]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
Restore translations after rev c25f339f3f8
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-08-01 11:00+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
39 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
44 #, fuzzy
45 msgid "Build Info"
46 msgstr "Ошибки сборки"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Закрыть"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Ключ библиографии"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "&Метка:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 msgid "&Key:"
78 msgstr "&Ключ"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "По умолчанию (численный)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Стиль natbib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 #, fuzzy
117 msgid "Bibliography Style"
118 msgstr "Настройки элемента библиографии"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
121 #, fuzzy
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 #, fuzzy
127 msgid "Define the default BibTeX style"
128 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
131 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
132 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
135 msgid "S&ectioned bibliography"
136 msgstr "Библиография по разделам"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 msgid ""
140 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 msgstr ""
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 #, fuzzy
145 msgid "Bibliography generation"
146 msgstr "Библиография"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
150 #, fuzzy
151 msgid "&Processor:"
152 msgstr "&Продолжить"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
155 #, fuzzy
156 msgid "Select a processor"
157 msgstr "Выберите файл"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
162 msgid "&Options:"
163 msgstr "&Параметры:"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
166 msgid ""
167 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
168 msgstr ""
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
171 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
172 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
175 msgid "Scan for new databases and styles"
176 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
180 msgid "&Rescan"
181 msgstr "&Обновить"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 msgid "&Browse..."
189 msgstr "&Выбрать..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
192 msgid "Enter BibTeX database name"
193 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
198 #: src/CutAndPaste.cpp:367
199 msgid "&Add"
200 msgstr "&Добавить"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
204 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
208 msgid "Cancel"
209 msgstr "Отменить"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
212 msgid "The BibTeX style"
213 msgstr "Стиль BibTeX"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
216 msgid "St&yle"
217 msgstr "Ст&иль"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
220 msgid "Choose a style file"
221 msgstr "Выберите файл стиля"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
224 msgid "This bibliography section contains..."
225 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
228 msgid "&Content:"
229 msgstr "&Содержание:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
232 msgid "all cited references"
233 msgstr "все процитированные ссылки"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
237 msgid "all uncited references"
238 msgstr "все непроцитированные ссылки"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
241 msgid "all references"
242 msgstr "все ссылки"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
245 msgid "Add bibliography to the table of contents"
246 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
249 msgid "Add bibliography to &TOC"
250 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
267 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
269 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
271 msgid "&OK"
272 msgstr "&OK"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
275 msgid "Move the selected database downwards in the list"
276 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
279 msgid "Do&wn"
280 msgstr "В&низ"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
283 msgid "Move the selected database upwards in the list"
284 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
287 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
288 msgid "&Up"
289 msgstr "&Вверх"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
292 msgid "BibTeX database to use"
293 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 msgid "Databa&ses"
297 msgstr "Базы &данных"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
300 msgid "Add a BibTeX database file"
301 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 msgid "&Add..."
305 msgstr "&Добавить..."
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
312 msgid "&Delete"
313 msgstr "&Удалить"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
316 msgid "Check this if the box should break across pages"
317 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
320 msgid "Allow &page breaks"
321 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
325 msgid "Alignment"
326 msgstr "Выравнивание"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
329 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
336 msgid "Left"
337 msgstr "Слева"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
343 msgid "Center"
344 msgstr "По середине"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
350 msgid "Right"
351 msgstr "Справа"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
354 msgid "Stretch"
355 msgstr "Растянуть"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
358 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
359 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
364 msgid "Top"
365 msgstr "Верх"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
369 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
370 msgid "Middle"
371 msgstr "Центр"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
391 msgid "Bottom"
392 msgstr "Низ"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
395 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
396 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
399 msgid "&Box:"
400 msgstr "&Блок:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
403 msgid "Co&ntent:"
404 msgstr "Содержимое:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
407 msgid "Vertical"
408 msgstr "Вертикальное"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
411 msgid "Horizontal"
412 msgstr "Горизонтальное"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
416 msgid "&Height:"
417 msgstr "&Высота:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
420 msgid "Inner Bo&x:"
421 msgstr "Внутренний блок:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
424 msgid "&Decoration:"
425 msgstr "&Декорирование"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
430 msgid "&Width:"
431 msgstr "&Ширина:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
434 msgid "Height value"
435 msgstr "Высота"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
438 msgid "Width value"
439 msgstr "Ширина"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
442 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
443 msgstr ""
444 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
455 msgid "None"
456 msgstr "Нет"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
460 msgid "Parbox"
461 msgstr "Блок-абзац"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
464 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
465 msgid "Minipage"
466 msgstr "Мини-страница"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
469 msgid "Supported box types"
470 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
473 msgid "&New:[[branch]]"
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
477 msgid ""
478 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
479 "active."
480 msgstr ""
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
483 #, fuzzy
484 msgid "Filename &Suffix"
485 msgstr "Название файла"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
488 msgid "Show undefined branches used in this document."
489 msgstr ""
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
492 #, fuzzy
493 msgid "&Undefined Branches"
494 msgstr "Расширенная таблица символов"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
497 msgid "A&vailable Branches:"
498 msgstr "&Доступные ветки:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
501 msgid "Toggle the selected branch"
502 msgstr "Переключить выбранную ветку"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
505 msgid "(&De)activate"
506 msgstr "(&Де)активировать"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
509 msgid "Add a new branch to the list"
510 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
513 msgid "Define or change background color"
514 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
518 msgid "Alter Co&lor..."
519 msgstr "Изменить цвет..."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
522 msgid "Remove the selected branch"
523 msgstr "Удалить выбранную ветку"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
527 #: src/Buffer.cpp:4167
528 msgid "&Remove"
529 msgstr "&Удалить"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
532 #, fuzzy
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Удалить выбранную ветку"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
537 #, fuzzy
538 msgid "Re&name..."
539 msgstr "Пе&реименовать"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
542 #, fuzzy
543 msgid "Add the selected branches to the list."
544 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
547 #, fuzzy
548 msgid "&Add Selected"
549 msgstr "&Выделенное:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
552 #, fuzzy
553 msgid "Add all unknown branches to the list."
554 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
557 msgid "Add A&ll"
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
561 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
562 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
563 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
566 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
567 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
578 msgid "&Cancel"
579 msgstr "&Отменить"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
583 msgid "Undefined branches used in this document."
584 msgstr ""
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
587 #, fuzzy
588 msgid "&Undefined Branches:"
589 msgstr "Расширенная таблица символов"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
592 msgid "&Available branches:"
593 msgstr "Доступные ветки:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
596 msgid "Select your branch"
597 msgstr "Выбрать вашу ветку"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
600 msgid "&Font:"
601 msgstr "Шрифт: "
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
605 msgid "Si&ze:"
606 msgstr "Ра&змер:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
613 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
633 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
634 msgid "Default"
635 msgstr "По умолчанию"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Tiny"
640 msgstr "Крохотный"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Smallest"
645 msgstr "Миниатюрный"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Smaller"
650 msgstr "Мелкий"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Small"
655 msgstr "Маленький"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 msgid "Normal"
660 msgstr "Нормальный"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 msgid "Large"
665 msgstr "Большой"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 msgid "Larger"
670 msgstr "Великий"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
674 msgid "Largest"
675 msgstr "Огромный"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
679 msgid "Huge"
680 msgstr "Громадный"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 msgid "Huger"
685 msgstr "Гигантский"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "&Нестандартный маркер:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
693 msgid "&Level:"
694 msgstr "&Уровень: "
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
697 msgid "Change:"
698 msgstr "Изменить:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
701 msgid "Go to previous change"
702 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
705 msgid "&Previous change"
706 msgstr "Предыдущее изменение"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
709 msgid "Go to next change"
710 msgstr "Перейти к следующему изменению"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
713 msgid "&Next change"
714 msgstr "следующее изменение"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
717 msgid "Accept this change"
718 msgstr "Принять это изменение"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
721 msgid "&Accept"
722 msgstr "&Принять"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
725 msgid "Reject this change"
726 msgstr "Отклонить это изменение"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
729 msgid "&Reject"
730 msgstr "&Отклонить"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
734 msgid "Font family"
735 msgstr "Семейство шрифта"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
738 msgid "&Family:"
739 msgstr "&Семейство:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
743 msgid "Font shape"
744 msgstr "Начертание шрифта"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
747 msgid "S&hape:"
748 msgstr "На&чертание:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
752 msgid "Font series"
753 msgstr "Серия шрифтов"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
758 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
759 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
761 msgid "Language"
762 msgstr "Язык"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
766 msgid "Font color"
767 msgstr "Цвет шрифта"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
773 msgid "&Language:"
774 msgstr "&Язык:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
777 msgid "&Series:"
778 msgstr "&Серия:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
781 msgid "&Color:"
782 msgstr "&Цвет:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
785 msgid "Never Toggled"
786 msgstr "Никогда не переключаются"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
790 msgid "Font size"
791 msgstr "Размер шрифта"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
795 msgid "Other font settings"
796 msgstr "Другие параметры шрифтов"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
799 msgid "Always Toggled"
800 msgstr "Переключаются"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
803 msgid "&Misc:"
804 msgstr "&Другие:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
807 msgid "toggle font on all of the above"
808 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
811 msgid "&Toggle all"
812 msgstr "&Переключить всё"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
815 msgid "Apply each change automatically"
816 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
819 #, fuzzy
820 msgid "Apply changes &immediately"
821 msgstr "Принять изменения немедленно"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
834 msgid "&Apply"
835 msgstr "&Применить"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
840 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
842 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
844 msgid "Close"
845 msgstr "Закрыть"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
848 msgid "A&vailable Citations:"
849 msgstr "Доступные ссылки"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
852 #, fuzzy
853 msgid "S&elected Citations:"
854 msgstr "&Выбранные ссылки:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
857 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
858 msgstr ""
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
861 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
862 msgstr ""
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
865 #, fuzzy
866 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
867 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
870 #, fuzzy
871 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
872 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
875 msgid "&Down"
876 msgstr "&Вниз"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
879 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
881 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
884 msgid "&Restore"
885 msgstr "&Восстановить"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
888 msgid "App&ly"
889 msgstr "&Применить"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
892 msgid "Formatting"
893 msgstr "Форматирование"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
896 msgid "Citation st&yle:"
897 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
904 msgid "Text &before:"
905 msgstr "Текст &перед:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
908 msgid "Text to place before citation"
909 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
912 msgid "Text a&fter:"
913 msgstr "Текст после:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
916 msgid "Text to place after citation"
917 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
920 msgid "List all authors"
921 msgstr "Список всех авторов"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
924 msgid "Full aut&hor list"
925 msgstr "&Полный список авторов"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
928 msgid "Force upper case in citation"
929 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
932 msgid "Force u&pper case"
933 msgstr "&Верхний регистр"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
936 msgid "Search Citation"
937 msgstr "Поиск ссылки"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
940 #, fuzzy
941 msgid "Searc&h:"
942 msgstr "Поле поиска"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
945 msgid ""
946 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
947 msgstr ""
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
950 #, fuzzy
951 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
952 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
955 #, fuzzy
956 msgid "&Search"
957 msgstr "Ошибка поиска"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
960 #, fuzzy
961 msgid "Search field:"
962 msgstr "Поле поиска"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
966 #, fuzzy
967 msgid "All fields"
968 msgstr "Все поля"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
971 #, fuzzy
972 msgid "Regular e&xpression"
973 msgstr "&Регулярное выражение"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
976 #, fuzzy
977 msgid "Case se&nsitive"
978 msgstr "Учитывать &регистр"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
981 #, fuzzy
982 msgid "Entry types:"
983 msgstr "Типы записей:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
987 #, fuzzy
988 msgid "All entry types"
989 msgstr "Все типы записей"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
992 #, fuzzy
993 msgid "Search as you &type"
994 msgstr "Искать во время &ввода текста"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
997 #, fuzzy
998 msgid "Font colors"
999 msgstr "Цвет шрифта"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Main text:"
1004 msgstr "ОснТекст"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Click to change the color"
1010 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Default..."
