1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 10:28+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Введите текст"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
99 #: src/Buffer.cpp:1853 src/Buffer.cpp:3093 src/Buffer.cpp:3117
100 #: src/Buffer.cpp:3152 src/LyXFunc.cpp:758 src/LyXFunc.cpp:888
101 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
112 msgid "The bibliography key"
113 msgstr "Ключ библиографии"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
116 msgid "The label as it appears in the document"
117 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
129 msgid "Citation Style"
130 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
143 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
144 "parameters in document class options."
145 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "Стиль natbib"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
156 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
164 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
165 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
168 msgid "S&ectioned bibliography"
169 msgstr "Библиография по разделам"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
173 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
179 msgid "Bibliography generation"
180 msgstr "Библиография"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
184 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
187 msgstr "Горячая &клавиша:"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
190 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
192 msgid "Select a processor"
193 msgstr "Выберите файл"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
202 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
206 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
207 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
210 msgid "Scan for new databases and styles"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
226 msgid "Enter BibTeX database name"
227 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
233 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
239 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
241 #: src/LyXFunc.cpp:858 src/buffer_funcs.cpp:108
242 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Стиль BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 msgid "Choose a style file"
256 msgstr "Выберите стилевой файл"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
259 msgid "This bibliography section contains..."
260 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
264 msgstr "&Содержание:"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
267 msgid "all cited references"
268 msgstr "все процитированные ссылки"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
272 msgid "all uncited references"
273 msgstr "все непроцитированные ссылки"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
276 msgid "all references"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
280 msgid "Add bibliography to the table of contents"
281 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
284 msgid "Add bibliography to &TOC"
285 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
289 msgid "Move the selected database downwards in the list"
290 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
299 msgid "Move the selected database upwards in the list"
300 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
303 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
313 msgstr "Базы &данных"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
316 msgid "Add a BibTeX database file"
317 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
321 msgstr "&Добавить..."
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
324 msgid "Remove the selected database"
325 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
332 msgid "Check this if the box should break across pages"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
336 msgid "Allow &page breaks"
337 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
342 msgstr "Выравнивание"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
345 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
358 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
365 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
371 msgstr "Растягивание"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
374 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
375 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
397 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
409 msgstr "Вертикальное"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
413 msgstr "Горизонтальное"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
416 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
421 msgstr "&Восстановить"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
424 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
438 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
444 msgstr "Внутренний блок:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
448 msgstr "Декорирование"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
451 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
465 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
467 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
482 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
489 msgstr "Мини-страница"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
492 msgid "Supported box types"
493 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
496 msgid "&Available branches:"
497 msgstr "Доступные ветки:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
501 msgid "Select your branch"
502 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
505 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
511 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
517 msgid "Filename &Suffix"
518 msgstr "Название файла"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
522 msgid "Show undefined branches used in this document."
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
527 msgid "&Undefined Branches"
528 msgstr "Расширенная таблица символов"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
532 msgid "A&vailable Branches:"
533 msgstr "Доступные метки"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
537 msgid "Toggle the selected branch"
538 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
541 msgid "(&De)activate"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
546 msgid "Add a new branch to the list"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
550 msgid "Define or change background color"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
555 msgid "Alter Co&lor..."
556 msgstr "Изменить цвет..."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
560 msgid "Remove the selected branch"
561 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
564 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
570 msgid "Change the name of the selected branch"
571 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
576 msgstr "Пе&реименовать"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
580 msgid "Add the selected branches to the list."
581 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
585 msgid "&Add Selected"
586 msgstr "&Выделенное:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
589 msgid "Add all unknown branches to the list."
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
599 msgid "Undefined branches used in this document."
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
604 msgid "&Undefined Branches:"
605 msgstr "Расширенная таблица символов"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
617 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
622 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
637 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
639 msgstr "По умолчанию"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
693 msgid "&Custom Bullet:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
707 msgid "Go to previous change"
708 msgstr "Перейти к следующему изменению"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
712 msgid "&Previous change"
713 msgstr "следующее изменение"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
716 msgid "Go to next change"
717 msgstr "Перейти к следующему изменению"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
721 msgstr "следующее изменение"
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
724 msgid "Accept this change"
725 msgstr "Принять это изменение"
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
732 msgid "Reject this change"
733 msgstr "Отклонить это изменение"
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
742 msgstr "Семейство шрифта"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
751 msgstr "Начертание шрифта"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
755 msgstr "На&чертание:"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
760 msgstr "Серия шрифтов"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
775 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
789 msgid "Never Toggled"
790 msgstr "Никогда не переключаются"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
795 msgstr "Размер шрифта"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
799 msgid "Other font settings"
800 msgstr "Другие параметры шрифтов"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
803 msgid "Always Toggled"
804 msgstr "Переключаются"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
811 msgid "toggle font on all of the above"
812 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
816 msgstr "&Переключить всё"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
819 msgid "Apply each change automatically"
820 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
824 msgid "Apply changes &immediately"
825 msgstr "Принять изменения немедленно"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
830 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
833 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
838 msgid "Search Citation"
839 msgstr "Поиск ссылки"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
846 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
850 msgid "You can also hit Enter in the search box"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
859 msgid "Search Field:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
863 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
868 msgid "Regular E&xpression"
869 msgstr "&Регулярное выражение"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
877 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
879 msgid "All Entry Types"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
883 msgid "Case Se&nsitive"
884 msgstr "Учитывать &регистр"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
887 msgid "Search As You &Type"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
892 msgstr "Форматирование"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
895 msgid "List all authors"
896 msgstr "Список всех авторов"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
899 msgid "Full aut&hor list"
900 msgstr "&Полный список авторов"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
903 msgid "Force upper case in citation"
904 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
908 msgid "Force u&pper case"
909 msgstr "&Верхний регистр"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
912 msgid "Citation st&yle:"
913 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
917 msgid "Text &before:"
918 msgstr "Текст перед:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
921 msgid "Natbib citation style to use"
922 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
925 msgid "Text to place before citation"
926 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
931 msgstr "Текст после:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
934 msgid "Text to place after citation"
935 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
943 msgid "A&vailable Citations:"
944 msgstr "Доступные ссылки"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
947 msgid "&Selected Citations:"
948 msgstr "&Выбранные ссылки:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
951 msgid "The Enter key works, too"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
955 msgid "The delete key works, too"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
964 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
965 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
969 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
970 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
982 msgid "Match delimiter types"
983 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
985 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
986 msgid "&Keep matched"
987 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
989 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
994 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
995 msgid "Insert the delimiters"
996 msgstr "Вставить ограничители"
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1003 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1004 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1007 msgid "Use Class Defaults"
1008 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1011 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1012 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1015 msgid "Save as Document Defaults"
1016 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1023 msgid "Show ERT button only"
1024 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1031 msgid "Show ERT contents"
1032 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1045 msgid "Description:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1051 msgstr "Изображение"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1056 msgstr "Название файла"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1065 msgid "Select a file"
1066 msgstr "Выберите файл"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1070 msgstr "&Черновой режим"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1078 msgid "Available templates"
1079 msgstr "Доступные шаблоны"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1084 msgid "LaTe&X and LyX options"
1085 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1089 msgid "LaTeX Options"
1090 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1102 msgid "&Show in LyX"
1103 msgstr "&Показывать в LyX"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1109 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1110 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1114 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1115 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1119 msgid "Si&ze and Rotation"
1120 msgstr "Поиск ссылки"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1130 msgid "Angle to rotate image by"
1131 msgstr "Угол поворота изображения"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1137 msgid "The origin of the rotation"
1138 msgstr "Центр вращения"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1143 msgstr "&Центр вращения:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1155 msgid "Height of image in output"
1156 msgstr "Высота изображения в выводе"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1160 msgid "Width of image in output"
1161 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1164 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1165 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1169 msgid "&Maintain aspect ratio"
1170 msgstr "&Сохранять пропорции"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1178 msgid "Clip to bounding box values"
1179 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1183 msgid "Clip to &bounding box"
1184 msgstr "Обрезать по &рамке"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1188 msgid "&Left bottom:"
1189 msgstr "&Левый нижний:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1198 msgstr "&Правый верхний:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1202 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1203 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1207 msgid "&Get from File"
1208 msgstr "&Получить значения из файла"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1216 msgid "Find LyX Text"
1217 msgstr "Искать &следующее"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1226 msgid "Whole &words"
1227 msgstr "Искать &только целые слова"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1232 msgstr "Искать &следующее"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1236 msgid "Replace Ne&xt"
1237 msgstr "Заменить &на:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1242 msgid "Replace &All"
1243 msgstr "Заменить &всё"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1248 msgstr "Искать &следующее"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1252 msgid "Replace P&rev"
1253 msgstr "Заменить &всё"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1257 msgid "Case &sensitive"
1258 msgstr "Учитывать &регистр"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1262 msgid "Ignore For&mat"
1263 msgstr "Формат бумаги"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1276 msgid "Any non-empty"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1282 msgstr "Ключевое слово"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1292 msgstr "&Дополнительно"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1297 msgstr "На&чертание:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1301 msgid "Current buffer only"
1302 msgstr "Текущая ячейка:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1310 msgid "Current file and all included files"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1320 msgid "Current paragraph only"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1324 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1325 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1326 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1327 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1328 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1330 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1331 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1332 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1337 msgid "All open buffers"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1342 msgid "Open buffers"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1347 msgid "&Expand macros"
1348 msgstr "Математические макрокоманды"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1351 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1357 msgid "Use &default placement"
1358 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1361 msgid "Advanced Placement Options"
1362 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1365 msgid "&Top of page"
1366 msgstr "&Верх страницы"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1369 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1370 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1374 msgid "Here de&finitely"
1375 msgstr "Именно здесь"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1378 msgid "&Here if possible"
1379 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1382 msgid "&Page of floats"
1383 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1386 msgid "&Bottom of page"
1387 msgstr "&Низ страницы"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1390 msgid "&Span columns"
1391 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1395 msgid "&Rotate sideways"
1396 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1404 msgid "Use old style instead of lining figures"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1408 msgid "Use &Old Style Figures"
1409 msgstr "Старостильные цифры"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1412 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1416 msgid "Use true S&mall Caps"
1417 msgstr "Использовать капитель"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1420 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1429 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1434 msgstr "Масштаб (%):"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1437 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1441 msgid "&Typewriter:"
1442 msgstr "&Машинописный:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1445 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1450 msgstr "Масштаб (%):"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1453 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1457 msgid "&Sans Serif:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1461 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1466 msgstr "&С засечками:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1470 msgstr "&Основной кегль:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1474 msgid "Select the default family for the document"
1475 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1478 msgid "&Default Family:"
1479 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1483 msgstr "&Изображение"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1486 msgid "Select an image file"
1487 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1495 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1499 msgid "Set &height:"
1500 msgstr "Установить &высоту:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1503 msgid "&Scale Graphics (%):"
1504 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1507 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1512 msgstr "Установить &ширину:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1515 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1519 msgid "Rotate Graphics"
1520 msgstr "Повернуть изображение"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1523 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1527 msgid "Ro&tate after scaling"
1528 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1536 msgid "A&ngle (Degrees):"
1537 msgstr "Угол (градусы):"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1541 msgid "File name of image"
1542 msgstr "Название файла с изображением"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1559 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1560 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1563 msgid "Don't un&zip on export"
1564 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1568 msgid "Additional LaTeX options"
1569 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1572 msgid "LaTeX &options:"
1573 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1577 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1578 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1583 msgid "Sho&w in LyX"
1584 msgstr "&Показывать в LyX"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1587 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1592 msgid "Graphics Group"
1593 msgstr "Изображение"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1596 msgid "A&ssigned to group:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1600 msgid "Click to define a new graphics group."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1604 msgid "O&pen new group..."
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1608 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1613 msgstr "Черновой режим"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1617 msgstr "&Черновой режим"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1620 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1624 msgid "..............."
1625 msgstr "..............."
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1632 msgid "<-----------"
1633 msgstr "<-----------"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1636 msgid "----------->"
1637 msgstr "----------->"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1640 msgid "\\-----v-----/"
1641 msgstr "\\-----v-----/"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1644 msgid "/-----^-----\\"
1645 msgstr "/-----^-----\\"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1649 msgstr "&Промежуток:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1652 msgid "Supported spacing types"
1653 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1660 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1661 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1665 msgid "&Fill Pattern:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1671 msgstr "Горячая &клавиша:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:91
1674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
1676 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1677 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1681 msgid "Specify the link target"
1682 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1689 msgid "Link to the web or to every other target"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1698 msgid "Link to an email address"
1699 msgstr "Ваш электронный адрес"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1707 msgid "Link to a file"
1708 msgstr "Печатать в файл"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:306
1717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:309 lib/layouts/minimalistic.module:24
1718 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1724 msgid "Name associated with the URL"
1725 msgstr "Название, связанное с URL"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1736 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1737 msgid "Listing Parameters"
1738 msgstr "Параметры листинга"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1743 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1749 msgid "&Bypass validation"
1750 msgstr "Обойти проверку"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1756 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1760 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1761 msgid "Mo&re parameters"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1765 msgid "Underline spaces in generated output"
1766 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1769 msgid "&Mark spaces in output"
1770 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1773 msgid "Show LaTeX preview"
1774 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1777 msgid "&Show preview"
1778 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1781 msgid "File name to include"
1782 msgstr "Выберите документ для вставки"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1785 msgid "&Include Type:"
1786 msgstr "&Тип включения:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1790 msgstr "Включить файл"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1794 msgstr "Вставить файл"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1802 msgid "Program Listing"
1803 msgstr "Листинг программы"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1806 msgid "Edit the file"
1807 msgstr "Редактировать файл"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1811 msgstr "&Редактировать"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1815 msgid "A&vailable indices:"
1816 msgstr "Доступные метки"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1819 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1824 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1829 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1831 msgid "Index generation"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1835 msgid "Define program options of the selected processor."
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1839 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1844 msgid "&Use multiple indexes"
1845 msgstr "Убрать все рамки"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1849 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1854 msgid "A&vailable Indexes:"
1855 msgstr "Доступные метки"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1864 msgid "Remove the selected index"
1865 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1869 msgid "Rename the selected index"
1870 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1875 msgstr "Пе&реименовать"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1878 msgid "Define or change button color"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1883 msgid "Information Type:"
1884 msgstr "Информация о TeX"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1888 msgid "Information Name:"
1889 msgstr "Информация о TeX"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1897 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1899 msgid "Document &class"
1900 msgstr "Класс &документа:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1903 msgid "Click to select a local document class definition file"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1908 msgid "&Local Layout..."
1909 msgstr "Макет текста"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1913 msgid "Class options"
1914 msgstr "Модуль не найден."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1918 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1922 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1923 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1928 msgid "P&redefined:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1934 msgstr "Пользовательский"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1938 msgid "&Graphics driver:"
1939 msgstr "&Изображение"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1942 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1947 msgid "Select de&fault master document"
1948 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1955 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1957 msgid "Enter the name of the default master document"
1958 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1967 msgid "Language &Default"
1968 msgstr "Левая шапка"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1975 msgid "&Quote Style:"
1976 msgstr "Вид кавычек:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1980 msgid "Input here the listings parameters"
1981 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1985 msgid "Feedback window"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:311
1989 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1994 msgid "&Main Settings"
1995 msgstr "Основные настройки"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1999 msgstr "&Размещение"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2002 msgid "Check for inline listings"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2007 msgid "&Inline listing"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2012 msgid "Check for floating listings"
2013 msgstr "Другие параметры шрифтов"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2017 msgstr "&Плавающий объект"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2021 msgstr "&Размещение:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2024 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2025 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2028 msgid "Line numbering"
2029 msgstr "Нумерация строк"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2036 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2037 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2045 msgid "Difference between two numbered lines"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2050 msgstr "Кегль шрифта"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2053 msgid "Choose the font size for line numbers"
2054 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2063 msgstr "&Кегль шрифта:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2066 msgid "The content's base font size"
2067 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2070 msgid "Font Famil&y:"
2071 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2074 msgid "The content's base font style"
2075 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2078 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2082 msgid "&Break long lines"
2083 msgstr "&Перенести длинные строки"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2086 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2090 msgid "S&pace as symbol"
2091 msgstr "Пробел как символ"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2094 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2098 msgid "Space i&n string as symbol"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2103 msgid "Tab&ulator size:"
2104 msgstr "Формат таблицы|т"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2107 msgid "Use extended character table"
2108 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2111 msgid "&Extended character table"
2112 msgstr "Расширенная таблица символов"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2119 msgid "Select the programming language"
2120 msgstr "Выберите язык программирования"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2127 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2128 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2135 msgid "Fi&rst line:"
2136 msgstr "Первая строка:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2139 msgid "The first line to be printed"
2140 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2144 msgstr "Последняя строка:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2147 msgid "The last line to be printed"
2148 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2152 msgstr "&Дополнительно"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2155 msgid "More Parameters"
2156 msgstr "Больше параметров"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2159 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2167 msgid "Jump to the next error message."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2173 msgstr "Ошибка поиска"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2176 msgid "Jump to the next warning message."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2181 msgid "Next &Warning"
2182 msgstr "Замечание экспорта!"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2185 msgid "Copy to Clip&board"
2186 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2189 msgid "Update the display"
2190 msgstr "Обновить экран"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2198 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2199 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2202 msgid "&Default Margins"
2203 msgstr "Поля по умолчанию"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2223 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2226 msgid "Head &height:"
2227 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2231 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2235 msgid "&Column Sep:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2242 msgid "Number of rows"
2243 msgstr "Количество строк"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2254 msgid "Number of columns"
2255 msgstr "Количество столбцов"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2263 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2264 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2267 msgid "Vertical alignment"
2268 msgstr "Верт. выравнивание"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2272 msgstr "&Вертикально:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2275 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2276 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2279 msgid "&Horizontal:"
2280 msgstr "&Горизонтально:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2285 msgstr "Декорирование"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2293 msgid "decoration type / matrix border"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2317 msgid "&Use AMS math package automatically"
2318 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2321 msgid "Use AMS &math package"
2322 msgstr "Использовать пакет AMS"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2325 msgid "Use esint package &automatically"
2326 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2329 msgid "Use &esint package"
2330 msgstr "Использовать пакет &esint"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2349 msgstr "&Выделенное:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2353 msgstr "Сортировать как:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2356 msgid "&Description:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2363 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2367 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2368 msgid "LyX internal only"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2373 msgstr "&Заметка LyX"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2376 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2377 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2381 msgstr "Комментарий"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2385 msgid "Print as grey text"
2386 msgstr "Напечатать все страницы"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2392 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2394 msgid "&List in Table of Contents"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2401 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2403 msgid "Output Format"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2408 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2409 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2411 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2414 msgid "De&fault Output Format:"
2415 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2418 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2424 msgstr "Использовать &babel"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2427 msgid "&Use hyperref support"
2428 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2437 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2442 msgid "Automatically fi&ll header"
2443 msgstr "Автоматическое обновление"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2446 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2450 msgid "Load in &fullscreen mode"
2451 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2455 msgid "Header Information"
2456 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2472 msgstr "&Ключевые слова:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2477 msgstr "Гиперссылка"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2480 msgid "Allows link text to break across lines."
2481 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2485 msgid "B&reak links over lines"
2486 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2490 msgid "No &frames around links"
2491 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2495 msgid "C&olor links"
2496 msgstr "Цвет ссылок"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2499 msgid "Bibliographical backreferences"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2504 msgid "B&ackreferences:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2514 msgid "G&enerate Bookmarks"
2515 msgstr "Создать закладки"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2519 msgid "&Numbered bookmarks"
2520 msgstr "Нумерованные закладки"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2523 msgid "Number of levels"
2524 msgstr "Число уровней"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2528 msgid "&Open bookmarks"
2529 msgstr "Открыть закладки"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2533 msgid "Additional o&ptions"
2534 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2537 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2541 msgid "Paper Format"
2542 msgstr "Формат бумаги"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2551 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2556 msgid "&Orientation:"
2557 msgstr "&Ориентация:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
2570 msgstr "Формат страницы"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2574 msgid "Headings &style:"
2575 msgstr "Стиль &страницы:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2578 msgid "Style used for the page header and footer"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2582 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2586 msgid "&Two-sided document"
2587 msgstr "&Двухсторонний документ"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2591 msgid "Background Color:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2600 msgid "Revert the color to the default"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2609 msgid "I&mmediate Apply"
2610 msgstr "Применить сейчас"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2613 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2614 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2618 msgid "Paragraph's &Default"
2619 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2628 msgstr "По середине"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2640 msgid "&Indent Paragraph"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2645 msgstr "Ширина метки"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2649 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2654 msgid "Lo&ngest label"
2655 msgstr "Длин&нейшая метка"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2658 msgid "Line &spacing"
2659 msgstr "Интер&линьяж"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2679 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
2682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2685 msgstr "Пользовательский"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2688 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2698 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2699 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2703 msgid "&Horiz. Phantom"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2708 msgid "Vertical space of the phantom content"
2709 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2713 msgid "&Vert. Phantom"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2728 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2734 msgid "Automatic in&line completion"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2738 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2743 msgid "Automatic p&opup"
2744 msgstr "Автоматическое обновление"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2748 msgid "Autoco&rrection"
2749 msgstr "Автоматически &начинать"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2754 msgstr "Простой текст"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2758 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2764 msgid "Automatic &inline completion"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2768 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2773 msgid "Automatic &popup"
2774 msgstr "Автоматическое обновление"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2778 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2783 msgid "Cursor i&ndicator"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2787 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2793 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2794 "if it is available."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2799 msgid "s inline completion dela&y"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2804 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2805 "if it is available."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2809 msgid "s popup d&elay"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2814 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2815 "It will be shown right away."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2819 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2823 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2827 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2832 msgstr "Пре&образователь:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2835 msgid "E&xtra flag:"
2836 msgstr "&Дополнительно:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2839 msgid "&From format:"
2840 msgstr "&Из формата:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2858 msgid "Converter Defi&nitions"
2859 msgstr "Определения преобразователей"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2862 msgid "Converter File Cache"
2863 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2867 msgstr "&Использовать"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2871 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2872 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2875 msgid "&Date format:"
2876 msgstr "Формат &даты:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2879 msgid "Date format for strftime output"
2880 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2884 msgid "Display &Graphics"
2885 msgstr "Показывать &рисунки:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2888 msgid "Instant &Preview:"
2889 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2899 msgstr "Математические формулы"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2907 msgstr "Редактирование"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2911 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2912 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2916 msgid "Scroll &below end of document"
2917 msgstr "Невозможно прочесть документ"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2921 msgid "Sort &environments alphabetically"
2922 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2925 msgid "&Group environments by their category"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2929 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2933 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2937 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2945 msgid "&Limit text width"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2949 msgid "Screen used (&pixels):"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2954 msgid "Hide &menubar"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2959 msgid "Hide &tabbar"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2964 msgid "Hide scr&ollbar"
2965 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2969 msgid "&Hide toolbars"
2970 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2974 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2975 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2979 msgid "Default Format"
2980 msgstr "Формат даты"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2984 msgstr "&Создать..."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2993 msgid "S&hort Name:"
2994 msgstr "Сортировать как:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2998 msgid "Vector &graphics format"
2999 msgstr "Формат векторной графики"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3002 msgid "&Document format"
3003 msgstr "Формат документа"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3007 msgstr "&Просмотрщик:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3016 msgstr "Горячая &клавиша:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3020 msgstr "Рас&ширение:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3036 msgid "Your E-mail address"
3037 msgstr "Ваш электронный адрес"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3044 msgid "Use &keyboard map"
3045 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3054 msgstr "&Просмотреть..."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3066 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3071 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3072 "speed it up, low values slow it down."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3077 msgid "User &interface language:"
3078 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3081 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3085 msgid "Language pac&kage:"
3086 msgstr "Языковой &пакет:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3089 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3093 msgid "Command s&tart:"
3094 msgstr "Команда &начала:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3098 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3099 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3102 msgid "Command e&nd:"
3103 msgstr "Команда &окончания:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3107 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3108 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3111 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3117 msgstr "Использовать &babel"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3121 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3122 "the language package)"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3131 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3137 msgstr "Автоматически &начинать"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3141 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3147 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3150 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3154 msgid "Mark &foreign languages"
3155 msgstr "Помечать &другие языки"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3159 msgid "Right-to-left language support"
3160 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3164 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3166 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3167 "еврейский, арабский)."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3170 msgid "Enable RTL su&pport"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3175 msgid "Cursor movement:"
3176 msgstr "Комментарий"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3181 msgstr "Тема обсуждения"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3188 msgid "Te&X encoding:"
3189 msgstr "Кодировка Te&X:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3192 msgid "Default paper si&ze:"
3193 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3207 msgid "US executive"
3208 msgstr "US executive"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3232 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3233 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3236 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3238 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3241 msgid "BibTeX command and options"
3242 msgstr "Командная строка BibTeX"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3246 msgid "Processor for &Japanese:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3251 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3252 msgstr "Командная строка BibTeX"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3262 msgstr "&Параметры:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3265 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3266 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3270 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3271 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3275 msgid "&Nomenclature command:"
3276 msgstr "Список обозначений"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3280 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3281 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3284 msgid "Chec&kTeX command:"
3285 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3288 msgid "CheckTeX start options and flags"
3289 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3294 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3295 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3296 "rather than the Cygwin teTeX."
3298 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3299 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3300 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3301 "преобразователей форматов."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3304 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3305 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3308 msgid "Set class options to default on class change"
3309 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3313 msgid "R&eset class options when document class changes"
3314 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3317 msgid "&PATH prefix:"
3318 msgstr "Префикс &пути:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3332 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3333 msgstr "Ошибка тезауруса"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3336 msgid "&Temporary directory:"
3337 msgstr "&Временный каталог:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3340 msgid "Ly&XServer pipe:"
3341 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3344 msgid "&Backup directory:"
3345 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3348 msgid "&Example files:"
3349 msgstr "Файлы примеров:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3352 msgid "&Document templates:"
3353 msgstr "&Шаблоны документов:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3356 msgid "&Working directory:"
3357 msgstr "&Каталог пользователя:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3361 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3362 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3363 "paragraphs are separated by a blank line."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3367 msgid "Output &line length:"
3368 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3371 msgid "Printer Command Options"
3372 msgstr "Параметры команды печати"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3375 msgid "Extension to be used when printing to file."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3379 msgid "File ex&tension:"
3380 msgstr "&Расширение файла:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3383 msgid "Option used to print to a file."
3384 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3387 msgid "Print to &file:"
3388 msgstr "Печатать в &файл:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3391 msgid "Option used to print to non-default printer."
3392 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3396 msgid "Set &printer:"
3397 msgstr "&На принтер:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3400 msgid "Option used with spool command to set printer."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3405 msgid "Spool &printer:"
3406 msgstr "&Принтер очереди:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3410 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3416 msgid "Spool co&mmand:"
3417 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3420 msgid "Option used to reverse page order."
3421 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3424 msgid "Re&verse pages:"
3425 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3433 msgid "&Number of copies:"
3434 msgstr "Количество копий"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3437 msgid "Option used to set number of copies."
3438 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3441 msgid "Option used to print a range of pages."
3442 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3446 msgstr "&Группировать по копиям:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3449 msgid "Pa&ge range:"
3450 msgstr "&Диапазон страниц:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3453 msgid "Option used to collate multiple copies."
3454 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3458 msgstr "&Нечётные страницы:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3461 msgid "&Even pages:"
3462 msgstr "&Чётные страницы:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3465 msgid "Paper t&ype:"
3466 msgstr "Тип &бумаги:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3469 msgid "Paper si&ze:"
3470 msgstr "Размер &бумаги:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3473 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3477 msgid "E&xtra options:"
3478 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3482 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3483 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3487 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3488 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3494 msgid "Adapt &output to printer"
3495 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3498 msgid "Name of the default printer"
3499 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3502 msgid "Default &printer:"
3503 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3506 msgid "Printer co&mmand:"
3507 msgstr "Ко&манда принтера:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3511 msgid "Sans Seri&f:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3515 msgid "T&ypewriter:"
3516 msgstr "&Машинописный:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3521 msgstr "&С засечками:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3524 msgid "Screen &DPI:"
3525 msgstr "&DPI экрана:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3529 msgstr "Мас&штаб %:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3533 msgstr "Размеры шрифтов"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3563 msgstr "Миниатюрный:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3578 msgstr "Нормальный:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3587 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3592 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3597 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3601 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3602 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3605 msgid "Al&ternative language:"
3606 msgstr "&Другой язык:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3609 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3614 msgid "&Escape characters:"
3615 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3618 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3622 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3626 msgid "Accept compound &words"
3627 msgstr "Допускать составные &слова"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3635 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3636 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3640 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3641 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3645 msgid "Restore cursor &positions"
3646 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3650 msgid "&Load opened files from last session"
3651 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3655 msgid "Clear all session &information"
3656 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3663 msgid "&Maximum last files:"
3664 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3672 msgid "&Backup documents, every"
3673 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3677 msgid "&Open documents in tabs"
3678 msgstr "Открыть документ"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3682 msgid "Automatic help"
3683 msgstr "Автоматическое обновление"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3687 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3688 "the main work area of an edited document"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3692 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3697 msgstr "&Выбрать..."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3700 msgid "&User interface file:"
3701 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:758
3704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3710 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3715 msgid "&List Indendation:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3720 msgid "Custom &Width:"
3721 msgstr "Ширина столбца"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3725 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3734 msgid "Page number to print from"
3735 msgstr "Страницы для печати с"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3738 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3742 msgid "Page number to print to"
3743 msgstr "Количество страниц для печати"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3746 msgid "Print all pages"
3747 msgstr "Напечатать все страницы"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3758 msgid "Print &odd-numbered pages"
3759 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3762 msgid "Print &even-numbered pages"
3763 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3766 msgid "Print in reverse order"
3767 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3770 msgid "Re&verse order"
3771 msgstr "Об&ратный порядок"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3779 msgid "Number of copies"
3780 msgstr "Количество копий"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3783 msgid "Collate copies"
3784 msgstr "Собирать копии вместе"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3792 msgstr "&Напечатать"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3795 msgid "Print Destination"
3796 msgstr "Куда печатать"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3799 msgid "Send output to the printer"
3800 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3807 msgid "Send output to the given printer"
3808 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3811 msgid "Send output to a file"
3812 msgstr "Отправить вывод в файл"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3815 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3825 msgid "A&vailable indexes:"
3826 msgstr "Доступные метки"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3830 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3831 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3840 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3841 "sensitive option is checked)"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3846 msgstr "Сортировать"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3850 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3851 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3855 msgid "Cas&e-sensitive"
3856 msgstr "Учитывать &регистр"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3859 msgid "Update the label list"
3860 msgstr "Обновить список меток"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3863 msgid "Jump to the label"
3864 msgstr "Перейти к метке"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3867 msgid "&Go to Label"
3868 msgstr "Перейти к метке"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3871 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3872 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3879 msgid "(<reference>)"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3886 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3887 msgid "on page <page>"
3888 msgstr "на странице <номер>"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3891 msgid "<reference> on page <page>"
3892 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3895 msgid "Formatted reference"
3896 msgstr "форматированная ссылка"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3899 msgid "Replace &with:"
3900 msgstr "Заменить &на:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3903 msgid "Match whole words onl&y"
3904 msgstr "Искать &только целые слова"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3912 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3913 msgid "Search &backwards"
3914 msgstr "Обратный &поиск"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3917 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3919 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3922 msgid "&Export formats:"
3923 msgstr "&Форматы экспорта:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3930 msgid "Edit shortcut"
3931 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3934 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3938 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3948 msgid "Clear current shortcut"
3949 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3956 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3959 msgstr "Горячая &клавиша:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3968 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3969 "the 'Clear' button"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3977 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3978 msgid "Unknown word:"
3979 msgstr "Неизвестное слово:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3982 msgid "Current word"
3983 msgstr "Текущее слово"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3986 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3987 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3988 msgid "Replace word with current choice"
3989 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3994 msgstr "Искать &следующее"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3997 msgid "Replacement:"
3998 msgstr "Заменить на:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4001 msgid "Replace with selected word"
4002 msgstr "Заменить выбранным словом"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4005 msgid "Suggestions:"
4006 msgstr "Предлагается:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4009 msgid "Ignore this word"
4010 msgstr "Пропустить это слово"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4014 msgstr "&Пропустить"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4017 msgid "Ignore this word throughout this session"
4018 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4022 msgstr "&Пропустить все"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4025 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4026 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4030 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4034 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4039 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4040 msgid "Select this to display all available characters at once"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4045 msgid "&Display all"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4049 msgid "Current cell:"
4050 msgstr "Текущая ячейка:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4053 msgid "Current row position"
4054 msgstr "Текущая строка"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4057 msgid "Current column position"
4058 msgstr "Текущий столбец"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4061 msgid "&Table Settings"
4062 msgstr "&Настройки таблицы"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4066 msgid "Column settings"
4067 msgstr "Настройки документа"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4070 msgid "&Horizontal alignment:"
4071 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4074 msgid "Horizontal alignment in column"
4075 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4078 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4083 msgid "Fixed width of the column"
4084 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4088 msgid "&Vertical alignment in row:"
4089 msgstr "&Верт. выравнивание:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4094 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4096 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4100 msgstr "Объединить ячейки"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4103 msgid "&Multicolumn"
4104 msgstr "&Многоколоночность"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4108 msgid "Cell setting"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4112 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4113 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4116 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4117 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4121 msgid "Table-wide settings"
4122 msgstr "Настройки таблицы"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4126 msgid "Verti&cal alignment:"
4127 msgstr "Верт. выравнивание"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4131 msgid "Vertical alignment of the table"
4132 msgstr "Верт. выравнивание"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4135 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4136 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4139 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4140 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4143 msgid "LaTe&X argument:"
4144 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4147 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4148 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4156 msgstr "Установить рамки"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4159 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4160 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4167 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4168 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4172 msgstr "&Установить"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4175 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4176 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4179 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4187 msgid "Use default (grid-like) border style"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4192 msgstr "По умолчанию"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4195 msgid "Additional Space"
4196 msgstr "Дополнительное пространство"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4199 msgid "T&op of row:"
4200 msgstr "Верх строки:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4203 msgid "Botto&m of row:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4207 msgid "Bet&ween rows:"
4208 msgstr "Между строк:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4212 msgstr "&Длинная таблица"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4215 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4216 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4219 msgid "&Use long table"
4220 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4224 msgid "Row settings"
4225 msgstr "Настройки блока"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4232 msgid "Border above"
4233 msgstr "Линия сверху"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4236 msgid "Border below"
4237 msgstr "Линия снизу"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4248 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4250 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4257 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4273 msgid "First header:"
4274 msgstr "Первая шапка:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4277 msgid "This row is the header of the first page"
4278 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4282 msgid "Don't output the first header"
4283 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4295 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4297 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4300 msgid "Last footer:"
4301 msgstr "Последний подвал:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4304 msgid "This row is the footer of the last page"
4305 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4309 msgid "Don't output the last footer"
4310 msgstr "Невозможно установить формат для "
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4318 msgid "Set a page break on the current row"
4319 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4322 msgid "Page &break on current row"
4323 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4327 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4328 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4332 msgid "Longtable alignment"
4333 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4336 msgid "Close this dialog"
4337 msgstr "Закрыть данный диалог"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4340 msgid "Rebuild the file lists"
4341 msgstr "Перестроить список файлов"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4345 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4347 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4348 "если файлы показываются с полным путём."
