1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
3 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
4 # Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
5 # Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
6 # Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru>, 2009.
7 # Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017-2020.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:31+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-09-15 22:05+0300\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
26 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
29 #: src/BiblioInfo.cpp:872 src/BiblioInfo.cpp:922 src/BiblioInfo.cpp:933
30 #: src/BiblioInfo.cpp:988 src/BiblioInfo.cpp:992
34 #: src/BiblioInfo.cpp:1396
38 #: src/BiblioInfo.cpp:1406
39 msgid "Bibliography entry not found!"
40 msgstr "Источник не найден!"
44 msgstr "Ошибка диска: "
49 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
51 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
55 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
57 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
59 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
60 msgid "Save failed! Document is lost."
61 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
64 msgid "Attempting to close changed document!"
65 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
69 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
70 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
72 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
74 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
75 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
77 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
78 msgid "Document header error"
79 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
81 #: src/Buffer.cpp:1011
82 msgid "\\begin_header is missing"
83 msgstr "\\begin_header отсутствует"
85 #: src/Buffer.cpp:1035
86 msgid "\\begin_document is missing"
87 msgstr "\\begin_document отсутствует"
89 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
90 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
91 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
93 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
95 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
97 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
100 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что xcolor и ulem не "
102 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
103 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
105 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:471 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247
106 #: src/insets/InsetIndex.cpp:642
108 msgstr "Предметный указатель"
110 #: src/Buffer.cpp:1196
111 msgid "File Not Found"
112 msgstr "Файл не найден"
114 #: src/Buffer.cpp:1197
116 msgid "Unable to open file `%1$s'."
117 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
119 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
120 msgid "Document format failure"
121 msgstr "Ошибка формата документа"
123 #: src/Buffer.cpp:1226
125 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
126 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
128 #: src/Buffer.cpp:1300
130 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
131 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
133 #: src/Buffer.cpp:1327
134 msgid "Conversion failed"
135 msgstr "Конвертирование не выполнено"
137 #: src/Buffer.cpp:1328
140 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
141 "it could not be created."
143 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
146 #: src/Buffer.cpp:1338
147 msgid "Conversion script not found"
148 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
150 #: src/Buffer.cpp:1339
153 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
154 "could not be found."
156 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
159 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
160 msgid "Conversion script failed"
161 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
163 #: src/Buffer.cpp:1363
166 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
169 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
172 #: src/Buffer.cpp:1370
175 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
178 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
181 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
182 msgid "File is read-only"
183 msgstr "Документ доступен только для чтения"
185 #: src/Buffer.cpp:1450
187 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
189 "Файл %1$s нельзя записать, так как он помечен как доступный только для "
192 #: src/Buffer.cpp:1459
195 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
196 "overwrite this file?"
198 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
200 #: src/Buffer.cpp:1461
201 msgid "Overwrite modified file?"
202 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
204 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
205 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650
206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
208 msgstr "&Перезаписать"
210 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787
211 #: src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304 src/buffer_funcs.cpp:78
212 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247
213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164
214 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650
215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905
216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502
220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154 src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
225 #: src/Buffer.cpp:1527
226 msgid "Backup failure"
227 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
229 #: src/Buffer.cpp:1528
232 "Cannot create backup file %1$s.\n"
233 "Please check whether the directory exists and is writable."
235 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
236 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
238 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
239 msgid "Write failure"
240 msgstr "Ошибка записи"
242 #: src/Buffer.cpp:1565
245 "The file has successfully been saved as:\n"
247 "But LyX could not move it to:\n"
249 "Your original file has been backed up to:\n"
252 "Файл успешно сохранён как:\n"
254 "Но LyX не смог переместить его в:\n"
256 "Ваш оригинальный файл скопирован сюда:\n"
259 #: src/Buffer.cpp:1576
262 "Cannot move saved file to:\n"
264 "But the file has successfully been saved as:\n"
267 "Невозможно переместить файл в:\n"
269 "Но файл успешно сохранён как:\n"
272 #: src/Buffer.cpp:1592
274 msgid "Saving document %1$s..."
275 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
277 #: src/Buffer.cpp:1607
278 msgid " could not write file!"
279 msgstr " не удалось записать файл!"
281 #: src/Buffer.cpp:1615
285 #: src/Buffer.cpp:1630
287 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
288 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
290 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
292 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
293 msgstr "Сохранён как %1$s. Хух.\n"
295 #: src/Buffer.cpp:1643
296 msgid "Save failed! Trying again...\n"
297 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
299 #: src/Buffer.cpp:1657
300 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
301 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
303 #: src/Buffer.cpp:1753
304 msgid "Iconv software exception Detected"
305 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
307 #: src/Buffer.cpp:1754
310 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
311 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
312 "Document>Settings>Language."
314 "Убедитесь, что программа поддержки `iconv' установлена правильно и "
315 "поддерживает выбранную кодировку (%1$s), или измените кодировку в "
316 "Документ>Настройки>Язык."
318 #: src/Buffer.cpp:1786
320 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
321 msgstr "Некодируемый символ '%1$s' (code point %2$s)"
323 #: src/Buffer.cpp:1789
325 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
327 "Changing the document encoding to utf8 could help."
329 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
330 "определённых дословных контекстах.\n"
331 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
333 #: src/Buffer.cpp:1794
335 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
336 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
338 #: src/Buffer.cpp:1797
340 "Some characters of your document are probably not representable in the "
342 "Changing the document encoding to utf8 could help."
344 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
345 "выбранной кодировке.\n"
346 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
348 #: src/Buffer.cpp:1805
349 msgid "iconv conversion failed"
350 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
352 #: src/Buffer.cpp:1810
353 msgid "conversion failed"
354 msgstr "не удалось преобразовать"
356 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
357 msgid "Uncodable character in file path"
358 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
360 #: src/Buffer.cpp:1924
363 "The path of your document\n"
365 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
366 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
367 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
368 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
370 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
371 "(such as utf8) or change the file path name."
373 "Путь к вашему документу\n"
375 "содержит символы, неизвестные\n"
376 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
377 "Это может привести к неполному результату.\n"
379 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
382 #: src/Buffer.cpp:2015
384 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
385 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
387 #: src/Buffer.cpp:2016
389 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
390 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
392 #: src/Buffer.cpp:2026
394 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
395 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
397 #: src/Buffer.cpp:2027
399 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
400 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
402 #: src/Buffer.cpp:2033
403 msgid "Incompatible Languages!"
404 msgstr "Несовместимые языки!"
406 #: src/Buffer.cpp:2035
409 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
410 "because they require conflicting language packages:\n"
413 "В одном документе LaTeX нельзя одновременно использовать следующие языки, "
414 "так как для них требуются конфликтующие языковые пакеты:\n"
417 #: src/Buffer.cpp:2330
418 msgid "Running chktex..."
419 msgstr "Запуск chktex..."
421 #: src/Buffer.cpp:2349
422 msgid "chktex failure"
423 msgstr "ошибка chktex"
425 #: src/Buffer.cpp:2350
426 msgid "Could not run chktex successfully."
427 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
429 #: src/Buffer.cpp:2727
431 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
432 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s"
434 #: src/Buffer.cpp:2831
436 msgid "Error exporting to format: %1$s."
437 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
439 #: src/Buffer.cpp:2840
440 msgid "Error generating literate programming code."
441 msgstr "Ошибка при генерации кода грамотного программирования."
443 #: src/Buffer.cpp:2916
445 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
446 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
448 #: src/Buffer.cpp:2949
450 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
451 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
453 #: src/Buffer.cpp:3006
454 msgid "Error viewing the output file."
455 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла."
457 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
458 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
460 msgid "Invalid filename"
461 msgstr "Неправильное имя файла"
463 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
466 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
469 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
472 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
474 msgid "Problematic filename for DVI"
475 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
477 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
480 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
481 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
483 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
486 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
487 msgid "Export Warning!"
488 msgstr "Предупреждение экспорта!"
490 #: src/Buffer.cpp:3410
492 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
493 "BibTeX will be unable to find them."
495 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
496 "BibTeX не сможет найти их."
498 #: src/Buffer.cpp:4080
500 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
501 msgstr "Просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
503 #: src/Buffer.cpp:4084
505 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
506 msgstr "Просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
508 #: src/Buffer.cpp:4138
509 msgid "Preview source code"
510 msgstr "Просмотр исходного кода"
512 #: src/Buffer.cpp:4140
513 msgid "Preview preamble"
514 msgstr "Просмотр преамбулы"
516 #: src/Buffer.cpp:4142
518 msgstr "Просмотр тела документа"
520 #: src/Buffer.cpp:4157
521 msgid "Plain text does not have a preamble."
522 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы."
524 #: src/Buffer.cpp:4294
525 msgid "Autosaving current document..."
526 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
528 #: src/Buffer.cpp:4416
530 msgid "No information for exporting the format %1$s."
531 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
533 #: src/Buffer.cpp:4420
535 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
537 "Подсказка: используйте системные шрифты или установите входную кодировку "
540 #: src/Buffer.cpp:4422
541 msgid "Couldn't export file"
542 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
544 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623
545 msgid "File name error"
546 msgstr "Ошибка в названии файла"
548 #: src/Buffer.cpp:4491
551 "The directory path to the document\n"
553 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
554 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
558 "содержит пробелы, но ваш установленный TeX не разрешает их. Сохраните файл в "
559 "каталог с именем без пробелов."
561 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
562 msgid "Document export cancelled."
563 msgstr "Экспорт документа отменён."
565 #: src/Buffer.cpp:4613
567 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
568 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
570 #: src/Buffer.cpp:4620
572 msgid "Document exported as %1$s"
573 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
575 #: src/Buffer.cpp:4689
578 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
580 "Recover emergency save?"
582 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
584 "Восстановить аварийную копию?"
586 #: src/Buffer.cpp:4692
587 msgid "Load emergency save?"
588 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
590 #: src/Buffer.cpp:4693
592 msgstr "&Восстановить"
594 #: src/Buffer.cpp:4693
595 msgid "&Load Original"
596 msgstr "Загрузить &исходный"
598 #: src/Buffer.cpp:4704
601 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
602 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
604 "Аварийный файл успешно загружен, но исходный файл %1$s помечен только для "
605 "чтения. Пожалуйста, не забудьте сохранить документ в другой файл."
607 #: src/Buffer.cpp:4711
608 msgid "Document was successfully recovered."
609 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
611 #: src/Buffer.cpp:4713
612 msgid "Document was NOT successfully recovered."
613 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
615 #: src/Buffer.cpp:4714
618 "Remove emergency file now?\n"
621 "Удалить аварийный файл?\n"
624 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
625 msgid "Delete emergency file?"
626 msgstr "Удалить аварийный файл?"
628 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
629 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
633 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
637 #: src/Buffer.cpp:4723
638 msgid "Emergency file deleted"
639 msgstr "Аварийный файл удалён"
641 #: src/Buffer.cpp:4724
642 msgid "Do not forget to save your file now!"
643 msgstr "Не забудьте сохранить ваш файл прямо сейчас!"
645 #: src/Buffer.cpp:4731
646 msgid "Remove emergency file now?"
647 msgstr "Удалить аварийный файл?"
649 #: src/Buffer.cpp:4754
650 msgid "Can't rename emergency file!"
651 msgstr "Невозможно переименовать аварийный файл!"
653 #: src/Buffer.cpp:4755
655 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
656 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
657 "this file, and may over-write your own work."
659 "LyX не удалось переименовать аварийный файл. Вы должны сделать это вручную. "
660 "Иначе вас снова спросят об этом при следующей попытке загрузить этот файл и "
661 "это может перезаписать вашу собственную работу."
663 #: src/Buffer.cpp:4760
664 msgid "Emergency File Renames"
665 msgstr "Переименования аварийного файла"
667 #: src/Buffer.cpp:4761
670 "Emergency file renamed as:\n"
673 "Аварийный файл переименован в:\n"
676 #: src/Buffer.cpp:4784
679 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
681 "Load the backup instead?"
683 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
685 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
687 #: src/Buffer.cpp:4786
689 msgstr "Загрузить резервную копию?"
691 #: src/Buffer.cpp:4787
693 msgstr "Загрузить &резервную копию"
695 #: src/Buffer.cpp:4787
696 msgid "Load &original"
697 msgstr "Загрузить &первоначальную"
699 #: src/Buffer.cpp:4797
702 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
703 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
705 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
706 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
708 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
709 msgid "Senseless!!! "
710 msgstr "Бессмысленно!!! "
712 #: src/Buffer.cpp:5427
714 msgid "Document %1$s reloaded."
715 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
717 #: src/Buffer.cpp:5430
719 msgid "Could not reload document %1$s."
720 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
722 #: src/BufferParams.cpp:526
724 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
725 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
727 "Пакет amsmath используется только когда в формулах присутствуют окружения "
728 "AMS или символы из математических панелей AMS"
730 #: src/BufferParams.cpp:528
732 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
733 "are inserted into formulas"
735 "Пакет amssymb используется только когда в формулах присутствуют символы из "
736 "математических панелей AMS"
738 #: src/BufferParams.cpp:530
740 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
743 "Пакет cancel используется только когда в формулах присутствует команда "
746 #: src/BufferParams.cpp:532
748 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
749 "inserted into formulas"
751 "Пакет esint используется только когда в формулах присутствуют специальные "
754 #: src/BufferParams.cpp:534
756 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
759 "Пакет mathdots используется только когда в формулах присутствует команда "
762 #: src/BufferParams.cpp:536
764 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
765 "inserted into formulas"
767 "Пакет mathtools используется только когда в формулах присутствуют некоторые "
768 "математические отношения"
770 #: src/BufferParams.cpp:538
772 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
773 "inserted into formulas"
775 "Пакет mhchem используется только когда в формулах присутствует команда \\ce "
778 #: src/BufferParams.cpp:540
780 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
781 "subscript is inserted into formulas"
783 "Пакет stackrel используется только когда в формулах присутствует команда "
784 "\\stackrel с нижним индексом"
786 #: src/BufferParams.cpp:542
788 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
789 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
791 "Пакет stmaryrd используется только когда в формулах присутствуют символы из "
792 "шрифта St Mary's Road для теоретической информатики"
794 #: src/BufferParams.cpp:544
796 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
797 "decoration 'utilde'"
799 "Пакет undertilde используется только когда используется декорация 'utilde'"
801 #: src/BufferParams.cpp:749
804 "The selected document class\n"
806 "requires external files that are not available.\n"
807 "The document class can still be used, but the\n"
808 "document cannot be compiled until the following\n"
809 "prerequisites are installed:\n"
811 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
812 "User's Guide for more information."
814 "Выбранный класс документа\n"
816 "требует внешние файлы, которые сейчас недоступны.\n"
817 "Класс документа все равно можно использовать, но\n"
818 "документ нельзя будет скомпилировать, пока следующие\n"
819 "необходимые компоненты не будут установлены:\n"
821 "См. раздел 3.1.2.2 (Наличие класса) в \n"
822 "Руководстве пользователя для получения дополнительной информации."
824 #: src/BufferParams.cpp:758
825 msgid "Document class not available"
826 msgstr "Класс документа недоступен"
828 #: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:253
829 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
831 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
832 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
833 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
834 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
835 msgid "LyX Warning: "
836 msgstr "Предупреждение LyX: "
838 #: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2197 src/Encoding.cpp:254
839 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
842 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
843 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
844 msgid "uncodable character"
845 msgstr "некодируемый символ"
847 #: src/BufferParams.cpp:1767
848 msgid "Uncodable character in class options"
849 msgstr "Некодируемый символ в параметрах класса"
851 #: src/BufferParams.cpp:1769
854 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
855 "current document encoding (namely %1$s).\n"
856 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
859 "Please select an appropriate document encoding\n"
860 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
862 "Параметры класса вашего документа содержат символы\n"
863 "недоступные в текущей кодировке (%1$s). Эти символы\n"
864 "будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n"
866 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
867 "или измените параметры класса."
869 #: src/BufferParams.cpp:2210
870 msgid "Uncodable character in user preamble"
871 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
873 #: src/BufferParams.cpp:2212
876 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
877 "current document encoding (namely %1$s).\n"
878 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
881 "Please select an appropriate document encoding\n"
882 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
884 "Преамбула пользователя в документе содержит символы\n"
885 "недоступные в текущей кодировке (%1$s). Эти символы\n"
886 "будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n"
888 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
889 "или измените код преамбулы."
891 #: src/BufferParams.cpp:2525
896 "could not be found. A default textclass with default\n"
897 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
900 "Файл макета %1$s не найден. Будут использованы класс документа и макет по "
901 "умолчанию. LyX не сможет произвести корректный вывод."
903 #: src/BufferParams.cpp:2531
904 msgid "Document class not found"
905 msgstr "Класс документа не найден"
907 #: src/BufferParams.cpp:2538
910 "Due to some error in it, the layout file:\n"
912 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
913 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
916 "Файл макета %1$s из-за ошибки в нём не может быть загружен. Будут "
917 "использованы класс документа и макет по умолчанию. LyX не сможет произвести "
920 #: src/BufferParams.cpp:2544 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
921 msgid "Could not load class"
922 msgstr "Не удалось загрузить класс"
924 #: src/BufferParams.cpp:2589
925 msgid "Error reading internal layout information"
926 msgstr "Ошибка чтения внутренней информации макета"
928 #: src/BufferParams.cpp:2590 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
930 msgstr "Ошибка чтения"
932 #: src/BufferView.cpp:188
933 msgid "No more insets"
934 msgstr "Больше нет вставок"
936 #: src/BufferView.cpp:823
937 msgid "Save bookmark"
938 msgstr "Сохранить закладку"
940 #: src/BufferView.cpp:1042
941 msgid "Converting document to new document class..."
942 msgstr "Преобразование документа к новому классу..."
944 #: src/BufferView.cpp:1087
945 msgid "Document is read-only"
946 msgstr "Документ доступен только для чтения"
948 #: src/BufferView.cpp:1089
949 msgid "Document has been modified externally"
950 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
952 #: src/BufferView.cpp:1098
953 msgid "This portion of the document is deleted."
954 msgstr "Эта часть документа удалена."
956 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
958 msgid "Absolute filename expected."
959 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
961 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
963 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
964 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
966 #: src/BufferView.cpp:1416 lib/ui/stdtoolbars.inc:84
970 #: src/BufferView.cpp:1424
971 msgid "No further undo information"
972 msgstr "Больше нет информации для отмены"
974 #: src/BufferView.cpp:1436 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
978 #: src/BufferView.cpp:1444
979 msgid "No further redo information"
980 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
982 #: src/BufferView.cpp:1692
984 msgstr "Пометка выключена"
986 #: src/BufferView.cpp:1698
988 msgstr "Пометка включена"
990 #: src/BufferView.cpp:1705
992 msgstr "Пометка удалена"
994 #: src/BufferView.cpp:1708
996 msgstr "Пометка установлена"
998 #: src/BufferView.cpp:1799
999 msgid "Statistics for the selection:"
1000 msgstr "Статистика для выделения:"
1002 #: src/BufferView.cpp:1801
1003 msgid "Statistics for the document:"
1004 msgstr "Статистика для документа:"
1006 #: src/BufferView.cpp:1804
1011 #: src/BufferView.cpp:1806
1015 #: src/BufferView.cpp:1809
1017 msgid "%1$d characters (including blanks)"
1018 msgstr "%1$d знаков (с пробелами)"
1020 #: src/BufferView.cpp:1812
1021 msgid "One character (including blanks)"
1022 msgstr "Один знак (с пробелами)"
1024 #: src/BufferView.cpp:1815
1026 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
1027 msgstr "%1$d знаков (без пробелов)"
1029 #: src/BufferView.cpp:1818
1030 msgid "One character (excluding blanks)"
1031 msgstr "Один знак (без пробелов)"
1033 #: src/BufferView.cpp:1820
1037 #: src/BufferView.cpp:2043
1040 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
1042 "`inset-forall' прерывается так как количество действий больше, чем %1$d"
1044 #: src/BufferView.cpp:2045
1046 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
1047 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
1049 #: src/BufferView.cpp:2053
1053 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
1054 msgid "Branch already exists"
1055 msgstr "Ветка уже существует"
1057 #: src/BufferView.cpp:2937
1059 msgid "Inserting document %1$s..."
1060 msgstr "Вставка документа %1$s..."
1062 #: src/BufferView.cpp:2952
1064 msgid "Document %1$s inserted."
1065 msgstr "Документ %1$s вставлен."
1067 #: src/BufferView.cpp:2954
1069 msgid "Could not insert document %1$s"
1070 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
1072 #: src/BufferView.cpp:3357
1075 "Could not read the specified document\n"
1077 "due to the error: %2$s"
1079 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
1081 "из-за ошибки: %2$s"
1083 #: src/BufferView.cpp:3359
1084 msgid "Could not read file"
1085 msgstr "Нельзя прочесть файл"
1087 #: src/BufferView.cpp:3366
1094 " невозможно прочесть."
1096 #: src/BufferView.cpp:3367 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:324
1097 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:333
1098 #: src/output.cpp:39
1099 msgid "Could not open file"
1100 msgstr "Невозможно открыть файл"
1102 #: src/BufferView.cpp:3374
1103 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
1104 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
1106 #: src/BufferView.cpp:3375
1108 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
1109 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
1110 "If this does not give the correct result\n"
1111 "then please change the encoding of the file\n"
1112 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
1114 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
1115 "Он будет прочитан в локальной 8-битной кодировке.\n"
1116 "Если это даст неправильный результат,\n"
1117 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
1118 "внешней программой.\n"
1120 #: src/Changes.cpp:375
1121 msgid "Uncodable character in author initials"
1122 msgstr "Некодируемый символ в инициалах автора"
1124 #: src/Changes.cpp:376
1127 "The author initials '%1$s',\n"
1128 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
1129 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
1130 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
1132 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
1133 "or change the author initials."
1135 "Инициалы автора '%1$s',\n"
1136 "используемые для отслеживания изменений, содержат символы,\n"
1137 "недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n"
1138 "будут пропущены в экспортированном файле LaTeX.\n"
1140 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
1141 "или измените написание инициалов автора."
1143 #: src/Changes.cpp:405
1144 msgid "Uncodable character in author name"
1145 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
1147 #: src/Changes.cpp:406
1150 "The author name '%1$s',\n"
1151 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
1152 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
1153 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
1155 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
1156 "or change the spelling of the author name."
1158 "Имя автора '%1$s',\n"
1159 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы,\n"
1160 "недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n"
1161 "будут пропущены в экспортированном файле LaTeX.\n"
1163 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
1164 "или измените написание имени автора."
1166 #: src/Chktex.cpp:65
1168 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
1169 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
1171 #: src/Color.cpp:231 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
1172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
1176 #: src/Color.cpp:232
1180 #: src/Color.cpp:233
1184 #: src/Color.cpp:234
1188 #: src/Color.cpp:235
1192 #: src/Color.cpp:236
1196 #: src/Color.cpp:237
1198 msgstr "Тёмно-серый"
1200 #: src/Color.cpp:238
1204 #: src/Color.cpp:239
1208 #: src/Color.cpp:240
1210 msgstr "Светло-серый"
1212 #: src/Color.cpp:241
1216 #: src/Color.cpp:242
1220 #: src/Color.cpp:243
1224 #: src/Color.cpp:244
1228 #: src/Color.cpp:245
1232 #: src/Color.cpp:246
1236 #: src/Color.cpp:247
1240 #: src/Color.cpp:248
1242 msgstr "Сине-зелёный"
1244 #: src/Color.cpp:249
1248 #: src/Color.cpp:250
1252 #: src/Color.cpp:251
1256 #: src/Color.cpp:252
1260 #: src/Color.cpp:253
1264 #: src/Color.cpp:254
1268 #: src/Color.cpp:255
1269 msgid "selected text"
1270 msgstr "выделенный текст"
1272 #: src/Color.cpp:256
1274 msgstr "текст LaTeX"
1276 #: src/Color.cpp:257
1277 msgid "inline completion"
1278 msgstr "дополнение в строке"
1280 #: src/Color.cpp:259
1281 msgid "non-unique inline completion"
1282 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
1284 #: src/Color.cpp:261
1285 msgid "previewed snippet"
1286 msgstr "просмотренный фрагмент"
1288 #: src/Color.cpp:262
1290 msgstr "метка заметки"
1292 #: src/Color.cpp:263
1293 msgid "note background"
1294 msgstr "фон заметки"
1296 #: src/Color.cpp:264
1297 msgid "comment label"
1298 msgstr "метка комментария"
1300 #: src/Color.cpp:265
1301 msgid "comment background"
1302 msgstr "фон комментария"
1304 #: src/Color.cpp:266
1305 msgid "greyedout inset label"
1306 msgstr "метка серой вставки"
1308 #: src/Color.cpp:267
1309 msgid "greyedout inset text"
1310 msgstr "текст серой вставки"
1312 #: src/Color.cpp:268
1313 msgid "greyedout inset background"
1314 msgstr "фон серой вставки"
1316 #: src/Color.cpp:269
1317 msgid "phantom inset text"
1318 msgstr "текст вставки фантома"
1320 #: src/Color.cpp:270
1322 msgstr "закрашенный блок"
1324 #: src/Color.cpp:271
1325 msgid "listings background"
1326 msgstr "фон листингов"
1328 #: src/Color.cpp:272
1329 msgid "branch label"
1330 msgstr "метка ветки"
1332 #: src/Color.cpp:273
1333 msgid "footnote label"
1334 msgstr "метка сноски"
1336 #: src/Color.cpp:274
1338 msgstr "метка рубрики"
1340 #: src/Color.cpp:275
1341 msgid "margin note label"
1342 msgstr "метка заметки на полях"
1344 #: src/Color.cpp:276
1348 #: src/Color.cpp:277
1352 #: src/Color.cpp:278
1354 msgstr "полоска уровня окружения"
1356 #: src/Color.cpp:279
1357 msgid "scroll indicator"
1358 msgstr "индикатор прокрутки"
1360 #: src/Color.cpp:280
1364 #: src/Color.cpp:281
1365 msgid "command inset"
1366 msgstr "вставка команд"
1368 #: src/Color.cpp:282
1369 msgid "command inset background"
1370 msgstr "фон вставки команд"
1372 #: src/Color.cpp:283
1373 msgid "command inset frame"
1374 msgstr "рамка вставки команд"
1376 #: src/Color.cpp:284
1377 msgid "command inset (broken reference)"
1378 msgstr "командная вставка (нарушенная ссылка)"
1380 #: src/Color.cpp:285
1381 msgid "button background (broken reference)"
1382 msgstr "фон кнопки (нарушенная ссылка)"
1384 #: src/Color.cpp:286
1385 msgid "button frame (broken reference)"
1386 msgstr "рамка кнопки (нарушенная ссылка)"
1388 #: src/Color.cpp:287
1389 msgid "button background (broken reference) under focus"
1390 msgstr "фон кнопки (нарушенная ссылка) в фокусе"
1392 #: src/Color.cpp:288
1393 msgid "special character"
1394 msgstr "специальный символ"
1396 #: src/Color.cpp:289
1398 msgstr "матем. формула"
1400 #: src/Color.cpp:290
1401 msgid "math background"
1402 msgstr "фон матем. формулы"
1404 #: src/Color.cpp:291
1405 msgid "graphics background"
1406 msgstr "фон изображения"
1408 #: src/Color.cpp:292 src/Color.cpp:296
1409 msgid "math macro background"
1410 msgstr "фон матем. макроса"
1412 #: src/Color.cpp:293
1414 msgstr "рамка матем. режима"
1416 #: src/Color.cpp:294
1417 msgid "math corners"
1418 msgstr "рамка матем. формулы"
1420 #: src/Color.cpp:295
1422 msgstr "матем. линия"
1424 #: src/Color.cpp:297
1425 msgid "math macro hovered background"
1426 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
1428 #: src/Color.cpp:298
1429 msgid "math macro label"
1430 msgstr "метка матем. макроса"
1432 #: src/Color.cpp:299
1433 msgid "math macro frame"
1434 msgstr "рамка матем. макроса"
1436 #: src/Color.cpp:300
1437 msgid "math macro blended out"
1438 msgstr "матем. макрос смешанный"
1440 #: src/Color.cpp:301
1441 msgid "math macro old parameter"
1442 msgstr "старый параметр матем. макроса"
1444 #: src/Color.cpp:302
1445 msgid "math macro new parameter"
1446 msgstr "новый параметр матем. макроса"
1448 #: src/Color.cpp:303
1449 msgid "collapsible inset text"
1450 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
1452 #: src/Color.cpp:304
1453 msgid "collapsible inset frame"
1454 msgstr "рамка сворачиваемой вставки"
1456 #: src/Color.cpp:305
1457 msgid "inset background"
1458 msgstr "фон вставки"
1460 #: src/Color.cpp:306
1462 msgstr "рамка вставки"
1464 #: src/Color.cpp:307
1466 msgstr "ошибка LaTeX"
1468 #: src/Color.cpp:308
1469 msgid "end-of-line marker"
1470 msgstr "маркер конца строки"
1472 #: src/Color.cpp:309
1473 msgid "appendix marker"
1474 msgstr "маркер, отделяющий приложения"
1476 #: src/Color.cpp:310
1478 msgstr "панель изменений"
1480 #: src/Color.cpp:311
1481 msgid "deleted text (output)"
1482 msgstr "удалённый текст (вывод)"
1484 #: src/Color.cpp:312
1485 msgid "added text (output)"
1486 msgstr "добавленный текст (вывод)"
1488 #: src/Color.cpp:313
1489 msgid "added text (workarea, 1st author)"
1490 msgstr "добавленный текст (рабочая область, 1-й автор)"
1492 #: src/Color.cpp:314
1493 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
1494 msgstr "добавленный текст (рабочая область, 2-й автор)"
1496 #: src/Color.cpp:315
1497 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
1498 msgstr "добавленный текст (рабочая область, 3-й автор)"
1500 #: src/Color.cpp:316
1501 msgid "added text (workarea, 4th author)"
1502 msgstr "добавленный текст (рабочая область, 4-й автор)"
1504 #: src/Color.cpp:317
1505 msgid "added text (workarea, 5th author)"
1506 msgstr "добавленный текст (рабочая область, 5-й автор)"
1508 #: src/Color.cpp:318
1509 msgid "deleted text modifier (workarea)"
1510 msgstr "модификатор удалённого текста (рабочая область)"
1512 #: src/Color.cpp:319
1513 msgid "added space markers"
1514 msgstr "маркеры дополнительного пространства"
1516 #: src/Color.cpp:320
1518 msgstr "линия таблицы"
1520 #: src/Color.cpp:321
1521 msgid "table on/off line"
1522 msgstr "линия таблицы (отключенная)"
1524 #: src/Color.cpp:322
1526 msgstr "нижняя область"
1528 #: src/Color.cpp:323
1530 msgstr "новая страница"
1532 #: src/Color.cpp:324
1533 msgid "page break / line break"
1534 msgstr "разрыв страницы/строки"
1536 #: src/Color.cpp:325
1537 msgid "button frame"
1538 msgstr "рамка кнопки"
1540 #: src/Color.cpp:326
1541 msgid "button background"
1544 #: src/Color.cpp:327
1545 msgid "button background under focus"
1546 msgstr "фон кнопки в фокусе"
1548 #: src/Color.cpp:328
1549 msgid "paragraph marker"
1550 msgstr "маркер абзаца"
1552 #: src/Color.cpp:329
1553 msgid "preview frame"
1554 msgstr "рамка предпросмотра"
1556 #: src/Color.cpp:330
1558 msgstr "наследовать"
1560 #: src/Color.cpp:331
1561 msgid "regexp frame"
1562 msgstr "рамка рег. выражения"
1564 #: src/Color.cpp:332
1566 msgstr "игнорировать"
1568 #: src/Converter.cpp:306
1571 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
1572 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
1573 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
1574 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
1575 "actually need it, instead.</p>"
1577 "<p>Следующая серверная часть LaTeX настроена так, чтобы разрешить выполнение "
1578 "внешних программ для любого документа:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
1579 "center><p>Это опасная конфигурация. Пожалуйста, рассмотрите возможность "
1580 "использования поддержки, предлагаемой LyX для разрешения этой привилегии "
1581 "только для документов, которые действительно в ней нуждаются.</p>"
1583 #: src/Converter.cpp:315
1584 msgid "Security Warning"
1585 msgstr "Предупреждение безопасности"
1587 #: src/Converter.cpp:328
1590 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
1591 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
1592 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
1593 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
1595 "<p>Следующая серверная часть LaTeX была предложена для выполнения внешних "
1596 "программ:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Внешние программы могут "
1597 "выполнять произвольные команды на вашей системе, в том числе опасные, если "
1598 "они будут проинструктированы вредоносным документом LyX.</p>"
1600 #: src/Converter.cpp:335
1603 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
1604 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
1605 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
1606 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
1608 "<p>Запрошенная операция требует использования конвертера из %2$s в %3$s:</"
1609 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Эта внешняя программа "
1610 "может выполнять произвольные команды на вашей системе, в том числе опасные, "
1611 "если это будет проинструктировано вредоносным документом LyX.</p>"
1613 #: src/Converter.cpp:345
1614 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
1615 msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности"
1617 #: src/Converter.cpp:347
1619 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
1620 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
1621 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
1624 "<p><b>Текущие настройки настроек запрещают его выполнение.</b></p><p>(Для "
1625 "измерения этой настройки зайдите в <i>Настройки ▹ Обработка файлов "
1626 "▹ Конвертеры</i> и уберите <i>Security ▹ Forbid needauth "
1629 #: src/Converter.cpp:356
1630 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
1631 msgstr "Серверная часть LaTeX требует вашей авторизации"
1633 #: src/Converter.cpp:357
1634 msgid "An external converter requires your authorization"
1635 msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации"
1637 #: src/Converter.cpp:360
1639 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
1640 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
1642 "<p>Разрешать ли LaTeX-бэкэндам запускать внешние программы?</"
1643 "p><p><b>Разрешайте их только в том случае, если вы доверяете происхождению/"
1644 "отправителю документа LyX!</b></p>"
1646 #: src/Converter.cpp:363
1648 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
1649 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
1651 "<p>Хотите запустить этот конвертер?</p><p><b>Запускайте только в том случае, "
1652 "если вы доверяете источнику/отправителю документа LyX!</b></p>"
1654 #: src/Converter.cpp:367
1655 msgid "Do ¬ allow"
1656 msgstr "Не разрешать"
1658 #: src/Converter.cpp:367
1660 msgstr "Не запускать"
1662 #: src/Converter.cpp:368
1666 #: src/Converter.cpp:368
1670 #: src/Converter.cpp:370
1671 msgid "&Always allow for this document"
1672 msgstr "Всегда разрешать для этого документа"
1674 #: src/Converter.cpp:371
1675 msgid "&Always run for this document"
1676 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
1678 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
1679 msgid "Converter killed"
1680 msgstr "Конвертер завершён"
1682 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
1685 "The following converter was killed by the user.\n"
1688 "Следующий конвертер был завершён пользователем:\n"
1691 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
1692 #: src/Converter.cpp:809
1693 msgid "Cannot convert file"
1694 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
1696 #: src/Converter.cpp:462
1699 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
1700 "Define a converter in the preferences."
1702 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
1703 "Определите конвертер в настройках."
1705 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
1706 msgid "Pygments driver command not found!"
1707 msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!"
1709 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
1711 "The driver command necessary to use the minted package\n"
1712 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
1713 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
1714 "is named differently, to add the following line to the\n"
1715 "document preamble:\n"
1717 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
1719 "where 'driver' is name of the driver command."
1721 "Команда драйвера, необходимая для использования пакета minted\n"
1722 "(pygmentize) не была найдена. Убедитесь, что у вас\n"
1723 "установлен модуль python-pygments или, если драйвер\n"
1724 "имеет другое имя, добавьте следующую строку в\n"
1725 "преамбулу документа:\n"
1727 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
1729 "где 'driver' - это имя команды драйвера."
1731 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
1732 msgid "Executing command: "
1733 msgstr "Исполняется команда: "
1735 #: src/Converter.cpp:727
1736 msgid "Process Killed"
1737 msgstr "Процесс завершён"
1739 #: src/Converter.cpp:728
1742 "The conversion process was killed while running:\n"
1745 "Процесс конвертации был завершён при выполнении:\n"
1748 #: src/Converter.cpp:733
1749 msgid "Process Timed Out"
1750 msgstr "Время ожидания процесса истекло"
1752 #: src/Converter.cpp:734
1755 "The conversion process:\n"
1757 "timed out before completing."
1759 "Процесс преобразования:\n"
1761 "время ожидания истекло до окончания."
1763 #: src/Converter.cpp:739
1764 msgid "Build errors"
1765 msgstr "Ошибки сборки"
1767 #: src/Converter.cpp:740
1768 msgid "There were errors during the build process."
1769 msgstr "В процессе сборки возникли ошибки."
1771 #: src/Converter.cpp:745
1774 "An error occurred while running:\n"
1777 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
1780 #: src/Converter.cpp:768
1782 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
1783 msgstr "Невозможно переместить временный каталог из %1$s в %2$s."
1785 #: src/Converter.cpp:811
1787 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
1788 msgstr "Невозможно скопировать временный файл из %1$s в %2$s."
1790 #: src/Converter.cpp:812
1792 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
1793 msgstr "Невозможно переместить временный файл из %1$s в %2$s."
1795 #: src/Converter.cpp:852
1796 msgid "Running LaTeX..."
1797 msgstr "Выполняется LaTeX..."
1799 #: src/Converter.cpp:869
1800 msgid "Export canceled"
1801 msgstr "Экспорт отменён"
1803 #: src/Converter.cpp:870
1804 msgid "The export process was terminated by the user."
1805 msgstr "Процесс экспорта прерван пользователем."
1807 #: src/Converter.cpp:880
1808 msgid "Undefined reference"
1809 msgstr "Неопределённая ссылка"
1811 #: src/Converter.cpp:881
1813 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
1814 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
1816 "Неопределённые ссылки или цитаты были найдены во время сборки.\n"
1817 "Пожалуйста, проверьте предупреждения в журнале LaTeX (Документ > Журнал "
1820 #: src/Converter.cpp:893
1823 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
1826 "Запуск LaTeX не удался. Кроме того, LyX не может найти журнал LaTeX %1$s."
1828 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
1829 msgid "LaTeX failed"
1830 msgstr "Ошибка LaTeX"
1832 #: src/Converter.cpp:899
1835 "The external program\n"
1837 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
1838 "program's error (check the logs). "
1840 "Внешняя программа\n"
1842 "завершилась с ошибкой. Рекомендуется устранить причину ошибки внешней "
1843 "программы (проверьте логи). "
1845 #: src/Converter.cpp:905
1846 msgid "Output is empty"
1849 #: src/Converter.cpp:906
1850 msgid "No output file was generated."
1851 msgstr "Выходной файл не сгенерирован."
1853 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2058
1855 msgstr ", Вставка: "
1857 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2060
1861 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2063
1862 msgid ", Position: "
1863 msgstr ", Позиция: "
1865 #: src/CutAndPaste.cpp:209
1868 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
1871 "Символ \"%1$s\" является некодируемым в этом буквальном контексте, и поэтому "
1874 #: src/CutAndPaste.cpp:213
1877 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
1880 "Символы \"%1$s\" являются некодируемыми в этом буквальном контексте, и "
1881 "поэтому не были вставлены."
1883 #: src/CutAndPaste.cpp:252
1884 msgid "Uncodable content"
1885 msgstr "Некодируемое содержимое"
1887 #: src/CutAndPaste.cpp:436
1890 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
1891 "Do you want to add it to the document's branch list?"
1893 "Вставленная ветка \"%1$s\" не определена.\n"
1894 "Добавить её в список веток документа?"
1896 #: src/CutAndPaste.cpp:439
1897 msgid "Unknown branch"
1898 msgstr "Неизвестная ветка"
1900 #: src/CutAndPaste.cpp:440 src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
1901 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134
1905 #: src/CutAndPaste.cpp:440
1907 msgstr "Не добавлять"
1909 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
1911 msgid "Layout `%1$s' was not found."
1912 msgstr "Макет `%1$s' не найден."
1914 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
1915 msgid "Layout Not Found"
1916 msgstr "Макет не найден"
1918 #: src/CutAndPaste.cpp:858
1920 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
1921 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки макета `%2$s'."
1923 #: src/CutAndPaste.cpp:861
1926 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
1929 "Гибкая вставка %1$s не определена из-за преобразования из макета `%2$s' в `"
1932 #: src/CutAndPaste.cpp:866
1933 msgid "Undefined flex inset"
1934 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
1936 #: src/Exporter.cpp:45
1939 "The file %1$s already exists.\n"
1941 "Do you want to overwrite that file?"
1943 "Файл %1$s уже существует.\n"
1945 "Хотите перезаписать его?"
1947 #: src/Exporter.cpp:48
1948 msgid "Overwrite file?"
1949 msgstr "Перезаписать файл?"
1951 #: src/Exporter.cpp:50
1953 msgstr "&Оставить файл"
1955 #: src/Exporter.cpp:51
1956 msgid "Overwrite &all"
1957 msgstr "Перезаписать все"
1959 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
1960 msgid "&Cancel export"
1961 msgstr "Отменить &экспорт"
1963 #: src/Exporter.cpp:97
1964 msgid "Couldn't copy file"
1965 msgstr "Невозможно скопировать файл"
1967 #: src/Exporter.cpp:98
1969 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
1970 msgstr "Копирование %1$s в %2$s не удалось."
1974 msgid "Language: %1$s, "
1975 msgstr "Язык: %1$s, "
1977 #: src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
1978 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
1979 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
1980 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192
1981 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125
1982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881
1983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
1984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
1985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539
1986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528
1987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
1988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637
1989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651
1990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350
1991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77
1992 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
1993 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
1994 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582
1995 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
1996 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
1997 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338 lib/encodings:50
1998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66
1999 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205
2000 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272
2002 msgstr "По умолчанию"
2009 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
2010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
2012 msgstr "С засечками"
2014 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
2015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
2017 msgstr "Без засечек"
2019 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
2020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
2022 msgstr "Машинописный"
2024 #: src/FontInfo.cpp:43
2028 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
2029 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
2031 msgstr "Наследовать"
2033 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:52
2034 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60 lib/languages:137
2036 msgstr "Игнорировать"
2038 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
2042 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
2043 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
2047 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
2051 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
2055 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
2059 #: src/FontInfo.cpp:51
2063 #: src/FontInfo.cpp:55 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67
2064 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71
2068 #: src/FontInfo.cpp:55 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68
2069 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76
2073 #: src/FontInfo.cpp:55 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69
2074 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81
2078 #: src/FontInfo.cpp:55 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70
2079 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86
2083 #: src/FontInfo.cpp:55 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71
2084 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91
2088 #: src/FontInfo.cpp:55 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
2089 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157 src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96
2093 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
2094 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157 src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101
2098 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
2099 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106
2103 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
2104 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111
2108 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
2109 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116
2111 msgstr "Огромнейший"
2113 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
2117 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
2121 #: src/FontInfo.cpp:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
2122 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116
2126 #: src/FontInfo.cpp:60 src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126
2130 #: src/FontInfo.cpp:60
2132 msgstr "Переключить"
2134 #: src/FontInfo.cpp:617
2136 msgid "Emphasis %1$s, "
2137 msgstr "Выделение %1$s, "
2139 #: src/FontInfo.cpp:620
2141 msgid "Underline %1$s, "
2142 msgstr "Подчёркивание %1$s, "
2144 #: src/FontInfo.cpp:623
2146 msgid "Double underline %1$s, "
2147 msgstr "Двойное подчёркивание %1$s, "
2149 #: src/FontInfo.cpp:626
2151 msgid "Wavy underline %1$s, "
2152 msgstr "Подчёркивание волной %1$s, "
2154 #: src/FontInfo.cpp:629
2156 msgid "Strike out %1$s, "
2157 msgstr "Зачёркивание %1$s, "
2159 #: src/FontInfo.cpp:632
2161 msgid "Cross out %1$s, "
2162 msgstr "Штриховое зачёркивание %1$s, "
2164 #: src/FontInfo.cpp:635
2169 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
2170 msgid "Cannot view file"
2171 msgstr "Просмотр файла невозможен"
2173 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
2175 msgid "File does not exist: %1$s"
2176 msgstr "Файл не существует: %1$s"
2178 #: src/Format.cpp:644
2180 msgid "No information for viewing %1$s"
2181 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
2183 #: src/Format.cpp:654
2185 msgid "Auto-view file %1$s failed"
2186 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
2188 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
2189 msgid "Cannot edit file"
2190 msgstr "Невозможно редактировать файл"
2192 #: src/Format.cpp:735
2193 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
2194 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на macOS."
2196 #: src/Format.cpp:748
2198 msgid "No information for editing %1$s"
2199 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
2201 #: src/Format.cpp:759
2203 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
2204 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s не удалось"
2206 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
2207 msgid "Could not find bind file"
2208 msgstr "Не найден файл привязок"
2210 #: src/KeyMap.cpp:230
2213 "Unable to find the bind file\n"
2215 "Please check your installation."
2217 "Невозможно найти файл привязок\n"
2219 "Проверьте вашу установку."
2221 #: src/KeyMap.cpp:237
2222 msgid "Could not find `cua.bind' file"
2223 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
2225 #: src/KeyMap.cpp:238
2227 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
2228 "Please check your installation."
2230 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
2231 "Проверьте вашу установку."
2233 #: src/KeyMap.cpp:245
2236 "Unable to find the bind file\n"
2238 "Falling back to default."
2240 "Невозможно найти файл привязок\n"
2242 "Будут использованы привязки по умолчанию."
2244 #: src/KeySequence.cpp:181
2246 msgstr " параметры: "
2250 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
2251 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
2253 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
2254 msgid "Running Index Processor."
2255 msgstr "Выполняется процессор указателя."
2257 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
2258 msgid "Running BibTeX."
2259 msgstr "Выполняется BibTeX."
2261 #: src/LaTeX.cpp:609
2262 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
2263 msgstr "Выполняется MakeIndex."
2265 #: src/LaTeX.cpp:1113
2266 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
2267 msgstr "(ЗАМЕТКА: Ошибочная команда в преамбуле)"
2269 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
2270 msgid "BibTeX error: "
2271 msgstr "Ошибка BibTeX: "
2273 #: src/LaTeX.cpp:1627
2274 msgid "Biber error: "
2275 msgstr "Ошибка Biber: "
2277 #: src/LaTeX.cpp:1656
2278 msgid "Makeindex error: "
2279 msgstr "Ошибка Makeindex: "
2281 #: src/LaTeX.cpp:1665
2282 msgid "Xindy error: "
2283 msgstr "Ошибка Xindy: "
2285 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
2286 msgid "Font not available"
2287 msgstr "Шрифт не доступен"
2289 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
2292 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
2293 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
2295 "Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n"
2296 "недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию."
2299 msgid "Could not read configuration file"
2300 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
2305 "Error while reading the configuration file\n"
2307 "Please check your installation."
2309 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
2311 "Проверьте вашу установку."
2314 msgid "The following files could not be loaded:"
2315 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
2319 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
2320 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s."
2323 msgid "Cannot remove temporary directory"
2324 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
2328 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
2329 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
2333 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
2334 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
2337 msgid "Missing filename for this operation."
2338 msgstr "Не указано имя файла для этой операции."
2342 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
2343 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
2346 msgid "No textclass is found"
2347 msgstr "Не найден класс документа"
2351 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
2352 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
2353 "without checking your LaTeX installation, or continue."
2355 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
2356 "найдены классы документа. Вы можете обновить конфигурацию LyX или продолжить."
2359 msgid "&Reconfigure"
2360 msgstr "Обновить &конфигурацию"
2363 msgid "&Without LaTeX"
2366 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
2372 "SIGHUP signal caught!\n"
2375 "Обнаружен сигнал SIGHUP!\n"
2380 "SIGFPE signal caught!\n"
2383 "Обнаружен сигнал SIGFPE!\n"
2388 "SIGSEGV signal caught!\n"
2389 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
2390 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
2391 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
2394 "Обнаружен сигнал SIGSEGV!\n"
2395 "Извините, вы нашли ошибку в LyX, надеемся, вы не потеряли никаких данных.\n"
2396 "Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями по сообщению об ошибках в меню "
2397 "'Помощь->Введение' и при необходимости отправьте нам сообщение об ошибке. "
2402 msgid "LyX crashed!"
2410 msgid "Could not create temporary directory"
2411 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
2416 "Could not create a temporary directory in\n"
2418 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
2420 "Невозможно создать временный каталог в\n"
2422 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
2423 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
2426 msgid "Missing user LyX directory"
2427 msgstr "Отсутствует каталог пользователя LyX"
2432 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
2433 "It is needed to keep your own configuration."
2435 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
2436 "Он необходим для хранения ваших настроек."
2439 msgid "&Create directory"
2440 msgstr "Создать каталог"
2444 msgstr "Выйти из LyX'а"
2447 msgid "No user LyX directory. Exiting."
2448 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
2452 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
2453 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
2456 msgid "Failed to create directory. Exiting."
2457 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
2460 msgid "List of supported debug flags:"
2461 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
2465 msgid "Setting debug level to %1$s"
2466 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
2470 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2471 "Command line switches (case sensitive):\n"
2472 "\t-help summarize LyX usage\n"
2473 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
2474 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
2475 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
2476 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
2477 " select the features to debug.\n"
2478 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
2479 "\t-x [--execute] command\n"
2480 " where command is a lyx command.\n"
2481 "\t-e [--export] fmt\n"
2482 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
2483 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
2485 " to see which parameter (which differs from the format "
2487 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
2488 " the document's default output format, use 'default'.\n"
2489 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
2490 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
2491 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
2492 " and filename is the destination filename.\n"
2493 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
2494 " where fmt is the import format of choice\n"
2495 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
2496 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
2497 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
2498 " specifying whether all files, main file only, or no "
2500 " respectively, are to be overwritten during a batch "
2502 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
2504 "\t--ignore-error-message which\n"
2505 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
2506 " Do not use for final documents! Currently supported "
2508 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
2509 "\t-n [--no-remote]\n"
2510 " open documents in a new instance\n"
2512 " open documents in an already running instance\n"
2513 " (a working lyxpipe is needed)\n"
2514 "\t-v [--verbose]\n"
2515 " report on terminal about spawned commands.\n"
2516 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
2517 "\t-version summarize version and build info\n"
2518 "Check the LyX man page for more details."
2520 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
2521 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
2522 "\t-help данная подсказка\n"
2523 "\t-userdir dir установить каталог пользователя в dir\n"
2524 "\t-sysdir dir установить системный каталог в dir\n"
2525 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер и положение главного окна при "
2527 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
2528 " выбор режимов отладки\n"
2529 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
2530 "\t-x [--execute] команда\n"
2531 " выполнить указанную команду lyx.\n"
2532 "\t-e [--export] формат\n"
2533 " экспортировать документ в указанный формат.\n"
2534 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
2535 " экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
2536 " в указанный формат.\n"
2537 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
2538 " импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
2539 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
2540 " указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
2541 " используются значения `all' (все), `main' (только "
2543 " или `none' (не перезаписывать).\n"
2544 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
2545 " позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
2547 " Возможные значения:\n"
2548 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
2549 "\t-n [--no-remote]\n"
2550 " открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
2552 " открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
2553 " (необходим рабочий lyxpipe).\n"
2554 "\t-v [--verbose]\n"
2555 " выводить на терминал выполняемые команды.\n"
2556 "\t-batch выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
2557 "\t-version сведения о версии и сборке.\n"
2558 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
2560 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
2561 msgid " Git commit hash "
2562 msgstr " Хэш коммита Git "
2564 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
2565 msgid "No system directory"
2566 msgstr "Нет системного каталога"
2569 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
2570 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
2573 msgid "No user directory"
2574 msgstr "Нет пользовательского каталога"
2577 msgid "Missing directory for -userdir switch"
2578 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
2581 msgid "Incomplete command"
2582 msgstr "Незавершённая команда"
2585 msgid "Missing command string after --execute switch"
2586 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
2589 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
2591 "Отсутствует тип файла [например, latex, ps, ...] после ключа --export-to"
2594 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
2595 msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to"
2598 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
2599 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps, ...] после ключа --export"
2602 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
2603 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps, ...] после ключа --import"
2606 msgid "Missing filename for --import"
2607 msgstr "Не указано имя файла для --import"
2609 #: src/LyXRC.cpp:3029
2611 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
2614 "Считать слитно написанные слова, например \"diskdrive\" вместо \"disk drive"
2617 #: src/LyXRC.cpp:3033
2619 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
2621 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
2623 #: src/LyXRC.cpp:3037 src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186
2625 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2626 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2627 "paragraphs are separated by a blank line."
2629 "Максимальная длина строки экспортируемого файла (LaTeX, Простой текст и "
2630 "др.). Если установлен 0, то абзацы выводятся одной строкой; иначе абзацы "
2631 "разбиваются на несколько строк."
2633 #: src/LyXRC.cpp:3041
2635 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
2636 "automatically by what you type."
2638 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
2639 "замещался тем, что вы печатаете."
2641 #: src/LyXRC.cpp:3045
2643 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
2646 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
2647 "умолчанию после изменения класса."
2649 #: src/LyXRC.cpp:3049
2651 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
2653 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
2654 "выполнять автосохранение."
2656 #: src/LyXRC.cpp:3056
2658 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
2659 "the backup file in the same directory as the original file."
2661 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
2662 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
2663 "находится редактируемый файл."
2665 #: src/LyXRC.cpp:3060
2667 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
2668 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
2670 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
2671 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
2673 #: src/LyXRC.cpp:3064
2674 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
2675 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
2677 #: src/LyXRC.cpp:3068
2679 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
2680 "its global and local bind/ directories."
2682 "Файл с привязками клавиш. Можно указать полный путь, или же LyX будет искать "
2683 "файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек."
2685 #: src/LyXRC.cpp:3072
2686 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
2688 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка существования файлов в списке "
2689 "недавно открывавшихся."
2691 #: src/LyXRC.cpp:3076
2693 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
2694 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
2696 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
2697 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
2699 #: src/LyXRC.cpp:3083
2701 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
2702 "undesired effects."
2704 "Запретить использование внешних конвертеров с опцией 'needauth' для "
2705 "предотвращения нежелательных эффектов."
2707 #: src/LyXRC.cpp:3087
2709 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
2710 "prevent undesired effects."
2712 "Спрашивать пользователя перед вызовом внешних конвертеров с опцией "
2713 "'needauth', чтобы предотвратить нежелательные эффекты."
2715 #: src/LyXRC.cpp:3094
2717 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
2718 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
2720 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
2721 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
2722 "видеть курсор на экране."
2724 #: src/LyXRC.cpp:3098 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
2726 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
2727 "width used when set to 0."
2729 "Настроить ширину текстового курсора. Используется автоматическая ширина, "
2730 "если установлено в 0."
2732 #: src/LyXRC.cpp:3102
2734 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
2735 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
2736 "the top of the screen"
2738 "Обычно LyX не позволяет пользователю прокручивать ниже конца документа. "
2739 "Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете прокручивать конец документа до "
2742 #: src/LyXRC.cpp:3106
2743 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
2745 "Настроить клавишу Apple действовать как Мета, а клавишу Control как Ctrl."
2747 #: src/LyXRC.cpp:3110
2748 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
2749 msgstr "Использовать обычный для macOS способ перемещения курсора"
2751 #: src/LyXRC.cpp:3114
2753 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
2756 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
2759 #: src/LyXRC.cpp:3118
2761 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
2762 "look in its global and local commands/ directories."
2764 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
2765 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
2768 #: src/LyXRC.cpp:3122
2770 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
2772 "Формат по умолчанию, используемый с LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] с системными "
2775 #: src/LyXRC.cpp:3126
2776 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
2777 msgstr "Формат по умолчанию, используемый с LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
2779 #: src/LyXRC.cpp:3130
2781 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
2782 "shown after the change has been made.)"
2784 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
2785 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
2787 #: src/LyXRC.cpp:3134
2788 msgid "Select how LyX will display any graphics."
2789 msgstr "Укажите как LyX будет отображать любую графику в документе."
2791 #: src/LyXRC.cpp:3138
2793 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
2794 "LyX was started from."
2796 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
2797 "которого был запущен LyX."
2799 #: src/LyXRC.cpp:3142
2800 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
2801 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
2803 #: src/LyXRC.cpp:3146
2805 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
2806 "value selects the directory LyX was started from."
2808 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
2809 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
2812 #: src/LyXRC.cpp:3153
2814 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
2815 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
2816 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
2818 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
2819 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
2820 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
2822 #: src/LyXRC.cpp:3157
2823 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
2824 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
2826 #: src/LyXRC.cpp:3161
2828 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
2829 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
2831 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
2832 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
2833 "предметного указателя."
2835 #: src/LyXRC.cpp:3165
2836 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
2837 msgstr "Команда для выполнения Pygments."
2839 #: src/LyXRC.cpp:3174
2841 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
2842 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
2844 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
2845 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
2846 "на немецком языке на американской клавиатуре."
2848 #: src/LyXRC.cpp:3178
2850 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
2853 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
2855 #: src/LyXRC.cpp:3182
2857 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
2858 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
2860 #: src/LyXRC.cpp:3186
2862 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
2863 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
2864 "name of the second language."
2866 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
2867 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
2869 #: src/LyXRC.cpp:3190
2870 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
2871 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
2873 #: src/LyXRC.cpp:3194
2874 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
2875 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2877 #: src/LyXRC.cpp:3198
2879 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
2882 "Снимите отметку, чтобы язык(и) не использовался как аргумент в "
2885 #: src/LyXRC.cpp:3202
2887 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
2888 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
2890 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
2891 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
2893 #: src/LyXRC.cpp:3206
2895 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
2896 "document is the default language."
2898 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы babel использовался, когда язык "
2899 "документа совпадает с языком по умолчанию."
2901 #: src/LyXRC.cpp:3210
2902 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
2903 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохранённой позиции."
2905 #: src/LyXRC.cpp:3214
2906 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
2908 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
2910 #: src/LyXRC.cpp:3218
2911 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
2912 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
2914 #: src/LyXRC.cpp:3222
2916 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
2919 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
2922 #: src/LyXRC.cpp:3226 src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2924 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
2925 "system, as default input language."
2927 "Выберите, чтобы использовать текущий язык клавиатуры, установленный "
2928 "операционной системой, в качестве языка ввода по умолчанию."
2930 #: src/LyXRC.cpp:3230
2931 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
2932 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
2934 #: src/LyXRC.cpp:3234
2935 msgid "The completion popup delay."
2936 msgstr "Задержка всплывающих дополнений."
2938 #: src/LyXRC.cpp:3238
2939 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
2941 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
2943 #: src/LyXRC.cpp:3242
2944 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
2945 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
2947 #: src/LyXRC.cpp:3246
2949 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
2951 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
2952 "неединственного дополнения."
2954 #: src/LyXRC.cpp:3250
2956 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
2959 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
2961 #: src/LyXRC.cpp:3254
2962 msgid "The inline completion delay."
2963 msgstr "Задержка дополнения в строке."
2965 #: src/LyXRC.cpp:3258
2966 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
2967 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
2969 #: src/LyXRC.cpp:3262
2970 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
2971 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
2973 #: src/LyXRC.cpp:3266
2974 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
2975 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
2977 #: src/LyXRC.cpp:3270
2978 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
2980 "Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow."
2982 #: src/LyXRC.cpp:3274
2984 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
2986 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
2989 #: src/LyXRC.cpp:3279
2991 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2993 "Use the OS native format."
2995 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
2996 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
2998 #: src/LyXRC.cpp:3285
2999 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
3000 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
3002 #: src/LyXRC.cpp:3289
3003 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
3005 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
3007 #: src/LyXRC.cpp:3293
3008 msgid "Scale the preview size to suit."
3009 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
3011 #: src/LyXRC.cpp:3297
3012 msgid "The option to print out in landscape."
3013 msgstr "Параметр для печати в альбомной ориентации."
3015 #: src/LyXRC.cpp:3301
3016 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
3017 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
3019 #: src/LyXRC.cpp:3305
3020 msgid "The option to specify paper type."
3021 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
3023 #: src/LyXRC.cpp:3309
3025 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
3027 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
3028 "логического перемещения."
3030 #: src/LyXRC.cpp:3313
3032 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
3033 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
3035 "Укажите, следует ли, закрыв последний вид открытого документа, закрыть "
3036 "документ (да), скрыть его (нет) или спросить пользователя (спросить)."
3038 #: src/LyXRC.cpp:3317
3040 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
3041 "wrong, override the setting here."
3043 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
3044 "автоматически. Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать здесь "
3045 "правильное значение."
3047 #: src/LyXRC.cpp:3323
3048 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
3049 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
3051 #: src/LyXRC.cpp:3332
3053 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
3054 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
3055 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
3057 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
3058 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
3059 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
3062 #: src/LyXRC.cpp:3336
3063 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
3064 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
3066 #: src/LyXRC.cpp:3341
3069 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
3070 "roughly the same size as on paper."
3072 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
3073 "такого же размера, как и на бумаге."
3075 #: src/LyXRC.cpp:3345
3076 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
3077 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
3079 #: src/LyXRC.cpp:3349
3081 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
3082 "\".out\". Only for advanced users."
3084 "Это запускает lyxserver. Каналы получают дополнительное расширение \"in\" и "
3085 "\"out\". Только для продвинутых пользователей."
3087 #: src/LyXRC.cpp:3356
3088 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
3089 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
3091 #: src/LyXRC.cpp:3360
3093 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
3094 "when you quit LyX."
3096 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
3097 "при выходе из LyX."
3099 #: src/LyXRC.cpp:3364
3100 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
3101 msgstr "Это место, где хранятся файлы библиотеки тезауруса."
3103 #: src/LyXRC.cpp:3368
3105 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
3106 "value selects the directory LyX was started from."
3108 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
3109 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
3112 #: src/LyXRC.cpp:3378
3114 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3115 "environment variable.\n"
3116 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3118 "Укажите каталоги, которые будут использованы до обработки переменной среды "
3119 "TEXINPUTS. Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной "
3122 #: src/LyXRC.cpp:3385
3124 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
3125 "will look in its global and local ui/ directories."
3127 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
3128 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
3130 #: src/LyXRC.cpp:3395
3132 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
3135 "Включить использование системных цветов для некоторых вещей, таких как фон "
3136 "главного окна и выделение."
3138 #: src/LyXRC.cpp:3399
3139 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
3140 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
3142 #: src/LyXRC.cpp:3403
3143 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
3145 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
3146 "пустым или введите \"-paper\")"
3151 msgstr "%1$s блокировка"
3153 #: src/LyXVC.cpp:111
3155 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
3156 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
3158 #: src/LyXVC.cpp:113
3159 msgid "Retrieve from version control?"
3160 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
3162 #: src/LyXVC.cpp:114
3166 #: src/LyXVC.cpp:148
3167 msgid "Document not saved"
3168 msgstr "Документ не сохранён"
3170 #: src/LyXVC.cpp:149
3171 msgid "You must save the document before it can be registered."
3172 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
3174 #: src/LyXVC.cpp:185
3175 msgid "LyX VC: Initial description"
3176 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
3178 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
3179 msgid "(no initial description)"
3180 msgstr "(нет начального описания)"
3182 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
3183 msgid "LyX VC: Log message"
3184 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
3186 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
3187 #: src/LyXVC.cpp:242
3188 msgid "(no log message)"
3189 msgstr "(нет сообщения)"
3191 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629
3192 msgid "LyX VC: Log Message"
3193 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
3195 #: src/LyXVC.cpp:298
3198 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
3201 "Do you want to revert to the older version?"
3203 "Откат к версии из репозитория для документа %1$s приведёт к потере всех "
3204 "текущих изменений.\n"
3206 "Откатить к старой версии?"
3208 #: src/LyXVC.cpp:303
3209 msgid "Revert to stored version of document?"
3210 msgstr "Откат к версии из репозитория"
3212 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
3216 #: src/Paragraph.cpp:2060
3217 msgid "Senseless with this layout!"
3218 msgstr "Бессмысленно в этом макете!"
3220 #: src/Paragraph.cpp:2114
3221 msgid "Alignment not permitted"
3222 msgstr "Выравнивание не разрешено"
3224 #: src/Paragraph.cpp:2115
3226 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
3227 "Setting to default."
3229 "Новый макет не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
3230 "Возврат к умолчаниям."
3232 #: src/RowPainter.cpp:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:333
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336 lib/layouts/aastex.layout:382
3234 #: lib/layouts/aastex6.layout:96 lib/layouts/aastex62.layout:107
3235 #: lib/layouts/aastex62.layout:228 lib/layouts/aastex62.layout:234
3236 #: lib/layouts/aastex62.layout:250 lib/layouts/aastex62.layout:266
3237 #: lib/layouts/copernicus.layout:244 lib/layouts/copernicus.layout:250
3238 #: lib/layouts/copernicus.layout:262 lib/layouts/copernicus.layout:274
3239 #: lib/layouts/copernicus.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:445
3240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:466
3241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/kluwer.layout:326
3242 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/examples/Articles:0
3247 msgid "Unknown Inset"
3248 msgstr "Неизвестная вставка"
3250 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
3251 msgid "Change tracking author index missing"
3252 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
3254 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
3257 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
3258 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
3259 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
3260 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
3262 "Сведения об авторе системы отслеживания изменений для индекса %1$d "
3263 "отсутствуют. Это может произойти после неправильного слияния системой "
3264 "управления версиями. В этом случае либо исправьте слияние, либо эта "
3265 "информация будет отсутствовать, пока соответствующие отслеживаемые изменения "
3266 "не будут объединены или этот пользователь не изменит файл снова.\n"
3269 msgid "Unknown token"
3270 msgstr "Неизвестный токен"
3274 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
3277 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
3281 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
3283 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
3284 "прочитайте Самоучитель."
3287 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
3288 msgstr "Символ является некодируемым в буквальном контексте."
3290 #: src/Text.cpp:2003
3291 msgid "[Change Tracking] "
3292 msgstr "[Отслеживание изменений] "
3294 #: src/Text.cpp:2011
3296 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
3297 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
3299 #: src/Text.cpp:2021 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
3300 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
3303 msgstr "Шрифт: %1$s"
3305 #: src/Text.cpp:2026
3307 msgid ", Depth: %1$d"
3308 msgstr ", Вложенность: %1$d"
3310 #: src/Text.cpp:2032
3312 msgstr ", Интервал: "
3314 #: src/Text.cpp:2035 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3315 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60
3319 #: src/Text.cpp:2038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
3323 #: src/Text.cpp:2041 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3324 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70
3328 #: src/Text.cpp:2044
3332 #: src/Text.cpp:2055
3336 #: src/Text.cpp:2061
3337 msgid ", Paragraph: "
3340 #: src/Text.cpp:2062
3344 #: src/Text.cpp:2069
3346 msgstr ", Символ: 0x"
3348 #: src/Text.cpp:2071
3349 msgid ", Boundary: "
3350 msgstr ", Граница: "
3352 #: src/Text2.cpp:418
3353 msgid "No font change defined."
3354 msgstr "Изменения шрифта не определены."
3356 #: src/Text3.cpp:200
3357 msgid "Math editor mode"
3358 msgstr "Математический режим"
3360 #: src/Text3.cpp:202
3361 msgid "No valid math formula"
3362 msgstr "Некорректная математическая формула"
3364 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
3365 msgid "Already in regular expression mode"
3366 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
3368 #: src/Text3.cpp:223
3369 msgid "Regexp editor mode"
3370 msgstr "Режим редактора regexp"
3372 #: src/Text3.cpp:1489 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420
3373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586 src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
3374 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110
3375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3379 #: src/Text3.cpp:1544 src/mathed/InsetMathNest.cpp:560 lib/ui/stdcontext.inc:61
3380 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
3384 #: src/Text3.cpp:1549 src/mathed/InsetMathNest.cpp:569 lib/ui/stdcontext.inc:62
3385 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:87
3389 #: src/Text3.cpp:1583
3393 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:2147
3395 msgstr " неизвестен"
3397 #: src/Text3.cpp:2146
3398 msgid "Table Style "
3399 msgstr "Стиль таблиц "
3401 #: src/Text3.cpp:2340 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
3402 msgid "Missing argument"
3403 msgstr "Отсутствует аргумент"
3405 #: src/Text3.cpp:2502
3406 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
3407 msgstr "Недопустимый параметр (число превышает размер стека)!"
3409 #: src/Text3.cpp:2506
3410 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
3411 msgstr "Недопустимый параметр (введите положительное число)!"
3413 #: src/Text3.cpp:2511 src/Text3.cpp:2529
3415 msgid "Text properties applied: %1$s"
3416 msgstr "Применены свойства текста: %1$s"
3418 #: src/Text3.cpp:2681
3419 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
3420 msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!"
3422 #: src/Text3.cpp:2682
3424 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
3425 "The thesaurus is not functional.\n"
3426 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
3429 "Путь к каталогу тезауруса не указан.\n"
3430 "Тезаурус не работает.\n"
3431 "Пожалуйста, обратитесь к разделу 6.15.1 Руководства пользователя за\n"
3432 "инструкциями по установке."
3434 #: src/Text3.cpp:2749 src/Text3.cpp:2760
3435 msgid "Paragraph layout set"
3436 msgstr "Установлено размещение абзаца"
3438 #: src/TextClass.cpp:127
3439 msgid "Plain Layout"
3440 msgstr "Обычный текст"
3442 #: src/TextClass.cpp:918
3443 msgid "Missing File"
3444 msgstr "Отсутствует файл"
3446 #: src/TextClass.cpp:919
3447 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
3448 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
3450 #: src/TextClass.cpp:922
3451 msgid "Corrupt File"
3452 msgstr "Повреждённый файл"
3454 #: src/TextClass.cpp:923
3455 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
3456 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
3458 #: src/TextClass.cpp:1577
3460 msgid "%1$s (Float)"
3461 msgstr "%1$s (плавающий объект)"
3463 #: src/TextClass.cpp:1582
3465 msgid "Sub-%1$s (Float)"
3466 msgstr "Под-%1$s (плавающий объект)"
3468 #: src/TextClass.cpp:1877
3471 "The module %1$s has been requested by\n"
3472 "this document but has not been found in the list of\n"
3473 "available modules. If you recently installed it, you\n"
3474 "probably need to reconfigure LyX.\n"
3476 "Модуль %1$s требуется для этого документа,\n"
3477 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
3478 "Если вы установили его недавно, то\n"
3479 "необходимо обновить конфигурацию LyX.\n"
3481 #: src/TextClass.cpp:1882
3482 msgid "Module not available"
3483 msgstr "Модуль не доступен"
3485 #: src/TextClass.cpp:1888
3488 "The module %1$s requires a package that is not\n"
3489 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
3490 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
3491 "Missing prerequisites:\n"
3493 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
3495 "Модуль %1$s требует пакет, который\n"
3496 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
3497 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
3498 "может быть невозможен.\n"
3501 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
3503 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
3504 msgid "Package not available"
3505 msgstr "Пакет недоступен"
3507 #: src/TextClass.cpp:1900
3509 msgid "Error reading module %1$s\n"
3510 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
3512 #: src/TextClass.cpp:1911
3515 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
3516 "this document but has not been found in the list of\n"
3517 "available engines. If you recently installed it, you\n"
3518 "probably need to reconfigure LyX.\n"
3520 "Модуль цитирования %1$s запрашивается этим документом,\n"
3521 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
3522 "Если вы установили его недавно, то\n"
3523 "необходимо обновить конфигурацию LyX.\n"
3525 #: src/TextClass.cpp:1916
3526 msgid "Cite Engine not available"
3527 msgstr "Модуль цитирования не доступен"
3529 #: src/TextClass.cpp:1920
3532 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
3533 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
3534 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
3535 "Missing prerequisites:\n"
3537 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
3539 "Модуль цитирования %1$s требует пакет, который\n"
3540 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
3541 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
3542 "может быть невозможен.\n"
3545 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
3547 #: src/TextClass.cpp:1932
3549 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
3550 msgstr "Ошибка чтения модуля цитирования %1$s\n"
3552 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:468
3553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:489
3554 msgid "unknown type!"
3555 msgstr "неизвестный тип!"
3557 #: src/TocBackend.cpp:270
3559 msgid "Index Entries (%1$s)"
3560 msgstr "Рубрики указателя (%1$s)"
3562 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
3563 msgid "Table of Contents"
3566 #: src/TocBackend.cpp:287
3570 #: src/TocBackend.cpp:288
3572 msgstr "Бессмысленно"
3574 #: src/TocBackend.cpp:289
3576 msgstr "Библиографические ссылки"
3578 #: src/TocBackend.cpp:290
3579 msgid "Labels and References"
3580 msgstr "Метки и ссылки"
3582 #: src/TocBackend.cpp:291
3583 msgid "Broken References and Citations"
3584 msgstr "Нарушенные ссылки"
3586 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3587 msgid "Child Documents"
3588 msgstr "Дочерние документы"
3590 #: src/TocBackend.cpp:294
3591 msgid "Graphics[[listof]]"
3592 msgstr "Изображения"
3594 #: src/TocBackend.cpp:295
3596 msgstr "Нумерованные формулы"
3598 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
3599 #: lib/examples/Articles:0
3600 msgid "External Material"
3601 msgstr "Внешний материал"
3603 #: src/TocBackend.cpp:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
3605 msgstr "Математические макросы"
3607 #: src/TocBackend.cpp:298
3608 msgid "Nomenclature Entries"
3609 msgstr "Обозначения"
3611 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
3612 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
3613 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
3614 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
3615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3588
3616 msgid "Revision control error."
3617 msgstr "Ошибка системы контроля версий."
3619 #: src/VCBackend.cpp:64
3622 "Some problem occurred while running the command:\n"
3625 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
3628 #: src/VCBackend.cpp:636
3630 msgstr "Обновлённый"
3632 #: src/VCBackend.cpp:638
3633 msgid "Locally Modified"
3634 msgstr "Локально модифицирован"
3636 #: src/VCBackend.cpp:640
3637 msgid "Locally Added"
3638 msgstr "Локально добавлен"
3640 #: src/VCBackend.cpp:642
3642 msgstr "Требуется слияние"
3644 #: src/VCBackend.cpp:644
3645 msgid "Needs Checkout"
3646 msgstr "Требуется загрузка"
3648 #: src/VCBackend.cpp:646
3650 msgstr "Нет файла CVS"
3652 #: src/VCBackend.cpp:648
3653 msgid "Cannot retrieve CVS status"
3654 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
3656 #: src/VCBackend.cpp:876
3658 "The repository version is newer then the current check out.\n"
3659 "You have to update from repository first or revert your changes."
3661 "Версия репозитория новее текущей загруженной копии.\n"
3662 "Вы должны сначала обновиться из репозитория или отменить свои изменения."
3664 #: src/VCBackend.cpp:881
3667 "Bad status when checking in changes.\n"
3672 "Ошибочное состояние при загрузке изменений.\n"
3677 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
3680 "Error when updating from repository.\n"
3681 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
3684 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
3686 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
3687 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
3690 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
3692 #: src/VCBackend.cpp:964
3695 "There were detected changes in the working directory:\n"
3698 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
3699 "revert back to the repository version."
3701 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
3704 "Возможные конфликты должны быть решены вручную или вам придётся возвратиться "
3705 "к версии из репозитория."
3707 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
3708 #: src/VCBackend.cpp:1533
3709 msgid "Changes detected"
3710 msgstr "Обнаружены изменения"
3712 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
3716 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
3717 msgid "View &Log ..."
3718 msgstr "Просмотр &журнала..."
3720 #: src/VCBackend.cpp:989
3723 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
3724 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
3727 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
3729 "Ошибка при обновлении документа %1$s из репозитория.\n"
3730 "Вам нужно вручную разрешить конфликты прямо СЕЙЧАС!\n"
3733 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
3735 #: src/VCBackend.cpp:1048
3738 "The document %1$s is not in repository.\n"
3739 "You have to check in the first revision before you can revert."
3741 "Документ %1$s отсутствует в репозитории.\n"
3742 "Вы должны зафиксировать его первую версию, прежде чем сможете выполнять "
3745 #: src/VCBackend.cpp:1056
3748 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
3749 "The status '%2$s' is unexpected."
3751 "Невозможно вернуть документ %1$s к версии репозитория.\n"
3752 "Состояние \"%2$s\" является неожиданным."
3754 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
3755 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
3756 msgid "Error: Could not generate logfile."
3757 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
3759 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
3761 "Error when committing to repository.\n"
3762 "You have to manually resolve the problem.\n"
3763 "LyX will reopen the document after you press OK."
3765 "Ошибка при фиксировании в репозиторий.\n"
3766 "Вы должны решить проблему вручную.\n"
3767 "После нажатия OK LyX повторно откроет этот документ."
3769 #: src/VCBackend.cpp:1459
3771 "Error while acquiring write lock.\n"
3772 "Another user is most probably editing\n"
3773 "the current document now!\n"
3774 "Also check the access to the repository."
3776 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
3777 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
3778 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
3779 "Также проверьте доступ к репозиторию."
3781 #: src/VCBackend.cpp:1465
3783 "Error while releasing write lock.\n"
3784 "Check the access to the repository."
3786 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
3787 "Проверьте доступ к репозиторию."
3789 #: src/VCBackend.cpp:1524
3792 "There were detected changes in the working directory:\n"
3795 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
3800 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
3803 "В случае конфликтов, предпочтение отдаётся файлам из локального каталога.\n"
3807 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
3808 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
3809 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
3813 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
3814 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
3815 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
3819 #: src/VCBackend.cpp:1593
3820 msgid "SVN File Locking"
3821 msgstr "Блокировка файла SVN"
3823 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
3824 msgid "Locking property unset."
3825 msgstr "Блокировка снята."
3827 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
3828 msgid "Locking property set."
3829 msgstr "Блокировка установлена."
3831 #: src/VCBackend.cpp:1595
3832 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
3833 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
3835 #: src/VSpace.cpp:190
3836 msgid "Default skip"
3837 msgstr "по умолчанию"
3839 #: src/VSpace.cpp:193
3843 #: src/VSpace.cpp:196
3847 #: src/VSpace.cpp:199
3851 #: src/VSpace.cpp:202 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3852 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103
3853 msgid "Half line height"
3854 msgstr "Половина высоты строки"
3856 #: src/VSpace.cpp:205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
3857 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108
3859 msgstr "Высота строки"
3861 #: src/VSpace.cpp:208
3862 msgid "Vertical fill"
3865 #: src/VSpace.cpp:215
3869 #: src/buffer_funcs.cpp:75
3872 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
3873 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
3875 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
3876 "Хотите ли вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
3878 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
3879 msgid "Reload saved document?"
3880 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
3882 #: src/buffer_funcs.cpp:78
3883 msgid "Yes, &Reload"
3884 msgstr "Да, &перезагрузить"
3886 #: src/buffer_funcs.cpp:78
3887 msgid "No, &Keep Changes"
3888 msgstr "Нет, сохранить изменения"
3890 #: src/buffer_funcs.cpp:100
3892 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
3893 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
3895 #: src/buffer_funcs.cpp:103
3896 msgid "File not readable!"
3897 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
3899 #: src/buffer_funcs.cpp:125
3902 "The document %1$s does not yet exist.\n"
3904 "Do you want to create a new document?"
3906 "Документ %1$s пока не существует.\n"
3908 "Хотите создать его?"
3910 #: src/buffer_funcs.cpp:128
3911 msgid "Create new document?"
3912 msgstr "Создать новый документ?"
3914 #: src/buffer_funcs.cpp:129
3915 msgid "&Yes, Create New Document"
3916 msgstr "Да, создать новый документ"
3918 #: src/buffer_funcs.cpp:129
3919 msgid "&No, Do Not Create"
3920 msgstr "Нет, не создавать"
3922 #: src/buffer_funcs.cpp:157
3925 "The specified document template\n"
3927 "could not be read."
3929 "Указанный шаблон документа\n"
3933 #: src/buffer_funcs.cpp:159
3934 msgid "Could not read template"
3935 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
3937 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
3938 msgid "Standard[[Bullets]]"
3939 msgstr "Стандартный"
3941 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
3942 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
3943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
3944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
3945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
3946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
3947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
3948 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
3949 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
3950 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
3951 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
3952 #: lib/layouts/theorems-std.module:3
3956 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
3960 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
3964 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
3968 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
3972 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
3973 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1818 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
3974 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
3978 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
3979 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
3980 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
3984 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
3985 msgid "Unavailable:"
3986 msgstr "Недоступно:"
3988 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
3990 msgid "Unavailable: %1$s"
3991 msgstr "Недоступно: %1$s"
3993 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
3994 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
3995 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
3996 msgid "Uncategorized"
3997 msgstr "Без категории"
3999 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
4003 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
4007 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
4008 msgid "Master document"
4009 msgstr "Главный документ"
4011 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
4013 msgstr "Открытые файлы"
4015 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
4017 msgstr "Руководства"
4019 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
4022 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
4023 "Continue searching from the beginning?"
4025 "%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n"
4026 "Продолжить поиск с начала?"
4028 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
4031 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
4032 "Continue searching from the end?"
4034 "%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n"
4035 "Продолжить поиск с конца?"
4037 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
4038 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
4039 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
4041 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
4042 msgid "Advanced search cancelled by user"
4043 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
4045 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
4046 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
4047 msgid "Wrap search?"
4048 msgstr "Продолжить поиск?"
4050 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
4051 msgid "Nothing to search"
4052 msgstr "Нечего искать"
4054 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
4055 msgid "No open document(s) in which to search"
4056 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
4058 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
4059 msgid "Advanced Find and Replace"
4060 msgstr "Расширенный поиск и замена"
4062 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
4063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
4064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
4065 msgid "Class Default"
4066 msgstr "По умолчанию для класса"
4068 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
4069 msgid "Document Default"
4070 msgstr "По умолчанию для документа"
4072 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
4073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876
4074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057
4075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
4076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57
4077 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
4078 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289
4079 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
4080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
4081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
4082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:317 src/insets/InsetInfo.cpp:335
4083 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
4086 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
4087 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
4089 msgstr "Задано пользователем"
4091 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
4092 msgid "Float Settings"
4093 msgstr "Плавающие объекты"
4095 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
4096 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
4097 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
4099 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
4101 "Please install correctly to estimate the great\n"
4102 "amount of work other people have done for the LyX project."
4104 "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
4105 "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
4107 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
4108 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
4109 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
4111 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
4112 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
4113 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
4115 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
4117 "Please install correctly to see what has changed\n"
4118 "for this version of LyX."
4120 "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
4121 "для текущей версии LyX."
4123 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
4124 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
4125 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
4127 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
4130 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
4131 "1995--%1$s LyX Team"
4134 "Copyright © 1995 Matthias Ettrich, 1995–%1$s команда разработки LyX"
4136 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
4138 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4139 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4140 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4141 "any later version."
4143 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
4144 "распространять и/или модифицировать её согласно условиям GNU General Public "
4145 "License, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения (Free "
4146 "Software Foundation); либо версии 2 лицензии, либо (по вашему выбору) любой "
4147 "более поздней версии."
4149 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
4151 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4152 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4153 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
4154 "See the GNU General Public License for more details.\n"
4155 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4156 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
4157 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
4159 "LyX распространяется в надежде, что он будет полезен, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО "
4160 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумеваемой гарантии ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ "
4161 "КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.\n"
4162 "Смотрите GNU General Public License для получения дополнительной "
4164 "Вы должны были получить копию лицензии вместе с этой программой; если нет, "
4165 "напишите в Фонд свободного программного обеспечения: Free Software "
4166 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
4169 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
4170 msgid "not released yet"
4171 msgstr "ещё не выпущена"
4173 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
4182 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
4183 msgid "Built from git commit hash "
4184 msgstr "Собран из коммита Git с хэшем "
4186 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
4188 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
4189 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
4191 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
4193 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
4194 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
4196 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
4198 msgstr "О программе LyX"
4200 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651
4204 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
4208 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
4210 msgstr "Обновить конфигурацию"
4212 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
4213 msgid "Restore Defaults"
4214 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
4216 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
4218 msgstr "Выйти из %1"
4220 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:656 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
4221 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
4225 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
4229 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
4233 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:660
4237 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1130
4238 msgid "Nothing to do"
4239 msgstr "Выполнять нечего"
4241 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1136
4242 msgid "Unknown action"
4243 msgstr "Неизвестная команда"
4245 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1180
4246 msgid "Command not handled"
4247 msgstr "Команда не обрабатывается"
4249 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1186
4250 msgid "Command disabled"
4251 msgstr "Команда отключена"
4253 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1315 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2019
4254 msgid "Command not allowed without a buffer open"
4255 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
4257 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1322
4258 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
4259 msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
4261 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1399
4262 msgid "Wrong focus!"