1015 msgstr "По умолчанию"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1019 msgid "Revert the color to the default"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1024 #, fuzzy
1025 msgid "R&eset"
1026 msgstr "Сбросить"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Greyed-out notes:"
1031 msgstr "Серое"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&Change..."
1038 msgstr "Изменить:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Background colors"
1043 msgstr "Фон"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Page:"
1048 msgstr "Стр. от:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Shaded boxes:"
1053 msgstr "затенённый блок"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Compare Revisions"
1058 msgstr "Версия"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1061 #, fuzzy
1062 msgid "&Revisions back"
1063 msgstr "Версия"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1066 #, fuzzy
1067 msgid "&Between revisions"
1068 msgstr "Между строк:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1071 msgid "Old:"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1075 #, fuzzy
1076 msgid "New:"
1077 msgstr "&Создать:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1080 #, fuzzy
1081 msgid "&New Document:"
1082 msgstr "Создать документ"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1085 #, fuzzy
1086 msgid "&Old Document:"
1087 msgstr "Документ-потомок"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1090 msgid "Bro&wse..."
1091 msgstr "&Выбрать..."
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Copy Document Settings from:"
1096 msgstr "Настройки документа"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1099 #, fuzzy
1100 msgid "N&ew Document"
1101 msgstr "Создать документ"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Ol&d Document"
1106 msgstr "Документ-потомок"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1109 msgid ""
1110 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1111 "resulting document"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1115 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1120 msgid "TeX Code: "
1121 msgstr "Код TeX: "
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1124 msgid "Match delimiter types"
1125 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1128 msgid "&Keep matched"
1129 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1132 msgid "&Size:"
1133 msgstr "&Размер:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1136 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1137 msgid "Insert the delimiters"
1138 msgstr "Вставить ограничители"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1141 msgid "&Insert"
1142 msgstr "&Вставить"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1145 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1146 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1149 msgid "Use Class Defaults"
1150 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1153 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1154 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1157 msgid "Save as Document Defaults"
1158 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1161 #, fuzzy
1162 msgid "For more information, refer to the complete log."
1163 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1166 msgid "&Errors:"
1167 msgstr "&Ошибки:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1170 msgid "Description:"
1171 msgstr "Описание:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1174 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1178 #, fuzzy
1179 msgid "View Complete &Log..."
1180 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1183 msgid "Display"
1184 msgstr "Вид"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1187 msgid "Show ERT button only"
1188 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1191 msgid "&Collapsed"
1192 msgstr "&Свёрнутое"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1195 msgid "Show ERT contents"
1196 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1199 msgid "O&pen"
1200 msgstr "&Открыть"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1203 msgid "F&ile"
1204 msgstr "&Файл"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1209 msgid "Filename"
1210 msgstr "Название файла"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1215 msgid "&File:"
1216 msgstr "&Файл:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1219 msgid "Select a file"
1220 msgstr "Выберите файл"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1223 msgid "&Draft"
1224 msgstr "&Черновой режим"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1227 msgid "&Template"
1228 msgstr "&Шаблон"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1231 msgid "Available templates"
1232 msgstr "Доступные шаблоны"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1236 msgid "LaTe&X and LyX options"
1237 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1240 msgid "LaTeX Options"
1241 msgstr "Параметры LaTeX"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1244 msgid "O&ption:"
1245 msgstr "&Параметры:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1248 msgid "Forma&t:"
1249 msgstr "Ф&ормат:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1252 #, fuzzy
1253 msgid ""
1254 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1255 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1256 msgstr ""
1257 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1258 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1261 msgid "&Show in LyX"
1262 msgstr "&Показывать в LyX"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1268 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1269 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1273 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1274 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1277 msgid "Si&ze and Rotation"
1278 msgstr "Ра&змер и поворот"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1282 msgid "Rotate"
1283 msgstr "Повернуть"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1289 msgid "Angle to rotate image by"
1290 msgstr "Угол поворота изображения"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1296 msgid "The origin of the rotation"
1297 msgstr "Центр вращения"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1300 msgid "Ori&gin:"
1301 msgstr "&Центр:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1304 msgid "A&ngle:"
1305 msgstr "&Угол:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1308 msgid "Scale"
1309 msgstr "Масштаб"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1313 msgid "Height of image in output"
1314 msgstr "Высота изображения в выводе"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1318 msgid "Width of image in output"
1319 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1322 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1323 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1327 msgid "&Maintain aspect ratio"
1328 msgstr "&Сохранять пропорции"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1331 msgid "Crop"
1332 msgstr "Обрезать"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1336 msgid "Clip to bounding box values"
1337 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1341 msgid "Clip to &bounding box"
1342 msgstr "Обрезать по &рамке"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1346 msgid "&Left bottom:"
1347 msgstr "&Левый нижний:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1350 msgid "x"
1351 msgstr "x"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1355 msgid "Right &top:"
1356 msgstr "&Правый верхний:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1360 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1361 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1365 msgid "&Get from File"
1366 msgstr "&Получить значения из файла"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1369 msgid "y"
1370 msgstr "y"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1373 #, fuzzy
1374 msgid "TabWidget"
1375 msgstr "Ширина"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Sear&ch"
1380 msgstr "Ошибка поиска"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1384 msgid "&Find:"
1385 msgstr "&Найти:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1389 msgid "Replace &with:"
1390 msgstr "Заменить &на:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1393 msgid "Perform a case-sensitive search"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1397 msgid "Case &sensitive"
1398 msgstr "Учитывать &регистр"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1401 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1406 msgid "Find &Next"
1407 msgstr "Искать &следующее"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Restrict search to whole words only"
1412 msgstr "Искать &только целые слова"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1415 #, fuzzy
1416 msgid "W&hole words"
1417 msgstr "Ключевые слова."
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1420 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1427 msgid "&Replace"
1428 msgstr "&Заменить"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1431 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1436 msgid "Search &backwards"
1437 msgstr "Обратный &поиск"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Replace all occurences at once"
1442 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1447 msgid "Replace &All"
1448 msgstr "Заменить &всё"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1451 #, fuzzy
1452 msgid "S&ettings"
1453 msgstr "Настройки"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1456 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1460 msgid "Sco&pe"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Current &document"
1466 msgstr "Печатать документ"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1469 msgid ""
1470 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1471 "document"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1475 #, fuzzy
1476 msgid "&Master document"
1477 msgstr "Главный документ"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1480 #, fuzzy
1481 msgid "All open documents"
1482 msgstr "Открыть документ"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1485 #, fuzzy
1486 msgid "&Open documents"
1487 msgstr "Открыть документ"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1490 msgid "All ma&nuals"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1494 msgid ""
1495 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1496 "and paragraph style"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Ignore &format"
1502 msgstr "&В формат:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1505 msgid ""
1506 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1507 "first letter"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1511 msgid "&Preserve first case on replace"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1515 #, fuzzy
1516 msgid "&Expand macros"
1517 msgstr "Математические макрокоманды"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1520 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1521 msgid "Form"
1522 msgstr "Форма"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Float Type:"
1527 msgstr "Тип данных:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1530 msgid "Use &default placement"
1531 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1534 msgid "Advanced Placement Options"
1535 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1538 msgid "&Top of page"
1539 msgstr "&Верх страницы"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1542 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1543 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1546 msgid "Here de&finitely"
1547 msgstr "Именно &здесь"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1550 msgid "&Here if possible"
1551 msgstr "&Здесь, если возможно"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1554 msgid "&Page of floats"
1555 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1558 msgid "&Bottom of page"
1559 msgstr "&Низ страницы"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1562 msgid "&Span columns"
1563 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1566 msgid "&Rotate sideways"
1567 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1570 msgid "FontUi"
1571 msgstr "FontUi"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1574 msgid ""
1575 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1576 "LuaTeX)"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1580 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1584 #, fuzzy
1585 msgid "&Default family:"
1586 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1589 msgid "Select the default family for the document"
1590 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1593 msgid "&Base Size:"
1594 msgstr "&Основной кегль:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1597 #, fuzzy
1598 msgid "LaTe&X font encoding:"
1599 msgstr "Кодировка Te&X:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1602 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1606 msgid "&Roman:"
1607 msgstr "&С засечками:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1610 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1611 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1614 msgid "&Sans Serif:"
1615 msgstr "&Без засечек:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1618 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1619 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1622 msgid "S&cale (%):"
1623 msgstr "Масштаб (%):"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1626 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1627 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1630 msgid "&Typewriter:"
1631 msgstr "&Машинописный:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1634 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1635 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1638 msgid "Sc&ale (%):"
1639 msgstr "Масштаб (%):"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1642 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1643 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1646 #, fuzzy
1647 msgid "&Math:"
1648 msgstr "Формула"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Select the math typeface"
1653 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1656 msgid "C&JK:"
1657 msgstr "C&JK:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1660 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1661 msgstr ""
1662 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1663 "корейского (CJK) языка"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1666 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1667 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1670 msgid "Use true S&mall Caps"
1671 msgstr "Использовать капитель"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1674 msgid "Use old style instead of lining figures"
1675 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1678 msgid "Use &Old Style Figures"
1679 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1682 msgid "&Graphics"
1683 msgstr "&Изображение"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1686 msgid "Select an image file"
1687 msgstr "Выбрать файл изображения"
1688
1689 # ?
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Output Size"
1693 msgstr "Выходной размер"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1696 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1697 msgstr ""
1698 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1699 "установки."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1702 msgid "Set &height:"
1703 msgstr "Установить &высоту:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1706 msgid "&Scale Graphics (%):"
1707 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1710 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1711 msgstr ""
1712 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1713 "установки."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1716 msgid "Set &width:"
1717 msgstr "Установить &ширину:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1720 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1721 msgstr ""
1722 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1723 "высоту"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1726 msgid "Rotate Graphics"
1727 msgstr "Повернуть изображение"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1730 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1731 msgstr ""
1732 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1735 msgid "Ro&tate after scaling"
1736 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1737
1738 # ?
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1740 msgid "Or&igin:"
1741 msgstr "&Центр:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1744 msgid "A&ngle (Degrees):"
1745 msgstr "Угол (градусы):"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1749 msgid "File name of image"
1750 msgstr "Название файла с изображением"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1753 msgid "&Clipping"
1754 msgstr "&Обрезание"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1758 msgid "y:"
1759 msgstr "y:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1763 msgid "x:"
1764 msgstr "x:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1767 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1768 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1771 msgid "Don't un&zip on export"
1772 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1776 msgid "Additional LaTeX options"
1777 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1780 msgid "LaTeX &options:"
1781 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1784 msgid ""
1785 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1786 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1787 msgstr ""
1788 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1789 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1792 msgid "Sho&w in LyX"
1793 msgstr "&Показывать в LyX"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1796 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1797 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1800 msgid "Graphics Group"
1801 msgstr "Группа изображений"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1804 msgid "A&ssigned to group:"
1805 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1808 msgid "Click to define a new graphics group."
1809 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1812 msgid "O&pen new group..."
1813 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1816 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1817 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1820 msgid "Draft mode"
1821 msgstr "Черновой режим"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1824 msgid "&Draft mode"
1825 msgstr "&Черновой режим"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1828 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1829 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1832 msgid "..............."