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4352 msgstr "&Просмотреть"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4355 msgid "Selected classes or styles"
4356 msgstr "Выбранные стили или классы"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4359 msgid "LaTeX classes"
4360 msgstr "Классы LaTeX"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4363 msgid "LaTeX styles"
4364 msgstr "Стили LaTeX"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4367 msgid "BibTeX styles"
4368 msgstr "Стили BibTeX"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4371 msgid "Toggles view of the file list"
4372 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4376 msgstr "Показать &путь"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4380 msgid "Separate paragraphs with"
4381 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4385 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4386 msgstr "Выделить следующий абзац"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4389 msgid "&Indentation"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4394 msgid "Size of the indentation"
4395 msgstr "Поиск ссылки"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4398 msgid "&Vertical space"
4399 msgstr "Верт. промежуток"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4403 msgid "Size of the vertical space"
4404 msgstr "Верт. промежуток"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4411 msgid "&Line spacing:"
4412 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4416 msgid "Spacing type"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4421 msgid "Number of lines"
4422 msgstr "Число уровней"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4426 msgid "Format text into two columns"
4427 msgstr "Форматируется документ..."
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4430 msgid "Two-&column document"
4431 msgstr "Двух&колоночный документ"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4435 msgid "Language of the thesaurus"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4439 msgid "Word to look up"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4447 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4452 msgid "The selected entry"
4453 msgstr "Выбранная запись"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4457 msgstr "&Выделение:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4460 msgid "Replace the entry with the selection"
4461 msgstr "Заменить запись выбранным"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4465 msgstr "Запись в предметном указателе"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4469 msgstr "&Ключевое слово:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4474 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4475 "tables, and others)"
4477 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4480 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4486 msgstr "Сортировать"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4489 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4498 msgid "Update navigation tree"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4508 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4509 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4512 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4513 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4516 msgid "Move selected item down by one"
4517 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4520 msgid "Move selected item up by one"
4521 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4524 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4528 msgid "&Do not show this warning again!"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4532 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4533 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4537 msgstr "По умолчанию"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4543 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4547 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4551 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4553 msgstr "Вертикальный клей"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4556 msgid "Complete source"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4560 msgid "Automatic update"
4561 msgstr "Автоматическое обновление"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4565 msgid "Unit of width value"
4566 msgstr "Единицы измерения ширины"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4569 msgid "number of needed lines"
4570 msgstr "Нужное количество строк"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4573 msgid "use number of lines"
4574 msgstr "использовать количество строк"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4579 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4583 msgid "Outer (default)"
4584 msgstr "Заголовок LaTeX"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4592 msgid "use overhang"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4599 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4601 msgid "Overhang value"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4606 msgid "Unit of overhang value"
4607 msgstr "Единицы измерения ширины"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4610 msgid "Check this to allow flexible placement"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4614 msgid "Allow &floating"
4617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4618 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4619 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4620 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4621 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4622 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4624 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4626 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4627 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4628 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4629 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4630 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4631 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4632 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4635 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4636 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4637 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4638 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4639 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4644 msgid "TheoremTemplate"
4645 msgstr "Шаблон теоремы"
4647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4648 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4649 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4651 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4653 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4654 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4656 msgstr "Доказательство"
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4660 msgstr "Доказательство:"
4662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4663 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4664 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4666 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4667 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4674 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4675 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4676 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4677 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4678 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4687 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4689 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4690 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4695 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4696 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4705 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4706 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4708 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4713 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4714 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4720 msgid "Corollary #:"
4723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4724 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4726 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4731 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4732 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4734 msgstr "Утверждение"
4736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4737 msgid "Proposition #:"
4738 msgstr "Утверждение #:"
4740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4742 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4743 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4748 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4749 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4751 msgstr "Предположение"
4753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4755 msgid "Conjecture #:"
4756 msgstr "Предположение"
4758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4769 msgid "Criterion #:"
4772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4776 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4801 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4803 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4806 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4808 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4809 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4811 msgstr "Определение"
4813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4815 msgid "Definition #:"
4816 msgstr "Определение"
4818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4819 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4821 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4826 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4827 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4847 msgid "Condition #:"
4850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4851 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4856 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4857 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4867 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4872 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4873 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4884 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4889 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4890 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4900 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4902 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4907 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4908 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4910 msgstr "Утверждение"
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4915 msgstr "Утверждение"
4917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4919 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4920 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4949 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4952 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4961 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4962 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4964 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4967 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4969 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4970 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4971 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4972 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4973 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4974 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4975 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4976 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4977 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4978 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4979 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4980 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4986 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4987 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4989 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4992 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4993 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4994 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4995 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4996 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4997 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4999 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5000 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5001 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5006 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5007 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
5009 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
5010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5011 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5012 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5013 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5014 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
5015 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5018 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
5019 msgid "Subsubsection"
5020 msgstr "Подподраздел"
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
5023 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
5024 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5026 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5027 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
5032 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
5033 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5034 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5035 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
5040 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
5041 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5042 msgid "Subsubsection*"
5043 msgstr "Подподраздел*"
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5046 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5047 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5049 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5051 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5052 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5053 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5055 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5057 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5058 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5059 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5060 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5061 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5062 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5064 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5065 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5067 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5068 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5080 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5082 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5083 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5084 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5089 msgstr "Ключевые слова"
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5093 msgid "Index Terms---"
5094 msgstr "Запись в предметном указателе"
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5097 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5098 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5100 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5101 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5102 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5104 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5105 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5106 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5107 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5108 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5109 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5110 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5111 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5112 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5113 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5115 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5117 msgid "Bibliography"
5118 msgstr "Библиография"
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5123 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5124 #: src/rowpainter.cpp:462
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5134 msgstr "Элемент биографии"
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5138 msgid "BiographyNoPhoto"
5139 msgstr "Элемент биографии"
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5143 msgstr "Заметка в подвал"
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5149 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5152 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5153 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5154 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5156 msgstr "Перечисление"
5158 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5161 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5162 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5166 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5168 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5169 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5171 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5172 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5176 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5179 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5181 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5182 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5183 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5187 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5188 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5190 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5192 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5193 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5194 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5195 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5196 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5198 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5199 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5201 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5202 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5205 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5207 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5212 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5213 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5214 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5216 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5218 msgstr "Подзаголовок"
5220 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5221 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5223 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5225 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5227 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5230 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5231 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5232 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5233 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5236 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5237 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5241 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5242 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5243 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5244 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5247 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5248 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5250 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5255 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5256 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5258 msgstr "Отдельный оттиск"
5260 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5265 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5266 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5269 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5271 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5272 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5274 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5276 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5277 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5278 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5279 #: lib/external_templates:305
5283 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5284 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5286 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5291 msgid "Acknowledgement"
5292 msgstr "Благодарность"
5294 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5295 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5296 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5299 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5304 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5305 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5306 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5312 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5314 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5318 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5320 msgid "Offprint Requests to:"
5321 msgstr "Отдельные оттиски"
5323 #: lib/layouts/aa.layout:184
5324 msgid "Correspondence to:"
5327 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5330 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5331 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5336 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5337 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5338 msgid "Acknowledgements."
5339 msgstr "Благодарности"
5341 #: lib/layouts/aa.layout:289
5343 msgid "institutemark"
5346 #: lib/layouts/aa.layout:293
5348 msgid "institute mark"
5351 #: lib/layouts/aa.layout:357
5354 msgstr "Ключевые слова"
5356 #: lib/layouts/aa.layout:379
5358 msgid "CharStyle:Institute"
5361 #: lib/layouts/aa.layout:389
5363 msgid "CharStyle:E-Mail"
5366 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5369 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5370 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5375 #: lib/layouts/aa.layout:404
5380 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5391 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5392 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5393 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5395 msgstr "Affiliation"
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5402 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5404 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5405 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5406 msgid "Acknowledgements"
5407 msgstr "Благодарности"
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5412 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5413 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5414 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5418 #: src/output_plaintext.cpp:145
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5424 msgstr "Размещение изображения"
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5428 msgstr "Размещение таблицы"
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5431 msgid "TableComments"
5432 msgstr "Комментарий к таблице"
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5440 msgstr "MathLetters"
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5443 msgid "NoteToEditor"
5444 msgstr "Заметка редактору"
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5452 msgstr "НазваниеОбъекта"
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5460 msgid "Altaffilation"
5461 msgstr "Affiliation"
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5465 msgid "Alternative affiliation:"
5466 msgstr "&Другой язык:"
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5469 msgid "altaffilmark"
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5474 msgid "altaffiliation mark"
5475 msgstr "Affiliation"
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5479 msgid "Subject headings:"
5480 msgstr "с заголовками"
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5484 msgid "[Acknowledgements]"
5485 msgstr "Благодарности"
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1586
5488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
5489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
5490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5497 msgid "Place Figure here:"
5498 msgstr "Размещение изображения"
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5502 msgid "Place Table here:"
5503 msgstr "Размещение таблицы"
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5512 msgid "Note to Editor:"
5513 msgstr "Заметка редактору"
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5517 msgid "References. ---"
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5528 msgstr "линия таблицы"
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5533 msgstr "Заметка в подвал"
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5537 msgid "tablenotemark"
5538 msgstr "линия таблицы"
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5541 msgid "tablenote mark"
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5546 msgstr "Подпись к изображению"
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5555 msgstr "&Семейство:"
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5564 msgstr "База данных:|#Б"
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5571 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5573 msgid "List of Schemes"
5574 msgstr "Список таблиц"
5576 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5580 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5585 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5587 msgid "List of Charts"
5588 msgstr "Список таблиц"
5590 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5595 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5598 msgstr "Изображение"
5600 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5602 msgid "List of Graphs"
5603 msgstr "Список таблиц"
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5615 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5620 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5625 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5636 msgid "Teaser image:"
5637 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
5639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5650 msgid "CR categories"
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5654 msgid "Computing Review Categories"
5657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5658 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5661 #: lib/layouts/spie.layout:88
5662 msgid "Acknowledgments"
5663 msgstr "Благодарности"
5665 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5670 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5675 msgstr "Простой текст"
5677 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5678 msgid "Chapter Exercises"
5679 msgstr "Упражнения к главе"
5681 #: lib/layouts/apa.layout:50
5683 msgstr "Заголовок справа"
5685 #: lib/layouts/apa.layout:59
5687 msgid "Right header:"
5688 msgstr "Заголовок справа"
5690 #: lib/layouts/apa.layout:82
5694 #: lib/layouts/apa.layout:91
5696 msgstr "Короткое заглавие"
5698 #: lib/layouts/apa.layout:99
5700 msgid "Short title:"
5701 msgstr "Короткое заглавие"
5703 #: lib/layouts/apa.layout:128
5707 #: lib/layouts/apa.layout:135
5708 msgid "ThreeAuthors"
5709 msgstr "Трое авторов"
5711 #: lib/layouts/apa.layout:142
5713 msgstr "Четыре автора"
5715 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5718 msgid "Affiliation:"
5719 msgstr "Affiliation"
5721 #: lib/layouts/apa.layout:170
5722 msgid "TwoAffiliations"
5723 msgstr "TwoAffiliations"
5725 #: lib/layouts/apa.layout:177
5726 msgid "ThreeAffiliations"
5727 msgstr "ThreeAffiliations"
5729 #: lib/layouts/apa.layout:184
5730 msgid "FourAffiliations"
5731 msgstr "FourAffiliations"
5733 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5737 #: lib/layouts/apa.layout:205
5741 #: lib/layouts/apa.layout:233
5743 msgid "Acknowledgements:"
5744 msgstr "Благодарности"
5746 #: lib/layouts/apa.layout:247
5748 msgstr "Толстая линия"
5750 #: lib/layouts/apa.layout:257
5751 msgid "CenteredCaption"
5752 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
5754 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5755 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5758 msgstr "Нечувствительность: "
5760 #: lib/layouts/apa.layout:277
5764 #: lib/layouts/apa.layout:283
5768 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5770 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5772 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5773 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5774 msgid "Subparagraph"
5777 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5778 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5779 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5783 #: lib/layouts/apa.layout:390
5787 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5789 msgid "(\\alph{enumii})"
5792 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5797 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5807 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5812 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5813 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5817 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5819 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5820 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5821 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5822 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5826 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5827 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5833 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5838 msgid "Section \\arabic{section}"
5839 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5842 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5844 msgid "\\Alph{section}"
5845 msgstr "Выделенная область"
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5854 msgstr "Нумерованный"
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5857 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5858 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5861 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5876 msgid "BeginPlainFrame"
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5880 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5888 msgid "Again frame with label"
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5893 msgstr "Конец рамки"
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5896 msgid "________________________________"
5897 msgstr "________________________________"
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5900 msgid "FrameSubtitle"
5901 msgstr "Подзаголовок рамки"
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5914 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5918 msgid "ColumnsCenterAligned"
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5922 msgid "Columns (center aligned)"
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5926 msgid "ColumnsTopAligned"
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5930 msgid "Columns (top aligned)"
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5945 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5946 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5950 msgstr "Печатать поверх"
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5968 msgid "Uncovered on slides"
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5976 msgid "Only on slides"
5977 msgstr "Только на слайдах"
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5990 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5995 msgid "ExampleBlock"
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5999 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6008 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6019 msgid "Title (Plain Frame)"
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6029 msgid "InstituteMark"
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6034 msgid "Institute mark"
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6038 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6039 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6041 msgstr "Длинная цитата"
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6044 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6049 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6055 msgid "TitleGraphic"
6056 msgstr "Изображение"
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6071 msgstr "Определение."
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6075 msgstr "Определения"
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6078 msgid "Definitions."
6079 msgstr "Определения."
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6100 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6102 msgstr "Доказательство."
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6111 msgstr "Разделитель"
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6118 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6120 msgstr "Код программы"
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6125 msgstr "Создать запись"
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6134 msgid "CharStyle:Alert"
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6144 msgid "CharStyle:Structure"
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6152 msgid "Custom:ArticleMode"
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6158 msgstr "Вертикальное"
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6162 msgid "Custom:PresentationMode"
6163 msgstr "&Ориентация:"
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6167 msgid "Presentation"
6168 msgstr "&Ориентация:"
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6176 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6177 msgid "List of Tables"
6178 msgstr "Список таблиц"
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6183 msgstr "Изображение"
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6187 msgid "List of Figures"
6188 msgstr "Список рисунков"
6190 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6194 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6196 msgstr "Повествовательный"
6198 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6202 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6203 msgid "ACT \\arabic{act}"
6206 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6210 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6211 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6214 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6218 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6222 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6226 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6227 msgid "Parenthetical"
6228 msgstr "Вводное слово:"
6230 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6234 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6238 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6242 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6243 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6244 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6245 msgid "Right Address"
6246 msgstr "Адрес справа"
6248 #: lib/layouts/chess.layout:35
6252 #: lib/layouts/chess.layout:42
6257 #: lib/layouts/chess.layout:60
6261 #: lib/layouts/chess.layout:64
6266 #: lib/layouts/chess.layout:70
6267 msgid "SubVariation"
6270 #: lib/layouts/chess.layout:73
6272 msgid "Subvariation:"
6275 #: lib/layouts/chess.layout:79
6276 msgid "SubVariation2"
6277 msgstr "Подвариант2"
6279 #: lib/layouts/chess.layout:82
6281 msgid "Subvariation(2):"
6282 msgstr "Подвариант2"
6284 #: lib/layouts/chess.layout:88
6285 msgid "SubVariation3"
6286 msgstr "Подвариант3"
6288 #: lib/layouts/chess.layout:91
6290 msgid "Subvariation(3):"
6291 msgstr "Подвариант3"
6293 #: lib/layouts/chess.layout:97
6294 msgid "SubVariation4"
6295 msgstr "Подвариант4"
6297 #: lib/layouts/chess.layout:100
6299 msgid "Subvariation(4):"
6300 msgstr "Подвариант4"
6302 #: lib/layouts/chess.layout:106
6303 msgid "SubVariation5"
6304 msgstr "Подвариант5"
6306 #: lib/layouts/chess.layout:109
6308 msgid "Subvariation(5):"
6309 msgstr "Подвариант5"
6311 #: lib/layouts/chess.layout:116
6315 #: lib/layouts/chess.layout:121
6320 #: lib/layouts/chess.layout:126
6322 msgstr "Шахматная доска"
6324 #: lib/layouts/chess.layout:130
6326 msgid "[chessboard]"
6327 msgstr "Шахматная доска"
6329 #: lib/layouts/chess.layout:139
6330 msgid "BoardCentered"
6331 msgstr "BoardCentered"
6333 #: lib/layouts/chess.layout:144
6334 msgid "[centered board]"
6337 #: lib/layouts/chess.layout:154
6341 #: lib/layouts/chess.layout:159
6346 #: lib/layouts/chess.layout:174
6350 #: lib/layouts/chess.layout:179
6355 #: lib/layouts/chess.layout:185
6359 #: lib/layouts/chess.layout:190
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6369 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6370 msgid "Send To Address"
6371 msgstr "Адрес назначения"
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6376 msgstr "Unterschrift"
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6379 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6389 msgid "Return address"
6390 msgstr "Обратный адрес"
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6399 msgid "Postal comment"
6400 msgstr "PostalComment"
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6404 msgid "Postvermerk:"
6405 msgstr "Postvermerk"
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6420 msgstr "Ваша ссылка"
6422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6424 msgid "Ihre Zeichen:"
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6434 msgid "Unsere Zeichen:"
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6443 msgid "Sachbearbeiter:"
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6454 msgid "Unterschrift:"
6455 msgstr "Unterschrift"
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6460 msgstr "Левый нижний"
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6463 msgid "Fusszeile(n):"
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6474 msgstr "Нормальный:"
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6563 msgid "SenderAddress"
6564 msgstr "АдресОтправителя"
6566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6569 msgstr "Обратный адрес"
6571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6572 msgid "RetourAdresse"
6573 msgstr "Обратный адрес"
6575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6581 msgstr "Postvermerk"
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6594 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6597 msgid "IhrSchreiben"
6598 msgstr "IhrSchreiben"
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6602 msgstr "MeinZeichen"
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6605 msgid "Unterschrift"
6606 msgstr "Unterschrift"
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6640 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6686 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6690 #: lib/layouts/egs.layout:268
6692 msgstr "Заголовок LaTeX"
6694 #: lib/layouts/egs.layout:301
6698 #: lib/layouts/egs.layout:310
6702 #: lib/layouts/egs.layout:323
6705 msgstr "Affiliation"
6707 #: lib/layouts/egs.layout:345
6711 #: lib/layouts/egs.layout:354
6715 #: lib/layouts/egs.layout:368
6720 #: lib/layouts/egs.layout:378
6722 msgstr "Первый автор"
6724 #: lib/layouts/egs.layout:391
6725 msgid "1st_author_surname:"
6728 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6729 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6733 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6734 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6739 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6740 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6742 msgstr "Согласовано"
6744 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6745 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6748 msgstr "Согласовано"
6750 #: lib/layouts/egs.layout:444
6754 #: lib/layouts/egs.layout:457
6755 msgid "reprint_reqs_to:"
6758 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6760 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6761 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6762 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6766 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6769 msgid "Acknowledgement."
6770 msgstr "Благодарность"
6772 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6773 msgid "Author Address"
6774 msgstr "АдресАвтора"
6776 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6778 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6784 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6785 msgid "Author Email"
6786 msgstr "Email автора"
6788 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6792 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6796 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6801 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6804 msgstr "Благодарности"
6806 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6807 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6810 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6814 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6815 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6818 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6819 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6822 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6823 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6826 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6827 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6830 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6831 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6840 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6841 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6844 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6845 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6848 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6849 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6852 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6853 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6856 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6857 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6860 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6861 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6865 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6868 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6869 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6872 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6880 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6881 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6885 msgid "Case \\arabic{case}"
6888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6890 msgid "Titlenotemark"
6891 msgstr "Заметка в подвал"
6893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6895 msgid "Titlenote mark"
6896 msgstr "Заметка в подвал"
6898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6900 msgid "Title footnote"
6901 msgstr "Заметка в подвал"
6903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6905 msgid "Title footnote:"
6906 msgstr "Заметка в подвал"
6908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6916 msgstr "Email автора"
6918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6920 msgid "Author footnote"
6921 msgstr "Заметка в подвал"
6923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6925 msgid "Author footnote:"
6926 msgstr "Информация об авторе"
6928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6930 msgid "CorAuthormark"
6933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6935 msgid "CorAuthor mark"
6936 msgstr "Email автора"
6938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6940 msgid "Corresponding author"
6941 msgstr "RunningAuthor"
6943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6944 msgid "Corresponding author text:"
6947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6949 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6950 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6951 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6953 msgstr "Ключевые слова:"
6955 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6957 msgstr "Ключевое слово"
6959 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6960 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6963 msgstr "Ключевые слова"
6965 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6968 msgstr "Перечисление"
6970 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6973 msgstr "Перечисление"
6975 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6977 msgid "BulletedItem"
6980 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6982 msgid "Bulleted Item:"
6985 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6989 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6993 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6994 msgid "PersonalInfo"
6997 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6998 msgid "Personal Info"
7001 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7002 msgid "MotherTongue"
7005 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7006 msgid "Mother Tongue:"
7009 #: lib/layouts/foils.layout:42
7013 #: lib/layouts/foils.layout:61
7014 msgid "ShortFoilhead"
7015 msgstr "ShortFoilhead"
7017 #: lib/layouts/foils.layout:67
7018 msgid "Rotatefoilhead"
7019 msgstr "Rotatefoilhead"
7021 #: lib/layouts/foils.layout:73
7022 msgid "ShortRotatefoilhead"
7023 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7025 #: lib/layouts/foils.layout:82
7029 #: lib/layouts/foils.layout:97
7033 #: lib/layouts/foils.layout:101
7037 #: lib/layouts/foils.layout:116
7041 #: lib/layouts/foils.layout:160
7045 #: lib/layouts/foils.layout:168
7050 #: lib/layouts/foils.layout:177
7052 msgstr "Ограничения"
7054 #: lib/layouts/foils.layout:181
7056 msgid "Restriction:"
7057 msgstr "Ограничения"
7059 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7060 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7062 msgstr "Левая шапка"
7064 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7066 msgid "Left Header:"
7067 msgstr "Левая шапка"
7069 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7070 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7071 msgid "Right Header"
7072 msgstr "Заголовок справа"
7074 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7076 msgid "Right Header:"
7077 msgstr "Заголовок справа"
7079 #: lib/layouts/foils.layout:201
7080 msgid "Right Footer"
7081 msgstr "Подвал справа"
7083 #: lib/layouts/foils.layout:205
7085 msgid "Right Footer:"
7086 msgstr "Подвал справа"
7088 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
7093 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
7098 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
7101 msgid "Corollary #."
7104 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7105 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7106 msgid "Proposition #."
7107 msgstr "Утверждение #."
7109 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
7111 msgid "Definition #."
7112 msgstr "Определение #."
7114 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7119 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7124 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7128 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7133 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7135 msgid "Proposition*"
7136 msgstr "Утверждение*"
7138 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7139 msgid "Proposition."
7140 msgstr "Утверждение."
7142 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7145 msgstr "Определение*"
7147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7155 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7185 msgid "RetourAdresse:"
7186 msgstr "Обратный адрес"
7188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7190 msgid "MeinZeichen:"
7191 msgstr "MeinZeichen"
7193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7200 msgid "IhrSchreiben:"
7201 msgstr "IhrSchreiben"
7203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7284 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7322 msgid "ReturnAddress"
7323 msgstr "Обратный адрес"
7325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7327 msgid "ReturnAddress:"
7328 msgstr "Обратный адрес"
7330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7338 msgstr "Ваша ссылка"
7340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7343 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7352 msgstr "Банковский код"
7354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7357 msgstr "Банковский код"
7359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7361 msgstr "Банковский счёт"
7363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7365 msgid "BankAccount:"
7366 msgstr "Банковский счёт"
7368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7369 msgid "PostalComment"
7370 msgstr "PostalComment"
7372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7374 msgid "PostalComment:"
7375 msgstr "PostalComment"
7377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7378 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7380 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7387 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7402 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7490 msgid "AddressRowA:"
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7500 msgid "AddressRowB:"
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7510 msgid "AddressRowC:"
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7520 msgid "AddressRowD:"
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7530 msgid "AddressRowE:"
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7540 msgid "AddressRowF:"
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7545 msgid "TelephoneRowA"
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7550 msgid "TelephoneRowA:"
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7555 msgid "TelephoneRowB"
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7560 msgid "TelephoneRowB:"
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7565 msgid "TelephoneRowC"
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7570 msgid "TelephoneRowC:"
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7575 msgid "TelephoneRowD"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7580 msgid "TelephoneRowD:"
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7585 msgid "TelephoneRowE"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7590 msgid "TelephoneRowE:"
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7595 msgid "TelephoneRowF"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7600 msgid "TelephoneRowF:"
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7604 msgid "InternetRowA"
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7608 msgid "InternetRowA:"
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7612 msgid "InternetRowB"
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7616 msgid "InternetRowB:"
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7620 msgid "InternetRowC"
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7624 msgid "InternetRowC:"
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7628 msgid "InternetRowD"
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7632 msgid "InternetRowD:"
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7636 msgid "InternetRowE"
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7640 msgid "InternetRowE:"
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7644 msgid "InternetRowF"
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7648 msgid "InternetRowF:"
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7711 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7714 msgstr "Утверждение"
7716 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7720 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7725 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7729 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7733 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7737 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7741 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7745 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7747 msgstr "Продолжение"
7749 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7751 msgid "(continuing)"
7752 msgstr "Продолжение"
7754 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7758 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7760 msgstr "TITLE_OVER:"
7762 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7766 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7768 msgid "INTERCUT WITH:"
7771 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7775 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7780 msgid "Classification Codes"
7783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7785 msgid "Definition \\thedefinition."
7786 msgstr "Определение \\thetheorem."
7788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7795 msgid "Step \\thestep."
7798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7800 msgid "Example \\theexample."
7801 msgstr "Пример \\thetheorem."
7803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7805 msgid "Remark \\theremark."
7806 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7810 msgid "Notation \\thenotation."
7811 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7816 msgid "Theorem \\thetheorem."
7819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7821 msgid "Corollary \\thecorollary."
7822 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7826 msgid "Lemma \\thelemma."
7827 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7831 msgid "Proposition \\theproposition."
7832 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7841 msgid "Prop \\theprop."
7842 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7845 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7856 msgid "Question \\thequestion."
7857 msgstr "Подподраздел"
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7861 msgid "Claim \\theclaim."
7862 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7866 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7867 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7871 msgid "Appendices Section"
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7876 msgid "--- Appendices ---"
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7880 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7883 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7885 msgstr "Обзор (изменений)"
7887 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7890 msgstr "Тема обсуждения"
7892 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7894 msgstr "Комментарий"
7896 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7901 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7904 msgstr "Утверждение"
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7914 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7915 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7923 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7925 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7926 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7928 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7932 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7933 msgid "submit to paper:"
7936 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7937 msgid "Bibliography (plain)"
7938 msgstr "Библиография (простой)"
7940 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7942 msgid "Bibliography heading"
7943 msgstr "Библиография"
7945 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7949 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7953 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7958 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7959 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7962 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7963 msgid "AddressForOffprints"
7964 msgstr "Адрес не для печати"
7966 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7968 msgid "Address for Offprints:"
7969 msgstr "Адрес не для печати"
7971 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7972 msgid "RunningTitle"
7973 msgstr "RunningTitle"
7975 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7976 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7978 msgid "Running title:"
7979 msgstr "RunningTitle"
7981 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7982 msgid "RunningAuthor"
7983 msgstr "RunningAuthor"
7985 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7987 msgid "Running author:"
7988 msgstr "RunningAuthor"
7990 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7996 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
8002 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
8003 msgid "Running LaTeX Title"
8004 msgstr "Running_LaTeX_Title"
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8015 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
8016 msgid "Author Running"
8017 msgstr "Author_Running"
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
8021 msgid "Author Running:"
8022 msgstr "Author_Running"
8024 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8028 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8034 #: lib/layouts/theorems.inc:275
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
8040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8043 msgstr "Утверждение"
8045 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
8047 msgid "Conjecture #."
8048 msgstr "Предположение"
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
8075 msgstr "Свойство #."