4263 msgstr "Неверный фокус!"
4265 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1530
4266 msgid "Running configure..."
4267 msgstr "Выполняется конфигурирование..."
4269 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1538
4270 msgid "Reloading configuration..."
4271 msgstr "Перезагружается конфигурация..."
4273 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
4274 msgid "System reconfiguration failed"
4275 msgstr "Сбой обновления конфигурации системы"
4277 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1546
4279 "The system reconfiguration has failed.\n"
4280 "Default textclass is used but LyX may\n"
4281 "not be able to work properly.\n"
4282 "Please reconfigure again if needed."
4284 "Обновление конфигурации системы завершилось неудачно.\n"
4285 "Используется класс документа по умолчанию, но LyX может работать\n"
4286 "неправильно. При необходимости обновите конфигурацию ещё раз."
4288 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1551
4289 msgid "System reconfigured"
4290 msgstr "В системе была обновлена конфигурация"
4292 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1552
4294 "The system has been reconfigured.\n"
4295 "You need to restart LyX to make use of any\n"
4296 "updated document class specifications."
4298 "В системе была обновлена конфигурация.\n"
4299 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
4300 "обновлённые классы документов."
4302 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1632
4306 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1730
4308 msgid "Opening help file %1$s..."
4309 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
4311 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1744
4312 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
4313 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
4315 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1760
4317 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
4319 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
4322 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1865
4324 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
4325 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
4327 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1965
4329 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
4330 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)"
4332 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2052
4334 msgid "Document defaults saved in %1$s"
4335 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
4337 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2056
4338 msgid "Unable to save document defaults"
4339 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
4341 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2280
4342 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2295
4343 msgid "Unknown function."
4344 msgstr "Неизвестная функция."
4346 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2796
4347 msgid "The current document was closed."
4348 msgstr "Текущий документ был закрыт."
4350 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2806
4352 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
4353 "documents and exit.\n"
4357 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
4358 "документы и выйти.\n"
4362 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2810
4363 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2816
4364 msgid "Software exception Detected"
4365 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
4367 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2814
4369 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
4370 "unsaved documents and exit."
4372 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
4373 "документы и выйти."
4375 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
4376 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3127
4377 msgid "Could not find UI definition file"
4378 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
4380 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
4383 "Error while reading the included file\n"
4385 "Please check your installation."
4387 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
4389 "Проверьте вашу установку."
4391 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3122
4392 msgid "Could not find default UI file"
4393 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
4395 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3123
4397 "LyX could not find the default UI file!\n"
4398 "Please check your installation."
4400 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
4401 "Проверьте вашу установку."
4403 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3128
4406 "Error while reading the configuration file\n"
4408 "Falling back to default.\n"
4409 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
4410 "check which User Interface file you are using."
4412 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
4414 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
4415 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
4416 "проверьте какой файл интерфейса вы используете."
4418 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
4419 msgid "Author &Names:"
4420 msgstr "Имена авторов:"
4422 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
4424 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
4425 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
4427 "Вставьте здесь имя автора (имена авторов) для ссылки \"автор-год\". Если вы "
4428 "используете сокращенный список (с \"et al.''), полный список можно найти "
4431 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105
4432 msgid "A&ll Author Names:"
4433 msgstr "Имена всех авторов:"
4435 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
4437 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
4438 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
4440 "Передавать содержимое полей `Автор', `Год' и `Все авторы' буквально в LaTeX. "
4441 "Установите, если хотите ввести код LaTeX."
4443 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
4444 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
4445 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36
4449 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52
4450 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
4451 msgid "The label as it appears in the document"
4452 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
4454 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122
4456 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
4457 "to enter LaTeX code."
4459 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
4460 "если хотите использовать код LaTeX."
4462 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
4463 msgid "Bibliography Item Settings"
4466 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
4467 msgid "BibTeX Bibliography"
4468 msgstr "Библиография BibTeX"
4470 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
4471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
4472 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
4474 msgstr "Удалить текст"
4476 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
4477 msgid "All avail. databases"
4478 msgstr "Все доступные базы"
4480 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
4482 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
4483 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
4484 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
4485 "this is the place you should store it."
4487 "Этот список содержит все базы данных, которые индексируются LaTeX и поэтому "
4488 "находятся без задания пути к файлу. Обычно это все файлы из каталога texmf/"
4489 "bib/ вашей установки LaTeX. Если вы хотите использовать свою собственную "
4490 "базу данных, можете сохранить её там же."
4492 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
4493 msgid "Document Encoding"
4494 msgstr "Кодировка документа"
4496 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
4498 msgstr "База данных"
4500 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
4501 msgid "File Encoding"
4502 msgstr "Кодировка файла"
4504 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
4505 msgid "General E&ncoding:"
4506 msgstr "Общая кодировка:"
4508 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
4510 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
4511 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
4512 "you can set it in the list above."
4514 "Если в ваших библиографических базах данных используется кодировка, отличная "
4515 "от кодировки документа LyX, укажите ее здесь. Если отдельные базы данных "
4516 "имеют разные кодировки, вы можете установить их в вышеприведенном списке."
4518 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238
4522 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248
4524 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
4525 "document, specify it here"
4527 "Если библиографическая база данных использует кодировку, отличную от "
4528 "документа LyX, то укажите её здесь"
4530 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
4531 msgid "General Encoding"
4532 msgstr "Общая кодировка"
4534 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
4536 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
4537 "below, set it here"
4539 "Если эта библиографическая база данных использует другую кодировку, чем "
4540 "указанная ниже, установите ее здесь."
4542 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
4543 msgid "Biblatex Bibliography"
4544 msgstr "Библиография Biblatex"
4546 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357 src/insets/InsetBibtex.cpp:219
4547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:237 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338
4548 msgid "all cited references"
4549 msgstr "все процитированные источники"
4551 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
4552 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343
4553 msgid "all uncited references"
4554 msgstr "все непроцитированные источники"
4556 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:215
4557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:235 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348
4558 msgid "all references"
4559 msgstr "все источники"
4561 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
4562 msgid "all reference units"
4565 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
4566 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
4567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
4568 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:377
4569 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
4570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
4571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
4572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
4576 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
4577 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
4578 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
4580 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
4581 msgid "Select a BibTeX database to add"
4582 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
4584 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
4585 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
4586 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
4588 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
4589 msgid "Select a BibTeX style"
4590 msgstr "Выберите стиль BibTeX"
4592 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
4596 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
4597 msgid "Simple rectangular frame"
4598 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
4600 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
4601 msgid "Oval frame, thin"
4602 msgstr "Тонкая овальная рамка"
4604 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
4605 msgid "Oval frame, thick"
4606 msgstr "Толстая овальная рамка"
4608 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
4610 msgstr "Рамка с тенью"
4612 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
4613 msgid "Shaded background"
4614 msgstr "Закрашенный фон"
4616 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
4617 msgid "Double rectangular frame"
4618 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
4620 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74 lib/layouts/beamer.layout:850
4621 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56 lib/layouts/moderncv.layout:219
4625 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
4629 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
4630 msgid "Total Height"
4631 msgstr "Полная высота"
4633 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75 lib/layouts/beamer.layout:786
4634 #: lib/layouts/europasscv.layout:176 lib/layouts/graphicboxes.module:49
4635 #: lib/layouts/moderncv.layout:320 lib/layouts/sectionbox.module:22
4639 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
4640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219
4644 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
4645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
4646 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
4647 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91
4648 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105
4649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219
4650 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
4654 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637
4655 #: src/insets/InsetBox.cpp:139 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96
4659 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
4660 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
4664 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:143
4665 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101
4669 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
4670 msgid "Box Settings"
4673 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
4674 msgid "Branch Settings"
4677 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
4681 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
4685 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412
4689 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
4690 msgid "Filename Suffix"
4691 msgstr "Суффикс файла"
4693 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
4694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
4695 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
4696 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
4697 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
4701 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
4702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
4703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
4704 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
4705 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
4706 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
4710 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
4711 msgid "Enter new branch name"
4712 msgstr "Введите название новой ветки"
4714 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
4717 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
4718 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
4720 "Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n"
4721 "Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?"
4723 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
4727 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
4728 msgid "Renaming failed"
4729 msgstr "Переименование не удалось"
4731 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
4732 msgid "The branch could not be renamed."
4733 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
4735 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
4736 msgid "Merge Changes"
4737 msgstr "Объединить изменения"
4739 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
4740 msgid "Inserted by %1"
4741 msgstr "Вставлено автором %1"
4743 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
4744 msgid "Deleted by %1"
4745 msgstr "Удалено автором %1"
4747 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
4748 msgid " on[[date]] %1"
4749 msgstr " [[date]] %1"
4751 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
4752 msgid "Inserted on %1"
4755 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
4756 msgid "Deleted on %1"
4757 msgstr "Удаление %1"
4759 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
4760 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
4761 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
4762 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
4764 msgstr "Без изменений"
4766 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
4770 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
4771 msgid "(Without)[[underlining]]"
4774 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
4775 msgid "Single[[underlining]]"
4778 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
4779 msgid "Double[[underlining]]"
4782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
4786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
4787 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
4790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
4791 msgid "Single[[strikethrough]]"
4794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
4798 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
4799 msgid "(Without)[[color]]"
4802 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
4803 msgid "Text Properties"
4804 msgstr "Свойства текста"
4806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
4807 msgid "Reset All To &Default"
4808 msgstr "Сбросить все на \"По умолчанию\""
4810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
4811 msgid "Reset All To No Chan&ge"
4812 msgstr "Сбросить все на \"Без изменений\""
4814 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
4815 msgid "&Reset All Fields"
4816 msgstr "Сбросить все поля"
4818 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
4820 msgstr "Библиографическая ссылка"
4822 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
4823 msgid "All avail. citations"
4824 msgstr "Все доступные источники"
4826 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
4827 msgid "Regular e&xpression"
4828 msgstr "&Регулярное выражение"
4830 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
4831 msgid "Case se&nsitive"
4832 msgstr "Учитывать &регистр"
4834 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
4835 msgid "Search as you &type"
4836 msgstr "Искать во время &ввода текста"
4838 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
4840 "Ordered list of all cited references.\n"
4841 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
4843 "Упорядоченный список всех процитированных источников.\n"
4844 "Вы можете изменить порядок, добавить или удалить источники, используя кнопки "
4847 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
4848 msgid "General text befo&re:"
4849 msgstr "Общий текст до:"
4851 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
4852 msgid "General &text after:"
4853 msgstr "Общий текст после:"
4855 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
4857 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
4858 "individual items, double-click on the respective entry above."
4860 "Текст, предшествующий всему списку ссылок. Для текста, предшествующего "
4861 "отдельным пунктам, дважды щёлкните соответствующую запись выше."
4863 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
4865 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
4866 "items, double-click on the respective entry above."
4868 "Текст, который следует за всем списком ссылок. Для текста, следующего за "
4869 "отдельными пунктами, дважды щёлкните соответствующую запись выше."
4871 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299
4872 msgid "Text befo&re:"
4875 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
4876 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
4877 msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")"
4879 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328
4881 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
4882 "style supports this."
4884 "Текст до ссылки (например \"см.\"), если текущий стиль это поддерживает."
4886 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335
4887 msgid "&Text after:"
4888 msgstr "Текст по&сле:"
4890 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
4891 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
4892 msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
4894 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345
4896 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
4899 "Текст после ссылки (например \"страниц\"), если текущий стиль это "
4902 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
4903 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
4905 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Да Винчи\", вместо \"да Винчи\")."
4907 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398
4909 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
4910 "citation style supports this."
4912 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Да Винчи\", вместо \"да Винчи\"), "
4913 "если текущий стиль это поддерживает."
4915 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411
4916 msgid "All aut&hors"
4919 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
4920 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
4921 msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")"
4923 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408
4925 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
4926 "citation style supports this."
4928 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если это "
4929 "поддерживается текущим стилем."
4931 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
4932 msgid "All references available for citing."
4933 msgstr "Все источники, доступные для цитирования."
4935 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
4937 "All references available for citing.\n"
4938 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
4939 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
4941 "Все источники, доступные для цитирования.\n"
4942 "Чтобы добавить выделенный, нажмите кнопку Добавить, клавишу Enter или "
4943 "используйте двойной щелчок мышью.\n"
4944 "Нажмите Ctrl-Enter, чтобы добавить источник и закрыть это окно."
4946 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61
4950 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
4954 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85
4955 msgid "All entry types"
4956 msgstr "Все типы записей"
4958 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
4959 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
4960 msgstr "Отображает примерный печатный вид для выделенного источника"
4962 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
4963 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
4964 msgstr "Предварительный просмотр источника в библиографии"
4966 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
4967 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
4968 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных источников"
4970 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
4972 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
4974 "Введите строку для фильтрации списка доступных источников и нажмите <Enter>"
4976 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
4979 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
4982 "Клавиша 'Стрелка вниз' переведёт вас в список отфильтрованных источников."
4984 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
4988 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
4990 msgstr "Ключ источника"
4992 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
4994 msgstr "Текст после"
4996 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172 lib/configure.py:800
4997 msgid "Enhanced Metafile"
4998 msgstr "Улучшенный метафайл (EMF)"
5000 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173 lib/configure.py:799
5001 msgid "Windows Metafile"
5002 msgstr "Метафайл Windows (WMF)"
5004 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
5005 msgid "LinkBack PDF"
5006 msgstr "LinkBack PDF"
5008 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175 lib/layouts/pdfcomment.module:98
5012 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176 lib/configure.py:667
5016 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
5020 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
5024 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
5029 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
5030 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
5031 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
5033 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2465
5034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2608 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624
5035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
5036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4176
5040 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
5041 msgid "Overwrite external file?"
5042 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
5044 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
5046 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
5047 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
5049 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
5050 msgid "List of previous commands"
5051 msgstr "Список предыдущих команд"
5053 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
5054 msgid "Next command"
5055 msgstr "Следующая команда"
5057 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
5058 msgid "Compare LyX files"
5059 msgstr "Сравнить файлы LyX"
5061 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
5062 msgid "Select document"
5063 msgstr "Выберите документ"
5065 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
5066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
5067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
5068 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
5069 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
5071 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799
5072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
5073 #: lib/layouts/fixme.module:83
5077 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
5078 msgid "Error while comparing documents."
5079 msgstr "Ошибка сравнения документов."
5081 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
5085 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
5089 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
5090 msgid "Aborting process..."
5091 msgstr "Прерывание процесса..."
5093 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
5097 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
5098 msgid "Compare different revisions"
5099 msgstr "Сравнение разных версий"
5101 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
5105 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
5106 msgid "big[[delimiter size]]"
5109 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
5110 msgid "Big[[delimiter size]]"
5113 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
5114 msgid "bigg[[delimiter size]]"
5117 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
5118 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
5121 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
5122 msgid "Math Delimiter"
5123 msgstr "Ограничители"
5125 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
5126 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
5130 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
5134 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326 src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122
5138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141 lib/layouts/aa.layout:178
5139 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:29
5141 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:56
5142 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/egs.layout:32
5144 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:129
5145 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
5146 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
5147 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
5148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:98
5149 #: lib/layouts/moderncv.layout:244 lib/layouts/numarticle.inc:8
5150 #: lib/layouts/numreport.inc:14 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5151 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/powerdot.layout:233
5152 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
5153 #: lib/layouts/revtex4.layout:68 lib/layouts/scrclass.inc:95
5154 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:31
5155 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
5156 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svcommon.inc:196
5157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
5161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141 lib/layouts/beamer.layout:568
5162 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/seminar.layout:111
5163 #: lib/layouts/slides.layout:91
5167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141 lib/layouts/europecv.layout:123
5171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
5172 msgid "Module not found!"
5173 msgstr "Модуль не найден!"
5175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
5176 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
5177 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48
5179 msgstr "&Редактировать"
5181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
5183 msgstr "Завершить редактирование"
5185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
5186 msgid "Validation required!"
5187 msgstr "Требуется проверка!"
5189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
5190 msgid "Layout is valid!"
5191 msgstr "Макет без ошибок!"
5193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
5194 msgid "Layout is invalid!"
5195 msgstr "Макет содержит ошибки!"
5197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
5198 msgid "Conversion to current format impossible!"
5199 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
5201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
5202 msgid "Conversion to current stable format impossible."
5203 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
5205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
5206 msgid "Convert to current format"
5207 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
5209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120
5210 msgid "Document Settings"
5211 msgstr "Настройки документа"
5213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88
5217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93
5221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98
5225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
5226 msgid "Child Document"
5227 msgstr "Дочерний документ"
5229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
5230 msgid "Include to Output"
5231 msgstr "Включить в выходной файл"
5233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
5234 msgid "Unicode (utf8)"
5235 msgstr "Юникод (utf8)"
5237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
5238 msgid "Traditional (auto-selected)"
5239 msgstr "Традиционная (автовыбор)"
5241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
5242 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
5243 msgstr "Выберите кодировку Юникод (utf8)."
5245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
5246 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
5247 msgstr "Использовать традиционные кодировки для выбранных языков"
5249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
5250 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
5251 msgstr "Выберите пользовательскую кодировку для документа."
5253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
5254 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
5255 msgstr "Поддержка стандартного Юникода пакетом ``inputenc''."
5257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
5259 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
5260 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
5261 "custom preamble code."
5263 "Использовать UTF-8 'как есть': не загружать пакеты поддержки, не "
5264 "конвертировать символы в макросы LaTeX. Для использования с системными "
5265 "шрифтами (XeTeX/LuaTeX) или пользовательским кодом преамбулы."
5267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
5269 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
5272 "Загружать ``inputenc'' с опцией 'utf8x' для расширенной поддержки Unicode "
5275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
5276 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
5277 msgid "Language Default"
5278 msgstr "По умолчанию для языка"
5280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
5281 msgid "Language Default (no inputenc)"
5282 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
5284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
5286 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
5287 "if a text part is set to a language with different default."
5289 "Использовать традиционную кодировку по умолчанию для языка текста. "
5290 "Переключите кодировку, если для части текста установлен другой язык по "
5293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
5295 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
5296 "write input encoding switch commands to the source."
5298 "Не загружать пакет 'inputenc'. При необходимости переключите кодировку, но "
5299 "не записывайте команды переключения входной кодировки в документ."
5301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658
5302 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
5303 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
5305 msgstr "Автоматический"
5307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
5308 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
5309 msgid "Always Babel"
5310 msgstr "Всегда Babel"
5312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
5313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
5314 msgid "None[[language package]]"
5317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
5321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
5325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
5329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
5330 msgid "Automatic[[encoding]]"
5331 msgstr "Автоматическая"
5333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
5335 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
5336 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
5338 "Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n"
5339 "Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности"
5341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
5345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
5349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
5351 msgstr "с заголовками"
5353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
5355 msgstr "красивый (fancy)"
5357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
5361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
5365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
5366 msgid "US executive"
5367 msgstr "US executive"
5369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
5373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
5377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
5381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
5385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
5389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
5393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
5397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
5401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
5405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
5409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
5413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
5417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
5421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
5425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
5429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
5433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
5437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
5441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
5445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
5449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
5453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
5457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
5461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
5465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
5469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
5473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
5477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
5481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 lib/layouts/AEA.layout:230
5482 #: lib/layouts/acmart.layout:623 lib/layouts/beamer.layout:1333
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/linguistics.module:18
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svmono.layout:73
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
5497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
5498 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
5499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
5505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
5506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
5515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
5516 msgid "Appears in TOC"
5517 msgstr "Отображается в содержании"
5519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
5523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
5524 msgid "Load automatically"
5525 msgstr "Автоматически"
5527 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
5529 msgstr "Всегда загружать"
5531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
5533 msgstr "Не загружать"
5535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
5536 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
5537 msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда"
5539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
5541 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
5542 msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда"
5544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
5545 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
5546 msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются"
5548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
5550 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
5551 msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется"
5553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5554 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265
5555 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47
5560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
5561 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275
5562 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354
5563 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
5567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
5569 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
5570 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
5572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
5573 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:236 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
5574 #: lib/languages:145 lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:702
5575 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222
5579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
5582 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
5583 "all required packages (%2$s) installed."
5585 "LyX не нашёл класс. Проверьте, установлен ли у вас соответствующий класс "
5586 "(%1$s) и все необходимые пакеты (%2$s)."
5588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
5589 msgid "All avail. modules"
5590 msgstr "Все доступные модули"
5592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
5593 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
5595 "Введите параметры листингов в нижнее окно. Введите ? для того, чтобы увидеть "
5596 "список параметров."
5598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
5599 msgid "Document Class"
5600 msgstr "Класс документа"
5602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767 lib/examples/Articles:0
5606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
5607 msgid "Local Layout"
5608 msgstr "Локальный макет"
5610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
5611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
5615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
5617 msgstr "Макет текста"
5619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
5620 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
5621 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
5623 msgstr "Макет страницы"
5625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
5626 msgid "Page Margins"
5627 msgstr "Поля страницы"
5629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390
5630 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915 lib/layouts/bicaption.module:16
5631 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
5632 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:477
5634 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
5638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
5642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
5643 msgid "Change Tracking"
5644 msgstr "Отслеживание изменений"
5646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
5647 msgid "Numbering & TOC"
5648 msgstr "Нумерация и содержание"
5650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:414
5653 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5654 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
5656 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
5657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
5658 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5659 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
5661 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5662 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
5663 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
5664 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5665 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
5666 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
5667 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
5668 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
5669 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
5670 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
5672 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
5673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
5674 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
5675 msgid "Bibliography"
5676 msgstr "Библиография"
5678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
5682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
5683 msgid "PDF Properties"
5684 msgstr "Свойства PDF"
5686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
5687 msgid "Math Options"
5690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782 lib/layouts/stdinsets.inc:350
5691 msgid "Listings[[inset]]"
5694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
5698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784 lib/layouts/stdinsets.inc:14
5702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
5703 msgid "Formats[[output]]"
5706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
5707 msgid "LaTeX Preamble"
5708 msgstr "Преамбула LaTeX"
5710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
5711 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
5713 msgstr "Изменить..."
5715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
5717 msgstr "По умолчанию..."
5719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
5720 msgid "Direct (No inputenc)"
5721 msgstr "Прямая (без inputenc)"
5723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
5724 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
5725 msgstr "Прямая (XeTeX/LuaTeX)"
5727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
5728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
5729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
5730 msgid " (not installed)"
5731 msgstr " (не установлен)"
5733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
5734 msgid "Non-TeX Fonts Default"
5735 msgstr "Системные шрифты по умолчанию"
5737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
5738 msgid " (not available)"
5739 msgstr " (не доступен)"
5741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
5742 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
5743 msgstr "По умолчанию для класса (шрифты TeX)"
5745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
5749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
5750 msgid "LyX Layout (*.layout)"
5751 msgstr "Макеты LyX (*.layout)"
5753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
5754 msgid "Local layout file"
5755 msgstr "Локальный файл макета"
5757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
5759 "The layout file you have selected is a local layout\n"
5760 "file, not one in the system or user directory.\n"
5761 "Your document will not work with this layout if you\n"
5762 "move the layout file to a different directory."
5764 "Выбранный файл макета - это локальный файл макета,\n"
5765 "он не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
5766 "Ваш документ не сможет работать с этим макетом, если\n"
5767 "файл макета будет перемещён в другой каталог."
5769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
5771 msgstr "&Установить макет"
5773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
5774 msgid "Unable to read local layout file."
5775 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл макета."
5777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
5778 msgid "This is a local layout file."
5779 msgstr "Это локальный файл макета."
5781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
5782 msgid "Select master document"
5783 msgstr "Выберите основной документ"
5785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
5786 msgid "LyX Files (*.lyx)"
5787 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
5789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
5790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
5791 msgid "Unapplied changes"
5792 msgstr "Неприменённые изменения"
5794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
5795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
5797 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
5798 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
5800 "Некоторые изменения в диалоге ещё не приняты.\n"
5801 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
5802 "потеряны после этого действия."
5804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
5805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
5809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
5810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
5814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
5815 msgid "Unable to set document class."
5816 msgstr "Не удалось установить класс документа."
5818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
5819 msgid "Basic numerical"
5822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
5826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
5827 msgid "Author-number"
5828 msgstr "Автор-число"
5830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
5832 msgid "%1$s and %2$s"
5833 msgstr "%1$s и %2$s"
5835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101
5836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:230
5841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
5846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
5848 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
5849 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
5851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
5853 msgid "%1$s (unavailable)"
5854 msgstr "%1$s (недоступно)"
5856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
5857 msgid "Module provided by document class."
5858 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
5860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
5862 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
5863 msgstr "<p><b>Категория:</b> %1$s.</p>"
5865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
5867 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
5868 msgstr "<p><b>Требуются пакеты:</b> %1$s.</p>"
5870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
5874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
5876 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
5877 msgstr "<p><b>Требуются модули:</b> %1$s.</p>"
5879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
5881 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
5882 msgstr "<p><b>Исключённые модули:</b> %1$s.</p>"
5884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
5886 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
5887 msgstr "<p><b>Имя файла:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
5889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
5891 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
5894 "<p><font color=red><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
5897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
5901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
5905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
5909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
5910 msgid "per subsection"
5911 msgstr "на подраздел"
5913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
5914 msgid "per child document"
5915 msgstr "на дочерний документ"
5917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
5918 msgid "[No options predefined]"
5919 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
5921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
5922 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
5923 msgstr "Настроить параметры hyperref"
5925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
5926 msgid "&Use Hyperref Support"
5927 msgstr "Поддержка hyperref"
5929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
5930 msgid "Can't set layout!"
5931 msgstr "Не удалось установить макет!"
5933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
5935 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
5936 msgstr "Не удалось установить макет для ID: %1$s"
5938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
5942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
5943 msgid "Assigned master does not include this file"
5944 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
5946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
5949 "You must include this file in the document\n"
5950 "'%1$s' in order to use the master document\n"
5953 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
5954 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
5957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
5958 msgid "Could not load master"
5959 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
5961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
5964 "The master document '%1$s'\n"
5965 "could not be loaded."
5967 "Основной документ '%1$s'\n"
5968 "не может быть загружен."
5970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
5971 msgid "%1 (missing req.)"
5972 msgstr "%1 (не уст. пакет)"
5974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
5975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
5976 msgid "Miscellaneous"
5977 msgstr "Разные символы"
5979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
5980 msgid "personal module"
5981 msgstr "персональный модуль"
5983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
5984 msgid "distributed module"
5985 msgstr "распространяемый модуль"
5987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
5988 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
5989 msgstr "<b>Имя модуля:</b> <i>%1</i> (%2)"
5991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
5992 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
5993 msgstr "<b>Замечание:</b> Некоторые зависимости этого модуля отсутствуют!"
5995 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
5996 msgid "TeX Mode Inset Settings"
5999 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
6003 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
6007 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
6009 msgstr "Список ошибок"
6011 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
6013 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
6014 msgstr "Ошибки %1$s (%2$s)"
6016 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
6018 msgstr "Сверху слева"
6020 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
6022 msgstr "Снизу слева"
6024 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
6025 msgid "Baseline left"
6026 msgstr "По базисной линии слева"
6028 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
6029 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
6030 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
6034 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
6036 msgstr "Сверху по центру"
6038 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
6039 msgid "Bottom center"
6040 msgstr "Снизу по центру"
6042 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
6043 msgid "Baseline center"
6044 msgstr "По базисной линии по центру"
6046 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
6048 msgstr "Сверху справа"
6050 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
6051 msgid "Bottom right"
6052 msgstr "Снизу справа"
6054 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
6055 msgid "Baseline right"
6056 msgstr "По базисной линии справа"
6058 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
6060 msgstr "% исходного размера"
6062 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
6063 msgid "Select external file"
6064 msgstr "Выбрать внешний файл"
6066 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
6067 msgid "automatically"
6068 msgstr "автоматически"
6070 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
6072 msgstr "Изображение"
6074 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
6075 msgid "Dissolve previous group?"
6076 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
6078 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
6081 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
6082 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
6083 "because this graphic was its only member.\n"
6084 "How do you want to proceed?"
6086 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
6087 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
6088 "поскольку он был её единственным элементом.\n"
6091 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
6093 msgid "Stick with group '%1$s'"
6094 msgstr "Оставить в группе '%1$s'"
6096 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
6098 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
6099 msgstr "Связать с группой '%1$s' в любом случае"
6101 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
6104 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
6105 "the group will be dissolved,\n"
6106 "because this graphic was its only member.\n"
6107 "How do you want to proceed?"
6109 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
6110 "группа будет удалена, потому что\n"
6111 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
6114 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
6116 msgid "Sign off from group '%1$s'"
6117 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
6119 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
6120 msgid "Enter unique group name:"
6121 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
6123 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
6124 msgid "Group already defined!"
6125 msgstr "Группа уже определена!"
6127 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
6129 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
6130 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
6132 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
6133 msgid "Set max. &width:"
6134 msgstr "Установить макс. &ширину:"
6136 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
6137 msgid "Set max. &height:"
6138 msgstr "Установить макс. &высоту:"
6140 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
6141 msgid "Maximal width of image in output"
6142 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
6144 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
6145 msgid "Maximal height of image in output"
6146 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
6148 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186
6152 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166
6153 msgid "Set &height:"
6156 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504
6157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
6158 msgid "Width of image in output"
6159 msgstr "Ширина изображения в выводе"
6161 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494
6162 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
6163 msgid "Height of image in output"
6164 msgstr "Высота изображения в выводе"
6166 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
6170 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
6174 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
6178 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
6179 msgid "in[[unit of measure]]"
6182 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
6183 msgid "Select graphics file"
6184 msgstr "Выберите файл с изображением"
6186 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
6190 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
6191 msgid "Interword Space"
6192 msgstr "Пробел между словами"
6194 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
6196 msgstr "Тонкий пробел"
6198 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
6199 msgid "Medium Space"
6200 msgstr "Средний пробел"
6202 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
6204 msgstr "Широкий пробел"
6206 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
6207 msgid "Negative Thin Space"
6208 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
6210 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
6211 msgid "Negative Medium Space"
6212 msgstr "Отрицательный средний пробел"
6214 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
6215 msgid "Negative Thick Space"
6216 msgstr "Отрицательный широкий пробел"
6218 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
6219 msgid "Half Quad (0.5 em)"
6220 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
6222 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
6224 msgstr "Квадрат (1 em)"
6226 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
6227 msgid "Double Quad (2 em)"
6228 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
6230 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
6231 msgid "Horizontal Fill"
6232 msgstr "Горизонтальное заполнение"
6234 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
6235 msgid "Visible Space"
6236 msgstr "Видимый пробел"
6238 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
6240 "Insert the spacing even after a line break.\n"
6241 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
6242 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
6244 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
6245 "Заметьте, что защищённый полуквадрат будет преобразован\n"
6246 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
6248 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133
6249 msgid "Insert the spacing even after a line break"
6250 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
6252 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
6253 msgid "Horizontal Space Settings"
6254 msgstr "Горизонтальный промежуток"
6256 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
6257 msgid "Hyperlink Settings"
6258 msgstr "Гиперссылка"
6260 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
6261 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
6262 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
6264 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
6265 msgstr "Введите параметры листинга справа. Нажмите ? для списка параметров."
6267 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
6271 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:359
6272 msgid "Select document to include"
6273 msgstr "Выберите документ для вставки"
6275 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:366
6276 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
6277 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
6279 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
6280 msgid "Index Entry Settings"
6281 msgstr "Рубрика указателя"
6283 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6285 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6286 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6287 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6289 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
6290 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
6291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
6298 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
6302 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
6303 msgid "Cannot remove standard index"
6304 msgstr "Невозможно удалить стандартный указатель"
6306 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
6307 msgid "The default index cannot be removed."
6308 msgstr "Указатель по умолчанию не может быть удалён."
6310 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
6311 msgid "Enter new index name"
6312 msgstr "Введите название нового указателя"
6314 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
6315 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
6317 "Невозможно переименовать указатель. Возможно такое имя уже используется."
6319 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
6320 msgid "Date (current)"
6321 msgstr "Дата (текущая)"
6323 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
6324 msgid "Date (last modified)"
6325 msgstr "Дата (последнее изменение)"
6327 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
6329 msgstr "Дата (заданная)"
6331 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
6332 msgid "Time (current)"
6333 msgstr "Время (текущее)"
6335 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
6336 msgid "Time (last modified)"
6337 msgstr "Время (последнее изменение)"
6339 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
6341 msgstr "Время (заданное)"
6343 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
6344 msgid "Document Information"
6345 msgstr "Информация документа"
6347 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
6348 msgid "Version Control Information"
6349 msgstr "Информация системы управления версиями"
6351 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
6352 msgid "LaTeX Package Availability"
6353 msgstr "Доступность пакета LaTeX"
6355 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
6356 msgid "LaTeX Class Availability"
6357 msgstr "Доступность класса LaTeX"
6359 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
6360 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
6361 msgstr "Последнее назначенное сочетание клавиш"
6363 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
6364 msgid "All Keyboard Shortcuts"
6365 msgstr "Все сочетания клавиш"
6367 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
6368 msgid "LyX Menu Location"
6369 msgstr "Расположение меню LyX"
6371 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
6372 msgid "Localized GUI String"
6373 msgstr "Переведённая строка GUI"
6375 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
6376 msgid "LyX Toolbar Icon"
6377 msgstr "Значок панели LyX"
6379 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
6380 msgid "LyX Preferences Entry"
6381 msgstr "Пункт настроек LyX"
6383 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
6384 msgid "LyX Application Information"
6385 msgstr "Информация о приложении LyX"
6387 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
6388 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
6389 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
6390 msgid "Custom Format"
6391 msgstr "Пользовательский формат"
6393 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
6394 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
6395 msgid "Not Applicable"
6396 msgstr "Не применимо"
6398 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
6399 msgid "Package Name"
6402 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
6406 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
6407 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
6408 msgid "LyX Function"
6409 msgstr "Функция LyX"
6411 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
6412 msgid "English String"
6413 msgstr "Строка на английском"
6415 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
6416 msgid "Preferences Key"
6417 msgstr "Ключ настроек"
6419 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
6420 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
6422 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
6423 "* d: day as number without a leading zero\n"
6424 "* dd: day as number with a leading zero\n"
6425 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
6426 "* dddd: long localized day name\n"
6427 "* M: month as number without a leading zero\n"
6428 "* MM: month as number with a leading zero\n"
6429 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
6430 "* MMMM: long localized month name\n"
6431 "* yy: year as two digit number\n"
6432 "* yyyy: year as four digit number"
6434 "Введите спецификацию формата даты, используя следующие обозначения:\n"
6435 "* d: день как число без ведущего нуля\n"
6436 "* dd: день как число с ведущим нулем\n"
6437 "* ddd: сокращенное локализованное название дня\n"
6438 "* dddd: длинное локализованное название дня\n"
6439 "* М: месяц как число без ведущего нуля\n"
6440 "* ММ: месяц как число с ведущим нулем\n"
6441 "* МММ: сокращенное локализованное название месяца\n"
6442 "* MMMM: длинное локализованное название месяца\n"
6443 "* yy: год в виде двухзначного числа\n"
6444 "* yyyy: год в виде четырехзначного числа"
6446 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
6447 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
6449 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
6450 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
6451 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
6452 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
6453 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
6454 "* m: the minute without a leading zero\n"
6455 "* mm: the minute with a leading zero\n"
6456 "* s: the second without a leading zero\n"
6457 "* ss: the second with a leading zero\n"
6458 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
6459 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
6460 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
6461 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
6462 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
6464 "Введите спецификацию формата времени, используя следующие обозначения:\n"
6465 "* h: час без ведущего нуля (1-12 в AM/PM)\n"
6466 "* hh: час с ведущим нулем (01-12 в AM/PM)\n"
6467 "* H: час без ведущего нуля (0-23 в AM/PM)\n"
6468 "* HH: час с ведущим нулем (00-23 в AM/PM)\n"
6469 "* m: минута без ведущего нуля\n"
6470 "* mm: минута с ведущим нулем\n"
6471 "* s: секунда без ведущего нуля\n"
6472 "* ss: секунда с ведущим нулем\n"
6473 "* z: миллисекунды без ведущих нулей\n"
6474 "* zzz: миллисекунды с ведущими нулями\n"
6475 "* AP или A: показывать AM/PM ('AM'/'PM')\n"
6476 "* ap или a: показывать am/pm ('am'/'pm')\n"
6477 "* t: часовой пояс (например, CEST)"
6479 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
6480 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
6481 msgid "Please select a valid type above"
6482 msgstr "Выберите допустимый тип выше"
6484 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
6486 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
6487 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
6489 "Введите имя пакета LaTeX, например 'hyperref'. На выходе будет 'Да' (пакет "
6490 "доступен) или 'Нет' (пакет отсутствует)."
6492 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
6494 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
6495 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
6497 "Введите имя класса LaTeX, например 'article'. На выходе будет 'Да' (класс "
6498 "доступен) или 'Нет' (класс отсутствует)."
6500 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
6502 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
6503 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
6504 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
6506 "Введите имя функции, например, 'math-insert \\alpha'. Подробный список "
6507 "функций см. в разделе Помощь > Функции LyX. Выходом является последнее "
6508 "назначенное сочетание клавиш для этой функции."
6510 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
6512 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
6513 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
6514 "possible keyboard shortcuts for this function"
6516 "Введите имя функции, например, 'math-insert \\alpha'. Подробный список "
6517 "функций см. в разделе Помощь > Функции LyX. Выводятся все возможные "
6518 "сочетания клавиш для данной функции."
6520 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
6522 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
6523 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
6524 "to the function in the menu (using the current localization)."
6526 "Введите имя функции, например, 'math-insert \\alpha'. Подробный список "
6527 "функций см. в разделе Помощь > Функции LyX. Выходом является путь к функции "
6528 "в меню (на текущем языке пользовательского интерфейса)."
6530 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
6532 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
6533 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
6534 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
6535 "accelerator markup are stripped."
6537 "Введите строку на английском языке из пользовательского интерфейса LyX, "
6538 "включая разметку ускорителя (\"&\" или \"|\") и завершающие двоеточия. На "
6539 "выходе - переведённая строка (на текущем языке пользовательского "
6540 "интерфейса); завершающие двоеточия и разметка ускорителя удаляются."
6542 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
6544 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
6545 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
6546 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
6548 "Введите имя функции, например, 'math-insert \\alpha'. Подробный список "
6549 "функций см. в разделе Помощь > Функции LyX. Выходом является значок панели "
6550 "инструментов для этой функции (с использованием активной темы значков)."
6552 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
6554 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
6555 "available entries. The output is the current setting of this preference."
6557 "Введите ключ настроек LyX, например, 'bind_file'. См. предлагаемый список "
6558 "доступных вариантов. Выводом является текущее значение этого параметра."
6560 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
6564 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
6565 msgid "Enter a valid value below"
6566 msgstr "Введите допустимое значение ниже"
6568 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361 src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59
6569 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
6570 msgstr "Введите дату (в формате ISO: YYYY-MM-DD)"
6572 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362 src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49
6574 msgstr "Заданная дата:"
6576 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
6577 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
6578 msgstr "Введите заданное время (в формате ISO: hh:mm:ss)"
6580 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
6582 msgstr "Заданное время:"
6584 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
6585 msgid "Field Settings"
6588 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:816
6592 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:817
6596 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:818
6600 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:819
6604 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
6605 msgid "Label Settings"
6608 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
6609 msgid "Line Settings"
6612 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
6616 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
6617 msgid "Program Listing Settings"
6618 msgstr "Листинг программы"
6620 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
6622 msgstr "Нет диалекта"
6624 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:117 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:279
6626 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
6628 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241
6632 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6633 #: lib/configure.py:725
6637 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:254
6641 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
6642 msgid "Version Control"
6643 msgstr "Управление версиями"
6645 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:281
6646 msgid "Literate Programming Build Log"
6647 msgstr "Журнал сборки для грамотного программирования"
6649 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:283
6650 msgid "lyx2lyx Error Log"
6651 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
6653 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:285
6654 msgid "Version Control Log"
6655 msgstr "Журнал системы управления версиями"
6657 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:313
6658 msgid "Log file not found."
6659 msgstr "Журнал не найден."
6661 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:316
6662 msgid "No literate programming build log file found."
6663 msgstr "Не найден журнал сборки для грамотного программирования."
6665 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:319
6666 msgid "No lyx2lyx error log file found."
6667 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
6669 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:322
6670 msgid "No version control log file found."
6671 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
6673 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70 lib/languages:626
6674 #: lib/examples/Articles:0
6678 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
6679 #: lib/layouts/hollywood.layout:286
6683 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
6684 msgid "Preferred &Language:"
6685 msgstr "Предпочитаемый язык:"
6687 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
6688 msgid "New File From Template"
6689 msgstr "Создать из шаблона"
6691 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
6692 msgid "All available files"
6693 msgstr "Все доступные файлы"
6695 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
6696 msgid "Enter string to filter the list of available files"
6697 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных файлов"
6699 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
6700 msgid "User and System Files"
6701 msgstr "Пользовательские и системные файлы"
6703 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
6704 msgid "User Files Only"
6705 msgstr "Только пользовательские файлы"
6707 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
6708 msgid "System Files Only"
6709 msgstr "Только системные файлы"
6711 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:319
6712 msgid "File &Language:"
6713 msgstr "&Язык файла:"
6715 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:320
6717 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
6718 "The selected language version will be opened."
6720 "Здесь показаны все доступные языки для выделенного файла.\n"
6721 "Будет открыта версия для выбранного языка."
6723 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
6724 msgid "Select example file"
6725 msgstr "Выберите файл примера"
6727 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2452
6728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
6732 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
6733 msgid "Select template file"
6734 msgstr "Выберите файл шаблона"
6736 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2393
6737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
6741 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
6743 msgstr "&Пользовательские файлы"
6745 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
6746 msgid "&System files"
6747 msgstr "&Системные файлы"
6749 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
6750 msgid "Chose UI file"
6751 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
6753 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
6754 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
6755 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
6757 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
6758 msgid "Chose bind file"
6759 msgstr "Выберите файл привязок клавиш"
6761 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
6762 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
6763 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
6765 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
6766 msgid "Chose keyboard map"
6767 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
6769 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
6770 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
6771 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
6773 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
6774 msgid "Default Template"
6775 msgstr "Шаблон по умолчанию"
6777 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
6778 msgid "Open Example File"
6779 msgstr "Открыть пример"
6781 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
6783 msgstr "Открыть файл"
6785 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
6789 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
6793 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
6797 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
6801 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
6805 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
6809 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
6813 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
6817 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
6821 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
6825 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
6829 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
6831 msgstr "smallmatrix"
6833 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54 lib/ui/stdcontext.inc:459
6834 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
6835 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
6839 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
6840 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209
6841 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218
6842 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
6846 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56 lib/layouts/g-brief2.layout:104
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
6862 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214
6863 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223
6864 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
6868 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
6872 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
6873 msgid "Nomenclature Settings"
6874 msgstr "Обозначение"
6876 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
6877 msgid "Note Settings"
6880 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
6881 msgid "Paragraph Settings"
6884 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
6886 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
6887 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
6889 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
6890 "the items is used."
6892 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
6893 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
6894 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
6895 "используется для всех элементов."
6897 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
6898 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339
6902 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
6906 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
6907 msgid "Phantom Settings"
6910 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
6912 msgstr "Вид и поведение"
6914 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26
6916 msgstr "Редактирование"
6918 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254
6919 msgid "Language Settings"
6920 msgstr "Настройки языка"
6922 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215 src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
6926 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
6927 msgid "File Handling"
6928 msgstr "Обработка файлов"
6930 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
6931 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
6932 msgid "General[[settings]]"
6935 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
6936 msgid "Keyboard/Mouse"
6937 msgstr "Клавиатура и мышь"
6939 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
6940 msgid "Input Completion"
6941 msgstr "Дополнение ввода"
6943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
6947 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
6948 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54
6950 msgstr "&Параметры:"
6952 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
6953 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
6957 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
6958 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118
6960 msgstr "П&араметры:"
6962 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
6963 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
6964 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205
6966 msgstr "П&араметры:"
6968 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
6969 msgid "Screen Fonts"
6970 msgstr "Экранные шрифты"
6972 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299 src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28
6976 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
6980 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
6981 msgid "Select directory for example files"
6982 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
6984 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
6985 msgid "Select a document templates directory"
6986 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
6988 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
6989 msgid "Select a temporary directory"
6990 msgstr "Выберите временный каталог"
6992 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
6993 msgid "Select a backups directory"
6994 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
6996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
6997 msgid "Select a document directory"
6998 msgstr "Выберите каталог для документов"
7000 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
7001 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
7002 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
7004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
7005 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
7006 msgstr "Установите путь к словарям Hunspell"
7008 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
7009 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
7010 msgstr "Укажите имя файла для канала LyX-сервера"
7012 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
7013 msgid "Spellchecker"
7014 msgstr "Правописание"
7016 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
7020 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
7024 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
7028 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
7032 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
7036 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
7037 msgid "SECURITY WARNING!"
7038 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!"
7040 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
7042 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
7043 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
7044 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
7045 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
7047 "Если этот параметр отключен, потенциально опасные конвертеры будут "
7048 "запускаться без предварительного запроса вашего разрешения. Это НЕБЕЗОПАСНО "
7049 "и НЕ рекомендуется, если вы не знаете, что вы делаете. Вы уверены, что "
7050 "хотите продолжить? Рекомендуемый и безопасный ответ - НЕТ!"
7052 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
7053 msgid "File Formats"
7054 msgstr "Форматы файлов"
7056 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
7057 msgid "Format in use"
7058 msgstr "Используемый формат"
7060 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
7062 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
7063 "converter. Please remove the converter first."
7065 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертером. Удалите сначала "
7068 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
7069 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
7071 "Невозможно удалить формат, используемый конвертером. Удалите сначала "
7074 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
7075 msgid "LyX needs to be restarted!"
7076 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
7078 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
7080 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
7083 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
7084 "только после перезапуска."
7086 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
7087 msgid "User Interface"
7090 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
7092 msgstr "Классический"
7094 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
7098 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
7099 msgid "Document Handling"
7102 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
7106 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2860
7108 msgstr "Сочетания клавиш"
7110 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2867
7114 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
7116 msgstr "Сочетание клавиш"
7118 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2945
7119 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
7120 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
7122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2949
7123 msgid "Mathematical Symbols"
7124 msgstr "Математические символы"
7126 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2953
7127 msgid "Document and Window"
7128 msgstr "Документ и окно"
7130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2957
7131 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
7132 msgstr "Шрифт, макеты и классы документа"
7134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2961
7135 msgid "System and Miscellaneous"
7136 msgstr "Системное и разное"
7138 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
7140 msgstr "&Восстановить"
7142 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
7143 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
7144 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
7148 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
7149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
7150 msgid "Failed to create shortcut"
7151 msgstr "Сочетание не назначено"
7153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
7154 msgid "Unknown or invalid LyX function"
7155 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
7157 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
7158 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
7159 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана"
7161 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
7162 msgid "Invalid or empty key sequence"
7163 msgstr "Неверное или пустое сочетание клавиш"
7165 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
7168 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
7169 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
7171 "Сочетание клавиш `%1$s' уже привязано к:\n"
7173 "Вы уверены, что хотите привязать его к %3$s?"
7175 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
7176 msgid "Redefine shortcut?"
7177 msgstr "Переопределить сочетание клавиш?"
7179 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
7181 msgstr "&Переопределить"
7183 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
7184 msgid "Can not insert shortcut to the list"
7185 msgstr "Невозможно добавить сочетание клавиш в список"
7187 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
7189 msgstr "Личные данные"
7191 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
7192 msgid "Longest label width"
7193 msgstr "Ширина самой длинной метки"
7195 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
7196 msgid "Nomenclature List Settings"
7197 msgstr "Список обозначений"
7199 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
7200 msgid "Index Settings"
7203 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
7204 msgid "<All indexes>"
7205 msgstr "<Все указатели>"
7207 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
7208 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
7209 msgid "&Do not show this warning again!"
7210 msgstr "&Не отображать больше это предупреждение!"
7212 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
7213 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
7214 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
7215 msgstr "Отметьте, чтобы LyX больше не беспокоил вас в подобных ситуациях."
7217 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
7218 msgid "Progress/Debug Messages"
7219 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
7221 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
7223 msgstr "Уровень отладки"
7225 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
7229 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
7230 msgid "Cross-reference"
7231 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7233 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
7234 msgid "All available labels"
7235 msgstr "Все доступные метки"
7237 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
7238 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
7239 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
7241 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
7242 msgid "By Occurrence"
7245 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
7246 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
7247 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
7249 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
7250 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
7251 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
7253 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159
7254 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
7258 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
7259 msgid "Update the label list"
7260 msgstr "Обновить список меток"
7262 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237
7266 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242
7267 msgid "(<reference>)"
7270 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
7274 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252
7275 msgid "on page <page>"
7276 msgstr "на странице <стр.>"
7278 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
7279 msgid "<reference> on page <page>"
7280 msgstr "<ссылка> на странице <стр.>"
7282 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267
7283 msgid "Textual reference"
7284 msgstr "Текстовая ссылка"
7286 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
7287 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262
7288 msgid "Formatted reference"
7289 msgstr "Форматированная ссылка"
7291 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272
7293 msgstr "Только метка"
7295 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
7299 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
7300 msgid "Jump back to the original cursor location"
7301 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
7303 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203
7304 msgid "&Go to Label"
7305 msgstr "Перейти к метке"
7307 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200
7308 msgid "Jump to the selected label"
7309 msgstr "Перейти к выделенной метке"
7311 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
7313 msgstr "<Нет префикса>"
7315 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
7316 msgid "Find and Replace"
7317 msgstr "Поиск и замена"
7319 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
7320 msgid "Export or Send Document"
7321 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
7323 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
7325 msgstr "Показать файл"
7327 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
7328 msgid "Error -> Cannot load file!"
7329 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
7331 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
7332 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
7333 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
7334 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
7335 msgid "Spell Checker"
7336 msgstr "Проверка правописания"
7338 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
7339 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
7340 msgstr "Проверка правописания выделенного текста завершена, ошибки не найдены."
7342 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
7344 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
7346 msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?"
7348 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
7349 msgid "Spell checker has no dictionaries."
7350 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
7352 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
7354 msgstr "Основная латиница"
7356 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
7357 msgid "Latin-1 Supplement"
7358 msgstr "Дополнительная латиница-1"
7360 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
7361 msgid "Latin Extended-A"
7362 msgstr "Расширенная латиница-A"
7364 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
7365 msgid "Latin Extended-B"
7366 msgstr "Расширенная латиница-B"
7368 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
7369 msgid "IPA Extensions"
7370 msgstr "Международный фонетический алфавит"
7372 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
7373 msgid "Spacing Modifier Letters"
7374 msgstr "Некомбинируемые протяжённые символы-модификаторы"
7376 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
7377 msgid "Combining Diacritical Marks"
7378 msgstr "Комбинируемые диакритические знаки"
7380 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62 lib/languages:815
7381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
7385 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
7389 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64 lib/languages:276
7393 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65 lib/languages:846
7397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
7401 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
7405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68 lib/languages:407
7407 msgstr "Бенгальский"
7409 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
7413 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
7417 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
7421 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72 lib/languages:1468
7425 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73 lib/languages:1477
7429 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74 lib/languages:970
7433 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75 lib/languages:1130
7437 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76 lib/languages:1487
7441 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77 lib/languages:1031
7445 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78 lib/languages:1519
7449 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79 lib/languages:742
7453 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
7455 msgstr "Хангыль чамо"
7457 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
7458 msgid "Phonetic Extensions"
7459 msgstr "Фонетические расширения"
7461 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
7462 msgid "Latin Extended Additional"
7463 msgstr "Дополнительная расширенная латиница"
7465 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
7466 msgid "Greek Extended"
7467 msgstr "Расширенный набор символов греческого алфавита"
7469 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
7470 msgid "General Punctuation"
7471 msgstr "Знаки пунктуации"
7473 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
7474 msgid "Superscripts and Subscripts"
7475 msgstr "Надстрочные и подстрочные знаки"
7477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
7478 msgid "Currency Symbols"
7479 msgstr "Символы валют"
7481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
7482 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
7483 msgstr "Комбинируемые диакритические знаки для символов"
7485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
7486 msgid "Letterlike Symbols"
7487 msgstr "Буквоподобные символы"
7489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
7490 msgid "Number Forms"
7491 msgstr "Числовые формы"
7493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
7494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
7498 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
7499 msgid "Mathematical Operators"
7500 msgstr "Математические операторы"
7502 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
7503 msgid "Miscellaneous Technical"
7504 msgstr "Разнообразные технические символы"
7506 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
7507 msgid "Control Pictures"
7508 msgstr "Значки управляющих кодов"
7510 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
7511 msgid "Optical Character Recognition"
7512 msgstr "Символы оптического распознавания"
7514 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
7515 msgid "Enclosed Alphanumerics"
7516 msgstr "Вложенные буквы и цифры"
7518 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
7520 msgstr "Символы для рисования рамок"
7522 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
7523 msgid "Block Elements"
7524 msgstr "Символы заполнения"
7526 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
7527 msgid "Geometric Shapes"
7528 msgstr "Геометрические фигуры"
7530 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
7531 msgid "Miscellaneous Symbols"
7532 msgstr "Разнообразные символы"
7534 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
7538 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
7539 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
7540 msgstr "Разнообразные математические символы-A"
7542 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
7543 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
7544 msgstr "Символы и пунктуация ККЯ"
7546 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
7550 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
7554 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
7556 msgstr "Чжуинь. Бопомофо"
7558 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
7559 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
7560 msgstr "Комбинируемые чамо Хангыля"
7562 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
7566 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
7567 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
7568 msgstr "Вложенные буквы и месяцы ККЯ"
7570 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
7571 msgid "CJK Compatibility"
7572 msgstr "Знаки совместимости ККЯ"
7574 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
7575 msgid "CJK Unified Ideographs"
7576 msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ"
7578 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
7579 msgid "Hangul Syllables"
7580 msgstr "Слоги Хангыля"
7582 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
7583 msgid "High Surrogates"
7584 msgstr "Верхняя часть суррогатных пар"
7586 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
7587 msgid "Private Use High Surrogates"
7588 msgstr "Верхняя часть суррогатных пар для частного использования"
7590 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
7591 msgid "Low Surrogates"
7592 msgstr "Нижняя часть суррогатных пар"
7594 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
7595 msgid "Private Use Area"
7596 msgstr "Область для частного использования"
7598 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
7599 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
7600 msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ"
7602 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
7603 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
7604 msgstr "Формы представления алфавита"
7606 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
7607 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
7608 msgstr "Арабские формы представления-A"
7610 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
7611 msgid "Combining Half Marks"
7612 msgstr "Комбинируемые половинки символов"
7614 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
7615 msgid "CJK Compatibility Forms"
7616 msgstr "Формы совместимости ККЯ"
7618 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
7619 msgid "Small Form Variants"
7620 msgstr "Варианты малого размера"
7622 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
7623 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
7624 msgstr "Формы представления арабских букв-B"
7626 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
7627 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
7628 msgstr "Полуширинные и полноширинные формы"
7630 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:233
7631 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:241 lib/layouts/revtex4-x.inc:249
7633 msgstr "Особенности"
7635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
7636 msgid "Linear B Syllabary"
7637 msgstr "Слоги линейного письма Б"
7639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
7640 msgid "Linear B Ideograms"
7641 msgstr "Идеограммы линейного письма Б"
7643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
7644 msgid "Aegean Numbers"
7645 msgstr "Эгейские цифры"
7647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
7648 msgid "Ancient Greek Numbers"
7649 msgstr "Древнегреческие единицы измерения"
7651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
7653 msgstr "Этрусский (староитальянский) алфавит"
7655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
7657 msgstr "Готский алфавит"
7659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
7661 msgstr "Угаритский алфавит"
7663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
7665 msgstr "Древнеперсидский клинописный алфавит"
7667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
7669 msgstr "Дезеретский алфавит"
7671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
7673 msgstr "Алфавит Бернарда Шоу"
7675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
7677 msgstr "Османья (сомалийский алфавит)"
7679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
7680 msgid "Cypriot Syllabary"
7681 msgstr "Слоговая письменность острова Кипр"
7683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
7687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
7688 msgid "Byzantine Musical Symbols"
7689 msgstr "Византийские музыкальные символы"
7691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
7692 msgid "Musical Symbols"
7693 msgstr "Музыкальные символы"
7695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
7696 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
7697 msgstr "Древнегреческие музыкальные символы"
7699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
7700 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
7701 msgstr "Символы Тай Сюань Цзин"
7703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
7704 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
7705 msgstr "Математические буквенно-цифровые символы"
7707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
7708 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
7709 msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ. Расширение B"
7711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
7712 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
7713 msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ (дополнение)"
7715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
7719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
7720 msgid "Variation Selectors Supplement"
7721 msgstr "Селекторы вариантов начертания (дополнение)"
7723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
7724 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
7725 msgstr "Дополнительная зона для частного использования-A"
7727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
7728 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
7729 msgstr "Дополнительная зона для частного использования-B"
7731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
7732 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
7733 msgstr "<p>Код LaTeX: %1</p>"
7735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
7739 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
7740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359
7741 msgid "At Decimal Separator"
7742 msgstr "По разделителю"
7744 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
7745 msgid "Tabular Settings"
7748 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
7749 msgid "Insert Table"
7750 msgstr "Вставить таблицу"
7752 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
7753 msgid "TeX Information"
7754 msgstr "Информация о TeX"
7756 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48 lib/layouts/aapaper.inc:103
7757 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/ui/stdtoolbars.inc:150
7761 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
7762 msgid "No thesaurus available for this language!"
7763 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
7765 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
7769 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
7770 msgid "&Reset to default"
7771 msgstr "Сбросить к настройкам по умолчанию"
7773 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
7774 msgid "Reset all font settings to their defaults"
7775 msgstr "Сбросить все настройки шрифта к значениям по умолчанию"
7777 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
7779 msgstr "автоматически"
7781 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
7782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
7786 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
7787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
7788 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
7789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
7790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515
7794 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
7796 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
7797 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
7799 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
7803 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
7805 msgstr "неподвижный"
7807 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
7808 msgid "Vertical Space Settings"
7809 msgstr "Вертикальный промежуток"
7811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
7814 "Processor[[welcome banner]]"
7817 "Processor[[welcome banner]]"
7819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:164
7820 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
7821 msgstr "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
7823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
7827 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
7828 msgid "unknown version"
7829 msgstr "неизвестная версия"
7831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:643
7833 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
7834 "Right click to change."
7836 "Предупреждение: LaTeX разрешено выполнять внешние команды для этого "
7837 "документа. Щёлкните правой кнопкой мыши, чтобы изменить это."
7839 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
7840 msgid "Cancel Export?"
7841 msgstr "Отменить экспорт?"
7843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:725
7844 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
7845 msgstr "Отменить фоновый процесс экспорта?"
7847 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
7851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
7853 msgid "Successful export to format: %1$s"
7854 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
7856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
7858 msgid "Error while exporting format: %1$s"
7859 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
7861 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
7863 msgid "Successful preview of format: %1$s"
7864 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
7866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:768
7868 msgid "Error while previewing format: %1$s"
7869 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
7871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:771
7873 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
7874 msgstr "Преобразование отменено при просмотре формата: %1$s"
7876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
7878 msgstr "Выйти из LyX"
7880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1110
7881 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
7882 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
7884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1261
7886 msgid "%1$s (modified externally)"
7887 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
7889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1380
7890 msgid "Welcome to LyX!"
7891 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
7893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
7894 #: lib/configure.py:783
7898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1899
7899 msgid "Automatic save done."
7900 msgstr "Автосохранение выполнено."
7902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
7903 msgid "Automatic save failed!"
7904 msgstr "Автосохранение не удалось!"
7906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1956
7907 msgid "Command not allowed without any document open"
7908 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
7910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2025
7911 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
7912 msgstr "Недопустимый аргумент для master-buffer-forall"
7914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2161
7916 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
7917 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
7919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2291
7920 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
7921 msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%."
7923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
7924 msgid "Document not loaded."
7925 msgstr "Документ невозможно загрузить."
7927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450
7928 msgid "Select document to open"
7929 msgstr "Выберите документ для открытия"
7931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2480
7934 "The directory in the given path\n"
7938 "Указанный каталог\n"
7942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
7944 msgid "Opening document %1$s..."
7945 msgstr "Открывается документ %1$s..."
7947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2502
7949 msgid "Document %1$s opened."
7950 msgstr "Документ %1$s открыт."
7952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
7953 msgid "Version control detected."
7954 msgstr "Обнаружено управление версиями."
7956 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507
7958 msgid "Could not open document %1$s"
7959 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
7961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
7962 msgid "Couldn't import file"
7963 msgstr "Невозможно импортировать файл"
7965 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
7967 msgid "No information for importing the format %1$s."
7968 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s."
7970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585
7972 msgid "Select %1$s file to import"
7973 msgstr "Выберите файл \"%1$s\" для импорта"
7975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620
7978 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
7981 "Имя файла '%1$s' неверно!\n"
7982 "Прерывание импорта."
7984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
7985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
7988 "The document %1$s already exists.\n"
7990 "Do you want to overwrite that document?"
7992 "Документ %1$s уже существует.\n"
7994 "Хотите перезаписать его?"
7996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
7997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020
7998 msgid "Overwrite document?"
7999 msgstr "Перезаписать документ?"
8001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2658
8003 msgid "Importing %1$s..."
8004 msgstr "Импортирование %1$s..."
8006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661
8008 msgstr "импортирован."
8010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2663
8011 msgid "file not imported!"
8012 msgstr "файл не импортирован!"
8014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689
8016 msgstr "Новый документ "
8018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
8019 msgid "Select LyX document to insert"
8020 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
8022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768
8025 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
8026 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
8027 "This subdirectory does not exists yet.\n"
8028 "Do you want to create it?"
8030 "Предлагается сохранить шаблон в подкаталоге\n"
8031 "в соответствии с языком документа (%1$s).\n"
8032 "Этот подкаталог еще не существует.\n"
8033 "Вы хотите создать его?"
8035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773
8036 msgid "Create Language Directory?"
8037 msgstr "Создать каталог языка?"
8039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
8040 msgid "&Yes, Create"
8041 msgstr "Да, создать"
8043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
8044 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
8045 msgstr "&Нет, сохранить шаблон в родительском каталоге"
8047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808
8048 msgid "Subdirectory creation failed!"
8049 msgstr "Сбой создания подкаталога!"
8051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2778 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
8053 "Could not create subdirectory.\n"
8054 "The template will be saved in the parent directory."
8056 "Не удалось создать подкаталог.\n"
8057 "Шаблон будет сохранён в родительский каталог."
8059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
8062 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
8063 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
8064 "This subdirectory does not exists yet.\n"
8065 "Do you want to create it?"
8067 "Предлагается сохранить шаблон в подкаталоге\n"
8068 "в соответствии с категорией макета (%1$s).\n"
8069 "Этот подкаталог еще не существует.\n"
8070 "Вы хотите создать его?"
8072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804
8073 msgid "Create Category Directory?"
8074 msgstr "Создать каталог категории?"
8076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
8077 msgid "Choose a filename to save template as"
8078 msgstr "Введите имя файла для сохраняемого шаблона"
8080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2840
8081 msgid "Choose a filename to save document as"
8082 msgstr "Введите имя файла для сохраняемого документа"
8084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
8089 "is already open in your current session.\n"
8090 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
8091 "Do you want to choose a new filename?"
8095 "уже открыт в текущем сеансе.\n"
8096 "Пожалуйста, закройте его, прежде чем пытаться перезаписать его.\n"
8097 "Вы хотите выбрать новое имя?"
8099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
8100 msgid "Chosen File Already Open"
8101 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
8103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
8104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
8105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
8107 msgstr "Пе&реименовать"
8109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
8112 "The document %1$s is already registered.\n"
8114 "Do you want to choose a new name?"
8116 "Документ %1$s уже существует.\n"
8118 "Хотите выбрать новое имя?"
8120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
8121 msgid "Rename document?"
8122 msgstr "Переименовать документ?"
8124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
8125 msgid "Copy document?"
8126 msgstr "Скопировать документ?"
8128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
8132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
8133 msgid "Choose a filename to export the document as"
8134 msgstr "Введите имя файла для экспортируемого документа"
8136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
8137 msgid "Guess from extension (*.*)"
8138 msgstr "Угадать по расширению (*.*)"
8140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
8143 "The document %1$s could not be saved.\n"
8145 "Do you want to rename the document and try again?"
8147 "Невозможно сохранить документ %1$s.\n"
8149 "Хотите ли вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
8151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
8152 msgid "Rename and save?"
8153 msgstr "Переименовать и сохранить?"
8155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
8159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
8162 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
8163 "Would you like to close or hide the document?\n"
8165 "Hidden documents can be displayed back through\n"
8166 "the menu: View->Hidden->...\n"
8168 "To remove this question, set your preference in:\n"
8169 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
8171 "Последнее представление документа %1$s закрывается.\n"
8172 "Хотите закрыть или скрыть документ?\n"
8174 "Спрятанные документы можно показать снова через\n"
8175 "меню: Вид->Скрытые->...\n"
8177 "Чтобы убрать этот вопрос, задайте ваше предпочтение в:\n"
8178 " Инструменты->Настройки->Вид и поведение->Интерфейс пользователя\n"
8180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120
8181 msgid "Close or hide document?"
8182 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
8184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
8188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218
8189 msgid "Close document"
8190 msgstr "Закрыть документ"
8192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
8193 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
8194 msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX."
8196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3469
8199 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
8201 "Do you want to save the document?"
8203 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
8205 "Хотите сохранить документ?"
8207 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
8208 msgid "Save new document?"
8209 msgstr "Сохранить новый документ?"
8211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
8212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
8216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363
8219 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
8221 "Do you want to save the document or discard the changes?"
8223 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
8225 "Хотите ли вы сохранить документ или отклонить изменения?"
8227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
8230 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
8232 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
8234 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
8236 "Хотите сохранить документ?"
8238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3466
8239 msgid "Save changed document?"
8240 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
8242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370
8243 msgid "Save document?"
8244 msgstr "Сохранить документ?"
8246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
8248 msgstr "&Не сохранять"
8250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463
8253 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
8255 "Do you want to save the document?"
8257 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
8259 "Сохранить документ?"
8261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
8266 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
8270 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
8272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
8273 msgid "Reload externally changed document?"
8274 msgstr "Перезагрузить изменённый внешней программой документ?"
8276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
8277 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82
8279 msgstr "&Перезагрузить"
8281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
8282 msgid "Document could not be checked in."
8283 msgstr "Документ невозможно прочесть."
8285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
8286 msgid "Error when setting the locking property."
8287 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
8289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3638
8290 msgid "Directory is not accessible."
8291 msgstr "Каталог недоступен."
8293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3715
8295 msgid "Opening child document %1$s..."
8296 msgstr "Открывается дочерний документ %1$s..."
8298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
8300 msgid "No buffer for file: %1$s."
8301 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
8303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
8304 msgid "Inverse Search Failed"
8305 msgstr "Обратный поиск не удался"
8307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784
8309 "Invalid position requested by inverse search.\n"
8310 "You may need to update the viewed document."
8312 "Обратный поиск запросил неверное положение.\n"
8313 "Обновите просматриваемый документ."
8315 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3865
8316 msgid "Export Error"
8317 msgstr "Ошибка экспорта"
8319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
8320 msgid "Error cloning the Buffer."
8321 msgstr "Ошибка клонирования буфера."
8323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4037
8324 msgid "Exporting ..."
8325 msgstr "Экспорт ..."
8327 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
8328 msgid "Previewing ..."
8329 msgstr "Предварительный просмотр..."
8331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
8332 msgid "Document not loaded"
8333 msgstr "Документ не загружен"
8335 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170
8336 msgid "Select file to insert"
8337 msgstr "Выберите файл для вставки"
8339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4173
8340 msgid "All Files (*)"
8341 msgstr "Все файлы (*)"
8343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
8346 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
8347 "on disk of the document %1$s?"
8349 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
8350 "сохранённой версии документа %1$s?"
8352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4208
8355 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
8356 "version of the document %1$s?"
8358 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
8359 "сохранённой версии документа %1$s?"
8361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
8362 msgid "Revert to saved document?"
8363 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
8365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228
8366 msgid "Buffer export reset."
8367 msgstr "Сброс экспорта буфера."
8369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4251
8370 msgid "Saving all documents..."
8371 msgstr "Сохраняются все документы..."
8373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
8374 msgid "All documents saved."
8375 msgstr "Все документы сохранены."
8377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4300
8378 msgid "Developer mode is now enabled."
8379 msgstr "Режим разработчика включён."
8381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4302
8382 msgid "Developer mode is now disabled."
8383 msgstr "Режим разработчика отключен."
8385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4326
8386 msgid "Toolbars unlocked."
8387 msgstr "Панели инструментов разблокированы."
8389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
8390 msgid "Toolbars locked."
8391 msgstr "Панели инструментов заблокированы."
8393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4341
8395 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
8396 msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d."
8398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4427
8400 msgid "%1$s unknown command!"
8401 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
8403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4531
8404 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
8405 msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)"
8407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
8408 msgid "Please, preview the document first."
8409 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
8411 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
8412 msgid "Couldn't proceed."
8413 msgstr "Невозможно продолжить."
8415 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5087
8416 msgid "Disable Shell Escape"
8417 msgstr "Отключить выход из shell"
8419 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
8420 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
8421 msgid "Code Preview"
8422 msgstr "Предварительный просмотр кода"
8424 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
8425 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
8426 msgstr "Просмотр %1"
8428 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1635
8430 msgstr "Закрыть файл"
8432 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2152
8433 msgid "%1 (read only)"
8434 msgstr "%1 (только для чтения)"
8436 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2156
8437 msgid "%1 (modified externally)"
8438 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
8440 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2179
8442 msgstr "Спрятать вкладку"
8444 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2185
8446 msgstr "Закрыть вкладку"
8448 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2224
8449 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
8450 msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
8452 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
8453 msgid "Wrap Float Settings"
8454 msgstr "Обтекаемый объект"
8456 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
8457 msgid "Click to detach"
8458 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
8460 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
8462 msgstr "Создать вставку"
8464 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
8466 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
8467 msgstr "Фильтрация макетов по \"%1$s\". Нажмите ESC для снятия фильтра."
8469 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
8470 msgid "Enter characters to filter the layout list."
8471 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка макетов."
8473 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
8475 msgid "%1$s (unknown)"
8476 msgstr "%1$s (неизвестен)"
8478 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
8480 msgstr "Больше...|Б"
8482 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
8486 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
8487 msgid "More Spelling Suggestions"
8488 msgstr "Больше предложений"
8490 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
8491 msgid "Add to personal dictionary|n"
8492 msgstr "Добавить в личный словарь"
8494 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
8495 msgid "Ignore all|I"
8496 msgstr "Пропустить все"
8498 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
8499 msgid "Remove from personal dictionary|r"
8500 msgstr "Убрать из личного словаря"
8502 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
8503 msgid "Switch Language...|L"
8504 msgstr "Переключить язык...|я"
8506 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
8510 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
8511 msgid "More Languages ...|M"
8512 msgstr "Больше языков...|Б"
8514 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
8518 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
8519 msgid "<No Documents Open>"
8520 msgstr "<Нет открытых документов>"
8522 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
8523 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
8524 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
8526 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
8527 msgid "View (Other Formats)|F"
8528 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
8530 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
8531 msgid "Update (Other Formats)|p"
8532 msgstr "Обновить (другие форматы)"
8534 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
8536 msgid "View [%1$s]|V"
8537 msgstr "Просмотреть [%1$s]|с"
8539 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
8541 msgid "Update [%1$s]|U"
8542 msgstr "Обновить [%1$s]|б"
8544 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
8545 msgid "No Custom Insets Defined!"
8546 msgstr "(Пользовательские вставки не определены)"
8548 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
8549 msgid "(No Document Open)"
8550 msgstr "(Нет открытого документа)"
8552 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
8553 msgid "Master Document"
8554 msgstr "Главный документ"
8556 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
8558 msgstr "Другие списки"
8560 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
8561 msgid "(Empty Table of Contents)"
8562 msgstr "(Пустое содержание)"
8564 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
8565 msgid "Open Outliner..."
8566 msgstr "Показать на панели навигации..."
8568 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
8569 msgid "Other Toolbars"
8570 msgstr "Другие панели инструментов"
8572 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
8573 msgid "Master Documents"
8574 msgstr "Главные документы"
8576 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
8577 msgid "Index List|I"
8578 msgstr "Предметный указатель|у"
8580 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
8581 msgid "Index Entry|d"
8582 msgstr "Рубрика указателя|Р"
8584 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
8587 msgstr "Указатель: %1$s"
8589 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
8591 msgid "Index Entry (%1$s)"
8592 msgstr "Рубрика указателя (%1$s)"
8594 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
8595 msgid "No Citation in Scope!"
8596 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
8598 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:322
8599 #: src/insets/InsetCitation.cpp:452
8600 msgid "No citations selected!"
8601 msgstr "Ссылка не выбрана!"
8603 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
8604 msgid "All authors|h"
8607 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
8608 msgid "Force upper case|u"
8609 msgstr "&Верхний регистр"
8611 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
8612 msgid "No Text Field in Scope!"
8613 msgstr "Нет текстового поля в поле зрения!"
8615 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
8619 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1771 src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
8620 #: lib/layouts/AEA.layout:300
8624 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
8626 msgid "Caption (%1$s)"
8627 msgstr "Подпись (%1$s)"
8629 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
8630 msgid "No Quote in Scope!"
8631 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
8633 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
8634 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
8636 msgid "%1$s (dynamic)"
8637 msgstr "%1$s (динамическая)"
8639 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
8641 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
8642 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
8644 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
8645 msgid "dynamic[[Quotes]]"
8646 msgstr "динамические"
8648 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
8649 msgid "static[[Quotes]]"
8650 msgstr "статические"
8652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
8654 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
8655 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
8657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
8659 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
8660 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
8662 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
8664 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
8665 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
8667 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
8668 msgid "Change Style|y"
8669 msgstr "Изменить стиль"
8671 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
8673 msgid "Insert Separated %1$s Above"
8674 msgstr "Вставить отдельное \"%1$s\" выше"
8676 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
8678 msgid "Separated %1$s Above"
8679 msgstr "Отдельное \"%1$s\" выше"
8681 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
8682 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
8684 msgid "Insert Separated %1$s Below"
8685 msgstr "Вставить отдельное \"%1$s\" ниже"
8687 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
8688 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
8690 msgid "Separated %1$s Below"
8691 msgstr "Отдельное \"%1$s\" ниже"
8693 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
8695 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
8696 msgstr "Вставить отдельное внешнее \"%1$s\" ниже"
8698 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
8700 msgid "Separated Outer %1$s Below"
8701 msgstr "Отдельное внешнее \"%1$s\" ниже"
8703 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2309
8705 msgid "Export [%1$s]|E"
8706 msgstr "Экспортировать [%1$s]|Э"
8708 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2659
8709 msgid "No Action Defined!"
8710 msgstr "Действие не определено!"
8712 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
8716 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
8719 msgstr "Экспортировать %1$s"
8721 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
8724 msgstr "Импортировать %1$s"
8726 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
8729 msgstr "Обновить %1$s"
8731 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
8734 msgstr "Просмотреть %1$s"
8736 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
8740 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
8742 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
8745 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
8748 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:293
8750 msgstr "Неверная ссылка"
8752 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:294
8754 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
8755 msgstr "Ссылку `%1$s' невозможно открыть."
8757 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:300
8758 msgid "URL could not be accessed"
8759 msgstr "Ссылка не доступна."
8761 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:301
8763 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
8764 msgstr "Ссылка `%1$s' существует, но её невозможно открыть!"
8766 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:325
8767 msgid "The lyxpaperview script failed."
8768 msgstr "Ошибка выполнения сценария lyxpaperview."
8770 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:328
8772 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
8773 msgstr "Файл по шаблону `%1$s' не найден."
8775 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:334
8777 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
8778 msgstr "Цель `%1$s' не найдена."
8780 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:370
8781 msgid "Could not update TeX information"
8782 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
8784 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:371
8786 msgid "The script `%1$s' failed."
8787 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
8789 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:619
8793 #: src/insets/Inset.cpp:91
8794 msgid "Bibliography Entry"
8797 #: src/insets/Inset.cpp:94 lib/ui/stdmenus.inc:408
8801 #: src/insets/Inset.cpp:97
8803 msgstr "Плавающий объект"
8805 #: src/insets/Inset.cpp:103 lib/layouts/aguplus.inc:211
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:1694 lib/layouts/powerdot.layout:544
8807 #: lib/layouts/powerdot.layout:622 lib/layouts/sciposter.layout:118
8808 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8812 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
8816 #: src/insets/Inset.cpp:117
8817 msgid "Horizontal Space"
8818 msgstr "Горизонтальный промежуток"
8820 #: src/insets/Inset.cpp:118 src/insets/InsetVSpace.cpp:123
8821 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
8822 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
8823 #: lib/layouts/europecv.layout:222
8824 msgid "Vertical Space"
8825 msgstr "Вертикальный промежуток"
8827 #: src/insets/Inset.cpp:121 lib/ui/stdtoolbars.inc:261
8831 #: src/insets/Inset.cpp:166
8832 msgid "Horizontal Math Space"
8833 msgstr "Горизонтальный матем. промежуток"
8835 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
8836 msgid "Unknown Argument"
8837 msgstr "Неизвестный аргумент"
8839 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
8840 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
8841 msgstr "Неизвестный аргумент для данного макета. Его не будет на выходе."
8843 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
8844 msgid "Keys must be unique!"
8845 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
8847 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
8850 "The key %1$s already exists,\n"
8851 "it will be changed to %2$s."
8853 "Ключ %1$s уже существует,\n"
8854 "и будет изменён на %2$s."
8856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149 lib/citeengines/biblatex.citeengine:2
8860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
8863 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
8864 "If you proceed, all of them will be opened."
8866 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
8867 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
8869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
8870 msgid "Open Databases?"
8871 msgstr "Открыть базы данных?"
8873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
8875 msgstr "&Продолжить"
8877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
8878 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
8879 msgstr "Библиография Biblatex"
8881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
8882 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
8883 msgstr "Библиография BibTeX"
8885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
8887 msgstr "Базы данных:"
8889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
8891 msgstr "Стилевой файл:"
8893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
8897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
8898 msgid "included in TOC"
8899 msgstr "включено в Содержание"
8901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
8903 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
8904 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
8907 "Замечание: эта библиография не выводится, так как библиографии в главном "
8908 "файле не разрешены установкой \"Несколько библиографий на дочерний документ\""
8910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
8912 msgstr "Параметры: "
8914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
8915 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
8916 msgstr "[БИБЛИОГРАФИЯ УДАЛЕНА!]"
8918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
8920 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
8921 "BibTeX will be unable to find it."
8923 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
8924 "BibTeX не сможет найти их."
8926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
8927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
8928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:428
8929 #: lib/layouts/aastex.layout:449 lib/layouts/agutex.layout:224
8930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
8931 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
8932 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
8933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
8934 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
8935 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
8936 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
8937 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
8938 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
8939 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
8941 msgstr "Список литературы"
8943 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
8944 msgid "simple frame"
8945 msgstr "простая рамка"
8947 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
8951 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
8952 msgid "simple frame, page breaks"
8953 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
8955 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
8957 msgstr "тонкая овальная рамка"
8959 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
8961 msgstr "толстая овальная рамка"
8963 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
8965 msgstr "рамка с тенью"
8967 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
8968 msgid "shaded background"
8969 msgstr "закрашенный фон"
8971 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
8972 msgid "double frame"
8973 msgstr "двойная рамка"
8975 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
8978 msgstr "%1$s (%2$s)"
8980 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
8982 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
8983 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
8985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
8989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
8990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:650
8992 msgstr "не активный"
8994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
8996 msgid "master %1$s, child %2$s"
8997 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
8999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
9002 "Branch Name: %1$s\n"
9003 "Branch Status: %2$s\n"
9004 "Inset Status: %3$s"
9007 "Статус ветки: %2$s\n"
9008 "Статус вставки: %3$s"
9010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
9014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
9015 msgid "Branch (child): "
9016 msgstr "Ветка (дочерний): "
9018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
9019 msgid "Branch (master): "
9020 msgstr "Ветка (главный): "
9022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
9023 msgid "Branch (undefined): "
9024 msgstr "Ветка (не определена): "
9026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
9027 msgid "Branch state changes in master document"
9028 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
9030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
9033 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
9034 "sure to save the master."
9036 "Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, "
9039 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407 src/insets/InsetListings.cpp:576
9040 #: src/insets/InsetListings.cpp:578 lib/layouts/numreport.inc:37
9041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
9042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
9043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14
9047 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
9052 #: src/insets/InsetCaption.cpp:433 lib/layouts/apa.layout:251
9053 #: lib/layouts/apax.inc:350 lib/layouts/stdinsets.inc:650
9057 #: src/insets/InsetCitation.cpp:318
9058 msgid "No bibliography defined!"
9059 msgstr "Не определена библиография!"
9061 #: src/insets/InsetCitation.cpp:339
9063 msgid "+ %1$d more entries."
9064 msgstr "+ %1$d пунктов."
9066 #: src/insets/InsetCitation.cpp:577 src/insets/InsetRef.cpp:507
9070 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
9071 msgid "LaTeX Command: "
9072 msgstr "Команда LaTeX: "
9074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
9075 msgid "InsetCommand Error: "
9076 msgstr "Ошибка InsetCommand: "
9078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
9079 msgid "Incompatible command name."
9080 msgstr "Несовместимое имя команды."
9082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
9083 msgid "InsetCommandParams Error: "
9084 msgstr "Ошибка InsetCommandParams: "
9086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
9087 msgid "InsetCommandParams: "
9088 msgstr "InsetCommandParams: "
9090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
9091 msgid "Unknown parameter name: "
9092 msgstr "Неизвестный параметр: "
9094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
9095 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
9096 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
9098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
9099 msgid "Uncodable characters"
9100 msgstr "Некодируемые символы"
9102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
9105 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
9106 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
9109 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
9110 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
9113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
9114 msgid "Uncodable characters in inset"
9115 msgstr "Некодируемые символы во вставке"
9117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
9120 "The following characters in one of the insets are\n"
9121 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
9122 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
9124 "Следующие символы в одной из вставок невозможно\n"
9125 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:%1$s.\n"
9126 "Может помочь снятие флажка \"Буквально\" в соответствующем диалоге вставки."
9128 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
9129 msgid "Set counter to ..."
9130 msgstr "Установить счётчик в ..."
9132 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
9133 msgid "Increase counter by ..."
9134 msgstr "Увеличить счётчик на ..."