1833 msgstr "..............."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1836 msgid "________"
1837 msgstr "________"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1840 msgid "<-----------"
1841 msgstr "<-----------"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1844 msgid "----------->"
1845 msgstr "----------->"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1848 msgid "\\-----v-----/"
1849 msgstr "\\-----v-----/"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1852 msgid "/-----^-----\\"
1853 msgstr "/-----^-----\\"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1856 msgid "&Spacing:"
1857 msgstr "&Промежуток:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1860 msgid "Supported spacing types"
1861 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1864 msgid "&Value:"
1865 msgstr "&Значение:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1870 msgstr ""
1871 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1874 msgid "&Fill Pattern:"
1875 msgstr "&Шаблон заливки:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1878 msgid "&Protect:"
1879 msgstr "&Защита:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1882 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1883 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1889 msgid "URL"
1890 msgstr "URL"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1893 msgid "&Target:"
1894 msgstr "Цель:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1898 msgid "Name associated with the URL"
1899 msgstr "Название, связанное с URL"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1903 msgid "&Name:"
1904 msgstr "&Имя:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1907 msgid "Specify the link target"
1908 msgstr "Укажите цель ссылки"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1911 msgid "Link type"
1912 msgstr "Тип ссылки"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1915 msgid "Link to the web or to every other target"
1916 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1919 msgid "&Web"
1920 msgstr "&Веб"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1923 msgid "Link to an email address"
1924 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1927 msgid "&Email"
1928 msgstr "&Email"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1931 msgid "Link to a file"
1932 msgstr "Ссылка на файл"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1935 msgid "&File"
1936 msgstr "&Файл"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1939 msgid "Listing Parameters"
1940 msgstr "Параметры листинга"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1945 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1946 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1951 msgid "&Bypass validation"
1952 msgstr "Обойти проверку"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1955 msgid "C&aption:"
1956 msgstr "По&дпись:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1959 msgid "La&bel:"
1960 msgstr "&Метка:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1963 msgid "Mo&re parameters"
1964 msgstr "До&полнительные параметры"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1967 msgid "Underline spaces in generated output"
1968 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1971 msgid "&Mark spaces in output"
1972 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1975 msgid "Show LaTeX preview"
1976 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1979 msgid "&Show preview"
1980 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1983 msgid "File name to include"
1984 msgstr "Выберите документ для вставки"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1987 msgid "&Include Type:"
1988 msgstr "&Тип включения:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1991 msgid "Include"
1992 msgstr "Включить"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1995 msgid "Input"
1996 msgstr "Ввести"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1999 msgid "Verbatim"
2000 msgstr "Дословно"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
2003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
2004 msgid "Program Listing"
2005 msgstr "Листинг программы"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2008 msgid "Edit the file"
2009 msgstr "Редактировать файл"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2012 msgid "&Edit"
2013 msgstr "&Редактировать"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2016 #, fuzzy
2017 msgid "A&vailable Indexes:"
2018 msgstr "&Доступные ветки:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2021 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2025 msgid ""
2026 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Index generation"
2033 msgstr "&Отступ"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2036 msgid "Define program options of the selected processor."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2040 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2044 msgid "&Use multiple indexes"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2048 msgid "&New:[[index]]"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2052 msgid ""
2053 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Add a new index to the list"
2059 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2063 #, fuzzy
2064 msgid "1"
2065 msgstr "10"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Remove the selected index"
2070 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Rename the selected index"
2075 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2078 #, fuzzy
2079 msgid "R&ename..."
2080 msgstr "Пе&реименовать"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Define or change button color"
2085 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2088 msgid "Information Type:"
2089 msgstr "Тип данных:"
2090
2091 # ?
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Information Name:"
2095 msgstr "Имя данных:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Inset Parameter Configuration"
2100 msgstr "Вставить обычную дробь"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2103 msgid "Update dialog when moving context"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2107 msgid "S&ynchronize Dialog"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Apply settings immediately"
2113 msgstr "Принять изменения немедленно"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2117 msgid "I&mmediate Apply"
2118 msgstr "Применить сейчас"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2121 msgid "Restore initial values in dialog"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Push new inset into the document"
2127 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2130 #, fuzzy
2131 msgid "New Inset"
2132 msgstr "Открыть вклейку|О"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2135 msgid "&Quote Style:"
2136 msgstr "Вид кавычек:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2139 msgid "Encoding"
2140 msgstr "Кодировка"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2143 msgid "Language &Default"
2144 msgstr "По умолчанию &для языка"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2147 msgid "&Other:"
2148 msgstr "&Другой:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2151 msgid "Language pac&kage:"
2152 msgstr "Языковый &пакет:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2156 msgid "Select which language package LyX should use"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2161 #, fuzzy
2162 msgid ""
2163 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2164 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2167 msgid "Document &class"
2168 msgstr "Класс &документа"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2171 msgid "Click to select a local document class definition file"
2172 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2175 msgid "&Local Layout..."
2176 msgstr "&Локальный формат..."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2179 msgid "Class options"
2180 msgstr "Параметры класса"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2183 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2184 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2187 #, fuzzy
2188 msgid "&Predefined:"
2189 msgstr "Встро&енные:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2192 msgid ""
2193 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2194 "select/deselect."
2195 msgstr ""
2196 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2197 "отметить/снять отметку."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Cus&tom:"
2202 msgstr "П&ользовательские:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2205 msgid "&Graphics driver:"
2206 msgstr "&Графический драйвер:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2209 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2210 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2213 msgid "Select de&fault master document"
2214 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2217 msgid "&Master:"
2218 msgstr "&Файл:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2221 msgid "Enter the name of the default master document"
2222 msgstr "Введите имя основного файла"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2225 msgid "&Suppress default date on front page"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2229 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Of&fset:"
2235 msgstr "Offsets"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2238 msgid "Value of the vertical line offset."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Value of the line width."
2244 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2247 #, fuzzy
2248 msgid "&Thickness:"
2249 msgstr "Толстая линия"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2252 msgid "Value of the line thickness."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Input here the listings parameters"
2258 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2262 msgid "Feedback window"
2263 msgstr "Окно обратной связи"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2267 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2268 msgid "Listing"
2269 msgstr "Листинг"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2272 msgid "&Main Settings"
2273 msgstr "Основные настройки"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2276 msgid "Placement"
2277 msgstr "&Размещение"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2280 msgid "Check for inline listings"
2281 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2282
2283 # ?
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2285 msgid "&Inline listing"
2286 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2287
2288 # ?
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Check for floating listings"
2292 msgstr "Проверять плавающие списки"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2295 msgid "&Float"
2296 msgstr "&Плавающий объект"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2299 msgid "&Placement:"
2300 msgstr "&Размещение:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2303 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2304 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2307 msgid "Line numbering"
2308 msgstr "Нумерация строк"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2311 msgid "&Side:"
2312 msgstr "&Сторона:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2315 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2316 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2319 msgid "S&tep:"
2320 msgstr "&Шаг:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2323 msgid "Difference between two numbered lines"
2324 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2327 msgid "Font si&ze:"
2328 msgstr "Кегль шрифта"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2331 msgid "Choose the font size for line numbers"
2332 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2336 msgid "Style"
2337 msgstr "Стиль"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2340 msgid "F&ont size:"
2341 msgstr "&Кегль шрифта:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2344 msgid "The content's base font size"
2345 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2348 msgid "Font Famil&y:"
2349 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2352 msgid "The content's base font style"
2353 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2356 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2357 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2360 msgid "&Break long lines"
2361 msgstr "&Перенести длинные строки"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2364 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2365 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2368 msgid "S&pace as symbol"
2369 msgstr "Пробел как символ"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2372 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2373 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2376 msgid "Space i&n string as symbol"
2377 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2380 msgid "Tab&ulator size:"
2381 msgstr "&Размер отступа:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2384 msgid "Use extended character table"
2385 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2388 msgid "&Extended character table"
2389 msgstr "Расширенная таблица символов"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2392 msgid "Lan&guage:"
2393 msgstr "&Язык:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2396 msgid "Select the programming language"
2397 msgstr "Выберите язык программирования"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2400 msgid "&Dialect:"
2401 msgstr "&Диалект:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2404 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2405 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2408 msgid "Range"
2409 msgstr "Диапазон"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2412 msgid "Fi&rst line:"
2413 msgstr "Первая строка:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2416 msgid "The first line to be printed"
2417 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2420 msgid "&Last line:"
2421 msgstr "Последняя строка:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2424 msgid "The last line to be printed"
2425 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2428 msgid "Ad&vanced"
2429 msgstr "&Дополнительно"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2432 msgid "More Parameters"
2433 msgstr "Больше параметров"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2436 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2437 msgstr ""
2438 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2439 "вывести все параметры."
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Document-specific layout information"
2444 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2447 #, fuzzy
2448 msgid "&Validate"
2449 msgstr "&Значение:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2453 msgid "Errors reported in terminal."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Convert"
2459 msgstr "Конверторы"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2462 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2463 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2466 msgid "Log &Type:"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2470 msgid "Update the display"
2471 msgstr "Обновить экран"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2475 msgid "&Update"
2476 msgstr "&Обновить"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2479 msgid "Copy to Clip&board"
2480 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2483 msgid "&Go!"
2484 msgstr "&Пуск!"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2487 msgid "Jump to the next warning message."
2488 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2491 msgid "Next &Warning"
2492 msgstr "Следующее &предупреждение"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2495 msgid "Jump to the next error message."
2496 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2499 msgid "Next &Error"
2500 msgstr "Следующая &ошибка"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2503 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2504 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2507 msgid "&Default Margins"
2508 msgstr "Поля по умолчанию"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2511 msgid "&Top:"
2512 msgstr "&Сверху:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2515 msgid "&Bottom:"
2516 msgstr "&Снизу:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2519 msgid "&Inner:"
2520 msgstr "&Внутри:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2523 msgid "O&uter:"
2524 msgstr "&Снаружи:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2527 msgid "Head &sep:"
2528 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2531 msgid "Head &height:"
2532 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2535 msgid "&Foot skip:"
2536 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2537
2538 # ?
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&Column Sep:"
2542 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Master Document Output"
2547 msgstr "Главный документ"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2550 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2554 msgid "Include only &selected children"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2558 msgid ""
2559 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2560 "compilation)"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2564 #, fuzzy
2565 msgid "&Maintain counters and references"
2566 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2569 msgid "Include all subdocuments in the output"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2573 #, fuzzy
2574 msgid "&Include all children"
2575 msgstr "Включить файл"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2581 msgid "Number of rows"
2582 msgstr "Количество строк"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2586 msgid "&Rows:"
2587 msgstr "&Строк:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2593 msgid "Number of columns"
2594 msgstr "Количество столбцов"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2598 msgid "&Columns:"
2599 msgstr "&Столбцов:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2602 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2603 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2606 msgid "Vertical alignment"
2607 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2610 msgid "&Vertical:"
2611 msgstr "&Вертикально:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2614 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2615 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2618 msgid "&Horizontal:"
2619 msgstr "&Горизонтально:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Decoration"
2624 msgstr "&Декорирование"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2627 #, fuzzy
2628 msgid "&Type:"
2629 msgstr "Тип"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2632 msgid "decoration type / matrix border"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2636 #, fuzzy
2637 msgid "All packages:"
2638 msgstr "пакет"
2639
2640 # ?
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Load a&utomatically"
2644 msgstr "Автоматическая помощь"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2647 msgid "Load alwa&ys"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Do &not load"
2653 msgstr "Документ не загружен"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2656 msgid "A&vailable:"
2657 msgstr "Доступные:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2662 msgid "A&dd"
2663 msgstr "&Добавить"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2666 msgid "De&lete"
2667 msgstr "&Удалить"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2670 msgid "S&elected:"
2671 msgstr "&Выделенное:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2674 msgid "Nomenclature"
2675 msgstr "Список обозначений"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2678 msgid "Sort &as:"
2679 msgstr "Сортировать как:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2682 msgid "&Description:"
2683 msgstr "Описание:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2686 msgid "&Symbol:"
2687 msgstr "&Символ:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2690 msgid "Type"
2691 msgstr "Тип"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2694 msgid "LyX internal only"
2695 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2698 msgid "LyX &Note"
2699 msgstr "&Заметка LyX"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2702 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2703 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2706 msgid "&Comment"
2707 msgstr "Комментарий"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2710 msgid "Print as grey text"
2711 msgstr "Напечатать как серый текст"
2712
2713 # ?