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
8093 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8098 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8099 msgid "Chapterprecis"
8102 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8106 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8108 msgstr "НазваниеПоэмы"
8110 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8112 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8114 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8119 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8123 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8128 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8133 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8136 msgstr "Последний подвал:"
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8143 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8145 msgid "Double Item:"
8148 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8153 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8158 #: lib/layouts/paper.layout:141
8160 msgstr "Подзаголовок"
8162 #: lib/layouts/paper.layout:152
8164 msgstr "Institution"
8166 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8167 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
8171 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8175 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8180 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8184 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8189 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8194 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8196 msgid "Empty slide:"
8199 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8201 msgid "\\arabic{section}"
8204 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8206 msgid "ItemizeType1"
8207 msgstr "Перечисление"
8209 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8211 msgid "EnumerateType1"
8214 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8215 msgid "List of Algorithms"
8216 msgstr "Список алгоритмов"
8218 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8220 msgid "\\thechapter"
8223 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8228 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8233 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8236 msgstr "Благодарности"
8238 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8240 msgid "Ingredients:"
8241 msgstr "Благодарности"
8243 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8247 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8249 msgid "AltAffiliation"
8250 msgstr "Affiliation"
8252 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8254 msgstr "Благодарности:"
8256 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8258 msgid "Electronic Address:"
8259 msgstr "Обратный адрес"
8261 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8263 msgid "acknowledgments"
8264 msgstr "Благодарности"
8266 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8268 msgid "PACS number:"
8269 msgstr "Номер страницы"
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8272 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8290 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8306 msgid "Backaddress:"
8307 msgstr "Обратный адрес"
8309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8311 msgstr "Specialmail"
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8315 msgid "Specialmail:"
8316 msgstr "Specialmail"
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8319 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8334 msgstr "Ваша ссылка"
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8339 msgstr "Ваша ссылка"
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8343 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8346 msgid "Your letter of:"
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8356 msgstr "Ваша ссылка"
8358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8364 msgid "Customer no.:"
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8373 msgid "Invoice no.:"
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8378 msgstr "СледующийАдрес"
8380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8382 msgid "Next Address:"
8383 msgstr "СледующийАдрес"
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8387 msgid "Post Scriptum:"
8388 msgstr "&Драйвер PostScript:"
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8391 msgid "Sender Name:"
8392 msgstr "Имя отправителя"
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8396 msgid "Sender Address:"
8397 msgstr "АдресОтправителя"
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8400 msgid "Sender Phone:"
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8416 msgid "Sender E-Mail:"
8417 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8422 msgstr "Вставить URL"
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8439 msgid "End of letter"
8440 msgstr "Точку конца предложения|к"
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8443 msgid "LandscapeSlide"
8444 msgstr "LandscapeSlide"
8446 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8448 msgid "Landscape Slide:"
8449 msgstr "LandscapeSlide"
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8452 msgid "PortraitSlide"
8453 msgstr "Слайд портрет"
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8457 msgid "Portrait Slide:"
8458 msgstr "Слайд портрет"
8460 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8464 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8469 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8470 msgid "SlideHeading"
8471 msgstr "Заголовок слайда"
8473 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8474 msgid "SlideSubHeading"
8475 msgstr "Подзаголовок слайда"
8477 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8478 msgid "ListOfSlides"
8479 msgstr "Перечень слайдов"
8481 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8483 msgid "[List Of Slides]"
8484 msgstr "Перечень слайдов"
8486 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8487 msgid "SlideContents"
8488 msgstr "Содержимое слайда"
8490 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8492 msgid "[Slide Contents]"
8493 msgstr "Содержимое слайда"
8495 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8496 msgid "ProgressContents"
8497 msgstr "ProgressContents"
8499 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8501 msgid "[Progress Contents]"
8502 msgstr "ProgressContents"
8504 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8507 msgstr "Предположение*"
8509 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8513 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8517 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8518 msgid "Subjectclass"
8519 msgstr "Subjectclass"
8521 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8523 msgid "AMS subject classifications:"
8524 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8529 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8534 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8538 msgid "CopyrightYear"
8539 msgstr "Авторское право"
8541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8543 msgid "Copyright year:"
8544 msgstr "Авторское право"
8546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8548 msgid "Copyrightdata"
8549 msgstr "Авторское право"
8551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8553 msgid "Copyright data:"
8554 msgstr "Авторское право"
8556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8566 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8568 msgstr "Тема обсуждения"
8570 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8574 #: lib/layouts/slides.layout:105
8579 #: lib/layouts/slides.layout:127
8583 #: lib/layouts/slides.layout:142
8585 msgid "New Overlay:"
8588 #: lib/layouts/slides.layout:182
8591 msgstr "Создать запись"
8593 #: lib/layouts/slides.layout:207
8594 msgid "InvisibleText"
8595 msgstr "Невидимый текст"
8597 #: lib/layouts/slides.layout:214
8599 msgid "<Invisible Text Follows>"
8600 msgstr "Невидимый текст"
8602 #: lib/layouts/slides.layout:231
8604 msgstr "Видимый текст"
8606 #: lib/layouts/slides.layout:238
8608 msgid "<Visible Text Follows>"
8609 msgstr "Видимый текст"
8611 #: lib/layouts/spie.layout:53
8613 msgstr "Информация об авторе"
8615 #: lib/layouts/spie.layout:65
8618 msgstr "Информация об авторе"
8620 #: lib/layouts/spie.layout:78
8624 #: lib/layouts/spie.layout:93
8625 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8628 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8633 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8634 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8639 msgid "Element:Firstname"
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8648 msgid "Element:Fname"
8651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8658 msgid "Element:Surname"
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8668 msgid "Element:Filename"
8669 msgstr "Название файла"
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8673 msgid "Element:Literal"
8676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8677 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8683 msgid "Element:Emph"
8684 msgstr "&Размещение:"
8686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8688 msgstr "Выделительный"
8690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8692 msgid "Element:Abbrev"
8693 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8698 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8702 msgid "Element:Citation-number"
8703 msgstr "Ссылка на источник"
8705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8707 msgid "Citation-number"
8708 msgstr "Ссылка на источник"
8710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8712 msgid "Element:Volume"
8715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8731 msgid "Element:Month"
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8741 msgid "Element:Year"
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8751 msgid "Element:Issue-number"
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8756 msgid "Issue-number"
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8760 msgid "Element:Issue-day"
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8768 msgid "Element:Issue-months"
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8772 msgid "Issue-months"
8775 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8776 msgid "Subsubparagraph"
8777 msgstr "Подподабзац"
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8785 msgid "-- Header --"
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8790 msgid "Special-section"
8791 msgstr "&Выделение:"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8795 msgid "Special-section:"
8796 msgstr "&Выделение:"
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8805 msgid "AGU-journal:"
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8810 msgid "Citation-number:"
8811 msgstr "Ссылка на источник"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8832 msgstr "Авторское право"
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8837 msgstr "Запись в предметном указателе"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8841 msgid "Index-terms..."
8842 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8847 msgstr "Запись в предметном указателе"
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8852 msgstr "Запись в предметном указателе"
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8866 msgid "Supplementary"
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8870 msgid "Supplementary..."
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8879 msgid "Sup-mat-note:"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8885 msgstr "По середине"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8920 msgid "Published-online:"
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8925 msgstr "Ссылка на источник"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8930 msgstr "Ссылка на источник"
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8933 msgid "Posting-order"
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8937 msgid "Posting-order:"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8947 msgstr "Нечётные страницы:"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8962 msgstr "Изображение"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8967 msgstr "Изображение"
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8982 msgstr "Базы &данных"
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8987 msgstr "Базы &данных"
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8991 msgid "Element:ISSN"
8992 msgstr "&Размещение:"
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8999 msgid "Element:CODEN"
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9009 msgid "Element:SS-Code"
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9019 msgid "Element:SS-Title"
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9029 msgid "Element:CCC-Code"
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9039 msgid "Element:Code"
9040 msgstr "&Размещение:"
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9048 msgid "Element:Dscr"
9049 msgstr "Благодарности"
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9058 msgid "Element:Keyword"
9059 msgstr "Ключевое слово"
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9062 msgid "Element:Orgdiv"
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9071 msgid "Element:Orgname"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9081 msgid "Element:Street"
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9086 msgid "Element:City"
9087 msgstr "&Размещение:"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9095 msgid "Element:State"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9100 msgid "Element:Postcode"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9110 msgid "Element:Country"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9118 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9136 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9143 msgstr "АдресАвтора"
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9147 msgid "Author Address:"
9148 msgstr "АдресАвтора"
9150 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9156 msgid "Slug Comment:"
9157 msgstr "Комментарий"
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9168 msgid "Table Caption"
9169 msgstr "Название_Таблицы"
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9173 msgid "TableCaption"
9174 msgstr "Название_Таблицы"
9176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9177 msgid "Current Address"
9178 msgstr "Текущий адрес"
9180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9182 msgid "Current address:"
9183 msgstr "Текущий адрес"
9185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9186 msgid "E-mail address:"
9187 msgstr "Адрес электронной почты:"
9189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9190 msgid "Key words and phrases:"
9193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9195 msgstr "Посвящающий"
9197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
9201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9207 msgstr "Переводчик:"
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9211 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9212 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9216 msgid "Element:Directory"
9219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9225 msgid "Element:Email"
9228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9230 msgid "Element:KeyCombo"
9233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9240 msgid "Element:KeyCap"
9243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9249 msgid "Element:GuiMenu"
9252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9257 msgid "Element:GuiMenuItem"
9260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9265 msgid "Element:GuiButton"
9268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9273 msgid "Element:MenuChoice"
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9280 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9284 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9285 msgid "Subparagraph*"
9288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9290 msgstr "Группа авторов"
9292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9293 msgid "RevisionHistory"
9294 msgstr "История версий"
9296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9297 msgid "Revision History"
9298 msgstr "История версий"
9300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9305 msgid "RevisionRemark"
9306 msgstr "Заметки по версии"
9308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9312 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
9313 #: lib/layouts/sweave.module:38
9317 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9318 msgid "\\arabic{chapter}"
9321 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9322 msgid "\\Alph{chapter}"
9325 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9327 msgid "\\arabic{footnote}"
9330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9331 msgid "\\Roman{section}."
9334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9335 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9340 msgid "\\Alph{subsection}."
9341 msgstr "Подподраздел"
9343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9345 msgid "\\arabic{subsection}."
9346 msgstr "Подподраздел"
9348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9350 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9351 msgstr "Подподраздел"
9353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9355 msgid "\\alph{subsubsection}."
9356 msgstr "Подподраздел"
9358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9360 msgid "\\alph{paragraph}."
9363 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9367 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9371 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9375 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9379 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9383 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9387 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9391 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9395 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9397 msgstr "Шапка заглавия"
9399 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9400 msgid "Uppertitleback"
9401 msgstr "Uppertitleback"
9403 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9404 msgid "Lowertitleback"
9405 msgstr "Lowertitleback"
9407 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9409 msgstr "Дополнительный заголовок"
9411 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9412 msgid "Captionabove"
9413 msgstr "ПодписьСверху"
9415 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9416 msgid "Captionbelow"
9417 msgstr "ПодписьСнизу"
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9423 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9428 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9434 msgid "\\Roman{part}"
9437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9439 msgid "\\arabic{enumi}."
9442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9443 msgid "\\roman{enumiii}."
9446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9448 msgid "\\Alph{enumiv}."
9449 msgstr "Выделенная область"
9451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9454 msgstr "примечание на полях"
9456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9458 msgstr "примечание на полях"
9460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9471 msgid "Note:Comment"
9472 msgstr "Комментарий"
9474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9476 msgstr "комментарий"
9478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
9483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 src/insets/InsetNote.cpp:290
9487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9489 msgid "Note:Greyedout"
9490 msgstr "Открытая вкладка"
9492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
9495 msgstr "Открытая вкладка"
9497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/stdinsets.inc:183
9498 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:191
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:471
9504 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 lib/layouts/stdinsets.inc:213
9510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
9514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232 lib/layouts/minimalistic.module:20
9515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 lib/layouts/minimalistic.module:8
9520 #: src/BufferParams.cpp:374 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9522 msgstr "Предметный указатель"
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9527 msgstr "Ключевое слово"
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:399
9530 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9537 msgstr "На&чертание:"
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
9542 msgstr "&Плавающий объект"
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348
9567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:365
9569 msgid "Info:shortcut"
9570 msgstr "Горячая &клавиша"
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:382
9574 msgid "Info:shortcuts"
9575 msgstr "Горячие клавиши"
9577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9579 msgid "--Separator--"
9580 msgstr "Разделение абзацев"
9582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9584 msgid "--- Separate Environment ---"
9585 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
9587 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9589 msgid "Part \\thepart"
9592 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9594 msgid "Chapter \\thechapter"
9595 msgstr "Глава \\thechapter"
9597 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9599 msgid "Appendix \\thechapter"
9600 msgstr "Приложение \\thechapter"
9602 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9604 msgstr "Заметка в шапке"
9606 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9607 msgid "Headnote (optional):"
9610 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9612 msgid "Corr Author:"
9615 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9617 msgstr "Отдельные оттиски"
9619 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9622 msgstr "Отдельные оттиски"
9624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9625 msgid "Corollary \\thetheorem."
9626 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9629 msgid "Lemma \\thetheorem."
9630 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9633 msgid "Proposition \\thetheorem."
9634 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
9636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9637 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9638 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9641 msgid "Fact \\thetheorem."
9642 msgstr "Факт \\thetheorem."
9644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9645 msgid "Definition \\thetheorem."
9646 msgstr "Определение \\thetheorem."
9648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9649 msgid "Example \\thetheorem."
9650 msgstr "Пример \\thetheorem."
9652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9653 msgid "Problem \\thetheorem."
9654 msgstr "Задача \\thetheorem."
9656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9657 msgid "Exercise \\thetheorem."
9658 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
9660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9662 msgid "Remark \\thetheorem."
9663 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9667 msgid "Claim \\thetheorem."
9668 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9680 msgstr "Упражнение*"
9682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9688 msgstr "Утверждение*"
9690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9692 msgstr "Предположение."
9694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9704 msgstr "Упражнение."
9706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9710 #: lib/layouts/braille.module:2
9713 msgstr "параллельно"
9715 #: lib/layouts/braille.module:6
9717 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9721 #: lib/layouts/braille.module:22
9723 msgid "Braille (default)"
9724 msgstr "Заголовок LaTeX"
9726 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9731 #: lib/layouts/braille.module:45
9732 msgid "Braille (textsize)"
9735 #: lib/layouts/braille.module:68
9736 msgid "Braille (dots on)"
9739 #: lib/layouts/braille.module:83
9740 msgid "Braille_dots_on"
9743 #: lib/layouts/braille.module:92
9744 msgid "Braille (dots off)"
9747 #: lib/layouts/braille.module:107
9748 msgid "Braille_dots_off"
9751 #: lib/layouts/braille.module:116
9752 msgid "Braille (mirror on)"
9755 #: lib/layouts/braille.module:131
9756 msgid "Braille_mirror_on"
9759 #: lib/layouts/braille.module:140
9760 msgid "Braille (mirror off)"
9763 #: lib/layouts/braille.module:155
9764 msgid "Braille_mirror_off"
9767 #: lib/layouts/braille.module:163
9770 msgstr "параллельно"
9772 #: lib/layouts/braille.module:167
9775 msgstr "параллельно"
9777 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9782 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9784 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9785 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9788 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9790 msgid "Custom:Endnote"
9793 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9796 msgstr "Заметка в шапке"
9798 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9801 msgstr "Заметка редактору"
9803 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9805 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9806 "where you want the endnotes to appear."
9809 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9814 #: lib/layouts/hanging.module:6
9816 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9817 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9821 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9826 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9828 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9829 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9833 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9834 msgid "Numbered Example (multiline)"
9837 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9842 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9843 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9846 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9851 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9856 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9861 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9863 msgid "Custom:Glosse"
9866 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9871 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9873 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9874 msgstr "Пользовательские вклейки"
9876 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9880 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9882 msgid "CharStyle:Expression"
9885 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9890 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9892 msgid "CharStyle:Concepts"
9895 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9900 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9902 msgid "CharStyle:Meaning"
9905 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9910 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9915 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9917 msgid "List of Tableaux"
9918 msgstr "Список таблиц"
9920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9922 msgid "Logical Markup"
9923 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9925 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9927 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9931 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9933 msgid "CharStyle:Noun"
9936 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9941 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9943 msgid "CharStyle:Emph"
9946 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9949 msgstr "Выделительный"
9951 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9953 msgid "CharStyle:Strong"
9956 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9961 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9963 msgid "CharStyle:Code"
9966 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9971 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9973 msgid "Minimalistic"
9976 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9977 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9980 #: lib/layouts/noweb.module:2
9982 msgid "Noweb literate programming"
9983 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
9985 #: lib/layouts/noweb.module:5
9986 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9989 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:17
9990 #: lib/configure.py:352
9995 #: lib/layouts/sweave.module:5
9997 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10000 #: lib/layouts/sweave.module:16
10004 #: lib/layouts/sweave.module:42
10006 msgid "Sweave Options"
10007 msgstr "&Параметры LaTeX:"
10009 #: lib/layouts/sweave.module:43
10011 msgid "Sweave opts"
10012 msgstr "Экранные шрифты"
10014 #: lib/layouts/sweave.module:62
10016 msgid "S/R expression"
10017 msgstr "&Регулярное выражение"
10019 #: lib/layouts/sweave.module:63
10024 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
10025 msgid "Sweave Input File"
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10029 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10034 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10035 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10036 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10037 "in both starred and non-starred forms."
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
10041 msgid "Criterion \\thetheorem."
10042 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
10053 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10054 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
10061 msgid "Axiom \\thetheorem."
10062 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
10073 msgid "Condition \\thetheorem."
10074 msgstr "Условие \\thetheorem."
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
10086 msgid "Note \\thetheorem."
10087 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
10098 msgid "Notation \\thetheorem."
10099 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
10103 msgstr "Примечание*"
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
10107 msgstr "Примечание."
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
10110 msgid "Summary \\thetheorem."
10111 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
10122 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10123 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
10126 msgid "Acknowledgement*"
10127 msgstr "Благодарность*"
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
10135 msgstr "Заключение"
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
10138 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10139 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
10142 msgid "Conclusion*"
10143 msgstr "Заключение*"
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
10146 msgid "Conclusion."
10147 msgstr "Заключение."
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
10156 msgstr "Допущение."
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
10159 msgid "Assumption \\thetheorem."
10160 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
10163 msgid "Assumption*"
10164 msgstr "Допущение*"
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
10167 msgid "Assumption."
10168 msgstr "Допущение."
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
10172 msgid "Question \\thetheorem."
10173 msgstr "Определение \\thetheorem."
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
10185 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10187 msgid "Theorems (AMS)"
10190 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10192 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10193 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10194 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10195 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10198 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10200 msgid "Theorems (By Chapter)"
10203 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10205 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10206 "that provide a chapter environment."
10209 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10211 msgid "Theorems (By Section)"
10214 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10215 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10218 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10219 msgid "Theorems (Starred)"
10222 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10224 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10225 "using the extended AMS machinery."
10228 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10230 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10231 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10232 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10235 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10236 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10238 msgstr "Игнорировать"
10255 msgid "English (USA)"
10256 msgstr "Английский"
10258 #: lib/languages:10
10259 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10260 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
10262 #: lib/languages:11
10263 msgid "Arabic (Arabi)"
10264 msgstr "Арабский (Аравия)"
10266 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10270 #: lib/languages:13
10272 msgid "German (Austria, old spelling)"
10273 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10275 #: lib/languages:14
10276 msgid "German (Austria)"
10279 #: lib/languages:15
10283 #: lib/languages:16
10288 #: lib/languages:17
10292 #: lib/languages:18
10294 msgstr "Белорусский"
10296 #: lib/languages:19
10297 msgid "Portuguese (Brazil)"
10298 msgstr "Португальский (Бразильский)"
10300 #: lib/languages:20
10302 msgstr "Бретонский"
10304 #: lib/languages:21
10306 msgid "English (UK)"
10307 msgstr "Английский"
10309 #: lib/languages:22
10311 msgstr "Болгарский"
10313 #: lib/languages:23
10315 msgid "English (Canada)"
10316 msgstr "Английский"
10318 #: lib/languages:24
10320 msgid "French (Canada)"
10321 msgstr "Французский канадский"
10323 #: lib/languages:25
10325 msgstr "Каталонский"
10327 #: lib/languages:26
10328 msgid "Chinese (simplified)"
10329 msgstr "Китайский (КНР)"
10331 #: lib/languages:27
10332 msgid "Chinese (traditional)"
10333 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10335 #: lib/languages:28
10337 msgstr "Хорватский"
10339 #: lib/languages:29
10343 #: lib/languages:30
10347 #: lib/languages:31
10349 msgstr "Голландский"
10351 #: lib/languages:32
10353 msgstr "Английский"
10355 #: lib/languages:34
10359 #: lib/languages:35
10363 #: lib/languages:37
10367 #: lib/languages:38
10371 #: lib/languages:40
10373 msgstr "Французский"
10375 #: lib/languages:41
10377 msgstr "Галисийский"
10379 #: lib/languages:42
10381 msgid "German (old spelling)"
10382 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10384 #: lib/languages:43
10388 #: lib/languages:44
10389 msgid "German (Switzerland)"
10392 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10397 #: lib/languages:46
10398 msgid "Greek (polytonic)"
10401 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10405 #: lib/languages:51
10407 msgstr "Исландский"
10409 #: lib/languages:53
10410 msgid "Interlingua"
10411 msgstr "Интерлингва"
10413 #: lib/languages:54
10415 msgstr "Ирландский"
10417 #: lib/languages:55
10419 msgstr "Итальянский"
10421 #: lib/languages:56
10425 #: lib/languages:57
10427 msgid "Japanese (CJK)"
10428 msgstr "Японский (не-CJK)"
10430 #: lib/languages:58
10434 #: lib/languages:60
10438 #: lib/languages:62
10442 #: lib/languages:63
10446 #: lib/languages:64
10450 #: lib/languages:65
10451 msgid "Lower Sorbian"
10452 msgstr "Нижнесорбский"
10454 #: lib/languages:66
10456 msgstr "Венгерский"
10458 #: lib/languages:67
10462 #: lib/languages:68
10464 msgstr "Норвежский"
10466 #: lib/languages:69
10470 #: lib/languages:70
10474 #: lib/languages:71
10476 msgstr "Португальский"
10478 #: lib/languages:72
10482 #: lib/languages:73
10486 #: lib/languages:74
10488 msgstr "Северное Саами"
10490 #: lib/languages:75
10492 msgstr "Шотландский"
10494 #: lib/languages:76
10498 #: lib/languages:77
10499 msgid "Serbian (Latin)"
10500 msgstr "Сербский (латиница)"
10502 #: lib/languages:78
10506 #: lib/languages:79
10508 msgstr "Словенский"
10510 #: lib/languages:80
10514 #: lib/languages:81
10516 msgid "Spanish (Mexico)"
10519 #: lib/languages:82
10523 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10527 #: lib/languages:84
10531 #: lib/languages:85
10533 msgstr "Украiнский"
10535 #: lib/languages:86
10536 msgid "Upper Sorbian"
10537 msgstr "Верхнесорбский"
10539 #: lib/languages:87
10541 msgstr "Вьетнамский"
10543 #: lib/languages:88
10545 msgstr "Валлийский"
10547 #: lib/encodings:14
10548 msgid "Unicode (utf8)"
10551 #: lib/encodings:19
10552 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10555 #: lib/encodings:23
10556 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10559 #: lib/encodings:26
10560 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10563 #: lib/encodings:29
10564 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10567 #: lib/encodings:32
10569 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10570 msgstr "Арабский (Аравия)"
10572 #: lib/encodings:35
10574 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10575 msgstr "Арабский (Аравия)"
10577 #: lib/encodings:38
10578 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10581 #: lib/encodings:42
10583 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10584 msgstr "Арабский (Аравия)"
10586 #: lib/encodings:45
10587 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10590 #: lib/encodings:48
10591 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10594 #: lib/encodings:51
10595 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10598 #: lib/encodings:55
10600 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10601 msgstr "Арабский (Аравия)"
10603 #: lib/encodings:58
10604 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10607 #: lib/encodings:61
10608 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10611 #: lib/encodings:64
10612 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10615 #: lib/encodings:67
10616 msgid "DOS (CP 437)"
10619 #: lib/encodings:71
10620 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10623 #: lib/encodings:74
10624 msgid "Western European (CP 850)"
10627 #: lib/encodings:77
10628 msgid "Central European (CP 852)"
10631 #: lib/encodings:80
10633 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10634 msgstr "Арабский (Аравия)"
10636 #: lib/encodings:83
10637 msgid "Western European (CP 858)"
10640 #: lib/encodings:86
10641 msgid "Hebrew (CP 862)"
10644 #: lib/encodings:89
10646 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10649 #: lib/encodings:92
10651 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10652 msgstr "Арабский (Аравия)"
10654 #: lib/encodings:95
10655 msgid "Central European (CP 1250)"
10658 #: lib/encodings:98
10660 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10661 msgstr "Арабский (Аравия)"
10663 #: lib/encodings:101
10664 msgid "Western European (CP 1252)"
10667 #: lib/encodings:104
10669 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10670 msgstr "Арабский (Аравия)"
10672 #: lib/encodings:108
10674 msgid "Arabic (CP 1256)"
10675 msgstr "Арабский (Аравия)"
10677 #: lib/encodings:111
10679 msgid "Baltic (CP 1257)"
10680 msgstr "Арабский (Аравия)"
10682 #: lib/encodings:114
10683 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10686 #: lib/encodings:117
10687 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10690 #: lib/encodings:120
10691 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10694 #: lib/encodings:123
10695 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10698 #: lib/encodings:148
10700 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10701 msgstr "Китайский (КНР)"
10703 #: lib/encodings:152
10705 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10706 msgstr "Китайский (КНР)"
10708 #: lib/encodings:156
10710 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10711 msgstr "Японский (не-CJK)"
10713 #: lib/encodings:160
10714 msgid "Korean (EUC-KR)"
10717 #: lib/encodings:164
10718 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10721 #: lib/encodings:168
10723 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10724 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10726 #: lib/encodings:172
10728 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10729 msgstr "Японский (не-CJK)"
10731 #: lib/encodings:179
10733 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10734 msgstr "Японский (не-CJK)"
10736 #: lib/encodings:181
10738 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10739 msgstr "Японский (не-CJK)"
10741 #: lib/encodings:183
10743 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10744 msgstr "Японский (не-CJK)"
10746 #: lib/encodings:190
10747 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10750 #: lib/encodings:195
10751 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10754 #: lib/encodings:199
10758 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10762 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10766 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10768 msgstr "Вставить|В"
10770 #: lib/ui/classic.ui:35
10774 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10776 msgstr "Просмотреть|м"
10778 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10782 #: lib/ui/classic.ui:38
10783 msgid "Documents|D"
10784 msgstr "Документы|Д"
10786 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10790 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10794 #: lib/ui/classic.ui:48
10795 msgid "New from Template...|T"
10796 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10798 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10800 msgstr "Открыть...|О"
10802 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10806 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10808 msgstr "Сохранить|х"
10810 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10811 msgid "Save As...|A"
10812 msgstr "Сохранить как...|к"
10814 #: lib/ui/classic.ui:54
10816 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
10818 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10819 msgid "Version Control|V"
10820 msgstr "Управление версиями|У"
10822 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10824 msgstr "Импортировать из...|И"
10826 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10828 msgstr "Экспортировать в...|Э"
10830 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10832 msgstr "Напечатать...|п"
10834 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10836 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
10838 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10842 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10843 msgid "Register...|R"
10844 msgstr "Зарегистрировать...|З"
10846 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10847 msgid "Check In Changes...|I"
10848 msgstr "Внести изменения...|В"
10850 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10851 msgid "Check Out for Edit|O"
10852 msgstr "Захватить на редакцию|е"
10854 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10856 msgid "Revert to Repository Version|R"
10857 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
10859 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10860 msgid "Undo Last Check In|U"
10861 msgstr "Отменить последние изменения|о"
10863 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10865 msgid "Show History...|H"
10866 msgstr "Показать историю|и"
10868 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10869 msgid "Custom...|C"
10870 msgstr "Выборочно...|В"
10872 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10874 msgstr "Отменить|О"
10876 #: lib/ui/classic.ui:91
10878 msgstr "Повторить|П"
10880 #: lib/ui/classic.ui:93
10882 msgstr "Вырезать|В"
10884 #: lib/ui/classic.ui:94
10886 msgstr "Запомнить|З"
10888 #: lib/ui/classic.ui:95
10890 msgstr "Вставить|с"
10892 #: lib/ui/classic.ui:96
10893 msgid "Paste External Selection|x"
10894 msgstr "Вставить извне|и"
10896 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10897 msgid "Find & Replace...|F"
10898 msgstr "Найти и заменить...|Н"
10900 #: lib/ui/classic.ui:100
10902 msgstr "Формат таблицы|т"
10904 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:558
10906 msgstr "Математика|М"
10908 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
10909 msgid "Spellchecker...|S"
10910 msgstr "Проверка правописания...|П"
10912 #: lib/ui/classic.ui:105
10913 msgid "Thesaurus..."
10914 msgstr "Тезаурус..."