9136 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
9137 msgid "Reset counter to 0"
9138 msgstr "Сбросить счётчик в 0"
9140 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
9141 msgid "Save current counter value"
9142 msgstr "Сохранить значение счётчика"
9144 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
9145 msgid "Restore saved counter value"
9146 msgstr "Восстановить сохранённое значение счётчика"
9148 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
9149 msgid "Roman Uppercase"
9150 msgstr "Прописные римские"
9152 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
9153 msgid "Roman Lowercase"
9154 msgstr "Строчные римские"
9156 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
9157 msgid "Uppercase Letter"
9158 msgstr "Прописные буквы"
9160 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
9161 msgid "Lowercase Letter"
9162 msgstr "Строчные буквы"
9164 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
9165 msgid "Arabic Numeral"
9168 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
9170 msgid "Counter: Set %1$s"
9171 msgstr "Счётчик: установить %1$s"
9173 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
9175 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
9176 msgstr "Установить значение счётчика %1$s в %2$s"
9178 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
9180 msgid "Counter: Add to %1$s"
9181 msgstr "Счётчик: увеличить %1$s"
9183 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
9185 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
9186 msgstr "Прибавить %1$s к значению счётчика %2$s"
9188 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
9190 msgid "Counter: Reset %1$s"
9191 msgstr "Счётчик: сбросить %1$s"
9193 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
9195 msgid "Reset value of counter %1$s"
9196 msgstr "Сбросить значение счётчика %1$s"
9198 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
9200 msgid "Counter: Save %1$s"
9201 msgstr "Счётчик: сохранить %1$s"
9203 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
9205 msgid "Save value of counter %1$s"
9206 msgstr "Сохранить значение счётчика %1$s"
9208 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
9210 msgid "Counter: Restore %1$s"
9211 msgstr "Счётчик: восстановить %1$s"
9213 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
9215 msgid "Restore value of counter %1$s"
9216 msgstr "Восстановить значение счётчика %1$s"
9218 #: src/insets/InsetERT.cpp:164 src/insets/InsetERT.cpp:166
9219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
9223 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
9225 msgid "External template %1$s is not installed"
9226 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
9228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
9230 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
9231 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
9233 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
9235 msgstr "Плавающий объект"
9237 #: src/insets/InsetFloat.cpp:751
9239 msgstr "Плавающий объект: "
9241 #: src/insets/InsetFloat.cpp:754
9243 msgstr "Плавающий подобъект: "
9245 #: src/insets/InsetFloat.cpp:764
9247 msgstr " (в стороне)"
9249 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
9250 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
9251 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
9253 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
9255 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
9256 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
9258 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
9262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
9265 "Could not copy the file\n"
9267 "into the temporary directory."
9269 "Не удалось скопировать файл\n"
9271 "во временный каталог."
9273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
9275 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
9276 msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
9278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
9281 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
9282 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
9283 "You need to adapt either the encoding or the path."
9285 "Следующие символы в одном из графических путей невозможно\n"
9286 "представить в текущей кодировке, они будут пропущены: %1$s.\n"
9287 "Необходимо изменить либо кодировку, либо путь."
9289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
9291 msgid "Graphics file: %1$s"
9292 msgstr "Файл изображения: %1$s"
9294 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68
9296 msgstr "Гиперссылка: "
9298 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
9302 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
9306 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
9310 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
9312 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
9313 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
9315 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55 lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
9317 msgstr "Верхняя перемычка"
9319 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
9320 msgid "Bottom tie bar"
9321 msgstr "Нижняя перемычка"
9323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
9324 msgid "FILE MISSING:"
9325 msgstr "ФАЙЛ ОТСУТСТВУЕТ:"
9327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:414 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51
9329 msgstr "Ввести (input)"
9331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
9332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56
9336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46
9342 msgstr "Включить (include)"
9344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
9345 msgid "Include (excluded)"
9346 msgstr "Включить (исключено)"
9348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
9353 " has attempted to include itself.\n"
9354 "The document set will not work properly until this is fixed!"
9358 " попытался включить себя.\n"
9359 "Документ не будет работать правильно, пока это не будет исправлено!"
9361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
9362 msgid "Recursive Include"
9363 msgstr "Рекурсивный ввод"
9365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
9366 msgid "No file name specified"
9367 msgstr "Не указано имя файла"
9369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
9371 "An included file name is empty.\n"
9372 "Ignoring Inclusion"
9373 msgstr "Пустое имя включаемого файла. Включение проигнорировано."
9375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
9376 msgid "Included file not found"
9377 msgstr "Включённый файл не найден"
9379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
9382 "The included file\n"
9384 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
9388 "не найден. LyX игнорирует включение."
9390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
9393 "Could not load included file\n"
9395 "Please, check whether it actually exists."
9397 "Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n"
9398 "Пожалуйста проверьте существует ли он."
9400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
9401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
9405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
9408 "Included file `%1$s'\n"
9409 "has textclass `%2$s'\n"
9410 "while parent file has textclass `%3$s'."
9412 "Включённый файл `%1$s'\n"
9413 "имеет класс `%2$s',\n"
9414 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
9416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
9417 msgid "Different textclasses"
9418 msgstr "Различные классы документа"
9420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
9423 "Included file `%1$s'\n"
9424 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
9425 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
9427 "Во включённом файле `%1$s'\n"
9428 "параметр 'Использование системных шрифтов' имеет значение `%2$s',\n"
9429 "тогда как родительский файл использует `%3$s'."
9431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
9432 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
9433 msgstr "Другие настройки использования системных шрифтов"
9435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
9438 "Included file `%1$s'\n"
9439 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
9440 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
9442 "Включённый файл `%1$s'\n"
9443 "использует кодировку \"%2$s\" [%3$s],\n"
9444 "тогда как родительский файл использует кодировку \"%4$s\" [%5$s]."
9446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
9447 msgid "Different LaTeX input encodings"
9448 msgstr "Разные кодировки LaTeX"
9450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
9453 "Included file `%1$s'\n"
9454 "uses module `%2$s'\n"
9455 "which is not used in parent file."
9457 "Включённый файл `%1$s'\n"
9458 "использует модуль `%2$s',\n"
9459 "который не используется в родительском файле."
9461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
9462 msgid "Module not found"
9463 msgstr "Модуль не найден"
9465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
9468 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
9469 " LaTeX export is probably incomplete."
9471 "Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n"
9472 " Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон."
9474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1068
9475 msgid "Unsupported Inclusion"
9476 msgstr "Неподдерживаемое включение"
9478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
9481 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
9485 "LyX не знает, как включить не-LyX файлы при генерации HTML-вывода. Файл-"
9489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
9492 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
9493 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
9497 "LyX не знает, как включить не-LyX файлы при генерации DocBook-вывода. "
9498 "Содержимое файла будет выведено в комментарии. Файл-нарушитель:\n"
9501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1351
9502 msgid "FILE MISSING: "
9503 msgstr "ФАЙЛ ОТСУТСТВУЕТ: "
9505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1422 src/insets/InsetInclude.cpp:1428
9506 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61
9507 msgid "Program Listing"
9508 msgstr "Листинг программы"
9510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
9511 msgid "Index sorting failed"
9512 msgstr "Сортировка указателя завершилась неудачно"
9514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
9517 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
9518 "problems with the entry '%1$s'.\n"
9519 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
9520 "explained in the User Guide."
9522 "Алгоритм LyX автоматической сортировки указателя\n"
9523 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
9524 "Укажите, как сортировать этот элемент вручную.\n"
9525 "Это описано в Руководстве пользователя."
9527 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
9529 msgstr "Рубрика указателя"
9531 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
9532 msgid "Unknown index type!"
9533 msgstr "Неизвестный тип указателя!"
9535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:648
9537 msgstr "Все указатели"
9539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:652
9541 msgstr "подуказатель"
9543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
9544 msgid "No long date format (language unknown)!"
9545 msgstr "Нет формата длинной даты (язык неизвестен)!"
9547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
9548 msgid "No medium date format (language unknown)!"
9549 msgstr "Нет формата средней даты (язык неизвестен)!"
9551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
9552 msgid "No short date format (language unknown)!"
9553 msgstr "Нет формата короткой даты (язык неизвестен)!"
9555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
9556 msgid "Please select a valid type!"
9557 msgstr "Укажите допустимый тип!"
9559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
9560 msgid "File name (with extension)"
9561 msgstr "Имя файла (с расширением)"
9563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
9564 msgid "File name (without extension)"
9565 msgstr "Имя файла (без расширения)"
9567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
9571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
9572 msgid "Used text class"
9573 msgstr "Используемый класс текста"
9575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
9576 msgid "No version control!"
9577 msgstr "Нет управления версиями!"
9579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
9580 msgid "Revision[[Version Control]]"
9583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
9584 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
9585 msgstr "Сокращённая версия"
9587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
9588 msgid "Tree revision"
9589 msgstr "Версия дерева"
9591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:119
9592 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
9593 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:149
9594 #: lib/layouts/aastex62.layout:150 lib/layouts/achemso.layout:80
9595 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
9596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/amsdefs.inc:54
9597 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/beamerposter.layout:31
9599 #: lib/layouts/broadway.layout:206 lib/layouts/cl2emult.layout:60
9600 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:109
9601 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
9602 #: lib/layouts/egs.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:117
9603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/entcs.layout:51
9604 #: lib/layouts/foils.layout:158 lib/layouts/hollywood.layout:325
9605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
9606 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
9607 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
9608 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
9609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
9610 #: lib/layouts/memoir.layout:263 lib/layouts/paper.layout:124
9611 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
9612 #: lib/layouts/scrclass.inc:218 lib/layouts/siamltex.layout:218
9613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:36
9614 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
9615 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:55
9619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284 lib/layouts/aa.layout:227
9620 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
9621 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:133
9622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1111
9623 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:161
9624 #: lib/layouts/egs.layout:540 lib/layouts/foils.layout:165
9625 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
9627 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
9628 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
9629 #: lib/layouts/moderncv.layout:573 lib/layouts/powerdot.layout:90
9630 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:148
9631 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:225
9632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
9633 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:58
9634 #: lib/layouts/svcommon.inc:370 lib/layouts/tufte-book.layout:60
9638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
9639 msgid "Time[[of day]]"
9642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
9646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
9647 msgid "LyX layout format"
9648 msgstr "Формат макета LyX"
9650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
9651 msgid "Invalid information inset"
9652 msgstr "Неверная информационная вставка"
9654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
9656 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
9657 msgstr "Сочетание клавиш для функции '%1$s'"
9659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
9661 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
9662 msgstr "Сочетания клавиш для функции '%1$s'"
9664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
9666 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
9667 msgstr "Расположение меню для функции '%1$s'"
9669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
9671 msgid "The localization for the string '%1$s'"
9672 msgstr "Перевод для строки '%1$s'"
9674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
9676 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
9677 msgstr "Значок панели для функции '%1$s'"
9679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
9681 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
9682 msgstr "Значение параметра для ключа '%1$s'"
9684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
9686 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
9687 msgstr "Доступность пакета LaTeX '%1$s'"
9689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
9691 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
9692 msgstr "Доступность класса LaTeX '%1$s'"
9694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
9695 msgid "The name of this file (incl. extension)"
9696 msgstr "Имя этого файла (с расширением)"
9698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
9699 msgid "The name of this file (without extension)"
9700 msgstr "Имя этого файла (без расширения)"
9702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
9703 msgid "The path where this file is saved"
9704 msgstr "Путь, по которому сохранён файл"
9706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
9707 msgid "The class this document uses"
9708 msgstr "Используемый класс документа"
9710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
9711 msgid "Version control revision"
9712 msgstr "Версия (система управления версиями)"
9714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
9715 msgid "Version control abbreviated revision"
9716 msgstr "Сокращённая версия (система управления версиями)"
9718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
9719 msgid "Version control tree revision"
9720 msgstr "Версия дерева (система управления версиями)"
9722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
9723 msgid "Version control author"
9724 msgstr "Автор (система управления версиями)"
9726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
9727 msgid "Version control date"
9728 msgstr "Дата (система управления версиями)"
9730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
9731 msgid "Version control time"
9732 msgstr "Время (система управления версиями)"
9734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
9735 msgid "The current LyX version"
9736 msgstr "Текущая версия LyX"
9738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
9739 msgid "The current LyX layout format"
9740 msgstr "Текущий формат макета LyX"
9742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
9743 msgid "The current date"
9744 msgstr "Текущая дата"
9746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
9747 msgid "The date of last save"
9748 msgstr "Дата последнего сохранения"
9750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
9751 msgid "A static date"
9752 msgstr "Заданная дата"
9754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
9755 msgid "The current time"
9756 msgstr "Текущее время"
9758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
9759 msgid "The time of last save"
9760 msgstr "Время последнего сохранения"
9762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
9763 msgid "A static time"
9764 msgstr "Заданное время"
9766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
9767 msgid "Missing \\end_inset at this point."
9768 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
9770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
9771 msgid "Unknown Info!"
9772 msgstr "Неизвестная инфо!"
9774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
9776 msgid "Unknown action %1$s"
9777 msgstr "Неизвестное действие %1$s"
9779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
9780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
9782 msgstr "неопределённый"
9784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
9785 msgid "Return[[Key]]"
9786 msgstr "Return[[Key]]"
9788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
9792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
9796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
9800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
9804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
9808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:856 src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249
9812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
9816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
9817 msgid "Control[[Key]]"
9820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
9821 msgid "Command[[Key]]"
9824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
9825 msgid "Option[[Key]]"
9828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
9829 msgid "Delete[[Key]]"
9832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
9836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
9840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
9842 msgstr "не установлено"
9844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
9848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
9852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
9854 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
9855 msgstr "Невозможно определить пункт меню для действия %1$s в пакетном режиме"
9857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
9859 msgid "No menu entry for action %1$s"
9860 msgstr "Нет пункта меню для действия: %1$s."
9862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
9864 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
9865 msgstr "%1$s[[vcs data]] неизвестен"
9867 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
9868 msgid "Label names must be unique!"
9869 msgstr "Имена меток должны быть уникальными!"
9871 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
9874 "The label %1$s already exists,\n"
9875 "it will be changed to %2$s."
9877 "Метка %1$s уже существует,\n"
9878 "она будет изменена в %2$s."
9880 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
9884 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
9885 msgid "Horizontal line"
9886 msgstr "Горизонтальная линия"
9888 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
9889 msgid "no more lstline delimiters available"
9890 msgstr "ограничители lstline недоступны"
9892 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
9893 msgid "Running out of delimiters"
9894 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
9896 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
9898 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
9899 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
9900 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
9901 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
9904 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
9905 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
9906 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
9907 "Сейчас '!' был заменён на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
9909 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
9910 msgid "Uncodable characters in listings inset"
9911 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
9913 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
9916 "The following characters in one of the program listings are\n"
9917 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
9919 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
9920 "not support your encoding '%2$s'.\n"
9921 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
9924 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
9925 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
9927 "Это произошло из-за ограничения пакета listings, который\n"
9928 "не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
9929 "Переключение 'Использовать системные шрифты' в Документ > Настройки...\n"
9932 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
9935 "The following characters in one of the program listings are\n"
9936 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
9939 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
9940 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
9943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
9944 msgid "A value is expected."
9945 msgstr "Ожидается числовое значение."
9947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
9948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
9949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
9950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
9951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
9952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
9953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
9954 msgid "Unbalanced braces!"
9955 msgstr "Несбалансированные скобки!"
9957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
9958 msgid "Please specify true or false."
9959 msgstr "Пожалуйста, укажите true или false."
9961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
9962 msgid "Only true or false is allowed."
9963 msgstr "Допустимы только true или false."
9965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
9966 msgid "Please specify an integer value."
9967 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
9969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
9970 msgid "An integer is expected."
9971 msgstr "Ожидается целое число."
9973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
9974 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
9975 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
9977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
9978 msgid "Invalid LaTeX length expression."
9979 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
9981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
9983 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
9984 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
9986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
9987 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
9988 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
9990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
9992 msgid "Please specify one of %1$s."
9993 msgstr "Пожалуйста, укажите один из: %1$s."
9995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
9997 msgid "Try one of %1$s."
9998 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
10000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
10002 msgid "I guess you mean %1$s."
10003 msgstr "Предполагаю, вы подразумевали %1$s."
10005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
10007 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
10008 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'."
10010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
10012 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
10013 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
10015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
10017 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
10019 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
10022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
10023 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
10024 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
10026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
10028 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
10031 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
10034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
10036 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
10037 "right, bottom left and top left corner."
10039 "Введите четыре буквы (либо t = закруглённый, либо f = квадратный) для "
10040 "верхнего правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
10042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
10043 msgid "Previously defined color name as a string"
10044 msgstr "Ранее определённое имя цвета в виде строки"
10046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
10047 msgid "Enter something like \\color{white}"
10048 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
10050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
10051 msgid "Expect a number with an optional * before it"
10052 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
10054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
10055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
10056 msgid "auto, last or a number"
10057 msgstr "auto, last или число"
10059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
10060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
10062 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
10063 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
10064 "defining a listing inset)"
10066 "Этот параметр не должен вводиться здесь. Используйте диалог правки подписи "
10067 "(при использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Подпись "
10068 "(при определении вставки листинга)"
10070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
10071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
10073 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
10074 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
10077 "Этот параметр не должен вводиться здесь. Используйте диалог правки метки "
10078 "(при использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка-"
10079 ">Метка (при определении вставки листинга)"
10081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
10082 msgid "default: _minted-<jobname>"
10083 msgstr "default: _minted-<jobname>"
10085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
10086 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
10087 msgstr "Устанавливает кодировку, ожидаемую Pygments"
10089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
10090 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
10091 msgstr "Гарнитура шрифта LaTeX, такая как tt, sf, rm"
10093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
10094 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
10095 msgstr "Насыщенность шрифта LaTeX, такая как m, b, c, bx, sb"
10097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
10098 msgid "A latex name such as \\small"
10099 msgstr "Имя LaTeX, такое как \\small"
10101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
10102 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
10103 msgstr "Начертание шрифта LaTeX, такое как n, it, sl, sc"
10105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
10106 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
10107 msgstr "Диапазон строк типа {1,3-4}"
10109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
10111 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
10112 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
10113 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
10115 "Введите один из поддерживаемых языков. Однако, если вы определяете вставку "
10116 "листинга, лучше использовать поле со списком язык, если вам не нужно вводить "
10117 "язык, не предложенный там, в противном случае поле со списком будет "
10120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
10121 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
10122 msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки"
10124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
10125 msgid "Apply Python 3 highlighting"
10126 msgstr "Применить подсветку Python 3"
10128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
10129 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
10130 msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace"
10132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
10133 msgid "For PHP only"
10134 msgstr "Только для PHP"
10136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
10137 msgid "The style used by Pygments"
10138 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
10140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
10141 msgid "A macro to redefine visible tabs"
10142 msgstr "Макрос для переопределения видимых табуляций"
10144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
10145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
10146 msgid "Enables latex code in comments"
10147 msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях"
10149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
10150 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
10151 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
10153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
10155 msgid "Available listing parameters are %1$s"
10156 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
10158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
10160 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
10161 msgstr "Доступные параметры листинга, содержащие строку \"%1$s\", это %2$s"
10163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
10165 msgid "Parameter %1$s: "
10166 msgstr "Параметр %1$s: "
10168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
10170 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
10171 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
10173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
10175 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
10176 msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s"
10178 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37 lib/layouts/stdinsets.inc:19
10180 msgstr "Примечание на полях"
10182 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
10184 msgstr "Новая страница"
10186 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10188 msgstr "Разрыв страницы с выравниванием"
10190 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
10192 msgstr "Очистить страницу"
10194 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
10195 msgid "Clear Double Page"
10196 msgstr "Очистить двойную страницу"
10198 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
10200 msgstr "Обозначение: "
10202 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
10203 msgid "Nomenclature Symbol: "
10204 msgstr "Символ обозначения: "
10206 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
10207 msgid "Description: "
10208 msgstr "Описание: "
10210 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
10212 msgstr "Сортировка: "
10214 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:169 src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14
10215 msgid "Nomenclature"
10216 msgstr "Список обозначений"
10218 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
10222 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10226 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
10230 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
10234 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
10238 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
10242 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
10246 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:580
10248 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
10249 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s"
10251 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
10253 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
10254 msgstr "%1$s (по умолчанию для языка)"
10256 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:603
10261 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:605
10266 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
10267 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
10268 #: lib/layouts/aastex.layout:62 lib/layouts/achemso.layout:31
10269 #: lib/layouts/acmart.layout:63 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
10270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
10271 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
10272 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:178
10274 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
10275 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
10276 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
10277 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
10278 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
10279 #: lib/layouts/hollywood.layout:352 lib/layouts/ijmpc.layout:23
10280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
10281 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
10282 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
10283 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
10284 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:37
10285 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
10286 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
10287 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
10288 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:8
10289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
10290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
10291 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
10292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:649 lib/layouts/stdletter.inc:12
10293 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10296 msgstr "Обычный текст"
10298 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
10302 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
10303 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
10304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81
10308 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
10312 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
10313 msgid "Page Number"
10314 msgstr "Номер страницы"
10316 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
10318 msgstr "Страница: "
10320 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
10321 msgid "Textual Page Number"
10322 msgstr "Текстовый номер страницы"
10324 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
10326 msgstr "Текст стр.: "
10328 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
10329 msgid "Standard+Textual Page"
10330 msgstr "Ссылка+Текстовый номер страницы"
10332 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
10334 msgstr "Ссылка+Текст: "
10336 #: src/insets/InsetRef.cpp:591 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
10337 msgid "Reference to Name"
10338 msgstr "Ссылка на имя"
10340 #: src/insets/InsetRef.cpp:591 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
10342 msgstr "Название: "
10344 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
10346 msgstr "Отформатированный"
10348 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
10352 #: src/insets/InsetRef.cpp:593
10354 msgstr "Только метка"
10356 #: src/insets/InsetRef.cpp:593
10360 #: src/insets/InsetScript.cpp:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10362 msgstr "Нижний индекс"
10364 #: src/insets/InsetScript.cpp:65 lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
10365 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10366 msgid "Superscript"
10367 msgstr "Верхний индекс"
10369 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
10371 msgstr "нижний индекс"
10373 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
10374 msgid "superscript"
10375 msgstr "верхний индекс"
10377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
10378 msgid "Protected Space"
10379 msgstr "Неразрывный пробел"
10381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
10385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
10386 msgid "Double Quad Space"
10387 msgstr "Двойной квадрат"
10389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
10391 msgstr "Защищённый полуквадрат (enspace)"
10393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
10395 msgstr "Полуквадрат (enskip)"
10397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
10398 msgid "Protected Horizontal Fill"
10399 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение"
10401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
10402 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
10403 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
10405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
10406 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
10407 msgstr "Горизонтальное заполнение (линия)"
10409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
10410 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
10411 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
10413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
10414 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
10415 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
10417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
10418 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
10419 msgstr "Горизонтальное заполнение (скобка вниз)"
10421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
10422 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
10423 msgstr "Горизонтальное заполнение (скобка вверх)"
10425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
10427 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
10428 msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)"
10430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
10432 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
10433 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
10435 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77 lib/layouts/stdinsets.inc:316
10436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:322
10437 msgid "List of Listings"
10438 msgstr "Список листингов"
10440 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
10441 msgid "Unknown TOC type"
10442 msgstr "Неизвестный тип содержания"
10444 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
10445 msgid "Change tracking data incomplete"
10446 msgstr "Данные отслеживания изменений неполные"
10448 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
10450 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
10453 "Информация об отслеживании изменений для табличной строки/столбца является "
10454 "неполной. Это будет проигнорировано."
10456 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5533
10457 msgid "Selections not supported."
10458 msgstr "Выделения не поддерживаются."
10460 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
10461 msgid "Multi-column in current or destination column."
10462 msgstr "Мульти-столбец в текущем или целевом столбце."
10464 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5567
10465 msgid "Multi-row in current or destination row."
10466 msgstr "Мульти-строка в текущей или целевой строке."
10468 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6082
10469 msgid "Selection size should match clipboard content."
10470 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
10472 #: src/insets/InsetText.cpp:1154
10473 msgid "[contains tracked changes]"
10474 msgstr "[содержит отслеживаемые изменения]"
10476 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
10478 msgstr "Обтекаемый объект: "
10480 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
10482 msgstr "Обтекаемый объект"
10484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
10486 msgstr "Не показывается."
10488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
10490 msgstr "Загрузка..."
10492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
10493 msgid "Converting to loadable format..."
10494 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
10496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
10497 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
10498 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
10500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
10501 msgid "Scaling etc..."
10502 msgstr "Масштабирование и т. п."
10504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
10505 msgid "Ready to display"
10506 msgstr "Готов отображать"
10508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
10509 msgid "No file found!"
10510 msgstr "Файл не найден!"
10512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
10513 msgid "Error converting to loadable format"
10514 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
10516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
10517 msgid "Error loading file into memory"
10518 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
10520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
10521 msgid "Error generating the pixmap"
10522 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
10524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
10526 msgstr "Нет изображения"
10528 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
10529 msgid "Preview loading"
10530 msgstr "Загрузка предварительного просмотра"
10532 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
10533 msgid "Preview ready"
10534 msgstr "Предварительный просмотр готов"
10536 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
10537 msgid "Preview failed"
10538 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
10540 #: src/lyxfind.cpp:236
10541 msgid "Search error"
10542 msgstr "Ошибка поиска"
10544 #: src/lyxfind.cpp:236
10545 msgid "Search string is empty"
10546 msgstr "Искомая строка пуста"
10548 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
10550 "End of file reached while searching forward.\n"
10551 "Continue searching from the beginning?"
10553 "Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n"
10554 "Продолжать поиск с начала?"
10556 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
10558 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
10559 "Continue searching from the end?"
10561 "Достигнуто начало файла при поиске назад.\n"
10562 "Продолжать поиск с конца?"
10564 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
10565 msgid "String not found."
10566 msgstr "Строка не найдена."
10568 #: src/lyxfind.cpp:508
10569 msgid "String found."
10570 msgstr "Строка найдена."
10572 #: src/lyxfind.cpp:510
10573 msgid "String has been replaced."
10574 msgstr "Строка была заменена."
10576 #: src/lyxfind.cpp:513
10578 msgid "%1$d strings have been replaced."
10579 msgstr "%1$d строк было заменено."
10581 #: src/lyxfind.cpp:3718
10582 msgid "Invalid regular expression!"
10583 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
10585 #: src/lyxfind.cpp:3727
10586 msgid "One match has been replaced."
10587 msgstr "Одно соответствие было заменено."
10589 #: src/lyxfind.cpp:3730
10590 msgid "Two matches have been replaced."
10591 msgstr "Два соответствия были заменены."
10593 #: src/lyxfind.cpp:3733
10595 msgid "%1$d matches have been replaced."
10596 msgstr "%1$d соответствий были заменены."
10598 #: src/lyxfind.cpp:3739
10599 msgid "Match not found."
10600 msgstr "Соответствие не найдено."
10602 #: src/lyxfind.cpp:3745
10603 msgid "Match has been replaced."
10604 msgstr "Соответствие было заменено."
10606 #: src/lyxfind.cpp:3747
10607 msgid "Match found."
10608 msgstr "Соответствие найдено."
10610 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2200
10611 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
10613 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
10614 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
10616 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
10619 msgstr "Блок: %1$s"
10621 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
10623 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
10624 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'cases': возможность %1$s"
10626 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
10628 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
10630 "Изменение количества столбцов не поддерживается в 'cases': возможность %1$s"
10632 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
10634 msgid "Color: %1$s"
10635 msgstr "Цвет: %1$s"
10637 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
10639 msgid "Decoration: %1$s"
10640 msgstr "Декорирование: %1$s"
10642 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
10644 msgid "Environment: %1$s"
10645 msgstr "Окружение: %1$s"
10647 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
10648 msgid "Cursor not in table"
10649 msgstr "Курсор не в таблице"
10651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
10652 msgid "Only one row"
10653 msgstr "Только одну строку"
10655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
10656 msgid "Only one column"
10657 msgstr "Только одну колонку"
10659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
10660 msgid "No hline to delete"
10661 msgstr "Нет гориз. линии для удаления"
10663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
10664 msgid "No vline to delete"
10665 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
10667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
10669 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
10670 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
10672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1763
10677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1799
10678 msgid "Bad math environment"
10679 msgstr "Неверное математическое окружение"
10681 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1800
10683 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
10684 "Change the math formula type and try again."
10686 "Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n"
10687 "Измените тип формулы и попробуйте снова."
10689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
10693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
10694 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:124
10698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
10700 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
10701 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
10703 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2193
10705 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
10706 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
10708 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1287 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1293
10710 msgid "Macro: %1$s"
10711 msgstr "Макрос: %1$s"
10713 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
10715 msgstr "необязательное"
10717 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534 lib/layouts/shapepar.module:92
10721 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
10723 msgstr "математический макрос"
10725 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
10727 msgid "Math Macro: \\%1$s"
10728 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
10730 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
10732 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
10733 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
10735 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
10736 msgid "create new math text environment ($...$)"
10737 msgstr "создать новое окружение для формулы ($...$)"
10739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
10740 msgid "entered math text mode (textrm)"
10741 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
10743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
10744 msgid "Regular expression editor mode"
10745 msgstr "Режим редактора регулярных выражений"
10747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1916
10749 msgid "Cannot apply %1$s here."
10750 msgstr "Здесь невозможно применить %1$s."
10752 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
10753 msgid "Standard[[mathref]]"
10756 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
10758 msgstr "Красивая ссылка"
10760 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
10761 msgid "FormatRef: "
10762 msgstr "Формат ссылки: "
10764 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
10767 msgstr "Размер: %1$s"
10769 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
10771 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
10772 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
10774 #: src/output.cpp:37
10777 "Could not open the specified document\n"
10780 "Невозможно открыть указанный документ\n"
10783 #: src/output_latex.cpp:1615
10784 msgid "Error in latexParagraphs"
10785 msgstr "Ошибка в latexParagraphs"
10787 #: src/output_latex.cpp:1616
10790 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
10791 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
10793 "Вы используете хотя бы один макет (%1$s), предназначенный для заголовка, "
10794 "после использования макетов без заголовка. Это может привести к отсутствию "
10795 "вывода или неправильному выводу."
10797 #: src/output_plaintext.cpp:143 lib/layouts/AEA.layout:101
10798 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
10799 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
10800 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
10801 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
10802 #: lib/layouts/aastex.layout:250 lib/layouts/acmart.layout:475
10803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
10804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
10805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
10806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
10807 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
10808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
10809 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
10810 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
10811 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
10812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
10813 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
10814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
10815 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
10816 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
10817 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
10818 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
10819 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
10820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
10821 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
10822 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
10823 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
10824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
10825 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
10826 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
10827 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
10828 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
10829 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
10830 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
10831 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66
10835 #: src/output_plaintext.cpp:146
10837 msgstr "Аннотация: "
10839 #: src/output_plaintext.cpp:158
10840 msgid "References: "
10843 #: src/support/Package.cpp:169
10844 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
10845 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
10847 #: src/support/Package.cpp:173
10851 #: src/support/Package.cpp:528
10852 msgid "LyX binary not found"
10853 msgstr "Программа LyX не найдена"
10855 #: src/support/Package.cpp:529
10858 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
10860 "Не удалось определить путь к двоичному файлу LyX из командной строки %1$s"
10862 #: src/support/Package.cpp:648
10865 "Unable to determine the system directory having searched\n"
10867 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
10868 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
10870 "Не удаётся определить системный каталог после поиска в\n"
10872 "Используйте параметр командной строки '-sysdir' или задайте переменную "
10874 "%2$s, равной системному каталогу LyX, содержащему файл `chkconfig.ltx'."
10876 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
10877 msgid "File not found"
10878 msgstr "Файл не найден"
10880 #: src/support/Package.cpp:718
10883 "Invalid %1$s switch.\n"
10884 "Directory %2$s does not contain %3$s."
10886 "Неверный переключатель %1$s.\n"
10887 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
10889 #: src/support/Package.cpp:745
10892 "Invalid %1$s environment variable.\n"
10893 "Directory %2$s does not contain %3$s."
10895 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
10896 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
10898 #: src/support/Package.cpp:769
10901 "Invalid %1$s environment variable.\n"
10902 "%2$s is not a directory."
10904 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
10905 "%2$s это не каталог."
10907 #: src/support/Package.cpp:771
10908 msgid "Directory not found"
10909 msgstr "Каталог не найден"
10911 #: src/support/Systemcall.cpp:416
10916 "has not yet completed.\n"
10918 "Do you want to stop it?"
10920 "Выполнение команды\n"
10924 "Хотите её остановить?"
10926 #: src/support/Systemcall.cpp:418
10927 msgid "Stop command?"
10928 msgstr "Остановить команду?"
10930 #: src/support/Systemcall.cpp:419
10932 msgstr "&Остановить"
10934 #: src/support/Systemcall.cpp:419
10935 msgid "Let it &run"
10936 msgstr "&Продолжить выполнение"
10938 #: src/support/debug.cpp:41
10939 msgid "No debugging messages"
10940 msgstr "Нет отладочных сообщений"
10942 #: src/support/debug.cpp:42
10943 msgid "General information"
10944 msgstr "Общая информация"
10946 #: src/support/debug.cpp:43
10947 msgid "Program initialisation"
10948 msgstr "Инициализация программы"
10950 #: src/support/debug.cpp:44
10951 msgid "Keyboard events handling"
10952 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
10954 #: src/support/debug.cpp:45
10955 msgid "GUI handling"
10956 msgstr "Обработка GUI"
10958 #: src/support/debug.cpp:46
10959 msgid "Lyxlex grammar parser"
10960 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
10962 #: src/support/debug.cpp:47
10963 msgid "Configuration files reading"
10964 msgstr "Чтение файлов конфигурации"
10966 #: src/support/debug.cpp:48
10967 msgid "Custom keyboard definition"
10968 msgstr "Клавиатурные определения"
10970 #: src/support/debug.cpp:49
10971 msgid "LaTeX generation/execution"
10972 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
10974 #: src/support/debug.cpp:50
10975 msgid "Math editor"
10976 msgstr "Математический редактор"
10978 #: src/support/debug.cpp:51
10979 msgid "Font handling"
10980 msgstr "Обработка шрифтов"
10982 #: src/support/debug.cpp:52
10983 msgid "Textclass files reading"
10984 msgstr "Чтение классов документа"
10986 #: src/support/debug.cpp:53
10987 msgid "Version control"
10988 msgstr "Управление версиями"
10990 #: src/support/debug.cpp:54
10991 msgid "External control interface"
10992 msgstr "Внешний интерфейс управления"
10994 #: src/support/debug.cpp:55
10995 msgid "Undo/Redo mechanism"
10996 msgstr "Механизм отмены/возврата"
10998 #: src/support/debug.cpp:56
10999 msgid "User commands"
11000 msgstr "Команды пользователя"
11002 #: src/support/debug.cpp:57
11003 msgid "The LyX Lexer"
11004 msgstr "Лексический анализатор LyX"
11006 #: src/support/debug.cpp:58
11007 msgid "Dependency information"
11008 msgstr "Информация о зависимостях"
11010 #: src/support/debug.cpp:59
11012 msgstr "Вставки LyX"
11014 #: src/support/debug.cpp:60
11015 msgid "Files used by LyX"
11016 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
11018 #: src/support/debug.cpp:61
11019 msgid "Workarea events"
11020 msgstr "События рабочей области"
11022 #: src/support/debug.cpp:62
11023 msgid "Clipboard handling"
11024 msgstr "Обработка буфера обмена"
11026 #: src/support/debug.cpp:63
11027 msgid "Graphics conversion and loading"
11028 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
11030 #: src/support/debug.cpp:64
11031 msgid "Change tracking"
11032 msgstr "Отслеживание изменений"
11034 #: src/support/debug.cpp:65
11035 msgid "External template/inset messages"
11036 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
11038 #: src/support/debug.cpp:66
11039 msgid "RowPainter profiling"
11040 msgstr "Профилирование RowPainter"
11042 #: src/support/debug.cpp:67
11043 msgid "Scrolling debugging"
11044 msgstr "Отладка прокрутки"
11046 #: src/support/debug.cpp:68
11047 msgid "Math macros"
11048 msgstr "Математические макросы"
11050 #: src/support/debug.cpp:69
11054 #: src/support/debug.cpp:70
11055 msgid "Locale/Internationalisation"
11056 msgstr "Локаль/интернационализация"
11058 #: src/support/debug.cpp:71
11059 msgid "Selection copy/paste mechanism"
11060 msgstr "Механизм копирования/вставки выделения"
11062 #: src/support/debug.cpp:72
11063 msgid "Find and replace mechanism"
11064 msgstr "Механизм поиска и замены"
11066 #: src/support/debug.cpp:73
11067 msgid "Developers' general debug messages"
11068 msgstr "Общие отладочные сообщения разработчиков"
11070 #: src/support/debug.cpp:74
11071 msgid "All debugging messages"
11072 msgstr "Все отладочные сообщения"
11074 #: src/support/debug.cpp:153
11076 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
11077 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
11079 #: src/support/lassert.cpp:60
11082 "Assertion %1$s violated in\n"
11083 "file: %2$s, line: %3$s"
11085 "Утверждение %1$s нарушено в\n"
11086 "файле: %2$s, строка: %3$s"
11088 #: src/support/lassert.cpp:70
11090 "It should be safe to continue, but you\n"
11091 "may wish to save your work and restart LyX."
11093 "Должно быть безопасно продолжать работу, но\n"
11094 "желательно сохранить документ и перезапустить LyX."
11096 #: src/support/lassert.cpp:73
11098 msgstr "Предупреждение!"
11100 #: src/support/lassert.cpp:80
11102 "There has been an error with this document.\n"
11103 "LyX will attempt to close it safely."
11105 "Ошибка в документе.\n"
11106 "LyX попытается безопасно закрыть его."
11108 #: src/support/lassert.cpp:83
11109 msgid "Buffer Error!"
11110 msgstr "Ошибка буфера!"
11112 #: src/support/lassert.cpp:90
11114 "LyX has encountered an application error\n"
11115 "and will now shut down."
11117 "LyX обнаружил ошибку приложения\n"
11118 "и сейчас будет завершён."
11120 #: src/support/lassert.cpp:93
11121 msgid "Fatal Exception!"
11122 msgstr "Фатальное исключение!"
11124 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
11125 msgid "cc[[unit of measure]]"
11128 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
11132 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
11136 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
11140 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
11141 msgid "mu[[unit of measure]]"
11144 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
11148 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
11152 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
11156 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
11157 msgid "Text Width %"
11158 msgstr "% ширины текста"
11160 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
11161 msgid "Column Width %"
11162 msgstr "% ширины колонки"
11164 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
11165 msgid "Page Width %"
11166 msgstr "% ширины страницы"
11168 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
11169 msgid "Line Width %"
11170 msgstr "% ширины строки"
11172 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
11173 msgid "Text Height %"
11174 msgstr "% высоты текста"
11176 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
11177 msgid "Page Height %"
11178 msgstr "% высоты страницы"
11180 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
11181 msgid "Line Distance %"
11182 msgstr "% междустрочного интервала"
11184 #: src/support/os_win32.cpp:494
11185 msgid "System file not found"
11186 msgstr "Системный файл не найден"
11188 #: src/support/os_win32.cpp:495
11190 "Unable to load shfolder.dll\n"
11193 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
11194 "Установите её пожалуйста."
11196 #: src/support/os_win32.cpp:500
11197 msgid "System function not found"
11198 msgstr "Системная функция не найдена"
11200 #: src/support/os_win32.cpp:501
11202 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
11203 "Don't know how to proceed. Sorry."
11205 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
11206 "Не знаю как продолжить. Извините."
11208 #: src/support/userinfo.cpp:45
11209 msgid "Unknown user"
11210 msgstr "Неизвестный пользователь"
11212 #: lib/languages:155
11216 #: lib/languages:167
11220 #: lib/languages:187
11221 msgid "English (USA)"
11222 msgstr "Английский (США)"
11224 #: lib/languages:201
11228 #: lib/languages:211
11229 msgid "Greek (ancient)"
11230 msgstr "Греческий (древний)"
11232 #: lib/languages:231
11233 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11234 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11236 #: lib/languages:243
11237 msgid "Arabic (Arabi)"
11238 msgstr "Арабский (Аравия)"
11240 #: lib/languages:286
11242 msgstr "Астурийский"
11244 #: lib/languages:296
11245 msgid "English (Australia)"
11246 msgstr "Английский (Австралия)"
11248 #: lib/languages:311
11249 msgid "German (Austria, old spelling)"
11250 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11252 #: lib/languages:326
11253 msgid "German (Austria)"
11254 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11256 #: lib/languages:339
11257 msgid "Azerbaijani"
11258 msgstr "Азербайджанский"
11260 #: lib/languages:355
11262 msgstr "Индонезийский"
11264 #: lib/languages:367
11268 #: lib/languages:377
11272 #: lib/languages:394
11274 msgstr "Белорусский"
11276 #: lib/languages:417
11278 msgstr "Боснийский"
11280 #: lib/languages:428
11281 msgid "Portuguese (Brazil)"
11282 msgstr "Португальский (Бразилия)"
11284 #: lib/languages:442
11286 msgstr "Бретонский"
11288 #: lib/languages:453
11289 msgid "English (UK)"
11290 msgstr "Английский (Великобритания)"
11292 #: lib/languages:466
11294 msgstr "Болгарский"
11296 #: lib/languages:480
11297 msgid "English (Canada)"
11298 msgstr "Английский (Канада)"
11300 #: lib/languages:493
11301 msgid "French (Canada)"
11302 msgstr "Французский (Канада)"
11304 #: lib/languages:506
11306 msgstr "Каталонский"
11308 #: lib/languages:520
11309 msgid "Chinese (simplified)"
11310 msgstr "Китайский (упрощённый)"
11312 #: lib/languages:532
11313 msgid "Chinese (traditional)"
11314 msgstr "Китайский (традиционный)"
11316 #: lib/languages:544
11317 msgid "Church Slavonic"
11318 msgstr "Церковнославянский"
11320 #: lib/languages:557
11324 #: lib/languages:564
11326 msgstr "Хорватский"
11328 #: lib/languages:576
11332 #: lib/languages:590
11336 #: lib/languages:604
11337 msgid "Divehi (Maldivian)"
11338 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
11340 #: lib/languages:612
11342 msgstr "Голландский"
11344 #: lib/languages:642
11348 #: lib/languages:654
11352 #: lib/languages:671
11356 #: lib/languages:688
11360 #: lib/languages:701
11362 msgstr "Французский"
11364 #: lib/languages:714
11366 msgstr "Фриульский"
11368 #: lib/languages:726
11370 msgstr "Галисийский"
11372 #: lib/languages:754
11373 msgid "German (old spelling)"
11374 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11376 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
11380 #: lib/languages:786
11381 msgid "German (Switzerland)"
11382 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
11384 #: lib/languages:802
11385 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
11386 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
11388 #: lib/languages:831
11389 msgid "Greek (polytonic)"
11390 msgstr "Греческий (политонический)"
11392 #: lib/languages:872
11396 #: lib/languages:893
11398 msgstr "Исландский"
11400 #: lib/languages:907
11401 msgid "Interlingua"
11402 msgstr "Интерлингва"
11404 #: lib/languages:919
11406 msgstr "Ирландский"
11408 #: lib/languages:930
11410 msgstr "Итальянский"
11412 #: lib/languages:945
11416 #: lib/languages:959
11417 msgid "Japanese (CJK)"
11418 msgstr "Японский (ККЯ)"
11420 #: lib/languages:980
11424 #: lib/languages:989
11428 #: lib/languages:997
11432 #: lib/languages:1018
11433 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
11434 msgstr "Курдский (Курманджи)"
11436 #: lib/languages:1042 lib/layouts/achemso.layout:305
11437 #: lib/layouts/achemso.layout:308
11441 #: lib/languages:1056
11445 #: lib/languages:1071
11449 #: lib/languages:1091
11450 msgid "Lower Sorbian"
11451 msgstr "Нижнесорбский"
11453 #: lib/languages:1103
11455 msgstr "Венгерский"
11457 #: lib/languages:1116
11459 msgstr "Македонский"
11461 #: lib/languages:1140
11465 #: lib/languages:1150
11467 msgstr "Монгольский"
11469 #: lib/languages:1162
11470 msgid "English (New Zealand)"
11471 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
11473 #: lib/languages:1175
11474 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11475 msgstr "Норвежский (Букмол)"
11477 #: lib/languages:1204
11478 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11479 msgstr "Норвежский (Нюнорск)"
11481 #: lib/languages:1218
11483 msgstr "Окситанский"
11485 #: lib/languages:1230
11486 msgid "Russian (Petrine orthography)"
11487 msgstr "Русский (дореволюционная орфография)"
11489 #: lib/languages:1240
11490 msgid "Piedmontese"
11491 msgstr "Пьемонтский"
11493 #: lib/languages:1252
11497 #: lib/languages:1265
11499 msgstr "Португальский"
11501 #: lib/languages:1278
11505 #: lib/languages:1291
11509 #: lib/languages:1303
11513 #: lib/languages:1319
11515 msgstr "Северное Саами"
11517 #: lib/languages:1330
11521 #: lib/languages:1340
11523 msgstr "Шотландский"
11525 #: lib/languages:1356
11529 #: lib/languages:1373
11530 msgid "Serbian (Latin)"
11531 msgstr "Сербский (латиница)"
11533 #: lib/languages:1386
11537 #: lib/languages:1400
11539 msgstr "Словенский"
11541 #: lib/languages:1412
11545 #: lib/languages:1429
11546 msgid "Spanish (Mexico)"
11547 msgstr "Испанский (Мексика)"
11549 #: lib/languages:1444
11553 #: lib/languages:1458
11557 #: lib/languages:1526
11561 #: lib/languages:1542
11563 msgstr "Туркменский"
11565 #: lib/languages:1553
11567 msgstr "Украинский"
11569 #: lib/languages:1567
11570 msgid "Upper Sorbian"
11571 msgstr "Верхнесорбский"
11573 #: lib/languages:1580
11577 #: lib/languages:1589
11579 msgstr "Вьетнамский"
11581 #: lib/languages:1601
11583 msgstr "Валлийский"
11585 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
11586 msgid "Basic (BibTeX)"
11587 msgstr "Основной (BibTeX)"
11589 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
11591 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
11592 "styles primarily suitable for science and maths."
11594 "Основные возможности цитирования, предоставляемые BibTeX. В основном простые "
11595 "числовые стили, в первую очередь подходящие для точных наук."
11597 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
11598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
11599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
11600 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
11602 msgstr "без ссылки"
11604 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
11605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
11606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
11607 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
11608 msgid "Add to bibliography only."
11609 msgstr "Помещать только в библиографию"
11611 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
11612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
11613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
11614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
11616 msgstr "Только ключ"
11618 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
11619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
11620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
11621 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
11625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
11626 msgid "Biblatex (natbib mode)"
11627 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
11629 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
11631 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
11632 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
11633 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
11634 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
11635 "Bibliography processor is advised."
11637 "Эта вариация Biblatex эмулирует команды цитирования Natbib и поэтому "
11638 "наилучшим образом подходит для перехода от Natbib (или обходного решения в "
11639 "LyX до версии 2.3) к Biblatex. Режим natbib поддерживает несколько больше "
11640 "стилей, чем обычный Biblatex. Как и для обычного Biblatex рекомендуется "
11641 "использование 'biber' в качестве процессора библиографии."
11643 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
11644 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
11645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
11649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
11650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
11654 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
11655 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
11656 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
11657 msgid "bibliography entry"
11660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
11661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
11662 msgid "Full bibliography entry."
11663 msgstr "Полный источник."
11665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
11666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
11668 msgstr "Автоцитата"
11670 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
11671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
11675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
11676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
11677 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
11678 msgstr "Принудительно полный заголовок"
11680 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
11681 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
11682 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
11683 msgstr "Использовать полный заголовок, даже если существует короткий"
11685 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
11686 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
11688 msgstr "Верхний индекс"
11690 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
11692 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
11693 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
11694 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
11695 "bibliography processor is advised."
11697 "Biblatex поддерживает множество стилей типа автор-год и численных стилей, "
11698 "что в основном ориентировано на использование в гуманитарных науках. Он "
11699 "широко настраиваемый, полностью локализованный и предоставляет множество "
11700 "функций, которые невозможны в BibTeX. Рекомендуется использование 'biber' в "
11701 "качестве процессора библиографии."
11703 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
11704 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
11705 msgstr "Сокращать список авторов"
11707 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
11708 msgid "Force a short author list (using et al.)"
11709 msgstr "Принудительно короткий список авторов (используя \"и др.\")"
11711 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
11712 msgid "Jurabib (BibTeX)"
11713 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
11715 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
11717 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
11718 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
11719 "French, Dutch, Spanish and Italian."
11721 "Jurabib поддерживает ряд стилей автор-год и в первую очередь подходит для "
11722 "юридических и гуманитарных наук. Он включает в себя локализации для "
11723 "английского, немецкого, французского, голландского, испанского и "
11724 "итальянского языков."
11726 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
11727 msgid "Bibliography entry."
11730 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
11734 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
11735 msgid "short title"
11736 msgstr "краткий заголовок"
11738 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
11739 msgid "Natbib (BibTeX)"
11740 msgstr "Natbib (BibTeX)"
11742 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
11744 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
11745 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
11746 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
11747 "names, shortened and full author lists, and more."
11749 "Natbib поддерживает целый ряд стилей автор-год и численных стилей, главным "
11750 "образом направленных на гуманитарные науки. Он имеет автоматическую "
11751 "сортировку и слияние числовых цитирований, аннотаций, капитализацию части "
11752 "имён авторов, сокращённые и полные списки авторов и многое другое."
11754 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
11755 msgid "American Economic Association (AEA)"
11756 msgstr "American Economic Association (AEA)"
11758 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
11759 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
11760 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
11761 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
11762 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
11763 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
11764 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
11765 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
11766 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
11767 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
11768 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
11769 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
11770 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
11771 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
11772 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
11773 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
11774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
11775 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
11776 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
11777 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
11778 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
11779 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
11780 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
11781 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
11782 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
11783 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
11784 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
11785 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
11786 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
11787 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
11791 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
11793 msgstr "Краткий заголовок"
11795 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
11796 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
11797 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
11798 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
11799 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
11800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
11801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11802 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
11803 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
11804 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
11805 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
11806 #: lib/layouts/aastex.layout:165 lib/layouts/aastex.layout:182
11807 #: lib/layouts/aastex.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:224
11808 #: lib/layouts/aastex.layout:298 lib/layouts/aastex62.layout:128
11809 #: lib/layouts/aastex62.layout:179 lib/layouts/aastex62.layout:195
11810 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
11811 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
11812 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
11813 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
11814 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
11815 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
11816 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
11817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
11818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
11819 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
11820 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
11821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
11822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
11823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
11824 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
11825 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
11826 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
11827 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
11828 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
11829 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
11830 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
11831 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
11832 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
11833 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
11834 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
11835 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
11836 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
11837 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
11838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
11839 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
11840 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
11841 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
11842 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
11843 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
11844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
11845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
11846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
11847 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
11848 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
11849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
11850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
11851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
11852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
11853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
11854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
11855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
11856 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
11857 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
11858 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
11859 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
11860 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
11861 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
11862 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
11863 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
11864 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
11865 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
11866 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
11867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
11868 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
11869 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
11870 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
11871 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
11872 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
11873 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
11874 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
11875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
11876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
11877 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
11878 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
11879 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
11880 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
11881 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
11882 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
11883 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
11884 msgid "FrontMatter"
11885 msgstr "Нач. материал"
11887 #: lib/layouts/AEA.layout:58
11888 msgid "Publication Month"
11889 msgstr "Месяц публикации"
11891 #: lib/layouts/AEA.layout:64
11892 msgid "Publication Month:"
11893 msgstr "Месяц публикации:"
11895 #: lib/layouts/AEA.layout:71
11896 msgid "Publication Year"
11897 msgstr "Год публикации"
11899 #: lib/layouts/AEA.layout:74
11900 msgid "Publication Year:"
11901 msgstr "Год публикации:"
11903 #: lib/layouts/AEA.layout:77
11904 msgid "Publication Volume"
11905 msgstr "Том публикации"
11907 #: lib/layouts/AEA.layout:80
11908 msgid "Publication Volume:"
11909 msgstr "Том публикации:"
11911 #: lib/layouts/AEA.layout:83
11912 msgid "Publication Issue"
11913 msgstr "Выпуск публикации"
11915 #: lib/layouts/AEA.layout:86
11916 msgid "Publication Issue:"
11917 msgstr "Выпуск публикации:"
11919 #: lib/layouts/AEA.layout:89
11923 #: lib/layouts/AEA.layout:92
11927 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
11928 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
11929 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:292
11930 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:155
11931 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
11932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
11933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
11934 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
11935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
11936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
11937 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
11938 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
11939 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
11940 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
11941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
11942 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
11943 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
11944 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
11945 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
11946 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
11948 msgstr "Ключевые слова"
11950 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:138
11951 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
11952 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
11953 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
11954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
11955 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
11956 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
11957 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
11958 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
11959 #: lib/layouts/spie.layout:49
11961 msgstr "Ключевые слова:"
11963 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
11964 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
11965 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
11966 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
11967 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
11968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
11969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
11970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
11971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
11972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
11973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
11974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
11975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
11976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:376
11977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
11978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
11979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:397
11980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
11981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
11982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
11983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
11984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
11985 msgid "Acknowledgement"
11986 msgstr "Благодарность"
11988 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
11989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
11990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
11991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
11992 msgid "Acknowledgement."
11993 msgstr "Благодарность."
11995 #: lib/layouts/AEA.layout:112
11996 msgid "Figure Notes"
11997 msgstr "Заметки к изображению"
11999 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
12000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
12001 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
12002 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
12003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
12004 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
12005 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
12006 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
12007 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
12008 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
12009 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
12010 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
12011 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
12012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
12014 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
12015 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
12016 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
12017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
12018 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
12019 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
12020 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
12021 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
12022 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
12023 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
12024 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
12025 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
12026 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
12027 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
12028 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
12029 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
12030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
12031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
12032 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
12033 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
12034 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
12035 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
12036 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
12037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
12039 msgstr "Основной текст"
12041 #: lib/layouts/AEA.layout:119
12042 msgid "Figure Note"
12043 msgstr "Заметка рисунка"
12045 #: lib/layouts/AEA.layout:120
12046 msgid "Text of a note in a figure"
12047 msgstr "Текст заметки на рисунке"
12049 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
12050 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
12054 #: lib/layouts/AEA.layout:138
12055 msgid "Table Notes"
12056 msgstr "Табличные заметки"
12058 #: lib/layouts/AEA.layout:142
12060 msgstr "Табличная заметка"
12062 #: lib/layouts/AEA.layout:143
12063 msgid "Text of a note in a table"
12064 msgstr "Текст заметки в таблице"
12066 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
12067 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
12068 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
12069 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
12070 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
12071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
12072 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
12073 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
12074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
12075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
12076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
12077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
12078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83
12079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
12081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
12082 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
12083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
12084 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:19
12085 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
12086 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
12087 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
12088 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
12089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
12090 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
12091 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
12092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
12093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
12094 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
12095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
12096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
12097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
12098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
12099 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
12103 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
12104 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
12105 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
12106 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
12107 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
12108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
12109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
12110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
12111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
12112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
12113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
12114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:46
12115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
12116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:141
12117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
12118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
12119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:162
12120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
12121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
12122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
12123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
12124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
12128 #: lib/layouts/AEA.layout:161
12129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
12130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
12131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
12132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
12133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
12134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
12135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:50
12136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
12137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
12138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
12139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
12140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
12141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
12142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
12143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
12144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
12145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
12149 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
12150 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
12151 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
12152 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
12153 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
12154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
12155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
12156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
12157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
12161 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
12162 msgid "Case \\thecase."
12163 msgstr "Вариант \\thecase."
12165 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
12166 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
12167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
12168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
12169 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
12170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
12171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
12172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
12173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
12174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:77
12175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
12176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:412
12177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:415
12178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
12179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
12180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
12181 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
12182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
12183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
12184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
12185 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
12186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
12187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
12188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
12189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
12190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
12191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
12192 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
12194 msgstr "Утверждение"
12196 #: lib/layouts/AEA.layout:185
12197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
12198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
12199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
12200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
12201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
12202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
12203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
12204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
12205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:415
12206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
12207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
12208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
12209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
12210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
12211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
12212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
12213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
12215 msgstr "Заключение"
12217 #: lib/layouts/AEA.layout:193
12218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
12219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
12220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
12221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
12222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
12223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
12224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
12225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
12226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:219
12227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
12228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
12229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:240
12230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
12231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
12232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
12233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
12234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
12238 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
12239 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
12240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
12241 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
12242 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
12243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
12245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
12246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:45
12247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
12248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
12249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:217
12250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
12251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
12252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
12253 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
12254 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
12255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
12256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
12257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
12258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
12259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
12260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
12262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
12263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
12264 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
12268 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
12269 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
12270 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
12271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
12272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
12273 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
12274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
12275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
12276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
12277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
12278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:33
12279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:135
12280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:149
12281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
12282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
12283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
12284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-bytype.module:22
12285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
12286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
12287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
12288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
12289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
12290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
12291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
12292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
12293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
12294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
12295 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
12299 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
12300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
12301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
12302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
12303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
12304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
12305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
12306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
12307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
12308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
12309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
12310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
12311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
12312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
12313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
12314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
12315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
12316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
12320 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
12321 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
12322 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
12323 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
12324 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
12325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
12326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
12327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
12328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
12329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:245
12330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
12331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:268
12332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
12333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
12334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
12335 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
12336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
12337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
12338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
12339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
12340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
12341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
12342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
12343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
12344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
12345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
12346 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
12348 msgstr "Определение"
12350 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
12351 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
12352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
12353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
12354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
12355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
12356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
12357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
12358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:337
12359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
12360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
12361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
12362 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
12363 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
12364 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
12365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
12366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
12367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
12368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
12369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
12370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
12371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
12372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
12373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
12374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
12375 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
12377 msgstr "Упражнение"
12379 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
12380 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
12381 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
12382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
12384 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
12385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
12386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
12387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
12388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
12389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:37
12390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
12391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
12393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
12394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
12395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.module:25
12396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
12397 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
12398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
12399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
12400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
12401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
12402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
12403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
12404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
12405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
12406 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
12410 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
12411 #: lib/layouts/agutex.layout:177
12412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
12413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
12414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
12415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
12416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
12417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
12418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:62
12419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
12420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
12421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
12422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
12423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
12424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
12425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
12426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
12427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
12428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
12430 msgstr "Обозначение"
12432 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
12433 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:61
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:314
12441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
12442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
12443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
12444 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
12445 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
12446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
12447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
12448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
12449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
12450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
12451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
12452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
12453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
12454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
12455 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
12459 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
12460 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
12462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
12463 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
12466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:195
12472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
12473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
12474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
12475 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
12476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
12477 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
12478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
12479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
12480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
12481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
12482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
12483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
12485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
12486 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
12487 msgid "Proposition"
12488 msgstr "Предложение"
12490 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
12491 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
12492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
12493 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
12494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
12495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
12496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:390
12502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
12503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
12504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
12505 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
12506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
12507 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
12508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
12509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
12510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
12511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
12512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
12513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
12514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
12515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
12516 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
12520 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
12521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
12522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
12523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
12524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
12525 msgid "Remark \\theremark."
12526 msgstr "Замечание \\theremark."
12528 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
12529 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
12530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
12531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
12532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
12533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
12534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
12536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:360
12538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
12539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
12540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
12541 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
12542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
12543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
12544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
12545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
12546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
12547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
12548 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
12552 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
12553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:346
12554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
12555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12556 msgid "Solution \\thesolution."
12557 msgstr "Решение \\theconclusion."
12559 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
12560 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
12561 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
12562 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
12563 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
12564 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
12565 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
12566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
12567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
12568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
12569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
12570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
12571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
12572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
12573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
12574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:337
12575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
12576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
12577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:358
12578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
12579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
12580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
12581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
12582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
12586 #: lib/layouts/AEA.layout:306 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508
12590 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
12591 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
12592 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
12593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
12594 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
12595 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
12596 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
12597 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
12598 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
12600 msgstr "Доказательство"
12602 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
12603 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
12604 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
12606 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
12607 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
12608 msgid "Standard in Title"
12609 msgstr "Обычный в заголовке"
12611 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
12612 #: lib/layouts/iucr.layout:106
12613 msgid "Author Footnote"
12614 msgstr "Сноска автора"
12616 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
12617 msgid "Author foot"
12618 msgstr "Сноска автора"
12620 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
12621 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
12622 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
12623 msgstr "Текст индекса аннотации без заголовка"
12625 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
12626 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
12627 msgid "NontitleAbstractIndexText"
12628 msgstr "Текст индекса аннотации без заголовка"
12630 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
12631 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
12632 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
12634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12635 msgid "IEEE Transactions"
12636 msgstr "IEEE Transactions"
12638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
12639 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
12640 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:53
12641 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
12642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
12643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
12644 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
12645 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
12646 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
12647 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
12648 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
12649 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
12650 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
12651 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
12652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
12653 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
12654 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
12655 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
12656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
12657 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
12658 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
12659 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
12660 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
12661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
12662 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
12663 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
12664 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
12665 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
12669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
12670 msgid "IEEE membership"
12671 msgstr "Членство IEEE"
12673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
12677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
12681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
12682 msgid "Short Author|S"
12683 msgstr "Краткий автор"
12685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
12686 msgid "A short version of the author name"
12687 msgstr "Сокращённая версия имени автора"
12689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
12690 msgid "Author Name"
12691 msgstr "Имя автора"
12693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
12694 msgid "Author name"
12695 msgstr "Имя автора"
12697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
12698 msgid "Author Affiliation"
12699 msgstr "Место работы автора"
12701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
12702 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
12703 msgid "Author affiliation"
12704 msgstr "Место работы автора"
12706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
12707 msgid "Author Mark"
12708 msgstr "Пометка автора"
12710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
12711 msgid "Author mark"
12712 msgstr "Пометка автора"
12714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
12715 msgid "Special Paper Notice"
12716 msgstr "Замечание об особой статье"
12718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
12719 msgid "After Title Text"
12720 msgstr "Текст после заголовка"
12722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
12723 msgid "Page headings"
12724 msgstr "Заголовки страниц"
12726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
12728 msgstr "Левая сторона"
12730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
12731 msgid "Left side of the header line"
12732 msgstr "Левая сторона строки заголовка"
12734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
12735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
12739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
12740 msgid "Publication ID"
12741 msgstr "ID публикации"
12743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
12744 msgid "Abstract---"
12745 msgstr "Аннотация---"
12747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
12748 msgid "Index Terms---"
12749 msgstr "Ключевые слова---"
12751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
12752 msgid "Paragraph Start"
12753 msgstr "Начало абзаца"
12755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
12757 msgstr "Первый символ"
12759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
12760 msgid "First character of first word"
12761 msgstr "Первый символ первого слова"
12763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
12765 msgstr "Приложения"
12767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
12768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
12769 #: lib/layouts/aastex.layout:320 lib/layouts/aastex.layout:386
12770 #: lib/layouts/aastex.layout:418 lib/layouts/achemso.layout:242
12771 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
12772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
12773 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
12774 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
12775 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
12776 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
12777 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
12778 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
12779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
12780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
12781 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
12782 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
12783 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
12784 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
12785 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
12786 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
12787 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
12788 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
12789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
12790 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
12791 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
12792 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
12794 msgstr "Закл. материал"
12796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
12797 msgid "Peer Review Title"
12798 msgstr "Заголовок рецензии"
12800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
12801 msgid "PeerReviewTitle"
12802 msgstr "Заголовок рецензии"
12804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
12805 #: lib/layouts/jss.layout:119
12806 msgid "Short Title"
12807 msgstr "Краткий заголовок"
12809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
12810 msgid "Short title for the appendix"
12811 msgstr "Краткий заголовок для приложения"
12813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:438
12814 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
12815 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
12816 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
12817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
12818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
12819 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
12820 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
12821 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
12822 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
12823 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12824 msgid "Bib preamble"
12825 msgstr "Преамбула библиографии"
12827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:439
12828 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
12829 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
12830 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
12831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
12832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
12833 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
12834 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
12835 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
12836 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
12837 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12838 msgid "Bibliography Preamble"
12839 msgstr "Преамбула библиографии"
12841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:440
12842 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
12843 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
12844 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
12845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
12846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
12847 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
12848 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
12849 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
12850 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
12851 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
12852 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
12853 msgstr "Код LaTeX для вставки перед первым пунктом библиографии"
12855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
12859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
12863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
12864 msgid "Optional photo for biography"
12865 msgstr "Необязательное фото для биографии"
12867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
12868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
12869 msgid "Name of the author"
12870 msgstr "Имя автора"
12872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
12873 msgid "Biography without photo"
12874 msgstr "Биография без фото"
12876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
12877 msgid "BiographyNoPhoto"
12878 msgstr "Биография без фото"
12880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
12881 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
12882 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
12883 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
12884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
12885 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
12886 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
12888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
12889 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
12890 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
12891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
12893 msgstr "Аргументация"
12895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
12896 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12897 msgid "Alternative Proof String"
12898 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
12900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
12901 msgid "An alternative proof string"
12902 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
12904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
12905 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
12906 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
12907 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
12908 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
12910 msgstr "Доказательство."
12912 #: lib/layouts/InStar.module:2
12913 msgid "Title and Preamble Hacks"
12914 msgstr "Хаки заголовка и преамбулы"
12916 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
12917 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
12918 msgid "Fixes & Hacks"
12919 msgstr "Исправления и хаки"
12921 #: lib/layouts/InStar.module:13
12923 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
12924 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
12925 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
12926 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
12927 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
12928 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
12929 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
12931 "Предоставляет два новых стиля: 1. Стиль \"В преамбуле\", который помещает "
12932 "все, что вводится в него в преамбулу. Это можно использовать, если вы хотите "
12933 "включить код преамбулы в тело документа LyX. 2. Стиль \"В заголовке\", "
12934 "который помещает своё содержание в тело документа LaTeX до выдачи "
12935 "\\maketitle. Это полезно для создания веток и заметок в материале, связанном "
12936 "с заголовком. (Если вы поместите их в окружение \"Обычный\", то это будет "
12937 "сигналом для LyX к выводу \\maketitle, что может тогда произойти слишком "
12940 #: lib/layouts/InStar.module:17
12941 msgid "In Preamble"
12942 msgstr "В преамбуле"
12944 #: lib/layouts/InStar.module:24
12946 msgstr "В заголовке"
12948 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
12952 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
12953 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
12954 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
12955 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
12956 #: lib/layouts/treport.layout:4
12960 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
12961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
12962 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
12963 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
12964 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
12965 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
12967 msgstr "Аннотация."
12969 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
12970 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
12971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
12972 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
12973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
12974 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
12975 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
12977 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
12978 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
12979 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
12980 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
12981 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
12982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
12986 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
12987 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
12988 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
12989 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/aastex62.layout:141
12990 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
12991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
12992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
12993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
12994 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
12995 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
12996 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
12997 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
12998 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
12999 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
13003 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
13007 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
13008 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
13012 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
13013 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
13014 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
13015 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
13016 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
13018 msgstr "Гигантский"
13020 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
13021 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
13022 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
13023 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
13024 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
13026 msgstr "Более гигантский"
13028 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
13029 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
13030 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
13031 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
13032 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
13034 msgstr "Самый гигантский"
13036 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
13037 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
13038 msgid "Giant Snippet"
13039 msgstr "Гигантский фрагмент"
13041 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
13042 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
13043 msgid "More Giant Snippet"
13044 msgstr "Более гигантский фрагмент"
13046 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
13047 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
13048 msgid "Most Giant Snippet"
13049 msgstr "Самый гигантский фрагмент"
13051 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
13052 msgid "Astronomy & Astrophysics"
13053 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
13055 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
13056 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
13057 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
13058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
13059 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
13060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
13061 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
13062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
13064 msgstr "Подзаголовок"
13066 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
13067 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
13069 msgstr "Отдельный оттиск"
13071 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
13072 msgid "Offprint Requests to:"
13073 msgstr "Запросы оттисков к:"
13075 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
13076 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
13080 #: lib/layouts/aa.layout:140
13081 msgid "Correspondence to:"
13082 msgstr "Корреспонденция к:"
13084 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
13085 #: lib/layouts/egs.layout:592
13086 msgid "Acknowledgements."
13087 msgstr "Благодарности."
13089 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
13090 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
13091 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
13092 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
13093 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
13094 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
13096 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
13097 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
13098 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
13099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
13100 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
13101 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
13102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
13103 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
13107 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
13108 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
13109 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
13110 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
13111 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
13112 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
13113 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
13114 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
13115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
13116 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
13117 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
13118 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
13119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
13120 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
13121 msgid "Subsubsection"
13122 msgstr "Подподраздел"
13124 #: lib/layouts/aa.layout:239
13125 msgid "institutemark"
13126 msgstr "пометка института"
13128 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
13129 msgid "Institute Mark"
13130 msgstr "Пометка института"
13132 #: lib/layouts/aa.layout:262
13133 msgid "Abstract (unstructured)"
13134 msgstr "Аннотация (неструктурированная)"
13136 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
13140 #: lib/layouts/aa.layout:296
13141 msgid "Abstract (structured)"
13142 msgstr "Аннотация (структурированная)"
13144 #: lib/layouts/aa.layout:300
13148 #: lib/layouts/aa.layout:301
13149 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
13150 msgstr "Контекст вашей работы"
13152 #: lib/layouts/aa.layout:305
13156 #: lib/layouts/aa.layout:306
13157 msgid "Aims of your work"
13158 msgstr "Цели вашей работы"
13160 #: lib/layouts/aa.layout:310
13164 #: lib/layouts/aa.layout:311
13165 msgid "Methods used in your work"
13166 msgstr "Методы, используемые в вашей работе"
13168 #: lib/layouts/aa.layout:315
13170 msgstr "Результаты"
13172 #: lib/layouts/aa.layout:316
13173 msgid "Results of your work"
13174 msgstr "Результаты вашей работы"
13176 #: lib/layouts/aa.layout:337
13178 msgstr "Ключевые слова."
13180 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
13181 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
13183 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
13187 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
13188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
13192 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13196 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:319
13197 #: lib/layouts/aastex62.layout:216 lib/layouts/apa.layout:212
13198 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
13199 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
13200 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
13201 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
13202 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
13203 msgid "Acknowledgements"
13204 msgstr "Благодарности"
13206 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13207 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13208 msgstr "Тезаурус не поддерживается в последней A&A:"
13210 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
13211 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
13212 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
13214 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
13215 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
13216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
13217 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
13218 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
13219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
13220 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
13221 #: lib/examples/Articles:0
13223 msgstr "Устаревшее"
13225 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
13226 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
13227 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
13228 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
13230 msgstr "Маркировка"
13232 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
13233 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
13234 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
13235 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
13237 msgstr "Перечисление"
13239 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
13240 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
13241 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
13242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
13243 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13245 msgid "Description"
13248 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
13249 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
13250 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
13251 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
13252 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
13253 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
13254 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
13255 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
13256 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
13257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
13258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
13259 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
13260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
13261 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
13262 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
13263 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
13267 #: lib/layouts/aastex.layout:3
13268 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
13269 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
13271 #: lib/layouts/aastex.layout:161 lib/layouts/aastex62.layout:165
13272 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
13273 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
13274 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
13275 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
13276 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
13277 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
13278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
13279 msgid "Affiliation"
13280 msgstr "Принадлежность"
13282 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:210
13283 msgid "Altaffilation"
13284 msgstr "Доп. принадлежность"
13286 #: lib/layouts/aastex.layout:188
13287 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
13288 msgstr "Последовательный номер для дополнительных принадлежностей"
13290 #: lib/layouts/aastex.layout:193
13291 msgid "Alternative affiliation:"
13292 msgstr "Дополнительная принадлежность:"
13294 #: lib/layouts/aastex.layout:219
13298 #: lib/layouts/aastex.layout:270
13299 msgid "altaffilmark"
13300 msgstr "пометка дополнительной принадлежности"
13302 #: lib/layouts/aastex.layout:274
13303 msgid "altaffiliation mark"
13304 msgstr "пометка дополнительной принадлежности"
13306 #: lib/layouts/aastex.layout:305
13307 msgid "Subject headings:"
13308 msgstr "Заголовки:"
13310 #: lib/layouts/aastex.layout:330
13311 msgid "[Acknowledgements]"
13312 msgstr "[Благодарности]"
13314 #: lib/layouts/aastex.layout:342
13315 msgid "PlaceFigure"
13316 msgstr "Размещение изображения"
13318 #: lib/layouts/aastex.layout:353
13319 msgid "Place Figure here:"
13320 msgstr "Поместите здесь рисунок:"
13322 #: lib/layouts/aastex.layout:362
13324 msgstr "Размещение таблицы"
13326 #: lib/layouts/aastex.layout:373
13327 msgid "Place Table here:"
13328 msgstr "Поместите здесь таблицу:"
13330 #: lib/layouts/aastex.layout:392 lib/layouts/copernicus.layout:285
13332 msgstr "[Приложение]"
13334 #: lib/layouts/aastex.layout:402
13335 msgid "MathLetters"
13336 msgstr "MathLetters"
13338 #: lib/layouts/aastex.layout:456
13339 msgid "NoteToEditor"
13340 msgstr "Заметка редактору"
13342 #: lib/layouts/aastex.layout:468
13343 msgid "Note to Editor:"
13344 msgstr "Заметка редактору:"
13346 #: lib/layouts/aastex.layout:477 lib/layouts/aastex6.layout:103
13347 #: lib/layouts/aastex62.layout:114
13349 msgstr "Табличные ссылки"
13351 #: lib/layouts/aastex.layout:489
13352 msgid "References. ---"
13353 msgstr "Ссылки. ---"
13355 #: lib/layouts/aastex.layout:497 lib/layouts/aastex6.layout:110
13356 #: lib/layouts/aastex62.layout:121
13357 msgid "TableComments"
13358 msgstr "Комментарий к таблице"
13360 #: lib/layouts/aastex.layout:509
13362 msgstr "Примечание. ---"
13364 #: lib/layouts/aastex.layout:517
13366 msgstr "Табличная заметка"
13368 #: lib/layouts/aastex.layout:525
13369 msgid "Table note:"
13370 msgstr "Табличная заметка:"
13372 #: lib/layouts/aastex.layout:532
13373 msgid "tablenotemark"
13374 msgstr "пометка табличной заметки"
13376 #: lib/layouts/aastex.layout:536
13377 msgid "tablenote mark"
13378 msgstr "пометка табличной заметки"
13380 #: lib/layouts/aastex.layout:554
13382 msgstr "Подпись рисунка"
13384 #: lib/layouts/aastex.layout:555
13388 #: lib/layouts/aastex.layout:560 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
13389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66
13390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
13394 #: lib/layouts/aastex.layout:561
13395 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
13396 msgstr "Имя файла для идентификации соответствующего файла рисунка"
13398 #: lib/layouts/aastex.layout:576
13400 msgstr "Учреждение"
13402 #: lib/layouts/aastex.layout:588
13404 msgstr "Учреждение:"
13406 #: lib/layouts/aastex.layout:602
13408 msgstr "Имя объекта"
13410 #: lib/layouts/aastex.layout:614
13414 #: lib/layouts/aastex.layout:616 lib/layouts/aastex.layout:646
13415 msgid "Recognized Name"
13416 msgstr "Распознанное имя"
13418 #: lib/layouts/aastex.layout:617
13419 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
13420 msgstr "Отделить распознанное имя объекта от текста"
13422 #: lib/layouts/aastex.layout:632
13424 msgstr "Набор данных"
13426 #: lib/layouts/aastex.layout:644
13428 msgstr "Набор данных:"
13430 #: lib/layouts/aastex.layout:647
13431 msgid "Separate the dataset ID from text"
13432 msgstr "Отделить ID набора данных от текста"
13434 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
13435 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
13436 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
13438 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
13440 msgstr "Программное обеспечение"
13442 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
13444 msgstr "Программное обеспечение:"
13446 #: lib/layouts/aastex6.layout:100 lib/layouts/aastex62.layout:111
13448 msgstr "ПРИЛОЖЕНИЕ"
13450 #: lib/layouts/aastex6.layout:104 lib/layouts/aastex62.layout:115
13451 msgid "References-"
13452 msgstr "Список литературы –"
13454 #: lib/layouts/aastex6.layout:111 lib/layouts/aastex62.layout:122
13456 msgstr "Примечание –"
13458 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
13459 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
13460 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
13462 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/ectaart.layout:178
13463 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
13464 msgid "Corresponding Author"
13465 msgstr "Автор для корреспонденции"
13467 #: lib/layouts/aastex62.layout:133
13468 msgid "Corresponding author:"
13469 msgstr "Автор для корреспонденции:"
13471 #: lib/layouts/aastex62.layout:152 lib/layouts/copernicus.layout:62
13472 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
13476 #: lib/layouts/aastex62.layout:158 lib/layouts/acmart.layout:190
13477 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
13481 #: lib/layouts/aastex62.layout:159
13482 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
13483 msgstr "Введите 16-значный ORCID в виде xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
13485 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/apa.layout:172
13486 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
13487 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
13488 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
13489 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
13490 msgid "Affiliation:"
13491 msgstr "Принадлежность:"
13493 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
13494 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
13495 msgid "Collaboration"
13496 msgstr "Сотрудничество"
13498 #: lib/layouts/aastex62.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
13499 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
13500 msgid "Collaboration:"
13501 msgstr "Сотрудничество:"
13503 #: lib/layouts/aastex62.layout:194
13504 msgid "Nocollaboration"
13505 msgstr "Без сотрудничества"
13507 #: lib/layouts/aastex62.layout:201
13508 msgid "No collaboration"
13509 msgstr "Без сотрудничества"
13511 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/copernicus.layout:248
13512 msgid "Section Appendix"
13513 msgstr "Раздел приложения"
13515 #: lib/layouts/aastex62.layout:236
13516 msgid "\\Alph{appendix}."
13517 msgstr "\\Alph{appendix}."
13519 #: lib/layouts/aastex62.layout:244 lib/layouts/copernicus.layout:256
13520 msgid "Subappendix"
13521 msgstr "Подприложение"
13523 #: lib/layouts/aastex62.layout:248 lib/layouts/copernicus.layout:260
13524 msgid "Subsection Appendix"
13525 msgstr "Подраздел приложения"
13527 #: lib/layouts/aastex62.layout:252
13528 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
13529 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
13531 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:268
13532 msgid "Subsubappendix"
13533 msgstr "Подподприложение"
13535 #: lib/layouts/aastex62.layout:264 lib/layouts/copernicus.layout:272
13536 msgid "Subsubsection Appendix"
13537 msgstr "Подподраздел приложения"
13539 #: lib/layouts/aastex62.layout:268
13540 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
13541 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
13543 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
13544 msgid "American Chemical Society (ACS)"
13545 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
13547 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
13548 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
13549 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
13550 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
13551 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
13552 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
13553 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
13554 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
13555 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
13556 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
13557 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
13558 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
13559 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
13560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
13561 msgid "Short Title|S"
13562 msgstr "Краткий заголовок"
13564 #: lib/layouts/achemso.layout:75
13565 msgid "Short title which will appear in the running header"
13566 msgstr "Краткий заголовок для колонтитула"
13568 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
13570 msgstr "Краткое имя"
13572 #: lib/layouts/achemso.layout:110
13573 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
13575 "Краткое имя, которое отображается в нижнем колонтитуле титульного листа"
13577 #: lib/layouts/achemso.layout:115
13578 msgid "Alt Affiliation"
13579 msgstr "Доп. принадлежность"
13581 #: lib/layouts/achemso.layout:121
13582 msgid "Also Affiliation"
13583 msgstr "Ещё принадлежность"
13585 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
13586 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
13587 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
13588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
13592 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
13593 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
13598 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
13599 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
13603 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
13608 #: lib/layouts/achemso.layout:143
13609 msgid "Abbreviations"
13610 msgstr "Сокращения"
13612 #: lib/layouts/achemso.layout:149
13613 msgid "Abbreviations:"
13614 msgstr "Сокращения:"
13616 #: lib/layouts/achemso.layout:162
13620 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
13624 #: lib/layouts/achemso.layout:172
13625 msgid "List of Schemes"
13626 msgstr "Список схем"
13628 #: lib/layouts/achemso.layout:186
13632 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
13636 #: lib/layouts/achemso.layout:196
13637 msgid "List of Charts"
13638 msgstr "Список диаграмм"
13640 #: lib/layouts/achemso.layout:210
13641 msgid "Graphs[[mathematical]]"
13644 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
13645 msgid "Graph[[mathematical]]"
13648 #: lib/layouts/achemso.layout:222
13649 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
13650 msgstr "Список графиков"
13652 #: lib/layouts/achemso.layout:256
13653 msgid "SupplementalInfo"
13654 msgstr "Дополнительная информация"
13656 #: lib/layouts/achemso.layout:259
13657 msgid "Supporting Information Available"
13658 msgstr "Доступна вспомогательная информация"
13660 #: lib/layouts/achemso.layout:262
13662 msgstr "Пункт содержания"
13664 #: lib/layouts/achemso.layout:266
13665 msgid "Graphical TOC Entry"
13666 msgstr "Графический пункт содержания"
13668 #: lib/layouts/achemso.layout:269
13670 msgstr "Библиографическая заметка"
13672 #: lib/layouts/achemso.layout:273
13674 msgstr "библиографическая заметка"
13676 #: lib/layouts/achemso.layout:292
13680 #: lib/layouts/achemso.layout:295
13684 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
13685 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
13686 msgstr "ACM SIGS (стиль 'Alternate', устаревшая версия)"
13688 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
13689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
13693 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13694 msgid "General terms:"
13695 msgstr "Общие термины:"
13697 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
13698 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
13699 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
13701 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13702 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
13703 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
13705 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
13706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
13707 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
13708 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
13710 msgstr "Благодарности"
13712 #: lib/layouts/acmart.layout:100
13714 msgstr "Благодарности: "
13716 #: lib/layouts/acmart.layout:106
13717 msgid "ACM Journal"
13718 msgstr "Журнал ACM"
13720 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
13721 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
13725 #: lib/layouts/acmart.layout:111
13726 msgid "Journal's Short Name: "
13727 msgstr "Краткое название журнала: "
13729 #: lib/layouts/acmart.layout:122
13730 msgid "ACM Conference"
13731 msgstr "Конференция ACM"
13733 #: lib/layouts/acmart.layout:129
13735 msgstr "Полное имя"
13737 #: lib/layouts/acmart.layout:137
13739 msgstr "Место проведения"
13741 #: lib/layouts/acmart.layout:140
13742 msgid "Conference Name: "
13743 msgstr "Конференция: "
13745 #: lib/layouts/acmart.layout:147
13746 msgid "Short title"
13747 msgstr "Краткий заголовок"
13749 #: lib/layouts/acmart.layout:178
13750 msgid "Email address: "
13751 msgstr "Адрес электронной почты: "
13753 #: lib/layouts/acmart.layout:192
13757 #: lib/layouts/acmart.layout:212
13758 msgid "Affiliation: "
13759 msgstr "Принадлежность: "
13761 #: lib/layouts/acmart.layout:216
13762 msgid "Additional Affiliation"
13763 msgstr "Дополнительная принадлежность"
13765 #: lib/layouts/acmart.layout:218
13766 msgid "Additional Affiliation: "
13767 msgstr "Дополнительная принадлежность: "
13769 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
13773 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
13774 #: lib/layouts/paper.layout:163
13775 msgid "Institution"
13776 msgstr "Организация"
13778 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
13780 msgstr "Подразделение"
13782 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
13783 msgid "Street Address"
13786 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
13787 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
13791 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
13792 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
13796 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
13797 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13801 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
13802 msgid "Postal Code"
13803 msgstr "Почтовый индекс"
13805 #: lib/layouts/acmart.layout:286
13807 msgstr "Заметка заголовка"
13809 #: lib/layouts/acmart.layout:296
13810 msgid "Title Note: "
13811 msgstr "Заметка заголовка: "
13813 #: lib/layouts/acmart.layout:302
13814 msgid "SubtitleNote"
13815 msgstr "Заметка подзаголовка"
13817 #: lib/layouts/acmart.layout:304
13818 msgid "Subtitle Note: "
13819 msgstr "Заметка подзаголовка: "
13821 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
13823 msgstr "Заметка автора"
13825 #: lib/layouts/acmart.layout:310
13829 #: lib/layouts/acmart.layout:314
13833 #: lib/layouts/acmart.layout:316
13837 #: lib/layouts/acmart.layout:320
13841 #: lib/layouts/acmart.layout:322
13845 #: lib/layouts/acmart.layout:326
13846 msgid "ACM Article"
13847 msgstr "Статья ACM"
13849 #: lib/layouts/acmart.layout:328
13853 #: lib/layouts/acmart.layout:332
13857 #: lib/layouts/acmart.layout:334
13861 #: lib/layouts/acmart.layout:338
13865 #: lib/layouts/acmart.layout:340
13869 #: lib/layouts/acmart.layout:344
13870 msgid "ACM Art Seq Num"
13871 msgstr "Номер статьи ACM"
13873 #: lib/layouts/acmart.layout:346
13874 msgid "Article Sequential Number: "
13875 msgstr "Номер статьи: "
13877 #: lib/layouts/acmart.layout:350
13878 msgid "ACM Submission ID"
13879 msgstr "ID представления ACM"
13881 #: lib/layouts/acmart.layout:352
13882 msgid "Submission ID: "
13883 msgstr "ID представления: "
13885 #: lib/layouts/acmart.layout:356
13889 #: lib/layouts/acmart.layout:358
13893 #: lib/layouts/acmart.layout:362
13897 #: lib/layouts/acmart.layout:364
13901 #: lib/layouts/acmart.layout:368
13905 #: lib/layouts/acmart.layout:370
13909 #: lib/layouts/acmart.layout:374
13910 msgid "ACM Badge R"
13911 msgstr "Эмблема ACM справа"
13913 #: lib/layouts/acmart.layout:376
13914 msgid "ACM Badge R: "
13915 msgstr "Эмблема ACM справа: "
13917 #: lib/layouts/acmart.layout:380
13918 msgid "ACM Badge L"
13919 msgstr "Эмблема ACM слева"
13921 #: lib/layouts/acmart.layout:382
13922 msgid "ACM Badge L: "
13923 msgstr "Эмблема ACM слева: "
13925 #: lib/layouts/acmart.layout:386
13927 msgstr "Начальная страница"
13929 #: lib/layouts/acmart.layout:388
13930 msgid "Start Page: "
13931 msgstr "Начальная страница: "
13933 #: lib/layouts/acmart.layout:394
13937 #: lib/layouts/acmart.layout:400
13939 msgstr "Ключевые слова: "
13941 #: lib/layouts/acmart.layout:404
13945 #: lib/layouts/acmart.layout:415
13946 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
13947 msgstr "Схема классификации вычислений (XML): "
13949 #: lib/layouts/acmart.layout:426
13950 msgid "CCS Description"
13951 msgstr "Описание CCS"
13953 #: lib/layouts/acmart.layout:429
13954 msgid "Significance"
13955 msgstr "Значимость"
13957 #: lib/layouts/acmart.layout:431
13958 msgid "Computing Classification Scheme: "
13959 msgstr "Схема классификации вычислений: "
13961 #: lib/layouts/acmart.layout:444
13962 msgid "Set Copyright"
13963 msgstr "Авторские права"
13965 #: lib/layouts/acmart.layout:446
13966 msgid "Set Copyright: "
13967 msgstr "Авторские права: "
13969 #: lib/layouts/acmart.layout:450
13970 msgid "Copyright Year"
13971 msgstr "Год авторского права"
13973 #: lib/layouts/acmart.layout:452
13974 msgid "Copyright Year: "
13975 msgstr "Год авторского права: "
13977 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
13978 msgid "Teaser Figure"
13979 msgstr "Рисунок тизера"
13981 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
13982 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
13983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
13984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
13988 #: lib/layouts/acmart.layout:468
13992 #: lib/layouts/acmart.layout:471
13994 msgstr "Получено: "
13996 #: lib/layouts/acmart.layout:479
13997 msgid "ShortAuthors"
13998 msgstr "Сокращённо авторы"
14000 #: lib/layouts/acmart.layout:487
14001 msgid "Short authors: "
14002 msgstr "Сокращённо авторы: "
14004 #: lib/layouts/acmart.layout:501
14006 msgstr "Боковая панель"
14008 #: lib/layouts/acmart.layout:505
14009 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
14010 msgstr "Боковая панель (только sigchi-a)"
14012 #: lib/layouts/acmart.layout:515
14013 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
14014 msgstr "Рисунок на полях (только sigchi-a)"
14016 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
14017 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
14018 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
14019 msgid "List of Figures"
14020 msgstr "Список рисунков"
14022 #: lib/layouts/acmart.layout:528
14023 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
14024 msgstr "Таблица на полях (только sigchi-a)"
14026 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
14027 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
14028 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
14029 msgid "List of Tables"
14030 msgstr "Список таблиц"
14032 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
14033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14036 msgid "Definitions & Theorems"
14037 msgstr "Определения и теоремы"
14039 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
14040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
14041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
14042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
14043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
14044 msgid "Additional Theorem Text"
14045 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
14047 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
14048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
14049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
14050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
14051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
14052 msgid "Additional text appended to the theorem header"
14053 msgstr "Дополнительный текст, добавленный к заголовку теоремы"
14055 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
14056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
14058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
14059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
14060 msgid "Theorem \\thetheorem."