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2715 msgid "&Greyed out"
2716 msgstr "&Серое"
2717
2718 # или Перечислять в содержании?
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2720 #, fuzzy
2721 msgid "&List in Table of Contents"
2722 msgstr "&Список в Содержании"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2725 msgid "&Numbering"
2726 msgstr "Нумерация"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Output Format"
2731 msgstr "Вывод пуст"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2736 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2739 #, fuzzy
2740 msgid "De&fault Output Format:"
2741 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2744 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2748 msgid "S&ynchronize with Output"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2752 #, fuzzy
2753 msgid "C&ustom Macro:"
2754 msgstr "Заказчик:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2759 msgstr "Преамбула LaTeX"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2762 #, fuzzy
2763 msgid "XHTML Output Options"
2764 msgstr "Параметры математики"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2767 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2771 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2775 #, fuzzy
2776 msgid "&Math output:"
2777 msgstr "Параметры математики"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2780 msgid "Format to use for math output."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2784 #, fuzzy
2785 msgid "MathML"
2786 msgstr "Математика|М"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2789 msgid "HTML"
2790 msgstr "HTML"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Images"
2795 msgstr "Страниц"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2798 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2800 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2802 msgid "LaTeX"
2803 msgstr "LaTeX"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Math &image scaling:"
2808 msgstr "Математические пробелы"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2811 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Write CSS to File"
2817 msgstr "Печатать в файл"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2820 msgid "Paper Format"
2821 msgstr "Формат бумаги"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2826 msgid "&Format:"
2827 msgstr "&Формат:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2832 msgstr ""
2833 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2834 "\"Специальный\""
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2837 msgid "&Orientation:"
2838 msgstr "&Положение:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2841 msgid "&Portrait"
2842 msgstr "П&ортрет"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2845 msgid "&Landscape"
2846 msgstr "&Ландшафт"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2850 msgid "Page Layout"
2851 msgstr "Формат страницы"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Page &style:"
2856 msgstr "Стиль &заголовков:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2859 msgid "Style used for the page header and footer"
2860 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2863 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2864 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2867 msgid "&Two-sided document"
2868 msgstr "&Двухсторонний документ"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2871 msgid "Label Width"
2872 msgstr "Ширина метки"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2876 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2877 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2880 msgid "Lo&ngest label"
2881 msgstr "Длин&нейшая метка"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2884 msgid "Line &spacing"
2885 msgstr "Междустрочный &интервал"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2889 msgid "Single"
2890 msgstr "Одинарный"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2893 msgid "1.5"
2894 msgstr "Полуторный"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2898 msgid "Double"
2899 msgstr "Двойной"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2906 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2913 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2914 msgid "Custom"
2915 msgstr "Пользовательский"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2918 msgid "&Indent Paragraph"
2919 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2922 msgid "&Justified"
2923 msgstr "&По ширине"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2926 msgid "&Left"
2927 msgstr "Слева"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2930 msgid "C&enter"
2931 msgstr "По &центру"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2934 msgid "Ri&ght"
2935 msgstr "Справа"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2938 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2939 msgstr ""
2940 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2943 msgid "Paragraph's &Default"
2944 msgstr "По &умолчанию"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2947 msgid "&Use hyperref support"
2948 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2951 msgid "&General"
2952 msgstr "&Общие"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2955 msgid "Header Information"
2956 msgstr "Информация заголовка"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2959 msgid "&Title:"
2960 msgstr "&Название:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2963 msgid "&Author:"
2964 msgstr "&Автор:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2967 msgid "&Subject:"
2968 msgstr "&Тема:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2971 msgid "&Keywords:"
2972 msgstr "&Ключевые слова:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2975 msgid ""
2976 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2977 msgstr ""
2978 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2979 "окружений"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2982 msgid "Automatically fi&ll header"
2983 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2986 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2987 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2990 msgid "Load in &fullscreen mode"
2991 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2994 msgid "H&yperlinks"
2995 msgstr "&Гиперссылки"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2998 msgid "Allows link text to break across lines."
2999 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3002 msgid "B&reak links over lines"
3003 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3006 msgid "No &frames around links"
3007 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3010 msgid "C&olor links"
3011 msgstr "&Цветные ссылки"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3014 msgid "Bibliographical backreferences"
3015 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3018 msgid "B&ackreferences:"
3019 msgstr "&Обратные ссылки:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3022 msgid "&Bookmarks"
3023 msgstr "&Закладки"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3026 #, fuzzy
3027 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3028 msgstr "&Создавать закладки"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3031 msgid "&Numbered bookmarks"
3032 msgstr "&Нумерованные закладки"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3035 #, fuzzy
3036 msgid "&Open bookmark tree"
3037 msgstr "&Открыть закладки"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3040 msgid "Number of levels"
3041 msgstr "Число уровней"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3044 msgid "Additional o&ptions"
3045 msgstr "Дополнительные &параметры"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3048 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3049 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3052 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3056 #, fuzzy
3057 msgid "&Phantom"
3058 msgstr "Эсперанто"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3063 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3066 #, fuzzy
3067 msgid "&Horizontal Phantom"
3068 msgstr "Горизонтальная линия"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Vertical space of the phantom content"
3073 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3076 #, fuzzy
3077 msgid "&Vertical Phantom"
3078 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3081 msgid "A&lter..."
3082 msgstr "&Изменить..."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3085 #, fuzzy
3086 msgid "&Use system colors"
3087 msgstr "Нет системного каталога"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3090 msgid "In Math"
3091 msgstr "В математике"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3094 msgid ""
3095 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3096 "delay."
3097 msgstr ""
3098 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3099 "математическом режиме после задержки."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3102 msgid "Automatic in&line completion"
3103 msgstr "Автодополнение в &строке"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3106 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3107 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3110 msgid "Automatic p&opup"
3111 msgstr "Автоматические всплывающие"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Autoco&rrection"
3116 msgstr "Автоматически &начинать"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3119 msgid "In Text"
3120 msgstr "В тексте"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3123 msgid ""
3124 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3125 "delay."
3126 msgstr ""
3127 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3128 "текстовом режиме после задержки."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3131 msgid "Automatic &inline completion"
3132 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3135 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3136 msgstr ""
3137 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3140 msgid "Automatic &popup"
3141 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3144 msgid ""
3145 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3146 "mode."
3147 msgstr ""
3148 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3149 "текстовом режиме."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3152 msgid "Cursor i&ndicator"
3153 msgstr "И&ндикатор курсора"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3156 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3157 msgid "General"
3158 msgstr "Общий"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3161 msgid ""
3162 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3163 "if it is available."
3164 msgstr ""
3165 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3166 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3169 msgid "s inline completion dela&y"
3170 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3173 msgid ""
3174 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3175 "if it is available."
3176 msgstr ""
3177 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3178 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3181 msgid "s popup d&elay"
3182 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3185 msgid "."
3186 msgstr "."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3189 msgid "Minimum word length for completion"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3193 msgid ""
3194 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3195 "It will be shown right away."
3196 msgstr ""
3197 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3198 "не будет. Оно будет показано сразу."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3201 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3202 msgstr ""
3203 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3206 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3207 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3210 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3211 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3214 msgid "C&onverter:"
3215 msgstr "Пре&образователь:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3218 msgid "E&xtra flag:"
3219 msgstr "&Дополнительно:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3222 msgid "&From format:"
3223 msgstr "&Из формата:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3226 msgid "&To format:"
3227 msgstr "&В формат:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3231 msgid "&Modify"
3232 msgstr "&Изменить"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3237 msgid "Remo&ve"
3238 msgstr "&Удалить"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3241 msgid "Converter Defi&nitions"
3242 msgstr "Определения конверторов"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3245 msgid "Converter File Cache"
3246 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3249 msgid "&Enabled"
3250 msgstr "&Использовать"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3253 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3254 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3257 msgid "Display &Graphics"
3258 msgstr "Показывать &графику"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3261 msgid "Instant &Preview:"
3262 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3266 msgid "Off"
3267 msgstr "Выкл"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3270 msgid "No math"
3271 msgstr "Без математики"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3274 msgid "On"
3275 msgstr "Вкл"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3278 msgid "Preview Si&ze:"
3279 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3280
3281 # ?
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Factor for the preview size"
3285 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3288 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3289 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3292 msgid "&Mark end of paragraphs"
3293 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Session handling"
3298 msgstr "Обработка шрифтов"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3301 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3302 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3305 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3306 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3309 msgid "Restore cursor &positions"
3310 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3313 msgid "&Load opened files from last session"
3314 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3317 #, fuzzy
3318 msgid "&Clear all session information"
3319 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Backup && saving"
3324 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Backup &original documents when saving"
3329 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3332 msgid "&Backup documents, every"
3333 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3336 #, fuzzy
3337 msgid "&minutes"
3338 msgstr "минут"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3341 #, fuzzy
3342 msgid "&Save documents compressed by default"
3343 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3346 msgid "Windows && work area"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Open documents in &tabs"
3352 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3355 msgid ""
3356 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3357 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Use s&ingle instance"
3363 msgstr "Одинарная кавычка"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3366 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3367 msgstr ""
3368 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Displa&y single close-tab button"
3373 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3376 msgid "Closing last &view:"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Closes document"
3382 msgstr "Создать документ"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Hides document"
3387 msgstr "Создать документ"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3390 msgid "Ask the user"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3394 msgid "Editing"
3395 msgstr "Редактирование"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3398 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3399 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3402 msgid ""
3403 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3404 "width used when set to 0."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Cursor width (&pixels):"
3410 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Scroll &below end of document"
3415 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3418 msgid "Skip trailing non-word characters"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3424 msgstr "Перемещение курсора:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3427 msgid "Sort &environments alphabetically"
3428 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3431 msgid "&Group environments by their category"
3432 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3435 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3436 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3439 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3440 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3443 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3444 msgstr ""
3445 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3448 msgid "Fullscreen"
3449 msgstr "На весь экран"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3452 msgid "&Hide toolbars"
3453 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3456 msgid "Hide scr&ollbar"
3457 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3460 msgid "Hide &tabbar"
3461 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Hide &menubar"
3466 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3469 msgid "&Limit text width"
3470 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3473 msgid "Screen used (&pixels):"
3474 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3477 msgid "&New..."
3478 msgstr "&Создать..."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3481 msgid "Re&move"
3482 msgstr "&Удалить"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3485 msgid "&Document format"
3486 msgstr "Формат документа"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3489 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3493 msgid "Sho&w in export menu"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3497 msgid "Vector &graphics format"
3498 msgstr "Формат векторной &графики"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3501 msgid "S&hort Name:"
3502 msgstr "&Короткое имя:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3505 #, fuzzy
3506 msgid "E&xtensions:"
3507 msgstr "Рас&ширение:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3510 msgid "&MIME:"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3514 msgid "Shortc&ut:"
3515 msgstr "Горячая клавиша:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3518 msgid "Ed&itor:"
3519 msgstr "Редактор:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3522 msgid "&Viewer:"
3523 msgstr "&Просмотрщик:"
3524
3525 # ?
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Co&pier:"
3529 msgstr "Ко&пир:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3534 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Default Output Formats"
3539 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3542 msgid "With &TeX fonts:"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3546 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3550 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3554 #, fuzzy
3555 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3556 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3559 msgid "&E-mail:"
3560 msgstr "&E-mail:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3563 msgid "Your name"
3564 msgstr "Ваше имя"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3567 msgid "Your E-mail address"
3568 msgstr "Ваш электронный адрес"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3571 msgid "Keyboard"
3572 msgstr "Клавиатура"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3575 msgid "Use &keyboard map"
3576 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3579 msgid "&Primary:"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3584 msgid "Br&owse..."