10916 #: lib/ui/classic.ui:106
10918 msgid "Statistics...|i"
10921 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
10922 msgid "Check TeX|h"
10923 msgstr "Проверить LaTeX|р"
10925 #: lib/ui/classic.ui:108
10926 msgid "Change Tracking|g"
10927 msgstr "Начать/Остановить слежение"
10929 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
10930 msgid "Preferences...|P"
10931 msgstr "Настроить...|Н"
10933 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
10934 msgid "Reconfigure|R"
10935 msgstr "Переконфигурировать|г"
10937 #: lib/ui/classic.ui:115
10938 msgid "Selection as Lines|L"
10939 msgstr "Отмеченное как строки|с"
10941 #: lib/ui/classic.ui:116
10942 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10943 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
10945 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10946 msgid "Multicolumn|M"
10947 msgstr "Многоколоночная|М"
10949 #: lib/ui/classic.ui:122
10951 msgstr "Линия сверху|С"
10953 #: lib/ui/classic.ui:123
10954 msgid "Line Bottom|B"
10955 msgstr "Линия снизу|С"
10957 #: lib/ui/classic.ui:124
10958 msgid "Line Left|L"
10959 msgstr "Линия слева|л"
10961 #: lib/ui/classic.ui:125
10962 msgid "Line Right|R"
10963 msgstr "Линия справа|п"
10965 #: lib/ui/classic.ui:127
10966 msgid "Alignment|i"
10967 msgstr "Выравнивание|В"
10969 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10971 msgstr "Добавить строку|Д"
10973 #: lib/ui/classic.ui:130
10974 msgid "Delete Row|w"
10975 msgstr "Удалить строку|У"
10977 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10979 msgstr "Скопировать строку"
10981 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10983 msgstr "Поменять местами строки"
10985 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10986 msgid "Add Column|u"
10987 msgstr "Добавить столбец|т"
10989 #: lib/ui/classic.ui:135
10990 msgid "Delete Column|D"
10991 msgstr "Удалить столбец|о"
10993 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10994 msgid "Copy Column"
10995 msgstr "Скопировать столбец"
10997 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10998 msgid "Swap Columns"
10999 msgstr "Поменять местами столбцы"
11001 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
11005 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
11007 msgstr "По центру|ц"
11009 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
11013 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
11017 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
11019 msgstr "По середине|с"
11021 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11025 #: lib/ui/classic.ui:159
11026 msgid "Toggle Numbering|N"
11027 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11029 #: lib/ui/classic.ui:160
11030 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11031 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11033 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
11034 msgid "Change Limits Type|L"
11035 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11037 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
11038 msgid "Change Formula Type|F"
11039 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11041 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
11042 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11043 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11045 #: lib/ui/classic.ui:168
11046 msgid "Alignment|A"
11047 msgstr "Выровнять|В"
11049 #: lib/ui/classic.ui:170
11051 msgstr "Добавить строку|с"
11053 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11054 msgid "Delete Row|D"
11055 msgstr "Удалить строку|У"
11057 #: lib/ui/classic.ui:175
11058 msgid "Add Column|C"
11059 msgstr "Добавить столбец|о"
11061 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11062 msgid "Delete Column|e"
11063 msgstr "Удалить столбец|б"
11065 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
11067 msgstr "По умолчанию|у"
11069 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
11073 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
11075 msgstr "Встроенный в строку|с"
11077 #: lib/ui/classic.ui:188
11081 #: lib/ui/classic.ui:189
11085 #: lib/ui/classic.ui:190
11086 msgid "Mathematica"
11087 msgstr "Математика"
11089 #: lib/ui/classic.ui:192
11090 msgid "Maple, simplify"
11091 msgstr "Maple, упростить"
11093 #: lib/ui/classic.ui:193
11094 msgid "Maple, factor"
11095 msgstr "Maple, выделить множители"
11097 #: lib/ui/classic.ui:194
11098 msgid "Maple, evalm"
11101 #: lib/ui/classic.ui:195
11102 msgid "Maple, evalf"
11103 msgstr "Maple, численно оценить"
11105 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
11107 msgid "Inline Formula|I"
11108 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
11110 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
11111 msgid "Displayed Formula|D"
11112 msgstr "Выключную формулу|ф"
11114 #: lib/ui/classic.ui:201
11115 msgid "Eqnarray Environment|q"
11116 msgstr "Блок уравнений|у"
11118 #: lib/ui/classic.ui:202
11119 msgid "Align Environment|A"
11120 msgstr "Окружение align|В"
11122 #: lib/ui/classic.ui:203
11123 msgid "AlignAt Environment"
11124 msgstr "Окружение alignat"
11126 #: lib/ui/classic.ui:204
11127 msgid "Flalign Environment|F"
11128 msgstr "Окружение flalign|F"
11130 #: lib/ui/classic.ui:207
11131 msgid "Gather Environment"
11132 msgstr "Окружение gather"
11134 #: lib/ui/classic.ui:208
11135 msgid "Multline Environment"
11136 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11138 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
11140 msgstr "Математика|а"
11142 #: lib/ui/classic.ui:216
11143 msgid "Special Character|S"
11144 msgstr "Специальный символ|ц"
11146 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
11147 msgid "Citation...|C"
11148 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11150 #: lib/ui/classic.ui:218
11151 msgid "Cross-reference...|r"
11152 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11154 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
11156 msgstr "Метку...|М"
11158 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
11160 msgstr "Подстрочную сноску|н"
11162 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
11163 msgid "Marginal Note|M"
11164 msgstr "Примечание на полях|я"
11166 #: lib/ui/classic.ui:222
11167 msgid "Short Title"
11168 msgstr "Короткое заглавие"
11170 #: lib/ui/classic.ui:223
11171 msgid "Index Entry|I"
11172 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
11174 #: lib/ui/classic.ui:224
11175 msgid "Nomenclature Entry"
11176 msgstr "Элемент списка обозначений"
11178 #: lib/ui/classic.ui:225
11182 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
11186 #: lib/ui/classic.ui:227
11187 msgid "Lists & TOC|O"
11188 msgstr "Списки и содержания|C"
11190 #: lib/ui/classic.ui:229
11194 #: lib/ui/classic.ui:230
11196 msgstr "Мини-страницу|и"
11198 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
11199 msgid "Graphics...|G"
11200 msgstr "Изображение...|р"
11202 #: lib/ui/classic.ui:232
11203 msgid "Tabular Material...|b"
11204 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
11206 #: lib/ui/classic.ui:233
11208 msgstr "Плавающий объект|П"
11210 #: lib/ui/classic.ui:235
11211 msgid "Include File...|d"
11212 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11214 #: lib/ui/classic.ui:236
11215 msgid "Insert File|e"
11218 #: lib/ui/classic.ui:237
11219 msgid "External Material...|x"
11220 msgstr "Внешний объект...|В"
11222 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
11224 msgid "Symbols...|b"
11225 msgstr "Символьный"
11227 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
11228 msgid "Superscript|S"
11229 msgstr "Верхний индекс|и"
11231 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
11232 msgid "Subscript|u"
11233 msgstr "Нижний индекс|н"
11235 #: lib/ui/classic.ui:244
11236 msgid "Hyphenation Point|P"
11237 msgstr "Мягкий перенос|я"
11239 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
11240 msgid "Protected Hyphen|y"
11241 msgstr "Защищённый перенос"
11243 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
11244 msgid "Ligature Break|k"
11245 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11247 #: lib/ui/classic.ui:247
11248 msgid "Protected Space|r"
11249 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11251 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
11252 msgid "Inter-word Space|w"
11253 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11255 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11257 msgid "Thin Space|T"
11258 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11260 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
11262 msgid "Horizontal Space...|o"
11263 msgstr "Вертикальный отступ..."
11265 #: lib/ui/classic.ui:251
11266 msgid "Vertical Space..."
11267 msgstr "Вертикальный отступ..."
11269 #: lib/ui/classic.ui:252
11270 msgid "Line Break|L"
11271 msgstr "Разрыв строки|Р"
11273 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
11275 msgstr "Многоточие|М"
11277 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
11278 msgid "End of Sentence|E"
11279 msgstr "Точку конца предложения|к"
11281 #: lib/ui/classic.ui:255
11282 msgid "Protected Dash|D"
11283 msgstr "Неразрывный дефис|п"
11285 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
11286 msgid "Breakable Slash|a"
11289 #: lib/ui/classic.ui:257
11290 msgid "Single Quote|Q"
11291 msgstr "Одинарную кавычку"
11293 #: lib/ui/classic.ui:258
11294 msgid "Ordinary Quote|O"
11295 msgstr "Прямую кавычку|П"
11297 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
11298 msgid "Menu Separator|M"
11299 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
11301 #: lib/ui/classic.ui:260
11302 msgid "Horizontal Line"
11303 msgstr "Горизонтальную линию"
11305 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11307 msgstr "Разрыв страницы"
11309 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11310 msgid "Display Formula|D"
11311 msgstr "Выключную формулу|В"
11313 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11315 msgid "Eqnarray Environment|E"
11316 msgstr "Блок уравнений|у"
11318 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11320 msgid "AMS align Environment|a"
11321 msgstr "Окружение AMS align|A"
11323 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11325 msgid "AMS alignat Environment|t"
11326 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
11328 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11330 msgid "AMS flalign Environment|f"
11331 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
11333 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11335 msgid "AMS gather Environment|g"
11336 msgstr "Окружение AMS gather|g"
11338 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11340 msgid "AMS multline Environment|m"
11341 msgstr "Окружение AMS multline|m"
11343 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
11344 msgid "Array Environment|y"
11345 msgstr "Матрицу (array)|р"
11347 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
11348 msgid "Cases Environment|C"
11349 msgstr "Блок вариантов|в"
11351 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
11352 msgid "Split Environment|S"
11353 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
11355 #: lib/ui/classic.ui:280
11356 msgid "Font Change|o"
11357 msgstr "Изменить шрифт|ш"
11359 #: lib/ui/classic.ui:284
11360 msgid "Math Normal Font"
11361 msgstr "Обычный математический шрифт"
11363 #: lib/ui/classic.ui:286
11364 msgid "Math Calligraphic Family"
11365 msgstr "Математический каллиграфический"
11367 #: lib/ui/classic.ui:287
11368 msgid "Math Fraktur Family"
11369 msgstr "Математическая фрактура"
11371 #: lib/ui/classic.ui:288
11372 msgid "Math Roman Family"
11373 msgstr "Математический прямой светлый"
11375 #: lib/ui/classic.ui:289
11376 msgid "Math Sans Serif Family"
11377 msgstr "Математический рубленый"
11379 #: lib/ui/classic.ui:291
11380 msgid "Math Bold Series"
11381 msgstr "Математический полужирный"
11383 #: lib/ui/classic.ui:293
11384 msgid "Text Normal Font"
11385 msgstr "Обычный шрифт текста"
11387 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
11388 msgid "Text Roman Family"
11389 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
11391 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
11392 msgid "Text Sans Serif Family"
11393 msgstr "Рубленый шрифт текста"
11395 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
11396 msgid "Text Typewriter Family"
11397 msgstr "Машинописный шрифт текста"
11399 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
11400 msgid "Text Bold Series"
11401 msgstr "Полужирный шрифт текста"
11403 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
11404 msgid "Text Medium Series"
11405 msgstr "Нормальный шрифт текста"
11407 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
11408 msgid "Text Italic Shape"
11409 msgstr "Курсив текста"
11411 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
11412 msgid "Text Small Caps Shape"
11415 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
11416 msgid "Text Slanted Shape"
11419 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
11420 msgid "Text Upright Shape"
11423 #: lib/ui/classic.ui:310
11424 msgid "Floatflt Figure"
11425 msgstr "Обтекаемое изображение"
11427 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
11428 msgid "Table of Contents|C"
11429 msgstr "Содержание|С"
11431 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11432 msgid "Index List|I"
11433 msgstr "Предметный указатель|у"
11435 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
11436 msgid "Nomenclature|N"
11437 msgstr "Список обозначений"
11439 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
11440 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11441 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
11443 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
11444 msgid "LyX Document...|X"
11445 msgstr "Документ LyX...|X"
11447 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
11448 msgid "Plain Text...|T"
11449 msgstr "Простой текст..."
11451 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
11452 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11453 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
11455 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:497
11456 msgid "Track Changes|T"
11457 msgstr "Следить за изменениями|С"
11459 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:498
11460 msgid "Merge Changes...|M"
11461 msgstr "Объединить изменения...|б"
11463 #: lib/ui/classic.ui:330
11464 msgid "Accept All Changes|A"
11465 msgstr "Принять все изменения|в"
11467 #: lib/ui/classic.ui:331
11468 msgid "Reject All Changes|R"
11469 msgstr "Отклонить все изменения|о"
11471 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:503
11472 msgid "Show Changes in Output|S"
11473 msgstr "Показать изменения на выводе"
11475 #: lib/ui/classic.ui:339
11476 msgid "Character...|C"
11477 msgstr "Символ...|С"
11479 #: lib/ui/classic.ui:340
11480 msgid "Paragraph...|P"
11481 msgstr "Абзац...|А"
11483 #: lib/ui/classic.ui:341
11484 msgid "Document...|D"
11485 msgstr "Документ...|Д"
11487 #: lib/ui/classic.ui:342
11488 msgid "Tabular...|T"
11489 msgstr "Таблица...|Т"
11491 #: lib/ui/classic.ui:344
11492 msgid "Emphasize Style|E"
11493 msgstr "Выделительный|В"
11495 #: lib/ui/classic.ui:345
11496 msgid "Noun Style|N"
11497 msgstr "Прописной|П"
11499 #: lib/ui/classic.ui:346
11500 msgid "Bold Style|B"
11501 msgstr "Полужирный|ж"
11503 #: lib/ui/classic.ui:349
11504 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11505 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
11507 #: lib/ui/classic.ui:350
11508 msgid "Increase Environment Depth|i"
11509 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
11511 #: lib/ui/classic.ui:351
11512 msgid "Start Appendix Here|S"
11513 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11515 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:486
11516 msgid "Build Program|B"
11517 msgstr "Создать программу|п"
11519 #: lib/ui/classic.ui:361
11521 msgstr "Обновить|О"
11523 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:487
11524 msgid "LaTeX Log|L"
11525 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
11527 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:488
11529 msgstr "Структура|С"
11531 #: lib/ui/classic.ui:365
11532 msgid "TeX Information|X"
11533 msgstr "Информация о LaTeX|X"
11535 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:511
11536 msgid "Next Note|N"
11537 msgstr "Следующая заметка|С"
11539 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:514
11540 msgid "Go to Label|L"
11541 msgstr "Перейти к метке|м"
11543 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:510
11544 msgid "Bookmarks|B"
11545 msgstr "Закладки|З"
11547 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11548 msgid "Save Bookmark 1|S"
11549 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11551 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11552 msgid "Save Bookmark 2"
11553 msgstr "Заложить закладку 2"
11555 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11556 msgid "Save Bookmark 3"
11557 msgstr "Заложить закладку 3"
11559 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11560 msgid "Save Bookmark 4"
11561 msgstr "Заложить закладку 4"
11563 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11564 msgid "Save Bookmark 5"
11565 msgstr "Заложить закладку 4"
11567 #: lib/ui/classic.ui:390
11568 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11569 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
11571 #: lib/ui/classic.ui:391
11572 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11573 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
11575 #: lib/ui/classic.ui:392
11576 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11577 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11579 #: lib/ui/classic.ui:393
11580 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11581 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11583 #: lib/ui/classic.ui:394
11584 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11585 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11587 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
11588 msgid "Introduction|I"
11589 msgstr "Введение|В"
11591 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
11593 msgstr "Самоучитель|С"
11595 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
11596 msgid "User's Guide|U"
11597 msgstr "Руководство пользователя|п"
11599 #: lib/ui/classic.ui:412
11600 msgid "Extended Features|E"
11601 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
11603 #: lib/ui/classic.ui:413
11604 msgid "Embedded Objects|m"
11605 msgstr "Встроенные объекты"
11607 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
11608 msgid "Customization|C"
11609 msgstr "Руководство по настройке|Р"
11611 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
11612 msgid "LaTeX Configuration|L"
11613 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
11615 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
11616 msgid "About LyX|X"
11619 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11623 #: lib/ui/classic.ui:426
11624 msgid "Preferences..."
11625 msgstr "Настройки..."
11627 #: lib/ui/classic.ui:427
11629 msgstr "Выйти из LyX"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11632 msgid "Aligned Environment|l"
11633 msgstr "Окружение align|l"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11636 msgid "AlignedAt Environment|v"
11637 msgstr "Окружение alignat"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11640 msgid "Gathered Environment|h"
11641 msgstr "Окружение gather"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11645 msgid "Delimiters...|r"
11646 msgstr "Разделители"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11650 msgid "Matrix...|x"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11655 msgstr "Макрокоманду"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11659 msgid "AMS Environment|A"
11660 msgstr "Окружение align|В"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11664 msgid "Number Whole Formula|N"
11665 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11669 msgid "Number This Line|u"
11670 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11674 msgid "Equation Label|L"
11675 msgstr "Перейти к метке|м"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11679 msgid "Copy as Reference|R"
11680 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11683 msgid "Split Cell|C"
11684 msgstr "Разбить ячейку|Р"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11689 msgstr "Вставить|В"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11693 msgid "Add Line Above|o"
11694 msgstr "Добавить строку сверху"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11697 msgid "Add Line Below|B"
11698 msgstr "Добавить строку снизу"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11701 msgid "Delete Line Above|D"
11702 msgstr "Удалить строку сверху"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11705 msgid "Delete Line Below|e"
11706 msgstr "Удалить строку снизу"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11709 msgid "Add Line to Left"
11710 msgstr "Добавить строку слева|л"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11713 msgid "Add Line to Right"
11714 msgstr "Добавить строку справа|п"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11717 msgid "Delete Line to Left"
11718 msgstr "Удалить строку слева"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11721 msgid "Delete Line to Right"
11722 msgstr "Удалить строку справа"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11726 msgid "Show Math Toolbar"
11727 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11731 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11732 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11736 msgid "Show Table Toolbar"
11737 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11741 msgid "Next Cross-Reference|N"
11742 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11746 msgid "Go to Label|G"
11747 msgstr "Перейти к метке|м"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11751 msgid "<Reference>|R"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11756 msgid "(<Reference>)|E"
11757 msgstr "(<ссылка>)"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11762 msgstr "<страница>"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11766 msgid "On Page <Page>|o"
11767 msgstr "на странице <номер>"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11771 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11772 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11776 msgid "Formatted Reference|t"
11777 msgstr "форматированная ссылка"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:493
11793 msgid "Settings...|S"
11794 msgstr "Настройки...|Н"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11803 msgid "Copy as Reference|C"
11804 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11808 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11809 msgstr "Редактировать файл внешне"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11815 msgid "Open Inset|O"
11816 msgstr "Открыть все вклейки"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11822 msgid "Close Inset|C"
11823 msgstr "Закрыть все вклейки"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11830 msgid "Dissolve Inset|D"
11831 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11835 msgid "Show Label|L"
11836 msgstr "Перейти к метке|м"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11840 msgid "Frameless|l"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11845 msgid "Simple Frame|F"
11846 msgstr "простая рамка"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11850 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11851 msgstr "простая рамка"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11855 msgid "Oval, Thin|a"
11856 msgstr "тонкий овал"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11860 msgid "Oval, Thick|v"
11861 msgstr "толстый овал"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11864 msgid "Drop Shadow|w"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11869 msgid "Shaded Background|B"
11870 msgstr "Затенённый фон"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11874 msgid "Double Frame|u"
11875 msgstr "двойная рамка"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11879 msgstr "Заметка LyX"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11884 msgstr "Комментарий|К"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11887 msgid "Greyed Out|G"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11892 msgid "Open All Notes|A"
11893 msgstr "Открыть все вклейки"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11897 msgid "Close All Notes|l"
11898 msgstr "Закрыть все вклейки"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11901 msgid "Horiz. Phantom"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11906 msgid "Vert. Phantom"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11911 msgid "Interword Space|w"
11912 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11916 msgid "Protected Space|o"
11917 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11921 msgid "Negative Thin Space|N"
11922 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11925 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11930 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11931 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11935 msgid "Quad Space|Q"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11940 msgid "Double Quad Space|u"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11944 msgid "Horizontal Fill|F"
11945 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11949 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11950 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11954 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11955 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11959 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11960 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11964 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11965 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11969 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11970 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11974 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11975 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11979 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11980 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11984 msgid "Custom Length|C"
11985 msgstr "Комментарий|К"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11989 msgid "Medium Space|M"
11990 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11994 msgid "Thick Space|h"
11995 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11999 msgid "Negative Medium Space|u"
12000 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12004 msgid "Negative Thick Space|i"
12005 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12010 msgstr "По умолчанию"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12014 msgid "SmallSkip|S"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12030 msgstr "Вертикальный клей"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12035 msgstr "Пользовательский"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12039 msgid "Settings...|e"
12040 msgstr "Настройки...|Н"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
12045 msgstr "Включить файл"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
12050 msgstr "Вставить файл"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
12058 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
12068 msgid "Edit Included File...|E"
12069 msgstr "Файл по ссылке...|с"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
12073 msgstr "Новую страницу|с"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
12076 msgid "Page Break|a"
12077 msgstr "Разрыв страницы"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
12080 msgid "Clear Page|C"
12081 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
12084 msgid "Clear Double Page|D"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
12089 msgid "Ragged Line Break|R"
12090 msgstr "Разрыв строки|Р"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
12094 msgid "Justified Line Break|J"
12095 msgstr "Разрыв строки|Р"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1246
12099 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:552
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1251
12105 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1199
12111 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:532
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12116 msgid "Paste Recent|e"
12117 msgstr "Вставить недавнее|е"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12121 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12122 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
12125 msgid "Move Paragraph Up|o"
12126 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
12129 msgid "Move Paragraph Down|v"
12130 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12134 msgid "Promote Section|r"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12139 msgid "Demote Section|m"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12144 msgid "Move Section Down|D"
12145 msgstr "Выделенная область"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
12149 msgid "Move Section Up|U"
12150 msgstr "Выделенная область"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12154 msgid "Insert Short Title|T"
12155 msgstr "Короткое заглавие"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
12159 msgid "Accept Change|c"
12160 msgstr "Принять изменение"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12164 msgid "Reject Change|j"
12165 msgstr "Отменить изменение"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12169 msgid "Apply Last Text Style|A"
12170 msgstr "Стиль текста|С"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
12173 msgid "Text Style|S"
12174 msgstr "Стиль текста|С"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
12177 msgid "Paragraph Settings...|P"
12178 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12182 msgid "Fullscreen Mode"
12183 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
12187 msgid "Append Argument"
12188 msgstr "Добавить параметр"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
12192 msgid "Remove Last Argument"
12193 msgstr "Убрать последний параметр"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12197 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12198 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12202 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12203 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
12207 msgid "Insert Optional Argument"
12208 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
12212 msgid "Remove Optional Argument"
12213 msgstr "Убрать необязательный параметр"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12217 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12218 msgstr "Убрать последний параметр"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
12222 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12223 msgstr "Убрать последний параметр"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12227 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12228 msgstr "Убрать последний параметр"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12233 msgid "Edit Externally...|x"
12234 msgstr "Редактировать файл внешне"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
12238 msgstr "Линия сверху|в"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
12241 msgid "Bottom Line|B"
12242 msgstr "Линия снизу|н"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
12245 msgid "Left Line|L"
12246 msgstr "Линия слева|л"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
12249 msgid "Right Line|R"
12250 msgstr "Линия справа|п"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
12254 msgstr "Скопировать строку"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12257 msgid "Copy Column|p"
12258 msgstr "Скопировать столбец"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
12262 msgid "Activate Branch|A"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12267 msgid "Deactivate Branch|e"
12268 msgstr "Доступные метки"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12271 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12276 msgid "All Indexes|A"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:500
12284 msgid "Reject Change|R"
12285 msgstr "Отменить изменение"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
12289 msgid "Promote Section|P"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12294 msgid "Demote Section|D"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12299 msgid "Move Section Down|w"
12300 msgstr "Выделенная область"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12304 msgid "Select Section|S"
12305 msgstr "Выделение|В"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12309 msgstr "Документ|Д"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12313 msgstr "Инструменты|И"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12316 msgid "New from Template...|m"
12317 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12320 msgid "Open Recent|t"
12321 msgstr "Открыть недавний|н"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12325 msgstr "Сохранить все|в"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12328 msgid "Revert to Saved|R"
12329 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12332 msgid "New Window|W"
12333 msgstr "Новое окно|о"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12336 msgid "Close Window|d"
12337 msgstr "Закрыть окно|ы"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12340 msgid "Use Locking Property|L"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
12345 msgstr "Повторить|П"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12348 msgid "Paste Special"
12349 msgstr "Вставить как|с"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12353 msgstr "Выбрать всё"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12356 msgid "Find LyX...|X"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12364 msgid "Rows & Columns|C"
12365 msgstr "Столбцы и колонки|К"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12368 msgid "Increase List Depth|I"
12369 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12372 msgid "Decrease List Depth|D"
12373 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12376 msgid "Dissolve Inset|l"
12377 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12380 msgid "TeX Code Settings...|C"
12381 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12384 msgid "Float Settings...|a"
12385 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12388 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12392 msgid "Note Settings...|N"
12393 msgstr "Настройки заметок...|З"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12397 msgid "Phantom Settings...|h"
12398 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12402 msgid "Branch Settings...|B"
12403 msgstr "Настройки библиографии"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12406 msgid "Box Settings...|x"
12407 msgstr "Настройки блоков|б"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12411 msgid "Index Entry Settings...|y"
12412 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12416 msgid "Index Settings...|x"
12417 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12421 msgid "Listings Settings...|g"
12422 msgstr "Настройки листинга"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12425 msgid "Table Settings...|a"
12426 msgstr "Настройки таблиц...|т"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12429 msgid "Plain Text|T"
12430 msgstr "Простой текст|П"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12433 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12434 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12437 msgid "Selection|S"
12438 msgstr "Выделение|В"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12441 msgid "Selection, Join Lines|i"
12442 msgstr "Выделенное, объединить строки"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12445 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12450 msgid "Paste as PDF"
12451 msgstr "Вставить|с"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12455 msgid "Paste as PNG"
12456 msgstr "Вставить|с"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12460 msgid "Paste as JPEG"
12461 msgstr "Вставить|с"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12465 msgid "Dissolve Text Style"
12466 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12469 msgid "Customized...|C"
12470 msgstr "Выборочно...|В"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12473 msgid "Capitalize|a"
12474 msgstr "Первые Прописные|е"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12477 msgid "Uppercase|U"
12478 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12481 msgid "Lowercase|L"
12482 msgstr "строчные|с"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12492 msgstr "По середине|с"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12500 msgid "Macro Definition"
12501 msgstr " Макроопределение"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12504 msgid "Text Style|T"
12505 msgstr "Стиль текста"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12508 msgid "Add Line Above|A"
12509 msgstr "Добавить строку сверху"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12513 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12514 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12518 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12519 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12522 msgid "Math Normal Font|N"
12523 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12526 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12527 msgstr "Математический каллиграфический"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12530 msgid "Math Fraktur Family|F"
12531 msgstr "Математическая фрактура"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12534 msgid "Math Roman Family|R"
12535 msgstr "Математический прямой светлый"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12538 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12539 msgstr "Математический рубленый"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12542 msgid "Math Bold Series|B"
12543 msgstr "Математический полужирный"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12546 msgid "Text Normal Font|T"
12547 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12558 msgid "Mathematica|a"
12559 msgstr "Mathematica|a"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12563 msgid "Maple, Simplify|S"
12564 msgstr "Maple, упростить"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12568 msgid "Maple, Factor|F"
12569 msgstr "Maple, выделить множители"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12573 msgid "Maple, Evalm|E"
12574 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12578 msgid "Maple, Evalf|v"
12579 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12582 msgid "Open All Insets|O"
12583 msgstr "Открыть все вклейки"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12586 msgid "Close All Insets|C"
12587 msgstr "Закрыть все вклейки"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12590 msgid "Unfold Math Macro"
12591 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12594 msgid "Fold Math Macro"
12595 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12598 msgid "View Source|S"
12599 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12603 msgid "View Output|V"
12604 msgstr "Просмотреть|м"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12608 msgid "Update Output|U"
12609 msgstr "Обновить PostScript"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12613 msgid "View Master Document|M"
12614 msgstr "Головной документ"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12618 msgid "Update Master Document|a"
12619 msgstr "Головной документ"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12623 msgid "View (Other Formats)|F"
12624 msgstr "Другие плавающие объекты"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12628 msgid "Update (Other Formats)|p"
12629 msgstr "Обновить экран"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12632 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12636 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12640 msgid "Close Tab Group|G"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12644 msgid "Fullscreen|l"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12649 msgstr "Панели инструментов|П"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12652 msgid "Special Character|p"
12653 msgstr "Специальный символ|ц"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12656 msgid "Formatting|o"
12657 msgstr "Форматирование"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12660 msgid "List / TOC|i"
12661 msgstr "Список / содержание|с"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12665 msgstr "Плавающий объект|П"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12673 msgid "Custom Insets"
12674 msgstr "Пользовательские вклейки"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12681 msgid "Box[[Menu]]"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12685 msgid "Cross-Reference...|R"
12686 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12693 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12694 msgstr "Запись в списке обозначений..."
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12698 msgstr "Таблицу...|Т"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12701 msgid "Hyperlink|k"
12702 msgstr "Гиперссылку"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12705 msgid "Short Title|S"
12706 msgstr "Короткое заглавие"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12713 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12714 msgstr "Листинг программы"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12722 msgid "Ordinary Quote|Q"
12723 msgstr "Прямую кавычку|П"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12726 msgid "Single Quote|S"
12727 msgstr "Одинарную кавычку"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12731 msgid "Phonetic Symbols|P"
12732 msgstr "Символы фонетики"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12735 msgid "Protected Space|P"
12736 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12739 msgid "Horizontal Line|L"
12740 msgstr "Горизонтальную линию"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12743 msgid "Vertical Space...|V"
12744 msgstr "Вертикальный отступ..."
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12747 msgid "Hyphenation Point|H"
12748 msgstr "Мягкий перенос|я"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12751 msgid "Numbered Formula|N"
12752 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12755 msgid "Figure Wrap Float|F"
12756 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12760 msgid "Table Wrap Float|T"
12761 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12764 msgid "External Material...|M"
12765 msgstr "Внешний объект...|В"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12768 msgid "Child Document...|d"
12769 msgstr "Документ-потомок..."