14061 msgstr "Теорема \\thetheorem."
14063 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
14064 #: lib/layouts/theorems.inc:79
14065 msgid "Corollary \\thetheorem."
14066 msgstr "Следствие \\thetheorem."
14068 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
14069 #: lib/layouts/theorems.inc:97
14070 msgid "Lemma \\thetheorem."
14071 msgstr "Лемма \\thetheorem."
14073 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
14074 #: lib/layouts/theorems.inc:115
14075 msgid "Proposition \\thetheorem."
14076 msgstr "Предложение \\thetheorem."
14078 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
14079 #: lib/layouts/theorems.inc:133
14080 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14081 msgstr "Гипотеза \\thetheorem."
14083 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
14084 #: lib/layouts/theorems.inc:169
14085 msgid "Definition \\thetheorem."
14086 msgstr "Определение \\thetheorem."
14088 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
14089 #: lib/layouts/theorems.inc:193
14090 msgid "Example \\thetheorem."
14091 msgstr "Пример \\thetheorem."
14093 #: lib/layouts/acmart.layout:629
14095 msgstr "Только для печати"
14097 #: lib/layouts/acmart.layout:636
14098 msgid "Print version only"
14099 msgstr "Версия только для печати"
14101 #: lib/layouts/acmart.layout:639
14102 msgid "Screen Only"
14103 msgstr "Только для экрана"
14105 #: lib/layouts/acmart.layout:642
14106 msgid "Screen version only"
14107 msgstr "Версия только для экрана"
14109 #: lib/layouts/acmart.layout:645
14110 msgid "Anonymous Suppression"
14111 msgstr "Подавление анонимных"
14113 #: lib/layouts/acmart.layout:648
14114 msgid "Non anonymous only"
14115 msgstr "Только неанонимные"
14117 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
14118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
14119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
14120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
14121 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
14122 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
14123 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
14124 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
14125 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
14126 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
14127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
14128 #: lib/examples/Articles:0
14129 msgid "Acknowledgments"
14130 msgstr "Благодарности"
14132 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
14133 msgid "Grant Sponsor"
14134 msgstr "Спонсор гранта"
14136 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
14138 msgstr "ID спонсора"
14140 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
14141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
14142 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
14143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
14144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24
14145 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
14149 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
14150 msgid "Grant Number"
14151 msgstr "Номер гранта"
14153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
14154 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
14155 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
14157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
14158 msgid "TOG online ID"
14159 msgstr "Онлайн-идентификатор TOG"
14161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
14163 msgstr "Онлайн-идентификатор:"
14165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
14169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
14170 msgid "Volume number:"
14171 msgstr "Номер тома:"
14173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
14177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
14178 msgid "Article number:"
14179 msgstr "Номер статьи:"
14181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
14182 msgid "Set copyright"
14183 msgstr "Авторские права"
14185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
14186 msgid "Copyright type:"
14187 msgstr "Тип авторских прав:"
14189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
14190 msgid "Copyright year"
14191 msgstr "Год авторских прав"
14193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
14194 msgid "Year of copyright:"
14195 msgstr "Год авторских прав:"
14197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
14198 msgid "Conference info"
14199 msgstr "Информация о конференции"
14201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
14202 msgid "Conference info:"
14203 msgstr "Информация о конференции:"
14205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
14206 msgid "Conference name"
14207 msgstr "Название конференции"
14209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
14213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
14217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
14222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
14223 msgid "Article DOI:"
14224 msgstr "DOI статьи:"
14226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
14227 msgid "TOG article DOI"
14228 msgstr "DOI статьи TOG"
14230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
14234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
14235 msgid "PDF author:"
14236 msgstr "Автор PDF:"
14238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
14239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
14240 msgid "Keyword list"
14241 msgstr "Список ключевых слов"
14243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
14244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
14245 msgid "Concept list"
14246 msgstr "Список концепций"
14248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
14249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
14250 msgid "Print copyright"
14251 msgstr "Печать авторских прав"
14253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
14257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
14258 msgid "Teaser image:"
14259 msgstr "Рисунок тизера:"
14261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
14262 msgid "CR categories"
14263 msgstr "CR категории"
14265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
14266 msgid "CR Categories:"
14267 msgstr "CR категории:"
14269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
14273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
14274 msgid "CR category"
14275 msgstr "CR категория"
14277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
14281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
14282 msgid "Number of the category"
14283 msgstr "Номер категории"
14285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
14286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
14287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
14288 msgid "Subcategory"
14289 msgstr "Подкатегория"
14291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
14292 msgid "Third-level"
14293 msgstr "Третий уровень"
14295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
14296 msgid "Third-level of the category"
14297 msgstr "Третий уровень категории"
14299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
14301 msgstr "Короткая ссылка"
14303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
14305 msgstr "Короткая ссылка"
14307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
14308 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
14312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
14313 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
14314 msgstr "ACM SIGGRAPH (старше версии 0.91, устаревшая версия)"
14316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
14317 msgid "TOG project URL"
14318 msgstr "URL проекта TOG"
14320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
14321 msgid "Project URL:"
14322 msgstr "URL проекта:"
14324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
14325 msgid "TOG video URL"
14326 msgstr "URL видео TOG"
14328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
14330 msgstr "URL видео:"
14332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
14333 msgid "TOG data URL"
14334 msgstr "URL данных TOG"
14336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
14338 msgstr "URL данных:"
14340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
14341 msgid "TOG code URL"
14342 msgstr "URL кода TOG"
14344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
14348 #: lib/layouts/agums.layout:3
14349 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
14350 msgstr "American Geophysical Union (рукопись AGUPLUS)"
14352 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
14353 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
14354 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
14355 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
14356 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
14360 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
14361 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
14362 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
14363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
14364 msgid "Subsection*"
14365 msgstr "Подраздел*"
14367 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
14368 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
14369 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
14370 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
14371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
14372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
14373 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
14374 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
14375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
14376 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
14380 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
14381 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
14385 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14386 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
14387 msgid "Left Header"
14388 msgstr "Левый верхний колонтитул"
14390 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
14391 #: lib/layouts/foils.layout:215
14392 msgid "Left Header:"
14393 msgstr "Левый верхний колонтитул:"
14395 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
14396 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
14397 msgid "Right Header"
14398 msgstr "Правый верхний колонтитул"
14400 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
14401 #: lib/layouts/foils.layout:223
14402 msgid "Right Header:"
14403 msgstr "Правый верхний колонтитул:"
14405 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
14406 #: lib/layouts/egs.layout:487
14410 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
14411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
14412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
14416 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
14418 msgstr "Проверено:"
14420 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
14421 #: lib/layouts/egs.layout:496
14423 msgstr "Согласовано"
14425 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
14426 #: lib/layouts/egs.layout:509
14428 msgstr "Согласовано:"
14430 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
14434 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
14438 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
14442 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
14444 msgstr "Id бумаги:"
14446 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
14448 msgstr "Адрес автора"
14450 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
14451 msgid "Author Address:"
14452 msgstr "Адрес автора:"
14454 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
14455 msgid "SlugComment"
14456 msgstr "Комментарий"
14458 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
14459 msgid "Slug Comment:"
14460 msgstr "Комментарий:"
14462 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
14466 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
14467 msgid "Planotables"
14468 msgstr "Planotables"
14470 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
14474 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
14476 msgstr "Planotable"
14478 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
14482 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
14483 msgid "Plano Table"
14484 msgstr "Plano Table"
14486 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14487 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
14488 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
14490 #: lib/layouts/agutex.layout:74
14494 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
14495 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
14496 msgid "Affiliation Mark"
14497 msgstr "Пометка принадлежности"
14499 #: lib/layouts/agutex.layout:125
14500 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
14501 msgstr "Последовательный номер для принадлежности автора"
14503 #: lib/layouts/agutex.layout:130
14504 msgid "Author affiliation:"
14505 msgstr "Принадлежность автора:"
14507 #: lib/layouts/agutex.layout:197
14508 msgid "Acknowledgments."
14509 msgstr "Благодарности."
14511 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14512 msgid "Algorithm2e Float"
14513 msgstr "Algorithm2e Float"
14515 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
14516 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
14517 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
14518 msgid "Floats & Captions"
14519 msgstr "Плавающие объекты и подписи"
14521 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
14523 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
14524 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
14527 "Используйте пакет algorithm2e для плавающих алгоритмов, вместо самодельных "
14528 "плавающих алгоритмов LyX. Используйте стиль \"Алгоритм\" для ввода и "
14529 "настройки отступов алгоритма."
14531 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
14532 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
14533 msgid "List of Algorithms"
14534 msgstr "Список алгоритмов"
14536 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
14537 #: lib/examples/Articles:0
14538 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
14539 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
14541 #: lib/layouts/amsart.layout:86
14542 msgid "SpecialSection"
14543 msgstr "Спец. раздел"
14545 #: lib/layouts/amsart.layout:95
14546 msgid "SpecialSection*"
14547 msgstr "Спец. раздел*"
14549 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
14550 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
14551 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
14552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
14553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
14554 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
14555 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
14557 msgstr "Ненумерованные"
14559 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
14560 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
14561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
14562 msgid "Subsubsection*"
14563 msgstr "Подподраздел*"
14565 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
14566 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
14567 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
14568 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
14569 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
14570 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
14571 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
14572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
14576 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
14577 msgid "Chapter Exercises"
14578 msgstr "Упражнения к главе"
14580 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
14581 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
14582 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
14583 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
14584 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
14585 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
14586 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
14587 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
14588 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
14589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
14590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
14591 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
14592 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
14593 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
14594 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
14595 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
14596 msgid "List preamble"
14597 msgstr "Преамбула списка"
14599 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
14600 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
14601 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
14602 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
14603 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
14604 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
14605 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
14606 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
14607 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
14608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
14609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
14610 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
14611 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
14612 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
14613 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
14614 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
14615 msgid "List Preamble"
14616 msgstr "Преамбула списка"
14618 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
14619 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
14620 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
14621 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
14622 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
14623 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
14624 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
14625 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
14626 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
14627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
14628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
14629 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
14630 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
14631 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
14632 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
14633 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
14634 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
14635 msgstr "Код LaTeX для вставки перед первым пунктом"
14637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
14638 msgid "Short title which appears in the running headers"
14639 msgstr "Краткий заголовок, который отображается в колонтитулах"
14641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
14642 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
14643 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
14644 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
14645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
14646 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
14650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
14651 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
14652 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
14653 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
14654 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
14655 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
14656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
14657 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
14661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
14662 msgid "Current Address"
14663 msgstr "Текущий адрес"
14665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
14666 msgid "Current address:"
14667 msgstr "Текущий адрес:"
14669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
14670 msgid "E-mail address:"
14671 msgstr "Адрес электронной почты:"
14673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
14674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
14678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
14679 msgid "Key words and phrases:"
14680 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
14682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
14684 msgstr "Благодарности:"
14686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
14688 msgstr "Посвящение"
14690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
14691 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
14692 msgid "Dedication:"
14693 msgstr "Посвящение:"
14695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
14697 msgstr "Переводчик"
14699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
14700 msgid "Translator:"
14701 msgstr "Переводчик:"
14703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
14704 msgid "Subjectclass"
14705 msgstr "Subjectclass"
14707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
14708 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
14709 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
14711 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
14712 msgid "American Psychological Association (APA)"
14713 msgstr "American Psychological Association (APA)"
14715 #: lib/layouts/apa.layout:54
14716 msgid "RightHeader"
14717 msgstr "Заголовок справа"
14719 #: lib/layouts/apa.layout:63
14720 msgid "Right header:"
14721 msgstr "Правый заголовок:"
14723 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
14724 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
14726 msgstr "Аннотация:"
14728 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
14729 msgid "Short title:"
14730 msgstr "Краткий заголовок:"
14732 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
14734 msgstr "Два автора"
14736 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
14737 msgid "ThreeAuthors"
14738 msgstr "Три автора"
14740 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
14741 msgid "FourAuthors"
14742 msgstr "Четыре автора"
14744 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
14745 msgid "TwoAffiliations"
14746 msgstr "Две принадлежности"
14748 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
14749 msgid "ThreeAffiliations"
14750 msgstr "Три принадлежности"
14752 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
14753 msgid "FourAffiliations"
14754 msgstr "Четыре принадлежности"
14756 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
14757 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288
14759 msgstr "Авторские права"
14761 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
14762 msgid "Acknowledgements:"
14763 msgstr "Благодарности:"
14765 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
14767 msgstr "Толстая линия"
14769 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
14773 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
14774 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
14775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
14776 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
14777 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
14779 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
14783 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
14787 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
14788 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
14789 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
14790 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
14791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
14792 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
14793 msgid "Subparagraph"
14796 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
14797 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
14798 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
14799 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
14800 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
14801 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
14802 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
14803 msgid "Custom Item|s"
14804 msgstr "Настраиваемый пункт"
14806 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
14807 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
14808 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
14809 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
14810 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
14812 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
14813 msgid "A customized item string"
14814 msgstr "Строка настраиваемого пункта"
14816 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
14820 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
14821 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
14822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
14823 msgid "(\\alph{enumii})"
14824 msgstr "(\\alph{enumii})"
14826 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
14827 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
14828 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
14830 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
14831 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
14832 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
14834 #: lib/layouts/apax.inc:112
14835 msgid "FiveAuthors"
14836 msgstr "Пять авторов"
14838 #: lib/layouts/apax.inc:119
14840 msgstr "Шесть авторов"
14842 #: lib/layouts/apax.inc:126
14844 msgstr "ЛевыйЗаголовок"
14846 #: lib/layouts/apax.inc:135
14847 msgid "Left header:"
14848 msgstr "Левый заголовок:"
14850 #: lib/layouts/apax.inc:190
14851 msgid "FiveAffiliations"
14852 msgstr "Пять принадлежностей"
14854 #: lib/layouts/apax.inc:197
14855 msgid "SixAffiliations"
14856 msgstr "Шесть принадлежностей"
14858 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
14859 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
14860 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
14861 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
14862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
14863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
14864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
14865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
14867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
14868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
14869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:58
14870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
14871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
14872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
14873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
14874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:279
14875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
14876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
14877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
14878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
14879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
14880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
14881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
14883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
14887 #: lib/layouts/apax.inc:292
14888 msgid "Author Note:"
14889 msgstr "Заметка об авторе:"
14891 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
14895 #: lib/layouts/apax.inc:323
14899 #: lib/layouts/apax.inc:331
14903 #: lib/layouts/apax.inc:472
14907 #: lib/layouts/apax.inc:563
14911 #: lib/layouts/apax.inc:579
14915 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
14916 msgid "addORCIDlink"
14917 msgstr "addORCIDlink"
14919 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
14920 msgid "ORCID-link: "
14921 msgstr "Ссылка ORCID: "
14923 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
14924 msgid "Author-name"
14925 msgstr "Имя-автора"
14927 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
14928 msgid "Arabic Article"
14929 msgstr "Arabic Article"
14931 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14932 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
14933 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
14935 #: lib/layouts/article.layout:3
14936 msgid "Article (Standard Class)"
14937 msgstr "Article (стандартный класс)"
14939 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
14940 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
14941 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
14942 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
14943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
14944 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
14945 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
14949 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:35
14950 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
14951 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
14955 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14959 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
14960 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
14961 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
14962 #: lib/examples/Articles:0
14963 msgid "Presentations"
14964 msgstr "Презентации"
14966 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
14967 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
14968 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
14969 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
14970 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
14971 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
14972 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
14973 msgid "Overlay Specifications|v"
14974 msgstr "Определение оверлея|о"
14976 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
14977 #: lib/layouts/beamer.layout:192
14978 msgid "Overlay specifications for this list"
14979 msgstr "Определение оверлея для этого списка"
14981 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
14982 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
14983 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
14984 msgid "Item Overlay Specifications"
14985 msgstr "Определение оверлея для пункта"
14987 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
14988 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
14989 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
14990 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
14991 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
14992 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
14993 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
14997 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
14998 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
14999 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
15000 msgid "Overlay specifications for this item"
15001 msgstr "Определение оверлея для этого пункта"
15003 #: lib/layouts/beamer.layout:143
15004 msgid "Mini Template"
15005 msgstr "Мини-шаблон"
15007 #: lib/layouts/beamer.layout:144
15008 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
15009 msgstr "Мини-шаблон для этого списка (подробности см. в руководстве по Beamer)"
15011 #: lib/layouts/beamer.layout:198
15012 msgid "Longest label|s"
15013 msgstr "Самая длин&ная метка"
15015 #: lib/layouts/beamer.layout:199
15016 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
15017 msgstr "Самая длинная метка в этом списке (для определения ширины отступа)"
15019 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
15020 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
15021 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
15022 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
15023 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
15024 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
15025 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
15026 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
15027 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
15028 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
15029 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
15030 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
15031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
15032 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
15034 msgstr "Нумерованные"
15036 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
15037 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
15038 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
15039 #: lib/layouts/beamer.layout:462
15043 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
15044 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
15045 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
15046 #: lib/layouts/beamer.layout:463
15047 msgid "Mode Specification|S"
15048 msgstr "Спецификация режима"
15050 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
15051 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
15052 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
15053 #: lib/layouts/beamer.layout:464
15054 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
15056 "Укажите, в каком режиме (статья, презентация и т. д.) появится этот заголовок"
15058 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
15059 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
15060 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
15061 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
15062 msgstr "Часть, как она отображается в содержании/колонтитулах"
15064 #: lib/layouts/beamer.layout:302
15065 msgid "Section \\arabic{section}"
15066 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
15068 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
15069 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
15070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
15071 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
15072 msgstr "Раздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
15074 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
15075 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
15076 msgid "\\Alph{section}"
15077 msgstr "\\Alph{section}"
15079 #: lib/layouts/beamer.layout:364
15080 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
15081 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
15083 #: lib/layouts/beamer.layout:376
15084 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
15085 msgstr "Подраздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
15087 #: lib/layouts/beamer.layout:388
15088 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
15089 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
15091 #: lib/layouts/beamer.layout:426
15093 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
15095 "Подподраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
15097 #: lib/layouts/beamer.layout:438
15099 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
15100 msgstr "Подподраздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
15102 #: lib/layouts/beamer.layout:450
15103 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
15104 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
15106 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
15110 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
15111 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
15115 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
15116 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
15117 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
15118 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
15119 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
15120 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
15121 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
15125 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
15126 msgid "Overlay specifications for this frame"
15127 msgstr "Определение оверлея для этого фрейма"
15129 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
15130 msgid "Default Overlay Specifications"
15131 msgstr "Оверлей по умолчанию"
15133 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
15134 msgid "Default overlay specifications within this frame"
15135 msgstr "Определение оверлея по умолчанию внутри этого фрейма"
15137 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
15138 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
15139 msgid "Frame Options"
15140 msgstr "Параметры фрейма"
15142 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:545
15143 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:584
15144 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/chessboard.module:31
15145 #: lib/layouts/chessboard.module:59 lib/layouts/chessboard.module:129
15146 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
15147 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
15148 #: lib/layouts/initials.module:35 lib/layouts/lilypond.module:37
15149 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/litinsets.inc:47
15150 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
15151 #: lib/layouts/todonotes.module:108 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304
15155 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
15156 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
15157 msgid "Frame options (see beamer manual)"
15158 msgstr "Параметры фрейма (см. руководство по Beamer)"
15160 #: lib/layouts/beamer.layout:520
15161 msgid "Frame Title"
15162 msgstr "Заголовок фрейма"
15164 #: lib/layouts/beamer.layout:521
15165 msgid "Enter the frame title here"
15166 msgstr "Введите здесь заголовок фрейма"
15168 #: lib/layouts/beamer.layout:540
15170 msgstr "Простой фрейм"
15172 #: lib/layouts/beamer.layout:542
15173 msgid "Frame (plain)"
15174 msgstr "Фрейм (простой)"
15176 #: lib/layouts/beamer.layout:551
15177 msgid "FragileFrame"
15178 msgstr "Хрупкий фрейм"
15180 #: lib/layouts/beamer.layout:553
15181 msgid "Frame (fragile)"
15182 msgstr "Фрейм (хрупкий)"
15184 #: lib/layouts/beamer.layout:562
15186 msgstr "Повторный фрейм"
15188 #: lib/layouts/beamer.layout:597
15189 msgid "Repeat frame with label"
15190 msgstr "Повтор фрейма с меткой"
15192 #: lib/layouts/beamer.layout:609
15194 msgstr "Заголовок фрейма"
15196 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
15197 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
15198 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
15199 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
15200 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
15201 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
15202 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
15203 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
15204 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
15205 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
15206 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
15207 msgstr "Задайте определение оверлея (см. руководство по Beamer)"
15209 #: lib/layouts/beamer.layout:634
15210 msgid "Short Frame Title|S"
15211 msgstr "Краткий заголовок фрейма"
15213 #: lib/layouts/beamer.layout:635
15214 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
15215 msgstr "Короткая форма заголовка фрейма, используемая в некоторых темах"
15217 #: lib/layouts/beamer.layout:640
15218 msgid "FrameSubtitle"
15219 msgstr "Подзаголовок фрейма"
15221 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
15222 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
15226 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
15227 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
15228 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
15232 #: lib/layouts/beamer.layout:683
15233 msgid "Start column (increase depth!), width:"
15234 msgstr "Начало колонки (увеличьте вложенность!), ширина:"
15236 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
15237 msgid "Column Options"
15238 msgstr "Параметры колонки"
15240 #: lib/layouts/beamer.layout:688
15241 msgid "Column options (see beamer manual)"
15242 msgstr "Параметры колонки (см. руководство по Beamer)"
15244 #: lib/layouts/beamer.layout:711
15245 msgid "Column Placement Options"
15246 msgstr "Параметры размещения колонки"
15248 #: lib/layouts/beamer.layout:712
15249 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
15250 msgstr "Параметры размещения колонки (t ,T, c, b)"
15252 #: lib/layouts/beamer.layout:729
15253 msgid "ColumnsCenterAligned"
15254 msgstr "Колонки по центру"
15256 #: lib/layouts/beamer.layout:732
15257 msgid "Columns (center aligned)"
15258 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
15260 #: lib/layouts/beamer.layout:737
15261 msgid "ColumnsTopAligned"
15262 msgstr "Колонки по верху"
15264 #: lib/layouts/beamer.layout:740
15265 msgid "Columns (top aligned)"
15266 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
15268 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
15272 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
15273 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
15274 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
15278 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
15279 msgid "Pause number"
15280 msgstr "Номер паузы"
15282 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
15283 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
15284 msgstr "Номер слайда, на котором содержимое ниже паузы становится видимым"
15286 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
15287 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
15288 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
15290 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
15294 #: lib/layouts/beamer.layout:785
15295 msgid "Overprint Area Width"
15296 msgstr "Ширина области наложения"
15298 #: lib/layouts/beamer.layout:787
15299 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
15300 msgstr "Ширина области наложения (по умолчанию: ширина текста)"
15302 #: lib/layouts/beamer.layout:824
15303 msgid "OverlayArea"
15304 msgstr "Область оверлея"
15306 #: lib/layouts/beamer.layout:834
15307 msgid "Overlayarea"
15308 msgstr "Область оверлея"
15310 #: lib/layouts/beamer.layout:844
15311 msgid "Overlay Area Width"
15312 msgstr "Ширина области оверлея"
15314 #: lib/layouts/beamer.layout:845
15315 msgid "The width of the overlay area"
15316 msgstr "Ширина области оверлея"
15318 #: lib/layouts/beamer.layout:849
15319 msgid "Overlay Area Height"
15320 msgstr "Высота области оверлея"
15322 #: lib/layouts/beamer.layout:851
15323 msgid "The height of the overlay area"
15324 msgstr "Высота области оверлея"
15326 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
15327 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
15331 #: lib/layouts/beamer.layout:866
15332 msgid "Uncovered on slides"
15333 msgstr "Раскрыть на слайдах"
15335 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
15336 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
15340 #: lib/layouts/beamer.layout:895
15341 msgid "Only on slides"
15342 msgstr "Только на слайдах"
15344 #: lib/layouts/beamer.layout:919
15348 #: lib/layouts/beamer.layout:920
15352 #: lib/layouts/beamer.layout:929
15356 #: lib/layouts/beamer.layout:940
15357 msgid "Action Specification|S"
15358 msgstr "Определение действия"
15360 #: lib/layouts/beamer.layout:947
15361 msgid "Block Title"
15362 msgstr "Заголовок блока"
15364 #: lib/layouts/beamer.layout:948
15365 msgid "Enter the block title here"
15366 msgstr "Введите заголовок блока"
15368 #: lib/layouts/beamer.layout:963
15369 msgid "ExampleBlock"
15370 msgstr "Блок примера"
15372 #: lib/layouts/beamer.layout:966
15373 msgid "Example Block:"
15374 msgstr "Блок примера:"
15376 #: lib/layouts/beamer.layout:972
15378 msgstr "Блок предупреждения"
15380 #: lib/layouts/beamer.layout:975
15381 msgid "Alert Block:"
15382 msgstr "Блок предупреждения:"
15384 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
15385 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
15386 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
15390 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
15391 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
15392 msgstr "Краткий заголовок, который появляется в боковой/верхней панели"
15394 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
15395 msgid "Title (Plain Frame)"
15396 msgstr "Заголовок (простой фрейм)"
15398 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
15399 msgid "Short Subtitle|S"
15400 msgstr "Краткий подзаголовок"
15402 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
15403 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
15404 msgstr "Краткий подзаголовок, который появляется в боковой/верхней панели"
15406 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
15407 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
15408 msgstr "Краткий автор, который появляется в боковой/верхней панели"
15410 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
15411 msgid "Short Institute|S"
15412 msgstr "Краткий институт"
15414 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
15415 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
15416 msgstr "Краткий институт, который появляется в боковой/верхней панели"
15418 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
15419 msgid "InstituteMark"
15420 msgstr "Пометка института"
15422 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
15423 msgid "Short Date|S"
15424 msgstr "Краткая дата"
15426 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
15427 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
15428 msgstr "Краткая дата, который появляется в боковой панели/заголовке"
15430 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
15431 msgid "TitleGraphic"
15432 msgstr "Подпись изображения"
15434 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
15435 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
15437 msgstr "Длинная цитата"
15439 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
15440 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
15441 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
15445 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
15446 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
15450 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
15451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
15453 msgstr "Следствие."
15455 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
15456 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
15457 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
15458 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
15459 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
15460 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
15461 msgid "Action Specifications|S"
15462 msgstr "Определение действия"
15464 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
15465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
15466 msgid "Definition."
15467 msgstr "Определение."
15469 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
15470 msgid "Definitions"
15471 msgstr "Определения"
15473 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
15474 msgid "Definitions."
15475 msgstr "Определения."
15477 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
15481 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
15485 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
15489 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
15490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
15491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:49
15494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
15495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
15496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
15497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
15498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
15499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
15500 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
15501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
15502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
15503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
15504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
15505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
15506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
15507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
15508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
15509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
15510 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
15514 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
15518 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
15519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
15523 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
15524 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
15528 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
15529 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
15533 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
15537 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
15541 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
15545 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
15547 msgstr "Предупреждение"
15549 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
15550 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
15555 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
15556 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
15558 msgstr "Видимый текст"
15560 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
15562 msgstr "Невидимый текст"
15564 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
15565 msgid "Alternative"
15566 msgstr "Альтернатива"
15568 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
15569 msgid "Default Text"
15570 msgstr "Текст по умолчанию"
15572 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
15573 msgid "Enter the default text here"
15574 msgstr "Введите текст по умолчанию"
15576 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
15577 msgid "Beamer Note"
15578 msgstr "Заметка Beamer"
15580 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
15581 msgid "Note Options"
15582 msgstr "Параметры заметки"
15584 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
15585 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
15586 msgstr "Укажите параметры заметки (см. руководство по Beamer)"
15588 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
15589 msgid "ArticleMode"
15590 msgstr "Режим статьи"
15592 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
15596 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
15597 msgid "PresentationMode"
15598 msgstr "Режим презентации"
15600 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
15601 msgid "Presentation"
15602 msgstr "Презентация"
15604 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
15605 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
15606 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
15610 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15611 msgid "Beamerposter"
15612 msgstr "Плакат Beamer"
15614 #: lib/layouts/bicaption.module:2
15615 msgid "Bilingual Captions"
15616 msgstr "Многоязычные подписи"
15618 #: lib/layouts/bicaption.module:7
15620 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
15621 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
15623 "Предоставляет два стиля для вёрстки многоязычных подписей. Описание см. в "
15624 "файле MultilingualCaptions.lyx в папке примеров LyX."
15626 #: lib/layouts/bicaption.module:11
15627 msgid "Caption setup"
15628 msgstr "Настройка подписей"
15630 #: lib/layouts/bicaption.module:17
15632 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
15633 msgstr "Изменяемый язык, может быть 'bi-first', 'bi-second' или 'bi-both'"
15635 #: lib/layouts/bicaption.module:30
15636 msgid "Caption setup:"
15637 msgstr "Настройка подписей:"
15639 #: lib/layouts/bicaption.module:38
15641 msgstr "Двуязычная подпись"
15643 #: lib/layouts/bicaption.module:39
15645 msgstr "двуязычный"
15647 #: lib/layouts/bicaption.module:45
15648 msgid "Main Language Short Title"
15649 msgstr "Краткий заголовок на основном языке"
15651 #: lib/layouts/bicaption.module:46
15652 msgid "Short title for the main(document) language"
15653 msgstr "Краткий заголовок на основном языке"
15655 #: lib/layouts/bicaption.module:50
15656 msgid "Main Language Text"
15657 msgstr "Текст на основном языке"
15659 #: lib/layouts/bicaption.module:51
15660 msgid "Text in the main(document) language"
15661 msgstr "Текст на основном языке"
15663 #: lib/layouts/bicaption.module:54
15664 msgid "Second Language Short Title"
15665 msgstr "Краткий заголовок на втором языке"
15667 #: lib/layouts/bicaption.module:55
15668 msgid "Short title for the second language"
15669 msgstr "Краткий заголовок на втором языке"
15671 #: lib/layouts/book.layout:3
15672 msgid "Book (Standard Class)"
15673 msgstr "Book (стандартный класс)"
15675 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
15677 msgstr "Брайлевская печать"
15679 #: lib/layouts/braille.module:3
15680 msgid "Accessibility"
15681 msgstr "Доступность"
15683 #: lib/layouts/braille.module:7
15685 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
15688 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
15691 #: lib/layouts/braille.module:23
15692 msgid "Braille (default)"
15693 msgstr "Брайль (по умолчанию)"
15695 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
15699 #: lib/layouts/braille.module:46
15700 msgid "Braille (textsize)"
15701 msgstr "Брайль (размер текста)"
15703 #: lib/layouts/braille.module:69
15704 msgid "Braille (dots on)"
15705 msgstr "Брайль (вкл. точки)"
15707 #: lib/layouts/braille.module:84
15708 msgid "Braille_dots_on"
15709 msgstr "Braille_dots_on"
15711 #: lib/layouts/braille.module:93
15712 msgid "Braille (dots off)"
15713 msgstr "Брайль (выкл. точки)"
15715 #: lib/layouts/braille.module:108
15716 msgid "Braille_dots_off"
15717 msgstr "Braille_dots_off"
15719 #: lib/layouts/braille.module:117
15720 msgid "Braille (mirror on)"
15721 msgstr "Брайль (вкл. отражение)"
15723 #: lib/layouts/braille.module:132
15724 msgid "Braille_mirror_on"
15725 msgstr "Braille_mirror_on"
15727 #: lib/layouts/braille.module:141
15728 msgid "Braille (mirror off)"
15729 msgstr "Брайль (выкл. отражение)"
15731 #: lib/layouts/braille.module:156
15732 msgid "Braille_mirror_off"
15733 msgstr "Braille_mirror_off"
15735 #: lib/layouts/braille.module:164
15737 msgstr "БлокБрайля"
15739 #: lib/layouts/braille.module:168
15740 msgid "Braille box"
15741 msgstr "Блок Брайля"
15743 #: lib/layouts/broadway.layout:3
15747 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
15748 #: lib/examples/Articles:0
15752 #: lib/layouts/broadway.layout:27
15754 msgstr "Номер акта"
15756 #: lib/layouts/broadway.layout:32
15757 msgid "Scene Number"
15758 msgstr "Номер сцены"
15760 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
15764 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
15766 msgstr "Повествование"
15768 #: lib/layouts/broadway.layout:63
15772 #: lib/layouts/broadway.layout:75
15773 msgid "ACT \\arabic{act}"
15774 msgstr "АКТ \\arabic{act}"
15776 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
15780 #: lib/layouts/broadway.layout:91
15781 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
15782 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
15784 #: lib/layouts/broadway.layout:95
15788 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
15790 msgstr "НА ПОДЪЁМЕ:"
15792 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
15796 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
15797 msgid "Parenthetical"
15800 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
15804 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
15808 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
15812 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
15813 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
15814 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
15815 msgid "Right Address"
15816 msgstr "Адрес справа"
15818 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
15819 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
15820 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
15822 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
15823 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
15824 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
15826 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
15827 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
15828 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
15830 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
15831 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
15832 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
15834 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
15838 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
15840 msgstr "Основная линия"
15842 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
15844 msgstr "Основная линия:"
15846 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
15847 #: lib/layouts/chessboard.module:82
15851 #: lib/layouts/chess.layout:66
15855 #: lib/layouts/chess.layout:72
15856 msgid "SubVariation"
15857 msgstr "Подвариант"
15859 #: lib/layouts/chess.layout:75
15860 msgid "Subvariation:"
15861 msgstr "Подвариант:"
15863 #: lib/layouts/chess.layout:81
15864 msgid "SubVariation2"
15865 msgstr "Подвариант2"
15867 #: lib/layouts/chess.layout:84
15868 msgid "Subvariation(2):"
15869 msgstr "Подвариант(2):"
15871 #: lib/layouts/chess.layout:90
15872 msgid "SubVariation3"
15873 msgstr "Подвариант3"
15875 #: lib/layouts/chess.layout:93
15876 msgid "Subvariation(3):"
15877 msgstr "Подвариант(3):"
15879 #: lib/layouts/chess.layout:99
15880 msgid "SubVariation4"
15881 msgstr "Подвариант4"
15883 #: lib/layouts/chess.layout:102
15884 msgid "Subvariation(4):"
15885 msgstr "Подвариант(4):"
15887 #: lib/layouts/chess.layout:108
15888 msgid "SubVariation5"
15889 msgstr "Подвариант5"
15891 #: lib/layouts/chess.layout:111
15892 msgid "Subvariation(5):"
15893 msgstr "Подвариант(5):"
15895 #: lib/layouts/chess.layout:118
15897 msgstr "Скрыть ходы"
15899 #: lib/layouts/chess.layout:123
15901 msgstr "Скрыть ходы:"
15903 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
15905 msgstr "Шахматная доска"
15907 #: lib/layouts/chess.layout:132
15908 msgid "[chessboard]"
15909 msgstr "[шахматная доска]"
15911 #: lib/layouts/chess.layout:141
15912 msgid "BoardCentered"
15913 msgstr "Центрированная доска"
15915 #: lib/layouts/chess.layout:146
15916 msgid "[centered board]"
15917 msgstr "[центрированная доска]"
15919 #: lib/layouts/chess.layout:156
15923 #: lib/layouts/chess.layout:161
15924 msgid "Highlights:"
15925 msgstr "Выделение:"
15927 #: lib/layouts/chess.layout:176
15931 #: lib/layouts/chess.layout:181
15935 #: lib/layouts/chess.layout:187
15937 msgstr "KnightMove"
15939 #: lib/layouts/chess.layout:192
15940 msgid "KnightMove:"
15941 msgstr "KnightMove:"
15943 #: lib/layouts/chessboard.module:2
15944 msgid "Chess Board"
15945 msgstr "Шахматная доска"
15947 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
15948 msgid "Leisure, Sports & Music"
15949 msgstr "Развлечения, спорт, музыка"
15951 #: lib/layouts/chessboard.module:7
15953 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
15954 "article.lyx example file."
15956 "Поддержка пакета chessboard для печати шахматных партий См. пример "
15957 "chessboard-article.lyx."
15959 #: lib/layouts/chessboard.module:16
15960 msgid "NewChessGame"
15961 msgstr "Новая шахматная партия"
15963 #: lib/layouts/chessboard.module:22
15964 msgid "[Start New Chess Game]"
15965 msgstr "[Начать новую шахматную партию]"
15967 #: lib/layouts/chessboard.module:32
15968 msgid "Chessgame Options"
15969 msgstr "Параметры шахматной партии"
15971 #: lib/layouts/chessboard.module:33
15972 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
15973 msgstr "Подробный список клавиш и значений см. в руководстве xskak."
15975 #: lib/layouts/chessboard.module:60
15976 msgid "Mainline Options"
15977 msgstr "Параметры основной линии"
15979 #: lib/layouts/chessboard.module:61
15980 msgid "See xskak manual for possible options"
15981 msgstr "См. руководство xskak для возможных вариантов"
15983 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
15984 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
15985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
15987 msgstr "Комментарий"
15989 #: lib/layouts/chessboard.module:90
15990 msgid "SetChessBoard"
15991 msgstr "SetChessBoard"
15993 #: lib/layouts/chessboard.module:95
15994 msgid "Global Chessboard Settings"
15995 msgstr "Глобальные параметры шахматной доски"
15997 #: lib/layouts/chessboard.module:107
15998 msgid "SetBoardStoreStyle"
15999 msgstr "SetBoardStoreStyle"
16001 #: lib/layouts/chessboard.module:109
16002 msgid "Set Chessboard Style"
16003 msgstr "Установить стиль шахматной доски"
16005 #: lib/layouts/chessboard.module:112
16009 #: lib/layouts/chessboard.module:113
16010 msgid "Chessboard Style Name"
16011 msgstr "Стиль шахматной доски"
16013 #: lib/layouts/chessboard.module:114
16015 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
16016 "See chessboard manual for details."
16018 "Здесь вы можете сохранить настройки шахматной доски под именем стиля для "
16019 "последующего повторного использования. Подробности см. в руководстве по "
16022 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
16024 msgstr "Шахматная доска"
16026 #: lib/layouts/chessboard.module:130
16027 msgid "Chessboard Options"
16028 msgstr "Параметры шахматной доски"
16030 #: lib/layouts/chessboard.module:131
16031 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
16032 msgstr "Подробный список клавиш и значений см. в руководстве по chessboard"
16034 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
16035 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
16036 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, устаревшее!)"
16038 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
16039 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
16040 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
16042 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
16043 msgid "InFrontmatter"
16044 msgstr "InFrontmatter"
16046 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
16047 msgid "Insert the affiliation number"
16048 msgstr "Insert the affiliation number"
16050 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
16054 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
16055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
16056 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
16057 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
16058 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
16062 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
16066 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
16068 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
16071 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
16074 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
16075 msgid "Running Title"
16076 msgstr "Заголовок в колонтитуле"
16078 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
16079 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
16080 msgid "Running title:"
16081 msgstr "Заголовок в колонтитуле:"
16083 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
16085 msgstr "Первая страница"
16087 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
16089 msgstr "первая страница"
16091 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
16092 msgid "RunningAuthor"
16093 msgstr "Автор в колонтитуле"
16095 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
16096 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
16097 msgid "Running author:"
16098 msgstr "Автор в колонтитуле:"
16100 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
16101 msgid "Publications"
16102 msgstr "Публикации"
16104 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
16105 msgid "Correspondence"
16106 msgstr "Корреспонденция"
16108 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
16109 msgid "Correspondence:"
16110 msgstr "Корреспонденция:"
16112 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
16114 msgstr "Pubdiscuss"
16116 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
16117 msgid "Pubdiscuss:"
16118 msgstr "Pubdiscuss:"
16120 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
16122 msgstr "Опубликовано"
16124 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
16126 msgstr "Опубликовано:"
16128 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
16132 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
16133 msgid "Copyrightstatement"
16134 msgstr "Данные об авторских правах"
16136 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
16138 msgstr "Авторское право:"
16140 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
16141 msgid "Introduction"
16144 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
16145 msgid "\\thesection Introduction"
16146 msgstr "\\thesection Introduction"
16148 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
16149 msgid "Conclusions"
16150 msgstr "Заключение"
16152 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
16153 msgid "\\thesection Conclusions"
16154 msgstr "\\thesection Заключение"
16156 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
16157 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
16158 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
16160 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
16161 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
16162 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
16164 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
16165 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
16166 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
16168 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
16169 msgid "CodeAvailability"
16170 msgstr "CodeAvailability"
16172 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
16173 msgid "Code availability."
16174 msgstr "Code availability."
16176 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
16177 msgid "DataAvailability"
16178 msgstr "DataAvailability"
16180 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
16181 msgid "Data availability."
16182 msgstr "Data availability."
16184 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
16185 msgid "CodeAndDataAvailability"
16186 msgstr "CodeAndDataAvailability"
16188 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
16189 msgid "Code and data availability."
16190 msgstr "Code and data availability."
16192 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
16193 msgid "SampleAvailability"
16194 msgstr "SampleAvailability"
16196 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
16197 msgid "Sample availability."
16198 msgstr "Sample availability."
16200 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
16201 msgid "Statements2"
16202 msgstr "Заявления2"
16204 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
16205 msgid "AuthorContribution"
16206 msgstr "Вклад автора"
16208 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
16209 msgid "Author contributions."
16210 msgstr "Вклад автора"
16212 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
16213 msgid "CompetingInterests"
16214 msgstr "Конкурирующие интересы."
16216 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
16217 msgid "Competing Interests."
16218 msgstr "Конкурирующие интересы"
16220 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
16222 msgstr "Отказ от ответственности"
16224 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
16225 msgid "Disclaimer."
16226 msgstr "Отказ от ответственности"
16228 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
16229 msgid "Chinese Article (CTeX)"
16230 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
16232 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
16233 msgid "Chinese Book (CTeX)"
16234 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
16236 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
16237 msgid "Chinese Report (CTeX)"
16238 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
16240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
16241 msgid "Custom Header/Footer Text"
16242 msgstr "Настраиваемые колонтитулы"
16244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
16246 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
16247 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
16248 "Layout to 'fancy'!"
16250 "Добавляет окружения для задания строк верхнего и нижнего колонтитулов. "
16251 "ПРИМЕЧАНИЕ: для использования этого модуля вы должны установить для "
16252 "параметра 'Стиль колонтитулов' (меню Документ -> Настройки -> Макет "
16253 "страницы) значение 'красивый (fancy)'!"
16255 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
16256 msgid "Header/Footer"
16257 msgstr "Колонтитулы"
16259 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
16260 msgid "Even Header"
16261 msgstr "Чётный колонтитул"
16263 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
16264 msgid "Alternative text for the even header"
16265 msgstr "Альтернативный текст для колонтитула на чётных страницах"
16267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
16268 msgid "Center Header"
16269 msgstr "Центральный верхний колонтитул"
16271 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
16272 msgid "Center Header:"
16273 msgstr "Центральный верхний колонтитул:"
16275 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
16276 msgid "Left Footer"
16277 msgstr "Левый нижний колонтитул"
16279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
16280 msgid "Left Footer:"
16281 msgstr "Левый нижний колонтитул:"
16283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
16284 msgid "Center Footer"
16285 msgstr "Центральный нижний колонтитул"
16287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
16288 msgid "Center Footer:"
16289 msgstr "Центральный нижний колонтитул:"
16291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
16292 msgid "Right Footer"
16293 msgstr "Правый нижний колонтитул"
16295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
16296 msgid "Right Footer:"
16297 msgstr "Правый нижний колонтитул:"
16299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
16303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
16307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
16311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
16313 msgstr "Комбинация клавиш"
16315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
16319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
16321 msgstr "Меню интерфейса"
16323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
16324 msgid "GuiMenuItem"
16325 msgstr "Пункт меню интерфейса"
16327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
16329 msgstr "Кнопка интерфейса"
16331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
16335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
16339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
16340 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
16341 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
16342 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
16343 #: lib/examples/Articles:0
16347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
16351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
16352 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
16353 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
16354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
16355 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
16356 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
16357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
16358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
16359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
16363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
16367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
16368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
16369 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
16370 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
16371 msgid "Postal Data"
16372 msgstr "Почтовые данные"
16374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
16375 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
16376 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
16377 msgid "Send To Address"
16378 msgstr "Адрес назначения"
16380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
16381 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
16382 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
16386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
16387 msgid "Sender Address:"
16388 msgstr "Адрес отправителя:"
16390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
16391 msgid "Return address"
16392 msgstr "Обратный адрес"
16394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
16395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
16396 msgid "Backaddress:"
16397 msgstr "Обратный адрес:"
16399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
16400 msgid "Postal comment"
16401 msgstr "Почтовый комментарий"
16403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
16404 msgid "Postal Remark:"
16405 msgstr "Почтовое замечание:"
16407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
16411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
16413 msgstr "Обработка:"
16415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
16416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
16417 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
16419 msgstr "Ваша ссылка"
16421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
16422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
16424 msgstr "Ваша ссылка:"
16426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
16427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
16428 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
16430 msgstr "Моя ссылка"
16432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
16433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
16435 msgstr "Наша ссылка:"
16437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
16441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
16445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
16446 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
16447 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
16448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
16449 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
16453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
16454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
16455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
16456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
16457 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
16458 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
16462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
16463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
16464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
16465 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
16469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
16471 msgstr "Нижний текст"
16473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
16474 msgid "Bottom text:"
16475 msgstr "Нижний текст:"
16477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
16479 msgstr "Код области"
16481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
16483 msgstr "Код области:"
16485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
16486 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
16487 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
16488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
16492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
16493 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
16494 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
16498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
16499 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
16500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
16502 msgstr "Размещение"
16504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
16505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
16507 msgstr "Размещение:"
16509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
16510 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
16511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
16515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
16516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
16520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
16521 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
16522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
16523 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
16524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
16525 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
16527 msgstr "Вступление"
16529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
16530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
16531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
16533 msgstr "Вступление:"
16535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
16536 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
16537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
16538 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
16539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
16540 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
16542 msgstr "Завершение"
16544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
16545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
16546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
16548 msgstr "Завершение:"
16550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
16551 msgid "Signature|S"
16554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
16555 msgid "Here you can insert a signature scan"
16556 msgstr "Здесь можно вставить отсканированную подпись"
16558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
16559 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
16563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
16564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
16565 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
16569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
16570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
16571 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
16575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
16576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
16577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
16578 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
16582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
16583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
16587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
16588 msgid "Post Scriptum:"
16589 msgstr "Постскриптум:"
16591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
16592 msgid "SenderAddress"
16593 msgstr "Адрес отправителя"
16595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
16596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
16597 msgid "Backaddress"
16598 msgstr "Обратный адрес"
16600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
16601 msgid "RetourAdresse"
16602 msgstr "RetourAdresse"
16604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
16608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
16609 msgid "Postvermerk"
16610 msgstr "Postvermerk"
16612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
16616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
16618 msgstr "IhrZeichen"
16620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
16621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
16623 msgstr "Ваш почтовый адрес"
16625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
16626 msgid "IhrSchreiben"
16627 msgstr "IhrSchreiben"
16629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
16630 msgid "MeinZeichen"
16631 msgstr "MeinZeichen"
16633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
16634 msgid "Unterschrift"
16635 msgstr "Unterschrift"
16637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
16641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
16642 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
16643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
16645 msgstr "Размещение"
16647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
16651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
16655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
16659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
16663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
16664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
16665 #: lib/layouts/iucr.layout:266
16669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
16673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
16677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
16681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
16685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
16689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
16690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
16694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
16698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
16699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
16703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
16707 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
16708 msgid "DocBook Book (XML)"
16709 msgstr "Книга DocBook (XML)"
16711 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
16712 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
16713 msgid "Books (DocBook)"
16714 msgstr "Книги (DocBook)"
16716 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
16717 msgid "DocBook Chapter (XML)"
16718 msgstr "Глава DocBook (XML)"
16720 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
16721 msgid "DocBook Section (XML)"
16722 msgstr "Раздел DocBook (XML)"
16724 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
16725 msgid "Inderscience A4 Journals"
16726 msgstr "Журналы Inderscience A4"
16728 #: lib/layouts/dtk.layout:3
16729 msgid "Die TeXnische Komoedie"
16730 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
16732 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
16733 msgid "Econometrica"
16734 msgstr "Econometrica"
16736 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
16740 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
16741 msgid "Running Title:"
16742 msgstr "Running Title:"
16744 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
16748 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
16749 msgid "Running Author:"
16750 msgstr "Running Author:"
16752 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
16753 msgid "Address Option"
16754 msgstr "Параметр адреса"
16756 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
16757 msgid "Optional argument for the address"
16758 msgstr "Необязательный аргумент адреса"
16760 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
16761 msgid "E-Mail Option"
16762 msgstr "Параметры эл. почты"
16764 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
16765 msgid "Optional argument for the e-mail"
16766 msgstr "Необязательный аргумент эл. почты"
16768 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
16769 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
16773 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
16774 msgid "Web Address"
16777 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
16778 msgid "Web address:"
16779 msgstr "Web-адрес:"
16781 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
16782 msgid "Authors Block"
16783 msgstr "Блок авторов"
16785 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
16786 msgid "Authors Block:"
16787 msgstr "Блок авторов:"
16789 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
16790 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
16791 #: lib/layouts/iucr.layout:194
16793 msgstr "Ключевое слово"
16795 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
16796 msgid "Thanks Text"
16797 msgstr "Текст благодарности"
16799 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
16800 msgid "Thanks \\theThanks:"
16801 msgstr "Благодарность \\theThanks:"
16803 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
16804 msgid "Thanks Reference"
16805 msgstr "Ссылка благодарности"
16807 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
16809 msgstr "Ссылка благодарности"
16811 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
16812 msgid "Internet Address Reference"
16813 msgstr "Ссылка на интернет-адрес"
16815 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
16816 msgid "Internet Addess Ref"
16817 msgstr "Ссылка на интернет-адрес"
16819 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
16820 msgid "Name (First Name)"
16821 msgstr "Имя (первое имя)"
16823 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
16827 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
16828 msgid "Name (Surname)"
16831 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
16832 msgid "By Same Author (bib)"
16833 msgstr "Того же автора (bib)"
16835 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
16839 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
16840 msgid "Footnote (Title)"
16841 msgstr "Сноска (титульный лист)"
16843 #: lib/layouts/egs.layout:3
16844 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
16845 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
16847 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
16849 msgstr "00.00.0000"
16851 #: lib/layouts/egs.layout:340
16852 msgid "LaTeX Title"
16853 msgstr "Заголовок LaTeX"
16855 #: lib/layouts/egs.layout:419
16859 #: lib/layouts/egs.layout:428
16863 #: lib/layouts/egs.layout:442
16865 msgstr "MS_number:"
16867 #: lib/layouts/egs.layout:452
16868 msgid "FirstAuthor"
16869 msgstr "Первый автор"
16871 #: lib/layouts/egs.layout:465
16872 msgid "1st_author_surname:"
16873 msgstr "1st_author_surname:"
16875 #: lib/layouts/egs.layout:518
16879 #: lib/layouts/egs.layout:531
16880 msgid "reprint_reqs_to:"
16881 msgstr "reprint_reqs_to:"
16883 #: lib/layouts/elsart.layout:3
16884 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
16885 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
16887 #: lib/layouts/elsart.layout:131
16888 msgid "Author Option"
16889 msgstr "Параметр автора"
16891 #: lib/layouts/elsart.layout:132
16892 msgid "Optional argument for the author"
16893 msgstr "Необязательный аргумент автора"
16895 #: lib/layouts/elsart.layout:140
16896 msgid "Author Address"
16897 msgstr "Адрес автора"
16899 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
16900 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
16901 msgid "Author Email"
16902 msgstr "E-mail автора"
16904 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
16905 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
16907 msgstr "Эл. почта:"
16909 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
16910 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
16912 msgstr "URL автора"
16914 #: lib/layouts/elsart.layout:209
16915 msgid "Thanks Option"
16916 msgstr "Параметр благодарности"
16918 #: lib/layouts/elsart.layout:210
16919 msgid "Optional argument for the thanks statement"
16920 msgstr "Необязательный аргумент выражения благодарности"
16922 #: lib/layouts/elsart.layout:292
16923 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
16924 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
16926 #: lib/layouts/elsart.layout:322
16928 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
16930 #: lib/layouts/elsart.layout:336
16931 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
16932 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
16934 #: lib/layouts/elsart.layout:343
16935 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
16936 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
16938 #: lib/layouts/elsart.layout:350
16939 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
16940 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
16942 #: lib/layouts/elsart.layout:357
16943 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
16944 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
16946 #: lib/layouts/elsart.layout:364
16947 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
16948 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
16950 #: lib/layouts/elsart.layout:371
16951 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
16952 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
16954 #: lib/layouts/elsart.layout:385
16955 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
16956 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
16958 #: lib/layouts/elsart.layout:392
16959 msgid "Example \\arabic{theorem}"
16960 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
16962 #: lib/layouts/elsart.layout:399
16963 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
16964 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
16966 #: lib/layouts/elsart.layout:406
16967 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
16968 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
16970 #: lib/layouts/elsart.layout:413
16971 msgid "Note \\arabic{theorem}"
16972 msgstr "Заметка \\arabic{theorem}"
16974 #: lib/layouts/elsart.layout:420
16975 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
16976 msgstr "Утверждение \\arabic{theorem}"
16978 #: lib/layouts/elsart.layout:428
16979 msgid "Summary \\arabic{summ}"
16980 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
16982 #: lib/layouts/elsart.layout:436
16983 msgid "Case \\arabic{case}"
16984 msgstr "Вариант \\arabic{case}"
16986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
16990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
16991 msgid "Titlenotemark"
16992 msgstr "Пометка заголовка"
16994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
16995 msgid "Titlenote mark"
16996 msgstr "Пометка заголовка"
16998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
16999 msgid "Title footnote"
17000 msgstr "Сноска заголовка"
17002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
17003 msgid "Footnote Label"
17004 msgstr "Метка сноски"
17006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
17007 msgid "Label you refer to in the title"
17008 msgstr "Метка, к которой вы ссылаетесь в заголовке"
17010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
17011 msgid "Title footnote:"
17012 msgstr "Сноска заголовка:"
17014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
17015 msgid "Author Label"
17016 msgstr "Метка автора"
17018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
17019 msgid "Label you will reference in the address"
17020 msgstr "Метка для ссылок в адресе"
17022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
17024 msgstr "Пометка автора"
17026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
17027 msgid "Author footnote"
17028 msgstr "Сноска автора"
17030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
17031 msgid "Author footnote:"
17032 msgstr "Сноска автора:"
17034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
17035 msgid "Author Footnote Label"
17036 msgstr "Метка сноски автора"
17038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
17039 msgid "Label you refer to for an author"
17040 msgstr "Метка, на которую вы ссылаетесь для автора"
17042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
17043 msgid "CorAuthormark"
17044 msgstr "Пометка отвечающего автора"
17046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
17047 msgid "CorAuthor mark"
17048 msgstr "Пометка отвечающего автора"
17050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
17051 msgid "Corresponding author"
17052 msgstr "Отвечающий автор"
17054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
17055 msgid "Corresponding author text:"
17056 msgstr "Текст отвечающего автора:"
17058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
17059 msgid "Address Label"
17060 msgstr "Метка адреса"
17062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
17063 msgid "Label of the author you refer to"
17064 msgstr "Метка автора, на которую вы ссылаетесь"
17066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
17070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
17071 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
17073 "Если содержимое это 'url', то электронная почта становится интернет-адресом"
17075 #: lib/layouts/endnotes.module:2
17076 msgid "Endnotes (Basic)"
17077 msgstr "Концевые сноски (основной)"
17079 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
17080 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
17081 msgid "Foot- and Endnotes"
17082 msgstr "Обычные и концевые сноски"
17084 #: lib/layouts/endnotes.module:10
17086 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
17087 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
17088 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
17089 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
17091 "Добавляет вставку \"Концевая сноска\" в дополнение к обычным сноскам. "
17092 "Используется пакет endnotes. Вам нужно будет добавить список концевых сносок "
17093 "(Вставка > Списки/содержание/библиографии > Концевые сноски) там, где вы "
17094 "хотите увидеть концевые сноски."
17096 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
17097 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
17098 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
17099 #: lib/layouts/memoir.layout:299
17101 msgstr "Концевые сноски"
17103 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
17104 #: lib/layouts/memoir.layout:300
17106 msgstr "Концевая сноска ##"
17108 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
17109 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
17110 #: lib/layouts/memoir.layout:303
17112 msgstr "Концевая сноска"
17114 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
17115 #: lib/layouts/memoir.layout:313
17117 msgstr "Концевая сноска"
17119 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
17120 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
17121 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
17122 msgid "Notes[[Endnotes]]"
17125 #: lib/layouts/enotez.module:2
17126 msgid "Endnotes (Extended)"
17127 msgstr "Концевые сноски (расширенный)"
17129 #: lib/layouts/enotez.module:10
17131 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
17132 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
17133 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
17134 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
17135 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
17137 "Добавляет вставку \"Концевая сноска\" в дополнение к обычным сноскам. "
17138 "Используется пакет enotez, более мощный и настраиваемый, чем пакет endnotes "
17139 "(модуль \"Концевые сноски (основной)\"), но требующий свежей версии LaTeX (с "
17140 "LaTeX3). Вам нужно будет добавить список концевых сносок (Вставка > Списки/"
17141 "содержание/библиографии > Концевые сноски) там, где вы хотите увидеть "
17144 #: lib/layouts/entcs.layout:3
17145 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
17146 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
17148 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
17150 msgstr "Ключевые слова:"
17152 #: lib/layouts/enumitem.module:2
17153 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
17154 msgstr "Настраиваемые списки (enumitem)"
17156 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
17157 msgid "List Enhancements"
17158 msgstr "Улучшения списков"
17160 #: lib/layouts/enumitem.module:7
17162 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
17163 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
17165 "Управляет макетами для списков маркировки, перечисления, описания и пометки. "
17166 "См. подробное описание в разделе \"Настраиваемые списки\" руководства "
17169 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
17170 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
17171 msgid "Itemize Options"
17172 msgstr "Параметры ненумерованного списка"
17174 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
17175 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
17176 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
17177 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
17178 msgstr "Необязательные аргументы для этого списка (см. руководство enumitem)"
17180 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
17181 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
17182 msgid "Enumerate Options"
17183 msgstr "Параметры нумерованного списка"
17185 #: lib/layouts/enumitem.module:75
17186 msgid "Description Options"
17187 msgstr "Параметры списка описаний"
17189 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
17190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
17191 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
17195 #: lib/layouts/enumitem.module:109
17196 msgid "Enumerate-Resume"
17197 msgstr "Перечисление-Продолжение"
17199 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
17200 msgid "Number Equations by Section"
17201 msgstr "Нумерация формул по разделам"
17203 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
17205 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
17206 "to the equation number, as in '(2.1)'."
17208 "Сбрасывает номер формулы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
17209 "формулы, например '(2.1)'."
17211 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
17212 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
17213 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
17215 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17216 msgid "Europass CV (2013)"
17217 msgstr "Europass CV (2013)"
17219 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
17220 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
17221 #: lib/examples/Articles:0
17222 msgid "Curricula Vitae"
17225 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
17226 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
17227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
17231 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
17233 msgstr "Имя в нижнем колонтитуле"
17235 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
17236 msgid "Name (footer):"
17237 msgstr "Имя (колонтитул):"
17239 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
17241 msgstr "Мобильный:"
17243 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
17244 msgid "Mobile phone number"
17245 msgstr "Номер мобильного телефона"
17247 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
17248 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
17252 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
17256 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
17257 msgid "InstantMessaging"
17258 msgstr "Мессенджер"
17260 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
17261 msgid "Instant Messaging:"
17262 msgstr "Мессенджер:"
17264 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
17268 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
17269 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
17270 msgstr "Тип программы мгновенных сообщений (например WhatsApp)"
17272 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
17274 msgstr "Дата рождения"
17276 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
17277 msgid "Date of birth:"
17278 msgstr "Дата рождения:"
17280 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
17281 msgid "Nationality"
17282 msgstr "Национальность"
17284 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
17285 msgid "Nationality:"
17286 msgstr "Национальность:"
17288 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
17292 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
17296 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
17297 msgid "BeforePicture"
17298 msgstr "До изображения"
17300 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
17301 msgid "Space before picture:"
17302 msgstr "Промежуток до изображения:"
17304 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
17306 msgstr "Изображение"
17308 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
17310 msgstr "Изображение:"
17312 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
17313 msgid "Resize photo to this width"
17314 msgstr "Изменить размер фотографии к этой ширине"
17316 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
17317 msgid "AfterPicture"
17318 msgstr "После изображения"
17320 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
17321 msgid "Space after picture:"
17322 msgstr "Промежуток после изображения:"
17324 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
17325 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
17326 #: lib/layouts/europecv.layout:223
17327 msgid "Additional vertical space"
17328 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
17330 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
17331 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
17335 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
17336 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
17337 msgstr "Сводка элемента, также может быть временным интервалом"
17339 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
17340 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
17344 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
17346 msgstr "Вставка пункта"
17348 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
17352 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
17354 msgstr "Пункт заголовка"
17356 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
17357 msgid "Title item:"
17358 msgstr "Пункт заголовка:"
17360 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
17362 msgstr "Уровень заголовка"
17364 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
17365 msgid "Title level:"
17366 msgstr "Уровень заголовка:"
17368 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
17369 msgid "Text (right side)"
17370 msgstr "Текст (справа)"
17372 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
17374 msgstr "Голубой пункт"
17376 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
17378 msgstr "Голубой пункт:"
17380 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
17381 msgid "BlueItemInset"
17382 msgstr "Вставка голубого пункта"
17384 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
17385 msgid "Blue subitems"
17386 msgstr "Голубые подпункты"
17388 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
17390 msgstr "Большой пункт"
17392 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
17394 msgstr "Большой пункт:"
17396 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
17398 msgstr "Маркировка ecv"
17400 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
17401 msgid "MotherTongue"
17402 msgstr "Родной язык"
17404 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
17405 msgid "Mother Tongue:"
17406 msgstr "Родной язык:"
17408 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
17410 msgstr "Заголовок языка"
17412 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
17413 msgid "Language Header:"
17414 msgstr "Заголовок языка:"
17416 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
17420 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
17421 msgid "Name of the language"
17422 msgstr "Название языка"
17424 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
17426 msgstr "Аудирование"
17428 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
17429 msgid "Level how good you think you can listen"
17430 msgstr "Уровень (как вы думаете) насколько хорошо вы можете слушать"
17432 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
17436 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
17437 msgid "Level how good you think you can read"
17438 msgstr "Уровень (как вы думаете) насколько хорошо вы можете читать"
17440 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
17441 msgid "Interaction"
17444 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
17445 msgid "Level how good you think you can conversate"
17446 msgstr "Уровень (как вы думаете) насколько хорошо вы можете вести переговоры"
17448 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
17452 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
17453 msgid "Level how good you think you can freely talk"
17454 msgstr "Уровень (как вы думаете) насколько хорошо вы можете свободно говорить"
17456 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
17457 msgid "LastLanguage"
17458 msgstr "Последний язык"
17460 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
17461 msgid "Last Language:"
17462 msgstr "Последний язык:"
17464 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
17466 msgstr "Концовка языка"
17468 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
17469 msgid "Language Footer:"
17470 msgstr "Концовка языка:"
17472 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
17476 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
17478 msgstr "Конец резюме"
17480 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
17481 #: lib/layouts/soul.module:50
17485 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17487 msgstr "Европейское резюме"
17489 #: lib/layouts/europecv.layout:50
17490 msgid "Footer name:"
17491 msgstr "Нижний колонтитул:"
17493 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
17497 #: lib/layouts/europecv.layout:111
17501 #: lib/layouts/europecv.layout:112
17502 msgid "Size the photo is resized to"
17503 msgstr "Размер для фотографии"
17505 #: lib/layouts/europecv.layout:126 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176
17509 #: lib/layouts/europecv.layout:138
17510 msgid "The title as it appears in the header"
17511 msgstr "Заголовок, как он будет показываться в колонтитуле"
17513 #: lib/layouts/europecv.layout:170
17514 msgid "Summary of the item, can also be the time"
17515 msgstr "Сводная информация о предмете, также может быть временем"
17517 #: lib/layouts/europecv.layout:183
17518 msgid "BulletedItem"
17519 msgstr "Маркированный пункт"
17521 #: lib/layouts/europecv.layout:186
17522 msgid "Bulleted Item:"
17523 msgstr "Маркированный пункт:"
17525 #: lib/layouts/europecv.layout:189
17529 #: lib/layouts/europecv.layout:201
17530 msgid "Begin of CV"
17531 msgstr "Начало резюме"
17533 #: lib/layouts/europecv.layout:208
17534 msgid "PersonalInfo"
17535 msgstr "Персональные данные"
17537 #: lib/layouts/europecv.layout:213
17538 msgid "Personal Info"
17539 msgstr "Персональные данные"
17541 #: lib/layouts/europecv.layout:308
17542 msgid "VerticalSpace"
17543 msgstr "Вертикальный промежуток"
17545 #: lib/layouts/europecv.layout:313
17546 msgid "Vertical space"
17547 msgstr "Вертикальный промежуток"
17549 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
17550 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
17551 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
17553 #: lib/layouts/extbook.layout:3
17554 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
17555 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
17557 #: lib/layouts/extletter.layout:3
17558 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
17559 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
17561 #: lib/layouts/extreport.layout:3
17562 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
17563 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
17565 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
17566 msgid "Number Figures by Section"
17567 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
17569 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
17571 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
17572 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
17574 "Сбрасывает номер рисунка в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
17575 "рисунка, например 'Рис. 2.1'."
17577 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
17578 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
17579 msgstr "Исправления шрифтов Computer Modern"
17581 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
17583 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
17584 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
17585 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
17587 "Fix-cm улучшает внешний вид шрифтов Computer Modern и делает их доступными с "
17588 "произвольными размерами. Дополнительные сведения см. в документации по пакет "
17589 "fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
17591 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
17592 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
17593 msgstr "Исправления ядра LaTeX (устаревшая версия)"
17595 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
17597 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
17598 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
17599 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
17600 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
17601 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
17602 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
17603 "newer LaTeX distributions."
17605 "Загружает пакет LaTeX fixltx2e, который содержит некоторые исправления "
17606 "ошибок для LaTeX. Эти исправления не были частью старых ядер LaTeX из-за "
17607 "обратной совместимости. Если вы используете этот модуль, ваш свёрстанный "
17608 "документ может выглядеть по-разному на разных версиях LaTeX в зависимости от "
17609 "версии fixltx2e. Примечание: последние ядра LaTeX (по состоянию на "
17610 "01-01-2015) включают в себя функции fixltx2e, поэтому модуль \"Fix LaTeX\" "
17611 "становится устаревшим при использовании новых дистрибутивов LaTeX."
17613 #: lib/layouts/fixme.module:2
17614 msgid "FiXme Notes"
17615 msgstr "Заметки Fixme"
17617 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
17618 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
17619 #: lib/layouts/todonotes.module:3
17620 msgid "Annotation & Revision"
17621 msgstr "Аннотации и рецензирование"
17623 #: lib/layouts/fixme.module:12
17625 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
17626 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
17627 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
17628 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
17629 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
17630 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
17631 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
17632 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
17634 "Предоставляет аннотации \"FiXme\" (на полях) для целей пересмотра документа. "
17635 "Список аннотаций можно создать с помощью стиля абзаца \"Список FIXME\". "
17636 "Аннотации настраиваются с помощью преамбулы LaTeX. Подробности см. в "
17637 "документации FIXme. Примечание: по умолчанию заметки отображаются только в "
17638 "режиме черновика (если опция \"draft\" вставлена в Документ > Настройки > "
17639 "Класс документа > Параметры класса > Пользовательские). Чтобы отобразить их "
17640 "всегда, вставьте \\fxsetup{draft} в Документ > Настройки > Преамбула. Также "
17641 "обратите внимание, что для некоторых функций требуется 4-я или более поздняя "
17642 "версия пакета FiXme."
17644 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
17648 #: lib/layouts/fixme.module:24
17649 msgid "List of FIXMEs"
17650 msgstr "Список из FIXME"
17652 #: lib/layouts/fixme.module:38
17653 msgid "[List of FIXMEs]"
17654 msgstr "[List of FIXMEs]"
17656 #: lib/layouts/fixme.module:54
17658 msgstr "Заметка Fixme"
17660 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
17661 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
17662 msgid "Fixme Note Options|s"
17663 msgstr "Параметры заметок Fixme"
17665 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
17666 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
17667 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
17668 msgstr "Обратитесь к документации пакета fixme для вариантов"
17670 #: lib/layouts/fixme.module:75
17671 msgid "Fixme Warning"
17672 msgstr "Предупреждение Fixme"
17674 #: lib/layouts/fixme.module:77
17676 msgstr "Предупреждение"
17678 #: lib/layouts/fixme.module:81
17679 msgid "Fixme Error"
17680 msgstr "Ошибка Fixme"
17682 #: lib/layouts/fixme.module:87
17683 msgid "Fixme Fatal"
17684 msgstr "Фатальная ошибка Fixme"
17686 #: lib/layouts/fixme.module:89
17688 msgstr "Фатальная ошибка"
17690 #: lib/layouts/fixme.module:98
17691 msgid "Fixme Note (Targeted)"
17692 msgstr "Заметка Fixme (нацеленная)"
17694 #: lib/layouts/fixme.module:100
17695 msgid "Fixme (Targeted)"
17696 msgstr "Fixme (нацеленная)"
17698 #: lib/layouts/fixme.module:110
17699 msgid "Fixme Note|x"
17700 msgstr "Заметка Fixme"
17702 #: lib/layouts/fixme.module:112
17703 msgid "Insert the FIXME note here"
17704 msgstr "Вставьте здесь заметку FIXME"
17706 #: lib/layouts/fixme.module:117
17707 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
17708 msgstr "Предупреждение Fixme (нацеленное)"
17710 #: lib/layouts/fixme.module:119
17711 msgid "Warning (Targeted)"
17712 msgstr "Предупреждение (нацеленное)"
17714 #: lib/layouts/fixme.module:123
17715 msgid "Fixme Error (Targeted)"
17716 msgstr "Ошибка Fixme (нацеленная)"
17718 #: lib/layouts/fixme.module:125
17719 msgid "Error (Targeted)"
17720 msgstr "Ошибка (нацеленная)"
17722 #: lib/layouts/fixme.module:129
17723 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
17724 msgstr "Фатальная ошибка Fixme (нацеленная)"
17726 #: lib/layouts/fixme.module:131
17727 msgid "Fatal (Targeted)"
17728 msgstr "Фатальная ошибка (нацеленная)"
17730 #: lib/layouts/fixme.module:140
17731 msgid "Fixme Note (Multipar)"
17732 msgstr "Заметка Fixme (Multipar)"
17734 #: lib/layouts/fixme.module:142
17735 msgid "Fixme (Multipar)"
17736 msgstr "Fixme (Multipar)"
17738 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
17739 msgid "Fixme Summary"
17740 msgstr "Сводка Fixme"
17742 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
17743 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
17744 msgstr "Вставьте здесь сводку заметки FIXME"
17746 #: lib/layouts/fixme.module:160
17747 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
17748 msgstr "Предупреждение Fixme (Multipar)"
17750 #: lib/layouts/fixme.module:162
17751 msgid "Warning (Multipar)"
17752 msgstr "Предупреждение (Multipar)"
17754 #: lib/layouts/fixme.module:166
17755 msgid "Fixme Error (Multipar)"
17756 msgstr "Ошибка Fixme (Multipar)"
17758 #: lib/layouts/fixme.module:168
17759 msgid "Error (Multipar)"
17760 msgstr "Ошибка (Multipar)"
17762 #: lib/layouts/fixme.module:172
17763 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
17764 msgstr "Фатальная ошибка Fixme (Multipar)"
17766 #: lib/layouts/fixme.module:174
17767 msgid "Fatal (Multipar)"
17768 msgstr "Фатальная ошибка (Multipar)"
17770 #: lib/layouts/fixme.module:183
17771 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
17772 msgstr "Заметка Fixme (Multipar Targeted)"
17774 #: lib/layouts/fixme.module:185
17775 msgid "Fixme (MP Targ.)"
17776 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
17778 #: lib/layouts/fixme.module:201
17779 msgid "Annotated Text"
17780 msgstr "Аннотированный текст"
17782 #: lib/layouts/fixme.module:203
17783 msgid "Annotated Text|x"
17784 msgstr "Аннотированный текст|к"
17786 #: lib/layouts/fixme.module:204
17787 msgid "Insert the text to annotate here"
17788 msgstr "Вставьте здесь текст для аннотации"
17790 #: lib/layouts/fixme.module:209
17791 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
17792 msgstr "Предупреждение Fixme (Multipar Targeted)"
17794 #: lib/layouts/fixme.module:211
17795 msgid "Warning (MP Targ.)"
17796 msgstr "Предупреждение (MP Targ.)"
17798 #: lib/layouts/fixme.module:215
17799 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
17800 msgstr "Ошибка Fixme (Multipar Targeted)"
17802 #: lib/layouts/fixme.module:217
17803 msgid "Error (MP Targ.)"
17804 msgstr "Ошибка (MP Targ.)"
17806 #: lib/layouts/fixme.module:221
17807 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
17808 msgstr "Фатальная ошибка Fixme (Multipar Targeted)"
17810 #: lib/layouts/fixme.module:223
17811 msgid "Fatal (MP Targ.)"
17812 msgstr "Фатальная ошибка (MP Targ.)"
17814 #: lib/layouts/fixme.module:233
17818 #: lib/layouts/fixme.module:237
17822 #: lib/layouts/fixme.module:241
17826 #: lib/layouts/fixme.module:245
17828 msgstr "FxWarning*"
17830 #: lib/layouts/fixme.module:249
17834 #: lib/layouts/fixme.module:253
17838 #: lib/layouts/fixme.module:257
17842 #: lib/layouts/fixme.module:261
17846 #: lib/layouts/foils.layout:3
17850 #: lib/layouts/foils.layout:44
17854 #: lib/layouts/foils.layout:64
17855 msgid "ShortFoilhead"
17856 msgstr "ShortFoilhead"
17858 #: lib/layouts/foils.layout:70
17859 msgid "Rotatefoilhead"
17860 msgstr "Rotatefoilhead"
17862 #: lib/layouts/foils.layout:76
17863 msgid "ShortRotatefoilhead"
17864 msgstr "ShortRotatefoilhead"
17866 #: lib/layouts/foils.layout:85
17870 #: lib/layouts/foils.layout:101
17874 #: lib/layouts/foils.layout:115
17878 #: lib/layouts/foils.layout:131
17882 #: lib/layouts/foils.layout:185
17884 msgstr "Мой логотип"
17886 #: lib/layouts/foils.layout:194
17888 msgstr "Мой логотип:"
17890 #: lib/layouts/foils.layout:203
17891 msgid "Restriction"
17892 msgstr "Ограничение"
17894 #: lib/layouts/foils.layout:207
17895 msgid "Restriction:"
17896 msgstr "Ограничение:"
17898 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
17899 #: lib/layouts/llncs.layout:441
17901 msgstr "Теорема #."
17903 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
17904 #: lib/layouts/llncs.layout:380
17908 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
17909 #: lib/layouts/llncs.layout:345
17910 msgid "Corollary #."
17911 msgstr "Следствие #."
17913 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
17914 msgid "Proposition #."
17915 msgstr "Предложение #."
17917 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
17918 #: lib/layouts/llncs.layout:359
17919 msgid "Definition #."
17920 msgstr "Определение #."
17922 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
17923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
17927 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
17928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
17932 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
17933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
17935 msgstr "Следствие*"
17937 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
17938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
17939 msgid "Proposition*"
17940 msgstr "Предложение*"
17942 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
17943 msgid "Proposition."
17944 msgstr "Предложение."
17946 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
17947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
17948 msgid "Definition*"
17949 msgstr "Определение*"
17951 #: lib/layouts/foottoend.module:2
17952 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
17953 msgstr "Обычные сноски в виде концевых (основной)"
17955 #: lib/layouts/foottoend.module:10
17957 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
17958 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
17959 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
17960 "where you want the endnotes to appear."
17962 "Делает все обычные сноски концевыми. Используется пакет endnotes. Вам нужно "
17963 "будет добавить список концевых сносок (Вставка > Списки/содержание/"
17964 "библиографии > Концевые сноски) там, где вы хотите увидеть концевые сноски."
17966 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
17967 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
17968 msgstr "Обычные сноски в виде концевых (расширенный)"
17970 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
17972 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
17973 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
17974 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
17975 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
17976 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
17978 "Делает все обычные сноски концевыми. Используется пакет enotez, более мощный "
17979 "и настраиваемый, чем пакет endnotes (модуль \"Обычные сноски в виде концевых "
17980 "(основной)\"), но требующий свежей версии LaTeX (с LaTeX3). Вам нужно будет "
17981 "добавить список концевых сносок (Вставка > Списки/содержание/библиографии > "
17982 "Концевые сноски) там, где вы хотите увидеть концевые сноски."