3585 msgstr "&Просмотреть..."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3588 #, fuzzy
3589 msgid "S&econdary:"
3590 msgstr "&Вторая:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3593 msgid ""
3594 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3595 "time LyX is launched."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3599 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3603 msgid "Mouse"
3604 msgstr "Мышь"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3607 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3608 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3611 msgid ""
3612 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3613 "speed it up, low values slow it down."
3614 msgstr ""
3615 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3616 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3619 msgid "Scroll wheel zoom"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Enable"
3625 msgstr "&Использовать"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3628 msgid "Ctrl"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Shift"
3634 msgstr "Shift-"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Alt"
3639 msgstr "Оба края"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3642 msgid "User &interface language:"
3643 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3646 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3647 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Language &package:"
3652 msgstr "Языковый &пакет:"
3653
3654 # ?
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Automatic"
3660 msgstr "Автоматическая помощь"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Always Babel"
3666 msgstr "Переключаются"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3670 #, fuzzy
3671 msgid "None[[language package]]"
3672 msgstr "Языковый &пакет:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3675 msgid "Command s&tart:"
3676 msgstr "Команда &начала:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3679 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3680 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3683 msgid "Command e&nd:"
3684 msgstr "Команда &окончания:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3687 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3688 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Default Decimal &Separator:"
3693 msgstr "Разделитель"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Default length &unit:"
3698 msgstr "&Язык по умолчанию:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3701 msgid ""
3702 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3703 "the language package)"
3704 msgstr ""
3705 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3706 "локального (для данного пакета с языком)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3709 msgid "Set languages &globally"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3713 msgid ""
3714 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3715 "command"
3716 msgstr ""
3717 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3718 "языка"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3721 msgid "Auto &begin"
3722 msgstr "Автоматически &начинать"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3725 msgid ""
3726 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3727 "switch command"
3728 msgstr ""
3729 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3732 msgid "Auto &end"
3733 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3736 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3737 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3740 msgid "Mark &foreign languages"
3741 msgstr "Помечать &другие языки"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3744 msgid "Right-to-left language support"
3745 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3748 msgid ""
3749 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3750 msgstr ""
3751 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3752 "еврейский, арабский)."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Enable &RTL support"
3757 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3760 msgid "Cursor movement:"
3761 msgstr "Перемещение курсора:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3764 msgid "&Logical"
3765 msgstr "&Логическое"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3768 msgid "&Visual"
3769 msgstr "&Визуальное"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3772 msgid ""
3773 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3779 msgstr "Кодировка Te&X:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3782 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3783 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3786 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3787 msgstr ""
3788 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3791 msgid "BibTeX command and options"
3792 msgstr "Командная строка BibTeX"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3796 msgid "Processor for &Japanese:"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3800 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3801 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3804 msgid "Pr&ocessor:"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Op&tions:"
3811 msgstr "&Параметры:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3814 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3815 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3818 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3819 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3820
3821 # ?
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3823 msgid "&Nomenclature command:"
3824 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3827 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3828 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3831 msgid "Chec&kTeX command:"
3832 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3835 msgid "CheckTeX start options and flags"
3836 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3839 msgid ""
3840 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3841 "files.\n"
3842 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3843 "configure time.\n"
3844 "Warning: Your changes here will not be saved."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3848 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3849 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3852 msgid "Set class options to default on class change"
3853 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3856 msgid "R&eset class options when document class changes"
3857 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3860 msgid "Output &line length:"
3861 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3864 msgid ""
3865 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3866 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3867 "paragraphs are separated by a blank line."
3868 msgstr ""
3869 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3870 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3871 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3874 msgid "&Date format:"
3875 msgstr "Формат &даты:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3878 msgid "Date format for strftime output"
3879 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3882 #, fuzzy
3883 msgid "&Overwrite on export:"
3884 msgstr "Перезаписать документ?"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3887 msgid "Ask permission"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3891 msgid "Main file only"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3895 #, fuzzy
3896 msgid "All files"
3897 msgstr "Все файлы"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3900 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3904 msgid "Forward search"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3908 #, fuzzy
3909 msgid "DV&I command:"
3910 msgstr "Создание &индекса:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3913 #, fuzzy
3914 msgid "&PDF command:"
3915 msgstr "команда &roff:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3918 msgid "&PATH prefix:"
3919 msgstr "Префикс &пути:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3922 #, fuzzy
3923 msgid ""
3924 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3925 "variable.\n"
3926 "Use the OS native format."
3927 msgstr ""
3928 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
3929 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3932 #, fuzzy
3933 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3934 msgstr "Префикс &пути:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3937 #, fuzzy
3938 msgid ""
3939 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3940 "environment variable.\n"
3941 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3942 msgstr ""
3943 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
3944 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3954 msgid "Browse..."
3955 msgstr "Выбрать..."
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3958 #, fuzzy
3959 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3960 msgstr "Ошибка тезауруса"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3963 msgid "&Temporary directory:"
3964 msgstr "&Временный каталог:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3967 msgid "Ly&XServer pipe:"
3968 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3971 msgid "&Backup directory:"
3972 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3975 msgid "&Example files:"
3976 msgstr "Файлы примеров:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3979 msgid "&Document templates:"
3980 msgstr "&Шаблоны документов:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3983 msgid "&Working directory:"
3984 msgstr "&Каталог пользователя:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3987 #, fuzzy
3988 msgid "H&unspell dictionaries:"
3989 msgstr "Личный &словарь:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3992 msgid "Printer Command Options"
3993 msgstr "Параметры команды печати"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3996 msgid "Extension to be used when printing to file."
3997 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4000 msgid "File ex&tension:"
4001 msgstr "&Расширение файла:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4004 msgid "Option used to print to a file."
4005 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4008 msgid "Print to &file:"
4009 msgstr "Печатать в &файл:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4012 msgid "Option used to print to non-default printer."
4013 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4016 msgid "Set &printer:"
4017 msgstr "Выбрать &принтер:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4020 msgid "Option used with spool command to set printer."
4021 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4024 msgid "Spool &printer:"
4025 msgstr "&Принтер очереди:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4028 msgid ""
4029 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4033 msgid "Spool co&mmand:"
4034 msgstr "Команда &очереди:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4037 msgid "Option used to reverse page order."
4038 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4041 msgid "Re&verse pages:"
4042 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4045 msgid "Lan&dscape:"
4046 msgstr "Лан&дшафт:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4049 msgid "&Number of copies:"
4050 msgstr "&Количество копий:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4053 msgid "Option used to set number of copies."
4054 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4057 msgid "Option used to print a range of pages."
4058 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4061 msgid "Co&llated:"
4062 msgstr "&Группировать по копиям:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4065 msgid "Pa&ge range:"
4066 msgstr "&Диапазон страниц:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4069 msgid "Option used to collate multiple copies."
4070 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4073 msgid "&Odd pages:"
4074 msgstr "&Нечётные страницы:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4077 msgid "&Even pages:"
4078 msgstr "&Чётные страницы:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4081 msgid "Paper t&ype:"
4082 msgstr "Тип &бумаги:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4085 msgid "Paper si&ze:"
4086 msgstr "Размер &бумаги:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4089 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4090 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4093 msgid "E&xtra options:"
4094 msgstr "Дополнительные &параметры:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4097 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4098 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4101 msgid ""
4102 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4103 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4104 "printers."
4105 msgstr ""
4106 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
4107 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
4108 "принтеров."
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4111 msgid "Adapt &output to printer"
4112 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4115 msgid "Name of the default printer"
4116 msgstr "Название принтера по умолчанию"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4119 msgid "Default &printer:"
4120 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4123 msgid "Printer co&mmand:"
4124 msgstr "Ко&манда принтера:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4127 msgid "Sans Seri&f:"
4128 msgstr "&Без засечек:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4131 msgid "T&ypewriter:"
4132 msgstr "&Машинописный:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4135 msgid "R&oman:"
4136 msgstr "С &засечками:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4139 msgid "&Zoom %:"
4140 msgstr "Мас&штаб %:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4143 msgid "Font Sizes"
4144 msgstr "Размеры шрифтов"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4147 msgid "&Large:"
4148 msgstr "&Большой:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4151 msgid "&Larger:"
4152 msgstr "&Очень большой:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4155 msgid "&Largest:"
4156 msgstr "&Огромный:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4159 msgid "&Huge:"
4160 msgstr "&Громадный:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4163 msgid "&Hugest:"
4164 msgstr "&Очень Громадный:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4167 msgid "S&mallest:"
4168 msgstr "&Миниатюрный:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4171 msgid "S&maller:"
4172 msgstr "&Мелкий:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4175 msgid "S&mall:"
4176 msgstr "&Маленький:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4179 msgid "&Normal:"
4180 msgstr "&Нормальный:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4183 msgid "&Tiny:"
4184 msgstr "&Крохотный:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4187 msgid ""
4188 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4189 "of fonts"
4190 msgstr ""
4191 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4192 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4195 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4196 msgstr ""
4197 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4200 msgid "&New"
4201 msgstr "&Новый"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4204 msgid "&Bind file:"
4205 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4208 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4209 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4212 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4216 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4220 #, fuzzy
4221 msgid "&Spellchecker engine:"
4222 msgstr "Проверка правописания"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4225 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4226 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4229 msgid "Accept compound &words"
4230 msgstr "Допускать составные &слова"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4233 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4237 msgid "S&pellcheck continuously"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4241 #, fuzzy
4242 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4243 msgstr ""
4244 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4247 msgid "&Escape characters:"
4248 msgstr "Управляющие &символы:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4251 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4252 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4255 msgid "Al&ternative language:"
4256 msgstr "&Другие языки:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4260 msgid "&Save"
4261 msgstr "&Сохранить"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4264 #, fuzzy
4265 msgid "General Look && Feel"
4266 msgstr "Вид и поведение"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4269 msgid "&User interface file:"
4270 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4271
4272 # ?
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4274 #, fuzzy
4275 msgid "&Icon set:"
4276 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4279 msgid ""
4280 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4281 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4285 msgid "Use icons from system's &theme"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Context help"
4291 msgstr "Содержит"
4292
4293 # ?