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12773 msgstr "Комментарий|К"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12776 msgid "Insert New Branch...|I"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
12781 msgid "Horizontal Phantom"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12786 msgid "Vertical Phantom"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12790 msgid "Change Tracking|C"
12791 msgstr "Начать/Остановить слежение"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12794 msgid "Start Appendix Here|A"
12795 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12798 msgid "Save in Bundled Format|F"
12799 msgstr "Сохранить в виде пакета"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12802 msgid "Compressed|m"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12806 msgid "Accept Change|A"
12807 msgstr "Принять изменение"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12810 msgid "Accept All Changes|c"
12811 msgstr "Применить все изменения"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12814 msgid "Reject All Changes|e"
12815 msgstr "Отменить все изменения"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12818 msgid "Next Change|C"
12819 msgstr "Следующее изменение|щ"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12822 msgid "Next Cross-Reference|R"
12823 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12826 msgid "Clear Bookmarks|C"
12827 msgstr "Очистить закладки|О"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12831 msgid "Navigate Back|B"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12835 msgid "Thesaurus...|T"
12836 msgstr "Тезаурус...|T"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12840 msgid "Statistics...|a"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12844 msgid "TeX Information|I"
12845 msgstr "Информация о TeX|T"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12849 msgid "Additional Features|F"
12850 msgstr "Дополнительное пространство"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12854 msgid "Embedded Objects|O"
12855 msgstr "Встроенные объекты"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12858 msgid "Shortcuts|S"
12859 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12863 msgid "LyX Functions|y"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12868 msgid "Specific Manuals|p"
12869 msgstr "Specialmail"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12873 msgid "Linguistics Manual|L"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12878 msgid "Braille Manual|B"
12879 msgstr "Заголовок LaTeX"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12883 msgid "XY-pic Manual|X"
12884 msgstr "Specialmail"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12888 msgid "Multicolumn Manual|M"
12889 msgstr "Многоколоночная|М"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12892 msgid "New document"
12893 msgstr "Создать документ"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12896 msgid "Open document"
12897 msgstr "Открыть документ"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12900 msgid "Save document"
12901 msgstr "Сохранить документ"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12904 msgid "Print document"
12905 msgstr "Печатать документ"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12908 msgid "Check spelling"
12909 msgstr "Проверить орфографию"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1055
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1064
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12920 msgid "Find and replace"
12921 msgstr "Найти и заменить"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12925 msgid "Navigate back"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12929 msgid "Toggle emphasis"
12930 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12933 msgid "Toggle noun"
12934 msgstr "Переключить прописные"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12938 msgstr "Применить последнее"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12941 msgid "Insert math"
12942 msgstr "Вставить математику"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12945 msgid "Insert graphics"
12946 msgstr "Вставить изображение"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12949 msgid "Insert table"
12950 msgstr "Вставить таблицу"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12954 msgid "Toggle outline"
12955 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12959 msgid "Toggle math toolbar"
12960 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12964 msgid "Toggle table toolbar"
12965 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12969 msgstr "Дополнительно"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12972 msgid "Numbered list"
12973 msgstr "Нумерованный список"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12976 msgid "Itemized list"
12977 msgstr "Перечисляемый список"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12980 msgid "Increase depth"
12981 msgstr "Увеличить вложенность"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12984 msgid "Decrease depth"
12985 msgstr "Уменьшить вложенность"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12988 msgid "Insert figure float"
12989 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12992 msgid "Insert table float"
12993 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12996 msgid "Insert label"
12997 msgstr "Вставить метку"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13000 msgid "Insert cross-reference"
13001 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13004 msgid "Insert citation"
13005 msgstr "Вставить ссылку"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13008 msgid "Insert index entry"
13009 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13012 msgid "Insert nomenclature entry"
13013 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13016 msgid "Insert footnote"
13017 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13020 msgid "Insert margin note"
13021 msgstr "Вставить примечание на полях"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13024 msgid "Insert note"
13025 msgstr "Вставить заметку"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13030 msgstr "Вставить заметку"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13034 msgid "Insert hyperlink"
13035 msgstr "Вставить гиперссылку"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13038 msgid "Insert TeX code"
13039 msgstr "Вставить код TeX"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13042 msgid "Insert math macro"
13043 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13046 msgid "Include file"
13047 msgstr "Включить файл"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13051 msgstr "Стили текста"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13054 msgid "Paragraph settings"
13055 msgstr "Свойства абзаца"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13059 msgstr "Добавить строку"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13063 msgstr "Добавить столбец"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13067 msgstr "Удалить строку"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13070 msgid "Delete column"
13071 msgstr "Удалить столбец"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13074 msgid "Set top line"
13075 msgstr "Линия сверху"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13078 msgid "Set bottom line"
13079 msgstr "Линия снизу"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13082 msgid "Set left line"
13083 msgstr "Линия слева"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13086 msgid "Set right line"
13087 msgstr "Линия справа"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13091 msgid "Set border lines"
13092 msgstr "Установить рамки"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13095 msgid "Set all lines"
13096 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13099 msgid "Unset all lines"
13100 msgstr "Убрать все рамки"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13104 msgstr "Выровнять влево"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13107 msgid "Align center"
13108 msgstr "Выравнивание по центру"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13111 msgid "Align right"
13112 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13116 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13119 msgid "Align middle"
13120 msgstr "Посередине"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13123 msgid "Align bottom"
13124 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13127 msgid "Rotate cell"
13128 msgstr "Повернуть ячейку"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13131 msgid "Rotate table"
13132 msgstr "Повернуть таблицу"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13135 msgid "Set multi-column"
13136 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13143 msgid "Set display mode"
13144 msgstr "Установить выключной режим"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13148 msgstr "Нижний индекс"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13151 msgid "Superscript"
13152 msgstr "Верхний индекс"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13155 msgid "Insert square root"
13156 msgstr "Вставить корень"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13159 msgid "Insert root"
13160 msgstr "Вставить корень"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13163 msgid "Insert standard fraction"
13164 msgstr "Вставить обычную дробь"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13168 msgstr "Вставить знак суммы"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13171 msgid "Insert integral"
13172 msgstr "Вставить знак интеграла"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13175 msgid "Insert product"
13176 msgstr "Вставить знак произведения"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13180 msgstr "Вставить ( )"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13184 msgstr "Вставить [ ]"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13188 msgstr "Вставить { }"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13191 msgid "Insert delimiters"
13192 msgstr "Вставить ограничители"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13195 msgid "Insert matrix"
13196 msgstr "Вставить матрицу"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13199 msgid "Insert cases environment"
13200 msgstr "Вставить блок вариантов"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13204 msgid "Toggle math panels"
13205 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13208 msgid "Math Macros"
13209 msgstr "Математические макрокоманды"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13213 msgid "Remove last argument"
13214 msgstr "Убрать последний параметр"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13218 msgid "Append argument"
13219 msgstr "Добавить параметр"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13223 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13224 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13228 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13229 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13233 msgid "Remove optional argument"
13234 msgstr "Убрать необязательный параметр"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13238 msgid "Insert optional argument"
13239 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13243 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13244 msgstr "Убрать последний параметр"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13248 msgid "Append argument eating from the right"
13249 msgstr "Убрать последний параметр"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13253 msgid "Append optional argument eating from the right"
13254 msgstr "Убрать последний параметр"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13257 msgid "Command Buffer"
13258 msgstr "Буфер команды"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13261 msgid "Review[[Toolbar]]"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13265 msgid "Track changes"
13266 msgstr "Отследить изменения"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13269 msgid "Show changes in output"
13270 msgstr "Показать изменения на выводе"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13273 msgid "Next change"
13274 msgstr "Следующее изменение"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13278 msgid "Accept change inside selection"
13279 msgstr "Принять изменение"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13283 msgid "Reject change inside selection"
13284 msgstr "Заменить запись выбранным"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13287 msgid "Merge changes"
13288 msgstr "Объединить изменения"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13291 msgid "Accept all changes"
13292 msgstr "Применить все изменения"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13295 msgid "Reject all changes"
13296 msgstr "Отменить все изменения"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13300 msgstr "Следующая заметка"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13303 msgid "View/Update"
13304 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13309 msgstr "&Просмотреть"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13318 msgid "View master document"
13319 msgstr "Головной документ"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13323 msgid "Update master document"
13324 msgstr "Головной документ"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13328 msgid "View other formats"
13329 msgstr "Другие плавающие объекты"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13333 msgid "Update other formats"
13334 msgstr "Обновить экран"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13338 msgid "View Other Formats"
13339 msgstr "Другие плавающие объекты"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13343 msgid "Update Other Formats"
13344 msgstr "Обновить список меток"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13348 msgid "Version Control"
13349 msgstr "Управление версиями|У"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13354 msgstr "Зарегистрировать...|З"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13358 msgid "Check-out for edit"
13359 msgstr "Захватить на редакцию|е"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13363 msgid "Check-in changes"
13364 msgstr "Внести изменения...|В"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13368 msgid "View revision log"
13369 msgstr "Журнал управления версиями"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13373 msgid "Revert changes"
13374 msgstr "Отменить изменение"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13377 msgid "Use SVN file locking property"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13381 msgid "Math Panels"
13382 msgstr "Мат. панели"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13386 msgid "Math spacings"
13387 msgstr "Математические пробелы"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13413 msgstr "примечание на полях"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13418 msgstr "Каталанский"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13436 msgstr "Шотландский"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13441 msgstr "Комментарий"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13446 msgstr "Шотландский"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13460 msgstr "по умолчанию"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13465 msgstr "Нормальный"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13498 msgstr "Утверждение"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13515 msgstr "&Глобально"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13555 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13564 msgstr "Пробелы в ф-лах"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13567 msgid "Thin space\t\\,"
13568 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13571 msgid "Medium space\t\\:"
13572 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13575 msgid "Thick space\t\\;"
13576 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13579 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13580 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13583 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13584 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13587 msgid "Negative space\t\\!"
13588 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13591 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13595 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13599 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13604 msgstr "Знаки радикала"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13607 msgid "Square root\t\\sqrt"
13608 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13611 msgid "Other root\t\\root"
13612 msgstr "Другой корень\t\\root"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13615 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13616 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13619 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13620 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13623 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13624 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13627 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13628 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13631 msgid "Standard\t\\frac"
13632 msgstr "Обычная\t\\frac"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13635 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13636 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13639 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13640 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13643 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13644 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13647 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13648 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13651 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13652 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13656 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13657 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13661 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13662 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13666 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13667 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13671 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13672 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13676 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13677 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13680 msgid "Binomial\t\\binom"
13681 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13684 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13685 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13688 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13689 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13692 msgid "Roman\t\\mathrm"
13693 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13696 msgid "Bold\t\\mathbf"
13697 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13700 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13701 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13704 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13705 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13708 msgid "Italic\t\\mathit"
13709 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13712 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13713 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13716 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13717 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13720 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13721 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13724 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13725 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13728 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13729 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13733 msgstr "многоточия"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13756 msgid "Frame Decorations"
13757 msgstr "Декорации рамки"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13767 msgstr "Изображение"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13821 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13826 msgstr "Словенский"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13834 msgid "overleftarrow"
13835 msgstr "Удалить строку|У"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13838 msgid "overrightarrow"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13842 msgid "overleftrightarrow"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13853 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13858 msgstr "Подчёркнутый"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13861 msgid "underleftarrow"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13865 msgid "underrightarrow"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13869 msgid "underleftrightarrow"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13884 msgstr "Удалить строку|У"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13900 msgid "updownarrow"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13904 msgid "leftrightarrow"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13915 msgstr "Заголовок справа"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13927 msgid "Updownarrow"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13931 msgid "Leftrightarrow"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13935 msgid "Longleftrightarrow"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13939 msgid "Longleftarrow"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13943 msgid "Longrightarrow"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13947 msgid "longleftrightarrow"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13951 msgid "longleftarrow"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13955 msgid "longrightarrow"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13959 msgid "leftharpoondown"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13963 msgid "rightharpoondown"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13986 msgid "leftharpoonup"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13990 msgid "rightharpoonup"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13994 msgid "hookleftarrow"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13998 msgid "hookrightarrow"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14012 msgid "rightleftharpoons"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14021 msgstr "плюс-минус"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14039 msgstr "минус-плюс"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14046 msgid "bigtriangleup"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14064 msgid "bigtriangledown"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14083 msgid "triangleright"
14084 msgstr "Справа сверху"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14100 msgid "triangleleft"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14115 msgstr "Словенский"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14152 msgstr "обтекать: "
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14196 msgstr "перпендикулярно"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14201 msgstr "Неразрывный пробел|п"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14217 msgstr "много меньше"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14221 msgstr "много больше"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14229 msgstr "параллельно"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14233 msgstr "подмножество"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14246 msgstr "Изображение"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14284 #: src/lengthcommon.cpp:38
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14336 msgstr "альтернативный эпсилон"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14352 msgstr "альтернативная тэта"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14384 msgstr "альтернативное пи"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14392 msgstr "альтернативное ро"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14400 msgstr "конечная сигма"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14416 msgstr "альтернативная фи"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14432 msgstr "Прописная гамма"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14436 msgstr "Прописная дельта"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14440 msgstr "Прописная тэта"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14444 msgstr "Прописная лямбда"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14448 msgstr "Прописная кси"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14452 msgstr "Прописная пи"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14456 msgstr "Прописная сигма"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14460 msgstr "Прописной ипсилон"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14464 msgstr "Прописная фи"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14468 msgstr "Прописная пси"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14472 msgstr "Прописная омега"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14475 msgid "Miscellaneous"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14484 msgstr "частный дифференциал"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14488 msgstr "бесконечность"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14492 msgstr "символ производной"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14501 msgstr "пустое множество"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14505 msgstr "существует"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14514 msgstr "Математические формулы"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14519 msgstr "Математические формулы"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14529 msgstr "Перечисление"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14538 msgstr "обтекать: "
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14543 msgstr "Полоска уровня окружения"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14571 msgstr "плавающий объект: "
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14592 msgid "diamondsuit"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14598 msgstr "наследовать"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14609 msgid "textrm \\AA"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14617 msgid "mathcircumflex"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14627 msgstr "Рамка матем. режима"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14632 msgstr "Математические формулы"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14637 msgstr "Математические формулы"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14642 msgstr "Математические формулы"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14647 msgstr "Математические формулы"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14652 msgstr "Математические формулы"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14657 msgstr "Математические формулы"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14662 msgstr "Математические формулы"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14667 msgstr "Математические формулы"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14672 msgstr "Математические формулы"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14677 msgstr "Математические формулы"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14680 msgid "Big Operators"
14681 msgstr "Большие операторы"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14686 msgstr "Прижать кверху|К"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14694 msgstr "двойной интеграл"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14699 msgstr "Прижать кверху|К"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14703 msgstr "тройной интеграл"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14708 msgstr "Прижать кверху|К"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14728 msgstr "контурный интеграл"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14746 msgid "ointctrclockwiseop"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14750 msgid "ointctrclockwise"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14754 msgid "ointclockwiseop"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14758 msgid "ointclockwise"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14768 msgstr "Прижать кверху|К"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14786 msgstr "Прижать кверху|К"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14794 msgid "landupintop"
14795 msgstr "Прижать кверху|К"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14798 msgid "landdownint"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14803 msgid "landdownintop"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14812 msgstr "произведение"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14855 msgid "AMS Miscellaneous"
14856 msgstr "Различное AMS"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14864 msgstr "альтернативная каппа"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14869 msgstr ", Уровень: "
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14874 msgstr "по умолчанию"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14903 msgid "vartriangle"
14904 msgstr "Линии таблиц"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14907 msgid "triangledown"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14918 msgstr "Словенский"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14925 msgid "measuredangle"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14931 msgstr "Предметный указатель|у"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14960 msgid "blacktriangle"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14964 msgid "blacktriangledown"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14969 msgid "blacksquare"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14973 msgid "blacklozenge"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14981 msgid "sphericalangle"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14987 msgstr "Комментарий"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14992 msgstr ", Уровень: "
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15004 msgstr "Стрелки AMS"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15007 msgid "dashleftarrow"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15011 msgid "dashrightarrow"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15015 msgid "leftleftarrows"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15019 msgid "leftrightarrows"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15023 msgid "rightrightarrows"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15027 msgid "rightleftarrows"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15033 msgstr "Удалить строку|У"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15037 msgid "Rrightarrow"
15038 msgstr "Заголовок справа"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15041 msgid "twoheadleftarrow"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15045 msgid "twoheadrightarrow"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15049 msgid "leftarrowtail"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15053 msgid "rightarrowtail"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15057 msgid "looparrowleft"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15062 msgid "looparrowright"
15063 msgstr "Авторское право"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15066 msgid "curvearrowleft"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15070 msgid "curvearrowright"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15074 msgid "circlearrowleft"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15078 msgid "circlearrowright"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15095 msgid "downdownarrows"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15099 msgid "upharpoonleft"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15103 msgid "upharpoonright"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15107 msgid "downharpoonleft"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15111 msgid "downharpoonright"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15115 msgid "leftrightharpoons"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15119 msgid "rightsquigarrow"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15123 msgid "leftrightsquigarrow"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15129 msgstr "Удалить строку|У"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15132 msgid "nrightarrow"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15136 msgid "nleftrightarrow"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15145 msgid "nRightarrow"
15146 msgstr "Заголовок справа"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15149 msgid "nLeftrightarrow"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15157 msgid "AMS Relations"
15158 msgstr "Отношения AMS"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15177 msgid "eqslantless"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15265 msgid "thickapprox"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15304 msgid "preccurlyeq"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15308 msgid "succcurlyeq"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15312 msgid "curlyeqprec"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15316 msgid "curlyeqsucc"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15336 msgid "vartriangleleft"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15341 msgid "vartriangleright"
15342 msgstr "Линия справа|П"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15345 msgid "trianglelefteq"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15349 msgid "trianglerighteq"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15367 msgid "risingdotseq"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15371 msgid "fallingdotseq"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15392 msgid "shortparallel"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15405 msgid "blacktriangleleft"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15409 msgid "blacktriangleright"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15421 msgid "backepsilon"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15437 msgid "AMS Negative Relations"
15438 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15537 msgid "precnapprox"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15541 msgid "succnapprox"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15585 msgid "varsubsetneq"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15589 msgid "varsupsetneq"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15593 msgid "varsubsetneqq"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15597 msgid "varsupsetneqq"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15601 msgid "ntriangleleft"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15605 msgid "ntriangleright"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15609 msgid "ntrianglelefteq"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15613 msgid "ntrianglerighteq"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15637 msgid "nshortparallel"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15641 msgid "AMS Operators"
15642 msgstr "Операторы AMS"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15649 msgid "smallsetminus"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15669 msgid "doublebarwedge"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15689 msgid "divideontimes"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15701 msgid "leftthreetimes"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15705 msgid "rightthreetimes"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15717 msgid "circleddash"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15725 msgid "circledcirc"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15736 #: lib/external_templates:37
15737 msgid "RasterImage"
15740 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15741 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15744 #: lib/external_templates:45
15745 msgid "A bitmap file.\n"
15748 #: lib/external_templates:109
15752 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15753 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15756 #: lib/external_templates:112
15757 msgid "An Xfig figure.\n"
15758 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
15760 #: lib/external_templates:162
15761 msgid "ChessDiagram"
15762 msgstr "Шахматная доска"
15764 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15765 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15768 #: lib/external_templates:165
15770 "A chess position diagram.\n"
15771 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15772 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15773 "the position that you want to display.\n"
15774 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15775 "and remember to type in a relative path\n"
15776 "to the LyX document location.\n"
15777 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15778 "to enable general editing of the board.\n"
15779 "You might also check out the\n"
15780 "'Options->Test legality' option, and\n"
15781 "remember to middle and right click to\n"
15782 "insert new material in the board.\n"
15783 "In order for this to work, you have to\n"
15784 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15785 "that TeX will find it, and you will need\n"
15786 "to install the skak package from CTAN.\n"
15789 #: lib/external_templates:212
15793 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15794 msgid "Lilypond typeset music"
15797 #: lib/external_templates:215
15799 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15800 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15801 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15802 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15805 #: lib/external_templates:261
15810 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15811 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15814 #: lib/external_templates:264
15816 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15817 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15818 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15820 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15821 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15822 "* pages=- (to include all pages)\n"
15823 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15824 "for further options and details.\n"
15827 #: lib/external_templates:303
15830 "Read 'info date' for more information.\n"
15833 #: lib/external_templates:332
15838 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15839 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15842 #: lib/external_templates:335
15843 msgid "Dia diagram.\n"
15846 #: lib/configure.py:313
15850 #: lib/configure.py:316
15854 #: lib/configure.py:319
15858 #: lib/configure.py:322
15861 msgstr "Чёрно-белое"
15863 #: lib/configure.py:325
15867 #: lib/configure.py:329
15871 #: lib/configure.py:330
15875 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15879 #: lib/configure.py:332
15883 #: lib/configure.py:333
15887 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15891 #: lib/configure.py:335
15895 #: lib/configure.py:336
15899 #: lib/configure.py:337
15903 #: lib/configure.py:338
15907 #: lib/configure.py:343
15908 msgid "Plain text (chess output)"
15911 #: lib/configure.py:344
15913 msgid "Plain text (image)"
15914 msgstr "Только текст"
15916 #: lib/configure.py:345
15917 msgid "Plain text (Xfig output)"
15920 #: lib/configure.py:346
15922 msgid "date (output)"
15923 msgstr "Обновить PostScript"
15925 #: lib/configure.py:347
15928 msgstr "Исходный текст DocBook"
15930 #: lib/configure.py:347
15933 msgstr "Исходный текст DocBook"
15935 #: lib/configure.py:348
15936 msgid "Docbook (XML)"
15939 #: lib/configure.py:349
15941 msgid "Graphviz Dot"
15942 msgstr "Изображение"
15944 #: lib/configure.py:350
15946 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15947 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15949 #: lib/configure.py:351
15954 #: lib/configure.py:351
15959 #: lib/configure.py:352
15962 msgstr "Сохранить|х"
15964 #: lib/configure.py:353
15965 msgid "LilyPond music"
15968 #: lib/configure.py:354
15970 msgid "LaTeX (plain)"
15971 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15973 #: lib/configure.py:354
15975 msgid "LaTeX (plain)|L"
15976 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15978 #: lib/configure.py:355
15980 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15981 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
15983 #: lib/configure.py:356
15985 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15986 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15988 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15990 msgstr "Только текст"
15992 #: lib/configure.py:357
15994 msgid "Plain text|a"
15995 msgstr "Только текст"
15997 #: lib/configure.py:358
15999 msgid "Plain text (pstotext)"
16000 msgstr "Только текст"
16002 #: lib/configure.py:359
16004 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16005 msgstr "Только текст"
16007 #: lib/configure.py:360
16009 msgid "Plain text (catdvi)"
16010 msgstr "Только текст"
16012 #: lib/configure.py:361
16013 msgid "Plain Text, Join Lines"
16014 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16016 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
16021 #: lib/configure.py:373
16026 #: lib/configure.py:378
16031 #: lib/configure.py:379
16034 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16036 #: lib/configure.py:379
16038 msgid "Postscript|t"
16039 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16041 #: lib/configure.py:383
16042 msgid "PDF (ps2pdf)"
16045 #: lib/configure.py:383
16046 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16049 #: lib/configure.py:384
16051 msgid "PDF (pdflatex)"
16052 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16054 #: lib/configure.py:384
16056 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16057 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16059 #: lib/configure.py:385
16060 msgid "PDF (dvipdfm)"
16063 #: lib/configure.py:385
16064 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16067 #: lib/configure.py:386
16068 msgid "PDF (XeTeX)"
16071 #: lib/configure.py:386
16072 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16075 #: lib/configure.py:389
16079 #: lib/configure.py:389
16083 #: lib/configure.py:392
16086 msgstr "&Черновой режим"
16088 #: lib/configure.py:395
16092 #: lib/configure.py:395
16096 #: lib/configure.py:398
16099 msgstr "Заметка редактору"
16101 #: lib/configure.py:401
16103 msgid "OpenDocument"
16104 msgstr "Открыть документ"
16106 #: lib/configure.py:404
16108 msgid "date command"
16109 msgstr "Следующая команда"
16111 #: lib/configure.py:405
16113 msgid "Table (CSV)"
16116 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:887
16117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:888 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16121 #: lib/configure.py:408
16125 #: lib/configure.py:409
16129 #: lib/configure.py:410
16133 #: lib/configure.py:411
16137 #: lib/configure.py:412
16138 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16141 #: lib/configure.py:413
16142 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16145 #: lib/configure.py:414
16146 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16149 #: lib/configure.py:415
16151 msgid "LyX Preview"
16152 msgstr "Предварительный просмотр"
16154 #: lib/configure.py:416
16156 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16157 msgstr "Предварительный просмотр"
16159 #: lib/configure.py:417
16163 #: lib/configure.py:418
16166 msgstr "Листинг программы"
16168 #: lib/configure.py:419
16172 #: lib/configure.py:420
16174 msgid "Rich Text Format"
16175 msgstr "Обычный шрифт текста"
16177 #: lib/configure.py:421
16178 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16181 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16183 msgid "Windows Metafile"
16184 msgstr "Печатать в файл"
16186 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16187 msgid "Enhanced Metafile"
16190 #: lib/configure.py:424
16195 #: lib/configure.py:424
16198 msgstr "Сосчитать слова|С"
16200 #: lib/configure.py:425
16201 msgid "HTML (MS Word)"
16204 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
16206 msgid "%1$s and %2$s"
16207 msgstr "%1$s и %2$s"
16209 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16211 msgid "%1$s et al."
16212 msgstr "%1$s и др."
16214 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16218 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16222 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16226 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16227 msgid "Add to bibliography only."
16228 msgstr "Помещать только в библиографию."
16230 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16234 #: src/Buffer.cpp:137
16237 "Could not print the document %1$s.\n"
16238 "Check that your printer is set up correctly."
16241 #: src/Buffer.cpp:140
16243 msgid "Print document failed"
16244 msgstr "Печатать в файл"
16246 #: src/Buffer.cpp:274
16247 msgid "Disk Error: "
16248 msgstr "Ошибка диска: "
16250 #: src/Buffer.cpp:275
16253 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16254 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16256 #: src/Buffer.cpp:337
16257 msgid "Could not remove temporary directory"
16258 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16260 #: src/Buffer.cpp:338
16262 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16263 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16265 #: src/Buffer.cpp:597
16266 msgid "Unknown document class"
16267 msgstr "Неизвестный класс документа"
16269 #: src/Buffer.cpp:598
16271 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16272 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
16274 #: src/Buffer.cpp:602 src/Text.cpp:250
16276 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16277 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
16279 #: src/Buffer.cpp:606 src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:633
16280 msgid "Document header error"
16281 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
16283 #: src/Buffer.cpp:612
16284 msgid "\\begin_header is missing"
16285 msgstr "\\begin_header отсутствует"
16287 #: src/Buffer.cpp:632
16288 msgid "\\begin_document is missing"
16289 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
16291 #: src/Buffer.cpp:648 src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1172
16292 #: src/BufferView.cpp:1178
16293 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16294 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
16296 #: src/Buffer.cpp:649 src/BufferView.cpp:1173
16298 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16299 "xcolor/ulem are installed.\n"
16300 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16304 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1179
16306 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16307 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16308 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16312 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
16313 msgid "Document format failure"
16314 msgstr "Ошибка формата документа"
16316 #: src/Buffer.cpp:817
16318 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16319 msgstr "%1$s - не документ LyX."
16321 #: src/Buffer.cpp:854
16322 msgid "Conversion failed"
16323 msgstr "Преобразование неудачно"
16325 #: src/Buffer.cpp:855
16328 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16329 "it could not be created."
16331 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
16334 #: src/Buffer.cpp:864
16335 msgid "Conversion script not found"
16336 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
16338 #: src/Buffer.cpp:865
16341 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16342 "could not be found."
16344 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
16347 #: src/Buffer.cpp:884
16348 msgid "Conversion script failed"
16349 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
16351 #: src/Buffer.cpp:885
16354 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16357 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
16360 #: src/Buffer.cpp:900
16362 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16363 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
16365 #: src/Buffer.cpp:933
16366 msgid "Backup failure"
16367 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
16369 #: src/Buffer.cpp:934
16372 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16373 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16376 #: src/Buffer.cpp:944
16379 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16380 "overwrite this file?"
16382 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
16384 #: src/Buffer.cpp:946
16385 msgid "Overwrite modified file?"
16386 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
16388 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:1853 src/Exporter.cpp:49
16389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
16390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
16392 msgstr "&Перезаписать"
16394 #: src/Buffer.cpp:971
16396 msgid "Saving document %1$s..."
16397 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
16399 #: src/Buffer.cpp:984
16401 msgid " could not write file!"
16402 msgstr "Ошибка записи файла!"
16404 #: src/Buffer.cpp:991
16406 msgstr " завершено."
16408 #: src/Buffer.cpp:1074
16409 msgid "Iconv software exception Detected"
16410 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
16412 #: src/Buffer.cpp:1074
16415 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16419 #: src/Buffer.cpp:1096
16421 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16424 #: src/Buffer.cpp:1099
16426 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16427 "chosen encoding.\n"
16428 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16430 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
16431 "выбранной кодировке.\n"
16432 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
16434 #: src/Buffer.cpp:1106
16435 msgid "iconv conversion failed"
16436 msgstr "преобразование iconv неудачно"
16438 #: src/Buffer.cpp:1111
16439 msgid "conversion failed"
16440 msgstr "преобразование неудачно"
16442 #: src/Buffer.cpp:1447
16443 msgid "Running chktex..."
16444 msgstr "Запуск chktex..."
16446 #: src/Buffer.cpp:1460
16447 msgid "chktex failure"
16448 msgstr "ошибка chktex"
16450 #: src/Buffer.cpp:1461
16451 msgid "Could not run chktex successfully."
16452 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
16454 #: src/Buffer.cpp:1628
16456 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16457 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16459 #: src/Buffer.cpp:1675
16461 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16462 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16464 #: src/Buffer.cpp:1692
16466 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16469 #: src/Buffer.cpp:1716
16471 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16474 #: src/Buffer.cpp:1773
16476 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16477 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
16479 #: src/Buffer.cpp:1780
16481 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16482 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
16484 #: src/Buffer.cpp:1787
16486 msgid "Error exporting to DVI."
16487 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
16489 #: src/Buffer.cpp:1849 src/Exporter.cpp:44
16492 "The file %1$s already exists.\n"
16494 "Do you want to overwrite that file?"
16496 "Документ %1$s уже существует.\n"
16498 "Хотите перезаписать его?"
16500 #: src/Buffer.cpp:1852 src/Exporter.cpp:47
16501 msgid "Overwrite file?"
16502 msgstr "Перезаписать файл?"
16504 #: src/Buffer.cpp:1869
16506 msgid "Error running external commands."
16507 msgstr "Общая информация"
16509 #: src/Buffer.cpp:2606
16510 msgid "Preview source code"
16511 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
16513 #: src/Buffer.cpp:2620
16515 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16516 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
16518 #: src/Buffer.cpp:2624
16520 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16521 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
16523 #: src/Buffer.cpp:2739
16525 msgid "Auto-saving %1$s"
16526 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
16528 #: src/Buffer.cpp:2783
16529 msgid "Autosave failed!"
16530 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16532 #: src/Buffer.cpp:2839
16533 msgid "Autosaving current document..."
16534 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
16536 #: src/Buffer.cpp:2904
16537 msgid "Couldn't export file"
16538 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
16540 #: src/Buffer.cpp:2905
16542 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16543 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16545 #: src/Buffer.cpp:2944
16546 msgid "File name error"
16547 msgstr "Ошибка в названии файла"
16549 #: src/Buffer.cpp:2945
16550 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16551 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
16553 #: src/Buffer.cpp:2993
16554 msgid "Document export cancelled."
16555 msgstr "Экспорт документа отменён"
16557 #: src/Buffer.cpp:2999
16559 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16560 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
16562 #: src/Buffer.cpp:3005
16564 msgid "Document exported as %1$s"
16565 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
16567 #: src/Buffer.cpp:3076
16570 "The specified document\n"
16572 "could not be read."
16574 "Указанный шаблон документа\n"
16578 #: src/Buffer.cpp:3078
16579 msgid "Could not read document"
16580 msgstr "Невозможно прочесть документ"
16582 #: src/Buffer.cpp:3088
16585 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16587 "Recover emergency save?"
16589 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
16591 "Восстановить аварийную копию?"
16593 #: src/Buffer.cpp:3091
16594 msgid "Load emergency save?"
16595 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
16597 #: src/Buffer.cpp:3092
16599 msgstr "&Восстановить"
16601 #: src/Buffer.cpp:3092
16602 msgid "&Load Original"
16603 msgstr "Загрузить &первоначальный"
16605 #: src/Buffer.cpp:3112
16608 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16610 "Load the backup instead?"
16612 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
16614 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
16616 #: src/Buffer.cpp:3115
16617 msgid "Load backup?"
16618 msgstr "Загрузить резервную копию?"
16620 #: src/Buffer.cpp:3116
16621 msgid "&Load backup"
16622 msgstr "Загрузить &резервную копию"
16624 #: src/Buffer.cpp:3116
16625 msgid "Load &original"
16626 msgstr "Загрузить &первоначальную"
16628 #: src/Buffer.cpp:3149
16630 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16631 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16633 #: src/Buffer.cpp:3151
16635 msgid "Retrieve from version control?"
16636 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16638 #: src/Buffer.cpp:3152
16641 msgstr "&Восстановить"
16643 #: src/Buffer.cpp:3419 src/insets/InsetCaption.cpp:305
16645 msgid "Senseless!!! "
16646 msgstr "Нечувствительность: "
16648 #: src/BufferList.cpp:233
16650 msgid "No file open!"
16651 msgstr "Файл не найден!"
16653 #: src/BufferList.cpp:243
16655 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16656 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
16658 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16660 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
16661 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
16663 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16665 msgid " Save failed! Trying...\n"
16666 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
16668 #: src/BufferList.cpp:284
16669 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16670 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
16672 #: src/BufferParams.cpp:517
16675 "The layout file requested by this document,\n"
16677 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16678 "class or style file required by it is not\n"
16679 "available. See the Customization documentation\n"
16680 "for more information.\n"
16683 #: src/BufferParams.cpp:523
16684 msgid "Document class not available"
16685 msgstr "Класс документа не доступен"
16687 #: src/BufferParams.cpp:524
16688 msgid "LyX will not be able to produce output."
16689 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
16691 #: src/BufferParams.cpp:1652
16694 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16695 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16696 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16699 #: src/BufferParams.cpp:1657
16701 msgid "Document class not found"
16702 msgstr "Класс документа не доступен"
16704 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:780
16706 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16707 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
16709 #: src/BufferParams.cpp:1666 src/LyXFunc.cpp:782
16711 msgid "Could not load class"
16712 msgstr "Невозможно загрузить класс"
16714 #: src/BufferParams.cpp:1700
16716 msgid "Error reading internal layout information"
16717 msgstr "Общая информация"
16719 #: src/BufferParams.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1199
16722 msgstr "Ошибка поиска"
16724 #: src/BufferView.cpp:180
16725 msgid "No more insets"
16726 msgstr "Больше нет вкладок"
16728 #: src/BufferView.cpp:705
16729 msgid "Save bookmark"
16730 msgstr "Заложить закладку"
16732 #: src/BufferView.cpp:1058
16733 msgid "No further undo information"
16734 msgstr "Больше нет информации для отмены"
16736 #: src/BufferView.cpp:1067
16737 msgid "No further redo information"
16738 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
16740 #: src/BufferView.cpp:1240 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16741 msgid "String not found!"
16742 msgstr "Строка не найдена!"
16744 #: src/BufferView.cpp:1267
16746 msgstr "Метка выключена"
16748 #: src/BufferView.cpp:1273
16750 msgstr "Метка включена"
16752 #: src/BufferView.cpp:1280
16753 msgid "Mark removed"
16754 msgstr "Метка удалена"
16756 #: src/BufferView.cpp:1283
16758 msgstr "Метка установлена"
16760 #: src/BufferView.cpp:1334
16762 msgid "Statistics for the selection:"
16763 msgstr "Печатать документ"
16765 #: src/BufferView.cpp:1336
16767 msgid "Statistics for the document:"
16768 msgstr "Печатать документ"
16770 #: src/BufferView.cpp:1339
16773 msgstr "%1$d слов проверено."
