 #~ msgstr "Условие #:"
24379 #~ msgid "Problem #:"
24380 #~ msgstr "Проблема #:"
24382 #~ msgid "Exercise #:"
24383 #~ msgstr "Упражнение #:"
24385 #~ msgid "Remark #:"
24386 #~ msgstr "Замечание #:"
24388 #~ msgid "Claim #:"
24389 #~ msgstr "Утверждение #:"
24392 #~ msgstr "Заметка #:"
24394 #~ msgid "Notation #:"
24395 #~ msgstr "Нотация #:"
24398 #~ msgstr "Вариант #:"
24400 #~ msgid "Footernote"
24401 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24403 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24404 #~ msgstr "Пробел|П"
24407 #~ msgid "Overwrite all files?"
24408 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
24411 #~ msgid "Continue &asking"
24412 #~ msgstr "Продолжение"
24414 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24415 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
24417 #~ msgid "Thin space"
24418 #~ msgstr "Тонкий пробел"
24420 #~ msgid "Medium space"
24421 #~ msgstr "Средний пробел"
24423 #~ msgid "Thick space"
24424 #~ msgstr "Толстый пробел"
24426 #~ msgid "Negative thin space"
24427 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
24429 #~ msgid "Negative medium space"
24430 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
24432 #~ msgid "Negative thick space"
24433 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
24435 #~ msgid "Inter-word space"
24438 #~ msgid "Date format"
24439 #~ msgstr "Формат даты"
24442 #~ msgid "Unknown buffer info"
24443 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
24445 #~ msgid "QQuad Space"
24446 #~ msgstr "QQuad Space"
24449 #~ msgid "Preview\t"
24450 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
24452 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24453 #~ msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
24457 #~ msgstr "&Параметры:"
24460 #~ msgid "Find LyX Text"
24461 #~ msgstr "Искать &следующее"
24464 #~ msgid "&Replace with..."
24465 #~ msgstr "Заменить &на:"
24472 #~ msgid "Pre&vious"
24473 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24476 #~ msgid "&Keep case"
24477 #~ msgstr "&Сохранять сопоставленное"
24480 #~ msgid "&Find..."
24481 #~ msgstr "&Найти:"
24484 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24485 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
24492 #~ msgid "&Previous"
24493 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24496 #~ msgid "&Advanced"
24497 #~ msgstr "&Дополнительно"
24500 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24501 #~ "%1$s.layout,\n"
24502 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24503 #~ "class or style file required by it is not\n"
24504 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24505 #~ "for more information.\n"
24507 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
24508 #~ "%1$s.layout,\n"
24509 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
24510 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
24511 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
24512 #~ "за более детальной информацией.\n"
24514 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24515 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
24517 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24518 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
24521 #~ msgid "Any &word"
24522 #~ msgstr "Одно слово"
24525 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24528 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
24532 #~ msgstr "&Пустой"
24535 #~ msgstr "&Найти:"
24537 #~ msgid "The Enter key works, too"
24538 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
24540 #~ msgid "The delete key works, too"
24541 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
24544 #~ msgstr "Уда&лить"
24546 #~ msgid "&Default language:"
24547 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24549 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24550 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
24552 #~ msgid "&BibTeX command:"
24553 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24555 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24556 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
24558 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24559 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
24561 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24563 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24565 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24567 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24570 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24571 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24573 #~ msgid "Use input encod&ing"
24574 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
24576 #~ msgid "Jump to the label"
24577 #~ msgstr "Перейти к метке"
24579 #~ msgid "Merge cells"
24580 #~ msgstr "Объединить ячейки"
24582 #~ msgid "Listing settings"
24583 #~ msgstr "Настройки листинга"
24586 #~ msgid "LangHeader"
24590 #~ msgid "Language Header:"
24591 #~ msgstr "Левая шапка"
24594 #~ msgid "Language:"
24598 #~ msgid "LastLanguage"
24602 #~ msgid "Last Language:"
24606 #~ msgid "LangFooter"
24607 #~ msgstr "Подвал:"
24613 #~ msgid "End of CV"
24614 #~ msgstr "Конец резюме"
24629 #~ msgid "Computer"
24633 #~ msgid "Computer:"
24637 #~ msgid "EmptySection"
24641 #~ msgid "Empty Section"
24645 #~ msgid "CloseSection"
24646 #~ msgstr "Выделенная область"
24649 #~ msgid "Close Section"
24650 #~ msgstr "Выделенная область"
24652 #~ msgid "Insert|n"
24653 #~ msgstr "Вставить|В"
24655 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24656 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
24658 #~ msgid "View DVI"
24659 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24661 #~ msgid "Update DVI"
24662 #~ msgstr "Обновить DVI"
24664 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24665 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24667 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24668 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24670 #~ msgid "View PostScript"
24671 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24673 #~ msgid "Update PostScript"
24674 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24676 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24677 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24679 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24680 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24682 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24683 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24686 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24687 #~ "You may not have the right languages installed."