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4295 #, fuzzy
4296 msgid ""
4297 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4298 "the main work area of an edited document"
4299 msgstr ""
4300 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4301 "рабочей области редактируемого документа"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4304 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4305 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Menus"
4310 msgstr "МенюИнтерфейса"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4313 msgid "&Maximum last files:"
4314 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4317 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4321 msgid "&Subindex"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4325 #, fuzzy
4326 msgid "A&vailable indexes:"
4327 msgstr "&Доступные ветки:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4332 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Nomenclature settings"
4337 msgstr "Список обозначений"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4341 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4345 #, fuzzy
4346 msgid "&List Indentation:"
4347 msgstr "&Отступ"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Custom &Width:"
4352 msgstr "Ширина столбца"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4357 msgstr ""
4358 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4361 msgid "Pages"
4362 msgstr "Страниц"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4365 msgid "Page number to print from"
4366 msgstr "Страницы для печати с"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4369 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4370 msgstr "до:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4373 msgid "Page number to print to"
4374 msgstr "Количество страниц для печати"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4377 msgid "Print all pages"
4378 msgstr "Напечатать все страницы"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4381 msgid "Fro&m"
4382 msgstr "&От"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4386 msgid "&All"
4387 msgstr "&Все"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4390 msgid "Print &odd-numbered pages"
4391 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4394 msgid "Print &even-numbered pages"
4395 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4398 msgid "Print in reverse order"
4399 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4402 msgid "Re&verse order"
4403 msgstr "Об&ратный порядок"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4406 msgid "Copie&s"
4407 msgstr "Ко&пии"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4410 msgid "Number of copies"
4411 msgstr "Количество копий"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4414 msgid "Collate copies"
4415 msgstr "Собирать копии вместе"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4418 msgid "&Collate"
4419 msgstr "&Собирать"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4422 msgid "&Print"
4423 msgstr "&Напечатать"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4426 msgid "Print Destination"
4427 msgstr "Куда печатать"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4430 msgid "Send output to the printer"
4431 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4434 msgid "P&rinter:"
4435 msgstr "П&ринтер:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4438 msgid "Send output to the given printer"
4439 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4442 msgid "Send output to a file"
4443 msgstr "Отправить вывод в файл"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4447 msgid "Output"
4448 msgstr "Вывод"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4451 msgid "Settings"
4452 msgstr "Настройки"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4455 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4459 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4463 #, fuzzy
4464 msgid "&Clear automatically"
4465 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Debug messages"
4470 msgstr "Все отладочные сообщения"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Display no debug messages"
4475 msgstr "Все отладочные сообщения"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4478 #, fuzzy
4479 msgid "&None"
4480 msgstr "Нет"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4483 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4487 #, fuzzy
4488 msgid "S&elected"
4489 msgstr "&Выделенное:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Display all debug messages"
4494 msgstr "Все отладочные сообщения"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4497 msgid "Display statusbar messages?"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4501 #, fuzzy
4502 msgid "&Statusbar messages"
4503 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4506 msgid "La&bels in:"
4507 msgstr "Я&рлыки в:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4510 #, fuzzy
4511 msgid "&References"
4512 msgstr "Список литературы"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Fil&ter:"
4517 msgstr "&Снаружи:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Enter string to filter the label list"
4522 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Filter case-sensitively"
4527 msgstr "Учитывать &регистр"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Case-sensiti&ve"
4532 msgstr "Учитывать &регистр"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4535 msgid ""
4536 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4537 "sensitive option is checked)"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4541 msgid "&Sort"
4542 msgstr "Сортировать"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4547 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Cas&e-sensitive"
4552 msgstr "Учитывать &регистр"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4555 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Grou&p"
4561 msgstr "Нет группы"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4564 msgid "&Go to Label"
4565 msgstr "Перейти к метке"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4568 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4569 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4572 msgid "<reference>"
4573 msgstr "<ссылка>"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4576 msgid "(<reference>)"
4577 msgstr "(<ссылка>)"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4580 msgid "<page>"
4581 msgstr "<страница>"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4584 msgid "on page <page>"
4585 msgstr "на странице <номер>"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4588 msgid "<reference> on page <page>"
4589 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4592 msgid "Formatted reference"
4593 msgstr "форматированная ссылка"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Textual reference"
4598 msgstr "все ссылки"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4601 msgid "Update the label list"
4602 msgstr "Обновить список меток"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4607 msgstr "Учитывать &регистр"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Match w&hole words only"
4612 msgstr "Искать &только целые слова"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4615 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4616 msgstr ""
4617 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4620 msgid "&Export formats:"
4621 msgstr "&Форматы экспорта:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4624 #, fuzzy
4625 msgid "&Send exported file to command:"
4626 msgstr "Переслать документ в команду"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4629 msgid "Edit shortcut"
4630 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4633 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4634 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4637 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4638 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4641 msgid "&Delete Key"
4642 msgstr "&Удалить"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4645 msgid "Clear current shortcut"
4646 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4650 msgid "C&lear"
4651 msgstr "Оч&истить"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4654 msgid "&Shortcut:"
4655 msgstr "&Горячая клавиша:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4658 msgid "&Function:"
4659 msgstr "&Функция:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4662 msgid ""
4663 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4664 "the 'Clear' button"
4665 msgstr ""
4666 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4667 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4668 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4669 "'Очистить'"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4673 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4674 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Spell Checker"
4677 msgstr "Проверка правописания"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4680 msgid ""
4681 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4685 msgid "Unknown word:"
4686 msgstr "Неизвестное слово:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4689 msgid "Current word"
4690 msgstr "Текущее слово"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4693 #, fuzzy
4694 msgid "&Find Next"
4695 msgstr "Искать &следующее"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4698 msgid "Re&placement:"
4699 msgstr "&Замена:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4702 msgid "Replace with selected word"
4703 msgstr "Заменить выбранным словом"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4706 msgid "Replace word with current choice"
4707 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4710 #, fuzzy
4711 msgid "S&uggestions:"
4712 msgstr "П&редложения:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4715 msgid "Ignore this word"
4716 msgstr "Пропустить это слово"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4719 msgid "&Ignore"
4720 msgstr "&Пропустить"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4723 msgid "Ignore this word throughout this session"
4724 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4727 msgid "I&gnore All"
4728 msgstr "&Пропустить все"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4731 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4732 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4735 msgid ""
4736 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4737 "full range."
4738 msgstr ""
4739 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4740 "полного списка."
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4743 msgid "Ca&tegory:"
4744 msgstr "&Категория:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4747 msgid "Select this to display all available characters at once"
4748 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4751 msgid "&Display all"
4752 msgstr "&Показать все"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4755 msgid "Current cell:"
4756 msgstr "Текущая ячейка:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4759 msgid "Current row position"
4760 msgstr "Текущая строка"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4763 msgid "Current column position"
4764 msgstr "Текущий столбец"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4767 msgid "&Table Settings"
4768 msgstr "&Настройки таблицы"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Row setting"
4773 msgstr "Настройки блока"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4776 msgid "Merge cells of different rows"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4780 msgid "M&ultirow"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4784 #, fuzzy
4785 msgid "&Vertical Offset:"
4786 msgstr "Верт. промежуток"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Optional vertical offset"
4791 msgstr "Верт. промежуток"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Cell setting"
4796 msgstr "Настройки заметки"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4799 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4800 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4803 #, fuzzy
4804 msgid "rotation angle"
4805 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4808 #, fuzzy
4809 msgid "degrees"
4810 msgstr "Зелёный"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Table-wide settings"
4815 msgstr "Настройки таблицы"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4818 #, fuzzy
4819 msgid "W&idth:"
4820 msgstr "&Ширина:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Verti&cal alignment:"
4825 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Vertical alignment of the table"
4830 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4833 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4834 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4837 #, fuzzy
4838 msgid "&Rotate"
4839 msgstr "Повернуть"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Column settings"
4844 msgstr "Настройки документа"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4847 msgid "&Horizontal alignment:"
4848 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4851 msgid "Horizontal alignment in column"
4852 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4855 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4856 msgid "Justified"
4857 msgstr "По ширине"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4860 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4861 #, fuzzy
4862 msgid "At Decimal Separator"
4863 msgstr "Разделитель"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4866 msgid "&Decimal separator:"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4870 msgid "Fixed width of the column"
4871 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4874 msgid "&Vertical alignment in row:"
4875 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4878 msgid ""
4879 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4880 "the row."
4881 msgstr ""
4882 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4885 msgid "Merge cells of different columns"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4889 msgid "&Multicolumn"
4890 msgstr "&Многоколоночность"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4893 msgid "LaTe&X argument:"
4894 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4897 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4898 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4901 msgid "&Borders"
4902 msgstr "&Рамки"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4905 msgid "Set Borders"
4906 msgstr "Установить рамки"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4909 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4910 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4913 msgid "All Borders"
4914 msgstr "Все рамки"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4917 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4918 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4921 msgid "&Set"
4922 msgstr "&Установить"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4925 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4926 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4929 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4930 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4933 msgid "Fo&rmal"
4934 msgstr "Формальный"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4937 msgid "Use default (grid-like) border style"
4938 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4941 msgid "De&fault"
4942 msgstr "По умолчанию"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4945 msgid "Additional Space"
4946 msgstr "Дополнительное пространство"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4949 msgid "T&op of row:"
4950 msgstr "Верх строки:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4953 msgid "Botto&m of row:"
4954 msgstr "Низ ряда:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4957 msgid "Bet&ween rows:"
4958 msgstr "Между строк:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4961 msgid "&Longtable"
4962 msgstr "&Длинная таблица"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4965 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4966 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4969 msgid "&Use long table"
4970 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Row settings"
4975 msgstr "Настройки блока"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4978 msgid "Status"
4979 msgstr "Состояние"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4982 msgid "Border above"
4983 msgstr "Линия сверху"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4986 msgid "Border below"
4987 msgstr "Линия снизу"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4990 msgid "Contents"
4991 msgstr "Содержит"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4994 msgid "Header:"
4995 msgstr "Шапка:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4998 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4999 msgstr ""
5000 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5007 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5008 msgid "on"
5009 msgstr "вкл"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5019 msgid "double"
5020 msgstr "двойной"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5023 msgid "First header:"
5024 msgstr "Первая шапка:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5027 msgid "This row is the header of the first page"
5028 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5031 msgid "Don't output the first header"
5032 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5036 msgid "is empty"
5037 msgstr "пусто"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5040 msgid "Footer:"
5041 msgstr "Подвал:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5044 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5045 msgstr ""
5046 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5049 msgid "Last footer:"
5050 msgstr "Последний подвал:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5053 msgid "This row is the footer of the last page"
5054 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5057 msgid "Don't output the last footer"
5058 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5061 msgid "Caption:"
5062 msgstr "Подпись:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5065 msgid "Set a page break on the current row"
5066 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5069 msgid "Page &break on current row"
5070 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5075 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Longtable alignment"
5080 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5083 msgid "Close this dialog"
5084 msgstr "Закрыть данный диалог"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5087 msgid "Rebuild the file lists"
5088 msgstr "Перестроить список файлов"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5091 msgid ""
5092 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5093 msgstr ""
5094 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5095 "если файлы показываются с полным путём."
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5098 msgid "&View"
5099 msgstr "&Просмотреть"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5102 msgid "Selected classes or styles"
5103 msgstr "Выбранные стили или классы"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5106 msgid "LaTeX classes"
5107 msgstr "Классы LaTeX"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5110 msgid "LaTeX styles"
5111 msgstr "Стили LaTeX"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5114 msgid "BibTeX styles"
5115 msgstr "Стили BibTeX"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5118 #, fuzzy
5119 msgid "BibTeX databases"
5120 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5123 msgid "Toggles view of the file list"
5124 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5127 msgid "Show &path"
5128 msgstr "Показать &путь"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5131 msgid "Separate paragraphs with"
5132 msgstr "Разделять абзацы"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5135 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5136 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5139 #, fuzzy
5140 msgid "&Indentation:"
5141 msgstr "&Отступ"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Size of the indentation"
5146 msgstr "Ра&змер и поворот"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5149 #, fuzzy
5150 msgid "&Vertical space:"
5151 msgstr "Верт. промежуток"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Size of the vertical space"
5156 msgstr "Верт. промежуток"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5159 msgid "Spacing"
5160 msgstr "Отступ"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5163 msgid "&Line spacing:"
5164 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Spacing type"
5169 msgstr "Отступ"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Number of lines"
5174 msgstr "Число уровней"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5177 msgid "Format text into two columns"
5178 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5181 msgid "Two-&column document"
5182 msgstr "Двух&колоночный документ"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5185 msgid ""
5186 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5187 "justified in the output)"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5191 msgid "Use &justification in LyX work area"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Language of the thesaurus"
5197 msgstr "&Язык:"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5200 msgid "Index entry"
5201 msgstr "Запись в предметном указателе"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5204 msgid "&Keyword:"
5205 msgstr "&Ключевое слово:"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5208 msgid "Word to look up"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5212 msgid "L&ookup"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5217 msgid "The selected entry"
5218 msgstr "Выбранная запись"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5221 msgid "&Selection:"
5222 msgstr "&Выделение:"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5225 msgid "Replace the entry with the selection"
5226 msgstr "Заменить запись выбранным"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5231 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Filter:"
5236 msgstr "Подвал:"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Enter string to filter contents"
5241 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5244 msgid ""
5245 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5246 "tables, and others)"
5247 msgstr ""
5248 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5249 "таблиц, и другие)"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5252 msgid "Update navigation tree"
5253 msgstr "Обновить дерево навигации"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5258 msgid "..."