16775 #: src/BufferView.cpp:1341
16778 msgstr "Ключевое слово"
16780 #: src/BufferView.cpp:1344
16782 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16785 #: src/BufferView.cpp:1347
16786 msgid "One character (including blanks)"
16789 #: src/BufferView.cpp:1350
16791 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16794 #: src/BufferView.cpp:1353
16795 msgid "One character (excluding blanks)"
16798 #: src/BufferView.cpp:1355
16803 #: src/BufferView.cpp:1513
16805 msgid "Branch name"
16808 #: src/BufferView.cpp:1520 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:174
16809 msgid "Branch already exists"
16813 #: src/BufferView.cpp:2134
16815 msgid "Inserting document %1$s..."
16816 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
16818 #: src/BufferView.cpp:2145
16820 msgid "Document %1$s inserted."
16821 msgstr "Документ %1$s вставлен."
16824 #: src/BufferView.cpp:2147
16826 msgid "Could not insert document %1$s"
16827 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
16829 #: src/BufferView.cpp:2409
16832 "Could not read the specified document\n"
16834 "due to the error: %2$s"
16836 "Невозможно открыть указанный документ\n"
16839 #: src/BufferView.cpp:2411
16840 msgid "Could not read file"
16841 msgstr "Нельзя прочесть файл"
16843 #: src/BufferView.cpp:2418
16847 " is not readable."
16850 " невозможно прочесть."
16852 #: src/BufferView.cpp:2419 src/output.cpp:39
16853 msgid "Could not open file"
16854 msgstr "Невозможно открыть файл"
16856 #: src/BufferView.cpp:2426
16857 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16858 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
16860 #: src/BufferView.cpp:2427
16862 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16863 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16864 "If this does not give the correct result\n"
16865 "then please change the encoding of the file\n"
16866 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16869 #: src/Chktex.cpp:63
16871 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16872 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
16874 #: src/Chktex.cpp:65
16875 msgid "ChkTeX warning id # "
16876 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
16878 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16883 #: src/Color.cpp:159
16887 #: src/Color.cpp:160
16891 #: src/Color.cpp:161
16895 #: src/Color.cpp:162
16899 #: src/Color.cpp:163
16903 #: src/Color.cpp:164
16907 #: src/Color.cpp:165
16911 #: src/Color.cpp:166
16915 #: src/Color.cpp:167
16919 #: src/Color.cpp:168
16923 #: src/Color.cpp:169
16927 #: src/Color.cpp:170
16929 msgstr "Выделенная область"
16931 #: src/Color.cpp:171
16933 msgid "selected text"
16936 #: src/Color.cpp:173
16938 msgstr "текст LaTeX"
16940 #: src/Color.cpp:174
16942 msgid "inline completion"
16945 #: src/Color.cpp:176
16947 msgid "non-unique inline completion"
16950 #: src/Color.cpp:178
16951 msgid "previewed snippet"
16954 #: src/Color.cpp:179
16957 msgstr "Заметка в подвал"
16959 #: src/Color.cpp:180
16960 msgid "note background"
16961 msgstr "Фон заметки"
16963 #: src/Color.cpp:181
16965 msgid "comment label"
16966 msgstr "комментарий"
16968 #: src/Color.cpp:182
16970 msgid "comment background"
16971 msgstr "Фон вкладки команд"
16973 #: src/Color.cpp:183
16975 msgid "greyedout inset label"
16976 msgstr "Открытая вкладка"
16978 #: src/Color.cpp:184
16980 msgid "greyedout inset background"
16981 msgstr "Фон вкладки"
16983 #: src/Color.cpp:185
16985 msgid "phantom inset text"
16986 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
16988 #: src/Color.cpp:186
16991 msgstr "Затенённый фон"
16993 #: src/Color.cpp:187
16995 msgid "listings background"
16996 msgstr "Фон вкладки"
16998 #: src/Color.cpp:188
17000 msgid "branch label"
17003 #: src/Color.cpp:189
17005 msgid "footnote label"
17006 msgstr "Заметка в подвал"
17008 #: src/Color.cpp:190
17010 msgid "index label"
17011 msgstr "Вставить метку"
17013 #: src/Color.cpp:191
17015 msgid "margin note label"
17016 msgstr "Перейти к метке"
17018 #: src/Color.cpp:192
17023 #: src/Color.cpp:193
17028 #: src/Color.cpp:194
17030 msgstr "Полоска уровня окружения"
17032 #: src/Color.cpp:195
17034 msgstr "Отметка другого языка"
17036 #: src/Color.cpp:196
17037 msgid "command inset"
17038 msgstr "Вкладка команд"
17040 #: src/Color.cpp:197
17041 msgid "command inset background"
17042 msgstr "Фон вкладки команд"
17044 #: src/Color.cpp:198
17045 msgid "command inset frame"
17046 msgstr "Рамка вкладки команд"
17048 #: src/Color.cpp:199
17049 msgid "special character"
17050 msgstr "Специальный символ"
17052 #: src/Color.cpp:200
17054 msgstr "Математические формулы"
17056 #: src/Color.cpp:201
17057 msgid "math background"
17058 msgstr "Фон матем. формулы"
17060 #: src/Color.cpp:202
17061 msgid "graphics background"
17062 msgstr "Фон изображения"
17064 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17066 msgid "math macro background"
17067 msgstr "Фон матем. макросов"
17069 #: src/Color.cpp:204
17071 msgstr "Рамка матем. режима"
17073 #: src/Color.cpp:205
17075 msgid "math corners"
17076 msgstr "Математическая строка"
17078 #: src/Color.cpp:206
17080 msgstr "Математическая строка"
17082 #: src/Color.cpp:208
17084 msgid "math macro hovered background"
17085 msgstr "Фон матем. макросов"
17087 #: src/Color.cpp:209
17089 msgid "math macro label"
17090 msgstr "Фон матем. формулы"
17092 #: src/Color.cpp:210
17094 msgid "math macro frame"
17095 msgstr "Рамка матем. режима"
17097 #: src/Color.cpp:211
17099 msgid "math macro blended out"
17100 msgstr "Фон матем. макросов"
17102 #: src/Color.cpp:212
17104 msgid "math macro old parameter"
17105 msgstr "Рамка матем. режима"
17107 #: src/Color.cpp:213
17109 msgid "math macro new parameter"
17110 msgstr "Рамка матем. режима"
17112 #: src/Color.cpp:214
17113 msgid "caption frame"
17114 msgstr "Рамка подписи"
17116 #: src/Color.cpp:215
17117 msgid "collapsable inset text"
17118 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17120 #: src/Color.cpp:216
17121 msgid "collapsable inset frame"
17122 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
17124 #: src/Color.cpp:217
17125 msgid "inset background"
17126 msgstr "Фон вкладки"
17128 #: src/Color.cpp:218
17129 msgid "inset frame"
17130 msgstr "Рамка вкладки"
17132 #: src/Color.cpp:219
17133 msgid "LaTeX error"
17134 msgstr "Ошибка LaTeX"
17136 #: src/Color.cpp:220
17137 msgid "end-of-line marker"
17138 msgstr "Маркер конца строки"
17140 #: src/Color.cpp:221
17141 msgid "appendix marker"
17142 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
17144 #: src/Color.cpp:222
17147 msgstr "Без изменений"
17149 #: src/Color.cpp:223
17151 msgid "deleted text"
17154 #: src/Color.cpp:224
17157 msgstr "текст LaTeX"
17159 #: src/Color.cpp:225
17160 msgid "changed text 1st author"
17163 #: src/Color.cpp:226
17164 msgid "changed text 2nd author"
17167 #: src/Color.cpp:227
17168 msgid "changed text 3rd author"
17171 #: src/Color.cpp:228
17172 msgid "changed text 4th author"
17175 #: src/Color.cpp:229
17176 msgid "changed text 5th author"
17179 #: src/Color.cpp:230
17181 msgid "deleted text modifier"
17184 #: src/Color.cpp:231
17185 msgid "added space markers"
17186 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
17188 #: src/Color.cpp:232
17189 msgid "top/bottom line"
17190 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
17192 #: src/Color.cpp:233
17194 msgstr "линия таблицы"
17196 #: src/Color.cpp:234
17198 msgid "table on/off line"
17199 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
17201 #: src/Color.cpp:236
17202 msgid "bottom area"
17203 msgstr "Нижняя область"
17205 #: src/Color.cpp:237
17207 msgstr "новая страница"
17209 #: src/Color.cpp:238
17211 msgid "page break / line break"
17212 msgstr "Разрыв страниц"
17214 #: src/Color.cpp:239
17216 msgid "frame of button"
17217 msgstr "Левый край кнопки"
17219 #: src/Color.cpp:240
17220 msgid "button background"
17221 msgstr "Фон кнопок"
17223 #: src/Color.cpp:241
17225 msgid "button background under focus"
17226 msgstr "Фон кнопок"
17228 #: src/Color.cpp:242
17230 msgstr "наследовать"
17232 #: src/Color.cpp:243
17234 msgstr "игнорировать"
17236 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17237 #: src/Converter.cpp:536
17238 msgid "Cannot convert file"
17239 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
17241 #: src/Converter.cpp:317
17244 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17245 "Define a converter in the preferences."
17246 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
17248 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17249 msgid "Executing command: "
17250 msgstr "Исполняется команда:"
17252 #: src/Converter.cpp:465
17253 msgid "Build errors"
17254 msgstr "Ошибки сборки"
17256 #: src/Converter.cpp:466
17258 msgid "There were errors during the build process."
17259 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
17261 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17263 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17264 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17266 #: src/Converter.cpp:494
17268 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17269 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17271 #: src/Converter.cpp:538
17273 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17274 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17276 #: src/Converter.cpp:539
17278 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17279 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17281 #: src/Converter.cpp:595
17282 msgid "Running LaTeX..."
17283 msgstr "Запуск LaTeX..."
17285 #: src/Converter.cpp:613
17288 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17292 #: src/Converter.cpp:616
17293 msgid "LaTeX failed"
17294 msgstr "Ошибка LaTeX"
17296 #: src/Converter.cpp:618
17297 msgid "Output is empty"
17298 msgstr "Вывод пуст"
17300 #: src/Converter.cpp:619
17301 msgid "An empty output file was generated."
17304 #: src/CutAndPaste.cpp:292
17307 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17308 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17310 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17312 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17314 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17316 msgid "Unknown branch"
17317 msgstr "Неизвестная команда"
17319 #: src/CutAndPaste.cpp:296
17323 #: src/CutAndPaste.cpp:599
17326 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17329 "Формат был изменён из\n"
17331 "из-за преобразования класса из\n"
17334 #: src/CutAndPaste.cpp:606
17336 msgid "Undefined flex inset"
17337 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
17339 #: src/Exporter.cpp:49
17340 msgid "Overwrite &all"
17341 msgstr "Перезаписать все"
17343 #: src/Exporter.cpp:50
17344 msgid "&Cancel export"
17345 msgstr "&Отменить экспорт"
17347 #: src/Exporter.cpp:90
17348 msgid "Couldn't copy file"
17349 msgstr "Невозможно скопировать файл"
17351 #: src/Exporter.cpp:91
17353 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17356 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
17358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17360 msgstr "С засечками"
17362 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
17364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17368 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
17370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17372 msgstr "Машинописный"
17376 msgstr "Символьный"
17378 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17381 msgstr "Наследовать"
17383 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17385 msgstr "Нормальный"
17387 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17389 msgstr "Полужирный"
17391 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17395 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17399 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17407 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17411 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17417 msgstr "Переключить"
17419 #: src/Font.cpp:173
17421 msgid "Emphasis %1$s, "
17422 msgstr "Выделительный %1$s, "
17424 #: src/Font.cpp:176
17426 msgid "Underline %1$s, "
17427 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17429 #: src/Font.cpp:179
17431 msgid "Strikeout %1$s, "
17432 msgstr "Капитель %1$s, "
17434 #: src/Font.cpp:182
17436 msgid "Double underline %1$s, "
17437 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17439 #: src/Font.cpp:185
17441 msgid "Wavy underline %1$s, "
17442 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17444 #: src/Font.cpp:188
17446 msgid "Noun %1$s, "
17447 msgstr "Капитель %1$s, "
17449 #: src/Font.cpp:202
17451 msgid "Language: %1$s, "
17452 msgstr "Язык: %1$s, "
17454 #: src/Font.cpp:205
17456 msgid " Number %1$s"
17457 msgstr " Число %1$s"
17459 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17460 msgid "Cannot view file"
17461 msgstr "Просмотр файла невозможен"
17463 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1142
17465 msgid "File does not exist: %1$s"
17466 msgstr "Файл не существует."
17468 #: src/Format.cpp:267
17470 msgid "No information for viewing %1$s"
17471 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
17473 #: src/Format.cpp:277
17475 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17476 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17478 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17479 #: src/Format.cpp:383
17481 msgid "Cannot edit file"
17482 msgstr "Ошибка записи файла"
17484 #: src/Format.cpp:337
17485 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17488 #: src/Format.cpp:350
17490 msgid "No information for editing %1$s"
17491 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
17493 #: src/Format.cpp:361
17495 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17496 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17498 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17500 msgid "Could not find bind file"
17501 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17503 #: src/KeyMap.cpp:222
17506 "Unable to find the bind file\n"
17508 "Please check your installation."
17510 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
17511 "Установите пожалуйста."
17513 #: src/KeyMap.cpp:229
17515 msgid "Could not find cua bind file"
17516 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17518 #: src/KeyMap.cpp:230
17520 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
17521 "Please check your installation."
17524 #: src/KeyMap.cpp:237
17527 "Unable to find the bind file\n"
17529 "Falling back to default."
17532 #: src/KeySequence.cpp:166
17534 msgstr " параметры: "
17536 #: src/LaTeX.cpp:60
17538 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17539 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
17541 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17543 msgid "Running Index Processor."
17544 msgstr "Выполняю MakeIndex."
17546 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17547 msgid "Running BibTeX."
17548 msgstr "Выполняю BibTeX."
17550 #: src/LaTeX.cpp:443
17552 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17553 msgstr "Выполняю MakeIndex."
17556 msgid "Could not read configuration file"
17557 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17562 "Error while reading the configuration file\n"
17564 "Please check your installation."
17568 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17569 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
17577 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17578 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17582 msgid "Cannot remove temporary directory"
17583 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17587 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17588 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17592 msgid "Unable to remove temporary directory"
17593 msgstr "Выберите временный каталог"
17597 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17598 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
17602 msgid "No textclass is found"
17603 msgstr "Модуль не найден."
17607 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17608 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17612 msgid "&Reconfigure"
17613 msgstr "Переконфигурировать"
17616 msgid "&Use Default"
17617 msgstr "По умолчанию"
17619 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
17621 msgstr "Выйти из LyXа"
17623 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
17628 msgid "Could not create temporary directory"
17629 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17634 "Could not create a temporary directory in\n"
17636 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17638 "Невозможно создать временный каталог в\n"
17639 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
17640 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
17644 msgid "Missing user LyX directory"
17645 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17650 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17651 "It is needed to keep your own configuration."
17652 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
17656 msgid "&Create directory"
17657 msgstr "LyX: создаю каталог "
17660 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17661 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17665 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17666 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
17669 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17670 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
17673 msgid "List of supported debug flags:"
17674 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
17678 msgid "Setting debug level to %1$s"
17679 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
17684 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17685 "Command line switches (case sensitive):\n"
17686 "\t-help summarize LyX usage\n"
17687 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17688 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17689 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17690 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17691 " select the features to debug.\n"
17692 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17693 "\t-x [--execute] command\n"
17694 " where command is a lyx command.\n"
17695 "\t-e [--export] fmt\n"
17696 " where fmt is the export format of choice.\n"
17697 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17698 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17699 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17700 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17701 " where fmt is the import format of choice\n"
17702 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17703 "\t--batch execute commands and exit\n"
17704 "\t-version summarize version and build info\n"
17705 "Check the LyX man page for more details."
17707 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
17708 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
17709 "\t-help данная подсказка\n"
17710 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
17711 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
17712 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
17713 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17714 " выбор режимов отладки\n"
17715 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
17716 "\t-x [--execute] команда\n"
17717 " выполнить указанную команду lyx.\n"
17718 "\t-e [--export] формат\n"
17719 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
17720 "\t-i [--import] формат файл\n"
17721 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
17722 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
17724 #: src/LyX.cpp:1014
17726 msgid "No system directory"
17727 msgstr "Каталог пользователя: "
17729 #: src/LyX.cpp:1015
17730 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17731 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
17733 #: src/LyX.cpp:1026
17735 msgid "No user directory"
17736 msgstr "Каталог пользователя: "
17738 #: src/LyX.cpp:1027
17739 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17740 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
17742 #: src/LyX.cpp:1038
17744 msgid "Incomplete command"
17745 msgstr "Следующая команда"
17747 #: src/LyX.cpp:1039
17748 msgid "Missing command string after --execute switch"
17749 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
17751 #: src/LyX.cpp:1050
17752 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17753 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
17755 #: src/LyX.cpp:1063
17756 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17757 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
17759 #: src/LyX.cpp:1068
17760 msgid "Missing filename for --import"
17761 msgstr "Не указано название файла для --import"
17763 #: src/LyXFunc.cpp:114
17764 msgid "Running configure..."
17765 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
17767 #: src/LyXFunc.cpp:125
17768 msgid "Reloading configuration..."
17769 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
17771 #: src/LyXFunc.cpp:131
17773 msgid "System reconfiguration failed"
17774 msgstr "Система была переконфигурирована."
17776 #: src/LyXFunc.cpp:132
17778 "The system reconfiguration has failed.\n"
17779 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17780 "Please reconfigure again if needed."
17783 #: src/LyXFunc.cpp:138
17785 msgid "System reconfigured"
17786 msgstr "Система была переконфигурирована."
17788 #: src/LyXFunc.cpp:139
17790 "The system has been reconfigured.\n"
17791 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17792 "updated document class specifications."
17795 #: src/LyXFunc.cpp:375
17796 msgid "Unknown function."
17797 msgstr "Неизвестная функция."
17799 #: src/LyXFunc.cpp:419
17800 msgid "Nothing to do"
17801 msgstr "Выполнять нечего"
17803 #: src/LyXFunc.cpp:435
17804 msgid "Unknown action"
17805 msgstr "Неизвестная команда"
17807 #: src/LyXFunc.cpp:441 src/LyXFunc.cpp:731
17808 msgid "Command disabled"
17809 msgstr "Команда отключена"
17811 #: src/LyXFunc.cpp:448
17812 msgid "Command not allowed without any document open"
17813 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
17815 #: src/LyXFunc.cpp:716
17816 msgid "Document is read-only"
17817 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17819 #: src/LyXFunc.cpp:725
17820 msgid "This portion of the document is deleted."
17821 msgstr "Эта часть документа удалена"
17823 #: src/LyXFunc.cpp:747
17826 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17828 "Do you want to save the document?"
17830 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17832 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17834 #: src/LyXFunc.cpp:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
17835 msgid "Save changed document?"
17836 msgstr "Сохранить текущий документ?"
17838 #: src/LyXFunc.cpp:753
17841 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17843 "Do you want to save the document?"
17845 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17847 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17849 #: src/LyXFunc.cpp:756
17851 msgid "Save new document?"
17852 msgstr "Сохранить текущий документ?"
17854 #: src/LyXFunc.cpp:885
17857 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17858 "version of the document %1$s?"
17861 #: src/LyXFunc.cpp:887
17862 msgid "Revert to saved document?"
17863 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17865 #: src/LyXFunc.cpp:888 src/LyXVC.cpp:189
17867 msgstr "Вернуться к сохранённому"
17869 #: src/LyXFunc.cpp:1010 src/Text3.cpp:1772
17870 msgid "Missing argument"
17871 msgstr "Отсутствует аргумент"
17873 #: src/LyXFunc.cpp:1022
17875 msgid "Opening help file %1$s..."
17876 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
17878 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17879 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17881 msgid "Revision control error."
17882 msgstr "Управление версиями"
17884 #: src/LyXFunc.cpp:1075
17885 msgid "Error when setting the locking property."
17888 #: src/LyXFunc.cpp:1301
17890 msgid "Opening child document %1$s..."
17891 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
17893 #: src/LyXFunc.cpp:1463
17895 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17896 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
17898 #: src/LyXFunc.cpp:1466
17899 msgid "Unable to save document defaults"
17900 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17902 #: src/LyXFunc.cpp:1610 src/LyXVC.cpp:151
17903 msgid "LyX VC: Log Message"
17904 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17906 #: src/LyXFunc.cpp:1619
17907 msgid "Directory is not accessible."
17910 #: src/LyXFunc.cpp:1827
17912 msgid "Document %1$s reloaded."
17913 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17915 #: src/LyXFunc.cpp:1829
17917 msgid "Could not reload document %1$s"
17918 msgstr "Невозможно открыть документ "
17920 #: src/LyXFunc.cpp:1866
17921 msgid "Welcome to LyX!"
17922 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
17924 #: src/LyXFunc.cpp:1887
17925 msgid "Converting document to new document class..."
17926 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17928 #: src/LyXRC.cpp:2506
17930 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17933 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
17934 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
17936 #: src/LyXRC.cpp:2511
17938 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17940 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
17942 #: src/LyXRC.cpp:2515
17945 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17946 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17947 "specified, an internal routine is used."
17949 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
17950 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
17951 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
17954 #: src/LyXRC.cpp:2523
17956 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17957 "automatically by what you type."
17959 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
17960 "замещался тем, что вы печатаете."
17962 #: src/LyXRC.cpp:2527
17964 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17967 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
17968 "умолчанию после изменения класса."
17970 #: src/LyXRC.cpp:2531
17972 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17974 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
17975 "выполнять автосохранение."
17977 #: src/LyXRC.cpp:2538
17979 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17980 "the backup file in the same directory as the original file."
17982 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
17983 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
17984 "находится редактируемый файл."
17986 #: src/LyXRC.cpp:2542
17988 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17989 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17992 #: src/LyXRC.cpp:2546
17993 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17996 #: src/LyXRC.cpp:2550
17998 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17999 "its global and local bind/ directories."
18001 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18002 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18003 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18006 #: src/LyXRC.cpp:2554
18007 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18009 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18010 "есть в списке недавних."
18012 #: src/LyXRC.cpp:2558
18014 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18015 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18017 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18018 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18020 #: src/LyXRC.cpp:2568
18022 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18023 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18025 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18026 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18027 "видеть курсор на экране."
18029 #: src/LyXRC.cpp:2572
18032 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18033 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18034 "the top of the screen"
18036 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18037 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18038 "видеть курсор на экране."
18040 #: src/LyXRC.cpp:2576
18041 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18044 #: src/LyXRC.cpp:2580
18046 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18050 #: src/LyXRC.cpp:2585
18053 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18054 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18056 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18057 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18059 #: src/LyXRC.cpp:2589
18062 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18063 "look in its global and local commands/ directories."
18065 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18066 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18067 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18070 #: src/LyXRC.cpp:2593
18071 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18074 #: src/LyXRC.cpp:2597
18075 msgid "New documents will be assigned this language."
18076 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18078 #: src/LyXRC.cpp:2601
18079 msgid "Specify the default paper size."
18080 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18082 #: src/LyXRC.cpp:2605
18084 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18085 "shown after the change has been made.)"
18087 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18088 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18090 #: src/LyXRC.cpp:2609
18091 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18092 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18094 #: src/LyXRC.cpp:2613
18096 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18097 "LyX was started from."
18099 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18100 "которого будет запускаться LyX."
18102 #: src/LyXRC.cpp:2618
18103 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18104 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18106 #: src/LyXRC.cpp:2622
18109 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18110 "value selects the directory LyX was started from."
18112 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18113 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18116 #: src/LyXRC.cpp:2626
18118 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18119 "recommended for non-English languages."
18121 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18122 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18124 #: src/LyXRC.cpp:2633
18126 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18127 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18128 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18131 #: src/LyXRC.cpp:2637
18132 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18135 #: src/LyXRC.cpp:2641
18137 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18138 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18141 #: src/LyXRC.cpp:2650
18143 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18144 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18146 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18147 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18148 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18150 #: src/LyXRC.cpp:2654
18151 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18152 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
18154 #: src/LyXRC.cpp:2658
18156 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18159 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18161 #: src/LyXRC.cpp:2662
18163 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18164 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18166 #: src/LyXRC.cpp:2666
18168 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18169 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18170 "name of the second language."
18172 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18173 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18175 #: src/LyXRC.cpp:2670
18176 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18177 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18179 #: src/LyXRC.cpp:2674
18180 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18181 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18183 #: src/LyXRC.cpp:2678
18185 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18188 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18190 #: src/LyXRC.cpp:2682
18192 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18193 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18195 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18196 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18198 #: src/LyXRC.cpp:2686
18200 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18201 "document is the default language."
18203 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18204 "языком по умолчанию"
18206 #: src/LyXRC.cpp:2690
18208 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18209 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18211 #: src/LyXRC.cpp:2694
18212 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18214 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
18216 #: src/LyXRC.cpp:2698
18217 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18218 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18220 #: src/LyXRC.cpp:2702
18222 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18225 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
18228 #: src/LyXRC.cpp:2706
18229 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18232 #: src/LyXRC.cpp:2711
18234 msgid "The completion popup delay."
18237 #: src/LyXRC.cpp:2715
18238 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18241 #: src/LyXRC.cpp:2719
18242 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18245 #: src/LyXRC.cpp:2723
18247 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18250 #: src/LyXRC.cpp:2727
18252 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18256 #: src/LyXRC.cpp:2731
18258 msgid "The inline completion delay."
18261 #: src/LyXRC.cpp:2735
18262 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18265 #: src/LyXRC.cpp:2739
18266 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18269 #: src/LyXRC.cpp:2743
18270 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18273 #: src/LyXRC.cpp:2747
18274 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18277 #: src/LyXRC.cpp:2751
18279 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18281 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
18284 #: src/LyXRC.cpp:2756
18286 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18287 "variable. Use the OS native format."
18289 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
18290 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
18292 #: src/LyXRC.cpp:2762
18293 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18294 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
18296 #: src/LyXRC.cpp:2766
18297 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18299 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
18301 #: src/LyXRC.cpp:2770
18302 msgid "Scale the preview size to suit."
18303 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
18305 #: src/LyXRC.cpp:2774
18306 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18307 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
18309 #: src/LyXRC.cpp:2778
18310 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18311 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
18313 #: src/LyXRC.cpp:2782
18315 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18316 "environment variable PRINTER."
18318 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
18319 "использовать переменную окружения PRINTER."
18321 #: src/LyXRC.cpp:2786
18322 msgid "The option to print only even pages."
18323 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
18325 #: src/LyXRC.cpp:2790
18327 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18328 "the filename of the DVI file to be printed."
18330 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
18331 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
18333 #: src/LyXRC.cpp:2794
18334 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18335 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
18337 #: src/LyXRC.cpp:2798
18338 msgid "The option to print out in landscape."
18339 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
18341 #: src/LyXRC.cpp:2802
18342 msgid "The option to print only odd pages."
18343 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
18345 #: src/LyXRC.cpp:2806
18346 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18347 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
18349 #: src/LyXRC.cpp:2810
18350 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18351 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
18353 #: src/LyXRC.cpp:2814
18354 msgid "The option to specify paper type."
18355 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
18357 #: src/LyXRC.cpp:2818
18358 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18359 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
18361 #: src/LyXRC.cpp:2822
18363 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18364 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18367 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
18368 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
18370 #: src/LyXRC.cpp:2826
18372 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18373 "prepended along with the printer name after the spool command."
18375 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
18376 "prepended along с названием принтера после команды печати."
18378 #: src/LyXRC.cpp:2830
18379 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18380 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
18382 #: src/LyXRC.cpp:2834
18383 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18384 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
18386 #: src/LyXRC.cpp:2838
18388 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18390 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
18392 #: src/LyXRC.cpp:2842
18393 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18395 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
18397 #: src/LyXRC.cpp:2850
18399 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18402 #: src/LyXRC.cpp:2854
18404 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18405 "wrong, override the setting here."
18407 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
18408 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
18411 #: src/LyXRC.cpp:2860
18412 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18413 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
18415 #: src/LyXRC.cpp:2869
18417 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18418 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18419 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18421 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
18422 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
18423 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
18426 #: src/LyXRC.cpp:2873
18427 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18428 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
18430 #: src/LyXRC.cpp:2878
18433 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18434 "roughly the same size as on paper."
18436 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
18437 "такого же размера, как и на бумаге."
18439 #: src/LyXRC.cpp:2882
18441 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18442 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
18444 #: src/LyXRC.cpp:2886
18446 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18447 "\".out\". Only for advanced users."
18449 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
18450 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
18452 #: src/LyXRC.cpp:2893
18453 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18454 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
18456 #: src/LyXRC.cpp:2897
18458 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18459 "when you quit LyX."
18461 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
18462 "при выходе из LyX."
18464 #: src/LyXRC.cpp:2901
18465 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18468 #: src/LyXRC.cpp:2905
18470 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18471 "value selects the directory LyX was started from."
18473 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18474 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18477 #: src/LyXRC.cpp:2915
18479 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18480 "will look in its global and local ui/ directories."
18482 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
18483 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
18485 #: src/LyXRC.cpp:2928
18486 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18489 #: src/LyXRC.cpp:2932
18491 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18494 #: src/LyXRC.cpp:2939
18495 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18497 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
18498 "пустым или введите \"-paper\")"
18500 #: src/LyXVC.cpp:100
18501 msgid "Document not saved"
18502 msgstr "Документ не сохранён"
18504 #: src/LyXVC.cpp:101
18505 msgid "You must save the document before it can be registered."
18506 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
18508 #: src/LyXVC.cpp:133
18509 msgid "LyX VC: Initial description"
18510 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
18512 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18513 msgid "(no initial description)"
18514 msgstr "(нет начального описания)"
18516 #: src/LyXVC.cpp:154
18517 msgid "(no log message)"
18518 msgstr "(нет сообщений)"
18520 #: src/LyXVC.cpp:185
18523 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18526 "Do you want to revert to the older version?"
18528 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
18530 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
18532 #: src/LyXVC.cpp:188
18533 msgid "Revert to stored version of document?"
18534 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
18536 #: src/Paragraph.cpp:1602
18537 msgid "Senseless with this layout!"
18538 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
18540 #: src/Paragraph.cpp:1650
18541 msgid "Alignment not permitted"
18542 msgstr "Выравнивание не разрешено"
18544 #: src/Paragraph.cpp:1651
18546 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18547 "Setting to default."
18550 #: src/Paragraph.cpp:2136 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18551 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18552 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
18554 msgid "LyX Warning: "
18555 msgstr "LyX версии "
18557 #: src/Paragraph.cpp:2137 src/insets/InsetListings.cpp:179
18558 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18560 msgid "uncodable character"
18561 msgstr "Специальный символ"
18563 #: src/Paragraph.cpp:2631
18564 msgid "Memory problem"
18567 #: src/Paragraph.cpp:2631
18568 msgid "Paragraph not properly initialized"
18571 #: src/Text.cpp:146
18573 msgid "Unknown Inset"
18574 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
18576 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
18578 msgid "Change tracking error"
18579 msgstr "Изменить язык"
18581 #: src/Text.cpp:229
18583 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18586 #: src/Text.cpp:242
18588 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18591 #: src/Text.cpp:249
18592 msgid "Unknown token"
18593 msgstr "Неизвестный токен"
18595 #: src/Text.cpp:532
18597 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18600 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
18603 #: src/Text.cpp:543
18604 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18606 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
18607 "прочитайте Самоучитель."
18609 #: src/Text.cpp:1359
18611 msgid "[Change Tracking] "
18612 msgstr "Изменить язык"
18614 #: src/Text.cpp:1365
18619 #: src/Text.cpp:1369
18625 #: src/Text.cpp:1379
18628 msgstr "Шрифт: %1$s"
18631 #: src/Text.cpp:1384
18633 msgid ", Depth: %1$d"
18634 msgstr ", Уровень: %1$d"
18636 #: src/Text.cpp:1390
18637 msgid ", Spacing: "
18638 msgstr ", Промежутки: "
18640 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
18642 msgstr "Полуторный"
18644 #: src/Text.cpp:1402
18648 #: src/Text.cpp:1411
18651 msgstr ", Уровень: "
18653 #: src/Text.cpp:1412
18654 msgid ", Paragraph: "
18657 #: src/Text.cpp:1413
18660 msgstr ", Уровень: "
18662 #: src/Text.cpp:1414
18663 msgid ", Position: "
18664 msgstr ", Расположение: "
18666 #: src/Text.cpp:1420
18670 #: src/Text.cpp:1422
18671 msgid ", Boundary: "
18672 msgstr ", Граница: "
18674 #: src/Text2.cpp:387
18676 msgid "No font change defined."