24689 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24690 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24694 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24695 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24697 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24698 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24701 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24704 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24705 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24707 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24709 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
24712 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24713 #~ "encoding `%2$s'."
24715 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24716 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24719 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24720 #~ "encoding `%2$s'."
24722 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
24723 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24726 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24728 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24731 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24732 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24735 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24736 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24737 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24739 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24740 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24741 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24743 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24744 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24746 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24747 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
24749 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24750 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24753 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24757 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
24761 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24762 #~ msgstr "Настройки элемента библиографии"
24764 #~ msgid "Branch Settings"
24765 #~ msgstr "Настройки ветки"
24768 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24770 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
24773 #~ msgstr "Указать длину"
24775 #~ msgid "TeX Code Settings"
24776 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
24778 #~ msgid "Float Settings"
24779 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24781 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24782 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
24784 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24785 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24793 #~ msgid "*.ispell"
24794 #~ msgstr "*.ispell"
24796 #~ msgid "Spellchecker error"
24797 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24799 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24800 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24803 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24804 #~ "Maybe it has been killed."
24806 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24807 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24809 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24810 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24812 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24813 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24815 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24816 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
24818 #~ msgid "No Table of contents"
24819 #~ msgstr "Нет содержания"
24821 #~ msgid "Opened inset"
24822 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24825 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24826 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
24828 #~ msgid "Opened Box Inset"
24829 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24832 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24833 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24835 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24836 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24838 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24839 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24842 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24843 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24845 #~ msgid "Opened Float Inset"
24846 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24848 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24849 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24852 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24853 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24855 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24856 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24858 #~ msgid "Opened Note Inset"
24859 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24861 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24862 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24864 #~ msgid "Opened table"
24865 #~ msgstr "Открытая таблица"
24867 #~ msgid "Opened Text Inset"
24868 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24870 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24871 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24874 #~ msgid "Anschrift:"
24875 #~ msgstr "Unterschrift"
24878 #~ msgid "Absender:"
24886 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24887 #~ msgstr "IhrZeichen"
24890 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24891 #~ msgstr "IhrZeichen"
24894 #~ msgid "Unterschrift:"
24895 #~ msgstr "Unterschrift"
24898 #~ msgid "Vorwahl:"
24899 #~ msgstr "Нормальный:"
24902 #~ msgid "Telefon:"
24903 #~ msgstr "Телефон"
24914 #~ msgid "Betreff:"
24915 #~ msgstr "Betreff"
24926 #~ msgid "Anlage(n):"
24927 #~ msgstr "Anlagen"
24930 #~ msgid "Verteiler:"
24931 #~ msgstr "Verteiler"
24942 #~ msgid "Strasse:"
24950 #~ msgid "RetourAdresse:"
24951 #~ msgstr "Обратный адрес"
24954 #~ msgid "MeinZeichen:"
24955 #~ msgstr "MeinZeichen"
24958 #~ msgid "IhrZeichen:"
24959 #~ msgstr "IhrZeichen"
24962 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24963 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24973 #~ msgid "Adresse:"
24977 #~ msgid "Anlagen:"
24978 #~ msgstr "Anlagen"
24980 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24981 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
24987 #~ msgid "No file open!"
24988 #~ msgstr "Файл не найден!"
24992 #~ msgstr "Создать"
24995 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24996 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24999 #~ msgid "Toggle Label|L"
25000 #~ msgstr "&Переключить всё"
25002 #~ msgid "B&rowse..."
25003 #~ msgstr "&Выбрать..."