5259 msgstr "..."
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5262 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5263 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5266 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5267 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5270 msgid "Move selected item down by one"
5271 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5274 msgid "Move selected item up by one"
5275 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5278 msgid "Sort"
5279 msgstr "Сортировать"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5282 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5283 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5286 msgid "Keep"
5287 msgstr "Хранить"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5290 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5291 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5294 msgid "LyX: Enter text"
5295 msgstr "LyX: Введите текст"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5298 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5299 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5302 msgid "&Do not show this warning again!"
5303 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5306 #, fuzzy
5307 msgid "F&ormat:"
5308 msgstr "Ф&ормат:"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Select the output format"
5313 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5316 msgid "Show the source as the master document gets it"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5320 msgid "&Master's perspective"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5324 msgid "Automatic update"
5325 msgstr "Автоматическое обновление"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Current Paragraph"
5330 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Complete Source"
5335 msgstr "Весь файл"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5338 msgid "Preamble Only"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Body Only"
5344 msgstr "Только"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5347 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5348 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5351 msgid "DefSkip"
5352 msgstr "По умолчанию"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5355 msgid "SmallSkip"
5356 msgstr "Маленький"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5359 msgid "MedSkip"
5360 msgstr "Средний"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5363 msgid "BigSkip"
5364 msgstr "Большой"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5367 msgid "VFill"
5368 msgstr "Вертикальное заполнение"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5371 msgid "Unit of width value"
5372 msgstr "Единицы измерения ширины"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5375 msgid "number of needed lines"
5376 msgstr "Нужное количество строк"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5379 msgid "use number of lines"
5380 msgstr "использовать количество строк"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5383 msgid "&Line span:"
5384 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5387 msgid "Outer (default)"
5388 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5391 msgid "Inner"
5392 msgstr "Внутренний"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5395 msgid "use overhang"
5396 msgstr "с выступом"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5399 msgid "Over&hang:"
5400 msgstr "Выступ:"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5403 msgid "Overhang value"
5404 msgstr "Выступ"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5407 msgid "Unit of overhang value"
5408 msgstr "Единицы измерения выступа"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5411 msgid "Check this to allow flexible placement"
5412 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5415 msgid "Allow &floating"
5416 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5417
5418 #: lib/layouts/aa.layout:3
5419 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5425 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5426 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5427 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5428 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5429 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5430 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5431 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5432 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5433 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5435 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5436 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5437 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5439 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5440 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5441 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5442 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5444 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5446 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5447 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5449 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5450 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5451 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5452 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Articles"
5455 msgstr "Вертикальное"
5456
5457 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5460 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5461 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5463 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5464 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5470 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5471 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5473 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5474 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5475 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5478 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5480 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5482 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5483 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5484 msgid "Standard"
5485 msgstr "Обычный"
5486
5487 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5491 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5492 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5497 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5498 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5501 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5502 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5504 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5505 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5507 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5508 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5509 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5510 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5511 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5512 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5515 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5517 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5518 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5522 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5523 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5524 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5525 msgid "MainText"
5526 msgstr "ОснТекст"
5527
5528 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5531 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5532 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5533 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5534 msgid "Subtitle"
5535 msgstr "Подзаголовок"
5536
5537 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5538 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5539 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5542 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5546 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5547 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5548 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5549 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5550 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5551 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5553 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5554 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5557 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5558 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5559 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5560 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5561 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5562 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5563 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5565 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5566 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5567 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5574 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5575 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5578 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5579 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5586 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5587 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5589 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5590 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5591 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5592 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5593 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5595 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5596 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5597 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5600 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5601 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5602 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5604 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5605 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5606 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5610 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5611 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5612 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5613 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5614 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5615 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5616 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5617 msgid "FrontMatter"
5618 msgstr "Введение"
5619
5620 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5622 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5625 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5626 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5627 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5629 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:60
5630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5633 msgid "Address"
5634 msgstr "Адрес"
5635
5636 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5637 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5638 msgid "Offprint"
5639 msgstr "Отдельный оттиск"
5640
5641 # ?
5642 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5643 msgid "Offprint Requests to:"
5644 msgstr "Запросы оттисков к:"
5645
5646 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5647 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5648 msgid "Mail"
5649 msgstr "Почта"
5650
5651 # ?
5652 #: lib/layouts/aa.layout:140
5653 msgid "Correspondence to:"
5654 msgstr "Корреспонденция к:"
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5657 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5660 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5671 msgid "Acknowledgement"
5672 msgstr "Благодарность"
5673
5674 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5676 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5677 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5678 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5679 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5680 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5687 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5688 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5690 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5691 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5694 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5695 msgid "BackMatter"
5696 msgstr "Задняя обложка"
5697
5698 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5699 msgid "Acknowledgements."
5700 msgstr "Благодарности"
5701
5702 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5704 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5705 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5710 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5711 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5713 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5714 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5716 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5718 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5720 msgid "Section"
5721 msgstr "Раздел"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5724 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5725 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5728 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5729 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5730 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5731 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5732 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5733 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5734 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5735 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5738 msgid "Subsection"
5739 msgstr "Подраздел"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5743 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5744 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5747 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5748 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5750 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5751 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5753 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5754 msgid "Subsubsection"
5755 msgstr "Подподраздел"
5756
5757 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5761 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5762 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5763 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5764 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5765 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5767 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5770 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5773 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5778 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5781 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5783 msgid "Title"
5784 msgstr "Заглавие"
5785
5786 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5788 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5789 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5791 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5792 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5793 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5795 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5798 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5801 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5803 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5806 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5807 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5808 msgid "Author"
5809 msgstr "Автор"
5810
5811 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5812 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5814 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5815 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5817 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5818 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5819 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5821 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5825 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5826 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5827 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5828 #: lib/external_templates:348
5829 msgid "Date"
5830 msgstr "Дата"
5831
5832 #: lib/layouts/aa.layout:239
5833 msgid "institutemark"
5834 msgstr "institutemark"
5835
5836 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Institute Mark"
5839 msgstr "Institute"
5840
5841 #: lib/layouts/aa.layout:262
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Abstract (unstructured)"
5844 msgstr " (не установлен)"
5845
5846 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5847 msgid "ABSTRACT"
5848 msgstr "АННОТАЦИЯ"
5849
5850 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5854 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5855 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5856 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5857 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5860 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5864 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5865 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5866 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5868 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5870 #: lib/layouts/RJournal.layout:36 lib/layouts/siamltex.layout:259
5871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5872 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5873 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:21
5874 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5875 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5876 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5878 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5879 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5881 msgid "Abstract"
5882 msgstr "Аннотация"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:296
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Abstract (structured)"
5887 msgstr " (не установлен)"
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:300
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Context"
5892 msgstr "Содержит"
5893
5894 #: lib/layouts/aa.layout:301
5895 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:305
5899 msgid "Aims"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:306
5903 msgid "Aims of your work"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:310
5907 msgid "Methods"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:311
5911 msgid "Methods used in your work"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:315
5915 msgid "Results"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/aa.layout:316
5919 msgid "Results of your work"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5926 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5927 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5930 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5931 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5934 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5935 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5936 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5937 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5938 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5941 msgid "Keywords"
5942 msgstr "Ключевые слова"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:337
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Key words."
5947 msgstr "Ключевые слова:"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5950 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5951 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5952 msgid "Institute"
5953 msgstr "Institute"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5956 msgid "E-Mail"
5957 msgstr "E-Mail"
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5961 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5963 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5964 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5965 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5966 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:73
5967 #: lib/layouts/RJournal.layout:74 lib/layouts/aapaper.inc:46
5968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5970 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5971 msgid "Email"
5972 msgstr "Email"
5973
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5975 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5979 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5980 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5981 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5982 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5983 msgid "Itemize"
5984 msgstr "Перечисление"
5985
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5987 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5988 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5989 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5990 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5991 msgid "Enumerate"
5992 msgstr "Нумерация"
5993
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5995 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5996 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5998 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5999 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
6000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6001 msgid "Description"
6002 msgstr "Описание"
6003
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
6005 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6006 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6007 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6009 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6010 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6014 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6015 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6016 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6017 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6018 msgid "List"
6019 msgstr "Список"
6020
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6023 msgid "Thesaurus"
6024 msgstr "Тезаурус"
6025
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6027 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6028 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6029 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
6033 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6034 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6035 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
6036 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6037 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
6038 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6039 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6040 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
6041 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6042 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6044 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6046 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6048 msgid "Bibliography"
6049 msgstr "Библиография"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6052 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6056 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6057 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6058 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
6059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6062 msgid "Affiliation"
6063 msgstr "Affiliation"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6066 msgid "Altaffilation"
6067 msgstr "Altaffilation"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6071 msgid "Number"
6072 msgstr "Нумерация"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6075 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6076 msgstr ""
6077
6078 # ?
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6080 msgid "Alternative affiliation:"
6081 msgstr "Alternative affiliation:"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6084 msgid "And"
6085 msgstr "И"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
6088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
6089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
6091 msgid "and"
6092 msgstr "и"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6095 msgid "altaffilmark"
6096 msgstr "altaffilmark"
6097
6098 # ?
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6100 #, fuzzy
6101 msgid "altaffiliation mark"
6102 msgstr "altaffiliation mark"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6105 msgid "Subject headings:"
6106 msgstr "Заголовки:"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6109 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6110 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6111 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6112 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6113 msgid "Acknowledgements"
6114 msgstr "Благодарности"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6117 msgid "[Acknowledgements]"
6118 msgstr "[Благодарности]"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6121 msgid "PlaceFigure"
6122 msgstr "Размещение изображения"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6125 msgid "Place Figure here:"
6126 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6129 msgid "PlaceTable"
6130 msgstr "Размещение таблицы"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6133 msgid "Place Table here:"
6134 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
6138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6139 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6140 msgid "Appendix"
6141 msgstr "Приложение"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6144 msgid "[Appendix]"
6145 msgstr "[Приложение]"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6148 msgid "MathLetters"
6149 msgstr "MathLetters"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6152 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6153 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6156 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6157 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6158 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6159 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6161 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6163 msgid "References"
6164 msgstr "Список литературы"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6167 msgid "NoteToEditor"
6168 msgstr "Заметка редактору"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6171 msgid "Note to Editor:"
6172 msgstr "Заметка редактору:"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6175 msgid "TableRefs"
6176 msgstr "TableRefs"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6179 msgid "References. ---"
6180 msgstr "Ссылки. ---"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6183 msgid "TableComments"
6184 msgstr "Комментарий к таблице"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6187 msgid "Note. ---"
6188 msgstr "Заметка. ---"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6191 msgid "Table note"
6192 msgstr "Табличная заметка"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6195 msgid "Table note:"
6196 msgstr "Табличная заметка:"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6199 msgid "tablenotemark"
6200 msgstr "tablenotemark"
6201
6202 # ?
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6204 #, fuzzy
6205 msgid "tablenote mark"
6206 msgstr "метка примечания в таблице"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6209 msgid "FigCaption"
6210 msgstr "Подпись к изображению"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6213 msgid "fig."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6217 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6221 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6222 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6226 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6227 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6228 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6229 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6230 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6231 msgid "Short Title|S"
6232 msgstr "Короткое заглавие"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6235 #, fuzzy
6236 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6237 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6240 msgid "Facility"
6241 msgstr "Средства"
6242
6243 # ?