18677 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18679 #: src/Text2.cpp:427
18680 msgid "Nothing to index!"
18681 msgstr "Нечего индексировать!"
18683 #: src/Text2.cpp:429
18684 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18685 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
18687 #: src/Text3.cpp:192
18688 msgid "Math editor mode"
18689 msgstr "Математический режим"
18691 #: src/Text3.cpp:194
18692 msgid "No valid math formula"
18695 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:977
18697 msgid "Already in regexp mode"
18698 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
18700 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:987
18702 msgid "Regexp editor mode"
18703 msgstr "Математический режим"
18705 #: src/Text3.cpp:1311
18709 #: src/Text3.cpp:1312
18711 msgstr " неизвестен"
18713 #: src/Text3.cpp:1918 src/Text3.cpp:1930
18714 msgid "Character set"
18715 msgstr "Кодировка символов"
18717 #: src/Text3.cpp:2079 src/Text3.cpp:2090
18718 msgid "Paragraph layout set"
18719 msgstr "Установлено размещение абзаца"
18721 #: src/TextClass.cpp:142
18723 msgid "Plain Layout"
18724 msgstr "Формат страницы"
18726 #: src/TextClass.cpp:678
18728 msgid "Missing File"
18729 msgstr "Отсутствует аргумент"
18731 #: src/TextClass.cpp:679
18732 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18735 #: src/TextClass.cpp:682
18737 msgid "Corrupt File"
18738 msgstr "Короткое заглавие"
18740 #: src/TextClass.cpp:683
18741 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18744 #: src/TextClass.cpp:1180
18747 "The module %1$s has been requested by\n"
18748 "this document but has not been found in the list of\n"
18749 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18750 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18753 #: src/TextClass.cpp:1184
18754 msgid "Module not available"
18755 msgstr "Модуль не доступен"
18757 #: src/TextClass.cpp:1185
18759 msgid "Some layouts may not be available."
18760 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18762 #: src/TextClass.cpp:1190
18765 "The module %1$s requires a package that is\n"
18766 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18767 "may not be possible.\n"
18770 #: src/TextClass.cpp:1193
18772 msgid "Package not available"
18773 msgstr "Модуль не доступен"
18775 #: src/TextClass.cpp:1198
18777 msgid "Error reading module %1$s\n"
18780 #: src/VCBackend.cpp:57
18783 "Some problem occured while running the command:\n"
18785 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18787 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18788 #: src/VCBackend.cpp:680
18790 msgid "Error: Could not generate logfile."
18791 msgstr "Ошибка записи файла!"
18793 #: src/VCBackend.cpp:561
18795 "Error when committing to repository.\n"
18796 "You have to manually resolve the problem.\n"
18797 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18800 #: src/VCBackend.cpp:627
18802 "Error when acquiring write lock.\n"
18803 "Most probably another user is editing\n"
18804 "the current document now!\n"
18805 "Also check the access to the repository."
18808 #: src/VCBackend.cpp:633
18810 "Error when releasing write lock.\n"
18811 "Check the access to the repository."
18814 #: src/VCBackend.cpp:654
18817 "Error when updating from repository.\n"
18818 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18821 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18824 #: src/VCBackend.cpp:706
18825 msgid "VCN File Locking"
18828 #: src/VCBackend.cpp:707
18829 msgid "Locking property unset."
18832 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18833 msgid "Locking property set."
18836 #: src/VCBackend.cpp:708
18837 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18840 #: src/VSpace.cpp:472
18841 msgid "Default skip"
18842 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
18844 #: src/VSpace.cpp:475
18846 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
18848 #: src/VSpace.cpp:478
18849 msgid "Medium skip"
18850 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
18852 #: src/VSpace.cpp:481
18854 msgstr "Большой вертикальный отступ"
18856 #: src/VSpace.cpp:484
18857 msgid "Vertical fill"
18858 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
18860 #: src/VSpace.cpp:491
18862 msgstr "защищённый"
18864 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18867 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18868 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18870 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
18871 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
18873 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18874 msgid "Reload saved document?"
18875 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
18877 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18879 msgstr "&Перезагрузить"
18881 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18882 msgid "&Keep Changes"
18883 msgstr "Хранить изменения"
18885 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18887 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18890 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18892 msgid "File not readable!"
18895 " невозможно прочесть."
18897 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18900 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18902 "Do you want to create a new document?"
18904 "Документ %1$s пока не существует.\n"
18906 "Хотите создать его?"
18908 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18909 msgid "Create new document?"
18910 msgstr "Создать новый документ?"
18912 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18916 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18919 "The specified document template\n"
18921 "could not be read."
18923 "Указанный шаблон документа\n"
18927 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18928 msgid "Could not read template"
18929 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
18931 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18932 msgid "Standard[[Bullets]]"
18935 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18937 msgstr "Математические"
18939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18943 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18947 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18951 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18955 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18956 msgid "Directories"
18959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18961 msgid "Nothing to search"
18962 msgstr "Выполнять нечего"
18964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18966 msgid "Find LyX Dialog"
18967 msgstr "Искать &следующее"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18970 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18971 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18974 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18975 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18978 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18979 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
18981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18984 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18985 "1995--%1$s LyX Team"
18987 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18988 "1995-2007 Группа разработки LyX"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18992 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18993 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18994 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18995 "any later version."
18997 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
18998 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
18999 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19000 "любой более поздней версии."
19002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19004 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19005 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19006 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19007 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19008 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19009 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19010 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19012 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19013 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19014 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19015 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19016 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19021 msgid "not released yet"
19022 msgstr "Увеличить вложенность"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19027 "LyX Version %1$s\n"
19029 msgstr "LyX версии "
19031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19032 msgid "Library directory: "
19033 msgstr "Каталог библиотек: "
19035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19036 msgid "User directory: "
19037 msgstr "Каталог пользователя: "
19039 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19040 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19041 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
19052 msgid "Preferences"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19056 msgid "Reconfigure"
19057 msgstr "Переконфигурировать"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19061 msgstr "Выйти из %1"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
19067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19068 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19069 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
19073 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19075 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
19078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
19080 msgid "The current document was closed."
19081 msgstr "Печатать в файл"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
19086 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19087 "documents and exit.\n"
19091 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19092 "документы и выйти.\n"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19099 msgid "Software exception Detected"
19100 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19105 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19106 "unsaved documents and exit."
19108 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19109 "документы и выйти."
19111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
19112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
19114 msgid "Could not find UI definition file"
19115 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
19120 "Error while reading the included file\n"
19122 "Please check your installation."
19125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
19127 msgid "Could not find default UI file"
19128 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
19132 "LyX could not find the default UI file!\n"
19133 "Please check your installation."
19136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
19139 "Error while reading the configuration file\n"
19141 "Falling back to default.\n"
19142 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19143 "check which User Interface file you are using."
19146 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19148 msgid "Bibliography Entry Settings"
19149 msgstr "Настройки библиографии"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19152 msgid "BibTeX Bibliography"
19153 msgstr "Библиография BibTeX"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
19157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19158 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
19160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
19161 msgid "Documents|#o#O"
19162 msgstr "Документы|#o#O"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19165 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19166 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19169 msgid "Select a BibTeX database to add"
19170 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19173 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19174 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19177 msgid "Select a BibTeX style"
19178 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19186 msgid "Simple rectangular frame"
19187 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19190 msgid "Oval frame, thin"
19191 msgstr "Тонкая овальная рамка"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19194 msgid "Oval frame, thick"
19195 msgstr "Толстая овальная рамка"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19198 msgid "Drop shadow"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19202 msgid "Shaded background"
19203 msgstr "Затенённый фон"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19206 msgid "Double rectangular frame"
19207 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19216 msgstr ", Уровень: "
19218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19219 msgid "Total Height"
19220 msgstr "Полная высота"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19227 msgid "Box Settings"
19228 msgstr "Настройки блока"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19231 msgid "Branch Settings"
19232 msgstr "Настройки ветки"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19244 msgid "Filename Suffix"
19245 msgstr "Название файла"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
19252 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
19253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728
19257 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:166
19259 msgid "Enter new branch name"
19260 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171
19265 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19266 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19268 "Документ %1$s уже существует.\n"
19270 "Хотите перезаписать его?"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
19277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19279 msgid "Renaming failed"
19280 msgstr "Преобразование неудачно"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:184
19284 msgid "The branch could not be renamed."
19285 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
19287 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19288 msgid "Merge Changes"
19289 msgstr "Объединить изменения"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19298 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19300 msgid "Change made at %1$s\n"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19309 msgstr "Без изменений"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19326 msgstr "Подчёркнутый"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19330 msgid "Double underbar"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19335 msgid "Wavy underbar"
19336 msgstr "Подчёркнутый"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19385 msgstr "Стиль текста"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19393 msgid "LinkBack PDF"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19408 msgstr "%1$s и %2$s"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19412 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19413 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1471
19416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
19418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
19422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19424 msgid "Overwrite external file?"
19425 msgstr "Просмотреть файл"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19429 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19431 "Документ %1$s уже существует.\n"
19433 "Хотите перезаписать его?"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19437 msgid "List of previous commands"
19438 msgstr "команда &roff:"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19441 msgid "Next command"
19442 msgstr "Следующая команда"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19445 msgid "big[[delimiter size]]"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19449 msgid "Big[[delimiter size]]"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19453 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19457 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19462 msgid "Math Delimiter"
19463 msgstr "Ограничители"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19473 msgstr "Линии таблиц"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19476 msgid "Computer Modern Roman"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19481 msgid "Latin Modern Roman"
19482 msgstr "Размещение"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19485 msgid "AE (Almost European)"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19489 msgid "Times Roman"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19495 msgstr "Размещение"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19498 msgid "Bitstream Charter"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19502 msgid "New Century Schoolbook"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19508 msgstr "Закладки|З"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19522 msgid "Concrete Roman"
19523 msgstr "Следующая команда"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19526 msgid "Zapf Chancery"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19530 msgid "Computer Modern Sans"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19535 msgid "Latin Modern Sans"
19536 msgstr "Размещение"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19540 msgstr "Гельветика"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19543 msgid "Avant Garde"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19553 msgstr "Авторское право"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19556 msgid "Computer Modern Typewriter"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19561 msgid "Latin Modern Typewriter"
19562 msgstr "Машинописный"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19578 msgid "CM Typewriter Light"
19579 msgstr "Машинописный"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
19588 msgid "Module not found!"
19589 msgstr "Модуль не найден."
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
19592 msgid "Document Settings"
19593 msgstr "Настройки документа"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19617 msgstr "с заголовками"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19633 msgid "Language Default (no inputenc)"
19634 msgstr "Левая шапка"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
19662 msgstr "Нумерованный"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19665 msgid "Appears in TOC"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19669 msgid "Author-year"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
19678 msgid "Unavailable: %1$s"
19679 msgstr "Недоступно: %1$s"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
19683 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19688 msgid "Document Class"
19689 msgstr "Класс документа"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19696 msgid "Text Layout"
19697 msgstr "Макет текста"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19700 msgid "Page Margins"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19704 msgid "Numbering & TOC"
19705 msgstr "Нумерация и содержание"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19710 msgstr "Предметный указатель"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19713 msgid "PDF Properties"
19714 msgstr "Свойства PDF"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19717 msgid "Math Options"
19718 msgstr "Параметры математики"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19721 msgid "Float Placement"
19722 msgstr "Размещение плавающих объектов"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
19739 msgid "LaTeX Preamble"
19740 msgstr "Преамбула LaTeX"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
19745 msgid " (not installed)"
19746 msgstr " (не установлен)"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
19750 msgid "Layouts|#o#O"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19755 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19756 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19761 msgid "Local layout file"
19762 msgstr "Макет текста"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
19766 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19767 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19768 "document may not work with this layout if you do not\n"
19769 "keep the layout file in the document directory."
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
19774 msgid "&Set Layout"
19775 msgstr "Макет текста"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
19786 msgid "Unable to read local layout file."
19787 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
19791 msgid "Select master document"
19792 msgstr "Головной документ"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
19796 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19797 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
19802 msgid "Unapplied changes"
19803 msgstr "Отследить изменения"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2590
19808 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19809 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19820 msgid "Unable to set document class."
19821 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
19826 msgstr "%1$s и %2$s"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
19830 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19831 msgstr "%1$s и %2$s"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
19835 msgid "Module provided by document class."
19836 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
19840 msgid "Package(s) required: %1$s."
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
19850 msgid "Module required: %1$s."
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19855 msgid "Modules excluded: %1$s."
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19859 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348
19864 msgid "[No options predefined]"
19865 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19869 msgid "Can't set layout!"
19870 msgstr "Стиль символов"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
19874 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19875 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
19880 msgstr "Не показывается."
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2748
19883 msgid "Assigned master does not include this file"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
19889 "You must include this file in the document\n"
19890 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
19896 msgid "Could not load master"
19897 msgstr "Невозможно загрузить класс"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
19902 "The master document '%1$s'\n"
19903 "could not be loaded."
19904 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19907 msgid "TeX Code Settings"
19908 msgstr "Параметры кода TeX"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19913 msgstr "Листинг программы"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19917 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19918 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19922 msgstr "Левый верхний"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19925 msgid "Bottom left"
19926 msgstr "Левый нижний"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19930 msgid "Baseline left"
19931 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19935 msgstr "Посередине сверху"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19938 msgid "Bottom center"
19939 msgstr "Посередине снизу"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19943 msgid "Baseline center"
19944 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19948 msgstr "Справа сверху"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19951 msgid "Bottom right"
19952 msgstr "Справа снизу"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19956 msgid "Baseline right"
19957 msgstr "Линия справа|П"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19960 msgid "External Material"
19961 msgstr "Внешний объект"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19968 msgid "Select external file"
19969 msgstr "Выделить внешний файл"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19972 msgid "Float Settings"
19973 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19977 msgid "automatically"
19978 msgstr "Автоматическое обновление"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19982 msgstr "Изображение"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19985 msgid "Dissolve previous group?"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19991 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19992 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19993 "because this graphic was its only member.\n"
19994 "How do you want to proceed?"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19999 msgid "Stick with group '%1$s'"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20004 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20010 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20011 "the group will be dissolved,\n"
20012 "because this graphic was its only member.\n"
20013 "How do you want to proceed?"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20018 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20022 msgid "Enter unique group name:"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20027 msgid "Group already defined!"
20028 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20032 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20048 msgid "Select graphics file"
20049 msgstr "Выберите файл с изображением"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20052 msgid "Clipart|#C#c"
20053 msgstr "Галерея|#Г#г"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20057 msgid "Horizontal Space Settings"
20058 msgstr "Горизонтальную линию"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:112
20062 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20063 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20064 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:151
20070 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:138
20074 msgid "Medium space"
20075 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:139
20079 msgid "Thick space"
20080 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:152
20084 msgid "Negative thin space"
20085 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20089 msgid "Negative medium space"
20090 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20094 msgid "Negative thick space"
20095 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20098 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20102 msgid "Quad (1 em)"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20107 msgid "Double Quad (2 em)"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
20112 msgid "Inter-word space"
20113 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 src/insets/InsetSpace.cpp:109
20116 msgid "Horizontal Fill"
20117 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20121 msgstr "Гиперссылка"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
20124 msgid "Child Document"
20125 msgstr "Документ-потомок"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20131 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20134 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20135 msgid "Select document to include"
20136 msgstr "Выберите документ для вставки"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20139 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20140 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20144 msgid "Index Entry Settings"
20145 msgstr "Пункт в указателе"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20149 msgid "Label Color"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
20154 msgid "Cannot remove standard index"
20155 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20159 msgid "The default index cannot be removed."
20160 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
20164 msgid "Enter new index name"
20165 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20168 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20174 msgstr " неизвестен"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20179 msgstr "Горячая &клавиша"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20184 msgstr "Горячие клавиши"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20198 msgstr "Subjectclass"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20215 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20219 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20224 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20229 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20234 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20239 msgid "No language"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20243 msgid "Program Listing Settings"
20244 msgstr "Настройки листинга программы"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20248 msgstr "Нет диалекта"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20252 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20256 msgid "Literate Programming Build Log"
20257 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20260 msgid "lyx2lyx Error Log"
20261 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20264 msgid "Version Control Log"
20265 msgstr "Журнал управления версиями"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20268 msgid "No LaTeX log file found."
20269 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
20271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20273 msgid "No literate programming build log file found."
20274 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
20276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20277 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20278 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
20280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20281 msgid "No version control log file found."
20282 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
20284 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20285 msgid "Math Matrix"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20289 msgid "Nomenclature"
20290 msgstr "Список обозначений"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20293 msgid "Note Settings"
20294 msgstr "Настройки заметки"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20297 msgid "Paragraph Settings"
20298 msgstr "Настройки абзаца"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20302 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20303 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20305 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20306 "the items is used."
20309 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20311 msgid "Phantom Settings"
20312 msgstr "Основные настройки"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
20315 msgid "System files|#S#s"
20316 msgstr "Системные файлы|#С#с"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
20319 msgid "User files|#U#u"
20320 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
20323 msgid "Look & Feel"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20328 msgid "Language Settings"
20329 msgstr "Настройки листинга"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20333 msgid "File Handling"
20334 msgstr "Обработка шрифтов"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
20337 msgid "Date format"
20338 msgstr "Формат даты"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
20342 msgid "Keyboard/Mouse"
20343 msgstr "Клавиатура"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
20347 msgid "Input Completion"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
20351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
20356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
20357 msgid "Screen fonts"
20358 msgstr "Экранные шрифты"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
20364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
20368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
20369 msgid "Select directory for example files"
20370 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
20373 msgid "Select a document templates directory"
20374 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
20377 msgid "Select a temporary directory"
20378 msgstr "Выберите временный каталог"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
20381 msgid "Select a backups directory"
20382 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
20385 msgid "Select a document directory"
20386 msgstr "Выберите каталог для документов"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
20389 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
20393 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20394 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
20397 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20398 msgid "Spellchecker"
20399 msgstr "Проверка правописания"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
20403 msgstr "Преобразователи"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
20406 msgid "File formats"
20407 msgstr "Форматы файлов"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
20410 msgid "Format in use"
20411 msgstr "Используемый формат"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
20414 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20416 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
20420 msgid "LyX needs to be restarted!"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
20425 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
20433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
20434 msgid "User interface"
20435 msgstr "Интерфейс пользователя"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
20442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
20444 msgstr "Горячие клавиши"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
20450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
20452 msgstr "Горячая &клавиша"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
20455 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
20460 msgid "Mathematical Symbols"
20461 msgstr "Символы фонетики"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
20465 msgid "Document and Window"
20466 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
20469 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
20474 msgid "System and Miscellaneous"
20475 msgstr "Различное AMS"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
20480 msgstr "&Восстановить"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
20483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
20484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
20485 msgid "Failed to create shortcut"
20486 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
20489 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20490 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
20493 msgid "Invalid or empty key sequence"
20494 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
20499 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20501 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20506 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20508 "You need to remove that binding before creating a new one."
20511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
20512 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20513 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
20517 msgstr "Личные данные"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20520 msgid "Choose bind file"
20521 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
20524 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20525 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
20528 msgid "Choose UI file"
20529 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
20532 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20533 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
20536 msgid "Choose keyboard map"
20537 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
20540 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20541 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20544 msgid "Print Document"
20545 msgstr "Печать документа"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20548 msgid "Print to file"
20549 msgstr "Печатать в файл"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20552 msgid "PostScript files (*.ps)"
20553 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20557 msgid "Nomenclature settings"
20558 msgstr "Список обозначений"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20562 msgid "Longest label width"
20563 msgstr "Длин&нейшая метка"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20567 msgid "Index Settings"
20568 msgstr "Настройки блока"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20572 msgid "<All indexes>"
20573 msgstr "Доступные метки"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20576 msgid "Cross-reference"
20577 msgstr "Перекрёстная ссылка"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20585 msgstr "Вернуться обратно"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20588 msgid "Jump to label"
20589 msgstr "Перейти к метке"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20592 msgid "Find and Replace"
20593 msgstr "Найти и заменить"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20596 msgid "Send Document to Command"
20597 msgstr "Переслать документ в команду"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20601 msgstr "Показать файл"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20604 msgid "Error -> Cannot load file!"
20605 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20609 msgid "%1$d words checked."
20610 msgstr "%1$d слов проверено."
20612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20613 msgid "One word checked."
20614 msgstr "Одно слово проверено."
20616 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20617 msgid "Spelling check completed"
20618 msgstr "Проверка правописания завершена"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20622 msgid "Basic Latin"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20627 msgid "Latin-1 Supplement"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20631 msgid "Latin Extended-A"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20635 msgid "Latin Extended-B"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20640 msgid "IPA Extensions"
20641 msgstr "Рас&ширение:"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20644 msgid "Spacing Modifier Letters"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20648 msgid "Combining Diacritical Marks"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20658 msgstr "Арабский (Аравия)"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20675 msgstr "Подвариант"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20715 msgid "Hangul Jamo"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20720 msgid "Phonetic Extensions"
20721 msgstr "Рас&ширение:"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20724 msgid "Latin Extended Additional"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20728 msgid "Greek Extended"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20733 msgid "General Punctuation"
20734 msgstr "Общая информация"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20738 msgid "Superscripts and Subscripts"
20739 msgstr "Верхний индекс|и"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20743 msgid "Currency Symbols"
20744 msgstr "Символы фонетики"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20747 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20752 msgid "Letterlike Symbols"
20753 msgstr "Символы фонетики"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20757 msgid "Number Forms"
20758 msgstr "Количество строк"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20762 msgid "Mathematical Operators"
20763 msgstr "Mathematica|a"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20767 msgid "Miscellaneous Technical"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20772 msgid "Control Pictures"
20773 msgstr "Предположение"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20776 msgid "Optical Character Recognition"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20780 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20785 msgid "Box Drawing"
20786 msgstr "Настройки блока"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20790 msgid "Block Elements"
20791 msgstr "Благодарности"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20795 msgid "Geometric Shapes"
20796 msgstr "Курсив текста"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20800 msgid "Miscellaneous Symbols"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20810 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20814 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20824 msgstr "Каталонский"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20832 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20841 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20845 msgid "CJK Compatibility"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20849 msgid "CJK Unified Ideographs"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20853 msgid "Hangul Syllables"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20857 msgid "High Surrogates"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20861 msgid "Private Use High Surrogates"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20865 msgid "Low Surrogates"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20869 msgid "Private Use Area"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20873 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20877 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20882 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20883 msgstr "&Ориентация:"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20886 msgid "Combining Half Marks"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20890 msgid "CJK Compatibility Forms"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20894 msgid "Small Form Variants"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20899 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20900 msgstr "&Ориентация:"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20903 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20909 msgstr "Specialmail"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20913 msgid "Linear B Syllabary"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20917 msgid "Linear B Ideograms"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20922 msgid "Aegean Numbers"
20923 msgstr "Номер страницы"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20927 msgid "Ancient Greek Numbers"
20928 msgstr "Номер страницы"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20938 msgstr "Шотландский"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20945 msgid "Old Persian"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20964 msgid "Cypriot Syllabary"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20973 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20974 msgstr "Символы фонетики"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20978 msgid "Musical Symbols"
20979 msgstr "Символы фонетики"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20982 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20986 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20991 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20992 msgstr "Символы фонетики"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20995 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20999 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21009 msgid "Variation Selectors Supplement"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21013 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21017 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21022 msgid "Character: "
21023 msgstr "Кодировка символов"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21026 msgid "Code Point: "
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21032 msgstr "Символьный"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21035 msgid "Table Settings"
21036 msgstr "Настройки таблицы"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21039 msgid "Insert Table"
21040 msgstr "Вставить таблицу"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21043 msgid "TeX Information"
21044 msgstr "Информация о TeX"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21047 msgid "No thesaurus available for this language!"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21054 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
21056 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21059 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
21060 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21063 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
21066 msgstr " неизвестен"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21070 msgstr "автоматически"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
21076 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
21078 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21079 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21083 msgid "Vertical Space Settings"
21084 msgstr "Горизонтальную линию"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
21091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
21092 msgid "unknown version"
21093 msgstr "неизвестная версия"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
21096 msgid "Small-sized icons"
21097 msgstr "Маленькие значки"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
21100 msgid "Normal-sized icons"
21101 msgstr "Средние значки"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
21104 msgid "Big-sized icons"
21105 msgstr "&Большие значки"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
21109 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21110 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
21112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
21113 msgid "Select template file"
21114 msgstr "Выберите файл шаблона"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21117 msgid "Templates|#T#t"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
21121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
21122 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21123 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
21126 msgid "Document not loaded."
21127 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
21130 msgid "Select document to open"
21131 msgstr "Выберите документ для открытия"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
21134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
21135 msgid "Examples|#E#e"
21136 msgstr "Примеры|#E#e"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
21140 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21141 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
21145 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21146 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
21150 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21151 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
21155 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21156 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21159 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21160 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21161 msgid "Invalid filename"
21162 msgstr "Неправильное название файла"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
21167 "The directory in the given path\n"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
21174 msgid "Opening document %1$s..."
21175 msgstr "Открывается документ %1$s..."
21177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
21179 msgid "Document %1$s opened."
21180 msgstr "Документ %1$s открыт."
21182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21184 msgid "Version control detected."
21185 msgstr "Управление версиями"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
21189 msgid "Could not open document %1$s"
21190 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21194 msgid "Couldn't import file"
21195 msgstr "Невозможно импортировать файл"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21199 msgid "No information for importing the format %1$s."
21200 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21204 msgid "Select %1$s file to import"
21205 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
21210 "The document %1$s already exists.\n"
21212 "Do you want to overwrite that document?"
21214 "Документ %1$s уже существует.\n"
21216 "Хотите перезаписать его?"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
21219 msgid "Overwrite document?"
21220 msgstr "Перезаписать документ?"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
21224 msgid "Importing %1$s..."
21225 msgstr "Импортирование %1$s..."
21227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
21229 msgstr "импортирован."
21231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
21233 msgid "file not imported!"
21234 msgstr "Строка не найдена!"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21237 msgid "Select LyX document to insert"
21238 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21242 msgid "Absolute filename expected."
21243 msgstr "Ожидается числовое значение."
21245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21246 msgid "Select file to insert"
21247 msgstr "Выберите файл для вставки"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21251 msgid "All Files (*)"
21252 msgstr "Все файлы (*)"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
21255 msgid "Choose a filename to save document as"
21256 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21260 msgstr "Пе&реименовать"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21265 "The document %1$s could not be saved.\n"
21267 "Do you want to rename the document and try again?"
21269 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21271 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21274 msgid "Rename and save?"
21275 msgstr "Переименовать и сохранить?"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21279 msgstr "&Восстановить"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
21284 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21286 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21288 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
21290 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21294 msgstr "От&клонить"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21298 msgid "Document not loaded"
21299 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21302 msgid "Saving all documents..."
21303 msgstr "Сохраняются все документы..."
21305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
21306 msgid "All documents saved."
21307 msgstr "Все документы сохранены."
21309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21311 msgid "%1$s unknown command!"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21315 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21316 msgid "LaTeX Source"
21317 msgstr "Исходный текст LaTeX"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21320 msgid "DocBook Source"
21321 msgstr "Исходный текст DocBook"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21324 msgid "Literate Source"
21325 msgstr "Грамотный исходный текст"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
21329 msgid " (version control)"
21330 msgstr "Управление версиями"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
21334 msgid " (version control, locking)"
21335 msgstr "Управление версиями"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
21339 msgstr " (Изменено)"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
21342 msgid " (read only)"
21343 msgstr " (только для чтения)"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
21355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
21360 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21362 msgid "Wrap Float Settings"
21363 msgstr "Настройки плавающих объектов"
21365 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21366 msgid "Click to detach"
21369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21374 msgid "more spelling suggestions"
21377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21380 msgstr "Невидимый текст"
21382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21384 msgid "<No documents open>"
21385 msgstr "Нет открытых документов!"
21387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21388 msgid "<No bookmarks saved yet>"
21391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21393 msgid "No custom insets defined!"
21394 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21398 msgid "<No document open>"
21399 msgstr "Нет открытого документа!"
21401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21402 msgid "Master Document"
21403 msgstr "Головной документ"
21405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21406 msgid "Open Navigator..."
21409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21411 msgid "Other Lists"
21412 msgstr "Другие плавающие объекты"
21414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21416 msgid "<Empty table of contents>"
21417 msgstr "Нет содержания"
21419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21421 msgid "Other Toolbars"
21422 msgstr "Панели инструментов|П"
21424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21426 msgid "No branches set for document!"
21429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21430 msgid "Index Entry|d"
21431 msgstr "Запись в предметном указателе"
21433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21435 msgid "Index Entry"
21436 msgstr "Пункт в указателе"
21438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21440 msgid "No Citation in Scope!"
21441 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21445 msgid "No action defined!"
21446 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21449 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21451 msgid "Export %1$s"
21452 msgstr "Шрифт: %1$s"
21454 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21456 msgid "Import %1$s"
21457 msgstr "Импортирование %1$s..."
21459 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21461 msgid "Update %1$s"
21464 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21467 msgstr "&Просмотреть"
21469 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21473 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21475 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21478 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
21481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:213
21483 msgid "Could not update TeX information"
21484 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
21486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:214
21488 msgid "The script `%s' failed."
21489 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
21491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:466
21496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:539 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21497 msgid "Table of Contents"
21498 msgstr "Содержание"
21500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
21502 msgid "Child Documents"
21503 msgstr "Документ-потомок"
21505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21507 msgid "List of Graphics"
21508 msgstr "Список таблиц"
21510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21512 msgid "List of Equations"
21513 msgstr "Список листингов"
21515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21517 msgid "List of Footnotes"
21518 msgstr "Список рисунков"
21520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21522 msgid "List of Listings"
21523 msgstr "Список листингов"
21525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21527 msgid "List of Indexes"
21528 msgstr "Список таблиц"
21530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21532 msgid "List of Marginal notes"
21533 msgstr "Список таблиц"
21535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21537 msgid "List of Notes"
21538 msgstr "Список таблиц"
21540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21542 msgid "List of Citations"
21543 msgstr "Список листингов"
21545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21547 msgid "Labels and References"
21548 msgstr "все непроцитированные ссылки"
21550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21552 msgid "List of Branches"
21553 msgstr "Список таблиц"
21555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21557 msgid "List of Changes"
21558 msgstr "Список таблиц"
21560 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21563 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21564 "file through LaTeX: "
21567 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21568 msgid "Keys must be unique!"
21571 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21574 "The key %1$s already exists,\n"
21575 "it will be changed to %2$s."
21578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21581 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21582 "If you proceed, all of them will be opened."
21585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21587 msgid "Open Databases?"
21588 msgstr "Базы &данных"
21590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21595 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21596 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
21598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21601 msgstr "Базы &данных"
21603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21605 msgid "Style File:"
21608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21614 msgid "included in TOC"
21617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21618 msgid "Export Warning!"
21619 msgstr "Замечание экспорта!"
21621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21623 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21624 "BibTeX will be unable to find them."
21627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21629 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21630 "BibTeX will be unable to find it."
21633 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21634 msgid "simple frame"
21635 msgstr "простая рамка"
21637 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21642 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21644 msgid "simple frame, page breaks"
21645 msgstr "простая рамка"
21647 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21650 msgstr "тонкий овал"
21652 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21654 msgid "oval, thick"
21655 msgstr "толстый овал"
21657 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21658 msgid "drop shadow"
21661 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21663 msgid "shaded background"
21664 msgstr "Затенённый фон"
21666 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21667 msgid "double frame"
21668 msgstr "двойная рамка"
21670 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21672 msgid "%1$s (%2$s)"
21673 msgstr "%1$s и %2$s"
21675 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21677 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21678 msgstr "%1$s и %2$s"
21680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21689 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21691 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21692 msgstr "%1$s и %2$s"
21694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21699 msgid "Branch (child only): "
21702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21704 msgid "Branch (undefined): "
21705 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
21707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21716 #: src/insets/InsetCaption.cpp:317
21721 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21724 msgstr "защищённый"
21726 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21728 msgid "No bibliography defined!"