17984 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
17985 msgid "French Letter (frletter)"
17986 msgstr "French Letter (frletter)"
17988 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
17989 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
17990 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
17992 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
17996 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
18000 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
18004 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
18006 msgstr "Дополнение"
18008 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
18010 msgstr "Дополнение:"
18012 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
18016 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
18018 msgstr "Государство:"
18020 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
18021 msgid "ReturnAddress"
18022 msgstr "Обратный адрес"
18024 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
18025 msgid "ReturnAddress:"
18026 msgstr "ОбратныйАдрес:"
18028 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
18029 #: lib/layouts/lettre.layout:478
18033 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
18034 #: lib/layouts/lettre.layout:462
18036 msgstr "Ваша ссылка:"
18038 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
18040 msgstr "Ваш почтовый адрес:"
18042 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
18046 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
18050 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
18054 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
18058 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
18062 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
18064 msgstr "Эл. почта:"
18066 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
18070 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
18074 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
18078 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
18082 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
18084 msgstr "Банковский код"
18086 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
18088 msgstr "Банковский код:"
18090 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
18091 msgid "BankAccount"
18092 msgstr "Банковский счёт"
18094 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
18095 msgid "BankAccount:"
18096 msgstr "Банковский счёт:"
18098 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
18099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
18100 msgid "PostalComment"
18101 msgstr "Почтовый комментарий"
18103 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
18104 msgid "PostalComment:"
18105 msgstr "Почтовый комментарий:"
18107 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
18111 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
18115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
18116 msgid "G-Brief (V. 2)"
18117 msgstr "G-Brief (V. 2)"
18119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
18123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
18127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
18131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
18135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
18139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
18143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
18147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
18151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
18155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
18159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
18163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
18167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
18171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
18175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
18176 msgid "AddressRowA"
18177 msgstr "AddressRowA"
18179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
18180 msgid "AddressRowA:"
18181 msgstr "AddressRowA:"
18183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
18184 msgid "AddressRowB"
18185 msgstr "AddressRowB"
18187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
18188 msgid "AddressRowB:"
18189 msgstr "AddressRowB:"
18191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
18192 msgid "AddressRowC"
18193 msgstr "AddressRowC"
18195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
18196 msgid "AddressRowC:"
18197 msgstr "AddressRowC:"
18199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
18200 msgid "AddressRowD"
18201 msgstr "AddressRowD"
18203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
18204 msgid "AddressRowD:"
18205 msgstr "AddressRowD:"
18207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
18208 msgid "AddressRowE"
18209 msgstr "AddressRowE"
18211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
18212 msgid "AddressRowE:"
18213 msgstr "AddressRowE:"
18215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
18216 msgid "AddressRowF"
18217 msgstr "AddressRowF"
18219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
18220 msgid "AddressRowF:"
18221 msgstr "AddressRowF:"
18223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
18224 msgid "TelephoneRowA"
18225 msgstr "TelephoneRowA"
18227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
18228 msgid "TelephoneRowA:"
18229 msgstr "TelephoneRowA:"
18231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
18232 msgid "TelephoneRowB"
18233 msgstr "TelephoneRowB"
18235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
18236 msgid "TelephoneRowB:"
18237 msgstr "TelephoneRowB:"
18239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
18240 msgid "TelephoneRowC"
18241 msgstr "TelephoneRowC"
18243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
18244 msgid "TelephoneRowC:"
18245 msgstr "TelephoneRowC:"
18247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
18248 msgid "TelephoneRowD"
18249 msgstr "TelephoneRowD"
18251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
18252 msgid "TelephoneRowD:"
18253 msgstr "TelephoneRowD:"
18255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
18256 msgid "TelephoneRowE"
18257 msgstr "TelephoneRowE"
18259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
18260 msgid "TelephoneRowE:"
18261 msgstr "TelephoneRowE:"
18263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
18264 msgid "TelephoneRowF"
18265 msgstr "TelephoneRowF"
18267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
18268 msgid "TelephoneRowF:"
18269 msgstr "TelephoneRowF:"
18271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
18272 msgid "InternetRowA"
18273 msgstr "InternetRowA"
18275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
18276 msgid "InternetRowA:"
18277 msgstr "InternetRowA:"
18279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
18280 msgid "InternetRowB"
18281 msgstr "InternetRowB"
18283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
18284 msgid "InternetRowB:"
18285 msgstr "InternetRowB:"
18287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
18288 msgid "InternetRowC"
18289 msgstr "InternetRowC"
18291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
18292 msgid "InternetRowC:"
18293 msgstr "InternetRowC:"
18295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
18296 msgid "InternetRowD"
18297 msgstr "InternetRowD"
18299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
18300 msgid "InternetRowD:"
18301 msgstr "InternetRowD:"
18303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
18304 msgid "InternetRowE"
18305 msgstr "InternetRowE"
18307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
18308 msgid "InternetRowE:"
18309 msgstr "InternetRowE:"
18311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
18312 msgid "InternetRowF"
18313 msgstr "InternetRowF"
18315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
18316 msgid "InternetRowF:"
18317 msgstr "InternetRowF:"
18319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
18323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
18327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
18331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
18335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
18339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
18343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
18347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
18351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
18355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
18359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
18363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
18367 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
18368 msgid "GraphicBoxes"
18369 msgstr "Графические блоки"
18371 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
18372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
18376 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
18377 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
18378 msgstr "Блоки для масштабирования и поворота содержимого"
18380 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
18382 msgstr "Блок отражения"
18384 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
18386 msgstr "Блок масштабирования"
18388 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
18390 msgstr "Коэффициент гориз. масштаба"
18392 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
18393 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
18394 msgstr "Горизонтальный масштаб (1 = 100%)"
18396 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
18398 msgstr "Коэффициент верт. масштаба"
18400 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
18401 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
18402 msgstr "Вертикальный масштаб (1 = 100%)"
18404 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
18406 msgstr "Блок изменения размера"
18408 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
18409 msgid "Width of the box"
18410 msgstr "Ширина блока"
18412 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
18413 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
18414 msgstr "Высота блока, также может быть \"!\" для сохранения пропорций"
18416 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
18418 msgstr "Блок вращения"
18420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
18424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
18425 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
18426 msgstr "Центр вращения; синтаксис: 'origin=lt' (для верхнего левого угла)"
18428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
18432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
18433 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
18434 msgstr "Угол поворота в градусах (против часовой стрелки)"
18436 #: lib/layouts/hanging.module:2
18437 msgid "Hanging Paragraphs"
18438 msgstr "Отступ в начале абзаца"
18440 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
18441 #: lib/layouts/shapepar.module:3
18442 msgid "Paragraph Styles"
18443 msgstr "Стили абзаца"
18445 #: lib/layouts/hanging.module:7
18447 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
18448 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
18451 "Добавляет окружение для висячих абзацев. В таком абзаце первая строка "
18452 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
18454 #: lib/layouts/hanging.module:17
18456 msgstr "Висячие абзацы"
18458 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
18459 msgid "Hebrew Article"
18460 msgstr "Hebrew Article"
18462 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
18464 msgstr "Утверждение #."
18466 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
18470 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
18472 msgstr "Замечания #."
18474 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
18475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
18477 msgstr "Доказательство:"
18479 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
18480 msgid "Hebrew Letter"
18481 msgstr "Hebrew Letter"
18483 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
18487 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
18491 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
18495 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
18497 msgstr "ПОЯВЛЕНИЕ:"
18499 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
18503 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
18507 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
18511 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
18512 msgid "(continuing)"
18513 msgstr "(продолжая)"
18515 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
18519 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
18520 msgid "TITLE OVER:"
18523 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
18527 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
18528 msgid "INTERCUT WITH:"
18529 msgstr "МОНТИРОВАТЬ С:"
18531 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
18535 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
18539 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
18540 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
18541 msgstr "Химия: Опасности и меры предосторожности"
18543 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
18544 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
18545 msgid "Academic Field Specifics"
18548 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
18550 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
18551 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
18552 "in LyX's examples folder."
18554 "Обеспечивает две вставки для вёрстки номеров и фраз о химической опасности и "
18555 "мерах предосторожности. Описание см. в файле H-P-statements.lyx в папке "
18558 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
18562 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
18563 msgid "H-P statement"
18564 msgstr "Заявление H-P"
18566 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
18567 msgid "Statement Text"
18568 msgstr "Текст заявления"
18570 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
18571 msgid "Text for statements that require some information"
18572 msgstr "Текст для заявлений, требующих некоторой информации"
18574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
18575 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
18576 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
18578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
18579 msgid "Author Names"
18580 msgstr "Имена авторов"
18582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
18583 msgid "Author names that will appear in the header line"
18584 msgstr "Имена авторов, которые будут отображаться в строке заголовка"
18586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
18587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
18588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
18592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
18596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
18597 msgid "Classification Codes"
18598 msgstr "Коды классификации"
18600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
18601 msgid "TableCaption"
18602 msgstr "ПодписьТаблицы"
18604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
18605 msgid "Table caption"
18606 msgstr "Название таблицы"
18608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
18612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
18613 msgid "Cite reference"
18616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
18620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
18624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
18625 msgid "Numbering Scheme"
18626 msgstr "Схема нумерации"
18628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
18630 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
18633 "Используйте самый большой номер пункта в списке, например, '(iv)' для 4 при "
18634 "римской нумерации"
18636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
18637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
18638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:138
18639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
18640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
18641 msgid "Corollary \\thecorollary."
18642 msgstr "Следствие \\thecorollary."
18644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
18645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
18646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
18647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
18648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
18649 msgid "Lemma \\thelemma."
18650 msgstr "Лемма \\thelemma."
18652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
18653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
18654 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
18655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
18656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
18657 msgid "Proposition \\theproposition."
18658 msgstr "Предложение \\theproposition."
18660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
18661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
18662 #: lib/layouts/svmono.layout:68
18663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
18664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
18665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
18666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
18667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
18668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
18669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
18670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
18671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
18672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:496
18673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
18674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:513
18675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
18676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
18678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
18679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
18680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
18681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
18682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
18683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
18687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
18688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
18689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:483
18690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
18691 msgid "Question \\thequestion."
18692 msgstr "Вопрос \\thequestion."
18694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
18695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338
18696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
18697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
18698 msgid "Claim \\theclaim."
18699 msgstr "Утверждение \\theclaim."
18701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
18702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
18703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
18704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
18705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
18706 msgid "Conjecture \\theconjecture."
18707 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
18709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
18713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
18714 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
18715 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
18717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
18718 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
18719 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
18721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
18723 msgstr "Клавиатура"
18725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
18726 msgid "Prop(osition)"
18727 msgstr "Предложение"
18729 #: lib/layouts/initials.module:2
18730 msgid "Initials (Drop Caps)"
18731 msgstr "Инициалы (буквица)"
18733 #: lib/layouts/initials.module:7
18735 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
18736 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
18738 "Определяет стиль для абзацев с увеличенной первой буквой (инициалом/"
18739 "буквицей). Подробное описание см. в руководстве по встроенным объектам."
18741 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
18742 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
18743 #: lib/layouts/initials.module:40
18747 #: lib/layouts/initials.module:36
18748 msgid "Option(s) for the initial"
18749 msgstr "Настройки для буквицы"
18751 #: lib/layouts/initials.module:41
18752 msgid "Initial letter(s)"
18753 msgstr "Литера буквицы"
18755 #: lib/layouts/initials.module:45
18756 msgid "Rest of Initial"
18757 msgstr "Остальная часть начального слова"
18759 #: lib/layouts/initials.module:46
18760 msgid "Rest of initial word or text"
18761 msgstr "Остальная часть начального слова или текста"
18763 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
18764 msgid "Institute of Physics (IOP)"
18765 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
18767 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
18768 msgid "Short title that will appear in header line"
18769 msgstr "Краткий заголовок для верхнего колонтитула"
18771 #: lib/layouts/iopart.layout:84
18775 #: lib/layouts/iopart.layout:90
18777 msgstr "Тематический"
18779 #: lib/layouts/iopart.layout:108
18783 #: lib/layouts/iopart.layout:114
18787 #: lib/layouts/iopart.layout:120
18791 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
18792 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
18793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
18797 #: lib/layouts/iopart.layout:228
18798 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
18799 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии:"
18801 #: lib/layouts/iopart.layout:232
18805 #: lib/layouts/iopart.layout:235
18806 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
18807 msgstr "Код классификации предмета математики:"
18809 #: lib/layouts/iopart.layout:239
18811 msgstr "отослать к"
18813 #: lib/layouts/iopart.layout:242
18814 msgid "submit to paper:"
18815 msgstr "отослать к статье:"
18817 #: lib/layouts/iopart.layout:268
18818 msgid "Bibliography (plain)"
18819 msgstr "Библиография (простая)"
18821 #: lib/layouts/iopart.layout:305
18822 msgid "Bibliography heading"
18823 msgstr "Заголовок библиографии"
18825 #: lib/layouts/isprs.layout:3
18826 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
18827 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
18829 #: lib/layouts/isprs.layout:39
18831 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
18833 #: lib/layouts/isprs.layout:67
18835 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
18837 #: lib/layouts/isprs.layout:129
18841 #: lib/layouts/isprs.layout:220
18842 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
18843 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
18845 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
18846 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
18847 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
18849 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
18850 msgid "\\thesection."
18851 msgstr "\\thesection."
18853 #: lib/layouts/iucr.layout:48
18854 msgid "\\thesection"
18855 msgstr "\\thesection"
18857 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
18858 msgid "\\thesubsection."
18859 msgstr "\\thesubsection."
18861 #: lib/layouts/iucr.layout:61
18862 msgid "\\thesubsubsection."
18863 msgstr "\\thesubsubsection."
18865 #: lib/layouts/iucr.layout:109
18866 msgid "Main Author"
18867 msgstr "Основной автор"
18869 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
18870 #: lib/layouts/iucr.layout:181
18871 msgid "Affiliation Key"
18872 msgstr "Ключ принадлежности"
18874 #: lib/layouts/iucr.layout:118
18875 msgid "Affiliation key of the author"
18876 msgstr "Ключ принадлежности автора"
18878 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
18879 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
18883 #: lib/layouts/iucr.layout:144
18887 #: lib/layouts/iucr.layout:147
18891 #: lib/layouts/iucr.layout:151
18892 msgid "Affiliation key of the co-author"
18893 msgstr "Ключ принадлежности соавтора"
18895 #: lib/layouts/iucr.layout:160
18896 msgid "Short Author"
18897 msgstr "Автор кратко"
18899 #: lib/layouts/iucr.layout:163
18900 msgid "Short author:"
18901 msgstr "Автор кратко:"
18903 #: lib/layouts/iucr.layout:182
18904 msgid "Affiliation key"
18905 msgstr "Ключ принадлежности"
18907 #: lib/layouts/iucr.layout:197
18909 msgstr "Ключевое слово:"
18911 #: lib/layouts/iucr.layout:200
18913 msgstr "Краткая биография"
18915 #: lib/layouts/iucr.layout:203
18917 msgstr "Краткая биография:"
18919 #: lib/layouts/iucr.layout:206
18920 msgid "PDB reference"
18921 msgstr "Ссылка PDB"
18923 #: lib/layouts/iucr.layout:209
18924 msgid "PDB reference:"
18925 msgstr "Ссылка PDB:"
18927 #: lib/layouts/iucr.layout:212
18928 msgid "Optional name"
18929 msgstr "Необязательное имя"
18931 #: lib/layouts/iucr.layout:216
18932 msgid "NDB reference"
18933 msgstr "Ссылка NDB"
18935 #: lib/layouts/iucr.layout:219
18936 msgid "NDB reference:"
18937 msgstr "Ссылка NDB:"
18939 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
18941 msgstr "Краткий обзор"
18943 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
18944 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
18945 msgstr "Japanese Article (стандартный класс)"
18947 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
18948 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
18949 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
18951 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
18952 msgid "Alternative Affiliation"
18953 msgstr "Альтернативная принадлежность"
18955 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
18956 msgid "Affiliation Prefix"
18957 msgstr "Префикс принадлежности"
18959 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
18960 msgid "A prefix like 'Also at '"
18961 msgstr "Префикс типа 'также в'"
18963 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
18964 msgid "PACS numbers:"
18965 msgstr "Номера PACS:"
18967 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
18968 msgid "Preprint number"
18969 msgstr "Номер препринта"
18971 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
18972 msgid "Preprint number:"
18973 msgstr "Номер препринта:"
18975 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
18976 msgid "Online citation"
18977 msgstr "Онлайн-цитата"
18979 #: lib/layouts/jbook.layout:3
18980 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
18981 msgstr "Japanese Book (стандартный класс)"
18983 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
18984 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
18985 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
18987 #: lib/layouts/jreport.layout:3
18988 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
18989 msgstr "Japanese Report (стандартный класс)"
18991 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
18992 msgid "Japanese Article (JS Class)"
18993 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
18995 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
18996 msgid "Japanese Book (JS Class)"
18997 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
18999 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
19000 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
19001 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
19003 #: lib/layouts/jss.layout:107
19004 msgid "Plain Keywords"
19005 msgstr "Ключевые слова"
19007 #: lib/layouts/jss.layout:110
19008 msgid "Plain Keywords:"
19009 msgstr "Ключевые слова:"
19011 #: lib/layouts/jss.layout:113
19012 msgid "Plain Title"
19013 msgstr "Обычный заголовок"
19015 #: lib/layouts/jss.layout:116
19016 msgid "Plain Title:"
19017 msgstr "Обычный заголовок:"
19019 #: lib/layouts/jss.layout:122
19020 msgid "Short Title:"
19021 msgstr "Краткий заголовок:"
19023 #: lib/layouts/jss.layout:125
19024 msgid "Plain Author"
19025 msgstr "Обычный автор"
19027 #: lib/layouts/jss.layout:128
19028 msgid "Plain Author:"
19029 msgstr "Обычный автор:"
19031 #: lib/layouts/jss.layout:131
19035 #: lib/layouts/jss.layout:133
19039 #: lib/layouts/jss.layout:156
19041 msgstr "Язык программирования"
19043 #: lib/layouts/jss.layout:158
19045 msgstr "язык программирования"
19047 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
19048 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
19052 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
19056 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
19058 msgstr "Фрагмент кода"
19060 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
19064 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
19065 msgid "Code Output"
19066 msgstr "Вывод кода"
19068 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
19072 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
19073 msgid "AddressForOffprints"
19074 msgstr "Адрес для оттисков"
19076 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
19077 msgid "Address for Offprints:"
19078 msgstr "Адрес для оттисков:"
19080 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
19081 msgid "RunningTitle"
19082 msgstr "Заголовок в колонтитуле"
19084 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
19085 msgid "Rnw (knitr)"
19086 msgstr "Rnw (knitr)"
19088 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
19089 #: lib/layouts/sweave.module:3
19090 msgid "Literate Programming"
19091 msgstr "Грамотное программирование"
19093 #: lib/layouts/knitr.module:7
19095 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
19096 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
19097 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
19099 "Использует пакет knitr в R для создания динамических отчётов. Этот пакет R "
19100 "должен быть установлен для корректной работы модуля: install."
19101 "packages('knitr'). Обратите внимание, что он зависит от R >= 2.14.1. Для "
19102 "получения дополнительной информации см. http://yihui.name/knitr"
19104 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
19105 #: lib/layouts/sweave.module:14
19106 msgid "Knitr Chunk"
19107 msgstr "Фрагмент Knitr"
19109 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
19110 msgid "Sweave Options"
19111 msgstr "Параметры Sweave"
19113 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
19114 msgid "Sweave opts"
19115 msgstr "параметры Sweave"
19117 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
19118 msgid "S/R expression"
19119 msgstr "Выражение на языке S/R"
19121 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
19123 msgstr "выраж. S/R"
19125 #: lib/layouts/landscape.module:2
19126 msgid "Landscape Document Parts"
19127 msgstr "Альбомная часть документа"
19129 #: lib/layouts/landscape.module:6
19130 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
19131 msgstr "Вывод части документа в альбомном режиме."
19133 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
19137 #: lib/layouts/landscape.module:26
19138 msgid "Landscape (Floating)"
19139 msgstr "Альбом (плавающий)"
19141 #: lib/layouts/landscape.module:29
19142 msgid "Landscape (floating)"
19143 msgstr "Альбом (плавающий)"
19145 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
19146 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
19147 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
19149 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
19150 msgid "Letter (Standard Class)"
19151 msgstr "Letter (стандартный класс)"
19153 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
19154 msgid "French Letter (lettre)"
19155 msgstr "French Letter (lettre)"
19157 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
19158 msgid "NoTelephone"
19159 msgstr "Нет телефона"
19161 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
19162 #: lib/layouts/lettre.layout:386
19166 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
19167 #: lib/layouts/lettre.layout:200
19171 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
19172 #: lib/layouts/lettre.layout:250
19176 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
19177 msgid "Post Scriptum"
19178 msgstr "Постскриптум"
19180 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
19181 msgid "EndOfMessage"
19182 msgstr "Конец сообщения"
19184 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
19186 msgstr "Конец файла"
19188 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
19189 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
19190 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
19191 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
19192 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
19196 #: lib/layouts/lettre.layout:175
19200 #: lib/layouts/lettre.layout:268
19204 #: lib/layouts/lettre.layout:298
19208 #: lib/layouts/lettre.layout:330
19212 #: lib/layouts/lettre.layout:531
19213 msgid "EndOfMessage."
19214 msgstr "Конец сообщения."
19216 #: lib/layouts/lettre.layout:543
19218 msgstr "Конец файла."
19220 #: lib/layouts/lettre.layout:663
19224 #: lib/layouts/lilypond.module:2
19225 msgid "LilyPond Music Notation"
19226 msgstr "Нотная запись LilyPond"
19228 #: lib/layouts/lilypond.module:7
19230 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
19231 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
19233 "Этот модуль добавляет вставку для ввода кода LilyPond непосредственно в LyX. "
19234 "Он будет обработан при создании выходного файла. См. файл примера lilypond."
19237 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
19238 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
19242 #: lib/layouts/lilypond.module:38
19243 msgid "LilyPond Options"
19244 msgstr "Настройки LilyPond"
19246 #: lib/layouts/lilypond.module:39
19248 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
19251 "Список параметров, разделённых запятыми (доступные параметры см. в "
19252 "документации LilyPond)."
19254 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
19255 #: lib/examples/Articles:0
19256 msgid "Linguistics"
19257 msgstr "Лингвистика"
19259 #: lib/layouts/linguistics.module:8
19261 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
19262 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
19265 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
19266 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, таблицы). См. файл "
19267 "linguistics.lyx в примерах."
19269 #: lib/layouts/linguistics.module:20
19270 msgid "(\\arabic{example})"
19271 msgstr "(\\arabic{example})"
19273 #: lib/layouts/linguistics.module:24
19274 msgid "Numbered Example (Multiline)"
19275 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
19277 #: lib/layouts/linguistics.module:26
19278 msgid "(\\arabic{examplei})"
19279 msgstr "(\\arabic{examplei})"
19281 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
19282 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
19283 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
19287 #: lib/layouts/linguistics.module:32
19288 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
19289 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
19291 #: lib/layouts/linguistics.module:38
19292 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
19293 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
19295 #: lib/layouts/linguistics.module:44
19296 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
19297 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
19299 #: lib/layouts/linguistics.module:50
19300 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
19301 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
19303 #: lib/layouts/linguistics.module:56
19304 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
19305 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
19307 #: lib/layouts/linguistics.module:64
19308 msgid "Numbered Example (multiline)"
19309 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
19311 #: lib/layouts/linguistics.module:89
19312 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
19313 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
19315 #: lib/layouts/linguistics.module:107
19316 msgid "Custom Numbering|s"
19317 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
19319 #: lib/layouts/linguistics.module:108
19320 msgid "Customize the numeration"
19321 msgstr "Настроить нумерацию"
19323 #: lib/layouts/linguistics.module:121
19324 msgid "Subexamples options"
19325 msgstr "Параметры подпримеров"
19327 #: lib/layouts/linguistics.module:122
19328 msgid "Subexamples options|s"
19329 msgstr "Параметры подпримеров"
19331 #: lib/layouts/linguistics.module:123
19332 msgid "Add subexamples options here"
19333 msgstr "Вставьте здесь настройки подпримеров"
19335 #: lib/layouts/linguistics.module:134
19336 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
19337 msgstr "Глоссирование (2 строки)"
19339 #: lib/layouts/linguistics.module:136
19341 msgstr "Толкование"
19343 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
19344 msgid "Gloss options"
19345 msgstr "Gloss options"
19347 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
19348 msgid "Gloss Options|s"
19349 msgstr "Gloss Options|s"
19351 #: lib/layouts/linguistics.module:154
19352 msgid "Add digloss options here"
19353 msgstr "Add digloss options here"
19355 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
19356 msgid "Interlinear Gloss"
19357 msgstr "Глоссирование"
19359 #: lib/layouts/linguistics.module:160
19360 msgid "Add the inter-linear gloss here"
19361 msgstr "Add the inter-linear gloss here"
19363 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
19364 msgid "Translation"
19367 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
19368 msgid "Gloss Translation"
19369 msgstr "Gloss Translation"
19371 #: lib/layouts/linguistics.module:170
19372 msgid "Add a free translation for the gloss"
19373 msgstr "Add a free translation for the gloss"
19375 #: lib/layouts/linguistics.module:180
19376 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
19377 msgstr "Глоссирование (3 строки)"
19379 #: lib/layouts/linguistics.module:182
19383 #: lib/layouts/linguistics.module:200
19384 msgid "Add trigloss options here"
19385 msgstr "Add trigloss options here"
19387 #: lib/layouts/linguistics.module:204
19388 msgid "Interlinear Gloss (1)"
19389 msgstr "Глоссирование (1)"
19391 #: lib/layouts/linguistics.module:205
19392 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
19393 msgstr "Глоссирование (строка 1)|1"
19395 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
19396 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
19397 msgstr "Add the first inter-linear gloss line here"
19399 #: lib/layouts/linguistics.module:214
19400 msgid "Interlinear Gloss (2)"
19401 msgstr "Глоссирование (2)"
19403 #: lib/layouts/linguistics.module:215
19404 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
19405 msgstr "Глоссирование (строка 2)|2"
19407 #: lib/layouts/linguistics.module:226
19408 msgid "Add a translation for the glosse"
19409 msgstr "Добавить перевод в glosse"
19411 #: lib/layouts/linguistics.module:235
19412 msgid "GroupGlossedWords"
19413 msgstr "GroupGlossedWords"
19415 #: lib/layouts/linguistics.module:237
19419 #: lib/layouts/linguistics.module:249
19420 msgid "Structure Tree"
19421 msgstr "Дерево структуры"
19423 #: lib/layouts/linguistics.module:251
19427 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
19431 #: lib/layouts/linguistics.module:281
19432 msgid "Discourse Representation Structure|D"
19433 msgstr "Discourse Representation Structure|D"
19435 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
19439 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
19440 msgid "DRS Referents"
19441 msgstr "DRS Referents"
19443 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
19444 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
19445 msgstr "Add the DRS referents (universe) here"
19447 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
19451 #: lib/layouts/linguistics.module:305
19452 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
19453 msgstr "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
19455 #: lib/layouts/linguistics.module:310
19457 msgstr "IfThen-DRS"
19459 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
19460 msgid "If-Then DRS"
19461 msgstr "If-Then DRS"
19463 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
19464 #: lib/layouts/linguistics.module:396
19465 msgid "Then-Referents"
19466 msgstr "Then-Referents"
19468 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
19469 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
19470 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
19471 msgid "DRS Then-Referents"
19472 msgstr "DRS Then-Referents"
19474 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
19475 #: lib/layouts/linguistics.module:398
19476 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
19477 msgstr "Add the DRS then-referents (universe) here"
19479 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
19480 #: lib/layouts/linguistics.module:405
19481 msgid "Then-Conditions"
19482 msgstr "Then-Conditions"
19484 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
19485 #: lib/layouts/linguistics.module:407
19486 msgid "Add the DRS then-conditions here"
19487 msgstr "Add the DRS then-conditions here"
19489 #: lib/layouts/linguistics.module:336
19493 #: lib/layouts/linguistics.module:338
19497 #: lib/layouts/linguistics.module:339
19498 msgid "Conditional DRS"
19499 msgstr "Conditional DRS"
19501 #: lib/layouts/linguistics.module:343
19505 #: lib/layouts/linguistics.module:344
19506 msgid "DRS Condition"
19507 msgstr "DRS Condition"
19509 #: lib/layouts/linguistics.module:345
19510 msgid "Add the DRS condition here"
19511 msgstr "Add the DRS condition here"
19513 #: lib/layouts/linguistics.module:371
19517 #: lib/layouts/linguistics.module:373
19518 msgid "Dupl. Cond. DRS"
19519 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
19521 #: lib/layouts/linguistics.module:374
19522 msgid "Duplex Condition DRS"
19523 msgstr "Duplex Condition DRS"
19525 #: lib/layouts/linguistics.module:378
19529 #: lib/layouts/linguistics.module:379
19530 msgid "DRS Quantifier"
19531 msgstr "DRS Quantifier"
19533 #: lib/layouts/linguistics.module:380
19534 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
19535 msgstr "Add the DRS duplex quantifier here"
19537 #: lib/layouts/linguistics.module:387
19538 msgid "Quant. Var."
19539 msgstr "Quant. Var."
19541 #: lib/layouts/linguistics.module:388
19542 msgid "DRS Quantifier Variable"
19543 msgstr "DRS Quantifier Variable"
19545 #: lib/layouts/linguistics.module:389
19546 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
19547 msgstr "Add the DRS duplex quantifier variables here"
19549 #: lib/layouts/linguistics.module:416
19553 #: lib/layouts/linguistics.module:418
19557 #: lib/layouts/linguistics.module:419
19558 msgid "Negated DRS"
19559 msgstr "Negated DRS"
19561 #: lib/layouts/linguistics.module:424
19565 #: lib/layouts/linguistics.module:426
19569 #: lib/layouts/linguistics.module:427
19570 msgid "DRS with Sentence above"
19571 msgstr "DRS with Sentence above"
19573 #: lib/layouts/linguistics.module:431
19575 msgstr "Предложение"
19577 #: lib/layouts/linguistics.module:432
19578 msgid "DRS Sentence"
19579 msgstr "DRS Sentence"
19581 #: lib/layouts/linguistics.module:433
19582 msgid "Add the sentence here"
19583 msgstr "Add the sentence here"
19585 #: lib/layouts/linguistics.module:454
19589 #: lib/layouts/linguistics.module:456
19593 #: lib/layouts/linguistics.module:468
19597 #: lib/layouts/linguistics.module:470
19601 #: lib/layouts/linguistics.module:482
19605 #: lib/layouts/linguistics.module:484
19609 #: lib/layouts/linguistics.module:497
19611 msgstr "Таблицы (лингв.)"
19613 #: lib/layouts/linguistics.module:501
19615 msgstr "Таблица (лингв.)"
19617 #: lib/layouts/linguistics.module:506
19618 msgid "List of Tableaux"
19619 msgstr "Список таблиц (лингв.)"
19621 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
19623 msgstr "Фрагмент ##"
19625 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
19626 msgid "Literate programming"
19627 msgstr "Грамотное программирование"
19629 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
19633 #: lib/layouts/llncs.layout:3
19634 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
19635 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
19637 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
19638 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
19639 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
19640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
19641 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
19642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
19646 #: lib/layouts/llncs.layout:152
19647 msgid "Running LaTeX Title"
19648 msgstr "Заголовок LaTeX в колонтитуле"
19650 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
19652 msgstr "Заголовок содержания"
19654 #: lib/layouts/llncs.layout:179
19656 msgstr "Заголовок содержания:"
19658 #: lib/layouts/llncs.layout:204
19659 msgid "Author Running"
19660 msgstr "Автор в колонтитуле"
19662 #: lib/layouts/llncs.layout:208
19663 msgid "Author Running:"
19664 msgstr "Автор в колонтитуле:"
19666 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
19668 msgstr "Автор содержания"
19670 #: lib/layouts/llncs.layout:216
19671 msgid "TOC Author:"
19672 msgstr "Автор содержания:"
19674 #: lib/layouts/llncs.layout:321
19676 msgstr "Вариант #."
19678 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
19679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
19681 msgstr "Утверждение."
19683 #: lib/layouts/llncs.layout:338
19684 msgid "Conjecture #."
19685 msgstr "Гипотеза #."
19687 #: lib/layouts/llncs.layout:366
19691 #: lib/layouts/llncs.layout:373
19692 msgid "Exercise #."
19693 msgstr "Упражнение #."
19695 #: lib/layouts/llncs.layout:386
19697 msgstr "Заметка #."
19699 #: lib/layouts/llncs.layout:393
19703 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
19704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
19705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
19706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
19707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
19711 #: lib/layouts/llncs.layout:407
19712 msgid "Property #."
19713 msgstr "Свойство #."
19715 #: lib/layouts/llncs.layout:420
19716 msgid "Question #."
19719 #: lib/layouts/llncs.layout:427
19721 msgstr "Замечание #."
19723 #: lib/layouts/llncs.layout:434
19724 msgid "Solution #."
19725 msgstr "Решение #."
19727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
19728 msgid "Logical Markup"
19729 msgstr "Логическая разметка"
19731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
19732 msgid "Text Markup"
19733 msgstr "Разметка текста"
19735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
19737 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
19740 "Определяет несколько стилей символов для логической разметки: noun, emph, "
19743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
19747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
19751 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
19755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
19759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
19761 msgstr "Сильное выделение"
19763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
19765 msgstr "сильное выделение"
19767 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
19771 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
19772 msgid "Mathematical Monthly article"
19773 msgstr "Mathematical Monthly article"
19775 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
19776 msgid "Abbreviated Title"
19777 msgstr "Сокращённый заголовок"
19779 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
19780 msgid "Biographies"
19783 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
19784 msgid "Author Biography"
19785 msgstr "Биография автора"
19787 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
19788 msgid "Affiliation (include email):"
19789 msgstr "Принадлежность (включая email):"
19791 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
19792 msgid "Title of acknowledgment"
19793 msgstr "Title of acknowledgment"
19795 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
19796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
19798 msgstr "Замечание*"
19800 #: lib/layouts/memoir.layout:3
19804 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
19805 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
19806 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
19807 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
19808 #: lib/layouts/memoir.layout:250
19809 msgid "Short Title (TOC)|S"
19810 msgstr "Краткий заголовок (для содержания)|з"
19812 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
19813 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
19814 msgstr "Глава, как она отображается в содержании"
19816 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
19817 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
19818 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
19819 #: lib/layouts/memoir.layout:234
19820 msgid "Short Title (Header)"
19821 msgstr "Краткий заголовок (для колонтитула)"
19823 #: lib/layouts/memoir.layout:82
19824 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
19825 msgstr "Глава, как она отображается в колонтитуле"
19827 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
19828 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
19832 #: lib/layouts/memoir.layout:101
19833 msgid "The section as it appears in the table of contents"
19834 msgstr "Раздел, как он отображается в содержании"
19836 #: lib/layouts/memoir.layout:106
19837 msgid "The section as it appears in the running headers"
19838 msgstr "Раздел, как он отображается в колонтитуле"
19840 #: lib/layouts/memoir.layout:116
19841 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
19842 msgstr "Подраздел, как он отображается в содержании"
19844 #: lib/layouts/memoir.layout:121
19845 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
19846 msgstr "Подраздел, как он отображается в колонтитуле"
19848 #: lib/layouts/memoir.layout:131
19849 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
19850 msgstr "Подподраздел, как он отображается в содержании"
19852 #: lib/layouts/memoir.layout:136
19853 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
19854 msgstr "Подподраздел, как он отображается в колонтитуле"
19856 #: lib/layouts/memoir.layout:146
19857 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
19858 msgstr "Абзац, как он отображается в содержании"
19860 #: lib/layouts/memoir.layout:151
19861 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
19862 msgstr "Абзац, как он отображается в колонтитуле"
19864 #: lib/layouts/memoir.layout:161
19865 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
19866 msgstr "Подабзац, как он отображается в содержании"
19868 #: lib/layouts/memoir.layout:166
19869 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
19870 msgstr "Подабзац, как он отображается в колонтитуле"
19872 #: lib/layouts/memoir.layout:173
19873 msgid "Chapterprecis"
19874 msgstr "Краткое содержание"
19876 #: lib/layouts/memoir.layout:192
19880 #: lib/layouts/memoir.layout:202
19881 msgid "Epigraph Source|S"
19882 msgstr "Источник эпиграфа|э"
19884 #: lib/layouts/memoir.layout:203
19888 #: lib/layouts/memoir.layout:204
19889 msgid "The source/author of this epigraph"
19890 msgstr "Автор эпиграфа"
19892 #: lib/layouts/memoir.layout:217
19894 msgstr "Название стиха"
19896 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
19897 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
19898 msgstr "Название стиха, как оно отображается в содержании"
19900 #: lib/layouts/memoir.layout:235
19901 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
19902 msgstr "Название стиха, как оно отображается в колонтитулах"
19904 #: lib/layouts/memoir.layout:245
19906 msgstr "Название стиха*"
19908 #: lib/layouts/memoir.layout:284
19912 #: lib/layouts/memoir.layout:328
19913 msgid "Endnotes (all)"
19914 msgstr "Концевые сноски (все)"
19916 #: lib/layouts/memoir.layout:336
19917 msgid "Endnotes (sectioned)"
19918 msgstr "Концевые сноски (по разделам)"
19920 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
19921 msgid "Minimalistic Insets"
19922 msgstr "Минималистичные вставки"
19924 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
19925 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
19927 "Переопределяет некоторые вставки (Рубрика, Ветка, URL) как минималистские."
19929 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
19931 msgstr "Современное резюме"
19933 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
19937 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
19941 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
19942 msgid "Style Options"
19943 msgstr "Параметры стиля"
19945 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
19946 msgid "Options for the CV style"
19947 msgstr "Настройки для стиля CV"
19949 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
19953 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
19954 msgid "CV Color Scheme:"
19955 msgstr "Цветовая схема CV:"
19957 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
19961 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
19962 msgid "CV Icon Set:"
19963 msgstr "Набор значков CV:"
19965 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
19966 msgid "CVColumnWidth"
19967 msgstr "Ширина колонки CV"
19969 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
19970 msgid "Column Width:"
19971 msgstr "Ширина колонки:"
19973 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
19974 msgid "PDF Page Mode"
19975 msgstr "Режим страницы PDF"
19977 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
19978 msgid "PDF Page Mode:"
19979 msgstr "Режим страницы PDF:"
19981 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
19985 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
19989 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
19993 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
19994 msgid "Family Name:"
19997 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
20001 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
20002 msgid "Optional address line"
20003 msgstr "Необязательная строка адреса"
20005 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
20009 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
20011 msgstr "Тип телефона"
20013 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
20014 msgid "can be fixed, mobile or fax"
20015 msgstr "могут быть стационарным, мобильным или факсом"
20017 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
20021 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
20025 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
20026 msgid "Name of the social network"
20027 msgstr "Название социальной сети"
20029 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
20031 msgstr "Дополнительно"
20033 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
20034 msgid "Extra Info:"
20035 msgstr "Дополнительно:"
20037 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
20041 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
20042 msgid "Height the photo is resized to"
20043 msgstr "Высота фотографии изменяется на"
20045 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
20049 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
20050 msgid "Thickness of the surrounding frame"
20051 msgstr "Толщина окружающей рамки"
20053 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
20054 msgid "EmptySection"
20055 msgstr "Пустой раздел"
20057 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
20058 msgid "Empty Section"
20059 msgstr "Пустой раздел"
20061 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
20062 msgid "CloseSection"
20063 msgstr "Закрыть раздел"
20065 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
20069 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
20070 msgid "Optional width"
20071 msgstr "Необязательная ширина"
20073 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
20077 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
20078 msgid "Header content"
20079 msgstr "Содержимое заголовка"
20081 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
20085 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
20089 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
20090 msgid "Degree or job title"
20091 msgstr "Степень или должность"
20093 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
20094 msgid "Institution or employer"
20095 msgstr "Организация или работодатель"
20097 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
20098 msgid "Localization"
20099 msgstr "Местонахождение"
20101 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
20102 msgid "City or country"
20103 msgstr "Город или страна"
20105 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
20107 msgstr "Необязательное"
20109 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
20110 msgid "Grade or other info"
20111 msgstr "Уровень или другая информация"
20113 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
20117 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
20118 msgid "ItemWithComment"
20119 msgstr "Пункт с комментарием"
20121 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
20122 msgid "Item with Comment:"
20123 msgstr "Пункт с комментарием:"
20125 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
20129 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
20131 msgstr "Пункт списка"
20133 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
20135 msgstr "Пункт списка:"
20137 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
20139 msgstr "Двойной пункт"
20141 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
20142 msgid "Double Item:"
20143 msgstr "Двойной пункт:"
20145 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
20146 msgid "Left Summary"
20147 msgstr "Левая сводка"
20149 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
20150 msgid "Left summary"
20151 msgstr "Левая сводка"
20153 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
20155 msgstr "Левый текст"
20157 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
20159 msgstr "Левый текст"
20161 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
20162 msgid "Right Summary"
20163 msgstr "Правая сводка"
20165 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
20166 msgid "Right summary"
20167 msgstr "Правая сводка"
20169 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
20170 msgid "DoubleListItem"
20171 msgstr "Пункт двойного списка"
20173 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
20174 msgid "Double List Item:"
20175 msgstr "Пункт двойного списка:"
20177 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
20179 msgstr "Первый элемент"
20181 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
20183 msgstr "Первый элемент"
20185 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
20189 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
20190 msgid "MakeCVtitle"
20191 msgstr "Сделать заголовок CV"
20193 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
20194 msgid "Make CV Title"
20195 msgstr "Сделать заголовок CV"
20197 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
20198 msgid "MakeLetterTitle"
20199 msgstr "Сделать заголовок письма"
20201 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
20202 msgid "Make Letter Title"
20203 msgstr "Сделать заголовок письма"
20205 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
20206 msgid "MakeLetterClosing"
20207 msgstr "Сделать завершение письма"
20209 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
20210 msgid "Close Letter"
20211 msgstr "Завершение письма"
20213 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
20215 msgstr "Получатель"
20217 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
20218 msgid "Company Name"
20219 msgstr "Имя компании"
20221 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
20222 msgid "Company name"
20223 msgstr "Имя компании"
20225 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
20229 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
20230 msgid "Alternative Name"
20231 msgstr "Альтернативное название"
20233 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
20234 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
20235 msgstr "Альтернатива вместо 'Вложение'"
20237 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
20241 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
20242 msgid "Multiple Columns"
20243 msgstr "Многоколоночность"
20245 #: lib/layouts/multicol.module:8
20247 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
20248 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
20249 "detailed description of multiple columns."
20251 "Добавляет пользовательскую вставку, содержимое которой верстается в "
20252 "несколько колонок (две по умолчанию). Подробное описание см. в руководстве "
20253 "\"Дополнительные возможности\", раздел \"Несколько текстовых колонок\"."
20255 #: lib/layouts/multicol.module:20
20256 msgid "Number of Columns"
20257 msgstr "Количество колонок"
20259 #: lib/layouts/multicol.module:21
20260 msgid "Insert the number of columns here"
20261 msgstr "Введите здесь число колонок"
20263 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
20264 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
20268 #: lib/layouts/multicol.module:28
20269 msgid "An optional preface"
20270 msgstr "Необязательное введение"
20272 #: lib/layouts/multicol.module:31
20273 msgid "Space Before Page Break"
20274 msgstr "Пробел перед разрывом страницы"
20276 #: lib/layouts/multicol.module:32
20278 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
20281 "Свободное пространство, которое должно быть на странице, чтобы начать "
20282 "несколько колонок на этой странице"
20284 #: lib/layouts/mwart.layout:3
20285 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
20286 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
20288 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
20289 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
20290 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
20292 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
20293 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
20294 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
20296 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
20297 msgid "APA Style with Natbib"
20298 msgstr "APA Style with Natbib"
20300 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
20302 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
20303 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
20304 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
20306 "Этот модуль добавляет возможность использования natbib вместе с apacite "
20307 "(стиль библиографии не обязательно должен быть только apacite - это может "
20308 "быть apacite, apacitex или другая библиография, которая работает с natbib и "
20309 "пакетами apacite)."
20311 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
20315 #: lib/layouts/noweb.module:6
20316 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
20318 "Позволяет использовать Noweb как инструмент грамотного программирования "
20319 "(literate programming)."
20321 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
20322 msgid "\\arabic{section}"
20323 msgstr "\\arabic{section}"
20325 #: lib/layouts/numreport.inc:9
20326 msgid "\\arabic{chapter}"
20327 msgstr "\\arabic{chapter}"
20329 #: lib/layouts/numreport.inc:10
20330 msgid "\\Alph{chapter}"
20331 msgstr "\\Alph{chapter}"
20333 #: lib/layouts/numreport.inc:44
20334 msgid "\\arabic{footnote}"
20335 msgstr "\\arabic{footnote}"
20337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
20338 msgid "\\Roman{section}."
20339 msgstr "\\Roman{section}."
20341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
20342 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
20343 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
20345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
20346 msgid "\\Alph{subsection}."
20347 msgstr "\\Alph{subsection}."
20349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
20350 msgid "\\arabic{subsection}."
20351 msgstr "\\arabic{subsection}."
20353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
20354 msgid "\\arabic{subsubsection}."
20355 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
20357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
20358 msgid "\\alph{subsubsection}."
20359 msgstr "\\alph{subsubsection}."
20361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
20362 msgid "\\alph{paragraph}."
20363 msgstr "\\alph{paragraph}."
20365 #: lib/layouts/paper.layout:3
20366 msgid "Paper (Standard Class)"
20367 msgstr "Paper (стандартный класс)"
20369 #: lib/layouts/paper.layout:151
20371 msgstr "Подзаголовок"
20373 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
20374 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
20375 msgstr "Абзацные списки (paralist)"
20377 #: lib/layouts/paralist.module:11
20379 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
20380 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
20381 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
20382 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
20383 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
20384 "Specific Manuals."
20386 "Пакет paralist обеспечивает некоторые новые окружения списков. Нумерованные "
20387 "и ненумерованные списки могут быть набраны внутри абзацев, как абзацы, а "
20388 "также в компактном варианте. Большинство окружений имеют необязательные "
20389 "аргументы для форматирования меток. Кроме того, окружения LaTeX "
20390 "'Перечисление' и 'Маркировка' расширяются, чтобы использовать подобные "
20391 "дополнительные аргументы."
20393 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
20394 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
20395 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
20396 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
20397 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
20398 #: lib/layouts/paralist.module:135
20399 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
20400 msgstr "Необязательные аргументы для этого списка (см. руководство paralist)"
20402 #: lib/layouts/paralist.module:49
20403 msgid "AsParagraphItem"
20404 msgstr "Как абзац (марк.)"
20406 #: lib/layouts/paralist.module:53
20407 msgid "As Paragraph Itemize Options"
20408 msgstr "Аргументы маркировки в виде абзаца"
20410 #: lib/layouts/paralist.module:58
20411 msgid "InParagraphItem"
20412 msgstr "В абзаце (марк.)"
20414 #: lib/layouts/paralist.module:62
20415 msgid "In Paragraph Itemize Options"
20416 msgstr "Аргументы маркировки внутри абзаца"
20418 #: lib/layouts/paralist.module:67
20419 msgid "CompactItem"
20420 msgstr "Компактный (марк.)"
20422 #: lib/layouts/paralist.module:74
20423 msgid "Compact Itemize Options"
20424 msgstr "Аргументы компактной маркировки"
20426 #: lib/layouts/paralist.module:79
20427 msgid "AsParagraphEnum"
20428 msgstr "Как абзац (перечисл.)"
20430 #: lib/layouts/paralist.module:83
20431 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
20432 msgstr "Аргументы перечисления в виде абзаца"
20434 #: lib/layouts/paralist.module:88
20435 msgid "InParagraphEnum"
20436 msgstr "В абзаце (перечисл.)"
20438 #: lib/layouts/paralist.module:92
20439 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
20440 msgstr "Аргументы перечисления внутри абзаца"
20442 #: lib/layouts/paralist.module:97
20443 msgid "CompactEnum"
20444 msgstr "Компактный (перечисл.)"
20446 #: lib/layouts/paralist.module:104
20447 msgid "Compact Enumerate Options"
20448 msgstr "Аргументы компактного перечисления"
20450 #: lib/layouts/paralist.module:109
20451 msgid "AsParagraphDescr"
20452 msgstr "Как абзац (опис.)"
20454 #: lib/layouts/paralist.module:113
20455 msgid "As Paragraph Description Options"
20456 msgstr "Аргументы описания в виде абзаца"
20458 #: lib/layouts/paralist.module:118
20459 msgid "InParagraphDescr"
20460 msgstr "В абзаце (опис.)"
20462 #: lib/layouts/paralist.module:122
20463 msgid "In Paragraph Description Options"
20464 msgstr "Аргументы описания внутри абзаца"
20466 #: lib/layouts/paralist.module:127
20467 msgid "CompactDescr"
20468 msgstr "Компактный (опис.)"
20470 #: lib/layouts/paralist.module:134
20471 msgid "Compact Description Options"
20472 msgstr "Аргументы компактного описания"
20474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
20475 msgid "PDF Comments"
20476 msgstr "Комментарии PDF"
20478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
20480 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
20481 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
20482 "and the package documentation for details."
20484 "Предоставляет различные виды аннотаций для вывода PDF. Модуль использует "
20485 "пакет pdfcomment. Пожалуйста, обратитесь к файлу примера PDF-comment.lyx и "
20486 "документации пакета."
20488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
20489 msgid "Define Avatar"
20490 msgstr "Аватар PDF-комментариев"
20492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
20493 msgid "PDF-comment"
20494 msgstr "PDF-комментарий"
20496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
20497 msgid "PDF-comment avatar:"
20498 msgstr "Аватар PDF-комментария:"
20500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
20501 msgid "Name of the Avatar"
20502 msgstr "Имя аватара"
20504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
20505 msgid "Define PDF-Comment Style"
20506 msgstr "Стиль PDF-комментариев"
20508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
20509 msgid "PDF-comment style:"
20510 msgstr "Стиль PDF-комментариев:"
20512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
20513 msgid "Name of the style"
20514 msgstr "Название стиля"
20516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
20517 msgid "Define PDF-Comment List Style"
20518 msgstr "Стиль списка PDF-комментариев"
20520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
20521 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
20522 msgstr "Определение стиля списка PDF-комментариев:"
20524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
20525 msgid "Name of the list style"
20526 msgstr "Название стиля списка"
20528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
20529 msgid "Set PDF-Comment List Style"
20530 msgstr "Стиль списка PDF-комментариев"
20532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
20533 msgid "PDF-comment list style:"
20534 msgstr "Стиль списка PDF-комментариев:"
20536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
20537 msgid "PDF-Comment-Setup"
20538 msgstr "Настройка PDF-комментариев"
20540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
20541 msgid "PDF (Setup)"
20542 msgstr "PDF (настройка)"
20544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
20545 msgid "PDF-Comment setup options"
20546 msgstr "Настройка PDF-комментариев"
20548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
20549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
20553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
20554 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
20556 "Вставьте здесь параметры настройки PDF-комментариев (см. руководство "
20559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
20560 msgid "PDF-Annotation"
20561 msgstr "PDF-аннотация"
20563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
20564 msgid "PDFComment Options"
20565 msgstr "Настройки PDFComment"
20567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
20568 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
20569 msgstr "Вставьте здесь параметры PDFComment (см. руководство pdfcomment)"
20571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
20575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
20576 msgid "PDF (Margin)"
20577 msgstr "PDF (Поле)"
20579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
20581 msgstr "PDF-Разметка"
20583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
20584 msgid "PDF (Markup)"
20585 msgstr "PDF (Разметка)"
20587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
20588 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
20589 msgstr "Вставьте здесь комментарий к размеченному тексту"
20591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
20592 msgid "PDF-Freetext"
20593 msgstr "PDF-Свободный текст"
20595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
20596 msgid "PDF (Freetext)"
20597 msgstr "PDF (Свободный текст)"
20599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
20601 msgstr "PDF-Квадрат"
20603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
20604 msgid "PDF (Square)"
20605 msgstr "PDF (Квадрат)"
20607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
20609 msgstr "PDF-Окружность"
20611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
20612 msgid "PDF (Circle)"
20613 msgstr "PDF (Окружность)"
20615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
20619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
20621 msgstr "PDF (Линия)"
20623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
20624 msgid "PDF-Sideline"
20625 msgstr "PDF-Боковая линия"
20627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
20628 msgid "PDF (Sideline)"
20629 msgstr "PDF (Боковая линия)"
20631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
20632 msgid "Insert the comment here"
20633 msgstr "Вставьте здесь комментарий"
20635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
20639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
20640 msgid "PDF (Reply)"
20641 msgstr "PDF (Ответ)"
20643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
20644 msgid "PDF-Tooltip"
20645 msgstr "PDF-Всплывающая подсказка"
20647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
20648 msgid "PDF (Tooltip)"
20649 msgstr "PDF (Всплывающая подсказка)"
20651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
20652 msgid "Tooltip Text"
20653 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
20655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
20657 msgstr "Всплывающая подсказка"
20659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
20660 msgid "Insert the tooltip text here"
20661 msgstr "Вставьте здесь текст подсказки"
20663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
20664 msgid "List of PDF Comments"
20665 msgstr "Список комментариев PDF"
20667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
20668 msgid "[List of PDF Comments]"
20669 msgstr "[Список комментариев PDF]"
20671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
20672 msgid "List Options|s"
20673 msgstr "Параметры списка"
20675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
20676 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
20677 msgstr "Вставьте здесь настройки списка (см. инструкцию pdfcomment)"
20679 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
20683 #: lib/layouts/pdfform.module:8
20685 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
20686 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
20687 "documentation of hyperref for details."
20689 "Обеспечивает поля и кнопки для форм PDF. Модуль использует пакет LaTeX "
20690 "hyperref. Пожалуйста, ознакомьтесь с файлом примера PDF-form.lyx и "
20691 "документацией пакета hyperref."
20693 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
20694 msgid "Begin PDF Form"
20695 msgstr "Начало формы PDF"
20697 #: lib/layouts/pdfform.module:20
20701 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
20702 msgid "PDF Form Parameters"
20703 msgstr "Параметры формы PDF"
20705 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
20709 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
20710 msgid "Insert PDF form parameters here"
20711 msgstr "Вставьте здесь параметры формы PDF"
20713 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
20714 msgid "End PDF Form"
20715 msgstr "Конец формы PDF"
20717 #: lib/layouts/pdfform.module:48
20718 msgid "PDF Link Setup"
20719 msgstr "Настройки ссылок PDF"
20721 #: lib/layouts/pdfform.module:51
20722 msgid "PDF link setup"
20723 msgstr "Настройки ссылок PDF"
20725 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
20727 msgstr "Текстовое поле"
20729 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
20733 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
20735 msgstr "Меню выбора"
20737 #: lib/layouts/pdfform.module:90
20741 #: lib/layouts/pdfform.module:93
20742 msgid "Insert the label here"
20743 msgstr "Вставьте здесь метку"
20745 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
20749 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
20750 msgid "SubmitButton"
20751 msgstr "Кнопка отправки"
20753 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
20754 msgid "ResetButton"
20755 msgstr "Кнопка сброса"
20757 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
20759 msgstr "Действие PDF"
20761 #: lib/layouts/pdfform.module:127
20762 msgid "The name of the PDF action"
20763 msgstr "Имя действия PDF"
20765 #: lib/layouts/pdfform.module:135
20766 msgid "Text Field Style"
20767 msgstr "Стиль текстового поля"
20769 #: lib/layouts/pdfform.module:138
20770 msgid "Default text field style"
20771 msgstr "Стиль текстового поля по умолчанию"
20773 #: lib/layouts/pdfform.module:142
20774 msgid "Submit Button Style"
20775 msgstr "Стиль кнопки отправки"
20777 #: lib/layouts/pdfform.module:145
20778 msgid "Default submit button style"
20779 msgstr "Стиль кнопки отправки по умолчанию"
20781 #: lib/layouts/pdfform.module:148
20782 msgid "Push Button Style"
20783 msgstr "Стиль кнопки"
20785 #: lib/layouts/pdfform.module:151
20786 msgid "Default push button style"
20787 msgstr "Стиль кнопки по умолчанию"
20789 #: lib/layouts/pdfform.module:154
20790 msgid "Check Box Style"
20791 msgstr "Стиль флажка"
20793 #: lib/layouts/pdfform.module:157
20794 msgid "Default check box style"
20795 msgstr "Стиль флажка по умолчанию"
20797 #: lib/layouts/pdfform.module:160
20798 msgid "Reset Button Style"
20799 msgstr "Стиль кнопки сброса"
20801 #: lib/layouts/pdfform.module:163
20802 msgid "Default reset button style"
20803 msgstr "Стиль кнопки сброса по умолчанию"
20805 #: lib/layouts/pdfform.module:166
20806 msgid "List Box Style"
20807 msgstr "Стиль списка"
20809 #: lib/layouts/pdfform.module:169
20810 msgid "Default list box style"
20811 msgstr "Стиль списка по умолчанию"
20813 #: lib/layouts/pdfform.module:172
20814 msgid "Combo Box Style"
20815 msgstr "Стиль комбинированного списка"
20817 #: lib/layouts/pdfform.module:175
20818 msgid "Default combo box style"
20819 msgstr "Стиль комбинированного списка по умолчанию"
20821 #: lib/layouts/pdfform.module:178
20822 msgid "Popdown Box Style"
20823 msgstr "Стиль выпадающего списка"
20825 #: lib/layouts/pdfform.module:181
20826 msgid "Default popdown box style"
20827 msgstr "Стиль выпадающего списка по умолчанию"
20829 #: lib/layouts/pdfform.module:184
20830 msgid "Radio Box Style"
20831 msgstr "Стиль переключателя"
20833 #: lib/layouts/pdfform.module:187
20834 msgid "Default radio box style"
20835 msgstr "Стиль переключателя по умолчанию"
20837 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
20841 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
20842 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
20844 msgstr "Заголовок слайда"
20846 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
20847 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
20848 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
20852 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
20853 msgid "Slide Option"
20854 msgstr "Параметры слайда"
20856 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
20857 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
20858 msgstr "Необязательные аргументы к команде slide (см. инструкцию powerdot)"
20860 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
20862 msgstr "Конец слайда"
20864 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
20868 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
20870 msgstr "Широкий слайд"
20872 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
20874 msgstr "Пустой слайд"
20876 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
20877 msgid "Empty slide:"
20878 msgstr "Пустой слайд:"
20880 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
20881 msgid "Section Option"
20882 msgstr "Настройки раздела"
20884 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
20885 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
20886 msgstr "Необязательные аргументы к команде section (см. инструкцию powerdot)"
20888 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
20889 msgid "Itemize Type"
20890 msgstr "Тип маркировки"
20892 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
20893 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
20894 msgstr "Спецификация типов ненумерованных списков (см. руководство powerdot)"
20896 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
20897 msgid "ItemizeType1"
20898 msgstr "Маркировка тип 1"
20900 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
20901 msgid "Enumerate Type"
20902 msgstr "Тип перечисления"
20904 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
20905 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
20906 msgstr "Спецификация типов нумерованных списков (см. руководство powerdot)"
20908 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
20909 msgid "EnumerateType1"
20910 msgstr "Перечисление тип 1"
20912 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
20914 msgstr "Две колонки"
20916 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
20917 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
20918 msgstr "Параметры двух колонок (см. руководство powerdot)"
20920 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
20921 msgid "Left Column"
20922 msgstr "Левая колонка"
20924 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
20925 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
20926 msgstr "Введите здесь текст левой колонки (правая колонка в основном абзаце)"
20928 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
20929 msgid "Numbered List (Level 1)"
20930 msgstr "Нумерованный список (уровень 1)"
20932 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
20933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
20934 msgid "Numbered List (Level 2)"
20935 msgstr "Нумерованный список (уровень 2)"
20937 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
20938 msgid "Numbered List (Level 3)"
20939 msgstr "Нумерованный список (уровень 3)"
20941 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
20942 msgid "Numbered List (Level 4)"
20943 msgstr "Нумерованный список (уровень 4)"
20945 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
20946 msgid "Bibliography Item"
20947 msgstr "Источник библиографии"
20949 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
20953 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
20955 msgstr "На слайдах"
20957 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
20958 msgid "Overlay Specification|S"
20959 msgstr "Определение оверлея|о"
20961 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
20962 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
20963 msgstr "Задайте настройки оверлея (см. руководство powerdot)"
20965 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
20967 msgstr "На слайде+"
20969 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
20971 msgstr "На слайде*"
20973 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
20974 msgid "Recipe Book"
20975 msgstr "Книга рецептов"
20977 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
20978 msgid "\\thechapter"
20979 msgstr "\\thechapter"
20981 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
20985 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
20989 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
20990 msgid "Ingredients"
20991 msgstr "Ингредиенты"
20993 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
20994 msgid "Ingredients Header"
20995 msgstr "Заголовок ингредиентов"
20997 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
20998 msgid "Specify an optional ingredients header"
20999 msgstr "Укажите необязательный заголовок ингредиентов"
21001 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
21002 msgid "Ingredients:"
21003 msgstr "Ингредиенты:"
21005 #: lib/layouts/report.layout:3
21006 msgid "Report (Standard Class)"
21007 msgstr "Report (стандартный класс)"
21009 #: lib/layouts/revtex.layout:3
21010 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
21011 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
21013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
21014 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
21015 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
21017 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
21018 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
21019 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
21021 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
21022 msgid "Affiliation (alternate)"
21023 msgstr "Принадлежность (альтернатива)"
21025 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
21026 msgid "Affiliation (alternate):"
21027 msgstr "Принадлежность (альтернатива):"
21029 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
21030 msgid "Alternate Affiliation Option"
21031 msgstr "Настройка альтернативной принадлежности"
21033 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
21034 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
21035 msgstr "Необязательный аргумент для команды altaffiliation"
21037 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
21038 msgid "Affiliation (none)"
21039 msgstr "Принадлежность (нет)"
21041 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
21042 msgid "No affiliation"
21043 msgstr "Нет места работы"
21045 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
21046 msgid "Electronic Address:"
21047 msgstr "Электронный адрес:"
21049 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
21050 msgid "Electronic Address Option|s"
21051 msgstr "Настройка электронного адреса"
21053 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
21054 msgid "Optional argument to the email command"
21055 msgstr "Необязательный аргумент команды email"
21057 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
21058 msgid "Author URL Option"
21059 msgstr "Настройка URL автора"
21061 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
21062 msgid "Optional argument to the homepage command"
21063 msgstr "Необязательный аргумент команды homepage"
21065 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
21069 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
21070 msgid "Short title as it appears in the running headers"
21071 msgstr "Краткий заголовок, который будет показываться в колонтитулах"
21073 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
21074 msgid "acknowledgments"
21075 msgstr "благодарности"
21077 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
21078 msgid "Ruled Table"
21079 msgstr "Разлинованная таблица"
21081 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
21083 msgstr "Перевернуть страницу"
21085 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
21087 msgstr "Широкий текст"
21089 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
21093 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
21094 msgid "List of Videos"
21095 msgstr "Список видео"
21097 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
21101 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
21103 msgstr "Плавающая ссылка"
21105 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
21107 msgstr "Плавающая ссылка"
21109 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
21110 msgid "lowercase text"
21113 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
21114 msgid "Online cite"
21115 msgstr "Онлайн-цитата"
21117 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
21118 msgid "online cite"
21119 msgstr "онлайн-цитата"
21121 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
21122 msgid "Text behind"
21123 msgstr "Текст после"
21125 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
21126 msgid "text behind the cite"
21127 msgstr "Текст после ссылки"
21129 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
21130 msgid "REVTeX (V. 4)"
21131 msgstr "REVTeX (V. 4)"
21133 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
21134 msgid "AltAffiliation"
21135 msgstr "AltAffiliation"
21137 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
21138 msgid "PACS number:"
21139 msgstr "Номер PACS:"
21141 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
21142 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
21143 msgstr "Химия: Утверждения о рисках и безопасности"
21145 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
21147 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
21148 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
21149 "statements.lyx in LyX's examples folder."
21151 "Предоставляет две вставки и одно окружение для вёрстки номеров и фраз "
21152 "утверждений о химическом риске и безопасности. Описание см. в файле R-S-"
21153 "statements.lyx в папке примеров LyX."
21155 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
21159 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
21163 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
21164 msgid "Safety phrase"
21165 msgstr "Фраза безопасности"
21167 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
21168 msgid "Phrase Text"
21169 msgstr "Текст фразы"
21171 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
21172 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
21173 msgstr "Аргумент для утверждений, требующих указания дополнительных сведений"
21175 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
21179 #: lib/layouts/ruby.module:2
21180 msgid "Ruby (Furigana)"
21181 msgstr "Руби (Фуригана)"
21183 #: lib/layouts/ruby.module:8
21185 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
21186 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
21187 "the TeX engine) or a fallback definition."
21189 "Определяет вставку для вёрстки помощи для чтения (руби, фуригана) к "
21190 "китайским иероглифам. Использует пакет okumakro, luatexja-ruby или ruby (в "
21191 "зависимости от варианта TeX) или резервное определение."
21193 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
21197 #: lib/layouts/ruby.module:49
21199 msgstr "текст руби"
21201 #: lib/layouts/ruby.module:50
21202 msgid "Ruby Text|R"
21203 msgstr "Текст руби|р"
21205 #: lib/layouts/ruby.module:51
21206 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
21207 msgstr "Помощь чтения (руби, фуригана) для китайских иероглифов."
21209 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
21213 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
21215 msgstr "Конференция"
21217 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
21219 msgstr "Логотип слева"
21221 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
21223 msgstr "Логотип слева:"
21225 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
21227 msgstr "Размер логотипа"
21229 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
21230 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
21231 msgstr "Относительный размер логотипа (от 0 до 1)"
21233 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
21235 msgstr "Логотип справа"
21237 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
21238 msgid "Right logo:"
21239 msgstr "Логотип справа:"
21241 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
21242 msgid "Caption Width"
21243 msgstr "Ширина подписи"
21245 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
21246 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
21247 msgstr "Ширина заголовка относительно столбца (от 0 до 1)"
21249 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
21250 msgid "KOMA-Script Article"
21251 msgstr "KOMA-Script Article"
21253 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
21254 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
21255 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
21257 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
21258 msgid "KOMA-Script Book"
21259 msgstr "KOMA-Script Book"
21261 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
21262 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
21263 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
21265 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
21266 msgid "\\alph{enumii})"
21267 msgstr "\\alph{enumii})"
21269 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
21271 msgstr "Доп. часть"
21273 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
21275 msgstr "Доп. глава"
21277 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
21278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
21279 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
21280 msgstr "Глава, как она будет выглядеть в содержании/колонтитулах"
21282 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
21284 msgstr "Доп. раздел"
21286 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
21288 msgstr "Доп. глава*"
21290 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
21292 msgstr "Доп. раздел*"
21294 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
21296 msgstr "Минираздел"
21298 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
21302 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
21303 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
21304 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
21306 msgstr "Посвящение"
21308 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
21310 msgstr "Колонтитул титульного листа"
21312 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
21313 msgid "Uppertitleback"
21314 msgstr "Оборот титульного листа сверху"
21316 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
21317 msgid "Lowertitleback"
21318 msgstr "Оборот титульного листа снизу"
21320 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
21322 msgstr "Доп. заголовок"
21324 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
21328 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
21332 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
21336 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
21340 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
21344 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
21345 msgid "Dictum Author"
21346 msgstr "Автор эпиграфа"
21348 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
21349 msgid "The author of this dictum"
21350 msgstr "Автор этого эпиграфа"
21352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
21353 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
21354 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
21356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
21360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
21364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
21368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
21370 msgstr "Размещение:"
21372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
21373 msgid "Specialmail"
21376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
21377 msgid "Specialmail:"
21378 msgstr "Спецпочта:"
21380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
21382 msgstr "Заголовок:"
21384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
21388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
21390 msgstr "Ваша почта"
21392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
21393 msgid "Your letter of:"
21394 msgstr "Ваше письмо от:"
21396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
21400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
21404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
21405 msgid "Customer no.:"
21406 msgstr "№ заказчика:"
21408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
21412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
21413 msgid "Invoice no.:"
21416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
21417 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
21418 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
21420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
21421 msgid "NextAddress"
21422 msgstr "Следующий адрес"
21424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
21425 msgid "Next Address:"
21426 msgstr "Следующий адрес:"
21428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
21429 msgid "Sender Name:"
21430 msgstr "Имя отправителя:"
21432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
21433 msgid "Sender Phone:"
21434 msgstr "Телефон отправителя:"
21436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
21437 msgid "Sender Fax:"
21438 msgstr "Факс отправителя:"
21440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
21441 msgid "Sender E-Mail:"
21442 msgstr "E-mail отправителя:"
21444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
21445 msgid "Sender URL:"
21446 msgstr "URL отправителя:"
21448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
21452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
21456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
21458 msgstr "Конец письма"
21460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
21461 msgid "End of letter"
21462 msgstr "Конец письма"
21464 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
21465 msgid "KOMA-Script Report"
21466 msgstr "KOMA-Script Report"
21468 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
21469 msgid "Section Boxes"
21470 msgstr "Блоки разделов"
21472 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
21474 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
21476 "Определяет блоки с заголовком раздела. В основном предназначен для класса "
21479 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
21481 msgstr "Блок раздела"
21483 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
21484 msgid "Section Box"
21485 msgstr "Блок раздела"
21487 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
21488 msgid "Section Box Width|S"
21489 msgstr "Ширина блока раздела"
21491 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
21492 msgid "Width of the section Box"
21493 msgstr "Ширина блока раздела"
21495 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
21499 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
21500 msgid "Section Box Heading"
21501 msgstr "Заголовок блока раздела"
21503 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
21504 msgid "Insert the section box header here"
21505 msgstr "Вставьте здесь заголовок блока раздела"
21507 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
21508 msgid "SubsectionBox"
21509 msgstr "Блок подраздела"
21511 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
21512 msgid "Subsection Box"
21513 msgstr "Блок подраздела"
21515 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
21516 msgid "SubsubsectionBox"
21517 msgstr "Блок подподраздела"
21519 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
21520 msgid "Subsubsection Box"
21521 msgstr "Блок подподраздела"
21523 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
21527 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
21528 msgid "LandscapeSlide"
21529 msgstr "Альбомный слайд"
21531 #: lib/layouts/seminar.layout:27
21532 msgid "Landscape Slide"
21533 msgstr "Альбомный слайд"
21535 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
21536 msgid "PortraitSlide"
21537 msgstr "Книжный слайд"
21539 #: lib/layouts/seminar.layout:42
21540 msgid "Portrait Slide"
21541 msgstr "Книжный слайд"
21543 #: lib/layouts/seminar.layout:47
21544 msgid "SlideHeading"
21545 msgstr "Заголовок слайда"
21547 #: lib/layouts/seminar.layout:54
21548 msgid "SlideSubHeading"
21549 msgstr "Подзаголовок слайда"
21551 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
21552 msgid "ListOfSlides"
21553 msgstr "Список слайдов"
21555 #: lib/layouts/seminar.layout:63
21556 msgid "List of Slides"
21557 msgstr "Список слайдов"
21559 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
21560 msgid "SlideContents"
21561 msgstr "Содержимое слайда"
21563 #: lib/layouts/seminar.layout:74
21564 msgid "Slide Contents"
21565 msgstr "Содержимое слайда"
21567 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
21568 msgid "ProgressContents"
21569 msgstr "Содержание прогресса"
21571 #: lib/layouts/seminar.layout:80
21572 msgid "Progress Contents"
21573 msgstr "Содержание прогресса"
21575 #: lib/layouts/seminar.layout:101
21576 msgid "Landscape Slide:"
21577 msgstr "Альбомный слайд:"
21579 #: lib/layouts/seminar.layout:118
21580 msgid "Portrait Slide:"
21581 msgstr "Книжный слайд:"
21583 #: lib/layouts/seminar.layout:120
21587 #: lib/layouts/seminar.layout:125
21589 msgstr "Списки / содержание"
21591 #: lib/layouts/seminar.layout:135
21592 msgid "[List Of Slides]"
21593 msgstr "[Список слайдов]"
21595 #: lib/layouts/seminar.layout:148
21596 msgid "[Slide Contents]"
21597 msgstr "[Содержание слайда]"
21599 #: lib/layouts/seminar.layout:154
21600 msgid "[Progress Contents]"
21601 msgstr "[Содержание прогресса]"
21603 #: lib/layouts/shapepar.module:2
21604 msgid "Custom Paragraph Shapes"
21605 msgstr "Пользовательские формы абзаца"
21607 #: lib/layouts/shapepar.module:8
21609 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
21610 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
21611 "standard Paragraph Shapes'."
21613 "Предоставляет несколько форм абзаца, а также команды для определения "
21614 "пользовательских форм. Описание см. в руководстве по дополнительным функциям "
21615 "LyX, раздел \"Нестандартные формы абзаца\"."
21617 #: lib/layouts/shapepar.module:27
21621 #: lib/layouts/shapepar.module:31
21622 msgid "ShapedParagraphs"
21623 msgstr "Фигурный абзац"
21625 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21629 #: lib/layouts/shapepar.module:45
21633 #: lib/layouts/shapepar.module:50
21637 #: lib/layouts/shapepar.module:55
21639 msgstr "Шестиугольник"
21641 #: lib/layouts/shapepar.module:60
21645 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21649 #: lib/layouts/shapepar.module:70
21653 #: lib/layouts/shapepar.module:77
21657 #: lib/layouts/shapepar.module:82
21659 msgstr "Выпадение вниз"
21661 #: lib/layouts/shapepar.module:87
21663 msgstr "Выпадение вверх"
21665 #: lib/layouts/shapepar.module:97
21666 msgid "Triangle up"
21667 msgstr "Треугольник вверх"
21669 #: lib/layouts/shapepar.module:102
21670 msgid "Triangle down"
21671 msgstr "Треугольник вниз"
21673 #: lib/layouts/shapepar.module:107
21674 msgid "Triangle left"
21675 msgstr "Треугольник влево"
21677 #: lib/layouts/shapepar.module:112
21678 msgid "Triangle right"
21679 msgstr "Треугольник вправо"
21681 #: lib/layouts/shapepar.module:118
21685 #: lib/layouts/shapepar.module:123 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461
21689 #: lib/layouts/shapepar.module:124
21690 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
21691 msgstr "Для масштабирования <Спецификация формы> по позициям на странице"
21693 #: lib/layouts/shapepar.module:128
21694 msgid "Shape specification"
21695 msgstr "Спецификация формы"
21697 #: lib/layouts/shapepar.module:129
21698 msgid "Specification of the shape"
21699 msgstr "Спецификация формы"
21701 #: lib/layouts/shapepar.module:133
21705 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
21706 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
21707 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
21709 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
21710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
21711 msgid "Conjecture*"
21714 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
21715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
21716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:150
21717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
21721 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
21725 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
21726 msgid "The title as it appears in the running headers"
21727 msgstr "Заголовок, как он отображается в верхнем колонтитуле"
21729 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
21730 msgid "AMS subject classifications:"
21731 msgstr "AMS классификации темы:"
21733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
21734 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
21735 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
21737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
21738 msgid "Name of the conference"
21739 msgstr "Название конференции"
21741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
21742 msgid "Conference:"
21743 msgstr "Конференция:"
21745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
21746 msgid "CopyrightYear"
21747 msgstr "Год авторских прав"
21749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
21750 msgid "Copyright year:"
21751 msgstr "Год авторских прав:"
21753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
21754 msgid "Copyrightdata"
21755 msgstr "Данные об авторских правах"
21757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
21758 msgid "Copyright data:"
21759 msgstr "Данные об авторских правах:"
21761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
21762 msgid "TitleBanner"
21763 msgstr "Заставка заголовка"
21765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
21766 msgid "Title banner:"
21767 msgstr "Заставка заголовка:"
21769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
21770 msgid "PreprintFooter"
21771 msgstr "Препринт нижнего колонтитула"
21773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
21774 msgid "Preprint footer:"
21775 msgstr "Препринт нижнего колонтитула:"
21777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
21778 msgid "Digital Object Identifier:"
21781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
21782 msgid "Affiliation and/or address of the author"
21783 msgstr "Принадлежность и/или адрес автора"
21785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
21789 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
21791 msgstr "Простое резюме"
21793 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
21795 msgstr "Тема обсуждения"
21797 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
21798 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
21799 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
21801 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
21802 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
21803 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
21805 #: lib/layouts/slides.layout:107
21807 msgstr "Новый слайд:"
21809 #: lib/layouts/slides.layout:129
21813 #: lib/layouts/slides.layout:144
21814 msgid "New Overlay:"
21815 msgstr "Новый оверлей:"
21817 #: lib/layouts/slides.layout:184
21819 msgstr "Новая заметка:"
21821 #: lib/layouts/slides.layout:209
21822 msgid "InvisibleText"
21823 msgstr "Невидимый текст"
21825 #: lib/layouts/slides.layout:216
21826 msgid "<Invisible Text Follows>"
21827 msgstr "<Невидимый текст>"
21829 #: lib/layouts/slides.layout:233
21830 msgid "VisibleText"
21831 msgstr "Видимый текст"
21833 #: lib/layouts/slides.layout:240
21834 msgid "<Visible Text Follows>"
21835 msgstr "<Видимый текст>"
21837 #: lib/layouts/soul.module:2
21838 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
21839 msgstr "Разметка текста с переносами (Soul)"
21841 #: lib/layouts/soul.module:9
21843 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
21844 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
21845 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
21848 "Определяет стили текста для выделения, разрядки, зачеркивания, подчеркивания "
21849 "и написания прописными/капителью с помощью пакета soul. В отличие от "
21850 "разметки в диалоговом окне \"Свойства текста\", в размеченных словах c "
21851 "помощью soul могут выполняться переносы."
21853 #: lib/layouts/soul.module:17
21854 msgid "Spaceletters"
21857 #: lib/layouts/soul.module:19
21861 #: lib/layouts/soul.module:32
21862 msgid "Strikethrough"
21863 msgstr "Зачёркивание"
21865 #: lib/layouts/soul.module:34
21867 msgstr "зачёркивание"
21869 #: lib/layouts/soul.module:41
21871 msgstr "Подчёркивание"
21873 #: lib/layouts/soul.module:43
21875 msgstr "подчёркивание"
21877 #: lib/layouts/soul.module:52
21881 #: lib/layouts/soul.module:58
21885 #: lib/layouts/soul.module:60
21889 #: lib/layouts/soul.module:70
21890 msgid "spaceletters"
21891 msgstr "(разрядка)"
21893 #: lib/layouts/soul.module:74
21894 msgid "strikethrough"
21895 msgstr "(зачёркивание)"
21897 #: lib/layouts/soul.module:78 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21899 msgstr "(подчёркивание)"
21901 #: lib/layouts/soul.module:82
21903 msgstr "(выделение)"
21905 #: lib/layouts/soul.module:86
21907 msgstr "(прописные)"
21909 #: lib/layouts/soul.module:90
21911 msgstr "(прописные)"
21913 #: lib/layouts/spie.layout:3
21914 msgid "SPIE Proceedings"
21915 msgstr "SPIE Proceedings"
21917 #: lib/layouts/spie.layout:56
21919 msgstr "Информация об авторе"
21921 #: lib/layouts/spie.layout:68
21922 msgid "Authorinfo:"
21923 msgstr "Информация об авторе:"
21925 #: lib/layouts/spie.layout:96
21926 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
21927 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
21929 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
21931 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
21933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
21934 msgid "\\Roman{part}"
21935 msgstr "\\Roman{part}"
21937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
21938 msgid "Part \\Roman{part}"
21939 msgstr "Часть \\Roman{part}"
21941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
21945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
21946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
21950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
21951 msgid "Paragraph ##"
21954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
21955 msgid "\\arabic{enumi}."
21956 msgstr "\\arabic{enumi}."
21958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
21959 msgid "\\roman{enumiii}."
21960 msgstr "\\roman{enumiii}."
21962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
21963 msgid "\\Alph{enumiv}."
21964 msgstr "\\Alph{enumiv}."
21966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
21967 msgid "Equation ##"
21968 msgstr "Формула ##"
21970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
21971 msgid "Footnote ##"
21974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
21975 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
21976 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
21978 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
21982 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
21986 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
21990 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
21991 msgid "Margin Figures"
21992 msgstr "Рисунки на полях"
21994 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
21995 msgid "Margin Tables"
21996 msgstr "Таблицы на полях"
21998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
21999 msgid "Marginal notes"
22000 msgstr "Примечания на полях"
22002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
22006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
22010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
22011 msgid "Index Entries"
22012 msgstr "Рубрики предметного указателя"
22014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
22018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
22022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
22024 msgstr "Серый текст"
22026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
22027 msgid "Listings[[List of Listings]]"
22030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
22034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
22038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
22042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
22044 msgstr "Предварительный просмотр"
22046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
22047 msgid "see equation[[nomencl]]"
22050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
22051 msgid "page[[nomencl]]"
22054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
22055 msgid "Nomenclature[[output]]"
22056 msgstr "Список обозначений"
22058 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
22059 msgid "Part \\thepart"
22060 msgstr "Часть \\thepart"
22062 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
22063 msgid "Chapter \\thechapter"
22064 msgstr "Глава \\thechapter"
22066 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
22067 msgid "Appendix \\thechapter"
22068 msgstr "Приложение \\thechapter"
22070 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
22071 msgid "Subparagraph*"
22074 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
22075 #: lib/layouts/subequations.module:14
22076 msgid "Subequations"
22077 msgstr "Подформулы"
22079 #: lib/layouts/subequations.module:6
22081 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
22082 "subequations.lyx example file."
22084 "Предоставляет прямой способ разделения подформул в LyX. См. файл примера "
22085 "subequations.lyx."
22087 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
22088 msgid "Front Matter"
22089 msgstr "Нач. материал"
22091 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
22092 msgid "--- Front Matter ---"
22093 msgstr "--- Нач. материал ---"
22095 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
22096 msgid "Main Matter"
22097 msgstr "Осн. материал"
22099 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
22100 msgid "--- Main Matter ---"
22101 msgstr "--- Осн. материал ---"
22103 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
22104 msgid "Back Matter"
22105 msgstr "Закл. материал"
22107 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
22108 msgid "--- Back Matter ---"
22109 msgstr "--- Закл. материал ---"
22111 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
22112 msgid "PartBacktext"
22113 msgstr "Обратная сторона части"
22115 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
22117 msgstr "Заголовок части"
22119 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
22120 msgid "Title of this part"
22121 msgstr "Заголовок этой части"
22123 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
22124 msgid "ChapSubtitle"
22125 msgstr "Подзаголовок главы"
22127 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
22129 msgstr "Автор главы"
22131 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
22133 msgstr "Эпиграф главы"
22135 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
22136 msgid "Run-in headings"
22137 msgstr "Верхние колонтитулы"
22139 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
22140 msgid "Sub-run-in headings"
22141 msgstr "Доп. верхние колонтитулы"
22143 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
22145 msgstr "Доп. глава"
22147 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
22151 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
22152 msgid "Author data:"
22153 msgstr "Данные автора:"
22155 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
22157 msgstr "Заголовок содержания:"
22159 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
22160 msgid "TOC author:"
22161 msgstr "Автор TOC:"
22163 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
22164 msgid "Running Author"
22165 msgstr "Автор в колонтитуле"
22167 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
22168 msgid "Running Chapter"
22169 msgstr "Глава в колонтитуле"
22171 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
22172 msgid "Running chapter:"
22173 msgstr "Глава в колонтитуле:"
22175 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
22176 msgid "Running Section"
22177 msgstr "Раздел в колонтитуле"
22179 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
22180 msgid "Running section:"
22181 msgstr "Раздел в колонтитуле:"
22183 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
22185 msgstr "Аннотация*"
22187 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
22188 msgid "Abstract* (not printed)"
22189 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
22191 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
22192 #: lib/layouts/svmult.layout:139
22194 msgstr "Предисловие"
22196 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
22197 msgid "Alternative name"
22198 msgstr "Альтернативное имя"
22200 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
22201 msgid "Longest Description Label"
22202 msgstr "Самая длинная метка описания"
22204 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
22205 msgid "Longest description label"
22206 msgstr "Самая длинная метка описания"
22208 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
22212 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
22216 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
22218 msgstr "Доказательство (ч.т.д.)"
22220 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
22221 msgid "Proof(smartQED)"
22222 msgstr "Доказательство (авто-ч.т.д.)"
22224 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
22225 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
22226 msgstr "Springer's Global Journal Template (устаревшая версия)"
22228 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
22229 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
22231 msgstr "Заметка в шапке"
22233 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
22234 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
22235 msgid "Headnote (optional):"
22236 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
22238 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
22239 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
22240 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
22242 msgstr "благодарности"
22244 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
22245 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
22249 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
22250 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
22251 msgid "Institute #"
22252 msgstr "Институт #"
22254 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
22255 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
22256 msgid "Corr Author:"
22257 msgstr "Корр. автор:"
22259 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
22260 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
22262 msgstr "Отдельные оттиски"
22264 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
22265 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
22267 msgstr "Отдельные оттиски:"
22269 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
22270 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
22271 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
22273 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
22277 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
22278 msgid "Mathematics Subject Classification"
22279 msgstr "Классификация предмета математики"
22281 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
22285 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
22286 msgid "CR Subject Classification"
22287 msgstr "Классификация предмета CR"
22289 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
22290 msgid "Solution \\thesolution"
22291 msgstr "Решение \\thesolution"
22293 #: lib/layouts/svjog.layout:3
22294 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
22295 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
22297 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
22298 msgid "Springer Monographs (svmono)"
22299 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
22301 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
22302 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
22303 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
22305 #: lib/layouts/svmult.layout:34
22307 msgstr "Заголовок*"
22309 #: lib/layouts/svmult.layout:37
22311 msgstr "Заголовок*:"
22313 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
22314 msgid "Contributors"
22317 #: lib/layouts/svmult.layout:68
22318 msgid "List of Contributors"
22319 msgstr "Список участников"
22321 #: lib/layouts/svmult.layout:72
22322 msgid "Contributor List"
22323 msgstr "Список участников"
22325 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
22326 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
22327 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
22328 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
22329 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
22330 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
22331 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
22332 msgid "For editors"
22333 msgstr "Для редакторов"
22335 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
22336 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
22337 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
22339 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
22343 #: lib/layouts/sweave.module:7
22345 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
22346 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
22348 "Позволяет использовать статистический язык S/R в качестве инструмента "
22349 "грамотного программирования с помощью функции Sweave(). Для получения "
22350 "дополнительной информации см. файл примера sweave.lyx."