25005 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25006 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25008 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25009 #~ msgstr "&Рубленый:"
25012 #~ msgid "&Postscript driver:"
25013 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25015 #~ msgid "Append Parameter"
25016 #~ msgstr "Добавить параметр"
25018 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25019 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25022 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25023 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25026 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25027 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25029 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25030 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25032 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25033 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25036 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25037 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25040 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25041 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25044 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25045 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25049 #~ msgstr "Изображение"
25053 #~ msgstr "Таблица"
25056 #~ msgid "algorithm"
25057 #~ msgstr "Алгоритм"
25061 #~ msgstr "Таблица"
25064 #~ msgid "keywords"
25065 #~ msgstr "Ключевые слова"
25067 #~ msgid "Table of Contents|a"
25068 #~ msgstr "Содержание|д"
25071 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
25074 #~ msgid "Slidecontents"
25075 #~ msgstr "Содержимое слайда"
25078 #~ msgid "Progress Contents"
25079 #~ msgstr "ProgressContents"
25082 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25083 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25088 #~ msgid "American"
25089 #~ msgstr "Американский"
25092 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25093 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
25095 #~ msgid "Austrian"
25096 #~ msgstr "Австрийский"
25099 #~ msgstr "Британский"
25101 #~ msgid "Canadian"
25102 #~ msgstr "Канадский"
25109 #~ msgid "Reference\t"
25110 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25113 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25114 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25117 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25118 #~ msgstr "Обратный адрес"
25121 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25122 #~ msgstr "Обратный адрес"
25125 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25126 #~ msgstr "Postvermerk"
25129 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25130 #~ msgstr "IhrZeichen"
25133 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25134 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25137 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25138 #~ msgstr "MeinZeichen"
25141 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25142 #~ msgstr "Unterschrift"
25148 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25149 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
25151 #~ msgid "LaTeX default"
25152 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
25154 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25155 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
25158 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25159 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
25162 #~ "Layout had to be changed from\n"
25163 #~ "%1$s to %2$s\n"
25164 #~ "because of class conversion from\n"
25167 #~ "Формат был изменён из\n"
25169 #~ "из-за преобразования класса из\n"
25173 #~ msgid "Changed Layout"
25174 #~ msgstr "Стиль символов"
25177 #~ msgid "Unknown layout"
25178 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25181 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25182 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25185 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25186 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25188 #~ msgid "Display image in LyX"
25189 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
25191 #~ msgid "Screen display"
25192 #~ msgstr "Цветность"
25194 #~ msgid "Monochrome"
25195 #~ msgstr "Одноцветное"
25197 #~ msgid "Grayscale"
25198 #~ msgstr "Чёрно-белое"
25203 #~ msgid "&Display:"
25204 #~ msgstr "&Дисплей:"
25207 #~ msgstr "Масштаб:"
25210 #~ msgid "Scr&een Display:"
25211 #~ msgstr "Цветность"
25213 #~ msgid "Do not display"
25214 #~ msgstr "Не показывать"
25217 #~ msgid "Unknown Info: "
25218 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
25221 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25222 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25225 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25226 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
25229 #~ msgid "Clear group"
25230 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
25233 #~ msgstr " (авто)"
25235 #~ msgid "Plain Text"
25236 #~ msgstr "Простой текст"
25239 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25240 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
25242 #~ msgid "Edit the file externally"
25243 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
25245 #~ msgid "&Edit File..."
25246 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
25248 #~ msgid "LyX View"
25249 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
25255 #~ msgid "<- C&lear"
25256 #~ msgstr "<- Оч&истить"
25259 #~ msgstr "&Применить"
25262 #~ msgstr "Оч&истить"
25264 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25265 #~ msgstr "Встроенные объекты"
25268 #~ msgid "Extra embedded files:"
25269 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25272 #~ msgstr "Добавить"
25279 #~ msgstr "По середине"
25282 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25283 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
25286 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25287 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25290 #~ msgid " writing embedded files."
25291 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
25294 #~ msgid " could not write embedded files!"
25295 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25298 #~ msgid "Failed to extract file"
25299 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25302 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25304 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25306 #~ "Хотите перезаписать его?"
25309 #~ msgid "Copy file failure"
25310 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25313 #~ msgid "Failed to embed file"
25314 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25316 #~ msgid "Update embedded file?"
25317 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
25320 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25322 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25324 #~ "Хотите перезаписать его?"
25327 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25328 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25331 #~ msgid "Failed to open file"
25332 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25336 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25338 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25340 #~ "Хотите перезаписать его?"