21729 msgstr "Ключ библиографии"
21731 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21733 msgid "No citations selected!"
21734 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21736 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21737 msgid "LaTeX Command: "
21738 msgstr "Команда LaTeX: "
21740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21742 msgid "InsetCommand Error: "
21743 msgstr "Следующая команда"
21745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21747 msgid "Incompatible command name."
21748 msgstr "Следующая команда"
21750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21752 msgid "InsetCommandParams Error: "
21753 msgstr "Следующая команда"
21755 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21757 msgid "InsetCommandParams: "
21758 msgstr "Команда вкладки: "
21760 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21762 msgid "Unknown parameter name: "
21763 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21766 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21769 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21771 msgid "External template %1$s is not installed"
21772 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
21774 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:441
21776 msgstr "плавающий объект: "
21778 #: src/insets/InsetFloat.cpp:377
21780 msgstr "плавающий объект"
21782 #: src/insets/InsetFloat.cpp:444
21785 msgstr "плавающий объект: "
21787 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
21789 msgid " (sideways)"
21790 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
21792 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21793 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21794 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
21796 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21798 msgid "List of %1$s"
21799 msgstr "Список из %1$s"
21801 #: src/insets/InsetFoot.cpp:107
21803 msgstr "Заметка в подвал"
21805 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21808 "Could not copy the file\n"
21810 "into the temporary directory."
21811 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
21813 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21815 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21818 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21820 msgid "Graphics file: %1$s"
21821 msgstr "Изображение: %1$s"
21823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21824 msgid "Verbatim Input"
21825 msgstr "Буквальная вставка файла"
21827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21828 msgid "Verbatim Input*"
21829 msgstr "Буквальная вставка* файла"
21831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21833 msgid "Recursive input"
21834 msgstr "Рекурсивный ввод"
21836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21839 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21845 "Included file `%1$s'\n"
21846 "has textclass `%2$s'\n"
21847 "while parent file has textclass `%3$s'."
21850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21852 msgid "Different textclasses"
21853 msgstr "Subjectclass"
21855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21858 "Included file `%1$s'\n"
21859 "uses module `%2$s'\n"
21860 "which is not used in parent file."
21863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21865 msgid "Module not found"
21866 msgstr "Модуль не найден."
21868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21869 msgid "Unsupported Inclusion"
21872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21874 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21880 msgid "Index sorting failed"
21881 msgstr "Преобразование неудачно"
21883 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21886 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21887 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21888 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21889 "explained in the User Guide."
21892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21894 msgid "unknown type!"
21895 msgstr "Неизвестный тип содержания"
21897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21899 msgid "Unknown index type!"
21900 msgstr "Неизвестный тип содержания"
21902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21904 msgid "All indices"
21905 msgstr "Доступные метки"
21907 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21910 msgstr "Предметный указатель"
21912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21914 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21915 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
21917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21918 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21924 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
21926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21936 msgid "Unknown buffer info"
21937 msgstr "Неизвестный пользователь"
21939 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21940 msgid "Label names must be unique!"
21943 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21946 "The label %1$s already exists,\n"
21947 "it will be changed to %2$s."
21950 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21951 msgid "DUPLICATE: "
21954 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21955 msgid "no more lstline delimiters available"
21958 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21960 msgid "Running out of delimiters"
21961 msgstr "Вставить ограничители"
21963 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21965 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21966 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21967 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21968 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21969 "must investigate!"
21972 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21974 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21975 msgstr "Специальный символ"
21977 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21980 "The following characters in one of the program listings are\n"
21981 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21986 msgid "A value is expected."
21987 msgstr "Ожидается числовое значение."
21989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21995 msgid "Unbalanced braces!"
21996 msgstr "Несбалансированные скобки"
21998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21999 msgid "Please specify true or false."
22000 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
22002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22003 msgid "Only true or false is allowed."
22004 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
22006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22007 msgid "Please specify an integer value."
22008 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
22010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22011 msgid "An integer is expected."
22012 msgstr "Ожидается целое число."
22014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22015 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22016 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
22018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22019 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22020 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
22022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22024 msgid "Please specify one of %1$s."
22025 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
22027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22029 msgid "Try one of %1$s."
22030 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
22032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22034 msgid "I guess you mean %1$s."
22035 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
22037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22039 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22040 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
22042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22044 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22045 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
22047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22049 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22054 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22060 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22061 "right, bottom left and top left corner."
22064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22065 msgid "Enter something like \\color{white}"
22068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22069 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22073 msgid "auto, last or a number"
22076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22078 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22079 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22080 "defining a listing inset)"
22083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22085 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22086 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22092 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22093 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22097 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22098 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22102 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22103 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22107 msgid "Parameter %1$s: "
22108 msgstr "Параметр %1$s: "
22110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22112 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22113 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22117 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22118 msgstr "Параметр %1$s: "
22120 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22122 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
22124 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22126 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
22128 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22130 msgid "Clear Double Page"
22131 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
22133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22138 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22140 msgid "Nomenclature Symbol: "
22141 msgstr "Список обозначений"
22143 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22145 msgid "Description: "
22148 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22151 msgstr "Форматирование"
22153 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22154 msgid "Note[[InsetNote]]"
22157 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22160 msgstr "Открытая вкладка"
22162 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22167 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22172 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22177 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22182 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22187 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
22191 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22195 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22199 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22201 msgstr "Ссылка на формулу: "
22203 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22204 msgid "Page Number"
22205 msgstr "Номер страницы"
22207 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22211 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22212 msgid "Textual Page Number"
22213 msgstr "Текстовый номер страницы"
22215 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22217 msgstr "ТекстСтр.:"
22219 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22220 msgid "Standard+Textual Page"
22221 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
22223 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22225 msgstr "Ссылка+Текст:"
22227 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22229 msgstr "Красивая ссылка"
22231 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22233 msgid "FormatRef: "
22236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22238 msgid "Interword Space"
22239 msgstr "Пробел (\\ )|б"
22241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22243 msgid "Protected Space"
22244 msgstr "Неразрывный пробел|п"
22246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22249 msgstr "Тонкий пробел|Т"
22251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22253 msgid "Medium Space"
22254 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
22256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22258 msgid "Thick Space"
22259 msgstr "Тонкий пробел|Т"
22261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22268 msgid "QQuad Space"
22271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22283 msgid "Negative Thin Space"
22284 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22288 msgid "Negative Medium Space"
22289 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22293 msgid "Negative Thick Space"
22294 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22298 msgid "Protected Horizontal Fill"
22299 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22303 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22304 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22308 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22309 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22313 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22314 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22318 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22319 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22323 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22324 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22328 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22329 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
22333 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22334 msgstr "Горизонтальную линию"
22336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
22338 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22339 msgstr "Неразрывный пробел|п"
22341 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22342 msgid "Unknown TOC type"
22343 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22345 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4137
22346 msgid "Selection size should match clipboard content."
22349 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22350 msgid "Vertical Space"
22351 msgstr "Вертикальный отступ"
22353 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22355 msgstr "обтекать: "
22357 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
22363 msgstr "Не показывается."
22365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
22367 msgstr "Загрузка..."
22369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
22370 msgid "Converting to loadable format..."
22371 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
22373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
22374 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22375 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
22377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
22378 msgid "Scaling etc..."
22379 msgstr "Масштабирование и др..."
22381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
22382 msgid "Ready to display"
22383 msgstr "Готов отображать"
22385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
22386 msgid "No file found!"
22387 msgstr "Файл не найден!"
22389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
22390 msgid "Error converting to loadable format"
22391 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
22393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
22394 msgid "Error loading file into memory"
22395 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
22397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
22398 msgid "Error generating the pixmap"
22399 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
22401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
22403 msgstr "Нет изображения"
22405 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22406 msgid "Preview loading"
22407 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22409 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22410 msgid "Preview ready"
22411 msgstr "Предварительный просмотр готов"
22413 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22414 msgid "Preview failed"
22415 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
22417 #: src/lengthcommon.cpp:37
22418 msgid "cc[[unit of measure]]"
22421 #: src/lengthcommon.cpp:37
22423 msgstr "пункт Дидо"
22425 #: src/lengthcommon.cpp:37
22429 #: src/lengthcommon.cpp:38
22433 #: src/lengthcommon.cpp:38
22434 msgid "mu[[unit of measure]]"
22437 #: src/lengthcommon.cpp:38
22441 #: src/lengthcommon.cpp:39
22445 #: src/lengthcommon.cpp:39
22449 #: src/lengthcommon.cpp:39
22450 msgid "Text Width %"
22451 msgstr "От ширины текста в %"
22453 #: src/lengthcommon.cpp:40
22454 msgid "Column Width %"
22455 msgstr "От ширины столбца в %"
22457 #: src/lengthcommon.cpp:40
22458 msgid "Page Width %"
22459 msgstr "От ширины страницы в %"
22461 #: src/lengthcommon.cpp:40
22462 msgid "Line Width %"
22463 msgstr "От ширины строки в %"
22465 #: src/lengthcommon.cpp:41
22466 msgid "Text Height %"
22467 msgstr "От высоты текста в %"
22469 #: src/lengthcommon.cpp:41
22470 msgid "Page Height %"
22471 msgstr "От высоты страницы в %"
22473 #: src/lyxfind.cpp:138
22474 msgid "Search error"
22475 msgstr "Ошибка поиска"
22477 #: src/lyxfind.cpp:138
22478 msgid "Search string is empty"
22479 msgstr "Искомое выражение пусто"
22481 #: src/lyxfind.cpp:330
22482 msgid "String has been replaced."
22483 msgstr "Строка была заменена."
22485 #: src/lyxfind.cpp:333
22486 msgid " strings have been replaced."
22487 msgstr " строк было заменено."
22489 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
22490 msgid "Wrap search ?"
22493 #: src/lyxfind.cpp:945
22495 "End of document reached while searching forward\n"
22497 "Continue searching from beginning ?"
22500 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22505 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22510 #: src/lyxfind.cpp:1004
22512 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22514 "Continue searching from end ?"
22517 #: src/lyxfind.cpp:1043
22519 msgid "Search text is empty!"
22520 msgstr "Искомое выражение пусто"
22522 #: src/lyxfind.cpp:1059
22524 msgid "Invalid regular expression!"
22525 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
22527 #: src/lyxfind.cpp:1064
22529 msgid "Match not found!"
22530 msgstr "Строка не найдена!"
22532 #: src/lyxfind.cpp:1070
22534 msgid "Match found!"
22535 msgstr "Модуль не найден."
22537 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
22539 msgid " Macro: %1$s: "
22540 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
22542 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
22543 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22545 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22546 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
22548 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22550 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22551 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
22553 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22555 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22556 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
22558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
22559 msgid "Only one row"
22560 msgstr "Только одну строку"
22562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
22563 msgid "Only one column"
22564 msgstr "Только одну колонку"
22566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
22567 msgid "No hline to delete"
22568 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
22570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
22571 msgid "No vline to delete"
22572 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
22574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
22576 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22577 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
22579 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22588 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22590 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22591 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
22593 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22595 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22596 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
22598 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
22600 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22601 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
22603 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
22604 msgid "create new math text environment ($...$)"
22605 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
22607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
22608 msgid "entered math text mode (textrm)"
22609 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
22611 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1560 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1680
22612 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1565 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1682
22616 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22619 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22620 msgid "Standard[[mathref]]"
22623 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22626 msgstr "Горизонтальное"
22628 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22632 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
22634 msgstr "матемематическая макрокоманда"
22636 #: src/output.cpp:37
22639 "Could not open the specified document\n"
22642 "Невозможно открыть указанный документ\n"
22645 #: src/output_plaintext.cpp:136
22647 msgstr "Аннотация: "
22649 #: src/output_plaintext.cpp:148
22650 msgid "References: "
22653 #: src/support/debug.cpp:38
22654 msgid "No debugging message"
22655 msgstr "Нет отладочного сообщения"
22657 #: src/support/debug.cpp:39
22658 msgid "General information"
22659 msgstr "Общая информация"
22661 #: src/support/debug.cpp:40
22662 msgid "Program initialisation"
22663 msgstr "Инициализация программы"
22665 #: src/support/debug.cpp:41
22666 msgid "Keyboard events handling"
22667 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
22669 #: src/support/debug.cpp:42
22670 msgid "GUI handling"
22671 msgstr "Обработка GUI"
22673 #: src/support/debug.cpp:43
22674 msgid "Lyxlex grammar parser"
22675 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
22677 #: src/support/debug.cpp:44
22678 msgid "Configuration files reading"
22679 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
22681 #: src/support/debug.cpp:45
22682 msgid "Custom keyboard definition"
22683 msgstr "Клавиатурные сокращения"
22685 #: src/support/debug.cpp:46
22686 msgid "LaTeX generation/execution"
22687 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
22689 #: src/support/debug.cpp:47
22690 msgid "Math editor"
22691 msgstr "Математический редактор"
22693 #: src/support/debug.cpp:48
22694 msgid "Font handling"
22695 msgstr "Обработка шрифтов"
22697 #: src/support/debug.cpp:49
22698 msgid "Textclass files reading"
22699 msgstr "Загрузка класса документа"
22701 #: src/support/debug.cpp:50
22702 msgid "Version control"
22703 msgstr "Управление версиями"
22705 #: src/support/debug.cpp:51
22706 msgid "External control interface"
22707 msgstr "Внешний интерфейс управления"
22709 #: src/support/debug.cpp:52
22710 msgid "Undo/Redo mechanism"
22713 #: src/support/debug.cpp:53
22714 msgid "User commands"
22715 msgstr "Команды пользователя"
22717 #: src/support/debug.cpp:54
22719 msgid "The LyX Lexer"
22720 msgstr "Лексический анализатор LyX"
22722 #: src/support/debug.cpp:55
22723 msgid "Dependency information"
22724 msgstr "Информация о зависимостях"
22726 #: src/support/debug.cpp:56
22728 msgstr "Вкладки LyX"
22730 #: src/support/debug.cpp:57
22731 msgid "Files used by LyX"
22732 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
22734 #: src/support/debug.cpp:58
22735 msgid "Workarea events"
22736 msgstr "События рабочей области"
22738 #: src/support/debug.cpp:59
22739 msgid "Insettext/tabular messages"
22740 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
22742 #: src/support/debug.cpp:60
22743 msgid "Graphics conversion and loading"
22744 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
22746 #: src/support/debug.cpp:61
22747 msgid "Change tracking"
22748 msgstr "Начать/Остановить слежение"
22750 #: src/support/debug.cpp:62
22751 msgid "External template/inset messages"
22752 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
22754 #: src/support/debug.cpp:63
22755 msgid "RowPainter profiling"
22758 #: src/support/debug.cpp:64
22760 msgid "Scrolling debugging"
22763 #: src/support/debug.cpp:65
22764 msgid "Math macros"
22765 msgstr "Математические макрокоманды"
22767 #: src/support/debug.cpp:66
22771 #: src/support/debug.cpp:67
22772 msgid "Locale/Internationalisation"
22775 #: src/support/debug.cpp:68
22777 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22778 msgstr "Отмеченное как строки|с"
22780 #: src/support/debug.cpp:69
22782 msgid "Developers' general debug messages"
22783 msgstr "Все отладочные сообщения"
22785 #: src/support/debug.cpp:70
22786 msgid "All debugging messages"
22787 msgstr "Все отладочные сообщения"
22789 #: src/support/debug.cpp:115
22791 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22792 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
22794 #: src/support/filetools.cpp:252
22795 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22798 #: src/support/os_win32.cpp:375
22799 msgid "System file not found"
22800 msgstr "Системный файл не найден"
22802 #: src/support/os_win32.cpp:376
22804 "Unable to load shfolder.dll\n"
22807 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
22808 "Установите пожалуйста."
22810 #: src/support/os_win32.cpp:381
22811 msgid "System function not found"
22812 msgstr "Системная функция не найдена"
22814 #: src/support/os_win32.cpp:382
22816 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22817 "Don't know how to proceed. Sorry."
22820 #: src/support/userinfo.cpp:45
22821 msgid "Unknown user"
22822 msgstr "Неизвестный пользователь"
22825 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22826 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
22829 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22830 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
22833 #~ msgid "Master Settings"
22834 #~ msgstr "Настройки заметки"
22836 #~ msgid "Column Width"
22837 #~ msgstr "Ширина столбца"
22839 #~ msgid "Settings"
22840 #~ msgstr "Настройки"
22842 #~ msgid "Listing settings"
22843 #~ msgstr "Настройки листинга"
22846 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22847 #~ msgstr "Выделенная область"
22850 #~ msgid "Insert|n"
22851 #~ msgstr "Вставить|В"
22853 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22854 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22857 #~ msgstr "Указать длину"
22859 #~ msgid "Opened inset"
22860 #~ msgstr "Открытая вкладка"
22862 #~ msgid "Opened Box Inset"
22863 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
22866 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22867 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
22869 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22870 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
22872 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22873 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
22876 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22877 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
22879 #~ msgid "Opened Float Inset"
22880 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
22882 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22883 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
22886 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22887 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
22889 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22890 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
22892 #~ msgid "Opened Note Inset"
22893 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
22895 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22896 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
22899 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22900 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
22902 #~ msgid "Opened table"
22903 #~ msgstr "Открытая таблица"
22905 #~ msgid "Opened Text Inset"
22906 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
22908 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22909 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
22912 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22913 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
22915 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22916 #~ msgstr "Личный &словарь:"
22918 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22920 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
22923 #~ msgid "Use input encod&ing"
22924 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
22927 #~ msgid "Toggle Label|L"
22928 #~ msgstr "&Переключить всё"
22931 #~ msgid "Move Section down|d"
22932 #~ msgstr "Выделенная область"
22935 #~ msgid "Move Section up|u"
22936 #~ msgstr "Выделенная область"
22939 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22940 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
22944 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22946 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
22951 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22952 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22953 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22955 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
22956 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
22957 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
22959 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22960 #~ msgstr "Выберите личный словарь"
22963 #~ msgid "LyX binary not found"
22964 #~ msgstr "Строка не найдена!"
22967 #~ msgid "File not found"
22968 #~ msgstr "Модуль не найден."
22971 #~ msgid "Directory not found"
22972 #~ msgstr "Строка не найдена!"
22975 #~ msgid "Accept Change|C"
22976 #~ msgstr "Принять изменение"
22979 #~ msgid "C&ommand:"
22980 #~ msgstr "&Команда:"
22982 #~ msgid "&BibTeX command:"
22983 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
22986 #~ msgid "&Index command:"
22987 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
22990 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22991 #~ msgstr "Командная строка BibTeX"
22994 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22995 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
22998 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22999 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
23002 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23003 #~ msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
23006 #~ msgid "View|V[[show]]"
23007 #~ msgstr "Просмотреть|м"
23009 #~ msgid "View DVI"
23010 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
23012 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23013 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
23015 #~ msgid "View PostScript"
23016 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
23018 #~ msgid "Update DVI"
23019 #~ msgstr "Обновить DVI"
23021 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23022 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
23024 #~ msgid "Update PostScript"
23025 #~ msgstr "Обновить PostScript"
23027 #~ msgid "Thesaurus failure"
23028 #~ msgstr "Ошибка тезауруса"
23034 #~ msgid "B&rowse..."
23035 #~ msgstr "&Выбрать..."
23037 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23038 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
23040 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23041 #~ msgstr "&Рубленый:"
23045 #~ msgstr "Создать"
23047 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23048 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
23050 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23051 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
23053 #~ msgid "Spellchecker error"
23054 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
23056 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23057 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
23060 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23061 #~ "Maybe it has been killed."
23063 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
23064 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
23066 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23067 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
23070 #~ msgid "LangHeader"
23074 #~ msgid "Language Header:"
23075 #~ msgstr "Левая шапка"
23078 #~ msgid "Language:"
23082 #~ msgid "LastLanguage"
23086 #~ msgid "Last Language:"
23090 #~ msgid "LangFooter"
23091 #~ msgstr "Подвал:"
23094 #~ msgid "Language Footer:"
23102 #~ msgid "Computer"
23106 #~ msgid "Computer:"
23110 #~ msgid "EmptySection"
23114 #~ msgid "Empty Section"
23118 #~ msgid "CloseSection"
23119 #~ msgstr "Выделенная область"
23122 #~ msgid "Close Section"
23123 #~ msgstr "Выделенная область"
23126 #~ msgid "Phantom Text"
23127 #~ msgstr "Простой текст"
23134 #~ msgid "&Postscript driver:"
23135 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
23137 #~ msgid "Append Parameter"
23138 #~ msgstr "Добавить параметр"
23140 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23141 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23144 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23145 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
23148 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23149 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
23151 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23152 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
23154 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23155 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
23158 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23159 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23162 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23163 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23166 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23167 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23169 #~ msgid "&Default language:"
23170 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
23172 #~ msgid "&roff command:"
23173 #~ msgstr "команда &roff:"
23175 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23177 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
23179 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23180 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
23182 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23183 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
23185 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23186 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
23189 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23190 #~ "You may not have the right languages installed."
23192 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
23193 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
23197 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23198 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23200 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
23201 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
23204 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23205 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
23207 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23208 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
23220 #~ msgid "*.ispell"
23225 #~ msgstr "Изображение"
23229 #~ msgstr "Таблица"
23232 #~ msgid "algorithm"
23233 #~ msgstr "Алгоритм"
23237 #~ msgstr "Таблица"
23240 #~ msgid "keywords"
23241 #~ msgstr "Ключевые слова"
23243 #~ msgid "Table of Contents|a"
23244 #~ msgstr "Содержание|д"
23247 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
23250 #~ msgid "Slidecontents"
23251 #~ msgstr "Содержимое слайда"
23254 #~ msgid "Progress Contents"
23255 #~ msgstr "ProgressContents"
23258 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23259 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
23264 #~ msgid "American"
23265 #~ msgstr "Американский"
23268 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23269 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
23271 #~ msgid "Austrian"
23272 #~ msgstr "Австрийский"
23275 #~ msgstr "Британский"
23277 #~ msgid "Canadian"
23278 #~ msgstr "Канадский"
23285 #~ msgid "Reference\t"
23286 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
23289 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23290 #~ msgstr "АдресОтправителя"
23293 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23294 #~ msgstr "Обратный адрес"
23297 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23298 #~ msgstr "Обратный адрес"
23301 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23302 #~ msgstr "Postvermerk"
23305 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23306 #~ msgstr "IhrZeichen"
23309 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23310 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23313 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23314 #~ msgstr "MeinZeichen"
23317 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23318 #~ msgstr "Unterschrift"
23324 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23325 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
23327 #~ msgid "LaTeX default"
23328 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
23330 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23331 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
23334 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23335 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
23338 #~ "Layout had to be changed from\n"
23339 #~ "%1$s to %2$s\n"
23340 #~ "because of class conversion from\n"
23343 #~ "Формат был изменён из\n"
23345 #~ "из-за преобразования класса из\n"
23349 #~ msgid "Changed Layout"
23350 #~ msgstr "Стиль символов"
23353 #~ msgid "Unknown layout"
23354 #~ msgstr "Неизвестная команда"
23357 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23358 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
23361 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23362 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
23364 #~ msgid "Display image in LyX"
23365 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
23367 #~ msgid "Screen display"
23368 #~ msgstr "Цветность"
23370 #~ msgid "Monochrome"
23371 #~ msgstr "Одноцветное"
23373 #~ msgid "Grayscale"
23374 #~ msgstr "Чёрно-белое"
23377 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
23382 #~ msgid "&Display:"
23383 #~ msgstr "&Дисплей:"
23386 #~ msgstr "Масштаб:"
23389 #~ msgid "Scr&een Display:"
23390 #~ msgstr "Цветность"
23392 #~ msgid "Do not display"
23393 #~ msgstr "Не показывать"
23396 #~ msgid "Unknown Info: "
23397 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
23400 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23401 #~ msgstr "Неизвестная команда"
23404 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23405 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
23408 #~ msgid "Clear group"
23409 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23412 #~ msgstr " (авто)"
23415 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23416 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
23418 #~ msgid "Edit the file externally"
23419 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
23421 #~ msgid "&Edit File..."
23422 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
23424 #~ msgid "LyX View"
23425 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
23431 #~ msgid "<- C&lear"
23432 #~ msgstr "<- Оч&истить"
23435 #~ msgstr "&Применить"
23438 #~ msgstr "Оч&истить"
23440 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23441 #~ msgstr "Встроенные объекты"
23444 #~ msgid "Extra embedded files:"
23445 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
23448 #~ msgstr "Добавить"
23455 #~ msgstr "По середине"
23458 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23459 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
23462 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23463 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23466 #~ msgid " writing embedded files."
23467 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
23470 #~ msgid " could not write embedded files!"
23471 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
23474 #~ msgid "Failed to extract file"
23475 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
23478 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23480 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23482 #~ "Хотите перезаписать его?"
23485 #~ msgid "Copy file failure"
23486 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
23489 #~ msgid "Failed to embed file"
23490 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23492 #~ msgid "Update embedded file?"
23493 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
23496 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23498 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23500 #~ "Хотите перезаписать его?"
23503 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23504 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23507 #~ msgid "Failed to open file"
23508 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23512 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
23514 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23516 #~ "Хотите перезаписать его?"
23519 #~ msgid "Sync file failure"
23520 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
23523 #~ msgid "Packing all files"
23524 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
23527 #~ msgid "Failed to write file"
23528 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
23531 #~ msgid "Save failure"
23532 #~ msgstr "Резервный каталог"
23534 #~ msgid "Embedded Files"
23535 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23538 #~ msgid "Embedded layout"
23539 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23542 #~ msgid "Extra embedded file"
23543 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
23546 #~ msgid " (embedded)"
23547 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23550 #~ msgid "Enspace|E"
23553 #~ msgid "Document could not be read"
23554 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
23557 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23558 #~ msgstr "Следующая команда"
23561 #~ msgid "Properties...|P"
23562 #~ msgstr "Настроить...|Н"
23564 #~ msgid "New Line|e"
23565 #~ msgstr "Новая строка|Н"
23567 #~ msgid "Line Break|B"
23568 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
23570 #~ msgid "line break"
23571 #~ msgstr "разрыв строки"
23574 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23575 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
23578 #~ msgid "Embedded files:"
23579 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23584 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23585 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
23587 #~ msgid "Swap Rows|S"
23588 #~ msgstr "Поменять местами строки"
23590 #~ msgid "Swap Columns|w"
23591 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
23594 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23595 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
23603 #~ msgstr "Вариант"
23607 #~ msgstr "плавающий объект"
23609 #~ msgid "S&ubfigure"
23610 #~ msgstr "По&дрисунок"
23612 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23613 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
23615 #~ msgid "Ca&ption:"
23616 #~ msgstr "По&дпись:"
23619 #~ msgid "Show ERT inline"
23620 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
23624 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
23627 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23628 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
23631 #~ msgid "Framed in box"
23639 #~ msgid "Box with shaded background"
23640 #~ msgstr "затенённый фон"
23644 #~ msgstr "&Сохранить"
23647 #~ msgid "Paper Size"
23648 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
23651 #~ msgid "L&ine spacing:"
23652 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
23659 #~ msgid "C&opiers"
23663 #~ msgid "&File formats"
23664 #~ msgstr "Форматы файлов"
23667 #~ msgid "F&ormat:"
23668 #~ msgstr "Ф&ормат:"
23671 #~ msgid "&GUI name:"
23675 #~ msgid "External Applications"
23676 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
23679 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23680 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
23683 #~ msgid "Save/restore window position"
23684 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
23688 #~ msgstr "Перекрытие"
23690 #~ msgid "Pixmap Cache"
23691 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
23693 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23694 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
23702 #~ msgstr "Шрифт: "
23705 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
23706 #~ msgstr "Подраздел"
23708 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
23709 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23712 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
23713 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23716 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
23717 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23720 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23721 #~ msgstr "Определение"
23724 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23728 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23729 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23732 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23733 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23736 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23737 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23740 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23744 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23745 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23748 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23749 #~ msgstr "Утверждение"
23752 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23753 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23756 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23757 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
23760 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23761 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23764 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23765 #~ msgstr "Предположение"
23767 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23768 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
23770 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23771 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
23773 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23774 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
23777 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23781 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23782 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23785 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23786 #~ msgstr "Утверждение"
23789 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23790 #~ msgstr "Предположение"
23793 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23794 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23797 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23798 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23801 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23802 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23805 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23806 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23809 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23810 #~ msgstr "Определение"
23813 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23817 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
23818 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23821 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23822 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23825 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
23826 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23829 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23830 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23833 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23834 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23837 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23838 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23841 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
23842 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23845 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
23846 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23849 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23850 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23853 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
23854 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23857 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
23858 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23861 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23862 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23865 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23866 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23869 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23870 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23873 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23874 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
23877 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23878 #~ msgstr "Подраздел"
23882 #~ msgstr "Пурпурный"
23885 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23886 #~ msgstr "Хорватский"
23889 #~ msgid "Framed|F"
23893 #~ msgid "Shaded|S"
23894 #~ msgstr "Сохранить|х"
23897 #~ msgid "Insert URL"
23898 #~ msgstr "&Вставить"
23901 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
23902 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
23904 #~ msgid "Can't load document class"
23905 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
23908 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23911 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
23915 #~ msgid "page break"
23916 #~ msgstr "Разрыв страницы"
23920 #~ "The document could not be converted\n"
23921 #~ "into the document class %1$s."
23923 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
23925 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
23929 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
23931 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
23933 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23935 #~ "Хотите перезаписать его?"
23938 #~ msgid "&Switch to document"
23939 #~ msgstr "Печатать документ"
23942 #~ msgid "Formatting document..."
23943 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
23946 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23947 #~ msgstr "Разделители"
23950 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23951 #~ msgstr "Вставить матрицу"
23963 #~ msgstr "Блок-абзац"
23967 #~ msgstr "Блок-абзац"
23970 #~ msgid "Doublebox"
23971 #~ msgstr "Двойной"
23974 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23975 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
23977 #~ msgid "Unknown inset name: "
23978 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
23980 #~ msgid "Program Listing "
23981 #~ msgstr "Листинг программы "
23988 #~ msgstr "теорема"
23990 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23991 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
23994 #~ msgid "Default (outer)"
23995 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
23999 #~ msgstr "&Снаружи:"
24002 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24003 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24005 #~ msgid "%1$d words in selection."
24006 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
24008 #~ msgid "%1$d words in document."
24009 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
24011 #~ msgid "One word in selection."
24012 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
24014 #~ msgid "One word in document."
24015 #~ msgstr "Одно слово в документе."
24017 #~ msgid "Count words"
24018 #~ msgstr "Количество слов"
24020 #~ msgid " error while writing embedded files."
24021 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
24024 #~ msgid "External FIle Name:"
24025 #~ msgstr "Внешний объект"
24028 #~ msgid "Embed selected files"
24029 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24032 #~ msgid "Do not embed selected files"
24033 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
24036 #~ msgid "Update selected file with external files"
24037 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
24040 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
24041 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
24048 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
24049 #~ msgstr "Нужное количество строк"
24052 #~ msgid "&Overhang (optional):"
24057 #~ msgstr "Вариант"
24060 #~ msgid "Algorithm #."
24061 #~ msgstr "Алгоритм."
24068 #~ msgid "Embedded Files|E"
24069 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24071 #~ msgid "Encoding error"
24072 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
24075 #~ msgid "\\begin_file is missing"
24076 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
24079 #~ msgid "Manifest error"
24080 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
24083 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
24084 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
24087 #~ msgid "All file (*.*)"
24088 #~ msgstr "Все файлы (*)"
24091 #~ msgid "Select a file to embed"
24092 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"