22352 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
22353 msgid "Sweave Input File"
22354 msgstr "Входной файл Sweave"
22356 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
22357 msgid "Number Tables by Section"
22358 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
22360 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
22362 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
22363 "the table number, as in 'Table 2.1'."
22365 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
22366 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
22368 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
22369 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
22370 msgstr "Japanese Article (стандартный класс: вертикальное письмо)"
22372 #: lib/layouts/tbook.layout:3
22373 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
22374 msgstr "Japanese Book (стандартный класс: вертикальное письмо)"
22376 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
22377 msgid "Fancy Colored Boxes"
22378 msgstr "Красивые цветные блоки"
22380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
22382 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
22383 "the tcolorbox documentation for details."
22385 "Добавляет пользовательские вставки, которые поддерживают цветные блоки с "
22386 "помощью пакета tcolorbox. Подробности см. в документации tcolorbox."
22388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
22390 msgstr "Цветной блок"
22392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
22393 msgid "Color Box Options"
22394 msgstr "Настройки цветного блока"
22396 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
22397 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
22398 msgstr "Вставьте здесь параметры цветного блока (см. руководство tcolorbox)"
22400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
22401 msgid "Dynamic Color Box"
22402 msgstr "Динамический цветной блок"
22404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
22405 msgid "Color Box (Dynamic)"
22406 msgstr "Динамический цветной блок"
22408 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
22409 msgid "Fit Color Box"
22410 msgstr "Подстраивающийся цветной блок"
22412 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
22413 msgid "Color Box (Fit Contents)"
22414 msgstr "Подстраивающийся цветной блок"
22416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
22417 msgid "Raster Color Box"
22418 msgstr "Растровый цветной блок"
22420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
22421 msgid "Subtitle Options"
22422 msgstr "Параметры подзаголовка"
22424 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
22425 msgid "Insert the options here"
22426 msgstr "Вставьте здесь настройки"
22428 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
22429 msgid "Color Box Separator"
22430 msgstr "Разделитель цветных блоков"
22432 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
22433 msgid "Color Boxes"
22434 msgstr "Цветные блоки"
22436 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
22440 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
22441 msgid "Color Box Line"
22442 msgstr "Линия цветного блока"
22444 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
22445 msgid "Color Box Setup"
22446 msgstr "Настройка цветного блока"
22448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
22449 msgid "New Color Box Type"
22450 msgstr "Новый тип цветного блока"
22452 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
22453 msgid "New Box Options"
22454 msgstr "Настройки нового блока"
22456 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
22457 msgid "Options for the new box type (optional)"
22458 msgstr "Параметры для нового типа блока (необязательно)"
22460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
22461 msgid "Name of the new box type"
22462 msgstr "Имя нового типа блока"
22464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
22468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
22469 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
22470 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
22472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
22473 msgid "Default Value"
22474 msgstr "Значение по умолчанию"
22476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
22477 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
22478 msgstr "Значение по умолчанию для аргумента (оставьте пустым!)"
22480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
22481 msgid "Custom Color Box 1"
22482 msgstr "Пользовательский цветной блок 1"
22484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
22485 msgid "More Color Box Options"
22486 msgstr "Больше настроек цветных блоков"
22488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
22489 msgid "Insert more color box options here"
22490 msgstr "Вставьте здесь дополнительные настройки цветных блоков"
22492 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
22493 msgid "Custom Color Box 2"
22494 msgstr "Пользовательский цветной блок 2"
22496 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
22497 msgid "Custom Color Box 3"
22498 msgstr "Пользовательский цветной блок 3"
22500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
22501 msgid "Custom Color Box 4"
22502 msgstr "Пользовательский цветной блок 4"
22504 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
22505 msgid "Custom Color Box 5"
22506 msgstr "Пользовательский цветной блок 5"
22508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
22509 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
22510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
22511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
22512 msgid "Fact \\thefact."
22513 msgstr "Факт \\thefact."
22515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
22516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
22517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
22518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
22519 msgid "Definition \\thedefinition."
22520 msgstr "Определение \\thedefinition."
22522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234
22523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
22524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
22525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
22526 msgid "Example \\theexample."
22527 msgstr "Пример \\theexample."
22529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
22530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:300
22531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
22532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
22533 msgid "Problem \\theproblem."
22534 msgstr "Задача \\theproblem."
22536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272
22537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:323
22538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
22539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
22540 msgid "Exercise \\theexercise."
22541 msgstr "Упражнение \\theexercise."
22543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
22544 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
22545 msgstr "Теоремы AMS (нумерация по типу)"
22547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
22549 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
22550 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
22551 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
22552 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
22553 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
22554 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
22555 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
22556 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
22558 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширенного "
22559 "аппарата AMS. Обеспечиваются как нумерованные, так и ненумерованные "
22560 "варианты. В отличие от простого модуля теорем AMS, разные типы теорем имеют "
22561 "отдельную нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лемма 1, гипотеза 1, "
22562 "теорема 3, лемма 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, гипотеза "
22563 "4, ...). Нумерация выполняется по всему документу. Для нумерации внутри глав "
22564 "и разделов, используйте модули, оканчивающиеся на 'внутри Разделов'/'внутри "
22565 "Глав' соответственно."
22567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
22568 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
22569 msgstr "Теоремы AMS (нумерация по типу внутри Глав)"
22571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
22573 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
22574 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
22575 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
22576 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
22577 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
22578 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
22579 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
22581 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширенного "
22582 "аппарата AMS. Обеспечиваются как нумерованные, так и ненумерованные "
22583 "варианты. В отличие от простого модуля теорем AMS, разные типы теорем имеют "
22584 "отдельную нумерацию (напр. теорема 1.1, теорема 1.2, лемма 1.1, гипотеза "
22585 "1.1, теорема 1.3, лемма 1.2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, "
22586 "гипотеза 4, ...). Нумерация выполняется по всему документу. Нумерация "
22587 "начинается с единицы для каждой главы: теорема 1.1, теорема 2.1, ..."
22589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
22590 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
22591 msgstr "Теоремы AMS (Расширенный, нумерация по типу)"
22593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
22595 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
22596 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
22597 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
22598 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
22599 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
22600 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
22601 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
22603 "Определяет некоторые дополнительные окружения теорем для использования с "
22604 "пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
22605 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
22606 "Случаи в нумерованном и ненумерованном вариантах. В отличие от расширенного "
22607 "модуля AMS, разные типы теорем имеют отдельную нумерацию (напр. критерий 1, "
22608 "критерий 2, аксиома 1, гипотеза 1, критерий 3, ..., а не критерий 1, "
22609 "критерий 2, аксиома 3, гипотеза 4, ...)."
22611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
22612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
22613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
22614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
22615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
22616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
22617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
22618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
22619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:454
22620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
22621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
22622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
22623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
22624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
22625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
22626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
22627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
22631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
22632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
22633 msgid "Criterion \\thecriterion."
22634 msgstr "Критерий \\thecriterion."
22636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
22637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
22638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
22642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
22643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
22644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
22648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
22649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
22650 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
22651 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
22653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
22654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
22655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
22659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
22660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
22661 msgid "Axiom \\theaxiom."
22662 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
22664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
22665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
22666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
22670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
22671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
22672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
22676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
22677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
22678 msgid "Condition \\thecondition."
22679 msgstr "Условие \\thecondition."
22681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
22682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:228
22683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
22687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
22688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
22689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
22693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
22694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
22695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
22696 msgid "Note \\thenote."
22697 msgstr "Замечание \\thetheorem."
22699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
22700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
22701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
22705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
22706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
22707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
22711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
22712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
22713 msgid "Notation \\thenotation."
22714 msgstr "Обозначение \\thenotation."
22716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
22717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:306
22718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
22720 msgstr "Обозначение*"
22722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
22723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
22724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
22726 msgstr "Обозначение."
22728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
22729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
22730 msgid "Summary \\thesummary."
22731 msgstr "Резюме \\thesummary."
22733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
22734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
22735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
22739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
22740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
22741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
22745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
22746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
22747 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
22748 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
22750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
22751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:385
22752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
22753 msgid "Acknowledgement*"
22754 msgstr "Подтверждение*"
22756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
22757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
22758 msgid "Conclusion \\theconclusion."
22759 msgstr "Заключение \\theconclusion."
22761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
22762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:424
22763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
22764 msgid "Conclusion*"
22765 msgstr "Заключение*"
22767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
22768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
22769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
22770 msgid "Conclusion."
22771 msgstr "Заключение."
22773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
22774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
22775 msgid "Assumption \\theassumption."
22776 msgstr "Допущение \\theassumption."
22778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
22779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
22780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
22781 msgid "Assumption*"
22782 msgstr "Допущение*"
22784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
22785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
22786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
22787 msgid "Assumption."
22788 msgstr "Допущение."
22790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
22791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:501
22792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
22796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
22797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
22798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
22802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
22803 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
22804 msgstr "Теоремы AMS (Расширенный, нумерация по типу внутри глав)"
22806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
22808 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
22809 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
22810 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
22811 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
22812 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
22813 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
22814 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
22815 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
22817 "Определяет некоторые дополнительные окружения теорем для использования с "
22818 "пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
22819 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
22820 "Случаи в нумерованном и ненумерованном вариантах. В отличие от расширенного "
22821 "модуля AMS, разные типы теорем имеют отдельную нумерацию для каждой главы "
22822 "(напр. критерий 1.1, критерий 1.2, аксиома 1.1, гипотеза 1.1 # критерий 2.1, "
22823 "критерий 2.2, аксиома 2.1, ..., а не критерий 1, критерий 2, аксиома 3, "
22824 "гипотеза 4, ...)."
22826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
22827 msgid "AMS Theorems (Extended)"
22828 msgstr "Теоремы AMS (Расширенный)"
22830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
22832 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
22833 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
22834 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
22835 "in both numbered and non-numbered forms."
22837 "Определяет некоторые дополнительные окружения теорем для использования с "
22838 "пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
22839 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
22840 "и Случаи в нумерованном и ненумерованном вариантах."
22842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
22843 msgid "Criterion \\thetheorem."
22844 msgstr "Критерий \\thetheorem."
22846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
22847 msgid "Algorithm \\thetheorem."
22848 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
22850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
22851 msgid "Axiom \\thetheorem."
22852 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
22854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
22855 msgid "Condition \\thetheorem."
22856 msgstr "Условие \\thetheorem."
22858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
22859 msgid "Note \\thetheorem."
22860 msgstr "Примечание \\thetheorem."
22862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
22863 msgid "Notation \\thetheorem."
22864 msgstr "Обозначение \\thetheorem."
22866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
22867 msgid "Summary \\thetheorem."
22868 msgstr "Резюме \\thetheorem."
22870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
22871 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
22872 msgstr "Подтверждение \\thetheorem."
22874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
22875 msgid "Conclusion \\thetheorem."
22876 msgstr "Заключение \\thetheorem."
22878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
22879 msgid "Assumption \\thetheorem."
22880 msgstr "Допущение \\thetheorem."
22882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
22883 msgid "Question \\thetheorem."
22884 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
22886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
22887 msgid "Fact \\thetheorem."
22888 msgstr "Факт \\thetheorem."
22890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
22891 msgid "Problem \\thetheorem."
22892 msgstr "Задача \\thetheorem."
22894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
22895 msgid "Exercise \\thetheorem."
22896 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
22898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
22899 msgid "Solution \\thetheorem."
22900 msgstr "Решение \\thetheorem."
22902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
22903 msgid "Remark \\thetheorem."
22904 msgstr "Замечание \\thetheorem."
22906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
22907 msgid "Claim \\thetheorem."
22908 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
22910 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
22911 msgid "AMS Theorems"
22912 msgstr "Теоремы AMS"
22914 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
22916 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
22917 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
22918 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
22919 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
22921 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширенных "
22922 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
22923 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
22924 "Это можно изменить, загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
22926 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
22927 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
22928 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
22930 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
22932 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
22933 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
22934 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
22935 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
22936 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
22937 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
22938 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
22940 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
22941 "отличие от простого модуля теорем, разные типы теорем имеют отдельную "
22942 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лемма 1, гипотеза 1, теорема 3, лемма "
22943 "2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, гипотеза 4, ...). Нумерация "
22944 "выполняется по всему документу. Для нумерации внутри глав и разделов, "
22945 "используйте модули, оканчивающиеся на 'внутри Разделов'/'внутри Глав' "
22948 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
22949 msgid "Case (Level 1)"
22950 msgstr "Вариант (уровень 1)"
22952 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
22953 msgid "Case \\arabic{casei}."
22954 msgstr "Вариант \\arabic{casei}."
22956 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
22957 msgid "Case (Level 2)"
22958 msgstr "Вариант (уровень 2)"
22960 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
22961 msgid "Case \\roman{caseii}."
22962 msgstr "Вариант \\roman{caseii}."
22964 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
22965 msgid "Case (Level 3)"
22966 msgstr "Вариант (уровень 3)"
22968 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
22969 msgid "Case \\alph{caseiii}."
22970 msgstr "Вариант \\alph{caseiii}."
22972 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
22973 msgid "Case (Level 4)"
22974 msgstr "Вариант (уровень 4)"
22976 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
22977 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
22978 msgstr "Вариант \\arabic{caseiv}."
22980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
22981 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
22982 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри глав)"
22984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
22986 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
22987 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
22988 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
22989 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
22990 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
22992 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
22993 "отличие от простого модуля теорем, разные типы теорем имеют отдельную "
22994 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лемма 1, гипотеза 1, теорема 3, лемма "
22995 "2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, гипотеза 4, ...). Нумерация "
22996 "начинается с единицы для каждой главы."
22998 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
22999 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
23000 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
23002 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
23004 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
23005 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
23006 "chapter environment."
23008 "Нумеровать теоремы и прочее по главам (счётчик сбрасывается в начале каждой "
23009 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
23010 "окружение \"Глава\"."
23012 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
23013 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
23014 msgstr "Теоремы (именованные)"
23016 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
23018 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
23019 "'Additional Theorem Text' argument."
23021 "Облегчает использование именованных теорем. Название теоремы переходит в "
23022 "аргумент 'Дополнительный текст теоремы'."
23024 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
23025 msgid "Named Theorem"
23026 msgstr "Именованная теорема"
23028 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
23029 msgid "Named Theorem."
23030 msgstr "Именованная теорема."
23032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
23036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
23040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
23042 msgstr "Упражнение*"
23044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
23048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
23050 msgstr "Утверждение*"
23052 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
23053 msgid "Alternative proof string"
23054 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
23056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
23057 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
23058 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри разделов)"
23060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
23062 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
23063 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
23064 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
23065 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
23066 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
23068 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
23069 "отличие от простого модуля теорем, разные типы теорем имеют отдельную "
23070 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лемма 1, гипотеза 1, теорема 3, лемма "
23071 "2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, гипотеза 4, ...). Нумерация "
23072 "начинается с единицы для каждого раздела."
23074 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
23075 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
23076 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
23078 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
23080 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
23083 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счётчик сбрасывается в начале "
23084 "каждого раздела)."
23086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
23087 msgid "Conjecture."
23090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
23094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
23098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
23100 msgstr "Упражнение."
23102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
23106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
23108 msgstr "Замечание."
23110 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
23111 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
23112 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
23114 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
23116 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
23117 "using the extended AMS machinery."
23119 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
23120 "использованием расширенных возможностей AMS."
23122 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
23123 msgid "Standard Theorems"
23126 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
23128 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
23129 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
23130 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
23132 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
23133 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
23134 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
23137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
23139 msgstr "Имя/Заголовок"
23141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
23142 msgid "Alternative optional name or title"
23143 msgstr "Альтернативное необязательное имя или заголовок"
23145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
23146 msgid "Prop \\theprop."
23147 msgstr "Предл. \\theprop."
23149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
23153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
23157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
23159 msgstr "\\theprob."
23161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
23165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
23166 msgid "# [number of Prob]"
23167 msgstr "# [количество задач]"
23169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
23170 msgid "Label of Problem"
23171 msgstr "Метка задачи"
23173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
23174 msgid "Label of the corresponding problem"
23175 msgstr "Метка соответствующей задачи"
23177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
23178 msgid "Property \\theproperty."
23179 msgstr "Предл. \\theproperty."
23181 #: lib/layouts/todonotes.module:2
23183 msgstr "Заметки TODO"
23185 #: lib/layouts/todonotes.module:9
23187 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
23188 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
23189 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
23190 "suppresses the output of TODO notes."
23192 "Предоставляет настраиваемые вставки для добавления элементов TODO в документ "
23193 "(с помощью пакета todonotes). Для создания 'Списка заметок TODO' модуль "
23194 "предоставляет соответствующий стиль абзаца. Добавление 'final' в параметры "
23195 "класса документа отключает вывод заметок TODO."
23197 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
23201 #: lib/layouts/todonotes.module:23
23202 msgid "List of TODOs"
23203 msgstr "Список TODO"
23205 #: lib/layouts/todonotes.module:37
23206 msgid "[List of TODOs]"
23207 msgstr "[Список TODO]"
23209 #: lib/layouts/todonotes.module:48
23210 msgid "List of TODOs Heading|s"
23211 msgstr "Список заголовков TODO"
23213 #: lib/layouts/todonotes.module:49
23214 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
23215 msgstr "Введите здесь пользовательский заголовок для списка TODO"
23217 #: lib/layouts/todonotes.module:59
23218 msgid "TODO Note (Margin)"
23219 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
23221 #: lib/layouts/todonotes.module:61
23222 msgid "TODO (Margin)"
23223 msgstr "TODO (на полях)"
23225 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
23226 msgid "TODO Note Options|s"
23227 msgstr "Настройки заметки TODO"
23229 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
23230 msgid "See the todonotes manual for possible options"
23231 msgstr "См. руководство todonotes для возможных вариантов"
23233 #: lib/layouts/todonotes.module:87
23234 msgid "TODO Note (inline)"
23235 msgstr "Заметка TODO (встроенная)"
23237 #: lib/layouts/todonotes.module:89
23238 msgid "TODO (Inline)"
23239 msgstr "TODO (встроенная)"
23241 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
23242 msgid "Missing Figure"
23243 msgstr "Отсутствующий рисунок"
23245 #: lib/layouts/todonotes.module:109
23246 msgid "Missing Figure Note Options|s"
23247 msgstr "Настройки заметки отсутствующего рисунка"
23249 #: lib/layouts/todonotes.module:124
23250 msgid "Todo[Inline]"
23251 msgstr "Заметка Todo [встроенная]"
23253 #: lib/layouts/todonotes.module:128
23254 msgid "Todo[margin]"
23255 msgstr "Заметка Todo [на полях]"
23257 #: lib/layouts/todonotes.module:132
23258 msgid "MissingFigure"
23259 msgstr "Отсутствует рисунок"
23261 #: lib/layouts/treport.layout:3
23262 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
23263 msgstr "Japanese Report (вертикальное письмо)"
23265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
23267 msgstr "Книга Tufte"
23269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
23271 msgstr "Заметка на полях"
23273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
23275 msgstr "заметка на полях"
23277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
23278 msgid "bibl. entry"
23279 msgstr "библиогр. источник"
23281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
23283 msgstr "Примечание на полях"
23285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
23287 msgstr "Примечание на полях"
23289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
23291 msgstr "Новая мысль"
23293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
23294 msgid "new thought"
23295 msgstr "новая мысль"
23297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
23301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
23305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
23309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
23313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
23315 msgstr "Полная ширина"
23317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
23318 msgid "Margin Figure"
23319 msgstr "Рисунок на полях"
23321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
23322 msgid "Margin Table"
23323 msgstr "Таблица на полях"
23325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
23326 msgid "MarginTable"
23327 msgstr "Таблица на полях"
23329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
23330 msgid "MarginFigure"
23331 msgstr "Рисунок на полях"
23333 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
23334 msgid "Tufte Handout"
23335 msgstr "Проспект Tufte"
23337 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
23341 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
23342 msgid "Variable-width Minipages"
23343 msgstr "Мини-страницы переменной ширины"
23345 #: lib/layouts/varwidth.module:14
23347 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
23348 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
23349 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
23350 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
23351 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
23352 "side-by-side.lyx."
23354 "Добавляет вставку 'Minipage (перем. ширина)' с использованием пакета "
23355 "varwidth. Пакет varwidth предоставляет minipage переменной ширины, "
23356 "результирующей шириной которого является ширина его содержимого (если она не "
23357 "превышает заданной максимальной ширины). Вставка имеет два необязательных "
23358 "аргумента: вертикальное выравнивание (c|t|b) и максимальная ширина (по "
23359 "умолчанию \\linewidth). См. пример в varwidth-floats-side-by-side.lyx."
23361 #: lib/layouts/varwidth.module:20
23362 msgid "Minipage (Var. Width)"
23363 msgstr "Minipage (перем. ширина)"
23365 #: lib/layouts/varwidth.module:22
23366 msgid "Minipage (var.)"
23367 msgstr "Minipage (перем.)"
23369 #: lib/layouts/varwidth.module:34
23370 msgid "Vert. Adjustment"
23371 msgstr "Верт. выравнивание"
23373 #: lib/layouts/varwidth.module:35
23374 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
23375 msgstr "Вертикальное выравнивание: c (по центру), t (по верху) или b (по низу)"
23377 #: lib/layouts/varwidth.module:38
23379 msgstr "Макс. ширина"
23381 #: lib/layouts/varwidth.module:39
23382 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
23383 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
23385 #: lib/latexfonts:94
23386 msgid "AE (Almost European)"
23387 msgstr "AE (Almost European)"
23389 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
23391 msgstr "Bera Serif"
23393 #: lib/latexfonts:116
23397 #: lib/latexfonts:122
23398 msgid "Concrete Roman"
23399 msgstr "Concrete Roman"
23401 #: lib/latexfonts:129
23402 msgid "Zapf Chancery"
23403 msgstr "Zapf Chancery"
23405 #: lib/latexfonts:135
23406 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
23407 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
23409 #: lib/latexfonts:141
23410 msgid "Crimson (Cochineal)"
23411 msgstr "Crimson (Cochineal)"
23413 #: lib/latexfonts:150
23417 #: lib/latexfonts:156
23418 msgid "Computer Modern Roman"
23419 msgstr "Computer Modern Roman"
23421 #: lib/latexfonts:164
23422 msgid "Crimson Pro"
23423 msgstr "Crimson Pro"
23425 #: lib/latexfonts:175
23426 msgid "Crimson Pro (Medium)"
23427 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
23429 #: lib/latexfonts:186
23430 msgid "Crimson Pro (Light)"
23431 msgstr "Crimson Pro (Light)"
23433 #: lib/latexfonts:197
23434 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
23435 msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
23437 #: lib/latexfonts:208
23438 msgid "DejaVu Serif"
23439 msgstr "DejaVu Serif"
23441 #: lib/latexfonts:214
23442 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
23443 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
23445 #: lib/latexfonts:225
23446 msgid "IBM Plex Serif"
23447 msgstr "IBM Plex Serif"
23449 #: lib/latexfonts:232
23450 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
23451 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
23453 #: lib/latexfonts:240
23454 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
23455 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
23457 #: lib/latexfonts:248
23458 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
23459 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
23461 #: lib/latexfonts:256
23462 msgid "Source Serif Pro"
23463 msgstr "Source Serif Pro"
23465 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
23466 msgid "URW Garamond"
23467 msgstr "URW Garamond"
23469 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
23470 #: lib/latexfonts:315
23474 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
23476 msgstr "Libertinus"
23478 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
23479 msgid "Latin Modern Roman"
23480 msgstr "Latin Modern Roman"
23482 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
23483 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
23484 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
23486 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
23487 msgid "Utopia (Mathdesign)"
23488 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
23490 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
23491 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
23492 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
23494 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
23496 msgstr "Minion Pro"
23498 #: lib/latexfonts:436
23499 msgid "New Century Schoolbook"
23500 msgstr "New Century Schoolbook"
23502 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
23504 msgstr "Noto Serif"
23506 #: lib/latexfonts:459
23507 msgid "Noto Serif (Medium)"
23508 msgstr "Noto Serif (Medium)"
23510 #: lib/latexfonts:469
23511 msgid "Noto Serif (Thin)"
23512 msgstr "Noto Serif (Thin)"
23514 #: lib/latexfonts:479
23515 msgid "Noto Serif (Light)"
23516 msgstr "Noto Serif (Light)"
23518 #: lib/latexfonts:489
23519 msgid "Noto Serif (Extralight)"
23520 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
23522 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
23523 #: lib/latexfonts:533
23527 #: lib/latexfonts:539
23531 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
23532 msgid "Times Roman"
23533 msgstr "Times Roman"
23535 #: lib/latexfonts:575
23536 msgid "TeX Gyre Bonum"
23537 msgstr "TeX Gyre Bonum"
23539 #: lib/latexfonts:581
23540 msgid "TeX Gyre Chorus"
23541 msgstr "TeX Gyre Chorus"
23543 #: lib/latexfonts:587
23544 msgid "TeX Gyre Pagella"
23545 msgstr "TeX Gyre Pagella"
23547 #: lib/latexfonts:593
23548 msgid "TeX Gyre Schola"
23549 msgstr "TeX Gyre Schola"
23551 #: lib/latexfonts:599
23552 msgid "TeX Gyre Termes"
23553 msgstr "TeX Gyre Termes"
23555 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
23556 msgid "Utopia (Fourier)"
23557 msgstr "Utopia (Fourier)"
23559 #: lib/latexfonts:639
23560 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
23561 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
23563 #: lib/latexfonts:651
23564 msgid "Avant Garde"
23565 msgstr "Avant Garde"
23567 #: lib/latexfonts:657
23571 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
23575 #: lib/latexfonts:694
23579 #: lib/latexfonts:705
23580 msgid "Chivo (Thin)"
23581 msgstr "Chivo (Thin)"
23583 #: lib/latexfonts:716
23584 msgid "Chivo (Light)"
23585 msgstr "Chivo (Light)"
23587 #: lib/latexfonts:727
23591 #: lib/latexfonts:737
23592 msgid "Chivo (Medium)"
23593 msgstr "Chivo (Medium)"
23595 #: lib/latexfonts:748
23599 #: lib/latexfonts:755
23600 msgid "Computer Modern Sans"
23601 msgstr "Computer Modern Sans"
23603 #: lib/latexfonts:762
23604 msgid "DejaVu Sans"
23605 msgstr "DejaVu Sans"
23607 #: lib/latexfonts:769
23608 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
23609 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
23611 #: lib/latexfonts:776
23615 #: lib/latexfonts:787
23616 msgid "Fira Sans (Book)"
23617 msgstr "Fira Sans (Book)"
23619 #: lib/latexfonts:799
23620 msgid "Fira Sans (Light)"
23621 msgstr "Fira Sans (Light)"
23623 #: lib/latexfonts:811
23624 msgid "Fira Sans (Extralight)"
23625 msgstr "Fira Sans (Extralight)"
23627 #: lib/latexfonts:823
23628 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
23629 msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
23631 #: lib/latexfonts:835
23632 msgid "Fira Sans (Thin)"
23633 msgstr "Fira Sans (Thin)"
23635 #: lib/latexfonts:847
23636 msgid "IBM Plex Sans"
23637 msgstr "IBM Plex Sans"
23639 #: lib/latexfonts:855
23640 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
23641 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
23643 #: lib/latexfonts:864
23644 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
23645 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
23647 #: lib/latexfonts:873
23648 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
23649 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
23651 #: lib/latexfonts:882
23652 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
23653 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
23655 #: lib/latexfonts:891
23656 msgid "Source Sans Pro"
23657 msgstr "Source Sans Pro"
23659 #: lib/latexfonts:900
23663 #: lib/latexfonts:908
23667 #: lib/latexfonts:915
23668 msgid "Iwona (Light)"
23669 msgstr "Iwona (Light)"
23671 #: lib/latexfonts:922
23672 msgid "Iwona (Condensed)"
23673 msgstr "Iwona (Condensed)"
23675 #: lib/latexfonts:929
23676 msgid "Iwona (Light Condensed)"
23677 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
23679 #: lib/latexfonts:936
23683 #: lib/latexfonts:943
23684 msgid "Kurier (Light)"
23685 msgstr "Kurier (Light)"
23687 #: lib/latexfonts:950
23688 msgid "Kurier (Condensed)"
23689 msgstr "Kurier (Condensed)"
23691 #: lib/latexfonts:957
23692 msgid "Kurier (Light Condensed)"
23693 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
23695 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
23696 msgid "Libertinus Sans"
23697 msgstr "Libertinus Sans"
23699 #: lib/latexfonts:982
23700 msgid "Latin Modern Sans"
23701 msgstr "Latin Modern Sans"
23703 #: lib/latexfonts:989
23707 #: lib/latexfonts:999
23708 msgid "Noto Sans (Medium)"
23709 msgstr "Noto Sans (Medium)"
23711 #: lib/latexfonts:1010
23712 msgid "Noto Sans (Thin)"
23713 msgstr "Noto Sans (Thin)"
23715 #: lib/latexfonts:1021
23716 msgid "Noto Sans (Light)"
23717 msgstr "Noto Sans (Light)"
23719 #: lib/latexfonts:1032
23720 msgid "Noto Sans (Extralight)"
23721 msgstr "Noto Sans (Extralight)"
23723 #: lib/latexfonts:1043
23727 #: lib/latexfonts:1051
23728 msgid "TeX Gyre Adventor"
23729 msgstr "TeX Gyre Adventor"
23731 #: lib/latexfonts:1057
23732 msgid "TeX Gyre Heros"
23733 msgstr "TeX Gyre Heros"
23735 #: lib/latexfonts:1063
23736 msgid "URW Classico (Optima)"
23737 msgstr "URW Classico (Optima)"
23739 #: lib/latexfonts:1074
23743 #: lib/latexfonts:1082
23744 msgid "CM Typewriter Light"
23745 msgstr "CM Typewriter Light"
23747 #: lib/latexfonts:1089
23748 msgid "Computer Modern Typewriter"
23749 msgstr "Computer Modern Typewriter"
23751 #: lib/latexfonts:1096
23755 #: lib/latexfonts:1103
23756 msgid "DejaVu Sans Mono"
23757 msgstr "DejaVu Sans Mono"
23759 #: lib/latexfonts:1110
23763 #: lib/latexfonts:1121
23764 msgid "IBM Plex Mono"
23765 msgstr "IBM Plex Mono"
23767 #: lib/latexfonts:1129
23768 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
23769 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
23771 #: lib/latexfonts:1138
23772 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
23773 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
23775 #: lib/latexfonts:1147
23776 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
23777 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
23779 #: lib/latexfonts:1156
23780 msgid "Source Code Pro"
23781 msgstr "Source Code Pro"
23783 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
23784 msgid "Libertine Mono"
23785 msgstr "Libertine Mono"
23787 #: lib/latexfonts:1180
23788 msgid "Libertinus Mono"
23789 msgstr "Libertinus Mono"
23791 #: lib/latexfonts:1188
23792 msgid "Latin Modern Typewriter"
23793 msgstr "Latin Modern Typewriter"
23795 #: lib/latexfonts:1195
23799 #: lib/latexfonts:1202
23803 #: lib/latexfonts:1211
23807 #: lib/latexfonts:1219
23808 msgid "TeX Gyre Cursor"
23809 msgstr "TeX Gyre Cursor"
23811 #: lib/latexfonts:1225
23812 msgid "TX Typewriter"
23813 msgstr "TX Typewriter"
23815 #: lib/latexfonts:1237
23816 msgid "Crimson (New TX)"
23817 msgstr "Crimson (New TX)"
23819 #: lib/latexfonts:1245
23823 #: lib/latexfonts:1251
23824 msgid "URW Garamond (New TX)"
23825 msgstr "URW Garamond (New TX)"
23827 #: lib/latexfonts:1259
23828 msgid "Iwona (Math)"
23829 msgstr "Iwona (Math)"
23831 #: lib/latexfonts:1272
23832 msgid "Kurier (Math)"
23833 msgstr "Kurier (Math)"
23835 #: lib/latexfonts:1285
23836 msgid "Libertine (New TX)"
23837 msgstr "Libertine (New TX)"
23839 #: lib/latexfonts:1293
23840 msgid "Libertinus Math"
23841 msgstr "Libertinus Math"
23843 #: lib/latexfonts:1300
23844 msgid "Minion Pro (New TX)"
23845 msgstr "Minion Pro (New TX)"
23847 #: lib/latexfonts:1309
23848 msgid "Times Roman (New TX)"
23849 msgstr "Times Roman (New TX)"
23851 #: lib/encodings:55
23852 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
23853 msgstr "Расширенная [ucs] (utf8x)"
23855 #: lib/encodings:59
23856 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
23857 msgstr "Армянская (ArmSCII8)"
23859 #: lib/encodings:62
23860 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
23861 msgstr "Западноевропейская (ISO 8859-1)"
23863 #: lib/encodings:65
23864 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
23865 msgstr "Центральноевропейская (ISO 8859-2)"
23867 #: lib/encodings:68
23868 msgid "South European (ISO 8859-3)"
23869 msgstr "Южноевропейская (ISO 8859-3)"
23871 #: lib/encodings:71
23872 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
23873 msgstr "Балтийская (ISO 8859-4)"
23875 #: lib/encodings:75
23876 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
23877 msgstr "Кириллица (ISO 8859-5)"
23879 #: lib/encodings:79
23880 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
23881 msgstr "Арабская (ISO 8859-6)"
23883 #: lib/encodings:83
23884 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
23885 msgstr "Греческая (ISO 8859-7)"
23887 #: lib/encodings:86
23888 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
23889 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
23891 #: lib/encodings:89
23892 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
23893 msgstr "Турецкая (ISO 8859-9)"
23895 #: lib/encodings:92
23896 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
23897 msgstr "Балтийская (ISO 8859-13)"
23899 #: lib/encodings:95
23900 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
23901 msgstr "Западноевропейская (ISO 8859-15)"
23903 #: lib/encodings:98
23904 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
23905 msgstr "Юговосточноевропейская (ISO 8859-16)"
23907 #: lib/encodings:101
23908 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
23909 msgstr "Западноевропейская (Macintosh Roman)"
23911 #: lib/encodings:104
23912 msgid "DOS (CP 437)"
23913 msgstr "DOS (CP 437)"
23915 #: lib/encodings:108
23916 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
23917 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
23919 #: lib/encodings:111
23920 msgid "Western European (CP 850)"
23921 msgstr "Западноевропейская (CP 850)"
23923 #: lib/encodings:114
23924 msgid "Central European (CP 852)"
23925 msgstr "Центральноевропейская (CP 852)"
23927 #: lib/encodings:118
23928 msgid "Cyrillic (CP 855)"
23929 msgstr "Кириллица (CP 855)"
23931 #: lib/encodings:123
23932 msgid "Western European (CP 858)"
23933 msgstr "Западноевропейская (CP 858)"
23935 #: lib/encodings:126
23936 msgid "Hebrew (CP 862)"
23937 msgstr "Иврит (CP 862)"
23939 #: lib/encodings:129
23940 msgid "Nordic languages (CP 865)"
23941 msgstr "Скандинавская (CP 865)"
23943 #: lib/encodings:133
23944 msgid "Cyrillic (CP 866)"
23945 msgstr "Кириллица (CP 866)"
23947 #: lib/encodings:136
23948 msgid "Central European (CP 1250)"
23949 msgstr "Центральноевропейская (CP 1250)"
23951 #: lib/encodings:140
23952 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
23953 msgstr "Кириллица (CP 1251)"
23955 #: lib/encodings:144
23956 msgid "Western European (CP 1252)"
23957 msgstr "Западноевропейская (CP 1252)"
23959 #: lib/encodings:147
23960 msgid "Hebrew (CP 1255)"
23961 msgstr "Иврит (CP 1255)"
23963 #: lib/encodings:151
23964 msgid "Arabic (CP 1256)"
23965 msgstr "Арабская (CP 1256)"
23967 #: lib/encodings:154
23968 msgid "Baltic (CP 1257)"
23969 msgstr "Балтийская (CP 1257)"
23971 #: lib/encodings:158
23972 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
23973 msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
23975 #: lib/encodings:162
23976 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
23977 msgstr "Кириллица (KOI8-U)"
23979 #: lib/encodings:166
23980 msgid "Cyrillic (pt 154)"
23981 msgstr "Кириллица (pt 154)"
23983 #: lib/encodings:170
23984 msgid "Thai (TIS 620-0)"
23985 msgstr "Тайская (TIS 620-0)"
23987 #: lib/encodings:182
23988 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
23989 msgstr "Китайская традиционная (Big5)"
23991 #: lib/encodings:192
23992 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
23993 msgstr "Японская (ККЯ) (SJIS)"
23995 #: lib/encodings:199
23996 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
23997 msgstr "Китайская упрощённая (EUC-CN)"
23999 #: lib/encodings:203
24000 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
24001 msgstr "Китайская упрощённая (GBK)"
24003 #: lib/encodings:207
24004 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
24005 msgstr "Японская (ККЯ) (JIS)"
24007 #: lib/encodings:211
24008 msgid "Korean (EUC-KR)"
24009 msgstr "Корейская (EUC-KR)"
24011 #: lib/encodings:215
24012 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
24013 msgstr "Расширенная [ККЯ] (Китайский/Корейский/Японский)"
24015 #: lib/encodings:219
24016 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
24017 msgstr "Китайская традиционная (EUC-TW)"
24019 #: lib/encodings:223
24020 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
24021 msgstr "Японская (ККЯ) (EUC-JP)"
24023 #: lib/encodings:230
24024 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
24025 msgstr "Японская (pLaTeX) (EUC-JP)"
24027 #: lib/encodings:232
24028 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
24029 msgstr "Японская (pLaTeX) (JIS)"
24031 #: lib/encodings:234
24032 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
24033 msgstr "Японская (pLaTeX) (SJIS)"
24035 #: lib/encodings:236
24036 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
24037 msgstr "Расширенная [pLaTeX] (Японский)"
24039 #: lib/encodings:242
24043 #: lib/encodings:246
24047 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
24048 msgid "Array Environment|y"
24049 msgstr "Окружение array|r"
24051 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
24052 msgid "Cases Environment|C"
24053 msgstr "Окружение cases|c"
24055 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
24056 msgid "Aligned Environment|l"
24057 msgstr "Окружение aligned|l"
24059 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
24060 msgid "AlignedAt Environment|v"
24061 msgstr "Окружение alignedat|d"
24063 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
24064 msgid "Gathered Environment|h"
24065 msgstr "Окружение gathered|h"
24067 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
24068 msgid "Split Environment|S"
24069 msgstr "Окружение split|s"
24071 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
24072 msgid "Delimiters...|r"
24073 msgstr "Ограничители...|г"
24075 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
24076 msgid "Matrix...|x"
24077 msgstr "Матрица...|М"
24079 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
24083 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
24084 msgid "AMS align Environment|a"
24085 msgstr "Окружение AMS align|a"
24087 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
24088 msgid "AMS alignat Environment|t"
24089 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
24091 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
24092 msgid "AMS flalign Environment|f"
24093 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
24095 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
24096 msgid "AMS gather Environment|g"
24097 msgstr "Окружение AMS gather|g"
24099 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
24100 msgid "AMS multline Environment|m"
24101 msgstr "Окружение AMS multline|m"
24103 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
24104 msgid "Inline Formula|I"
24107 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
24108 msgid "Displayed Formula|D"
24109 msgstr "Выделенная формула|В"
24111 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
24112 msgid "Eqnarray Environment|E"
24113 msgstr "Окружение eqnarray|e"
24115 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
24116 msgid "AMS Environment|A"
24117 msgstr "Окружение AMS|A"
24119 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
24120 msgid "Number Whole Formula|N"
24121 msgstr "Нумеровать всю формулу|Н"
24123 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
24124 msgid "Number This Line|u"
24125 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
24127 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
24128 msgid "Equation Label|L"
24129 msgstr "Метка формулы|М"
24131 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
24132 msgid "Copy as Reference|R"
24133 msgstr "Копировать как ссылку|К"
24135 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:111
24136 msgid "Paste Recent|e"
24137 msgstr "Вставить недавнее|е"
24139 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
24143 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
24144 msgid "Split Cell|C"
24145 msgstr "Разбить ячейку|Р"
24147 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
24148 msgid "Rows & Columns| "
24149 msgstr "Строки и столбцы"
24151 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
24152 msgid "Add Line Above|o"
24153 msgstr "Добавить строку сверху|в"
24155 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
24156 msgid "Add Line Below|B"
24157 msgstr "Добавить строку снизу"
24159 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
24160 msgid "Delete Line Above|v"
24161 msgstr "Удалить строку сверху"
24163 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
24164 msgid "Delete Line Below|w"
24165 msgstr "Удалить строку снизу"
24167 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
24168 msgid "Add Line to Left"
24169 msgstr "Добавить строку слева|л"
24171 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
24172 msgid "Add Line to Right"
24173 msgstr "Добавить строку справа|п"
24175 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
24176 msgid "Delete Line to Left"
24177 msgstr "Удалить строку слева"
24179 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
24180 msgid "Delete Line to Right"
24181 msgstr "Удалить строку справа"
24183 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
24184 msgid "Show Math Toolbar"
24185 msgstr "Показать панель формул"
24187 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
24188 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
24189 msgstr "Показать математические панели"
24191 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
24192 msgid "Show Table Toolbar"
24193 msgstr "Показать панель таблиц"
24195 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
24196 msgid "Use Computer Algebra System|m"
24197 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
24199 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
24200 msgid "Next Cross-Reference|N"
24201 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
24203 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
24204 msgid "Go to Label|G"
24205 msgstr "Перейти к метке"
24207 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
24208 msgid "<Reference>|R"
24209 msgstr "<Ссылка>|с"
24211 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
24212 msgid "(<Reference>)|e"
24213 msgstr "(<Ссылка>)|ы"
24215 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
24217 msgstr "<Страница>|р"
24219 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
24220 msgid "On Page <Page>|O"
24221 msgstr "На странице <стр.>|ц"
24223 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
24224 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
24225 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|е"
24227 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
24228 msgid "Formatted Reference|t"
24229 msgstr "Форматированная ссылка|Ф"
24231 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
24232 msgid "Textual Reference|x"
24233 msgstr "Текстовая ссылка|Т"
24235 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
24236 msgid "Label Only|L"
24237 msgstr "Только метка|м"
24239 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
24241 msgstr "Множ. число|ж"
24243 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
24244 msgid "Capitalize|C"
24245 msgstr "Первые Прописные|П"
24247 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333
24249 msgstr "Без префикса"
24251 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
24252 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
24253 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
24254 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
24255 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
24256 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:436
24257 #: lib/ui/stdcontext.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:501
24258 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:536
24259 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:554
24260 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
24261 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:591
24262 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdcontext.inc:622
24263 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdcontext.inc:676
24264 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:575
24265 msgid "Settings...|S"
24266 msgstr "Настройки...|Н"
24268 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
24270 msgstr "Вернуться назад|В"
24272 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:522
24273 msgid "Copy as Reference|C"
24274 msgstr "Копировать как ссылку|К"
24276 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
24277 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
24278 msgstr "Открыть источник...|О"
24280 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
24281 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
24282 msgstr "Править базу внешним редактором...|ш"
24284 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
24285 msgid "Open Inset|O"
24286 msgstr "Развернуть вставку|Р"
24288 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
24289 msgid "Close Inset|C"
24290 msgstr "Свернуть вставку|С"
24292 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
24293 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:638
24294 msgid "Dissolve Inset|D"
24295 msgstr "Разложить вставку|ж"
24297 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
24298 msgid "Show Label|L"
24299 msgstr "Показать метку|м"
24301 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:525
24302 msgid "Frameless|l"
24303 msgstr "Без рамки|Б"
24305 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:526
24306 msgid "Simple Frame|F"
24307 msgstr "Простая рамка|П"
24309 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
24310 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
24311 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
24313 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:527
24314 msgid "Oval, Thin|a"
24315 msgstr "Тонкая овальная рамка|о"
24317 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:528
24318 msgid "Oval, Thick|v"
24319 msgstr "Толстая овальная рамка|в"
24321 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:529
24322 msgid "Drop Shadow|w"
24323 msgstr "Рамка с тенью|т"
24325 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:530
24326 msgid "Shaded Background|B"
24327 msgstr "Закрашенный фон|З"
24329 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:531
24330 msgid "Double Frame|u"
24331 msgstr "Двойная рамка|Д"
24333 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:535
24337 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
24339 msgstr "Комментарий|К"
24341 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:537
24342 msgid "Greyed Out|G"
24343 msgstr "Серый текст|С"
24345 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
24346 msgid "Open All Notes|A"
24347 msgstr "Развернуть все заметки|в"
24349 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
24350 msgid "Close All Notes|l"
24351 msgstr "Свернуть все заметки|З"
24353 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:547
24357 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:548
24358 msgid "Horizontal Phantom|H"
24359 msgstr "Горизонтальный фантом"
24361 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:549
24362 msgid "Vertical Phantom|V"
24363 msgstr "Вертикальный фантом"
24365 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
24366 msgid "Interword Space|w"
24367 msgstr "Пробел между словами|б"
24369 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
24370 msgid "Protected Space|o"
24371 msgstr "Неразрывный пробел|п"
24373 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
24374 msgid "Visible Space|a"
24375 msgstr "Видимый пробел"
24377 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
24378 msgid "Thin Space|T"
24379 msgstr "Тонкий пробел|Т"
24381 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
24382 msgid "Medium Space|M"
24383 msgstr "Средний пробел|н"
24385 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
24386 msgid "Thick Space|i"
24387 msgstr "Широкий пробел|Ш"
24389 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
24390 msgid "Negative Thin Space|N"
24391 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
24393 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
24394 msgid "Negative Medium Space|v"
24395 msgstr "Отрицательный средний пробел|п"
24397 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
24398 msgid "Negative Thick Space|h"
24399 msgstr "Отрицательный широкий пробел|О"
24401 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
24402 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
24403 msgstr "Полуквадрат (enskip)|л"
24405 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
24406 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
24407 msgstr "Защищённый полуквадрат (enspace)|щ"
24409 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
24410 msgid "Quad Space|Q"
24411 msgstr "Квадрат (1em)|К"
24413 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
24414 msgid "Double Quad Space|u"
24415 msgstr "Двойной квадрат (2em)|Д"
24417 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
24418 msgid "Horizontal Fill|F"
24419 msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
24421 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
24422 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
24423 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение|З"
24425 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
24426 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
24427 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24429 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
24430 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
24431 msgstr "Горизонтальное заполнение (линия)"
24433 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
24434 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
24435 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24437 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
24438 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
24439 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24441 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
24442 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
24443 msgstr "Горизонтальное заполнение (скобка вниз)"
24445 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
24446 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
24447 msgstr "Горизонтальное заполнение (скобка вверх)"
24449 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
24450 msgid "Custom Length|C"
24451 msgstr "Заданная длина|и"
24453 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
24455 msgstr "По умолчанию|П"
24457 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
24458 msgid "SmallSkip|S"
24461 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
24465 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
24469 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
24470 msgid "Half line height|H"
24471 msgstr "Половина высоты строки"
24473 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
24474 msgid "Line height|L"
24475 msgstr "Высота строки"
24477 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
24479 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
24481 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
24483 msgstr "Задано пользователем|З"
24485 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
24486 msgid "Settings...|e"
24487 msgstr "Настройки...|Н"
24489 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
24491 msgstr "Включить (include)|к"
24493 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
24495 msgstr "Ввести (input)|в"
24497 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
24499 msgstr "Буквально|Б"
24501 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
24502 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
24503 msgstr "Буквально (видимые пробелы)|п"
24505 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:589
24507 msgstr "Листинг программы|Л"
24509 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:593
24510 msgid "Edit Included File...|E"
24511 msgstr "Править включаемый файл...|ф"
24513 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
24515 msgstr "Новая страница|ц"
24517 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
24518 msgid "Page Break|a"
24519 msgstr "Разрыв страницы с выравниванием|ы"
24521 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
24522 msgid "Clear Page|C"
24523 msgstr "Очистить страницу|ч"
24525 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
24526 msgid "Clear Double Page|D"
24527 msgstr "Очистить двойную страницу|д"
24529 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:465
24530 msgid "Ragged Line Break|R"
24531 msgstr "Разрыв строки|с"
24533 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:466
24534 msgid "Justified Line Break|J"
24535 msgstr "Разрыв строки с выравниванием|з"
24537 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
24538 msgid "Plain Separator|P"
24539 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
24541 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
24542 msgid "Paragraph Break|B"
24543 msgstr "Разрыв абзаца"
24545 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
24546 msgid "Edit Externally..."
24547 msgstr "Править внешним редактором...|ш"
24549 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
24550 msgid "End Editing Externally..."
24551 msgstr "Завершить внешнее редактирование..."
24553 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
24554 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
24555 msgstr "Вернуться назад"
24557 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:599
24558 msgid "Forward Search|F"
24559 msgstr "Прямой поиск|П"
24561 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:120
24562 msgid "Move Paragraph Up|o"
24563 msgstr "Переместить абзац вверх"
24565 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:121
24566 msgid "Move Paragraph Down|v"
24567 msgstr "Переместить абзац вниз"
24569 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
24570 msgid "Promote Section|r"
24571 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
24573 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
24574 msgid "Demote Section|m"
24575 msgstr "Задвинуть раздел|З"
24577 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
24578 msgid "Move Section Down|D"
24579 msgstr "Переместить раздел вниз"
24581 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:658
24582 msgid "Move Section Up|U"
24583 msgstr "Переместить раздел вверх"
24585 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
24586 msgid "Insert Regular Expression"
24587 msgstr "Вставить регулярное выражение"
24589 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:647
24590 msgid "Accept Change|c"
24591 msgstr "Принять изменение|П"
24593 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
24594 msgid "Reject Change|j"
24595 msgstr "Отклонить изменение|О"
24597 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:124
24598 msgid "Text Properties|x"
24599 msgstr "Свойства текста|т"
24601 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:125
24602 msgid "Custom Text Styles|S"
24603 msgstr "Пользовательский стиль текста|П"
24605 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:123
24606 msgid "Paragraph Settings...|P"
24607 msgstr "Свойства абзаца...|а"
24609 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
24610 msgid "Unify Graphics Groups|U"
24611 msgstr "Объединить группы изображений|е"
24613 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
24614 msgid "Fullscreen Mode"
24615 msgstr "Полноэкранный режим|э"
24617 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
24618 msgid "Close Current View"
24619 msgstr "Закрыть текущий вид|З"
24621 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
24625 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
24626 msgid "Anything Non-Empty|o"
24627 msgstr "Любое не пустое|н"
24629 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
24631 msgstr "Любое слово|с"
24633 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
24634 msgid "Any Number|N"
24635 msgstr "Любое число|ч"
24637 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
24638 msgid "User Defined|U"
24639 msgstr "Пользовательское|П"
24641 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:267
24642 msgid "Append Argument"
24643 msgstr "Добавить аргумент"
24645 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:268
24646 msgid "Remove Last Argument"
24647 msgstr "Убрать последний аргумент"
24649 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
24650 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
24651 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
24653 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
24654 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
24655 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
24657 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:272
24658 msgid "Insert Optional Argument"
24659 msgstr "Добавить необязательный аргумент"
24661 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:273
24662 msgid "Remove Optional Argument"
24663 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
24665 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:275
24666 msgid "Append Argument Eating From the Right"
24667 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
24669 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:276
24670 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
24671 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
24673 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:277
24674 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
24675 msgstr "Убрать последний аргумент, поглощающий справа"
24677 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
24679 msgstr "Перезагрузить|р"
24681 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:438
24682 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
24683 msgid "Edit Externally...|x"
24684 msgstr "Править внешним редактором...|ш"
24686 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:222
24690 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:224
24694 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:218
24698 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:220
24702 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
24703 msgid "Reset Formal Defaults|F"
24704 msgstr "Сбросить формальные умолчания|ф"
24706 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
24710 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:219
24712 msgstr "По центру|ц"
24714 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
24718 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
24722 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
24723 msgid "Multicolumn|u"
24724 msgstr "Несколько столбцов"
24726 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
24728 msgstr "Несколько строк"
24730 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
24731 msgid "Append Row|A"
24732 msgstr "Добавить строку"
24734 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:227
24735 msgid "Delete Row|D"
24736 msgstr "Удалить строку"
24738 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:228
24740 msgstr "Скопировать строку"
24742 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:229
24743 msgid "Move Row Up"
24744 msgstr "Переместить строку вверх"
24746 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:230
24747 msgid "Move Row Down"
24748 msgstr "Переместить строку вниз"
24750 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
24751 msgid "Append Column|p"
24752 msgstr "Добавить столбец"
24754 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:234
24755 msgid "Delete Column|e"
24756 msgstr "Удалить столбец"
24758 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
24759 msgid "Copy Column|y"
24760 msgstr "Скопировать столбец"
24762 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:236
24763 msgid "Move Column Right|v"
24764 msgstr "Переместить столбец вправо"
24766 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:237
24767 msgid "Move Column Left"
24768 msgstr "Переместить столбец влево"
24770 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdmenus.inc:201
24771 msgid "Multi-page Table|g"
24772 msgstr "Многостраничная таблица"
24774 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
24775 msgid "Formal Style|m"
24776 msgstr "Формальный стиль"
24778 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
24782 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
24783 msgid "Alignment|i"
24784 msgstr "Выравнивание"
24786 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
24787 msgid "Columns/Rows|C"
24788 msgstr "Столбцы/строки"
24790 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
24791 msgid "Transform Field to Static Text|T"
24792 msgstr "Преобразовать поле в статический текст"
24794 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
24795 msgid "Copy Text|o"
24796 msgstr "Копировать текст"
24798 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
24799 msgid "Activate Branch|A"
24800 msgstr "Активировать ветку|А"
24802 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
24803 msgid "Deactivate Branch|e"
24804 msgstr "Деактивировать ветку|Д"
24806 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
24807 msgid "Activate Branch in Master|M"
24808 msgstr "Активировать ветку в главном|г"
24810 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
24811 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
24812 msgstr "Деактивировать ветку в главном|е"
24814 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
24815 msgid "Invert Inset|I"
24816 msgstr "Инвертировать вставку|И"
24818 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
24819 msgid "Add Unknown Branch|w"
24820 msgstr "Добавить неизвестную ветку|н"
24822 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
24823 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
24824 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
24826 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
24827 msgid "All Indexes|A"
24828 msgstr "Все указатели"
24830 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
24832 msgstr "Подуказатель"
24834 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:582
24835 msgid "Reject Change|R"
24836 msgstr "Отклонить изменение|О"
24838 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
24839 msgid "Promote Section|P"
24840 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
24842 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
24843 msgid "Demote Section|D"
24844 msgstr "Задвинуть раздел|З"
24846 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
24847 msgid "Move Section Down|w"
24848 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
24850 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
24851 msgid "Select Section|S"
24852 msgstr "Выделить раздел|В"
24854 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
24855 msgid "Wrap by Preview|y"
24856 msgstr "Предварительный просмотр"
24858 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
24859 msgid "Open Target...|O"
24860 msgstr "Открыть ссылку...|О"
24862 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:361
24863 msgid "Lock Toolbars|L"
24864 msgstr "Блокировать панели инструментов|Б"
24866 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:363
24867 msgid "Small-sized Icons"
24868 msgstr "Маленькие значки"
24870 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:364
24871 msgid "Normal-sized Icons"
24872 msgstr "Средние значки"
24874 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:365
24875 msgid "Big-sized Icons"
24876 msgstr "Большие значки"
24878 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:366
24879 msgid "Huge-sized Icons"
24880 msgstr "Огромные значки"
24882 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:367
24883 msgid "Giant-sized Icons"
24884 msgstr "Гигантские значки"
24886 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
24890 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
24894 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
24898 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
24902 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
24904 msgstr "Навигация|Н"
24906 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
24908 msgstr "Документ|Д"
24910 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
24912 msgstr "Инструменты|И"
24914 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
24918 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
24922 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
24923 msgid "New from Template...|m"
24924 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
24926 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
24928 msgstr "Открыть...|О"
24930 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
24931 msgid "Open Recent|t"
24932 msgstr "Недавние документы|д"
24934 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
24935 msgid "Open Example...|p"
24936 msgstr "Открыть пример...|п"
24938 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
24942 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
24944 msgstr "Закрыть всё"
24946 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
24948 msgstr "Сохранить|С"
24950 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
24951 msgid "Save As...|A"
24952 msgstr "Сохранить как...|к"
24954 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
24955 msgid "Save As Template..."
24956 msgstr "Сохранить как шаблон...|б"
24958 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
24960 msgstr "Сохранить всё"
24962 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
24963 msgid "Revert to Saved|R"
24964 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
24966 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
24967 msgid "Version Control|V"
24968 msgstr "Управление версиями|У"
24970 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
24972 msgstr "Импортировать из|И"
24974 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
24976 msgstr "Экспортировать в|Э"
24978 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
24980 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
24982 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
24983 msgid "New Window|W"
24984 msgstr "Новое окно|Н"
24986 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
24987 msgid "Close Window|d"
24988 msgstr "Закрыть окно|ы"
24990 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
24994 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
24995 msgid "Register...|R"
24996 msgstr "Зарегистрировать...|г"
24998 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
24999 msgid "Check In Changes...|I"
25000 msgstr "Зафиксировать изменения...|З"
25002 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
25003 msgid "Check Out for Edit|O"
25004 msgstr "Извлечь для правки|И"
25006 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
25008 msgstr "Копировать|К"
25010 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
25012 msgstr "Переименовать|П"
25014 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
25015 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
25016 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
25018 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
25019 msgid "Revert to Repository Version|v"
25020 msgstr "Откатить к версии из репозитория|р"
25022 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
25023 msgid "Undo Last Check In|U"
25024 msgstr "Отменить последний коммит|о"
25026 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
25027 msgid "Compare with Older Revision...|C"
25028 msgstr "Сравнить со старой версией...|с"
25030 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
25031 msgid "Show History...|H"
25032 msgstr "Показать историю версий...|и"
25034 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
25035 msgid "Use Locking Property|L"
25036 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
25038 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
25039 msgid "Export As...|s"
25040 msgstr "Экспортировать как...|к"
25042 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
25043 msgid "More Formats & Options...|r"
25044 msgstr "Больше форматов..."
25046 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
25048 msgstr "Отменить|О"
25050 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
25054 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
25055 msgid "Paste Special"
25056 msgstr "Вставить как"
25058 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
25059 msgid "Select Whole Inset"
25060 msgstr "Выделить всю вставку"
25062 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
25064 msgstr "Выделить всё"
25066 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
25067 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
25068 msgstr "Поиск и замена..."
25070 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
25071 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
25072 msgstr "Расширенный поиск и замена..."
25074 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
25075 msgid "Manage Counter Values..."
25076 msgstr "Управление счётчиками...|ч"
25078 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
25082 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
25084 msgstr "Математика|М"
25086 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
25087 msgid "Rows & Columns|C"
25088 msgstr "Строки и столбцы|с"
25090 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
25091 msgid "Increase List Depth|I"
25092 msgstr "Увеличить вложенность списка"
25094 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
25095 msgid "Decrease List Depth|D"
25096 msgstr "Уменьшить вложенность списка"
25098 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
25099 msgid "Dissolve Inset"
25100 msgstr "Разложить вставку|ж"
25102 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
25103 msgid "TeX Code Settings...|C"
25104 msgstr "Настройки кода TeX...|T"
25106 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
25107 msgid "Float Settings...|a"
25108 msgstr "Настройки плавающего объекта...|п"
25110 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
25111 msgid "Text Wrap Settings...|W"
25112 msgstr "Настройки обтекаемого объекта...|о"
25114 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
25115 msgid "Note Settings...|N"
25116 msgstr "Настройки заметки...|З"
25118 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
25119 msgid "Phantom Settings...|h"
25120 msgstr "Настройки фантома...|ф"
25122 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
25123 msgid "Branch Settings...|B"
25124 msgstr "Настройки ветки...|в"
25126 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
25127 msgid "Box Settings...|S"
25128 msgstr "Настройки блока...|б"
25130 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
25131 msgid "Index Entry Settings...|y"
25132 msgstr "Настройки рубрики указателя...|у"
25134 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
25135 msgid "Index Settings...|S"
25136 msgstr "Настройки указателя...|у"
25138 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
25139 msgid "Info Settings...|n"
25140 msgstr "Настройки поля...|п"
25142 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
25143 msgid "Listings Settings...|g"
25144 msgstr "Настройки листинга...|Н"
25146 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
25147 msgid "Table Settings...|a"
25148 msgstr "Настройки таблицы...|Н"
25150 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
25151 msgid "Paste from HTML|H"
25154 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
25155 msgid "Paste from LaTeX|L"
25158 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
25159 msgid "Paste as LinkBack PDF"
25160 msgstr "LinkBack PDF"
25162 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
25163 msgid "Paste as PDF"
25166 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
25167 msgid "Paste as PNG"
25170 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
25171 msgid "Paste as JPEG"
25174 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
25175 msgid "Paste as EMF"
25178 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
25179 msgid "Plain Text|T"
25180 msgstr "Простой текст|П"
25182 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
25183 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
25184 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
25186 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
25187 msgid "Selection|S"
25188 msgstr "Выделение|В"
25190 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
25191 msgid "Selection, Join Lines|i"
25192 msgstr "Выделение, объединить строки"
25194 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
25195 msgid "Customize...|C"
25196 msgstr "Настроить...|Н"
25198 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
25199 msgid "Apply Last Settings|A"
25200 msgstr "Применить последние настройки"
25202 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
25203 msgid "Capitalize|p"
25204 msgstr "Первые Прописные|е"
25206 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
25207 msgid "Uppercase|U"
25208 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
25210 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
25211 msgid "Lowercase|L"
25212 msgstr "строчные|с"
25214 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
25215 msgid "Dissolve Text Style"
25216 msgstr "Разложить стиль текста"
25218 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
25219 msgid "Formal Style|F"
25220 msgstr "Формальный стиль"
25222 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
25223 msgid "Multicolumn|M"
25224 msgstr "Многоколоночность"
25226 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
25228 msgstr "Многострочность"
25230 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
25232 msgstr "Линия сверху"
25234 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
25235 msgid "Bottom Line|B"
25236 msgstr "Линия снизу"
25238 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
25239 msgid "Left Line|L"
25240 msgstr "Линия слева|л"
25242 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
25243 msgid "Right Line|R"
25244 msgstr "Линия справа|п"
25246 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
25250 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
25252 msgstr "Посередине|с"
25254 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
25258 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
25260 msgstr "Посередине|с"
25262 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
25264 msgstr "Добавить строку|Д"
25266 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
25267 msgid "Add Column|u"
25268 msgstr "Добавить столбец|т"
25270 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
25271 msgid "Copy Column|p"
25272 msgstr "Скопировать столбец"
25274 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
25275 msgid "Change Limits Type|L"
25276 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
25278 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
25279 msgid "Macro Definition"
25280 msgstr "Определение макроса"
25282 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
25283 msgid "Change Formula Type|F"
25284 msgstr "Изменить вид формулы|в"
25286 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
25287 msgid "Text Properties|T"
25288 msgstr "Свойства текста|т"
25290 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
25291 msgid "Use Computer Algebra System|S"
25292 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
25294 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
25295 msgid "Add Line Above|A"
25296 msgstr "Добавить строку сверху"
25298 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
25299 msgid "Delete Line Above|D"
25300 msgstr "Удалить строку сверху"
25302 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
25303 msgid "Delete Line Below|e"
25304 msgstr "Удалить строку снизу"
25306 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
25307 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
25308 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
25310 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
25311 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
25312 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
25314 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
25316 msgstr "По умолчанию|у"
25318 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
25320 msgstr "Сверху/снизу|в"
25322 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
25324 msgstr "Верхним/нижним индексом|и"
25326 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
25327 msgid "Math Normal Font|N"
25328 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
25330 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
25331 msgid "Math Calligraphic Family|C"
25332 msgstr "Математический каллиграфический|к"
25334 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
25335 msgid "Math Formal Script Family|o"
25336 msgstr "Математический рукописный|р"
25338 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
25339 msgid "Math Fraktur Family|F"
25340 msgstr "Математический готический|г"
25342 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
25343 msgid "Math Roman Family|R"
25344 msgstr "Математический прямой|п"
25346 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
25347 msgid "Math Sans Serif Family|S"
25348 msgstr "Математический без засечек|б"
25350 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
25351 msgid "Math Bold Series|B"
25352 msgstr "Математический полужирный|ж"
25354 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
25355 msgid "Text Normal Font|T"
25356 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
25358 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
25359 msgid "Text Roman Family"
25360 msgstr "Гарнитура с засечками"
25362 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
25363 msgid "Text Sans Serif Family"
25364 msgstr "Гарнитура без засечек"
25366 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
25367 msgid "Text Typewriter Family"
25368 msgstr "Машинописная гарнитура"
25370 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
25371 msgid "Text Bold Series"
25372 msgstr "Полужирная насыщенность"
25374 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
25375 msgid "Text Medium Series"
25376 msgstr "Нормальная насыщенность"
25378 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
25379 msgid "Text Italic Shape"
25380 msgstr "Курсивное начертание"
25382 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
25383 msgid "Text Small Caps Shape"
25384 msgstr "Капительное начертание"
25386 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
25387 msgid "Text Slanted Shape"
25388 msgstr "Наклонное начертание"
25390 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
25391 msgid "Text Upright Shape"
25392 msgstr "Прямое начертание"
25394 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
25398 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
25402 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
25403 msgid "Mathematica|a"
25404 msgstr "Mathematica|a"
25406 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
25407 msgid "Maple, Simplify|S"
25408 msgstr "Maple, Simplify|S"
25410 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
25411 msgid "Maple, Factor|F"
25412 msgstr "Maple, Factor|F"
25414 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
25415 msgid "Maple, Evalm|E"
25416 msgstr "Maple, Evalm|E"
25418 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
25419 msgid "Maple, Evalf|v"
25420 msgstr "Maple, Evalf|v"
25422 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
25423 msgid "Outline Pane|O"
25424 msgstr "Панель навигации|н"
25426 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
25427 msgid "Code Preview Pane|P"
25428 msgstr "Панель просмотра кода|к"
25430 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
25431 msgid "Messages Pane|g"
25432 msgstr "Панель сообщений|с"
25434 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
25436 msgstr "Панели инструментов|и"
25438 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
25439 msgid "Unfold Math Macro|n"
25440 msgstr "Развернуть математический макрос"
25442 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
25443 msgid "Fold Math Macro|d"
25444 msgstr "Свернуть математический макрос"
25446 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
25447 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
25448 msgstr "Разделить по вертикали|в"
25450 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
25451 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
25452 msgstr "Разделить по горизонтали|г"
25454 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
25455 msgid "Close Current View|w"
25456 msgstr "Закрыть текущий вид|З"
25458 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
25459 msgid "Fullscreen|F"
25460 msgstr "Полный экран|э"
25462 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
25463 msgid "Open All Insets|I"
25464 msgstr "Развернуть все вставки"
25466 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
25467 msgid "Close All Insets|C"
25468 msgstr "Свернуть все вставки"
25470 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
25472 msgstr "Математика|а"
25474 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
25475 msgid "Special Character|p"
25476 msgstr "Специальный символ|ц"
25478 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
25479 msgid "Formatting|o"
25480 msgstr "Форматирование|Ф"
25482 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
25486 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
25487 msgid "List/Contents/References|/"
25488 msgstr "Списки/содержание/библиографии|/"
25490 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
25492 msgstr "Плавающий объект|о"
25494 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
25496 msgstr "Примечание|ч"
25498 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
25502 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
25503 msgid "Custom Inset"
25504 msgstr "Пользовательская вставка|П"
25506 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
25510 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
25511 msgid "Box[[Menu]]|x"
25514 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
25515 msgid "Regular Expression"
25516 msgstr "Регулярное выражение"
25518 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
25519 msgid "Citation...|C"
25520 msgstr "Библиографическая ссылка...|Б"
25522 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
25523 msgid "Cross-Reference...|R"
25524 msgstr "Перекрёстная ссылка...|с"
25526 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
25528 msgstr "Метка...|М"
25530 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
25531 msgid "Nomenclature Entry...|y"
25532 msgstr "Обозначение...|з"
25534 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
25536 msgstr "Таблица...|Т"
25538 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
25539 msgid "Graphics...|G"
25540 msgstr "Изображение...|И"
25542 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
25546 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
25547 msgid "Hyperlink...|k"
25548 msgstr "Гиперссылка...|Г"
25550 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
25554 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
25555 msgid "Marginal Note|M"
25556 msgstr "Примечание на полях|я"
25558 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
25559 msgid "Program Listing[[Menu]]"
25560 msgstr "Листинг программы|Л"
25562 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
25564 msgstr "Предварительный просмотр|д"
25566 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
25567 msgid "Symbols...|b"
25568 msgstr "Символы...|С"
25570 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
25572 msgstr "Многоточие|т"
25574 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
25575 msgid "End of Sentence|E"
25576 msgstr "Конец предложения|К"
25578 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
25579 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
25580 msgstr "Простые кавычки|П"
25582 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
25583 msgid "Inner Quotation Mark|n"
25584 msgstr "Внутренние кавычки"
25586 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
25587 msgid "Protected Hyphen|y"
25588 msgstr "Неразрывный дефис|д"
25590 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
25591 msgid "Breakable Slash|a"
25592 msgstr "Разрывная косая черта|ч"
25594 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
25595 msgid "Visible Space|V"
25596 msgstr "Видимый пробел|В"
25598 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
25599 msgid "Menu Separator|M"
25600 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
25602 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
25603 msgid "Phonetic Symbols|P"
25604 msgstr "Фонетические символы|Ф"
25606 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
25610 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
25611 msgid "Date (Current)|D"
25612 msgstr "Дата (текущая)|Д"
25614 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
25615 msgid "Date (Last Modification)|L"
25616 msgstr "Дата (последнее изменение)|и"
25618 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
25619 msgid "Date (Fix)|F"
25620 msgstr "Дата (заданная)|з"
25622 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
25623 msgid "Time (Current)|T"
25624 msgstr "Время (текущее)|В"
25626 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
25627 msgid "Time (Last Modification)|M"
25628 msgstr "Время (последнее изменение)"
25630 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
25631 msgid "Time (Fix)|x"
25632 msgstr "Время (заданное)"
25634 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
25635 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
25636 msgstr "Имя файла (без расширения)|ф"
25638 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
25639 msgid "Version Control Revision|V"
25642 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
25643 msgid "User Name|U"
25644 msgstr "Имя пользователя|п"
25646 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
25647 msgid "User Email|E"
25648 msgstr "Эл. почта пользователя|Э"
25650 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
25654 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
25658 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
25662 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
25663 msgid "LaTeX Logo|a"
25666 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
25667 msgid "LaTeX2e Logo|e"
25670 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
25671 msgid "Superscript|S"
25672 msgstr "Верхний индекс|и"
25674 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
25675 msgid "Subscript|u"
25676 msgstr "Нижний индекс|Н"
25678 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
25679 msgid "Protected Space|P"
25680 msgstr "Неразрывный пробел|п"
25682 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
25683 msgid "Horizontal Space...|o"
25684 msgstr "Горизонтальный промежуток...|Г"
25686 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
25687 msgid "Horizontal Line...|L"
25688 msgstr "Горизонтальная линия...|л"
25690 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
25691 msgid "Vertical Space...|V"
25692 msgstr "Вертикальный промежуток...|В"
25694 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
25698 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
25699 msgid "Hyphenation Point|H"
25700 msgstr "Мягкий перенос|я"
25702 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
25703 msgid "Ligature Break|k"
25704 msgstr "Разрыв лигатуры|у"
25706 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
25707 msgid "Optional Line Break|B"
25708 msgstr "Возможный разрыв строки|р"
25710 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
25711 msgid "Display Formula|D"
25712 msgstr "Выделенная формула|В"
25714 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
25715 msgid "Numbered Formula|N"
25716 msgstr "Нумерованная формула|Н"
25718 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
25719 msgid "Figure Wrap Float|F"
25720 msgstr "Обтекаемый рисунок|р"
25722 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
25723 msgid "Table Wrap Float|T"
25724 msgstr "Обтекаемая таблица|т"
25726 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
25727 msgid "Table of Contents|C"
25728 msgstr "Содержание|С"
25730 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
25731 msgid "List of Listings|L"
25732 msgstr "Список листингов|л"
25734 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
25735 msgid "Nomenclature|N"
25736 msgstr "Список обозначений|о"
25738 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
25739 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
25740 msgstr "Библиография BibTeX...|Б"
25742 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
25743 msgid "LyX Document...|X"
25744 msgstr "Документ LyX...|X"
25746 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
25747 msgid "Plain Text...|T"
25748 msgstr "Простой текст...|т"
25750 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
25751 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
25752 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
25754 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
25755 msgid "External Material...|M"
25756 msgstr "Внешний материал...|В"
25758 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
25759 msgid "Child Document...|d"
25760 msgstr "Дочерний документ...|Д"
25762 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
25764 msgstr "Комментарий|К"
25766 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
25767 msgid "Insert New Branch...|I"
25768 msgstr "Добавить новую ветку...|в"
25770 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
25771 msgid "Cancel Background Process|P"
25772 msgstr "Отменить фоновый процесс|ф"
25774 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
25775 msgid "Change Tracking|C"
25776 msgstr "Отслеживание изменений|О"
25778 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
25779 msgid "Build Program|B"
25780 msgstr "Собрать программу|п"
25782 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
25783 msgid "LaTeX Log|L"
25784 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|Ж"
25786 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
25787 msgid "Start Appendix Here|x"
25788 msgstr "Начать приложение|п"
25790 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
25791 msgid "View Master Document|M"
25792 msgstr "Просмотреть главный документ|г"
25794 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
25795 msgid "Update Master Document|a"
25796 msgstr "Обновить главный документ"
25798 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
25799 msgid "Compressed|o"
25800 msgstr "Сжимать документ|ь"
25802 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
25803 msgid "Disable Editing|E"
25804 msgstr "Запретить редактирование|З"
25806 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
25807 msgid "Track Changes|T"
25808 msgstr "Следить за изменениями|С"
25810 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
25811 msgid "Merge Changes...|M"
25812 msgstr "Объединить изменения...|б"
25814 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
25815 msgid "Accept Change|A"
25816 msgstr "Принять изменение|П"
25818 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
25819 msgid "Accept All Changes|c"
25820 msgstr "Принять все изменения|в"
25822 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
25823 msgid "Reject All Changes|e"
25824 msgstr "Отклонить все изменения"
25826 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
25827 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
25828 msgstr "Принять все изменения (главный и дочерние документы)"
25830 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
25831 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
25832 msgstr "Отклонить все изменения (главный и дочерние документы)"
25834 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
25835 msgid "Show Changes in Output|S"
25836 msgstr "Показать изменения на выводе"
25838 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
25839 msgid "Bookmarks|B"
25840 msgstr "Закладки|З"
25842 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
25843 msgid "Next Note|N"
25844 msgstr "Следующая заметка|С"
25846 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
25847 msgid "Next Change|C"
25848 msgstr "Следующее изменение|щ"
25850 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
25851 msgid "Next Cross-Reference|R"
25852 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
25854 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
25855 msgid "Go to Label|L"
25856 msgstr "Перейти к метке|м"
25858 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
25859 msgid "Save Bookmark 1|S"
25860 msgstr "Сохранить закладку 1|1"
25862 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
25863 msgid "Save Bookmark 2"
25864 msgstr "Сохранить закладку 2|2"
25866 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
25867 msgid "Save Bookmark 3"
25868 msgstr "Сохранить закладку 3|3"
25870 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
25871 msgid "Save Bookmark 4"
25872 msgstr "Сохранить закладку 4|4"
25874 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
25875 msgid "Save Bookmark 5"
25876 msgstr "Сохранить закладку 5|5"
25878 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
25879 msgid "Clear Bookmarks|C"
25880 msgstr "Очистить закладки|О"
25882 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
25883 msgid "Navigate Back|B"
25884 msgstr "Вернуться назад|н"
25886 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
25887 msgid "Spellchecker...|S"
25888 msgstr "Проверка правописания...|П"
25890 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
25891 msgid "Thesaurus...|T"
25892 msgstr "Тезаурус...|Т"
25894 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
25895 msgid "Statistics...|a"
25896 msgstr "Статистика|С"
25898 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
25899 msgid "Check TeX|h"
25900 msgstr "Проверить TeX|р"
25902 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
25903 msgid "TeX Information|I"
25904 msgstr "Информация о TeX|И"
25906 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
25907 msgid "Compare...|C"
25908 msgstr "Сравнить...|в"
25910 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
25911 msgid "Reconfigure|R"
25912 msgstr "Обновить конфигурацию|О"
25914 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
25915 msgid "Preferences...|P"
25916 msgstr "Настройки...|Н"
25918 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
25919 msgid "Introduction|I"
25920 msgstr "Введение|В"
25922 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
25924 msgstr "Самоучитель|С"
25926 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
25927 msgid "User's Guide|U"
25928 msgstr "Руководство пользователя|Р"
25930 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
25931 msgid "Additional Features|F"
25932 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
25934 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
25935 msgid "Embedded Objects|O"
25936 msgstr "Встроенные объекты|б"
25938 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
25939 msgid "Customization|C"
25940 msgstr "Руководство по настройке|н"
25942 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
25943 msgid "Shortcuts|S"
25944 msgstr "Сочетания клавиш|к"
25946 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
25947 msgid "LyX Functions|y"
25948 msgstr "Функции LyX|Ф"
25950 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
25951 msgid "LaTeX Configuration|L"
25952 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
25954 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
25955 msgid "Specific Manuals|p"
25956 msgstr "Специальные руководства|ц"
25958 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
25959 msgid "About LyX|X"
25960 msgstr "О программе LyX|О"
25962 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
25963 msgid "Beamer Presentations|B"
25964 msgstr "Презентации Beamer|П"
25966 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
25968 msgstr "Брайлевская печать|Б"
25970 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
25971 msgid "Colored boxes|r"
25972 msgstr "Цветные блоки|Ц"
25974 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
25975 msgid "Feynman-diagram|F"
25976 msgstr "Диаграммы Фейнмана|Ф"
25978 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
25982 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
25984 msgstr "LilyPond|L"
25986 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
25987 msgid "Linguistics|L"
25988 msgstr "Лингвистика|Л"
25990 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
25991 msgid "Multilingual Captions|C"
25992 msgstr "Многоязычные подписи|М"
25994 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
25996 msgstr "Абзацные списки|А"
25998 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
25999 msgid "PDF comments|D"
26000 msgstr "Комментарии PDF|P"
26002 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
26003 msgid "PDF forms|o"
26004 msgstr "Формы PDF|D"
26006 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
26007 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
26008 msgstr "Химическая опасность|Х"
26010 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
26014 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
26019 msgid "New document"
26020 msgstr "Создать документ"
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
26023 msgid "Open document"
26024 msgstr "Открыть документ"
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
26027 msgid "Save document"
26028 msgstr "Сохранить документ"
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
26031 msgid "Check spelling"
26032 msgstr "Проверить правописание"
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
26035 msgid "Spellcheck continuously"
26036 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
26039 msgid "Find and replace"
26040 msgstr "Поиск и замена"
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
26043 msgid "Find and replace (advanced)"
26044 msgstr "Расширенный поиск и замена"
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
26047 msgid "Navigate back"
26048 msgstr "Вернуться назад"
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
26051 msgid "Toggle emphasis"
26052 msgstr "Переключить выделение"
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
26055 msgid "Toggle noun"
26056 msgstr "Переключить имя (капитель)"
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
26059 msgid "Custom text styles"
26060 msgstr "Пользовательские стили текста"
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
26063 msgid "Insert math"
26064 msgstr "Вставить формулу"
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
26067 msgid "Insert graphics"
26068 msgstr "Вставить изображение"
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
26071 msgid "Insert table"
26072 msgstr "Вставить таблицу"
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
26075 msgid "Custom insets"
26076 msgstr "Пользовательские вставки"
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
26079 msgid "Toggle outline"
26080 msgstr "Переключить панель навигации"
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
26083 msgid "Toggle math toolbar"
26084 msgstr "Переключить панель формул"
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
26087 msgid "Toggle table toolbar"
26088 msgstr "Переключить панель таблиц"
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
26091 msgid "Toggle review toolbar"
26092 msgstr "Переключить панель рецензирования"
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
26095 msgid "View/Update"
26096 msgstr "Просмотреть/Обновить"
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
26100 msgstr "Просмотреть"
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
26107 msgid "View master document"
26108 msgstr "Просмотреть главный документ"
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
26111 msgid "Update master document"
26112 msgstr "Обновить главный документ"
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
26115 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
26116 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
26119 msgid "View other formats"
26120 msgstr "Просмотреть другие форматы"
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
26123 msgid "Update other formats"
26124 msgstr "Обновить другие форматы"
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
26128 msgstr "Дополнительно"
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
26131 msgid "Numbered list"
26132 msgstr "Перечисление"
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
26135 msgid "Itemized list"
26136 msgstr "Маркировка"
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
26139 msgid "Labeled List"
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
26143 msgid "Increase depth"
26144 msgstr "Увеличить вложенность"
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
26147 msgid "Decrease depth"
26148 msgstr "Уменьшить вложенность"
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
26151 msgid "Insert figure float"
26152 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
26155 msgid "Insert table float"
26156 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
26159 msgid "Insert label"
26160 msgstr "Вставить метку"
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
26163 msgid "Insert cross-reference"
26164 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
26167 msgid "Insert citation"
26168 msgstr "Вставить библиографическую ссылку"
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
26171 msgid "Insert index entry"
26172 msgstr "Вставить рубрику указателя"
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
26175 msgid "Insert nomenclature entry"
26176 msgstr "Вставить обозначение"
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
26179 msgid "Insert footnote"
26180 msgstr "Вставить сноску"
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
26183 msgid "Insert margin note"
26184 msgstr "Вставить примечание на полях"
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
26187 msgid "Insert LyX note"
26188 msgstr "Вставить заметку"
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
26192 msgstr "Вставить блок"
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
26195 msgid "Insert hyperlink"
26196 msgstr "Вставить гиперссылку"
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
26199 msgid "Insert TeX code"
26200 msgstr "Вставить код TeX"
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
26203 msgid "Insert math macro"
26204 msgstr "Вставить математический макрос"
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
26207 msgid "Include file"
26208 msgstr "Вставить дочерний документ"
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
26211 msgid "Text properties"
26212 msgstr "Свойства текста"
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
26215 msgid "Apply recent text properties"
26216 msgstr "Применить недавние свойства текста"
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
26219 msgid "Paragraph settings"
26220 msgstr "Свойства абзаца"
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
26224 msgstr "Добавить строку"
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
26228 msgstr "Добавить столбец"
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
26232 msgstr "Удалить строку"
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
26235 msgid "Delete column"
26236 msgstr "Удалить столбец"
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
26239 msgid "Move row up"
26240 msgstr "Переместить строку вверх"
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
26243 msgid "Move column left"
26244 msgstr "Переместить столбец влево"
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
26247 msgid "Move row down"
26248 msgstr "Переместить строку вниз"
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
26251 msgid "Move column right"
26252 msgstr "Переместить столбец вправо"
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
26255 msgid "Toggle top line"
26256 msgstr "Переключить верхнюю линию"
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
26259 msgid "Toggle bottom line"
26260 msgstr "Переключить нижнюю линию"
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
26263 msgid "Toggle left line"
26264 msgstr "Переключить левую линию"
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
26267 msgid "Toggle right line"
26268 msgstr "Переключить правую линию"
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
26271 msgid "Set border lines"
26272 msgstr "Линии рамки"
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
26275 msgid "Set all lines"
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
26279 msgid "Set inner lines"
26280 msgstr "Внутренние линии"
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
26283 msgid "Unset all lines"
26284 msgstr "Убрать все линии"
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
26287 msgid "Reset formal default lines"
26288 msgstr "Восстановить значения по умолчанию формальных линий"
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
26292 msgstr "Выравнивание по левому краю"
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
26295 msgid "Align center"
26296 msgstr "Выравнивание по центру"
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
26299 msgid "Align right"
26300 msgstr "Выравнивание по правому краю"
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
26303 msgid "Align on decimal"
26304 msgstr "Выравнивание по разделителю"
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
26308 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
26311 msgid "Align middle"
26312 msgstr "Выравнивание посередине"
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
26315 msgid "Align bottom"
26316 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
26319 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
26320 msgstr "Повернуть ячейку"
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
26323 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
26324 msgstr "Повернуть таблицу"
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
26327 msgid "Set multi-column"
26328 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
26331 msgid "Set multi-row"
26332 msgstr "Многострочная ячейка"
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
26339 msgid "Set display mode"
26340 msgstr "Переключить выделение формулы"
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
26343 msgid "Insert square root"
26344 msgstr "Вставить квадратный корень"
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
26347 msgid "Insert root"
26348 msgstr "Вставить корень"
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
26351 msgid "Insert standard fraction"
26352 msgstr "Вставить обычную дробь"
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
26356 msgstr "Вставить знак суммы"
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
26359 msgid "Insert integral"
26360 msgstr "Вставить знак интеграла"
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
26363 msgid "Insert product"
26364 msgstr "Вставить знак произведения"
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
26368 msgstr "Вставить ( )"
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
26372 msgstr "Вставить [ ]"
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
26376 msgstr "Вставить { }"
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
26379 msgid "Insert delimiters"
26380 msgstr "Вставить ограничители"
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
26383 msgid "Insert matrix"
26384 msgstr "Вставить матрицу"
26386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
26387 msgid "Insert cases environment"
26388 msgstr "Вставить окружение cases"
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
26391 msgid "Toggle math panels"
26392 msgstr "Переключить математические панели"
26394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
26395 msgid "Remove last argument"
26396 msgstr "Убрать последний аргумент"
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
26399 msgid "Append argument"
26400 msgstr "Добавить аргумент"
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
26403 msgid "Make first non-optional into optional argument"
26404 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
26407 msgid "Make last optional into non-optional argument"
26408 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
26411 msgid "Remove optional argument"
26412 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
26415 msgid "Insert optional argument"
26416 msgstr "Добавить необязательный аргумент"
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
26419 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
26420 msgstr "Убрать последний аргумент, поглощающий справа"
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
26423 msgid "Append argument eating from the right"
26424 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
26427 msgid "Append optional argument eating from the right"
26428 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
26431 msgid "Phonetic Symbols"
26432 msgstr "Фонетические символы"
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
26435 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
26436 msgstr "Пульмонические согласные IPA"
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26439 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
26440 msgstr "Непульмонические согласные IPA"
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26444 msgstr "Гласные IPA"
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26447 msgid "IPA Other Symbols"
26448 msgstr "Другие символы IPA"
26450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26451 msgid "IPA Suprasegmentals"
26452 msgstr "Суперсегментные единицы IPA"
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
26455 msgid "IPA Diacritics"
26456 msgstr "Диакритические знаки IPA"
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26459 msgid "IPA Tones and Word Accents"
26460 msgstr "Тоны и ударения IPA"
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
26463 msgid "Command Buffer"
26464 msgstr "Командная строка"
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
26467 msgid "Review[[Toolbar]]"
26468 msgstr "Рецензирование"
26470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
26471 msgid "Track changes"
26472 msgstr "Следить за изменениями"
26474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
26475 msgid "Show changes in output"
26476 msgstr "Показать изменения на выводе"
26478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
26479 msgid "Next change"
26480 msgstr "Следующее изменение"
26482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
26483 msgid "Accept change inside selection"
26484 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
26487 msgid "Reject change inside selection"
26488 msgstr "Отклонить изменение внутри выделения"
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
26491 msgid "Merge changes"
26492 msgstr "Объединить изменения..."