25343 #~ msgid "Sync file failure"
25344 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25347 #~ msgid "Packing all files"
25348 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
25351 #~ msgid "Failed to write file"
25352 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25355 #~ msgid "Save failure"
25356 #~ msgstr "Резервный каталог"
25358 #~ msgid "Embedded Files"
25359 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25362 #~ msgid "Embedded layout"
25363 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25366 #~ msgid "Extra embedded file"
25367 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25370 #~ msgid " (embedded)"
25371 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25374 #~ msgid "Enspace|E"
25377 #~ msgid "Document could not be read"
25378 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
25381 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25382 #~ msgstr "Следующая команда"
25385 #~ msgid "Properties...|P"
25386 #~ msgstr "Настроить...|Н"
25388 #~ msgid "New Line|e"
25389 #~ msgstr "Новая строка|Н"
25391 #~ msgid "Line Break|B"
25392 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
25394 #~ msgid "line break"
25395 #~ msgstr "разрыв строки"
25398 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25399 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
25402 #~ msgid "Embedded files:"
25403 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25408 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25409 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
25411 #~ msgid "Swap Rows|S"
25412 #~ msgstr "Поменять местами строки"
25414 #~ msgid "Swap Columns|w"
25415 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
25418 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25419 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
25427 #~ msgstr "Вариант"
25431 #~ msgstr "плавающий объект"
25433 #~ msgid "S&ubfigure"
25434 #~ msgstr "По&дрисунок"
25436 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25437 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
25439 #~ msgid "Ca&ption:"
25440 #~ msgstr "По&дпись:"
25443 #~ msgid "Show ERT inline"
25444 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
25448 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
25451 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25452 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
25455 #~ msgid "Framed in box"
25463 #~ msgid "Box with shaded background"
25464 #~ msgstr "затенённый фон"
25468 #~ msgstr "&Сохранить"
25471 #~ msgid "Paper Size"
25472 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
25475 #~ msgid "L&ine spacing:"
25476 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
25483 #~ msgid "C&opiers"
25487 #~ msgid "&File formats"
25488 #~ msgstr "Форматы файлов"
25491 #~ msgid "F&ormat:"
25492 #~ msgstr "Ф&ормат:"
25495 #~ msgid "&GUI name:"
25499 #~ msgid "External Applications"
25500 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
25503 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25504 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25507 #~ msgid "Save/restore window position"
25508 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25512 #~ msgstr "Перекрытие"
25515 #~ msgid "Scrolling"
25518 #~ msgid "Pixmap Cache"
25519 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
25521 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25522 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
25530 #~ msgstr "Шрифт: "
25533 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
25534 #~ msgstr "Подраздел"
25536 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
25537 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25540 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
25541 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25544 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
25545 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25548 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25549 #~ msgstr "Определение"
25552 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25556 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25557 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25560 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25561 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25564 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25565 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25568 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25572 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25573 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25576 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25577 #~ msgstr "Утверждение"
25580 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25581 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25584 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25585 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25588 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25589 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25592 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25593 #~ msgstr "Предположение"
25595 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25596 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25598 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25599 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
25602 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25606 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25607 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25610 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25611 #~ msgstr "Утверждение"
25614 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25615 #~ msgstr "Предположение"
25618 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25619 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25622 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25623 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25626 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25627 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25630 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25631 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25634 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25635 #~ msgstr "Определение"
25638 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25642 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
25643 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25646 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25647 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25650 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25651 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25654 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25655 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25658 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25659 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25662 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25663 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25666 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25667 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25670 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25671 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25674 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25675 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25678 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25679 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25682 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25683 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25686 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25687 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25690 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25691 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25694 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25695 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25698 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25699 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25702 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25703 #~ msgstr "Подраздел"
25707 #~ msgstr "Пурпурный"
25710 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25711 #~ msgstr "Хорватский"
25714 #~ msgid "Framed|F"
25718 #~ msgid "Shaded|S"
25719 #~ msgstr "Сохранить|х"
25722 #~ msgid "Insert URL"
25723 #~ msgstr "&Вставить"
25726 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25727 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25729 #~ msgid "Can't load document class"
25730 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25733 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25736 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25740 #~ msgid "page break"
25741 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25745 #~ "The document could not be converted\n"
25746 #~ "into the document class %1$s."
25748 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25750 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25754 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25756 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25758 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25760 #~ "Хотите перезаписать его?"
25763 #~ msgid "&Switch to document"
25764 #~ msgstr "Печатать документ"
25767 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25768 #~ msgstr "Разделители"
25771 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25772 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25784 #~ msgstr "Блок-абзац"
25788 #~ msgstr "Блок-абзац"
25791 #~ msgid "Doublebox"
25792 #~ msgstr "Двойной"
25795 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25796 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25798 #~ msgid "Unknown inset name: "
25799 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25801 #~ msgid "Program Listing "
25802 #~ msgstr "Листинг программы "
25808 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25809 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25812 #~ msgid "Default (outer)"
25813 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25817 #~ msgstr "&Снаружи:"
25820 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25821 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25823 #~ msgid "%1$d words in selection."
25824 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25826 #~ msgid "%1$d words in document."
25827 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25829 #~ msgid "One word in selection."
25830 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25832 #~ msgid "One word in document."
25833 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25835 #~ msgid "Count words"
25836 #~ msgstr "Количество слов"
25838 #~ msgid " error while writing embedded files."
25839 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25842 #~ msgid "External FIle Name:"
25843 #~ msgstr "Внешний объект"
25846 #~ msgid "Embed selected files"
25847 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25850 #~ msgid "Do not embed selected files"
25851 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25854 #~ msgid "Update selected file with external files"
25855 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25858 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25859 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25866 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25867 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25870 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25875 #~ msgstr "Вариант"
25878 #~ msgid "Algorithm #."
25879 #~ msgstr "Алгоритм."
25886 #~ msgid "Embedded Files|E"
25887 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25889 #~ msgid "Encoding error"
25890 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25893 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25894 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25897 #~ msgid "Manifest error"
25898 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25901 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25902 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25905 #~ msgid "All file (*.*)"
25906 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25909 #~ msgid "Select a file to embed"
25910 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"