26494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
26495 msgid "Accept all changes"
26496 msgstr "Принять все изменения"
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
26499 msgid "Reject all changes"
26500 msgstr "Отклонить все изменения"
26502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
26503 msgid "Insert note"
26504 msgstr "Вставить заметку"
26506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
26508 msgstr "Следующая заметка"
26510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
26511 msgid "LyX Documentation Tools"
26512 msgstr "Инструменты документирования LyX"
26514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
26515 msgid "Menu Separator"
26516 msgstr "Разделитель пунктов меню"
26518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
26520 msgstr "Логотип LyX"
26522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
26524 msgstr "Логотип TeX"
26526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
26528 msgstr "Логотип LaTeX"
26530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
26531 msgid "LaTeX2e Logo"
26532 msgstr "Логотип LaTeX2e"
26534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
26535 msgid "View Other Formats"
26536 msgstr "Просмотреть другие форматы"
26538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
26539 msgid "Update Other Formats"
26540 msgstr "Обновить другие форматы"
26542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
26544 msgstr "Зарегистрировать"
26546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
26547 msgid "Check-out for edit"
26548 msgstr "Захватить для правки"
26550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
26551 msgid "Check-in changes"
26552 msgstr "Зафиксировать изменения"
26554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
26555 msgid "View revision log"
26556 msgstr "Просмотреть журнал версий"
26558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
26559 msgid "Revert changes"
26560 msgstr "Откатить изменения"
26562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
26563 msgid "Compare with older revision"
26564 msgstr "Сравнить со старой версией"
26566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
26567 msgid "Compare with last revision"
26568 msgstr "Сравнить с последней версией"
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
26571 msgid "Insert Version Info"
26572 msgstr "Вставить информацию о версии"
26574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
26575 msgid "Use SVN file locking property"
26576 msgstr "Использовать свойство блокировки файла SVN"
26578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
26579 msgid "Update local directory from repository"
26580 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория"
26582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
26583 msgid "Math Panels"
26584 msgstr "Математические панели"
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
26587 msgid "Math spacings"
26588 msgstr "Математические пробелы"
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
26591 msgid "Styles & classes"
26592 msgstr "Стили и классы"
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
26598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
26602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
26603 msgid "Frame decorations"
26604 msgstr "Над- и подстрочные знаки"
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
26607 msgid "Big operators"
26608 msgstr "Большие операторы"
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
26611 msgid "Arrows (extended)"
26612 msgstr "Стрелки (дополнительные)"
26614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
26619 msgid "Operators (extended)"
26620 msgstr "Операторы (дополнительные)"
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
26627 msgid "Relations (extended)"
26628 msgstr "Отношения (дополнительные)"
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
26631 msgid "Negative relations (extended)"
26632 msgstr "Отношения с отрицанием (дополнительные)"
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
26636 msgstr "Многоточия"
26638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26639 msgid "Delimiters (fixed size)"
26640 msgstr "Скобки (фиксированный размер)"
26642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
26643 msgid "Miscellaneous (extended)"
26644 msgstr "Разные символы (дополнительные)"
26646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
26650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
26654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
26662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
26666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
26670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
26674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
26682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
26690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
26694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
26698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
26702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
26706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
26710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
26714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
26718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
26722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
26726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
26730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
26738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
26742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
26746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
26750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
26754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
26758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
26762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
26766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
26770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
26778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
26782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
26783 msgid "Thin space\t\\,"
26784 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
26786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
26787 msgid "Medium space\t\\:"
26788 msgstr "Средний пробел\t\\:"
26790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
26791 msgid "Thick space\t\\;"
26792 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
26794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
26795 msgid "Quadratin space\t\\quad"
26796 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
26798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
26799 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
26800 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
26802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
26803 msgid "Negative space\t\\!"
26804 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
26806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
26807 msgid "Phantom\t\\phantom"
26808 msgstr "Фантом\t\\phantom"
26810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
26811 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
26812 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
26814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
26815 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
26816 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
26818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
26819 msgid "Smash\t\\smash"
26820 msgstr "Сжатие\t\\smash"
26822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
26823 msgid "Top smash\t\\smasht"
26824 msgstr "Верхнее сжатие\t\\smasht"
26826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
26827 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
26828 msgstr "Нижнее сжатие\t\\smashb"
26830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
26831 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
26832 msgstr "Левое наложение\t\\mathllap"
26834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
26835 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
26836 msgstr "Центральное наложение\t\\mathclap"
26838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
26839 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
26840 msgstr "Правое наложение\t\\mathrlap"
26842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
26844 msgstr "Знаки радикала"
26846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
26847 msgid "Square root\t\\sqrt"
26848 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
26850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
26851 msgid "Other root\t\\root"
26852 msgstr "Другой корень\t\\root"
26854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
26855 msgid "Styles & Classes"
26856 msgstr "Стили и классы"
26858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
26859 msgid "Display style\t\\displaystyle"
26860 msgstr "Стиль выделенной формулы\t\\displaystyle"
26862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
26863 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
26864 msgstr "Стиль обычной формулы\t\\textstyle"
26866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
26867 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
26868 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
26870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
26871 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
26872 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
26874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
26875 msgid "Relation class\t\\mathrel"
26876 msgstr "Класс операторов отношения\t\\mathrel"
26878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
26879 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
26880 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
26882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
26883 msgid "Large operator class\t\\mathop"
26884 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
26886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
26887 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
26888 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
26890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
26891 msgid "Standard\t\\frac"
26892 msgstr "Обычная\t\\frac"
26894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
26895 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
26896 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
26898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
26899 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
26900 msgstr "Единица (км)\t\\unitone"
26902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
26903 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
26904 msgstr "Единица (864 м)\t\\unittwo"
26906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
26907 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
26908 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
26910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
26911 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
26912 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
26914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
26915 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
26916 msgstr "Текстовая дробь\t\\tfrac"
26918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
26919 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
26920 msgstr "Выделенная дробь\t\\dfrac"
26922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
26923 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
26924 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
26926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
26927 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
26928 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
26930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
26931 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
26932 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
26934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
26935 msgid "Binomial\t\\binom"
26936 msgstr "Биномиальный коэффициент\t\\binom"
26938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
26939 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
26940 msgstr "Текстовый бином. коэффициент\t\\tbinom"
26942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
26943 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
26944 msgstr "Выделенный бином. коэффициент\t\\dbinom"
26946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
26947 msgid "Roman\t\\mathrm"
26948 msgstr "Прямой\t\\mathrm"
26950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
26951 msgid "Bold\t\\mathbf"
26952 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
26954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
26955 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
26956 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
26958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
26959 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
26960 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
26962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
26963 msgid "Italic\t\\mathit"
26964 msgstr "Курсив\t\\mathit"
26966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
26967 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
26968 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
26970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
26971 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
26972 msgstr "Контурный\t\\mathbb"
26974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
26975 msgid "Double stroke\t\\mathds"
26976 msgstr "С двойным штрихом\t\\mathds"
26978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
26979 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
26980 msgstr "Готический\t\\mathfrak"
26982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
26983 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
26984 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
26986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
26987 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
26988 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
26990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
26991 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
26992 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
26994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
26998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
27002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
27006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
27010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
27014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
27015 msgid "Frame Decorations"
27016 msgstr "Декорации рамок"
27018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
27022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
27026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
27030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
27034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
27038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
27042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
27046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
27050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
27054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
27058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
27062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
27066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
27070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
27074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
27078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
27082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
27086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
27090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
27091 msgid "overleftarrow"
27092 msgstr "overleftarrow"
27094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
27095 msgid "overrightarrow"
27096 msgstr "overrightarrow"
27098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
27099 msgid "overleftrightarrow"
27100 msgstr "overleftrightarrow"
27102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
27104 msgstr "underbrace"
27106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
27107 msgid "underleftarrow"
27108 msgstr "underleftarrow"
27110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
27111 msgid "underrightarrow"
27112 msgstr "underrightarrow"
27114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
27115 msgid "underleftrightarrow"
27116 msgstr "underleftrightarrow"
27118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
27122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
27126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
27130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
27134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
27135 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
27136 msgstr "Сторонние индексы слева/справа (sideset)"
27138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
27139 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
27140 msgstr "Cторонние индексы справа (sidesetr)"
27142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
27143 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
27144 msgstr "Сторонние индексы слева (sidesetl)"
27146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
27147 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
27148 msgstr "Сторонние индексы (sidesetn)"
27150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
27154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
27158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
27162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
27163 msgid "stackrelthree"
27164 msgstr "stackrelthree"
27166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
27170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
27172 msgstr "rightarrow"
27174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
27178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
27182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
27183 msgid "updownarrow"
27184 msgstr "updownarrow"
27186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
27187 msgid "leftrightarrow"
27188 msgstr "leftrightarrow"
27190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
27194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
27196 msgstr "Rightarrow"
27198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
27202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
27206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
27207 msgid "Updownarrow"
27208 msgstr "Updownarrow"
27210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
27211 msgid "Leftrightarrow"
27212 msgstr "Leftrightarrow"
27214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
27215 msgid "Longleftrightarrow"
27216 msgstr "Longleftrightarrow"
27218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
27219 msgid "Longleftarrow"
27220 msgstr "Longleftarrow"
27222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
27223 msgid "Longrightarrow"
27224 msgstr "Longrightarrow"
27226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
27227 msgid "longleftrightarrow"
27228 msgstr "longleftrightarrow"
27230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
27231 msgid "longleftarrow"
27232 msgstr "longleftarrow"
27234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
27235 msgid "longrightarrow"
27236 msgstr "longrightarrow"
27238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
27239 msgid "leftharpoondown"
27240 msgstr "leftharpoondown"
27242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
27243 msgid "rightharpoondown"
27244 msgstr "rightharpoondown"
27246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
27250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
27252 msgstr "longmapsto"
27254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
27258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
27262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
27263 msgid "leftharpoonup"
27264 msgstr "leftharpoonup"
27266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
27267 msgid "rightharpoonup"
27268 msgstr "rightharpoonup"
27270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
27271 msgid "hookleftarrow"
27272 msgstr "hookleftarrow"
27274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
27275 msgid "hookrightarrow"
27276 msgstr "hookrightarrow"
27278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
27282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
27286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
27287 msgid "rightleftharpoons"
27288 msgstr "rightleftharpoons"
27290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
27294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
27298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
27302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
27306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
27310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
27314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
27315 msgid "bigtriangleup"
27316 msgstr "bigtriangleup"
27318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
27322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
27326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
27330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
27331 msgid "bigtriangledown"
27332 msgstr "bigtriangledown"
27334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
27338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
27342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
27346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
27347 msgid "triangleright"
27348 msgstr "triangleright"
27350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
27354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
27358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
27362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
27363 msgid "triangleleft"
27364 msgstr "triangleleft"
27366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
27370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
27374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
27378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
27382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
27386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
27390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
27394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
27398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
27402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
27406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
27410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
27414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
27418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
27422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
27426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
27430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
27434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
27438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
27442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
27446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
27450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
27454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
27458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
27462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
27466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
27470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
27474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
27478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
27482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
27486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
27490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
27494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
27498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
27502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
27506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
27510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
27514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
27518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
27520 msgstr "sqsubseteq"
27522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
27524 msgstr "sqsupseteq"
27526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
27530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
27534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
27535 msgid "in[[math relation]]"
27538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
27542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
27546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
27550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
27554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
27558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
27562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
27566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
27570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
27574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
27578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
27582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
27586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
27590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
27594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
27598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
27602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
27604 msgstr "varepsilon"
27606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
27610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
27614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
27618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
27622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
27626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
27630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
27634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
27638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
27642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
27646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
27650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
27654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
27658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
27662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
27666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
27670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
27674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
27678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
27682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
27686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
27690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
27694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
27698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
27702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
27706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
27710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
27714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
27718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
27722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
27726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
27730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
27734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
27738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
27742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
27746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
27750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
27754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
27758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
27762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
27766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
27770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
27772 msgstr "varUpsilon"
27774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
27778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
27782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
27786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
27790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
27794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
27798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
27802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
27806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
27810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
27814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
27818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
27822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
27826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
27830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
27834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
27838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
27842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
27846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
27850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
27854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
27858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
27862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
27866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
27870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
27874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
27878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
27882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
27886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
27890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
27894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
27895 msgid "diamondsuit"
27896 msgstr "diamondsuit"
27898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
27902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
27906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
27910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
27911 msgid "textrm \\AA"
27912 msgstr "textrm \\AA"
27914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
27916 msgstr "textrm \\O"
27918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
27919 msgid "mathcircumflex"
27920 msgstr "mathcircumflex"
27922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
27926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
27928 msgstr "textdegree"
27930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
27932 msgstr "mathdollar"
27934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
27935 msgid "mathparagraph"
27936 msgstr "mathparagraph"
27938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
27939 msgid "mathsection"
27940 msgstr "mathsection"
27942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
27946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
27950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
27954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
27958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
27962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
27966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
27970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
27974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
27978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
27982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
27986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
27987 msgid "Big Operators"
27988 msgstr "Большие операторы"
27990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
27994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
27998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
28002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
28006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
28010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
28014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
28018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
28022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
28026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
28030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
28034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
28038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
28042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
28046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
28050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
28051 msgid "ointctrclockwiseop"
28052 msgstr "ointctrclockwiseop"
28054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
28055 msgid "ointctrclockwise"
28056 msgstr "ointctrclockwise"
28058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
28059 msgid "ointclockwiseop"
28060 msgstr "ointclockwiseop"
28062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
28063 msgid "ointclockwise"
28064 msgstr "ointclockwise"
28066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
28070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
28074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
28078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
28082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
28086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
28090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
28094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
28095 msgid "landupintop"
28096 msgstr "landupintop"
28098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
28099 msgid "landdownint"
28100 msgstr "landdownint"
28102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
28103 msgid "landdownintop"
28104 msgstr "landdownintop"
28106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
28110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
28114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
28118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
28120 msgstr "varoiintop"
28122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
28123 msgid "varointclockwise"
28124 msgstr "varointclockwise"
28126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
28127 msgid "varointclockwiseop"
28128 msgstr "varointclockwiseop"
28130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
28131 msgid "varointctrclockwise"
28132 msgstr "varointctrclockwise"
28134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
28135 msgid "varointctrclockwiseop"
28136 msgstr "varointctrclockwiseop"
28138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
28142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
28146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
28150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
28154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
28158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
28162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
28166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
28170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
28174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
28178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
28182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
28186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
28190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
28194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
28198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
28202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
28206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
28210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
28214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
28218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
28222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
28226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
28227 msgid "vartriangle"
28228 msgstr "vartriangle"
28230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
28231 msgid "triangledown"
28232 msgstr "triangledown"
28234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
28238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
28240 msgstr "CheckedBox"
28242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
28246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
28250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
28251 msgid "wasylozenge"
28252 msgstr "wasylozenge"
28254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
28258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
28262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
28263 msgid "measuredangle"
28264 msgstr "measuredangle"
28266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
28270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
28274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
28278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
28282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
28286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
28290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
28294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
28296 msgstr "varnothing"
28298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
28299 msgid "blacktriangle"
28300 msgstr "blacktriangle"
28302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
28303 msgid "blacktriangledown"
28304 msgstr "blacktriangledown"
28306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
28307 msgid "blacksquare"
28308 msgstr "blacksquare"
28310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
28311 msgid "blacklozenge"
28312 msgstr "blacklozenge"
28314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
28318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
28319 msgid "sphericalangle"
28320 msgstr "sphericalangle"
28322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
28324 msgstr "complement"
28326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
28330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
28334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
28338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
28342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
28343 msgid "varcopyright"
28344 msgstr "varcopyright"
28346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
28350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
28354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
28355 msgid "invdiameter"
28356 msgstr "invdiameter"
28358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
28362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
28366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
28368 msgstr "varhexagon"
28370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
28374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
28378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
28382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
28383 msgid "blacksmiley"
28384 msgstr "blacksmiley"
28386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
28390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
28394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
28398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
28400 msgstr "Leftcircle"
28402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
28403 msgid "Rightcircle"
28404 msgstr "Rightcircle"
28406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
28410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
28412 msgstr "LEFTCIRCLE"
28414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
28415 msgid "RIGHTCIRCLE"
28416 msgstr "RIGHTCIRCLE"
28418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
28420 msgstr "LEFTcircle"
28422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
28423 msgid "RIGHTcircle"
28424 msgstr "RIGHTcircle"
28426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
28430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
28434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
28438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
28442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
28446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
28450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
28454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
28458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
28462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
28466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
28470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
28472 msgstr "varhexstar"
28474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
28476 msgstr "davidsstar"
28478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
28482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
28486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
28490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
28494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
28498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
28500 msgstr "eighthnote"
28502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
28503 msgid "quarternote"
28504 msgstr "quarternote"
28506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
28510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
28514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
28518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
28522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
28526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
28530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
28534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
28538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
28542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
28546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
28550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
28554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
28558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
28562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
28566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
28570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
28574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
28578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
28582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
28586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
28590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
28594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
28598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
28602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
28606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
28610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
28614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
28618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
28622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
28626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
28627 msgid "sagittarius"
28628 msgstr "sagittarius"
28630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
28631 msgid "capricornus"
28632 msgstr "capricornus"
28634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
28638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
28642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
28646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
28648 msgstr "APLcomment"
28650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
28654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
28655 msgid "APLdownarrowbox"
28656 msgstr "APLdownarrowbox"
28658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
28662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
28666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
28667 msgid "APLleftarrowbox"
28668 msgstr "APLleftarrowbox"
28670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
28674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
28675 msgid "APLrightarrowbox"
28676 msgstr "APLrightarrowbox"
28678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
28682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
28686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
28687 msgid "APLuparrowbox"
28688 msgstr "APLuparrowbox"
28690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
28691 msgid "dashleftarrow"
28692 msgstr "dashleftarrow"
28694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
28695 msgid "dashrightarrow"
28696 msgstr "dashrightarrow"
28698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
28699 msgid "leftleftarrows"
28700 msgstr "leftleftarrows"
28702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
28703 msgid "leftrightarrows"
28704 msgstr "leftrightarrows"
28706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
28707 msgid "rightrightarrows"
28708 msgstr "rightrightarrows"
28710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
28711 msgid "rightleftarrows"
28712 msgstr "rightleftarrows"
28714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
28716 msgstr "Lleftarrow"
28718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
28719 msgid "Rrightarrow"
28720 msgstr "Rrightarrow"
28722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
28723 msgid "twoheadleftarrow"
28724 msgstr "twoheadleftarrow"
28726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
28727 msgid "twoheadrightarrow"
28728 msgstr "twoheadrightarrow"
28730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
28731 msgid "leftarrowtail"
28732 msgstr "leftarrowtail"
28734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
28735 msgid "rightarrowtail"
28736 msgstr "rightarrowtail"
28738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
28739 msgid "looparrowleft"
28740 msgstr "looparrowleft"
28742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
28743 msgid "looparrowright"
28744 msgstr "looparrowright"
28746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
28747 msgid "curvearrowleft"
28748 msgstr "curvearrowleft"
28750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
28751 msgid "curvearrowright"
28752 msgstr "curvearrowright"
28754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
28755 msgid "circlearrowleft"
28756 msgstr "circlearrowleft"
28758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
28759 msgid "circlearrowright"
28760 msgstr "circlearrowright"
28762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
28766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
28770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
28772 msgstr "upuparrows"
28774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
28775 msgid "downdownarrows"
28776 msgstr "downdownarrows"
28778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
28779 msgid "upharpoonleft"
28780 msgstr "upharpoonleft"
28782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
28783 msgid "upharpoonright"
28784 msgstr "upharpoonright"
28786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
28787 msgid "downharpoonleft"
28788 msgstr "downharpoonleft"
28790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
28791 msgid "downharpoonright"
28792 msgstr "downharpoonright"
28794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
28795 msgid "leftrightharpoons"
28796 msgstr "leftrightharpoons"
28798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
28799 msgid "rightsquigarrow"
28800 msgstr "rightsquigarrow"
28802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
28803 msgid "leftrightsquigarrow"
28804 msgstr "leftrightsquigarrow"
28806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
28808 msgstr "nleftarrow"
28810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
28811 msgid "nrightarrow"
28812 msgstr "nrightarrow"
28814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
28815 msgid "nleftrightarrow"
28816 msgstr "nleftrightarrow"
28818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
28820 msgstr "nLeftarrow"
28822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
28823 msgid "nRightarrow"
28824 msgstr "nRightarrow"
28826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
28827 msgid "nLeftrightarrow"
28828 msgstr "nLeftrightarrow"
28830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
28834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
28835 msgid "shortleftarrow"
28836 msgstr "shortleftarrow"
28838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
28839 msgid "shortrightarrow"
28840 msgstr "shortrightarrow"
28842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
28843 msgid "shortuparrow"
28844 msgstr "shortuparrow"
28846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
28847 msgid "shortdownarrow"
28848 msgstr "shortdownarrow"
28850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
28851 msgid "leftrightarroweq"
28852 msgstr "leftrightarroweq"
28854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
28855 msgid "curlyveedownarrow"
28856 msgstr "curlyveedownarrow"
28858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
28859 msgid "curlyveeuparrow"
28860 msgstr "curlyveeuparrow"
28862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
28866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
28870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
28874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
28878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
28879 msgid "curlywedgeuparrow"
28880 msgstr "curlywedgeuparrow"
28882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
28883 msgid "curlywedgedownarrow"
28884 msgstr "curlywedgedownarrow"
28886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
28887 msgid "leftrightarrowtriangle"
28888 msgstr "leftrightarrowtriangle"
28890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
28891 msgid "leftarrowtriangle"
28892 msgstr "leftarrowtriangle"
28894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
28895 msgid "rightarrowtriangle"
28896 msgstr "rightarrowtriangle"
28898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
28902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
28906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
28910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
28912 msgstr "Longmapsto"
28914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
28915 msgid "longmapsfrom"
28916 msgstr "longmapsfrom"
28918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
28919 msgid "Longmapsfrom"
28920 msgstr "Longmapsfrom"
28922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
28924 msgstr "xleftarrow"
28926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
28927 msgid "xrightarrow"
28928 msgstr "xrightarrow"
28930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
28934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
28938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
28942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
28946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
28947 msgid "eqslantless"
28948 msgstr "eqslantless"
28950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
28952 msgstr "eqslantgtr"
28954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
28958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
28962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
28966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
28970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
28974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
28976 msgstr "lessapprox"
28978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
28982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
28986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
28990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
28994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
28998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
29002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
29006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
29010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
29014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
29018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
29022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
29024 msgstr "lesseqqgtr"
29026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
29028 msgstr "gtreqqless"
29030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
29034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
29038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
29042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
29043 msgid "thickapprox"
29044 msgstr "thickapprox"
29046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
29050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
29054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
29058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
29062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
29066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
29070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
29074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
29078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
29079 msgid "preccurlyeq"
29080 msgstr "preccurlyeq"
29082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
29083 msgid "succcurlyeq"
29084 msgstr "succcurlyeq"
29086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
29087 msgid "curlyeqprec"
29088 msgstr "curlyeqprec"
29090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
29091 msgid "curlyeqsucc"
29092 msgstr "curlyeqsucc"
29094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
29098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
29102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
29104 msgstr "precapprox"
29106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
29108 msgstr "succapprox"
29110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
29111 msgid "vartriangleleft"
29112 msgstr "vartriangleleft"
29114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
29115 msgid "vartriangleright"
29116 msgstr "vartriangleright"
29118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
29119 msgid "trianglelefteq"
29120 msgstr "trianglelefteq"
29122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
29123 msgid "trianglerighteq"
29124 msgstr "trianglerighteq"
29126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
29130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
29134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
29138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
29139 msgid "risingdotseq"
29140 msgstr "risingdotseq"
29142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
29143 msgid "fallingdotseq"
29144 msgstr "fallingdotseq"
29146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
29150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
29154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
29158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
29162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
29163 msgid "shortparallel"
29164 msgstr "shortparallel"
29166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
29168 msgstr "smallsmile"
29170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
29172 msgstr "smallfrown"
29174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
29175 msgid "blacktriangleleft"
29176 msgstr "blacktriangleleft"
29178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
29179 msgid "blacktriangleright"
29180 msgstr "blacktriangleright"
29182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
29186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
29190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
29191 msgid "wasytherefore"
29192 msgstr "wasytherefore"
29194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
29195 msgid "backepsilon"
29196 msgstr "backepsilon"
29198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
29202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
29206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
29210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
29211 msgid "trianglelefteqslant"
29212 msgstr "trianglelefteqslant"
29214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
29215 msgid "trianglerighteqslant"
29216 msgstr "trianglerighteqslant"
29218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
29222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
29226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
29228 msgstr "subsetplus"
29230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
29232 msgstr "supsetplus"
29234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
29235 msgid "subsetpluseq"
29236 msgstr "subsetpluseq"
29238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
29239 msgid "supsetpluseq"
29240 msgstr "supsetpluseq"
29242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
29246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
29250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
29254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
29258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
29262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
29266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
29270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
29274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
29278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
29280 msgstr "interleave"
29282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
29286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
29288 msgstr "rightslice"
29290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
29294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
29296 msgstr "talloblong"
29298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
29302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
29306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
29310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
29314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
29318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
29322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
29326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
29328 msgstr "vcentcolon"
29330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
29331 msgid "colonapprox"
29332 msgstr "colonapprox"
29334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
29335 msgid "Colonapprox"
29336 msgstr "Colonapprox"
29338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
29342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
29346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
29350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
29354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
29358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
29362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
29366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
29370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
29374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
29378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
29380 msgstr "wasypropto"
29382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
29386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
29390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
29391 msgid "Negative Relations (extended)"
29392 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
29394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
29398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
29402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
29406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
29410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
29414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
29418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
29422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
29426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
29430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
29434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
29438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
29442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
29446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
29450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
29454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
29458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
29462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
29466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
29470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
29474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
29478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
29482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
29486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
29490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
29494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
29498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
29499 msgid "precnapprox"
29500 msgstr "precnapprox"
29502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
29503 msgid "succnapprox"
29504 msgstr "succnapprox"
29506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
29510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
29514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
29516 msgstr "subsetneqq"
29518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
29520 msgstr "supsetneqq"
29522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
29526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
29528 msgstr "nsubseteqq"
29530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
29534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
29536 msgstr "nsupseteqq"
29538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
29542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
29546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
29550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
29554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
29555 msgid "varsubsetneq"
29556 msgstr "varsubsetneq"
29558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
29559 msgid "varsupsetneq"
29560 msgstr "varsupsetneq"
29562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
29563 msgid "varsubsetneqq"
29564 msgstr "varsubsetneqq"
29566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
29567 msgid "varsupsetneqq"
29568 msgstr "varsupsetneqq"
29570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
29571 msgid "ntriangleleft"
29572 msgstr "ntriangleleft"
29574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
29575 msgid "ntriangleright"
29576 msgstr "ntriangleright"
29578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
29579 msgid "ntrianglelefteq"
29580 msgstr "ntrianglelefteq"
29582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
29583 msgid "ntrianglerighteq"
29584 msgstr "ntrianglerighteq"
29586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
29590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
29594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
29598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
29602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
29606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
29607 msgid "nshortparallel"
29608 msgstr "nshortparallel"
29610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
29611 msgid "ntrianglelefteqslant"
29612 msgstr "ntrianglelefteqslant"
29614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
29615 msgid "ntrianglerighteqslant"
29616 msgstr "ntrianglerighteqslant"
29618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
29622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
29623 msgid "smallsetminus"
29624 msgstr "smallsetminus"
29626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
29630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
29634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
29638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
29642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
29643 msgid "doublebarwedge"
29644 msgstr "doublebarwedge"
29646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
29650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
29654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
29658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
29662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
29666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
29670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
29674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
29678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
29682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
29686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
29690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
29691 msgid "divideontimes"
29692 msgstr "divideontimes"
29694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
29698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
29702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
29703 msgid "leftthreetimes"
29704 msgstr "leftthreetimes"
29706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
29707 msgid "rightthreetimes"
29708 msgstr "rightthreetimes"
29710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
29712 msgstr "curlywedge"
29714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
29718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
29719 msgid "circleddash"
29720 msgstr "circleddash"
29722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
29724 msgstr "circledast"
29726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
29727 msgid "circledcirc"
29728 msgstr "circledcirc"
29730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
29734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
29738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
29742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
29746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
29747 msgid "bigcurlyvee"
29748 msgstr "bigcurlyvee"
29750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
29751 msgid "bigcurlywedge"
29752 msgstr "bigcurlywedge"
29754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
29758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
29762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
29763 msgid "bigparallel"
29764 msgstr "bigparallel"
29766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
29767 msgid "biginterleave"
29768 msgstr "biginterleave"
29770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
29774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
29778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
29782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
29786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
29790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
29794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
29798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
29802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
29806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
29810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
29811 msgid "ogreaterthan"
29812 msgstr "ogreaterthan"
29814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
29818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
29822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
29823 msgid "varcurlyvee"
29824 msgstr "varcurlyvee"
29826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
29827 msgid "varcurlywedge"
29828 msgstr "varcurlywedge"
29830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
29834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
29838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
29842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
29846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
29850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
29854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
29856 msgstr "varobslash"
29858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
29860 msgstr "varocircle"
29862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
29866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
29870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
29874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
29878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
29879 msgid "varolessthan"
29880 msgstr "varolessthan"
29882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
29883 msgid "varogreaterthan"
29884 msgstr "varogreaterthan"
29886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
29888 msgstr "varbigcirc"
29890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
29892 msgstr "brokenvert"
29894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
29898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
29902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
29906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
29910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
29914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
29918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
29922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
29926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
29930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
29934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
29938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
29942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
29943 msgid "llparenthesis"
29944 msgstr "llparenthesis"
29946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
29947 msgid "rrparenthesis"
29948 msgstr "rrparenthesis"
29950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
29951 msgid "binampersand"
29952 msgstr "binampersand"
29954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
29955 msgid "bindnasrepma"
29956 msgstr "bindnasrepma"
29958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
29959 msgid "Voiceless bilabial plosive"
29960 msgstr "Глухой губно-губной взрывной"
29962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
29963 msgid "Voiced bilabial plosive"
29964 msgstr "Звонкий губно-губной взрывной"
29966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
29967 msgid "Voiceless alveolar plosive"
29968 msgstr "Глухой альвеолярный взрывной"
29970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
29971 msgid "Voiced alveolar plosive"
29972 msgstr "Звонкий альвеолярный взрывной"
29974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
29975 msgid "Voiceless retroflex plosive"
29976 msgstr "Глухой ретрофлексный взрывной"
29978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
29979 msgid "Voiced retroflex plosive"
29980 msgstr "Звонкий ретрофлексный взрывной"
29982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
29983 msgid "Voiceless palatal plosive"
29984 msgstr "Глухой палатальный взрывной"
29986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
29987 msgid "Voiced palatal plosive"
29988 msgstr "Звонкий палатальный взрывной"
29990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
29991 msgid "Voiceless velar plosive"
29992 msgstr "Глухой велярный взрывной"
29994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
29995 msgid "Voiced velar plosive"
29996 msgstr "Звонкий велярный взрывной"
29998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
29999 msgid "Voiceless uvular plosive"
30000 msgstr "Глухой увулярный взрывной"
30002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
30003 msgid "Voiced uvular plosive"
30004 msgstr "Звонкий увулярный взрывной"
30006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
30007 msgid "Glottal plosive"
30008 msgstr "Гортанная смычка"
30010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
30011 msgid "Voiced bilabial nasal"
30012 msgstr "Звонкий губно-губной носовой"
30014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
30015 msgid "Voiced labiodental nasal"
30016 msgstr "Звонкий губно-зубной носовой"
30018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
30019 msgid "Voiced alveolar nasal"
30020 msgstr "Звонкий альвеолярный носовой"
30022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
30023 msgid "Voiced retroflex nasal"
30024 msgstr "Звонкий ретрофлексный носовой"
30026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
30027 msgid "Voiced palatal nasal"
30028 msgstr "Звонкий палатальный носовой"
30030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
30031 msgid "Voiced velar nasal"
30032 msgstr "Звонкий велярный носовой"
30034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
30035 msgid "Voiced uvular nasal"
30036 msgstr "Звонкий увулярный носовой"
30038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
30039 msgid "Voiced bilabial trill"
30040 msgstr "Звонкий губно-губной дрожащий"
30042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
30043 msgid "Voiced alveolar trill"
30044 msgstr "Звонкий альвеолярный дрожащий"
30046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
30047 msgid "Voiced uvular trill"
30048 msgstr "Звонкий увулярный дрожащий"
30050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
30051 msgid "Voiced alveolar tap"
30052 msgstr "Звонкий альвеолярный удар"
30054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
30055 msgid "Voiced retroflex flap"
30056 msgstr "Звонкий ретрофлексный удар"
30058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
30059 msgid "Voiceless bilabial fricative"
30060 msgstr "Глухой губно-губной фрикативный"
30062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
30063 msgid "Voiced bilabial fricative"
30064 msgstr "Звонкий губно-губной фрикативный"
30066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
30067 msgid "Voiceless labiodental fricative"
30068 msgstr "Глухой губно-зубной фрикативный"
30070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
30071 msgid "Voiced labiodental fricative"
30072 msgstr "Звонкий губно-зубной фрикативный"
30074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
30075 msgid "Voiceless dental fricative"
30076 msgstr "Глухой зубной фрикативный"
30078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
30079 msgid "Voiced dental fricative"
30080 msgstr "Звонкий зубной фрикативный"
30082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
30083 msgid "Voiceless alveolar fricative"
30084 msgstr "Глухой альвеолярный фрикативный"
30086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
30087 msgid "Voiced alveolar fricative"
30088 msgstr "Звонкий альвеолярный фрикативный"
30090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
30091 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
30092 msgstr "Глухой постальвеолярный фрикативный"
30094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
30095 msgid "Voiced postalveolar fricative"
30096 msgstr "Звонкий постальвеолярный фрикативный"
30098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
30099 msgid "Voiceless retroflex fricative"
30100 msgstr "Глухой ретрофлексный фрикативный"
30102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
30103 msgid "Voiced retroflex fricative"
30104 msgstr "Звонкий ретрофлексный фрикативный"
30106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
30107 msgid "Voiceless palatal fricative"
30108 msgstr "Глухой палатальный фрикативный"
30110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
30111 msgid "Voiced palatal fricative"
30112 msgstr "Звонкий палатальный фрикативный"
30114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
30115 msgid "Voiceless velar fricative"
30116 msgstr "Глухой велярный фрикативный"
30118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
30119 msgid "Voiced velar fricative"
30120 msgstr "Звонкий велярный фрикативный"
30122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
30123 msgid "Voiceless uvular fricative"
30124 msgstr "Глухой увулярный фрикативный"
30126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
30127 msgid "Voiced uvular fricative"
30128 msgstr "Звонкий увулярный фрикативный"
30130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
30131 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
30132 msgstr "Глухой фарингальный фрикативный"
30134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
30135 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
30136 msgstr "Звонкий фарингальный фрикативный"
30138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
30139 msgid "Voiceless glottal fricative"
30140 msgstr "Глухой глоттальный фрикативный"
30142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
30143 msgid "Voiced glottal fricative"
30144 msgstr "Звонкий глоттальный фрикативный"
30146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
30147 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
30148 msgstr "Глухой альвеолярный латеральный фрикативный"
30150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
30151 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
30152 msgstr "Звонкий альвеолярный латеральный фрикативный"
30154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
30155 msgid "Voiced labiodental approximant"
30156 msgstr "Звонкий губно-зубной аппроксимант"
30158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
30159 msgid "Voiced alveolar approximant"
30160 msgstr "Звонкий альвеолярный аппроксимант"
30162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
30163 msgid "Voiced retroflex approximant"
30164 msgstr "Звонкий ретрофлексный аппроксимант"
30166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
30167 msgid "Voiced palatal approximant"
30168 msgstr "Звонкий палатальный аппроксимант"
30170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
30171 msgid "Voiced velar approximant"
30172 msgstr "Звонкий велярный аппроксимант"
30174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
30175 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
30176 msgstr "Звонкий альвеолярный латеральный аппроксимант"
30178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
30179 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
30180 msgstr "Звонкий ретрофлексный латеральный аппроксимант"
30182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
30183 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
30184 msgstr "Звонкий палатальный латеральный аппроксимант"
30186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
30187 msgid "Voiced velar lateral approximant"
30188 msgstr "Звонкий велярный латеральный аппроксимант"
30190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
30191 msgid "Bilabial click"
30192 msgstr "Губно-губной щёлкающий"
30194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
30195 msgid "Dental click"
30196 msgstr "Зубной щёлкающий"
30198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
30199 msgid "(Post)alveolar click"
30200 msgstr "(Пост)альвеолярный щёлкающий"
30202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
30203 msgid "Palatoalveolar click"
30204 msgstr "Палатоальвеолярный щёлкающий"
30206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
30207 msgid "Alveolar lateral click"
30208 msgstr "Альвеолярный латеральный щёлкающий"
30210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
30211 msgid "Voiced bilabial implosive"
30212 msgstr "Звонкий губно-губной имплозивный"
30214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
30215 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
30216 msgstr "Звонкий зубной/альвеолярный имплозивный"
30218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
30219 msgid "Voiced palatal implosive"
30220 msgstr "Звонкий палатальный имплозивный"
30222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
30223 msgid "Voiced velar implosive"
30224 msgstr "Звонкий велярный имплозивный"
30226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
30227 msgid "Voiced uvular implosive"
30228 msgstr "Звонкий увулярный имплозивный"
30230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
30231 msgid "Ejective mark"
30232 msgstr "Абруптивный"
30234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
30235 msgid "Close front unrounded vowel"
30236 msgstr "Неогублённый гласный переднего ряда"
30238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
30239 msgid "Close front rounded vowel"
30240 msgstr "Огублённый гласный переднего ряда"
30242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
30243 msgid "Close central unrounded vowel"
30244 msgstr "Неогублённый гласный среднего ряда"
30246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
30247 msgid "Close central rounded vowel"
30248 msgstr "Огублённый гласный среднего ряда"
30250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
30251 msgid "Close back unrounded vowel"
30252 msgstr "Неогублённый гласный заднего ряда"
30254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
30255 msgid "Close back rounded vowel"
30256 msgstr "Огублённый гласный заднего ряда"
30258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
30259 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
30260 msgstr "Ненапряжённый неогублённый гласный переднего ряда"
30262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
30263 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
30264 msgstr "Ненапряжённый огублённый гласный переднего ряда"
30266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
30267 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
30268 msgstr "Ненапряжённый огублённый гласный заднего ряда"
30270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
30271 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
30272 msgstr "Неогублённый гласный переднего ряда средне-верхнего подъёма"
30274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
30275 msgid "Close-mid front rounded vowel"
30276 msgstr "Огублённый гласный переднего ряда средне-верхнего подъёма"
30278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
30279 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
30280 msgstr "Неогублённый гласный среднего ряда средне-верхнего подъёма"
30282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
30283 msgid "Close-mid central rounded vowel"
30284 msgstr "Огублённый гласный среднего ряда средне-верхнего подъёма"
30286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
30287 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
30288 msgstr "Неогублённый гласный заднего ряда средне-верхнего подъёма"
30290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
30291 msgid "Close-mid back rounded vowel"
30292 msgstr "Огублённый гласный заднего ряда средне-верхнего подъёма"
30294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
30295 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
30296 msgstr "Ненапряжённый гласный среднего ряда среднего подъёма (Шва)"
30298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
30299 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
30300 msgstr "Неогублённый гласный переднего ряда средне-нижнего подъёма"
30302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
30303 msgid "Open-mid front rounded vowel"
30304 msgstr "Огублённый гласный переднего ряда средне-нижнего подъёма"
30306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
30307 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
30308 msgstr "Неогублённый гласный среднего ряда средне-нижнего подъёма"
30310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
30311 msgid "Open-mid central rounded vowel"
30312 msgstr "Огублённый гласный среднего ряда средне-нижнего подъёма"
30314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
30315 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
30316 msgstr "Неогублённый гласный заднего ряда средне-нижнего подъёма"
30318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
30319 msgid "Open-mid back rounded vowel"
30320 msgstr "Огублённый гласный заднего ряда средне-нижнего подъёма"
30322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
30323 msgid "Near-open front unrounded vowel"
30324 msgstr "Ненапряжённый неогублённый гласный переднего ряда нижнего подъёма"
30326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
30327 msgid "Near-open vowel"
30328 msgstr "Ненапряжённый гласный нижнего подъёма"
30330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
30331 msgid "Open front unrounded vowel"
30332 msgstr "Неогублённый гласный переднего ряда нижнего подъёма"
30334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
30335 msgid "Open front rounded vowel"
30336 msgstr "Огублённый гласный переднего ряда нижнего подъёма"
30338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
30339 msgid "Open back unrounded vowel"
30340 msgstr "Неогублённый гласный заднего ряда нижнего подъёма"
30342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
30343 msgid "Open back rounded vowel"
30344 msgstr "Огублённый гласный заднего ряда нижнего подъёма"
30346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
30347 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
30348 msgstr "Глухой лабиовелярный фрикативный"
30350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
30351 msgid "Voiced labial-velar approximant"
30352 msgstr "Звонкий лабиовелярный аппроксимант"
30354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
30355 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
30356 msgstr "Звонкий лабиопалатальный аппроксимант"
30358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
30359 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
30360 msgstr "Глухой эпиглоттальный фрикативный"
30362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
30363 msgid "Voiced epiglottal fricative"
30364 msgstr "Звонкий эпиглоттальный фрикативный"
30366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
30367 msgid "Epiglottal plosive"
30368 msgstr "Эпиглоттальный взрывной"
30370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
30371 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
30372 msgstr "Глухой альвео-палатальный фрикативный"
30374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
30375 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
30376 msgstr "Звонкий альвео-палатальный фрикативный"
30378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
30379 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
30380 msgstr "Звонкий альвеолярный латеральный удар"
30382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
30383 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
30384 msgstr "Одновременный глухой постальвеолярный и велярный фрикативный"
30386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
30390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
30392 msgstr "Полудолгий"
30394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
30395 msgid "Extra short"
30396 msgstr "Очень короткий"
30398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
30399 msgid "Primary stress"
30400 msgstr "Основное ударение"
30402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
30403 msgid "Secondary stress"
30404 msgstr "Дополнительное ударение"
30406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
30407 msgid "Minor (foot) group"
30408 msgstr "Незначительный разрыв"
30410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
30411 msgid "Major (intonation) group"
30412 msgstr "Значительный разрыв"
30414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
30415 msgid "Syllable break"
30416 msgstr "Разрыв слога"
30418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
30419 msgid "Linking (absence of a break)"
30420 msgstr "Связывание (нет разрыва)"
30422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
30426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
30427 msgid "Voiceless (above)"
30428 msgstr "Глухой (верхний)"
30430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
30434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
30435 msgid "Breathy voiced"
30436 msgstr "Придыхательный голос"
30438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
30439 msgid "Creaky voiced"
30440 msgstr "Скрипучий голос"
30442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
30443 msgid "Linguolabial"
30444 msgstr "Язычногубной"
30446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
30448 msgstr "Дентальный"
30450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
30452 msgstr "Апикальный"
30454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
30456 msgstr "Ламинальный"
30458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
30460 msgstr "Аспирированный"
30462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
30463 msgid "More rounded"
30464 msgstr "Более огублённый"
30466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
30467 msgid "Less rounded"
30468 msgstr "Менее огублённый"
30470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
30472 msgstr "Продвинутый"
30474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
30476 msgstr "Отодвинутый"
30478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
30479 msgid "Centralized"
30480 msgstr "Централизованный"
30482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
30483 msgid "Mid-centralized"
30484 msgstr "Средне-централизованный"
30486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
30490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
30491 msgid "Non-syllabic"
30492 msgstr "Неслоговой"
30494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
30496 msgstr "Эризованный"
30498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
30500 msgstr "Лабиализованный"
30502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
30504 msgstr "Палатализованный"
30506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
30508 msgstr "Веляризованный"
30510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
30511 msgid "Pharyngialized"
30512 msgstr "Фарингализованный"
30514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
30515 msgid "Velarized or pharyngialized"
30516 msgstr "Веляризованный или фарингализованный"
30518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
30522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
30526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
30527 msgid "Advanced tongue root"
30528 msgstr "Вытянутый корень языка"
30530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
30531 msgid "Retracted tongue root"
30532 msgstr "Оттянутый корень языка"
30534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
30536 msgstr "Назализованный"
30538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
30539 msgid "Nasal release"
30540 msgstr "Носовой отпуск"
30542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
30543 msgid "Lateral release"
30544 msgstr "Боковой отпуск"
30546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
30547 msgid "No audible release"
30548 msgstr "Невнятный отпуск"
30550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
30551 msgid "Extra high (accent)"
30552 msgstr "Верхний (ударение)"
30554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
30555 msgid "Extra high (tone letter)"
30556 msgstr "Верхний (литера)"
30558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
30559 msgid "High (accent)"
30560 msgstr "Высокий (ударение)"
30562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
30563 msgid "High (tone letter)"
30564 msgstr "Высокий (литера)"
30566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
30567 msgid "Mid (accent)"
30568 msgstr "Средний (ударение)"
30570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
30571 msgid "Mid (tone letter)"
30572 msgstr "Средний (литера)"
30574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
30575 msgid "Low (accent)"
30576 msgstr "Низкий (ударение)"
30578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
30579 msgid "Low (tone letter)"
30580 msgstr "Низкий (литера)"
30582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
30583 msgid "Extra low (accent)"
30584 msgstr "Нижний (ударение)"
30586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
30587 msgid "Extra low (tone letter)"
30588 msgstr "Нижний (литера)"
30590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
30592 msgstr "Снижение тона на шаг"
30594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
30596 msgstr "Подъём тона на шаг"
30598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
30599 msgid "Rising (accent)"
30600 msgstr "Восходящий (ударение)"
30602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
30603 msgid "Rising (tone letter)"
30604 msgstr "Восходящий (ударение)"
30606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
30607 msgid "Falling (accent)"
30608 msgstr "Нисходящий (ударение)"
30610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
30611 msgid "Falling (tone letter)"
30612 msgstr "Нисходящий (ударение)"
30614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
30615 msgid "High rising (accent)"
30616 msgstr "Высокий восходящий (ударение)"
30618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
30619 msgid "High rising (tone letter)"
30620 msgstr "Высокий восходящий (ударение)"
30622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
30623 msgid "Low rising (accent)"
30624 msgstr "Низкий восходящий (ударение)"
30626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
30627 msgid "Low rising (tone letter)"
30628 msgstr "Низкий восходящий (ударение)"
30630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
30631 msgid "Rising-falling (accent)"
30632 msgstr "Восходяще-нисходящий (ударение)"
30634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
30635 msgid "Rising-falling (tone letter)"
30636 msgstr "Восходяще-нисходящий (ударение)"
30638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
30639 msgid "Global rise"
30640 msgstr "Общий подъём"
30642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
30643 msgid "Global fall"
30644 msgstr "Общее снижение"
30646 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
30647 msgid "ChessDiagram"
30648 msgstr "Шахматная диаграмма"
30650 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
30651 msgid "Chess diagram"
30652 msgstr "Шахматная диаграмма"
30654 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
30656 "A chess position diagram.\n"
30657 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
30658 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
30659 "the position that you want to display.\n"
30660 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
30661 "and remember to type in a relative path\n"
30662 "to the LyX document location.\n"
30663 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
30664 "to enable general editing of the board.\n"
30665 "You might also check out the\n"
30666 "'Options->Test legality' option, and\n"
30667 "remember to middle and right click to\n"
30668 "insert new material in the board.\n"
30669 "In order for this to work, you have to\n"
30670 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
30671 "that TeX will find it, and you will need\n"
30672 "to install the skak package from CTAN.\n"
30674 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
30675 "Этот шаблон будет использовать XBoard для изменения позиции.\n"
30676 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
30677 "позиции, которую хотите показать.\n"
30678 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
30679 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
30680 "к документу LyX.\n"
30681 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
30682 "чтобы включить общую правку доски.\n"
30683 "Вы также можете проверить\n"
30684 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
30685 "запомните, правый и средний клик -- \n"
30686 "добавляют новый материал на доску.\n"
30687 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
30688 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
30689 "где TeX его найдёт, а также\n"
30690 "установить пакет skak из CTAN.\n"
30692 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
30696 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
30697 msgid "Dia diagram"
30698 msgstr "Диаграмма Dia"
30700 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
30701 msgid "Dia diagram.\n"
30702 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
30704 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
30705 msgid "GnumericSpreadsheet"
30706 msgstr "Таблица Gnumeric"
30708 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
30709 #: lib/examples/Articles:0
30710 msgid "Spreadsheet"
30713 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
30715 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
30716 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
30717 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
30718 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
30719 "both for gnumeric and excel files.\n"
30721 "Электронная таблица, созданная с помощью Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice "
30723 "Она импортируется как многостраничная таблица, поэтому допустима любая "
30725 "Чрезмерная ширина может быть проблемой.\n"
30726 "Для преобразования необходимо приложение Gnumeric,\n"
30727 "как для файлов gnumeric, так и для и excel.\n"
30729 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
30733 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
30734 msgid "Inkscape figure"
30735 msgstr "Рисунок Inkscape"
30737 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
30739 "An Inkscape figure.\n"
30740 "Note that using this template automatically uses the \n"
30741 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
30743 "Рисунок Inkscape.\n"
30744 "Обратите внимание, что использование этого шаблона автоматически \n"
30745 "использует текст документа в изображении (как и в шаблоне Xfig).\n"
30747 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
30748 msgid "Lilypond typeset music"
30749 msgstr "Нотная запись Lilypond"
30751 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
30753 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
30754 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
30755 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
30756 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
30758 "Вёрстка нотной записи в GNU LilyPond,\n"
30759 "преобразованная в формат .pdf или .eps для включения.\n"
30760 "Использование .eps требует, по крайней мере, lilypond 2.6.\n"
30761 "Использование .pdf требует, по крайней мере, lilypond 2.9.\n"
30763 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
30765 msgstr "PDF-страницы"
30767 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
30769 msgstr "Страницы PDF"
30771 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
30773 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
30774 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
30775 "which must be inserted to 'Options'.\n"
30777 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
30778 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
30779 "* pages=- (to include all pages)\n"
30780 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
30781 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
30782 "inserted in their original size.\n"
30783 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
30784 "for further options and details.\n"
30786 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
30787 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
30788 "который вставьте в 'Options'.\n"
30790 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
30791 "* pages={x,y,z} (указанные страницы)\n"
30792 "* pages=- (все страницы)\n"
30793 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
30794 "документацию пакета pdfpages.\n"
30796 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
30797 msgid "RasterImage"
30798 msgstr "Растровая графика"
30800 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
30801 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
30802 msgid "Raster image"
30803 msgstr "Растровая графика"
30805 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
30808 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
30810 "Растровый файл.\n"
30811 "Используйте этот шаблон для включения растровых изображений любого вида.\n"
30813 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
30814 msgid "VectorGraphics"
30815 msgstr "Векторная графика"
30817 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
30818 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
30819 msgid "Vector graphics"
30820 msgstr "Векторная графика"
30822 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
30824 "A vector graphics file.\n"
30825 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
30826 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
30827 "the final output.\n"
30828 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
30829 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
30830 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
30832 "Файл векторной графики.\n"
30833 "Используйте этот шаблон для включения векторной графики любого вида.\n"
30834 "LyX попытается сохранить векторные свойства изображения для\n"
30835 "окончательного результата.\n"
30836 "Обратите внимание, что существуют специализированные шаблоны для рисунков "
30837 "Xfig и диаграмм Dia.\n"
30838 "Специализированные шаблоны позволяют автоматически использовать шрифт "
30840 "рисунках, что невозможно с этим общим шаблоном.\n"
30842 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
30846 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
30847 msgid "Xfig figure"
30848 msgstr "Рисунок Xfig"
30850 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
30851 msgid "An Xfig figure.\n"
30852 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
30854 #: lib/configure.py:640
30858 #: lib/configure.py:640
30862 #: lib/configure.py:643
30866 #: lib/configure.py:646
30870 #: lib/configure.py:649
30874 #: lib/configure.py:649
30875 msgid "sxd|OpenDocument"
30876 msgstr "sxd|OpenDocument"
30878 #: lib/configure.py:652
30882 #: lib/configure.py:655
30886 #: lib/configure.py:658
30890 #: lib/configure.py:659
30891 msgid "SVG (compressed)"
30892 msgstr "SVG (сжатый)"
30894 #: lib/configure.py:662
30898 #: lib/configure.py:663
30902 #: lib/configure.py:664
30906 #: lib/configure.py:664
30910 #: lib/configure.py:665
30914 #: lib/configure.py:666
30918 #: lib/configure.py:668
30922 #: lib/configure.py:669
30926 #: lib/configure.py:670
30930 #: lib/configure.py:671
30934 #: lib/configure.py:682
30935 msgid "Plain text (chess output)"
30936 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
30938 #: lib/configure.py:683
30942 #: lib/configure.py:684
30943 msgid "Graphviz Dot"
30944 msgstr "Graphviz Dot"
30946 #: lib/configure.py:685
30947 msgid "LaTeX (dviluatex)"
30948 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
30950 #: lib/configure.py:686
30951 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
30952 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
30954 #: lib/configure.py:687
30958 #: lib/configure.py:687
30962 #: lib/configure.py:689
30963 msgid "Sweave (Japanese)"
30964 msgstr "Sweave (Японский)"
30966 #: lib/configure.py:689
30967 msgid "Sweave (Japanese)|S"
30968 msgstr "Sweave (Японский)|S"
30970 #: lib/configure.py:690
30972 msgstr "Код на языке R/S"
30974 #: lib/configure.py:692
30975 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
30976 msgstr "Rnw (knitr, Japanese)"
30978 #: lib/configure.py:693
30979 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
30980 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
30982 #: lib/configure.py:694
30983 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
30984 msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
30986 #: lib/configure.py:695
30987 msgid "LaTeX (plain)"
30988 msgstr "LaTeX (plain)"
30990 #: lib/configure.py:695
30991 msgid "LaTeX (plain)|L"
30992 msgstr "LaTeX (plain)|L"
30994 #: lib/configure.py:696
30995 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
30996 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
30998 #: lib/configure.py:697
30999 msgid "LaTeX (pdflatex)"
31000 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
31002 #: lib/configure.py:698
31003 msgid "LaTeX (XeTeX)"
31004 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
31006 #: lib/configure.py:699
31007 msgid "LaTeX (clipboard)"
31008 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
31010 #: lib/configure.py:700
31012 msgstr "Простой текст"
31014 #: lib/configure.py:700
31015 msgid "Plain text|a"
31016 msgstr "Простой текст|т"
31018 #: lib/configure.py:701
31019 msgid "Plain text (pstotext)"
31020 msgstr "Простой текст (pstotext)"
31022 #: lib/configure.py:702
31023 msgid "Plain text (ps2ascii)"
31024 msgstr "Простой текст (ps2ascii)"
31026 #: lib/configure.py:703
31027 msgid "Plain text (catdvi)"
31028 msgstr "Простой текст (catdvi)"
31030 #: lib/configure.py:704
31031 msgid "Plain Text, Join Lines"
31032 msgstr "Простой текст, объединить строки"
31034 #: lib/configure.py:705
31035 msgid "Info (Beamer)"
31036 msgstr "Info (Beamer)"
31038 #: lib/configure.py:709
31039 msgid "LilyPond music"
31040 msgstr "Нотная запись LilyPond"
31042 #: lib/configure.py:712
31043 msgid "Gnumeric spreadsheet"
31044 msgstr "Таблица Gnumeric"
31046 #: lib/configure.py:713
31047 msgid "Excel spreadsheet"
31048 msgstr "Таблица Excel"
31050 #: lib/configure.py:714
31051 msgid "MS Excel Office Open XML"
31052 msgstr "MS Excel Office Open XML"
31054 #: lib/configure.py:715
31055 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
31056 msgstr "HTML-таблица"
31058 #: lib/configure.py:716
31059 msgid "OpenDocument spreadsheet"
31060 msgstr "Таблица OpenDocument"
31062 #: lib/configure.py:719
31066 #: lib/configure.py:719
31070 #: lib/configure.py:733
31074 #: lib/configure.py:734
31075 msgid "EPS (uncropped)"
31076 msgstr "EPS (с полями)"
31078 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
31079 msgid "EPS (cropped)"
31080 msgstr "EPS (без полей)"
31082 #: lib/configure.py:736
31084 msgstr "PostScript"
31086 #: lib/configure.py:736
31087 msgid "Postscript|t"
31088 msgstr "PostScript|t"
31090 #: lib/configure.py:745
31091 msgid "PDF (ps2pdf)"
31092 msgstr "PDF (ps2pdf)"
31094 #: lib/configure.py:745
31095 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
31096 msgstr "PDF (ps2pdf)|2"
31098 #: lib/configure.py:746
31099 msgid "PDF (pdflatex)"
31100 msgstr "PDF (pdflatex)"
31102 #: lib/configure.py:746
31103 msgid "PDF (pdflatex)|F"
31104 msgstr "PDF (pdflatex)|P"
31106 #: lib/configure.py:747
31107 msgid "PDF (dvipdfm)"
31108 msgstr "PDF (dvipdfm)"
31110 #: lib/configure.py:747
31111 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
31112 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
31114 #: lib/configure.py:748
31115 msgid "PDF (XeTeX)"
31116 msgstr "PDF (XeTeX)"
31118 #: lib/configure.py:748
31119 msgid "PDF (XeTeX)|X"
31120 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
31122 #: lib/configure.py:749
31123 msgid "PDF (LuaTeX)"
31124 msgstr "PDF (LuaTeX)"
31126 #: lib/configure.py:749
31127 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
31128 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
31130 #: lib/configure.py:750
31131 msgid "PDF (graphics)"
31132 msgstr "PDF (графика)"
31134 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
31135 msgid "PDF (cropped)"
31136 msgstr "PDF (без полей)"
31138 #: lib/configure.py:752
31139 msgid "PDF (lower resolution)"
31140 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
31142 #: lib/configure.py:757
31146 #: lib/configure.py:757
31150 #: lib/configure.py:758
31151 msgid "DVI (LuaTeX)"
31152 msgstr "DVI (LuaTeX)"
31154 #: lib/configure.py:758
31155 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
31156 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
31158 #: lib/configure.py:761
31160 msgstr "Черновой DVI"
31162 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
31166 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
31170 #: lib/configure.py:767
31174 #: lib/configure.py:770
31175 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
31176 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
31178 #: lib/configure.py:771
31179 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
31180 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
31182 #: lib/configure.py:772
31183 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
31184 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
31186 #: lib/configure.py:773
31187 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
31188 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
31190 #: lib/configure.py:776
31191 msgid "Rich Text Format"
31192 msgstr "Формат RTF"
31194 #: lib/configure.py:777
31198 #: lib/configure.py:777
31202 #: lib/configure.py:778
31203 msgid "MS Word Office Open XML"
31204 msgstr "MS Word Office Open XML"
31206 #: lib/configure.py:778
31207 msgid "MS Word Office Open XML|O"
31208 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
31210 #: lib/configure.py:781
31211 msgid "Table (CSV)"
31212 msgstr "Таблица (CSV)"
31214 #: lib/configure.py:784
31218 #: lib/configure.py:785
31222 #: lib/configure.py:786
31226 #: lib/configure.py:787
31230 #: lib/configure.py:788
31234 #: lib/configure.py:789
31238 #: lib/configure.py:790
31242 #: lib/configure.py:791
31246 #: lib/configure.py:792
31247 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
31248 msgstr "ККЯ LyX 1.4.x (big5)"
31250 #: lib/configure.py:793
31251 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
31252 msgstr "ККЯ LyX 1.4.x (euc-jp)"
31254 #: lib/configure.py:794
31255 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
31256 msgstr "ККЯ LyX 1.4.x (euc-kr)"
31258 #: lib/configure.py:795
31259 msgid "LyX Preview"
31260 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
31262 #: lib/configure.py:796
31266 #: lib/configure.py:796
31267 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
31268 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
31270 #: lib/configure.py:797
31274 #: lib/configure.py:798
31278 #: lib/configure.py:798
31279 msgid "ps_tex|PSTEX"
31280 msgstr "ps_tex|PSTEX"
31282 #: lib/configure.py:920
31284 msgstr "LyXBlogger"
31286 #: lib/configure.py:1161
31290 #: lib/configure.py:1161
31291 msgid "gnuplot|Gnuplot"
31292 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
31294 #: lib/configure.py:1234
31295 msgid "LyX Archive (zip)"
31296 msgstr "Архив LyX (zip)"
31298 #: lib/configure.py:1237
31299 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
31300 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
31302 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31303 msgid "Formal with Footline"
31304 msgstr "Формальный с нижней линией"
31306 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31307 msgid "Formal without Footline"
31308 msgstr "Формальный без нижней линии"
31310 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31311 msgid "Grid with Head"
31312 msgstr "Сетка с заголовком"
31314 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31318 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31319 msgid "Simple Grid"
31320 msgstr "Простая сетка"
31322 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
31326 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
31327 msgid "Library directory"
31328 msgstr "Каталог библиотек"
31330 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
31331 msgid "Open library directory in file browser"
31332 msgstr "Открыть каталог библиотек в файловом менеджере"
31334 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
31336 msgstr "&Открыть..."
31338 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
31339 msgid "User directory"
31340 msgstr "Каталог пользователя"
31342 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
31343 msgid "Open user directory in file browser"
31344 msgstr "Открыть каталог пользователя в файловом менеджере"
31346 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
31348 msgstr "О&ткрыть..."
31350 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
31352 msgstr "Благодарности"
31354 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
31356 msgstr "Сведения о сборке"
31358 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
31359 msgid "Release Notes"
31360 msgstr "Заметки о выпуске"
31362 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
31363 msgid "Copy version information to clipboard"
31364 msgstr "Копировать информацию о версии в буфер обмена"
31366 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
31367 msgid "Copy &Version Info"
31368 msgstr "Копировать информацию о &версии"
31370 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
31371 msgid "The bibliography key"
31372 msgstr "Ключ библиографии"
31374 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
31378 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
31382 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
31383 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
31384 msgstr "Год для ссылок вида \"Автор (Год)\" (число без скобок)"
31386 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
31388 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
31389 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
31390 "abbreviated list above."
31392 "Если вы хотите использовать сокращенный список авторов (с пометкой \"и др."
31393 "\"), а также полный список для ссылки \"автор-год\", вы можете поместить "
31394 "полный список здесь и сокращенный список выше."
31396 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
31397 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
31398 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
31400 msgstr "&Буквально"
31402 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
31403 msgid "Citation Style"
31404 msgstr "Стиль библиографических ссылок"
31406 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
31407 msgid "Sty&le format:"
31408 msgstr "Формат &стиля:"
31410 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
31412 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
31413 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
31414 "Expand to get more information."
31416 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
31417 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
31418 "чтобы узнать больше."
31420 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
31424 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
31425 msgid "Provides available cite style variants."
31426 msgstr "Доступные варианты стиля ссылок"
31428 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
31429 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
31430 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
31432 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
31433 msgid "Biblatex &citation style:"
31434 msgstr "Стиль ссылок biblatex:"
31436 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
31437 msgid "The style that determines the layout of the citations"
31438 msgstr "Стиль, задающий формат библиографических ссылок"
31440 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
31441 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
31442 msgid "Reset to the preset default"
31443 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
31445 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
31449 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
31450 msgid "Bibliography Style"
31451 msgstr "Стиль библиографии"
31453 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
31454 msgid "Biblate&x bibliography style:"
31455 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
31457 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
31459 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
31460 msgstr "Стиль, задающий формат библиографии, сгенерированной biblatex"
31462 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
31463 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
31464 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
31468 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
31469 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
31470 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем ссылок"
31472 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
31474 msgstr "&Соответствие"
31476 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
31477 msgid "Default BibTeX st&yle:"
31478 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
31480 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
31482 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
31485 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
31488 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
31492 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
31493 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
31494 msgstr "Выберите, если хотите разделить библиографию по разделам"
31496 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
31497 msgid "Subdivided bibli&ography"
31498 msgstr "Разделённая библиография"
31500 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
31501 msgid "Rescan style files"
31502 msgstr "Обновить файлы стилей"
31504 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
31508 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
31509 msgid "&Multiple bibliographies:"
31510 msgstr "Отдельные библиографии:"
31512 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
31513 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
31514 msgstr "Генерировать отдельную библиографию для заданного уровня"
31516 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
31518 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
31520 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX"
31522 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
31523 msgid "Bibliography Generation"
31524 msgstr "Создание библиографии"
31526 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
31527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
31528 msgid "&Processor:"
31529 msgstr "&Процессор:"
31531 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
31532 msgid "Select a processor"
31533 msgstr "Выберите процессор"
31535 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
31537 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
31538 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
31540 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
31541 msgid "BibTeX database(s) to use"
31542 msgstr "Используемые базы данных BibTeX"
31544 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
31546 msgstr "Базы данных"
31548 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
31549 msgid "Found b&y LaTeX:"
31550 msgstr "Доступные:"
31552 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
31553 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
31554 msgstr "Добавить выбранную базу данных BibTeX из списка слева"
31556 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
31557 msgid "&Add Selected[[bib]]"
31558 msgstr "&Добавить выделенное"
31560 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
31561 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
31562 msgstr "Добавить базу данных BibTeX из локального каталога"
31564 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
31565 msgid "Add &Local..."
31566 msgstr "Добавить &локальную..."
31568 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
31569 msgid "Remove the selected database"
31570 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
31572 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
31576 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
31577 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
31578 msgstr "Переместить выбранную базу выше (Ctrl-Up)"
31580 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
31581 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
31585 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
31586 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
31587 msgstr "Переместить выбранную базу ниже (Ctrl-Down)"
31589 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
31590 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
31594 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
31595 msgid "Edit selected database externally"
31596 msgstr "Изменить выбранную базу внешним редактором"
31598 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
31600 msgstr "&Редактировать..."
31602 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
31604 msgstr "&Выбранные:"
31606 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
31607 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
31611 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
31612 msgid "The BibTeX style"
31613 msgstr "Стиль BibTeX"
31615 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
31619 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
31620 msgid "Choose a style file"
31621 msgstr "Выберите файл стиля"
31623 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
31624 msgid "Select a style file from your local directory"
31625 msgstr "Выберите файл стиля из локального каталога"
31627 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
31628 msgid "Add L&ocal..."
31629 msgstr "Добавить локальный..."
31631 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
31632 msgid "This bibliography section contains..."
31633 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
31635 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
31637 msgstr "&Содержание:"
31639 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
31640 msgid "Add bibliography to the table of contents"
31641 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
31643 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
31644 msgid "Add bibliography to &TOC"
31645 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
31647 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
31649 msgstr "Задано пользователем:"
31651 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
31653 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
31656 "Параметры для biblatex-команды bibliography. См. руководство по biblatex."
31658 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
31659 msgid "Scan for new databases and styles"
31660 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
31662 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
31666 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
31667 msgid "Type and Size"
31668 msgstr "Тип и размер"
31670 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
31671 msgid "Width value"
31674 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
31675 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
31679 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
31680 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
31681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
31685 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
31686 msgid "Inner Bo&x:"
31687 msgstr "Внутренний блок:"
31689 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
31690 msgid "Inner box type"
31691 msgstr "Тип внутреннего блока"
31693 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
31694 msgid "Check this if the box should break across pages"
31695 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
31697 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
31698 msgid "Allow &page breaks"
31699 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
31701 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
31702 msgid "Height value"
31705 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
31706 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
31708 msgstr "Выравнивание"
31710 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
31711 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
31712 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого внутри блока"
31714 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
31716 msgstr "Горизонтальное"
31718 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
31719 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
31720 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
31722 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
31724 msgstr "Вертикальное"
31726 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
31728 msgstr "Содержимое:"
31730 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
31731 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
31732 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к базисной линии)"
31734 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
31738 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
31740 msgstr "Декорирование"
31742 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
31743 msgid "Decoration box types"
31744 msgstr "Типы декорирования блока"
31746 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
31747 msgid "Thickness value"
31750 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
31751 msgid "&Line thickness:"
31752 msgstr "Тол&щина линии:"
31754 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
31755 msgid "Separation value"
31756 msgstr "Значение разделителя"
31758 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
31759 msgid "Box s&eparation:"
31760 msgstr "Разделитель блока:"
31762 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
31763 msgid "&Decoration:"
31764 msgstr "&Декорирование:"
31766 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
31767 msgid "&Shadow size:"
31768 msgstr "&Размер тени:"
31770 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
31774 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
31775 msgid "Back&ground:"
31778 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
31782 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
31783 msgid "&Available branches:"
31784 msgstr "Доступные ветки:"
31786 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
31787 msgid "Select your branch"
31788 msgstr "Выбрать вашу ветку"
31790 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
31794 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
31795 msgid "&New:[[branch]]"
31798 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
31800 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
31802 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
31804 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
31805 msgid "Filename &Suffix"
31806 msgstr "Суффикс имени файла"
31808 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
31809 msgid "Show undefined branches used in this document."
31810 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
31812 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
31813 msgid "&Undefined Branches"
31814 msgstr "Неопределённые ветки"
31816 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
31817 msgid "A&vailable Branches:"
31818 msgstr "&Доступные ветки:"
31820 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
31821 msgid "Toggle the selected branch"
31822 msgstr "Переключить выбранную ветку"
31824 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
31825 msgid "(&De)activate"
31826 msgstr "(&Де)активировать"
31828 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
31829 msgid "Add a new branch to the list"
31830 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
31832 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
31833 msgid "Define or change background color"
31834 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
31836 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
31837 msgid "Alter Co&lor..."
31838 msgstr "Изменить цвет..."
31840 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
31841 msgid "Remove the selected branch"
31842 msgstr "Удалить выбранную ветку"
31844 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
31845 msgid "Change the name of the selected branch"
31846 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
31848 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
31850 msgstr "Переименовать..."
31852 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
31853 msgid "Add the selected branches to the list."
31854 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
31856 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
31857 msgid "&Add Selected"
31858 msgstr "&Добавить выделенное"
31860 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
31861 msgid "Add all unknown branches to the list."
31862 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
31864 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
31866 msgstr "Добавить &всё"
31868 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
31869 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
31870 msgid "Undefined branches used in this document."
31871 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
31873 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
31874 msgid "&Undefined Branches:"
31875 msgstr "Неопределённые ветки:"
31877 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
31881 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
31882 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
31886 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
31887 msgid "&Custom bullet:"
31888 msgstr "&Нестандартный маркер:"
31890 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
31894 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
31895 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
31896 msgstr "Если включено, то в документе будут отслеживаться вставки и удаления"
31898 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
31899 msgid "&Track changes"
31900 msgstr "Следить за изменениями"
31902 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
31903 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
31904 msgstr "Если отмечено, то изменения будут показаны в PDF/DVI/PS-файлах вывода"
31906 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
31907 msgid "&Show changes in output"
31908 msgstr "Показать изменения на выводе"
31910 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
31911 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
31913 "Использовать полосы изменений в дополнение к разметке отслеживания изменений"
31915 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
31916 msgid "Use change &bars in output"
31917 msgstr "Показать полосы изменений на выводе"
31919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
31921 msgstr "Изменение:"
31923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
31924 msgid "Go to previous change"
31925 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
31927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
31928 msgid "&Previous change"
31929 msgstr "Предыдущее изменение"
31931 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
31932 msgid "Go to next change"
31933 msgstr "Перейти к следующему изменению"
31935 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
31936 msgid "&Next change"
31937 msgstr "Следующее изменение"
31939 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
31940 msgid "Accept this change"
31941 msgstr "Принять это изменение"
31943 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
31947 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
31948 msgid "Reject this change"
31949 msgstr "Отклонить это изменение"
31951 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
31953 msgstr "&Отклонить"
31955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
31956 msgid "Font Properties"
31957 msgstr "Свойства шрифта"
31959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
31960 msgid "Font family"
31961 msgstr "Гарнитура шрифта"
31963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
31965 msgstr "&Гарнитура:"
31967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
31968 msgid "Font series"
31969 msgstr "Насыщенность шрифта"
31971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
31973 msgstr "&Насыщенность:"
31975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
31977 msgstr "Начертание шрифта"
31979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
31981 msgstr "На&чертание:"
31983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
31984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
31986 msgstr "Размер шрифта"
31988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
31989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
31991 msgstr "Цвет текста"
31993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
31997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
31998 msgid "U&nderlining:"
31999 msgstr "Подчёркивание:"
32001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
32002 msgid "Underlining of text"
32003 msgstr "Подчёркивание текста"
32005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
32006 msgid "S&trikethrough:"
32007 msgstr "Зачёркивание:"
32009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
32010 msgid "Strike-through text"
32011 msgstr "Зачёркивание текста"
32013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
32014 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
32015 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
32016 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
32020 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
32021 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
32022 msgstr "При включении в выделенном тексте не будет проверяться правописание"
32024 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
32025 msgid "E&xclude from Spellchecking"
32026 msgstr "Не проверять правописание"
32028 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
32029 msgid "Semantic Markup"
32030 msgstr "Логическая разметка"
32032 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
32033 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
32034 msgstr "Логическое выделение (курсив по умолчанию)"
32036 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
32037 msgid "&Emphasized"
32040 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
32041 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
32042 msgstr "Логическая разметка имени (капитель по умолчанию)"
32044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
32048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
32049 msgid "Apply each change automatically"
32050 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
32052 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
32053 msgid "Apply changes &immediately"
32054 msgstr "Применить изменения немедленно"
32056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
32057 msgid "Select the fields on which the filter applies"
32058 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
32060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
32061 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
32062 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
32064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
32065 msgid "Click for more filter options"
32066 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
32068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
32070 msgstr "&Параметры"
32072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
32073 msgid "A&vailable Citations:"
32074 msgstr "&Доступные источники:"
32076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
32077 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
32078 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранный источник в список"
32080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
32081 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
32083 "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранный источник из списка"
32085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
32086 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
32087 msgstr "Переместить выбранный источник выше (Ctrl-Up)"
32089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
32090 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
32091 msgstr "Переместить выбранный источник ниже (Ctrl-Down)"
32093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
32094 msgid "Selected &Citations:"
32095 msgstr "&Выбранные источники:"
32097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
32099 msgstr "Форматирование"
32101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
32102 msgid "Citation st&yle:"
32103 msgstr "Стиль ссылки:"
32105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
32106 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
32107 msgstr "Стиль ссылки для использования, если имеются разные стили"
32109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
32111 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
32112 "Check this if you want to enter LaTeX code."
32114 "Передавать содержимое полей `Текст до' и `Текст после' буквально в LaTeX. "
32115 "Выберите, если хотите ввести код LaTeX."
32117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
32118 msgid "Force upcas&ing"
32119 msgstr "&Верхний регистр"
32121 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
32122 msgid "Font Colors"
32123 msgstr "Цвет шрифта"
32125 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
32127 msgstr "Основной текст:"
32129 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
32130 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
32131 msgid "Click to change the color"
32132 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
32134 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
32136 msgstr "По умолчанию..."
32138 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
32139 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
32140 msgid "Revert the color to the default"
32141 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
32143 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
32144 msgid "Greyed-out notes:"
32145 msgstr "Серый текст:"
32147 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
32148 msgid "Background Colors"
32151 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
32152 msgid "Shaded boxes:"
32153 msgstr "Закрашенные блоки:"
32155 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
32156 msgid "Compare Revisions"
32157 msgstr "Сравнить версии"
32159 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
32160 msgid "Revisions ba&ck"
32161 msgstr "Версий назад"
32163 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
32164 msgid "&Between revisions"
32165 msgstr "Между версиями"
32167 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
32171 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
32175 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
32176 msgid "Old Documen&t:"
32177 msgstr "Старый документ:"
32179 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
32180 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
32181 msgstr "Укажите исходную версию документа (источник сравнения)"
32183 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
32185 msgstr "&Выбрать..."
32187 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
32188 msgid "&New Document:"
32189 msgstr "Новый документ:"
32191 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
32192 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
32193 msgstr "Укажите изменённую версию документа (цель сравнения)"
32195 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
32196 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
32197 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
32198 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
32200 msgstr "&Выбрать..."
32202 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
32203 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
32204 msgstr "Выберите документ, из которого должны быть взяты настройки"
32206 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
32207 msgid "O&ld Document"
32208 msgstr "Старый документ"
32210 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
32211 msgid "New Docu&ment"
32212 msgstr "Новый документ"
32214 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
32216 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
32217 "resulting document"
32219 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
32220 "результирующем документе"
32222 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
32223 msgid "&Enable change tracking features in the output"
32224 msgstr "Отслеживать изменения в выходном файле"
32226 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
32230 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
32231 msgid "Select counter to modify"
32232 msgstr "Выберите счётчик для изменения"
32234 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
32238 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
32239 msgid "Select the action to perform on selected counter"
32240 msgstr "Выберите действие, которое необходимо произвести с выбранным счётчиком"
32242 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
32244 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
32247 "Если установлено, модификация влияет на счётчик только в рабочей области "
32248 "LyX, а не в выводе."
32250 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
32251 msgid "&Workarea only"
32252 msgstr "Только в рабочей области"
32254 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
32255 msgid "Match delimiter types"
32256 msgstr "Обеспечивать соответствие типов ограничителей"
32258 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
32259 msgid "&Keep matched"
32260 msgstr "&Обеспечивать соответствие"
32262 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
32264 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
32266 msgstr "Поменять местами левый и правый ограничитель"
32268 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
32269 msgid "S&wap && Reverse"
32270 msgstr "Поменять и обратить"
32272 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
32273 msgid "Reset to the default settings for the document class"
32274 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
32276 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
32277 msgid "Use Class Defaults"
32278 msgstr "По умолчанию для класса"
32280 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
32281 msgid "Save settings as defaults for new documents"
32282 msgstr "Сохранить настройки как настройки по умолчанию для новых документов"
32284 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
32285 msgid "Save as Document Defaults"
32286 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
32288 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
32289 msgid "Show ERT button only"
32290 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
32292 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
32294 msgstr "&Свёрнутый"
32296 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
32297 msgid "Show ERT contents"
32298 msgstr "Показывать содержимое ERT"
32300 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
32302 msgstr "&Развёрнутый"
32304 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
32306 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
32307 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
32309 "Выбор ошибки покажет сообщение об ней в нижней панели, при этом курсор "
32310 "перейдёт к месту в документе, где произошла эта ошибка."
32312 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
32313 msgid "For more information, refer to the complete log."
32314 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
32316 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
32317 msgid "Description:"
32320 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
32324 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
32325 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
32326 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
32328 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
32329 msgid "View Complete &Log..."
32330 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
32332 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
32333 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
32334 msgstr "Попробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
32336 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
32337 msgid "Show Output &Anyway"
32338 msgstr "Всё равно показать результат"
32340 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
32344 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
32345 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
32349 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
32350 msgid "Select a file"
32351 msgstr "Выберите файл"
32353 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
32355 msgstr "&Черновой режим"
32357 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
32361 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
32362 msgid "Available templates"
32363 msgstr "Доступные шаблоны"
32365 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
32366 msgid "LaTe&X and LyX options"
32367 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
32369 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
32370 msgid "LaTeX Options"
32371 msgstr "Параметры LaTeX"
32373 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
32375 msgstr "&Параметр:"
32377 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
32381 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
32383 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
32384 "disabled at application level (see Preference dialog)."
32386 "Разрешить LyX предварительный просмотр объекта, если только он не запрещён "
32387 "на уровне приложения (см. диалоговое окно Настройки)."
32389 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
32390 msgid "&Show in LyX"
32391 msgstr "&Показывать в LyX"
32393 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
32394 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
32395 msgid "Percentage to scale by in LyX"
32396 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
32398 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
32399 msgid "Sca&le on Screen (%):"
32400 msgstr "Масштаб на экране (%):"
32402 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
32403 msgid "Si&ze and Rotation"
32404 msgstr "Ра&змер и поворот"
32406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
32408 msgstr "Повернуть на"
32410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
32411 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
32412 msgid "Angle to rotate image by"
32413 msgstr "Угол поворота изображения"
32415 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
32416 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
32417 msgid "The origin of the rotation"
32418 msgstr "Центр вращения"
32420 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
32424 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
32428 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
32429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
32430 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
32432 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
32433 msgid "&Maintain aspect ratio"
32434 msgstr "&Сохранять пропорции"
32436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
32440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
32441 msgid "Clip to bounding box values"
32442 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
32444 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
32445 msgid "Clip to &bounding box"
32446 msgstr "Обрезать по &рамке"
32448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
32449 msgid "Left botto&m:"
32450 msgstr "&Левый нижний угол:"
32452 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
32456 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
32457 msgid "Right &top:"
32458 msgstr "&Правый верхний угол:"
32460 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
32461 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
32462 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
32464 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
32465 msgid "&Get from File"
32466 msgstr "&Получить значения из файла"
32468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
32472 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
32476 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
32480 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
32481 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
32485 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
32486 msgid "Replace &with:"
32487 msgstr "За&менить на:"
32489 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
32490 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
32491 msgstr "Shift+Enter ищет сразу в обратном направлении"
32493 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
32494 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
32495 msgid "Search &backwards"
32496 msgstr "Обратный &поиск"
32498 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
32499 msgid "Restrict search to whole words only"
32500 msgstr "Искать только целые слова"
32502 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
32503 msgid "W&hole words"
32504 msgstr "Только целые слова"
32506 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
32507 msgid "Perform a case-sensitive search"
32508 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
32510 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
32511 msgid "Case &sensitive"
32512 msgstr "Учитывать &регистр"
32514 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
32515 msgid "Find next occurrence [Enter]"
32516 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
32518 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
32519 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
32521 msgstr "&Найти далее"
32523 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
32524 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
32525 msgstr "Заменить и найти следующее совпадение [Enter]"
32527 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
32528 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
32529 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
32533 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
32534 msgid "Replace all occurrences at once"
32535 msgstr "Заменить все совпадения"
32537 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
32538 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
32539 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
32540 msgid "Replace &All"
32541 msgstr "Заменить &всё"
32543 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
32547 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
32548 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
32549 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
32551 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
32555 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
32556 msgid "C&urrent document"
32557 msgstr "Текущий документ"
32559 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
32561 "Current document and all related documents belonging to the same master "
32564 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
32567 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
32568 msgid "&Master document"
32569 msgstr "&Главный документ"
32571 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
32572 msgid "All open documents"
32573 msgstr "Все открытые документы"
32575 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
32576 msgid "&Open documents"
32577 msgstr "Открытые документы"
32579 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
32580 msgid "&All manuals"
32581 msgstr "Все руководства"
32583 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
32584 msgid "Restrict search to math environments only"
32585 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
32587 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
32588 msgid "Search on&ly in maths"
32589 msgstr "Искать только в формулах"
32591 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
32593 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
32594 "and paragraph style"
32596 "Если флажок снят, поиск будет ограничен вхождениями выбранного стиля текста "
32599 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
32600 msgid "I&gnore format"
32601 msgstr "&Игнорировать форматирование"
32603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
32604 msgid "&Expand macros"
32605 msgstr "Развернуть макросы"
32607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
32609 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
32612 "Сохранять регистр первой буквы замены, как в каждой соответствующей первой "
32615 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
32616 msgid "&Preserve first case on replace"
32617 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
32619 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
32620 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
32624 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
32625 msgid "Float T&ype:"
32626 msgstr "Тип плавающего объекта:"
32628 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
32629 msgid "Alignment of Contents"
32630 msgstr "Выравнивание содержимого"
32632 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
32634 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
32637 "Использовать выравнивание для плавающих объектов по умолчанию для документа, "
32638 "как указано в Настройках документа."
32640 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
32641 msgid "D&ocument Default"
32642 msgstr "Умолчание для документа"
32644 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
32645 msgid "Left-align float contents"
32646 msgstr "Выровнять содержимое по левому краю"
32648 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
32649 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
32653 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
32654 msgid "Center float contents"
32655 msgstr "Выровнять содержимое по центру"
32657 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
32658 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
32662 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
32663 msgid "Right-align float contents"
32664 msgstr "Выровнять содержимое по правому краю"
32666 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
32670 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
32671 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
32673 "Использовать выравнивание для плавающих объектов по умолчанию для класса, "
32674 "каким бы оно ни было."
32676 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
32677 msgid "Class &Default"
32678 msgstr "По умолчанию для класса"
32680 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
32681 msgid "Further Options"
32682 msgstr "Другие параметры"
32684 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
32685 msgid "&Span columns"
32686 msgstr "&Занимать все столбцы"
32688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
32689 msgid "Rotate side&ways"
32690 msgstr "Пов&ернуть набок"
32692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
32693 msgid "Position on Page"
32694 msgstr "Размещение на странице"
32696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
32697 msgid "Place&ment Settings:"
32698 msgstr "Настройки размещения:"
32700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
32701 msgid "&Top of page"
32702 msgstr "&Верх страницы"
32704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
32705 msgid "&Bottom of page"
32706 msgstr "&Низ страницы"
32708 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
32709 msgid "&Page of floats"
32710 msgstr "&Страница плавающих объектов"
32712 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
32713 msgid "&Here if possible"
32714 msgstr "&Здесь, если возможно"
32716 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
32717 msgid "Here de&finitely"
32718 msgstr "Именно &здесь"
32720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
32721 msgid "&Ignore LaTeX rules"
32722 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
32724 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
32728 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
32729 msgid "&Default family:"
32730 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
32732 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
32733 msgid "Select the default family for the document"
32734 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
32736 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
32737 msgid "&Base size:"
32738 msgstr "&Основной размер:"
32740 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
32741 msgid "&LaTeX font encoding:"
32742 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
32744 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
32745 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
32746 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
32748 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
32750 msgstr "&С засечками:"
32752 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
32754 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
32755 "typing while the list is expanded."
32757 "Выберите шрифт с засечками. Чтобы отфильтровать список шрифтов, просто "
32758 "начните набирать при развёрнутом списке."
32760 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
32761 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
32762 msgstr "Использовать настоящую капитель при наличии в шрифте"
32764 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
32765 msgid "Use true s&mall caps"
32766 msgstr "Использовать настоящую капитель"
32768 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
32769 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
32770 msgid "Use old style instead of lining figures"
32771 msgstr "Использовать \"строчные\" цифры старого стиля (минускульные)"
32773 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
32774 msgid "Use &old style figures"
32775 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
32777 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
32778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
32780 msgstr "Параметры:"
32782 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
32783 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
32785 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
32787 "Здесь вы можете указать дополнительные параметры (предоставляемые пакетом "
32790 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
32791 msgid "&Sans Serif:"
32792 msgstr "&Без засечек:"
32794 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
32796 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
32797 "just start typing while the list is expanded."
32799 "Выберите шрифт без засечек. Чтобы отфильтровать список шрифтов, просто "
32800 "начните набирать при развёрнутом списке."
32802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
32803 msgid "S&cale (%):"
32804 msgstr "Масштаб (%):"
32806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
32807 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
32809 "Отмасштабируйте шрифт без засечек для соответствия размеру основного шрифта"
32811 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
32812 msgid "Use old st&yle figures"
32813 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
32815 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
32816 msgid "&Typewriter:"
32817 msgstr "&Машинописный:"
32819 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
32821 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
32822 "just start typing while the list is expanded."
32824 "Выберите машинописный шрифт. Чтобы отфильтровать список шрифтов, просто "
32825 "начните набирать при развёрнутом списке."
32827 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
32828 msgid "Sc&ale (%):"
32829 msgstr "Масштаб (%):"
32831 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
32832 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
32834 "Отмасштабируйте машинописный шрифт для соответствия размеру основного шрифта"
32836 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
32837 msgid "Use old style &figures"
32838 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
32840 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
32842 msgstr "&Математический:"
32844 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
32845 msgid "Select the math typeface"
32846 msgstr "Выберите шрифт для формул"
32848 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
32852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
32853 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
32855 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, корейского или "
32856 "японского (ККЯ) языка"
32858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
32860 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
32861 "microtype package"
32863 "Активировать приёмы микротипографики, такие как висячие символы и растяжка "
32864 "шрифта, используя пакет microtype"
32866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
32867 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
32868 msgstr "Использовать микротипографику"
32870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
32872 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
32875 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
32878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
32879 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
32880 msgstr "Использовать системные шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
32882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
32884 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
32885 "box prevents that."
32887 "По умолчанию разрыв строки может произойти после короткого и длинного тире. "
32888 "Отметьте этот флажок, чтобы запретить это."
32890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
32891 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
32892 msgstr "Запретить разрывы строк после тире"
32894 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
32896 msgstr "&Изображение"
32898 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
32899 msgid "Select an image file"
32900 msgstr "Выбрать файл изображения"
32902 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
32903 msgid "Output Size"
32904 msgstr "Выходной размер"
32906 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
32907 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
32909 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
32912 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
32913 msgid "&Scale graphics (%):"
32914 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
32916 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
32917 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
32919 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
32922 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
32923 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
32925 "Масштабировать изображение до максимального размера, не превышающего ширину "
32928 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
32929 msgid "Rotate Graphics"
32930 msgstr "Поворот изображения"
32932 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
32933 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
32935 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
32937 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
32938 msgid "Ro&tate after scaling"
32939 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
32941 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
32945 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
32946 msgid "A&ngle (degrees):"
32947 msgstr "Угол (градусы):"
32949 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
32950 msgid "File name of image"
32951 msgstr "Имя файла с изображением"
32953 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
32954 msgid "&Coordinates and Clipping"
32955 msgstr "Координаты и обрезка"
32957 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
32959 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
32960 "viewport for PDF output)"
32962 "Обрезать по координатам, указанным ниже (bounding box для вывода DVI/PS, "
32963 "viewport - для вывода PDF)"
32965 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
32966 msgid "Clip to c&oordinates"
32967 msgstr "Обрезать по &координатам"
32969 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
32973 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
32977 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
32979 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
32980 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
32982 "Читать координаты из файла (значение bounding box для файлов PostScript, "
32983 "размер изображения - для других типов файлов)"
32985 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
32986 msgid "Additional LaTeX options"
32987 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
32989 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
32990 msgid "LaTeX &options:"
32991 msgstr "&Параметры LaTeX:"
32993 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
32995 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
32996 "at application level (see Preferences dialog)."
32998 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только он не запрещён "
32999 "на уровне приложения (см. диалоговое окно Настройки)."
33001 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
33002 msgid "Sho&w in LyX"
33003 msgstr "&Показывать в LyX"
33005 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
33006 msgid "Sca&le on screen (%):"
33007 msgstr "Масштаб на экране (%):"
33009 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
33010 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
33011 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
33013 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
33014 msgid "Graphics Group"
33015 msgstr "Группа изображений"
33017 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
33018 msgid "Assigned &to group:"
33019 msgstr "Относится к &группе:"
33021 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
33022 msgid "Click to define a new graphics group."
33023 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений."
33025 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
33026 msgid "O&pen new group..."
33027 msgstr "&Создать новую группу..."
33029 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
33030 msgid "Select an existing group for the current graphics."
33031 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
33033 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
33035 msgstr "Черновой режим"
33037 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
33038 msgid "&Draft mode"
33039 msgstr "&Черновой режим"
33041 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
33042 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
33044 "Выберите стиль шаблона заполнения (только для горизонтального заполнения)"
33046 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
33047 msgid "..............."
33048 msgstr "..............."
33050 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
33054 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
33055 msgid "<-----------"
33056 msgstr "<-----------"
33058 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
33059 msgid "----------->"
33060 msgstr "----------->"
33062 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
33063 msgid "\\-----v-----/"
33064 msgstr "\\-----v-----/"
33066 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
33067 msgid "/-----^-----\\"
33068 msgstr "/-----^-----\\"
33070 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
33072 msgstr "&Промежуток:"
33074 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
33075 msgid "Supported spacing types"
33076 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
33078 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
33080 msgstr "&Значение:"
33082 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
33083 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
33085 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
33087 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
33088 msgid "&Fill Pattern:"
33089 msgstr "&Шаблон заполнения:"
33091 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
33095 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
33099 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
33100 msgid "Name associated with the URL"
33101 msgstr "Название, связанное с URL"
33103 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
33104 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
33108 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
33110 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
33111 "to enter LaTeX code."
33113 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
33114 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
33116 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
33117 msgid "Specify the link target"
33118 msgstr "Укажите цель ссылки"
33120 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
33122 msgstr "Тип ссылки"
33124 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
33125 msgid "Link to the web or to every other target"
33126 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
33128 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
33130 msgstr "&Веб-страница"
33132 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
33133 msgid "Link to an email address"
33134 msgstr "Ссылка на адрес электронной почты"
33136 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
33138 msgstr "Эл. &почта"
33140 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
33141 msgid "Link to a file"
33142 msgstr "Ссылка на файл"
33144 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
33148 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
33149 msgid "I&nclude Type:"
33150 msgstr "&Тип включения:"
33152 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
33153 msgid "Edit the file"
33154 msgstr "Редактировать файл"
33156 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
33158 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
33159 "that does not yet exist.)"
33161 "Выберите документ для включения (или введите имя несуществующего документа "
33162 "для его создания)"
33164 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
33165 msgid "Underline spaces in generated output"
33166 msgstr "Подчёркивать пробелы в генерируемом выводе"
33168 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
33169 msgid "&Mark spaces in output"
33170 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
33172 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
33173 msgid "Show LaTeX preview"
33174 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
33176 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
33177 msgid "&Show preview"
33178 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
33180 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
33181 msgid "Listing Parameters"
33182 msgstr "Параметры листинга"
33184 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
33188 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
33189 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
33190 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
33191 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
33192 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров, которые LyX не распознаёт"
33194 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
33195 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
33196 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
33197 msgid "&Bypass validation"
33198 msgstr "Пропускать проверку"
33200 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
33201 msgid "&More parameters"
33202 msgstr "До&полнительные параметры"
33204 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
33206 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
33207 "want to enter LaTeX code."
33209 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
33210 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
33212 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
33213 msgid "Available I&ndexes:"
33214 msgstr "&Доступные указатели:"
33216 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
33217 msgid "Select the index this entry should be listed in."
33218 msgstr "Выберите указатель, в который попадёт текущая рубрика."
33220 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
33222 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
33224 "Здесь можно задать альтернативный процессор указателей и указать его "
33227 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
33228 msgid "Index Generation"
33229 msgstr "Создание указателя"
33231 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
33232 msgid "Define program options of the selected processor."
33233 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора"
33235 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
33236 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
33237 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько указателей"
33239 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
33240 msgid "&Use multiple indexes"
33241 msgstr "Использовать несколько указателей"
33243 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
33244 msgid "&New:[[index]]"
33247 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
33249 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
33251 "Введите название желаемого указателя (например, «Именной указатель») и "
33252 "нажмите «Добавить»"
33254 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
33255 msgid "Add a new index to the list"
33256 msgstr "Добавить в список новый указатель"
33258 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
33259 msgid "A&vailable Indexes:"
33260 msgstr "&Доступные указатели:"
33262 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
33263 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
33267 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
33268 msgid "Remove the selected index"
33269 msgstr "Удалить выбранный указатель"
33271 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
33272 msgid "Rename the selected index"
33273 msgstr "Переименовать выбранный указатель"
33275 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
33277 msgstr "Пе&реименовать..."
33279 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
33280 msgid "Define or change button color"
33281 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
33283 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
33284 msgid "Infor&mation Type:"
33285 msgstr "Тип информации:"
33287 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
33289 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
33290 "information below."
33292 "Выберите тип информации для вывода. Далее укажите соответствующую информацию "
33295 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
33297 msgstr "П&ользовательские:"
33299 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
33300 msgid "Inset Parameter Configuration"
33301 msgstr "Настройка параметров вставок"
33303 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
33304 msgid "Update dialog when moving context"
33305 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
33307 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
33308 msgid "S&ynchronize Dialog"
33309 msgstr "Синхронизировать окно"
33311 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
33312 msgid "Apply settings immediately"
33313 msgstr "Применить настройки немедленно"
33315 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
33316 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
33317 msgid "I&mmediate Apply"
33318 msgstr "Применить немедленно"
33320 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
33321 msgid "Document &Class"
33322 msgstr "Класс документа"
33324 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
33325 msgid "Click to select a local document class definition file"
33326 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
33328 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
33329 msgid "&Local Layout..."
33330 msgstr "&Локальный макет..."
33332 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
33333 msgid "Class Options"
33334 msgstr "Параметры класса"
33336 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
33337 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
33338 msgstr "Разрешить использовать параметры, определённые в файле макета"
33340 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
33341 msgid "&Predefined:"
33342 msgstr "Встро&енные:"
33344 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
33346 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
33348 msgstr "Параметры, определённые в файле макета. Нажмите слева для выбора."
33350 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
33352 msgstr "П&ользовательские:"
33354 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
33355 msgid "&Graphics driver:"
33356 msgstr "&Графический драйвер:"
33358 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
33359 msgid "Select if the current document is included to a master file"
33360 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный документ"
33362 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
33363 msgid "Select de&fault master document"
33364 msgstr "&Задать главный документ"
33366 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
33368 msgstr "&Главный документ:"
33370 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
33371 msgid "Enter the name of the default master document"
33372 msgstr "Введите имя главного документа"
33374 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
33375 msgid "&Suppress default date on front page"
33376 msgstr "Убрать вывод даты на титульном листе"
33378 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
33379 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
33380 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
33382 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
33383 msgid "&Quote style:"
33384 msgstr "Вид кавычек:"
33386 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
33387 msgid "Select the default quotation marks style"
33388 msgstr "Выберите вид кавычек по умолчанию"
33390 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
33392 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
33393 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
33394 "have been inserted with."
33396 "Выходные кавычки, которые автоматически адаптируются к стилю, выбранному "
33397 "выше. Если этот параметр не выбран, кавычки будут совпадать со стилем, в "
33398 "который они были вставлены."
33400 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
33401 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
33402 msgstr "Использовать динамические кавычки"
33404 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
33406 msgstr "Кодировка:"
33408 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
33409 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
33410 msgstr "Выберите кодировку для кода LaTeX (входная кодировка LaTeX)"
33412 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
33413 msgid "Select Unicode encoding variant."
33414 msgstr "Выберите вариант кодировки Юникод"
33416 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
33417 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
33418 msgstr "Укажите, загружать ли пакет 'inputenc'"
33420 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
33421 msgid "Select custom encoding."
33422 msgstr "Выберите пользовательскую кодировку"
33424 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
33425 msgid "Language pa&ckage:"
33426 msgstr "Языковой &пакет:"
33428 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
33429 msgid "Select which language package LyX should use"
33430 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
33432 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
33434 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
33436 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
33437 "\\usepackage{babel})"
33439 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
33443 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
33444 msgid "Value of the vertical line offset."
33445 msgstr "Вертикальное смещение линии."
33447 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
33448 msgid "Value of the line width."
33449 msgstr "Значение ширины линии."
33451 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
33452 msgid "&Thickness:"
33455 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
33456 msgid "Value of the line thickness."
33457 msgstr "Значение толщины линии."
33459 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
33460 msgid "Input here the listings parameters"
33461 msgstr "Параметры листингов"
33463 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
33464 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
33465 msgid "Feedback window"
33466 msgstr "Информационное окно"
33468 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
33469 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
33470 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
33472 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
33473 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
33474 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
33476 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
33477 msgid "&Main Settings"
33478 msgstr "Основные настройки"
33480 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
33482 msgstr "&Размещение"
33484 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
33485 msgid "Check for inline listings"
33486 msgstr "Установите для внутристрочного листинга"
33488 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
33489 msgid "&Inline listing"
33490 msgstr "&Внутристрочный листинг"
33492 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
33493 msgid "Check for floating listings"
33494 msgstr "Установите для плавающего листинга"
33496 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
33498 msgstr "&Плавающий листинг"
33500 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
33501 msgid "Pla&cement:"
33502 msgstr "&Размещение:"
33504 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
33505 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
33506 msgstr "Установите размещение (htbp) для плавающих листингов"
33508 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
33509 msgid "Line numbering"
33510 msgstr "Нумерация строк"
33512 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
33516 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
33517 msgid "On which side should line numbers be printed?"
33518 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
33520 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
33524 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
33525 msgid "Difference between two numbered lines"
33526 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
33528 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
33529 msgid "Font si&ze:"
33530 msgstr "Размер шрифта:"
33532 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
33533 msgid "Choose the font size for line numbers"
33534 msgstr "Выберите размер шрифта для номеров строк"
33536 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
33540 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
33541 msgid "F&ont size:"
33542 msgstr "&Размер шрифта:"
33544 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
33545 msgid "The content's base font size"
33546 msgstr "Основной размер шрифта листинга"
33548 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
33549 msgid "Font Famil&y:"
33550 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
33552 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
33553 msgid "The content's base font style"
33554 msgstr "Основная гарнитура шрифта листинга"
33556 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
33557 msgid "Break lines longer than the linewidth"
33558 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
33560 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
33561 msgid "&Break long lines"
33562 msgstr "&Переносить длинные строки"
33564 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
33565 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
33566 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
33568 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
33569 msgid "S&pace as symbol"
33570 msgstr "Показывать пробелы"
33572 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
33573 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
33574 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
33576 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
33577 msgid "Space i&n string as symbol"
33578 msgstr "Показывать пробелы внутри \"строк\""
33580 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
33581 msgid "Tab&ulator size:"
33582 msgstr "&Размер табуляции:"
33584 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
33585 msgid "Use extended character table"
33586 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
33588 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
33589 msgid "&Extended character table"
33590 msgstr "Расширенная таблица символов"
33592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
33596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
33597 msgid "Select the programming language"
33598 msgstr "Выберите язык программирования"
33600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
33604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
33605 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
33606 msgstr "Выберите диалект языка программирования (при наличии)"
33608 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
33612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
33613 msgid "Fi&rst line:"
33614 msgstr "Первая строка:"
33616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
33617 msgid "The first line to be printed"
33618 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
33620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
33621 msgid "&Last line:"
33622 msgstr "Последняя строка:"
33624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
33625 msgid "The last line to be printed"
33626 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
33628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
33630 msgstr "&Дополнительно"
33632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
33633 msgid "More Parameters"
33634 msgstr "Больше параметров"
33636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
33637 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
33639 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
33640 "вывести все параметры."
33642 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
33643 msgid "Document-specific layout information"
33644 msgstr "Локальный макет текущего документа"
33646 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
33648 msgstr "&Проверить"
33650 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
33651 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
33652 msgid "Errors reported in terminal."
33653 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
33655 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
33656 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
33657 msgstr "Будет использован редактор для формата LaTeX (plain)"
33659 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
33661 msgstr "Преобразовать"
33663 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
33665 msgstr "Тип &журнала:"
33667 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
33668 msgid "Jump to the next error message."
33669 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
33671 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
33672 msgid "Next &Error"
33673 msgstr "Следующая &ошибка"
33675 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
33676 msgid "Jump to the next warning message."
33677 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
33679 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
33680 msgid "Next &Warning"
33681 msgstr "Следующее &предупреждение"
33683 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
33687 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
33688 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
33689 msgstr "Нажмите Enter или 'Найти далее' для поиска"
33691 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
33692 msgid "&Open Containing Directory"
33693 msgstr "&Открыть каталог"
33695 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
33696 msgid "Update the display"
33697 msgstr "Обновить экран"
33699 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
33703 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
33707 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
33709 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
33712 "Определяет, отображаются ли только личные пользовательские файлы, системные "
33713 "файлы или все файлы."
33715 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
33716 msgid "Filter case-sensitively"
33717 msgstr "Фильтровать с учётом регистра"
33719 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
33720 msgid "Case Sensiti&ve"
33721 msgstr "Учитывать &регистр"
33723 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
33724 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
33725 msgstr "Доступные языки для выбранного файла"
33727 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
33728 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
33729 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
33731 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
33732 msgid "&Default margins"
33733 msgstr "Поля по умолчанию"
33735 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
33739 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
33743 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
33747 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
33751 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
33753 msgstr "Промежуток до верхнего колонтитула:"
33755 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
33756 msgid "Head &height:"
33757 msgstr "Высота верхнего колонтитула:"
33759 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
33760 msgid "&Foot skip:"
33761 msgstr "Промежуток до нижнего колонтитула:"
33763 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
33764 msgid "&Column sep:"
33765 msgstr "Промежуток между колонками:"
33767 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
33768 msgid "Master Document Output"
33769 msgstr "Вывод главного документа"
33771 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
33772 msgid "Include all subdocuments in the output"
33773 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
33775 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
33776 msgid "&Include all children"
33777 msgstr "Включить все дочерние документы"
33779 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
33780 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
33781 msgstr "Включить в вывод только выбранные поддокументы"
33783 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
33784 msgid "Include only &selected children"
33785 msgstr "Включить выбранные дочерние документы"
33787 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
33789 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
33790 "the excluded child documents."
33792 "Здесь можно настроить работу со счётчиками и ссылками с учётом исключённых "
33793 "дочерних документов."
33795 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
33796 msgid "Global Counters && References"
33797 msgstr "Общие счётчики и ссылки"
33799 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
33801 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
33802 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
33803 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
33804 "counter values and references."
33806 "Все счётчики и ссылки исключенных дочерних документов будут игнорироваться, "
33807 "при этом счётчики в выводе будут отличаться от вывода полного документа."
33808 "<br>Это самый быстрый метод. Используйте его, если вам не нужны правильные "
33809 "значения счётчиков и ссылок."
33811 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
33812 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
33813 msgstr "Не поддерживать (быстро)"
33815 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
33817 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
33818 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
33819 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
33820 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
33821 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
33822 "correct counters and more or less correct references."
33824 "Счётчики и ссылки для исключённых дочерних документов настраиваются один раз "
33825 "и адаптируются при изменениях исключённого документа. В большинстве случаев "
33826 "это позволяет корректно поддерживать счётчики и ссылки, но не корректирует "
33827 "ссылки на страницы исключённых дочерних документов, которые изменяются в "
33828 "результате изменения включённых файлов.<br>Это значительно быстрее, чем "
33829 "\"Строго поддерживать\". Используйте это, если вам нужны корректные счётчики "
33830 "и более или менее корректные ссылки."
33832 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
33833 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
33834 msgstr "Поддерживать большинство"
33836 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
33838 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
33839 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
33840 "you absolutely need correct counters."
33842 "Гарантировать что все счётчики и ссылки идентичны полному документу. Это "
33843 "может быть намного медленнее, чем первые два метода.<br>Используйте это, "
33844 "если вам абсолютно необходимы правильные счётчики."
33846 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
33847 msgid "Strictly &maintain (slow)"
33848 msgstr "Строго поддерживать (медленно)"
33850 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
33851 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
33852 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
33854 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
33856 msgstr "&Вертикальное:"
33858 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
33859 msgid "Vertical alignment"
33860 msgstr "Вертикальное выравнивание"
33862 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
33863 msgid "Hori&zontal:"
33864 msgstr "&Горизонтальное:"
33866 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
33870 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
33871 msgid "decoration type / matrix border"
33872 msgstr "Скобки матрицы"
33874 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
33875 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
33876 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
33877 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
33878 msgid "Number of rows"
33879 msgstr "Количество строк"
33881 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
33882 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
33886 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
33887 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
33888 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
33889 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
33890 msgid "Number of columns"
33891 msgstr "Количество столбцов"
33893 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
33894 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
33896 msgstr "&Столбцов:"
33898 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
33899 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
33900 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
33901 msgstr "Меняйте размер этой таблицы для задания размера матрицы"
33903 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
33904 msgid "All packages:"
33905 msgstr "Все пакеты:"
33907 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
33908 msgid "Load A&utomatically"
33909 msgstr "Автоматически"
33911 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
33912 msgid "Load Alwa&ys"
33913 msgstr "Всегда загружать"
33915 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
33916 msgid "Do &Not Load"
33917 msgstr "Не загружать"
33919 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
33920 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
33921 msgstr "Отступ для выделенных формул вместо центрирования"
33923 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
33924 msgid "Indent &formulas"
33925 msgstr "Отступ для формул"
33927 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
33928 msgid "Size of the indentation"
33929 msgstr "Размер отступа"
33931 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
33932 msgid "Formula numbering side:"
33933 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
33935 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
33936 msgid "Side where formulas are numbered"
33937 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
33939 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
33940 msgid "A&vailable:"
33941 msgstr "Доступные:"
33943 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
33944 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
33945 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
33949 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
33953 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
33955 msgstr "&Выбранные:"
33957 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
33961 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
33962 msgid "Des&cription:"
33965 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
33967 msgstr "Сортировать как:"
33969 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
33971 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
33972 "Check this if you want to enter LaTeX code."
33974 "Передавать содержимое полей `Символ' и `Описание' буквально в LaTeX. "
33975 "Установите, если хотите ввести код LaTeX."
33977 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
33981 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
33982 msgid "LyX internal only"
33983 msgstr "Внутренний элемент LyX"
33985 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
33989 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
33990 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
33991 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
33993 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
33995 msgstr "Комментарий"
33997 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
33998 msgid "Print as grey text"
33999 msgstr "Напечатать как серый текст"
34001 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
34002 msgid "&Greyed out"
34003 msgstr "&Серый текст"
34005 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
34006 msgid "Add line numbers to the document"
34007 msgstr "Добавить нумерацию строк в документ"
34009 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
34010 msgid "L&ine numbering"
34011 msgstr "Нумерация строк"
34013 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
34015 msgstr "&Параметры:"
34017 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
34019 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
34020 "manual for details."
34022 "Настройки нумерации строк (пакет lineno). Обратитесь к документации пакета "
34023 "за подробностями."
34025 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
34026 msgid "&List in Table of Contents"
34027 msgstr "&Отображать в содержании"
34029 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
34033 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
34034 msgid "DocBook Output Options"
34035 msgstr "Параметры вывода DocBook"
34037 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
34038 msgid "&Table output:"
34039 msgstr "Вывод таблиц:"
34041 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
34042 msgid "Format to use for math output."
34043 msgstr "Формат для использования в математическом выводе."
34045 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
34049 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
34053 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
34055 msgstr "Формат LyX"
34057 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
34059 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
34060 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
34061 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
34062 "in collaborative settings and with version control systems."
34064 "Сохранять все параметры в файле LyX, включая часто переключаемые или "
34065 "специфичные для пользователя (например, результат отслеживаемых изменений "
34066 "или путь к каталогу документа). Отключение этой опции полезно при совместной "
34067 "работе над документом и при использовании систем управления версиями."
34069 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
34070 msgid "Save &transient properties"
34071 msgstr "Сохранять промежуточные свойства"
34073 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
34074 msgid "Output Format"
34075 msgstr "Формат вывода"
34077 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
34078 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
34079 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
34081 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
34082 msgid "De&fault output format:"
34083 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
34085 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
34086 msgid "XHTML Output Options"
34087 msgstr "Параметры вывода XHTML"
34089 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
34093 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
34095 msgstr "Изображения"
34097 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
34098 msgid "Write CSS to file"
34099 msgstr "Записать CSS в файл"
34101 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
34102 msgid "&Math output:"
34103 msgstr "Вывод формул:"
34105 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
34106 msgid "Math &image scaling:"
34107 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
34109 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
34110 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
34111 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1."
34113 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
34114 msgid "&Strict XHTML 1.1"
34115 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
34117 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
34118 msgid "Scaling factor for images used for math output."
34119 msgstr "Масштаб для изображений в математическом выводе."
34121 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
34123 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
34124 "really necessary)"
34126 "Запускать LaTeX с опцией -shell-escape (Предупреждение: используйте только в "
34127 "случае необходимости)"
34129 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
34130 msgid "&Allow running external programs"
34131 msgstr "Разрешить выполнение внешних программ"
34133 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
34134 msgid "LaTeX Output Options"
34135 msgstr "Параметры вывода LaTeX"
34137 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
34138 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
34139 msgstr "Включить прямой/обратный поиск между редактором и выводом (SyncTeX)"
34141 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
34142 msgid "S&ynchronize with output"
34143 msgstr "Синхронизировать с выводом"
34145 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
34146 msgid "C&ustom macro:"
34147 msgstr "Пользовательский макрос:"
34149 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
34150 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
34151 msgstr "Пользовательская макрос в преамбуле LaTeX"
34153 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
34155 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
34156 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
34157 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
34159 "Если этот флажок установлен, хрупкие элементы, такие как метки и рубрики "
34160 "указателя, извлекаются из перемещаемых аргументов, таких как разделы и "
34161 "подписи. Это предотвращает ошибки LaTeX, которые могут произойти в таких "
34162 "случаях. Рекомендуется оставить включенным."
34164 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
34165 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
34166 msgstr "Извлекать хрупкое содержимое из перемещаемых аргументов"
34168 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
34169 msgid "&Use hyperref support"
34170 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
34172 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
34176 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
34177 msgid "Header Information"
34178 msgstr "Информация заголовка"
34180 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
34182 msgstr "&Название:"
34184 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
34188 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
34192 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
34194 msgstr "&Ключевые слова:"
34196 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
34198 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
34200 "Если не указано явно, заполнить поля названия и автора из соответствующих "
34203 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
34204 msgid "Automatically fi&ll header"
34205 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
34207 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
34208 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
34209 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF-презентаций"
34211 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
34212 msgid "Load in &fullscreen mode"
34213 msgstr "Запуск в полноэкранном режиме"
34215 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
34216 msgid "H&yperlinks"
34217 msgstr "&Гиперссылки"
34219 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
34220 msgid "Allows link text to break across lines."
34221 msgstr "Разрешить разрывать текст ссылок по строкам"
34223 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
34224 msgid "B&reak links over lines"
34225 msgstr "Разрывать ссылки по строкам"
34227 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
34228 msgid "No &frames around links"
34229 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
34231 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
34232 msgid "C&olor links"
34233 msgstr "&Цветные ссылки"
34235 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
34236 msgid "Bibliographical backreferences"
34237 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
34239 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
34240 msgid "B&ackreferences:"
34241 msgstr "&Обратные ссылки:"
34243 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
34247 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
34248 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
34249 msgstr "&Создавать закладки"
34251 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
34252 msgid "&Numbered bookmarks"
34253 msgstr "&Нумерованные закладки"
34255 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
34256 msgid "&Open bookmark tree"
34257 msgstr "&Открывать дерево закладок"
34259 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
34260 msgid "Number of levels"
34261 msgstr "Число уровней"
34263 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
34264 msgid "Additional O&ptions"
34265 msgstr "Дополнительные &параметры"
34267 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
34268 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
34269 msgstr "Например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
34271 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
34272 msgid "Paper Format"
34273 msgstr "Формат бумаги"
34275 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
34276 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
34280 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
34281 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
34283 "Установите размер бумаги или задайте собственный, выбрав \"Задано "
34286 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
34287 msgid "&Orientation:"
34288 msgstr "&Ориентация:"
34290 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
34294 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
34296 msgstr "&Альбомная"
34298 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
34299 msgid "Page &style:"
34300 msgstr "Стиль &колонтитулов:"
34302 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
34303 msgid "Style used for the page header and footer"
34304 msgstr "Стиль для верхнего и нижнего колонтитула"
34306 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
34307 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
34308 msgstr "Компоновать страницы для двухсторонней печати"
34310 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
34311 msgid "&Two-sided document"
34312 msgstr "&Двухсторонний документ"
34314 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
34315 msgid "Line &spacing"
34316 msgstr "Междустрочный &интервал"
34318 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
34320 msgstr "Полуторный"
34322 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
34324 msgstr "&По ширине"
34326 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
34330 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
34331 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
34333 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, каким бы оно ни было."
34335 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
34336 msgid "Paragraph's &Default"
34337 msgstr "По &умолчанию"
34339 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
34340 msgid "Label Width"
34341 msgstr "Ширина метки"
34343 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
34344 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
34345 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
34346 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
34348 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
34349 msgid "Lo&ngest label"
34350 msgstr "Самая длин&ная метка"
34352 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
34353 msgid "&Indent Paragraph"
34354 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
34356 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
34357 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
34358 msgstr "Горизонтальное и вертикальное пространство содержимого фантома"
34360 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
34364 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
34365 msgid "Horizontal space of the phantom content"
34366 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
34368 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
34369 msgid "&Horizontal Phantom"
34370 msgstr "Горизонтальный фантом"
34372 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
34373 msgid "Vertical space of the phantom content"
34374 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
34376 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
34377 msgid "Verti&cal Phantom"
34378 msgstr "Вертикальный фантом"
34380 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
34384 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
34385 msgid "Change the selected color"
34386 msgstr "Изменить выбранный цвет"
34388 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
34390 msgstr "&Изменить..."
34392 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
34393 msgid "Reset the selected color to its original value"
34394 msgstr "Сбросить выбранный цвет к его исходному значению"
34396 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
34397 msgid "Restore &Default"
34398 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
34400 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
34401 msgid "Reset all colors to their original value"
34402 msgstr "Сбросить все цвета к их исходным значениям"
34404 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
34405 msgid "Restore A&ll"
34406 msgstr "Восстановить всё"
34408 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
34409 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
34411 "Использовать цветовую схему операционной системы/окружения рабочего стола"
34413 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
34414 msgid "&Use system colors"
34415 msgstr "Использовать системные цвета"
34417 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
34419 msgstr "В математических формулах"
34421 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
34423 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
34426 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
34427 "математическом режиме после задержки."
34429 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
34430 msgid "Automatic in&line completion"
34431 msgstr "Автодополнение в &строке"
34433 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
34434 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
34435 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
34437 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
34438 msgid "Automatic p&opup"
34439 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
34441 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
34442 msgid "Autoco&rrection"
34443 msgstr "Автокоррекция"
34445 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
34449 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
34451 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
34454 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
34455 "текстовом режиме после задержки."
34457 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
34458 msgid "Automatic &inline completion"
34459 msgstr "Автодополнение в &строке"
34461 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
34462 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
34464 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
34466 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
34467 msgid "Automatic &popup"
34468 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
34470 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
34472 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
34475 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
34476 "текстовом режиме."
34478 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
34479 msgid "Cursor i&ndicator"
34480 msgstr "И&ндикатор курсора"
34482 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
34484 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
34485 "if it is available."
34487 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
34488 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
34490 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
34491 msgid "s inline completion dela&y"
34492 msgstr "Задержка дополнен&ия (сек.)"
34494 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
34496 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
34497 "if it is available."
34499 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
34500 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
34502 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
34503 msgid "s popup d&elay"
34504 msgstr "Задержка всплывающего &окна (сек.)"
34506 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
34508 "Words with less than the specified number of characters will not be "
34510 msgstr "Слова из меньшего количества символов не будут завершаться."
34512 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
34513 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
34514 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
34516 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
34518 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
34519 "It will be shown right away."
34521 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
34522 "не будет. Оно будет показано сразу."
34524 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
34525 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
34527 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
34529 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
34530 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
34531 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
34533 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
34534 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
34535 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
34537 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
34538 msgid "Converter Defi&nitions"
34539 msgstr "Определения конвертеров"
34541 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
34542 msgid "&Converter:"
34543 msgstr "К&онвертер:"
34545 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
34546 msgid "E&xtra flag:"
34547 msgstr "&Дополнительно:"
34549 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
34550 msgid "Fro&m format:"
34551 msgstr "&Из формата:"
34553 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
34554 msgid "&To format:"
34555 msgstr "&В формат:"
34557 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
34558 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
34562 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
34563 msgid "Converter File Cache"
34564 msgstr "Кэш-файл конвертера"
34566 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
34568 msgstr "&Использовать"
34570 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
34571 msgid "Maximum a&ge (in days):"
34572 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
34574 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
34576 msgstr "Безопасность"
34578 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
34580 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
34582 "Если этот параметр включён, использование конвертеров с параметром "
34583 "'needauth' запрещено."
34585 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
34586 msgid "&Forbid use of needauth converters"
34587 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
34589 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
34591 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
34592 "'needauth' option."
34594 "Если этот параметр включён, спрашивать пользователя перед запуском любого "
34595 "внешнего конвертера с опцией 'needauth'."
34597 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
34598 msgid "Use need&auth option"
34599 msgstr "Использовать параметр needauth"
34601 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
34602 msgid "Factor for the preview size"
34603 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
34605 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
34606 msgid "Display &graphics"
34607 msgstr "Показывать &графику"
34609 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
34610 msgid "Instant &preview:"
34611 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
34613 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
34615 msgstr "Без математики"
34617 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
34618 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
34619 msgstr "Отмечать конец абзаца на экране символом pilcrow."
34621 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
34622 msgid "&Mark end of paragraphs"
34623 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
34625 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
34626 msgid "Preview si&ze:"
34627 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
34629 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
34631 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
34634 "Если отмечено, то вставки при отслеживании изменений будут подчёркиваться в "
34637 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
34638 msgid "&Underline change tracking additions"
34639 msgstr "Подчёркивать отслеживаемые вставки"
34641 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
34642 msgid "Session Handling"
34645 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
34646 msgid "Restore window layouts and &geometries"
34647 msgstr "Восстанавливать положение и размер окон"
34649 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
34650 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
34651 msgstr "Восстанавливать позицию курсора на момент закрытия файла"
34653 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
34654 msgid "Restore cursor &positions"
34655 msgstr "Восстанавливать &позицию курсора"
34657 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
34658 msgid "&Load opened files from last session"
34659 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
34661 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
34662 msgid "&Clear all session information"
34663 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
34665 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
34666 msgid "Backup && Saving"
34667 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
34669 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
34670 msgid "Backup &original documents when saving"
34671 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
34673 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
34674 msgid "&Backup documents, every"
34675 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
34677 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
34681 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
34683 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
34684 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
34685 "state (compressed or uncompressed)."
34687 "Если эта опция включена, новые документы будут сохраняться в сжатом двоичном "
34688 "формате по умолчанию. Существующие документы будут сохраняться в текущем "
34689 "состоянии (сжатом или несжатом)."
34691 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
34692 msgid "&Save new documents compressed by default"
34693 msgstr "Сохранять новые документы сжатыми по умолчанию"
34695 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
34697 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
34698 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
34701 "Если эта опция включена, путь к каталогу документа будет сохранён в "
34702 "документе. Это позволит перемещать документ в другое место и всё равно "
34703 "находить включённые файлы."
34705 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
34706 msgid "Save the &document directory path"
34707 msgstr "Сохранять путь к каталогу документа"
34709 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
34710 msgid "Windows && Work Area"
34711 msgstr "Окна и рабочая область"
34713 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
34714 msgid "Open documents in &tabs"
34715 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
34717 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
34719 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
34720 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
34722 "Открывать ли документы в уже запущенном экземпляре LyX. (Установите путь "
34723 "канала LyXServer и перезапустите LyX для включения этой функции)"
34725 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
34726 msgid "Use s&ingle instance"
34727 msgstr "Использовать один экземпляр"
34729 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
34730 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
34732 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
34734 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
34735 msgid "Displa&y single close-tab button"
34736 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
34738 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
34739 msgid "Closing last &view:"
34740 msgstr "При закрытии последнего вида:"
34742 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
34743 msgid "Closes document"
34744 msgstr "закрывать документ"
34746 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
34747 msgid "Hides document"
34748 msgstr "скрывать документ"
34750 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
34751 msgid "Ask the user"
34752 msgstr "спросить пользователя"
34754 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
34755 msgid "Scroll &below end of document"
34756 msgstr "Прокручивать за конец документа"
34758 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
34759 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
34760 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
34762 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
34763 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
34764 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
34766 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
34767 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
34769 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
34771 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
34773 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
34774 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
34776 "Если этот флажок установлен, то удалённый и добавленный текст в режиме "
34777 "отслеживания изменений будет сохраняться помеченным при выполнении операций "
34778 "копирования/вставки и при перемещении содержимого во вставки / из вставок."
34780 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
34781 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
34782 msgstr "Сохранять разметку отслеживания изменений при копировании и вставке"
34784 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
34785 msgid "Sort &environments alphabetically"
34786 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
34788 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
34789 msgid "Cursor &follows scrollbar"
34790 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
34792 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
34794 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
34795 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
34797 "При включении LyX будет искать подходящие файлы на диске для пункта "
34798 "\"Открыть источник\" контекстного меню библиографической ссылки"
34800 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
34801 msgid "Search &drive for cited files"
34802 msgstr "Искать цитируемые файлы на диске"
34804 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
34808 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
34809 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
34810 msgstr "Определите шаблон поиска (синтаксис см. в Руководстве пользователя)"
34812 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
34813 msgid "Cursor width (&pixels):"
34814 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
34816 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
34817 msgid "Skip trailing non-word characters"
34818 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
34820 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
34821 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
34822 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
34824 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
34825 msgid "&Group environments by their category"
34826 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
34828 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
34830 msgstr "Полный экран"
34832 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
34833 msgid "Hide &menubar"
34834 msgstr "Скрыть &меню"
34836 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
34837 msgid "Hide scr&ollbar"
34838 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
34840 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
34841 msgid "Hide sta&tusbar"
34842 msgstr "Скрыть строку &состояния"
34844 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
34845 msgid "H&ide tabbar"
34846 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
34848 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
34849 msgid "&Limit text width"
34850 msgstr "&Ограничить ширину текста"
34852 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
34853 msgid "Screen used (pi&xels):"
34854 msgstr "Ши&рина (пиксели):"
34856 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
34857 msgid "&Hide toolbars"
34858 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
34860 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
34862 msgstr "&Создать..."
34864 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
34868 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
34869 msgid "&Document format"
34870 msgstr "Формат документа"
34872 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
34873 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
34874 msgstr "Установите для показа текущего формата в меню Файл > Экспортировать"
34876 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
34877 msgid "Sho&w in export menu"
34878 msgstr "Показать в меню экспорта"
34880 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
34881 msgid "Vector &graphics format"
34882 msgstr "Формат векторной &графики"
34884 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
34885 msgid "S&hort name:"
34886 msgstr "&Краткое имя:"
34888 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
34889 msgid "E&xtensions:"
34890 msgstr "Рас&ширения:"
34892 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
34896 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
34898 msgstr "Сочетание клавиш:"
34900 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
34904 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
34906 msgstr "&Просмотрщик:"
34908 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
34912 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
34914 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
34917 "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании конкретных вариантов "
34920 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
34921 msgid "Default Output Formats"
34922 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
34924 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
34925 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
34927 "Формат вывода по умолчанию для документов, использующих системные шрифты"
34929 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
34931 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
34932 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
34934 "Это формат по умолчанию для документов LyX, кроме классов DocBook, "
34935 "документов, использующих системные шрифты, и японских документов"
34937 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
34938 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
34939 msgstr "Формат вывода по умолчанию для японских документов (с помощью pLaTeX)"
34941 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
34942 msgid "With n&on-TeX fonts:"
34943 msgstr "С системными шрифтами:"
34945 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
34946 msgid "With &TeX fonts:"
34947 msgstr "С шрифтами TeX:"
34949 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
34953 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
34957 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
34961 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
34962 msgid "Initials of your name"
34963 msgstr "Инициалы вашего имени"
34965 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
34967 msgstr "&Эл. почта:"
34969 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
34970 msgid "Your E-mail address"
34971 msgstr "Ваш электронный адрес"
34973 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
34975 msgstr "Клавиатура"
34977 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
34978 msgid "Use &keyboard map"
34979 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
34981 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
34982 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
34984 msgstr "В&ыбрать..."
34986 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
34987 msgid "S&econdary:"
34988 msgstr "&Вторичная:"
34990 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
34992 msgstr "Первичная:"
34994 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
34996 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
34997 "time LyX is launched."
34999 "Настройка использования привязок emacs (только для macOS). Вступает в силу "
35000 "при следующем запуске LyX."
35002 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
35003 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
35004 msgstr "Не менять местами клавиши Apple и Control"
35006 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
35010 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
35011 msgid "&Wheel scrolling speed:"
35012 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика:"
35014 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
35016 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
35017 "speed it up, low values slow it down."
35019 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
35020 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
35022 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
35024 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
35026 "При включении средняя кнопка мыши будет вставлять последний выделенный текст"
35028 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
35029 msgid "&Middle mouse button pasting"
35030 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
35032 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
35033 msgid "Scroll Wheel Zoom"
35034 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
35036 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
35038 msgstr "&Использовать"
35040 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
35044 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
35048 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
35049 msgid "User &interface language:"
35050 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
35052 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
35053 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
35054 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов и т. д.)"
35056 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
35057 msgid "LaTeX Language Support"
35058 msgstr "Поддержка языков LaTeX"
35060 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
35061 msgid "Language &package:"
35062 msgstr "Языковой &пакет:"
35064 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
35065 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
35066 msgstr "Выберите используемый языковой пакет по умолчанию"
35068 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
35070 "Enter the command to load a custom language package (default: "
35071 "\\usepackage{babel})"
35073 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
35074 "\\usepackage{babel})"
35076 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
35077 msgid "Command s&tart:"
35078 msgstr "Команда &начала:"
35080 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
35082 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
35083 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
35085 "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык. $$lang "
35086 "заменяется на используемый язык."
35088 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
35089 msgid "Command e&nd:"
35090 msgstr "Команда &окончания:"
35092 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
35094 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
35095 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
35097 "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык. $$lang "
35098 "заменяется на используемый язык."
35100 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
35102 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
35103 "the language package), so that other packages are also informed about the "
35106 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
35107 "локального (для данного пакета с языком). При этом другие пакеты также "
35108 "информируются об используемых языках."
35110 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
35111 msgid "Set languages &globally"
35112 msgstr "Установить языки глобально"
35114 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
35116 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
35119 "Если отмечено, язык документа устанавливается явно командой переключения "
35122 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
35123 msgid "Set document language e&xplicitly"
35124 msgstr "Устанавливать язык документа явно"
35126 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
35128 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
35131 "Если отмечено, язык документа закрывается явно командой переключения языка"
35133 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
35134 msgid "&Unset document language explicitly"
35135 msgstr "Закрывать язык документа явно"
35137 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
35138 msgid "Editor Settings"
35139 msgstr "Настройки редактора"
35141 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
35143 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
35146 "Отметьте для визуального выделения иностранных языков в рабочей области"
35148 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
35149 msgid "&Mark additional languages"
35150 msgstr "Помечать &другие языки"
35152 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
35153 msgid "Respect &OS keyboard language"
35154 msgstr "Использовать язык клавиатуры ОС"
35156 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
35158 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
35161 "Укажите здесь, как клавиши со стрелками ведут себя в скриптах с направлением "
35164 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
35165 msgid "Right-to-left cursor movement:"
35166 msgstr "Движение курсора справа налево:"
35168 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
35170 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
35171 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
35172 "when coming from the left)"
35174 "Курсор следует логике направления текста (например, во встроенном RTL-тексте "
35175 "в LTR-абзац курсор появляется справа при движении вправо)."
35177 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
35179 msgstr "&Логическое"
35181 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
35183 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
35184 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
35187 "Курсор следует визуальному направлению (например, во встроенном RTL-тексте в "
35188 "LTR-абзац курсор появляется слева при движении вправо)."
35190 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
35192 msgstr "&Визуальное"
35194 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
35195 msgid "Local Preferences"
35196 msgstr "Локальные настройки"
35198 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
35199 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
35201 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
35202 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
35203 "for the current language."
35205 "Здесь вы можете указать десятичный разделитель, который по умолчанию "
35206 "используется в диалоговом окне настройки таблицы. \"По умолчанию для языка\" "
35207 "выбирает разделитель, соответствующий текущему языку."
35209 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
35210 msgid "Default decimal &separator:"
35211 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
35213 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
35214 msgid "Insert a custom decimal separator here"
35215 msgstr "Задайте здесь свой десятичный разделитель"
35217 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
35218 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
35219 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
35220 msgstr "Укажите единицу длины по умолчанию для диалоговых окон LyX"
35222 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
35223 msgid "Default length &unit:"
35224 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
35226 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
35227 msgid "&DVI viewer paper size options:"
35228 msgstr "Параметры размера бумаги просмотрщика &DVI:"
35230 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
35231 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
35233 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
35235 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
35236 msgid "P&rocessor:"
35237 msgstr "&Процессор:"
35239 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
35240 msgid "BibTeX command and options"
35241 msgstr "Командная строка BibTeX"
35243 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
35244 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
35245 msgid "Processor for &Japanese:"
35246 msgstr "Процессор для японского:"
35248 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
35249 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
35250 msgstr "Особая команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
35252 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
35253 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
35254 msgstr "Команда для создания указателя (makeindex, xindy)"
35256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
35257 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
35258 msgstr "Особая команда создания указателя и параметры для pLaTeX (Японский)"
35260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
35261 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
35262 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
35264 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
35265 msgid "CheckTeX start options and flags"
35266 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
35268 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
35269 msgid "&CheckTeX command:"
35270 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
35272 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
35273 msgid "&Nomenclature command:"
35274 msgstr "&Команда номенклатуры:"
35276 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
35278 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
35279 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
35280 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
35282 "Выберите, должен ли LyX выводить пути к файлам LaTeX в стиле Windows или "
35283 "Cygwin. Измените значение по умолчанию только если TeX не был правильно "
35284 "обнаружен во время настройки. Предупреждение: ваши изменения здесь не будут "
35287 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
35288 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
35289 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
35291 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
35292 msgid "Set class options to default on class change"
35293 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
35295 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
35296 msgid "R&eset class options when document class changes"
35297 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
35299 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
35300 msgid "Forward Search"
35301 msgstr "Прямой поиск"
35303 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
35304 msgid "DV&I command:"
35305 msgstr "Команда DVI:"
35307 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
35308 msgid "&PDF command:"
35309 msgstr "Команда PDF:"
35311 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
35312 msgid "Dvips Options"
35313 msgstr "Параметры dvips"
35315 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
35316 msgid "Paper t&ype:"
35317 msgstr "Тип &бумаги:"
35319 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
35320 msgid "Paper si&ze:"
35321 msgstr "Размер &бумаги:"
35323 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
35324 msgid "Lan&dscape:"
35327 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
35328 msgid "Other Options"
35329 msgstr "Другие параметры"
35331 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
35332 msgid "Output &line length:"
35333 msgstr "&Длина строки в выводе:"
35335 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
35336 msgid "&Overwrite on export:"
35337 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
35339 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
35340 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
35342 "Что делать, когда существующие файлы должны быть перезаписаны при экспорте."
35344 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
35345 msgid "Ask permission"
35346 msgstr "Спросить разрешение"
35348 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
35349 msgid "Main file only"
35350 msgstr "Только главный файл"
35352 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
35356 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
35358 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
35359 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
35360 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
35361 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
35362 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
35363 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
35365 "Разрешены относительные и абсолютные пути. Относительные пути будут "
35366 "расширены относительно рабочего каталога (WD). Для всех путей, кроме "
35367 "\"Префикс TEXINPUTS\", WD является каталогом, из которого вы запускаете LyX, "
35368 "и поэтому может меняться для каждой сессии LyX. Для пути \"Префикс TEXINPUTS"
35369 "\" WD - это каталог, содержащий текущий документ. Путь \".\" (без кавычек) "
35370 "является общим примером относительного пути и ссылается на WD."
35372 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
35373 msgid "&PATH prefix:"
35374 msgstr "Префикс &PATH:"
35376 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
35378 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
35379 "variable. Use the OS native format."
35381 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
35382 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
35384 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
35385 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
35386 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
35388 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
35390 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35391 "environment variable. Use the OS native format."
35393 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
35394 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
35396 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
35397 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
35398 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
35399 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
35400 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
35401 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
35402 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
35404 msgstr "Выбрать..."
35406 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
35407 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
35408 msgstr "Словари тезауруса:"
35410 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
35411 msgid "&Temporary directory:"
35412 msgstr "&Временный каталог:"
35414 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
35415 msgid "Ly&XServer pipe:"
35416 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
35418 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
35419 msgid "&Backup directory:"
35420 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
35422 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
35423 msgid "&Example files:"
35424 msgstr "Файлы примеров:"
35426 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
35427 msgid "&Document templates:"
35428 msgstr "&Шаблоны документов:"
35430 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
35431 msgid "&Working directory:"
35432 msgstr "&Каталог пользователя:"
35434 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
35435 msgid "H&unspell dictionaries:"
35436 msgstr "&Словари Hunspell:"
35438 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
35439 msgid "Sans Seri&f:"
35440 msgstr "&Без засечек:"
35442 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
35443 msgid "T&ypewriter:"
35444 msgstr "&Машинописный:"
35446 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
35448 msgstr "С &засечками:"
35450 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
35451 msgid "Default &zoom %:"
35452 msgstr "Масштаб по умолчанию (%):"
35454 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
35456 msgstr "Размеры шрифтов"
35458 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
35462 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
35466 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
35468 msgstr "&Наибольший:"
35470 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
35472 msgstr "&Огромный:"
35474 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
35476 msgstr "&Огромнейший:"
35478 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
35480 msgstr "&Наименьший:"
35482 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
35486 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
35490 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
35492 msgstr "&Нормальный:"
35494 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
35496 msgstr "&Крохотный:"
35498 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
35502 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
35503 msgid "&Bind file:"
35504 msgstr "&Файл привязок клавиш:"
35506 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
35507 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
35508 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
35510 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
35511 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
35513 "Если отключено, то в заметках и комментариях не будет проверяться "
35516 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
35517 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
35518 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
35520 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
35521 msgid "&Spellchecker engine:"
35522 msgstr "Программа проверки правописания:"
35524 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
35525 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
35526 msgstr "Принимать такие слова, как \"diskdrive\""
35528 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
35529 msgid "Accept compound &words"
35530 msgstr "Допускать составные &слова"
35532 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
35533 msgid "Mark misspelled words with a underline."
35534 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
35536 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
35537 msgid "S&pellcheck continuously"
35538 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
35540 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
35541 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
35543 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
35545 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
35546 msgid "&Escape characters:"
35547 msgstr "Игнорируемые &символы:"
35549 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
35550 msgid "Override the language used for the spellchecker"
35551 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
35553 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
35554 msgid "Al&ternative language:"
35555 msgstr "&Другой язык:"
35557 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
35558 msgid "General Look && Feel"
35559 msgstr "Вид и поведение"
35561 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
35562 msgid "Use icons from system's &theme"
35563 msgstr "Использовать значки из системной темы"
35565 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
35566 msgid "&User interface file:"
35567 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
35569 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
35571 msgstr "&Набор значков:"
35573 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
35575 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
35576 "save the preferences and restart LyX."
35578 "Набор значков для использования. Предупреждение: обычный размер значков "
35579 "может быть неверным пока вы не сохраните настройки и не перезапустите LyX."
35581 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
35582 msgid "Context Help"
35583 msgstr "Контекстная помощь"
35585 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
35587 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
35588 "the main work area of an edited document"
35590 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
35591 "рабочей области редактируемого документа"
35593 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
35594 msgid "&Enable tool tips in main work area"
35595 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
35597 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
35601 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
35602 msgid "&Maximum last files:"
35603 msgstr "&Количество недавних файлов:"
35605 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
35607 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
35608 "current LyX session, not permanently."
35610 "Если эта опция включена, нажатие кнопки OK или Применить будет сохранять "
35611 "изменения только для текущей сессии."
35613 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
35614 msgid "A&pply to current session only"
35615 msgstr "Применить только для текущей сессии"
35617 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
35618 msgid "Nomenclature settings"
35619 msgstr "Список обозначений"
35621 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
35622 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
35623 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
35624 msgstr "Определите отступ/длину метки для списка обозначений."
35626 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
35627 msgid "&List Indentation:"
35628 msgstr "&Отступ списка:"
35630 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
35631 msgid "Custom &Width:"
35632 msgstr "Польз. ширина:"
35634 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
35635 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
35637 "Пользовательское значение. Требует тип отступа \"Задано пользователем\"."
35639 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
35640 msgid "Available i&ndexes:"
35641 msgstr "&Доступные указатели:"
35643 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
35644 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
35645 msgstr "Выберите указатель, который будет напечатан в этом месте документа."
35647 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
35648 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
35650 "Установите, если этот указатель должен быть частью (например, разделом) "
35653 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
35655 msgstr "&Подуказатель"
35657 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
35659 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
35660 "code in index names."
35662 "Передавать имена указателей буквально в LaTeX. Выберите это, если вы хотите "
35663 "использовать код LaTeX в именах для указателей."
35665 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
35669 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
35670 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
35671 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
35673 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
35674 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
35675 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции LaTeX"
35677 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
35678 msgid "&Clear automatically"
35679 msgstr "Очищать автоматически"
35681 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
35682 msgid "Debug messages"
35683 msgstr "Отладочные сообщения"
35685 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
35686 msgid "Display no debug messages"
35687 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
35689 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
35693 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
35694 msgid "Display the debug messages selected to the right"
35695 msgstr "Показать отладочные сообщения, выбранные справа"
35697 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
35699 msgstr "&Выделенное"
35701 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
35702 msgid "Display all debug messages"
35703 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
35705 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
35709 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
35710 msgid "Display statusbar messages?"
35711 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
35713 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
35714 msgid "&Statusbar messages"
35715 msgstr "Сообщения в строке состояния"
35717 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
35718 msgid "&In[[buffer]]:"
35719 msgstr "&Документ:"
35721 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
35722 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
35723 msgstr "(Под-)документ, из которого отображаются доступные метки"
35725 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
35727 msgstr "Сортировать:"
35729 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
35730 msgid "Sorting of the list of available labels"
35731 msgstr "Сортировка списка доступных меток"
35733 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
35734 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
35735 msgstr "Группировать список доступных меток по префиксу (напр. \"sec:\")"
35737 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
35739 msgstr "Группировать"
35741 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
35742 msgid "Available &Labels:"
35743 msgstr "Доступные метки:"
35745 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
35746 msgid "Sele&cted Label:"
35747 msgstr "&Выбранная метка:"
35749 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
35750 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
35751 msgstr "Выберите метку из списка выше или введите её сами"
35753 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
35754 msgid "Reference For&mat:"
35755 msgstr "Формат ссылки:"
35757 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
35758 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
35759 msgstr "Настроить стиль перекрёстной ссылки"
35761 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
35763 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
35764 "references, and only if you are using refstyle.)"
35766 "Использовать форму множественного числа отформатированной ссылки. (Работает "
35767 "только для отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)"
35769 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
35771 msgstr "Множ. число"
35773 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
35775 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
35776 "references, and only if you are using refstyle.)"
35778 "Использовать прописную форму форматированной ссылки. (Работает только для "
35779 "отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)"
35781 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
35782 msgid "Capitalized"
35783 msgstr "Первые Прописные"
35785 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
35786 msgid "Do not output part of label before \":\""
35787 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
35789 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
35790 msgid "Repla&ce with:"
35791 msgstr "Заменить &на:"
35793 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
35794 msgid "Case &sensitive[[search]]"
35795 msgstr "Учитывать &регистр"
35797 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
35798 msgid "Match w&hole words only"
35799 msgstr "&Только целые слова"
35801 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
35802 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
35804 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = имя файла)"
35806 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
35807 msgid "Export for&mats:"
35808 msgstr "&Форматы экспорта:"
35810 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
35811 msgid "Send exported file to &command:"
35812 msgstr "Отправить экспортированный файл в команду:"
35814 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
35815 msgid "Edit shortcut"
35816 msgstr "Привязка клавиш"
35818 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
35822 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
35823 msgid "Enter LyX function or command sequence"
35824 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность команд"
35826 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
35828 msgstr "&Сочетание клавиш:"
35830 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
35832 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
35833 "the 'Clear' button"
35835 "Введите сочетание клавиш после нажатия на это поле. Вы можете сбросить "
35836 "содержимое поля кнопкой \"Очистить\""
35838 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
35839 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
35840 msgstr "Удалить последнюю клавишу из сочетания"
35842 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
35843 msgid "&Delete Key"
35846 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
35847 msgid "Clear current shortcut"
35848 msgstr "Очистить текущее сочетание"
35850 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
35854 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
35855 msgid "Replace with selected word"
35856 msgstr "Заменить выбранным словом"
35858 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
35859 msgid "Replace word with current choice"
35860 msgstr "Заменить слово на выбранное"
35862 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
35863 msgid "Ignore this word"
35864 msgstr "Пропустить это слово"
35866 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
35867 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
35869 msgstr "&Пропустить"
35871 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
35873 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
35874 msgstr "Язык для проверки. Изменение влияет на язык проверяемого слова."
35876 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
35878 msgstr "&Найти далее"
35880 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
35881 msgid "Unknown word:"
35882 msgstr "Нет в словаре:"
35884 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
35885 msgid "Current word"
35886 msgstr "Текущее слово"
35888 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
35889 msgid "Re&placement:"
35892 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
35893 msgid "S&uggestions:"
35894 msgstr "&Варианты:"
35896 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
35897 msgid "Ignore this word throughout this session"
35898 msgstr "Пропустить это слово для текущей сессии"
35900 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
35901 msgid "I&gnore All"
35902 msgstr "Пропустить все"
35904 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
35905 msgid "Add the word to your personal dictionary"
35906 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
35908 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
35910 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
35913 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
35916 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
35918 msgstr "&Категория:"
35920 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
35921 msgid "Select this to display all available characters at once"
35922 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
35924 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
35925 msgid "&Display all"
35926 msgstr "&Показать все"
35928 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
35932 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
35933 msgid "&Table Settings"
35934 msgstr "&Настройки таблицы"
35936 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
35937 msgid "Row setting"
35938 msgstr "Настройки строки"
35940 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
35941 msgid "Merge cells of different rows"
35942 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
35944 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
35946 msgstr "Многострочность"
35948 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
35949 msgid "&Vertical Offset:"
35950 msgstr "Верт. смещение:"
35952 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
35953 msgid "Optional vertical offset"
35954 msgstr "Возможное верт. смещение"
35956 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
35957 msgid "Cell setting"
35958 msgstr "Настройки ячейки"
35960 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
35961 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
35962 msgstr "Повернуть ячейку"
35964 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
35965 msgid "rotation angle"
35966 msgstr "угол поворота"
35968 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
35972 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
35973 msgid "Table-wide settings"
35974 msgstr "Общие настройки таблицы"
35976 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
35980 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
35981 msgid "Verti&cal alignment:"
35982 msgstr "Верт. выравнивание:"
35984 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
35985 msgid "Vertical alignment of the table"
35986 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
35988 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
35989 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
35990 msgstr "Повернуть таблицу"
35992 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
35994 msgstr "Повернуть на"
35996 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
36000 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
36001 msgid "Column settings"
36002 msgstr "Настройки столбца"
36004 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
36006 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
36007 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
36008 "Fixed custom width</p></body></html>"
36010 "<html><head/><body><p>Ширина столбца:</p><p>* Длина текста: Растягивание до "
36011 "ширины текста</p><p>* Переменная: Настройка в соответствии с шириной "
36012 "таблицы</p><p>* Пользовательская: Фиксированная заданная ширина</p></body></"
36015 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
36016 msgid "Text length"
36017 msgstr "Длина текста"
36019 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
36020 msgid "Variable[[Width]]"
36021 msgstr "Переменная"
36023 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
36024 msgid "Custom[[Width]]"
36025 msgstr "Задана пользователем"
36027 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
36028 msgid "Horizontal alignment in column"
36029 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
36031 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
36032 msgid "Hori&zontal alignment:"
36033 msgstr "&Гор. выравнивание:"
36035 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
36037 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
36040 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки по отношению к базисной "
36043 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
36044 msgid "&Vertical alignment in row:"
36045 msgstr "&Верт. выравнивание в строке:"
36047 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
36048 msgid "Custom width of the column"
36049 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
36051 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
36052 msgid "&Decimal separator:"
36053 msgstr "Разделитель:"
36055 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
36056 msgid "Merge cells of different columns"
36057 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
36059 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
36060 msgid "Mu<icolumn"
36061 msgstr "&Многоколоночность"
36063 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
36064 msgid "LaTe&X argument:"
36065 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
36067 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
36068 msgid "Custom column format (LaTeX)"
36069 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
36071 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
36075 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
36076 msgid "Set Borders"
36077 msgstr "Установить рамки"
36079 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
36080 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
36081 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
36083 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
36084 msgid "All Borders"
36087 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
36088 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
36089 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
36091 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
36093 msgstr "&Установить"
36095 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
36096 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
36097 msgstr "Убрать все рамки выбранной ячейки(ек)"
36099 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
36100 msgid "Use default (grid-like) border style"
36101 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
36103 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
36105 msgstr "По умолчанию"
36107 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
36109 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
36110 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
36112 "Если этот флажок установлен, то таблица будет сброшена на формальный стиль "
36113 "по умолчанию (горизонтальные линии только у верхней и нижней строк)."
36115 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
36116 msgid "Use Default &Formal Style"
36117 msgstr "Использовать формальный стиль по умолчанию"
36119 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
36120 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
36121 msgstr "Использовать формальный стиль рамки таблицы (без вертикальных линий)"
36123 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
36125 msgstr "Формальный"
36127 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
36128 msgid "Additional Space"
36129 msgstr "Дополнительное пространство"
36131 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
36132 msgid "T&op of row:"
36133 msgstr "Верх строки:"
36135 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
36136 msgid "Botto&m of row:"
36137 msgstr "Низ строки:"
36139 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
36140 msgid "Bet&ween rows:"
36141 msgstr "Между строк:"
36143 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
36144 msgid "&Multi-Page Table"
36145 msgstr "Настройки многостраничной таблицы"
36147 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
36148 msgid "Select for tables that span multiple pages"
36149 msgstr "Выберите для таблиц, которые занимают несколько страниц"
36151 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
36152 msgid "&Use multi-page table"
36153 msgstr "&Многостраничная таблица"
36155 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
36156 msgid "Row settings"
36157 msgstr "Настройка строк"
36159 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
36163 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
36164 msgid "Border above"
36165 msgstr "Линия сверху"
36167 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
36168 msgid "Border below"
36169 msgstr "Линия снизу"
36171 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
36175 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
36177 msgstr "Заголовок:"
36179 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
36180 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
36181 msgstr "Повторить данную строку как заголовок на всех (кроме первой) страницах"
36183 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
36184 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
36185 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
36186 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
36190 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
36191 msgid "First header:"
36192 msgstr "Первый заголовок:"
36194 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
36195 msgid "This row is the header of the first page"
36196 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
36198 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
36199 msgid "Don't output the first header"
36200 msgstr "Не выводить первый заголовок"
36202 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
36206 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
36210 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
36211 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
36213 "Повторить данную строку как концовку на всех (кроме последней) страницах"
36215 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
36216 msgid "Last footer:"
36217 msgstr "Последняя концовка:"
36219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
36220 msgid "This row is the footer of the last page"
36221 msgstr "Данная строка - концовка на последней странице"
36223 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
36224 msgid "Don't output the last footer"
36225 msgstr "Не выводить последнюю концовку"
36227 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
36228 msgid "Set a page break on the current row"
36229 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
36231 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
36232 msgid "Page &break on current row"
36233 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
36235 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
36236 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
36237 msgstr "Горизонтальное выравнивание многостраничной таблицы"
36239 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
36240 msgid "Multi-page table alignment"
36241 msgstr "&Выравнивание многостраничной таблицы"
36243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
36244 msgid "Current cell:"
36245 msgstr "Текущая ячейка:"
36247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
36248 msgid "Current row position"
36249 msgstr "Текущая строка"
36251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
36252 msgid "Current column position"
36253 msgstr "Текущий столбец"
36255 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
36256 msgid "Selected classes or styles"
36257 msgstr "Выбранные классы или стили"
36259 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
36260 msgid "LaTeX classes"
36261 msgstr "Классы LaTeX"
36263 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
36264 msgid "LaTeX styles"
36265 msgstr "Стили LaTeX"
36267 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
36268 msgid "BibTeX styles"
36269 msgstr "Стили BibTeX"
36271 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
36272 msgid "BibTeX databases"
36273 msgstr "Базы данных BibTeX"
36275 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
36276 msgid "Biblatex bibliography styles"
36277 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
36279 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
36280 msgid "Biblatex citation styles"
36281 msgstr "Стили ссылок Biblatex"
36283 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
36284 msgid "Toggles view of the file list"
36285 msgstr "Переключить вид списка файлов"
36287 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
36289 msgstr "Показывать &путь"
36291 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
36292 msgid "Rebuild the file lists"
36293 msgstr "Перестроить список файлов"
36295 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
36297 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
36298 msgstr "Показывает содержимое отмеченного файла"
36300 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
36302 msgstr "Просмотреть"
36304 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
36308 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
36309 msgid "&Line spacing:"
36310 msgstr "&Междустрочный интервал:"
36312 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
36313 msgid "Spacing type"
36314 msgstr "Расстояние между строками"
36316 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
36317 msgid "Number of lines"
36318 msgstr "Количество строк"
36320 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
36321 msgid "Table Style"
36322 msgstr "Стиль таблиц"
36324 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
36325 msgid "Default St&yle:"
36326 msgstr "&Стиль по умолчанию:"
36328 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
36329 msgid "Paragraph Separation"
36330 msgstr "Разделение абзацев"
36332 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
36333 msgid "Indent consecutive paragraphs"
36334 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
36336 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
36337 msgid "&Indentation:"
36340 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
36341 msgid "&Vertical space:"
36342 msgstr "Верт. промежуток:"
36344 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
36345 msgid "Size of the vertical space"
36346 msgstr "Верт. промежуток"
36348 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
36350 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
36351 "justified in the output)"
36353 "Выравнивать текст по ширине в редакторе LyX (это не влияет на выравнивание "
36354 "текста в результирующем документе)"
36356 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
36357 msgid "Use &justification in LyX work area"
36358 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
36360 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
36361 msgid "Format text into two columns"
36362 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
36364 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
36365 msgid "Two-&column document"
36366 msgstr "Двух&колоночный документ"
36368 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
36369 msgid "Language of the thesaurus"
36370 msgstr "Язык тезауруса"
36372 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
36373 msgid "Index entry"
36374 msgstr "Запись в предметном указателе"
36376 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
36378 msgstr "&Ключевое слово:"
36380 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
36384 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
36385 msgid "The selected entry"
36386 msgstr "Выбранная запись"
36388 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
36389 msgid "Sele&ction:"
36390 msgstr "&Выделение:"
36392 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
36393 msgid "Replace the entry with the selection"
36394 msgstr "Заменить запись выбранным"
36396 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
36397 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
36398 msgstr "Щёлкните для выбора предложения, дважды щёлкните для его поиска."
36400 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
36401 msgid "Word to look up"
36402 msgstr "Искать слово"
36404 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
36408 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
36409 msgid "Enter string to filter contents"
36410 msgstr "Введите строку для фильтрации содержания"
36412 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
36413 msgid "Update navigation tree"
36414 msgstr "Обновить дерево навигации"
36416 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
36417 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
36418 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
36422 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
36423 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
36424 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
36426 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
36427 msgid "Increase nesting depth of selected item"
36428 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
36430 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
36431 msgid "Move selected item down by one"
36432 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
36434 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
36435 msgid "Move selected item up by one"
36436 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
36438 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
36440 msgstr "Сортировать"
36442 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
36443 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
36444 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развёрнутых узлов"
36446 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
36448 msgstr "Сохранять вид"
36450 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
36452 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
36453 "tables, and others)"
36455 "Переключение между доступными списками (содержанием, списком рисунков, "
36456 "списком таблиц и другими)"
36458 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
36459 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
36460 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
36462 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
36466 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
36468 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
36469 "change tracking, etc.)"
36471 "Отфильтровать элементы, которые не выводятся (в заметках, неактивных ветках, "
36472 "удаленных в отслеживании изменений и т. д.)"
36474 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
36476 msgstr "Все элементы"
36478 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
36479 msgid "Only output items"
36480 msgstr "Только элементы для вывода"
36482 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
36483 msgid "Only non-output items"
36484 msgstr "Только элементы не для вывода"
36486 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
36488 msgstr "Введите текст"
36490 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
36491 msgid "Insert the spacing even after a page break"
36492 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
36494 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
36496 msgstr "По умолчанию"
36498 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
36500 msgstr "Вертикальное заполнение"
36502 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
36506 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
36507 msgid "Select the output format"
36508 msgstr "Выберите формат вывода"
36510 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
36511 msgid "Show the source as the master document gets it"
36512 msgstr "Показать код в виде, используемом для главного документа"
36514 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
36515 msgid "Master's perspective"
36516 msgstr "Как для главного документа"
36518 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
36519 msgid "Automatic update"
36520 msgstr "Автоматическое обновление"
36522 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
36523 msgid "Current Paragraph"
36524 msgstr "Текущий абзац"
36526 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
36527 msgid "Complete Source"
36530 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
36531 msgid "Preamble Only"
36532 msgstr "Только преамбула"
36534 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
36536 msgstr "Только тело документа"
36538 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
36539 msgid "Horizontal placement"
36540 msgstr "Горизонтальное размещение"
36542 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
36543 msgid "Outer (default)"
36544 msgstr "Наружное (по умолчанию)"
36546 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
36548 msgstr "Внутреннее"
36550 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
36551 msgid "Check this to allow flexible placement"
36552 msgstr "Отметьте для плавающего размещения объекта"
36554 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
36555 msgid "Allow &floating"
36556 msgstr "Разрешить плавающий режим"
36558 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
36562 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
36563 msgid "Unit of width value"
36564 msgstr "Единицы измерения ширины"
36566 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
36567 msgid "use overhang"
36568 msgstr "Использовать выступ"
36570 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
36574 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
36575 msgid "Overhang value"
36576 msgstr "Значение выступа"
36578 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
36579 msgid "Unit of overhang value"
36580 msgstr "Единицы измерения выступа"
36582 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
36583 msgid "use number of lines"
36584 msgstr "Использовать заданное количество строк"
36586 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
36587 msgid "&Line span:"
36590 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
36591 msgid "number of needed lines"
36592 msgstr "Количество строк"
36594 #: lib/examples/Articles:0
36598 #: lib/examples/Articles:0
36602 #: lib/examples/Articles:0
36603 msgid "Example (LyXified)"
36604 msgstr "Пример (оформленный)"
36606 #: lib/examples/Articles:0
36607 msgid "Example (raw)"
36610 #: lib/examples/Articles:0
36614 #: lib/examples/Articles:0
36615 msgid "Feynman Diagrams"
36616 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
36618 #: lib/examples/Articles:0
36619 msgid "Instant Preview"
36620 msgstr "Мгновенный предпросмотр"
36622 #: lib/examples/Articles:0
36623 msgid "Itemize Bullets"
36624 msgstr "Маркеры в списках"
36626 #: lib/examples/Articles:0
36627 msgid "Minted File Listing"
36628 msgstr "Листинг Minted из файла"
36630 #: lib/examples/Articles:0
36631 msgid "Minted Listings"
36632 msgstr "Листинги Minted"
36634 #: lib/examples/Articles:0
36636 msgstr "Диаграмма XY-Figure"
36638 #: lib/examples/Articles:0
36640 msgstr "Диаграмма XY-Pic"
36642 #: lib/examples/Articles:0
36643 msgid "Graphics and Insets"
36644 msgstr "Графика и вставки"
36646 #: lib/examples/Articles:0
36647 msgid "Serial Letter 1"
36648 msgstr "Serial Letter 1"
36650 #: lib/examples/Articles:0
36651 msgid "Serial Letter 2"
36652 msgstr "Serial Letter 2"
36654 #: lib/examples/Articles:0
36655 msgid "Serial Letter 3"
36656 msgstr "Serial Letter 3"
36658 #: lib/examples/Articles:0
36659 msgid "Localization Test"
36660 msgstr "Тест локализации"
36662 #: lib/examples/Articles:0
36663 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
36664 msgstr "Опасности и меры предосторожности"
36666 #: lib/examples/Articles:0
36667 msgid "LilyPond Book"
36668 msgstr "Книга LilyPond"
36670 #: lib/examples/Articles:0
36671 msgid "Multilingual Captions"
36672 msgstr "Многоязычные подписи"
36674 #: lib/examples/Articles:0
36678 #: lib/examples/Articles:0
36679 msgid "Noweb Listerrors"
36680 msgstr "Noweb Listerrors"
36682 #: lib/examples/Articles:0
36683 msgid "Beamer (Complex)"
36684 msgstr "Beamer (сложная)"
36686 #: lib/examples/Articles:0
36690 #: lib/examples/Articles:0
36691 msgid "Foils Landslide"
36692 msgstr "Foils Landslide"
36694 #: lib/examples/Articles:0
36696 msgstr "Добро пожаловать"
36698 #: lib/examples/Articles:0
36699 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
36700 msgstr "Многоязычная вёрстка с CJKutf8"
36702 #: lib/examples/Articles:0
36703 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
36704 msgstr "Многоязычная вёрстка с platex"
36706 #: lib/examples/Articles:0
36707 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
36708 msgstr "Hebrew Article (KOMA-Script)"
36710 #: lib/examples/Articles:0
36711 msgid "IEEE Transactions Conference"
36712 msgstr "IEEE Transactions Conference"
36714 #: lib/examples/Articles:0
36715 msgid "IEEE Transactions Journal"
36716 msgstr "IEEE Transactions Journal"
36718 #: lib/examples/Articles:0
36719 msgid "Mathematical Monthly"
36720 msgstr "Mathematical Monthly"
36722 #: lib/examples/Articles:0
36723 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
36724 msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
36726 #: lib/examples/Articles:0
36727 msgid "00 Main File"
36728 msgstr "00 Основной файл"
36730 #: lib/examples/Articles:0
36731 msgid "01 Dedication"
36732 msgstr "01 Посвящение"
36734 #: lib/examples/Articles:0
36735 msgid "02 Foreword"
36736 msgstr "02 Предисловие"
36738 #: lib/examples/Articles:0
36740 msgstr "03 Введение"
36742 #: lib/examples/Articles:0
36743 msgid "04 Acknowledgements"
36744 msgstr "04 Благодарности"
36746 #: lib/examples/Articles:0
36747 msgid "05 Contributor List"
36748 msgstr "05 Список участников"
36750 #: lib/examples/Articles:0
36752 msgstr "06 Список сокращений"
36754 #: lib/examples/Articles:0
36758 #: lib/examples/Articles:0
36762 #: lib/examples/Articles:0
36763 msgid "09 Appendix"
36764 msgstr "09 Приложения"
36766 #: lib/examples/Articles:0
36767 msgid "10 Glossary"
36768 msgstr "10 Словарь терминов"
36770 #: lib/examples/Articles:0
36771 msgid "11 References"
36772 msgstr "11 Список литературы"
36774 #: lib/examples/Articles:0
36776 msgstr "05 Список сокращений"
36778 #: lib/examples/Articles:0
36782 #: lib/examples/Articles:0
36786 #: lib/examples/Articles:0
36787 msgid "08 Appendix"
36788 msgstr "08 Приложения"
36790 #: lib/examples/Articles:0
36791 msgid "09 Glossary"
36792 msgstr "09 Словарь терминов"
36794 #: lib/examples/Articles:0
36795 msgid "10 Solutions"
36796 msgstr "10 Решения"
36798 #: lib/examples/Articles:0
36802 #: lib/examples/Articles:0
36806 #: lib/examples/Articles:0
36810 #: lib/examples/Articles:0
36814 #: lib/examples/Articles:0
36816 msgstr "Основной файл"
36818 #: lib/examples/Articles:0
36820 msgstr "Диссертация"
36822 #: lib/examples/Articles:0
36824 msgstr "Диссертации"
36826 #~ msgid "File name to include"
36827 #~ msgstr "Выберите документ для включения"