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Facility:"
6247 msgstr "Фонд:"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6250 msgid "Objectname"
6251 msgstr "НазваниеОбъекта"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6254 msgid "Obj:"
6255 msgstr "Объект:"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6258 msgid "Recognized Name"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6262 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6266 msgid "Dataset"
6267 msgstr "Набор данных"
6268
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6270 msgid "Dataset:"
6271 msgstr "Набор данных:"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6274 msgid "Separate the dataset ID from text"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6278 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6282 msgid "Short title which will appear in the running header"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Short name"
6288 msgstr "&Короткое имя:"
6289
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6293 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
6294
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Alt Affiliation"
6298 msgstr "Affiliation"
6299
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Also Affiliation"
6303 msgstr "Affiliation"
6304
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6306 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6307 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6308 #: lib/configure.py:622
6309 msgid "Fax"
6310 msgstr "Факс"
6311
6312 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6313 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Fax:"
6316 msgstr "Факс"
6317
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6319 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6320 msgid "Phone"
6321 msgstr "Телефон"
6322
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6324 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6325 msgid "Phone:"
6326 msgstr "Телефон:"
6327
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Abbreviations"
6331 msgstr "AMS отношения"
6332
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Abbreviations:"
6336 msgstr "Вариация"
6337
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6340 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6342 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6343 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6344 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6345 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6347 msgid "Keywords:"
6348 msgstr "Ключевые слова:"
6349
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6351 msgid "Scheme"
6352 msgstr "Схема"
6353
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6355 msgid "List of Schemes"
6356 msgstr "Список схем"
6357
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6359 msgid "Chart"
6360 msgstr "Чертеж"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6363 msgid "List of Charts"
6364 msgstr "Список чертежей"
6365
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6367 msgid "Graph"
6368 msgstr "График"
6369
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6371 msgid "List of Graphs"
6372 msgstr "Список графиков"
6373
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6375 #, fuzzy
6376 msgid "SupplementalInfo"
6377 msgstr "Сводка"
6378
6379 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6380 msgid "Supporting Information Available"
6381 msgstr ""
6382
6383 # TOC - Table of Contents
6384 # Автор содержания?
6385 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6386 #, fuzzy
6387 msgid "TOC entry"
6388 msgstr "TOC Автор"
6389
6390 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6391 msgid "Graphical TOC Entry"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6395 msgid "Bibnote"
6396 msgstr "Bibnote"
6397
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6399 msgid "bibnote"
6400 msgstr "bibnote"
6401
6402 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6403 msgid "Chemistry"
6404 msgstr "Химия"
6405
6406 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6407 msgid "chemistry"
6408 msgstr "химия"
6409
6410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6411 msgid "ACM SIGGRAPH"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6415 msgid "TOG online ID"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Online ID:"
6421 msgstr "Встроенный в строку|с"
6422
6423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6424 #, fuzzy
6425 msgid "TOG volume"
6426 msgstr "AGU-том"
6427
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Volume number:"
6431 msgstr "Нет числа"
6432
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6434 #, fuzzy
6435 msgid "TOG number"
6436 msgstr "Нет числа"
6437
6438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Article number:"
6441 msgstr "Номер страницы"
6442
6443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6444 msgid "TOG article DOI"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Article DOI:"
6450 msgstr "Вертикальное"
6451
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6453 msgid "TOG project URL"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6457 msgid "Project URL:"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6461 msgid "TOG video URL"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Video URL:"
6467 msgstr "URL отправителя:"
6468
6469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6470 msgid "TOG data URL"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Data URL:"
6476 msgstr "URL:"
6477
6478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6479 msgid "TOG code URL"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Code URL:"
6485 msgstr "URL отправителя:"
6486
6487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6488 #, fuzzy
6489 msgid "PDF author"
6490 msgstr "TOC_Author"
6491
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6493 #, fuzzy
6494 msgid "PDF author:"
6495 msgstr "TOC_Author"
6496
6497 # ?
6498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Teaser"
6501 msgstr "Тизер"
6502
6503 # ?
6504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Teaser image:"
6507 msgstr "Рисунок тизера:"
6508
6509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6510 msgid "CR categories"
6511 msgstr "CR категории"
6512
6513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6514 #, fuzzy
6515 msgid "CR Categories:"
6516 msgstr "CR категории"
6517
6518 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6519 msgid "CRcat"
6520 msgstr "CRcat"
6521
6522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6523 msgid "CR category"
6524 msgstr "CR категория"
6525
6526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6527 #, fuzzy
6528 msgid "CR-number"
6529 msgstr "msnumber"
6530
6531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Number of the category"
6534 msgstr "Число уровней"
6535
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Subcategory"
6539 msgstr "CR категория"
6540
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6542 msgid "Third-level"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6546 msgid "Third-level of the category"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6550 #, fuzzy
6551 msgid "ShortCite"
6552 msgstr "Короткое заглавие"
6553
6554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Short cite"
6557 msgstr "Короткое заглавие"
6558
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6562 msgid "Thanks"
6563 msgstr "Благодарности"
6564
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6566 #, fuzzy
6567 msgid "E-mail"
6568 msgstr "E-mail:"
6569
6570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6571 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6572 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6574 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6575 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6577 #: lib/layouts/spie.layout:91
6578 msgid "Acknowledgments"
6579 msgstr "Благодарности"
6580
6581 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6582 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6586 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6590 msgid "American Economic Association (AEA)"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6594 #: lib/layouts/apa.layout:96
6595 msgid "ShortTitle"
6596 msgstr "Короткое заглавие"
6597
6598 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Publication Month"
6601 msgstr "Издатели"
6602
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Publication Month:"
6606 msgstr "Издатели"
6607
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Publication Year"
6611 msgstr "Издатели"
6612
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Publication Year:"
6616 msgstr "Издатели"
6617
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Publication Volume"
6621 msgstr "Издатели"
6622
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Publication Volume:"
6626 msgstr "Издатели"
6627
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Publication Issue"
6631 msgstr "Издатели"
6632
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Publication Issue:"
6636 msgstr "Издатели"
6637
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6639 msgid "JEL"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6643 msgid "JEL:"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Acknowledgement."
6651 msgstr "Благодарность"
6652
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Figure Notes"
6656 msgstr "Изображение"
6657
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Figure Note"
6661 msgstr "Рисунок"
6662
6663 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6664 msgid "Text of a note in a figure"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6669 msgid "Note:"
6670 msgstr "Заметка:"
6671
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Table Notes"
6675 msgstr "Табличная заметка"
6676
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Table Note"
6680 msgstr "Табличная заметка"
6681
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Text of a note in a table"
6685 msgstr " (не установлен)"
6686
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6688 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6689 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6697 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6705 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6707 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6708 msgid "Theorem"
6709 msgstr "Теорема"
6710
6711 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6713 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6724 msgid "Algorithm"
6725 msgstr "Алгоритм"
6726
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6738 msgid "Axiom"
6739 msgstr "Аксиома"
6740
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6743 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6748 msgid "Case"
6749 msgstr "Вариант"
6750
6751 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Case \\thecase."
6754 msgstr "Утверждение \\theclaim."
6755
6756 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6757 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6759 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6765 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6773 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6774 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6775 msgid "Claim"
6776 msgstr "Утверждение"
6777
6778 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6789 msgid "Conclusion"
6790 msgstr "Заключение"
6791
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6803 msgid "Condition"
6804 msgstr "Условие"
6805
6806 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6815 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6823 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6824 msgid "Conjecture"
6825 msgstr "Предположение"
6826
6827 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6828 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6829 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6831 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6837 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6845 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6846 msgid "Corollary"
6847 msgstr "Вывод"
6848
6849 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6860 msgid "Criterion"
6861 msgstr "Критерий"
6862
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6865 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6866 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6872 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6879 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6881 msgid "Definition"
6882 msgstr "Определение"
6883
6884 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6885 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6892 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6902 msgid "Example"
6903 msgstr "Пример"
6904
6905 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6912 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6923 msgid "Exercise"
6924 msgstr "Упражнение"
6925
6926 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6927 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6936 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6943 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6944 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6945 msgid "Lemma"
6946 msgstr "Лемма"
6947
6948 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6949 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6960 msgid "Notation"
6961 msgstr "Нотация"
6962
6963 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6970 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6979 msgid "Problem"
6980 msgstr "Проблема"
6981
6982 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6983 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6985 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6991 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6998 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6999 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7000 msgid "Proposition"
7001 msgstr "Предложение"
7002
7003 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
7010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
7011 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
7012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7018 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7019 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7020 msgid "Remark"
7021 msgstr "Замечание"
7022
7023 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
7024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7027 msgid "Remark \\theremark."
7028 msgstr "Замечание \\theremark."
7029
7030 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7035 msgid "Solution"
7036 msgstr "Решение"
7037
7038 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Solution \\thesolution."
7041 msgstr "Заключение \\theconclusion."
7042
7043 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7044 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
7045 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7046 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7057 msgid "Summary"
7058 msgstr "Сводка"
7059
7060 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7062 msgid "Caption"
7063 msgstr "Подпись"
7064
7065 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Caption: "
7068 msgstr "Подпись:"
7069
7070 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7072 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7075 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
7076 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7078 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7079 msgid "Proof"
7080 msgstr "Доказательство"
7081
7082 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7083 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7087 msgid "Articles (DocBook)"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: lib/layouts/agums.layout:3
7091 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7095 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Authors"
7101 msgstr "Автор"
7102
7103 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Affiliation Mark"
7106 msgstr "Affiliation"
7107
7108 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Author affiliation"
7111 msgstr "Altaffilation"
7112
7113 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7114 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7115 msgstr ""
7116
7117 # ?
7118 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Author affiliation:"
7121 msgstr "Принадлежность:"
7122
7123 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7124 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7125 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
7126 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
7127 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7128 msgid "Abstract."
7129 msgstr "Аннотация."
7130
7131 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7132 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7133 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7135 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7137 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7138 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7140 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7141 msgid "Paragraph"
7142 msgstr "Абзац"
7143
7144 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Acknowledgments."
7147 msgstr "Благодарности"
7148
7149 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7150 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7155 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7156 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7158 msgid "Section*"
7159 msgstr "Раздел*"
7160
7161 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7162 msgid "SpecialSection"
7163 msgstr "СпецРаздел"
7164
7165 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7166 msgid "SpecialSection*"
7167 msgstr "СпецРаздел*"
7168
7169 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7171 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7175 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7176 msgid "Unnumbered"
7177 msgstr "Ненумерованный"
7178
7179 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7181 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7182 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7183 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7184 msgid "Subsection*"
7185 msgstr "Подраздел*"
7186
7187 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7189 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7190 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7191 msgid "Subsubsection*"
7192 msgstr "Подподраздел*"
7193
7194 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7195 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7199 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7200 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7201 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7202 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7203 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7204 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Books"
7207 msgstr "&Закладки"
7208
7209 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7210 msgid "Chapter Exercises"
7211 msgstr "Упражнения к главе"
7212
7213 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7214 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7218 msgid "Short title:"
7219 msgstr "Короткое заглавие:"
7220
7221 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7222 msgid "TwoAuthors"
7223 msgstr "Два автора"
7224
7225 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7226 msgid "ThreeAuthors"
7227 msgstr "Трое авторов"
7228
7229 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7230 msgid "FourAuthors"
7231 msgstr "Четыре автора"
7232
7233 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7234 #, fuzzy
7235 msgid "FiveAuthors"
7236 msgstr "Автор"
7237
7238 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7239 #, fuzzy
7240 msgid "SixAuthors"
7241 msgstr "Автор"
7242
7243 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7244 #, fuzzy
7245 msgid "LeftHeader"
7246 msgstr "Левая шапка"
7247
7248 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Left header:"
7251 msgstr "Левая шапка"
7252
7253 # ?
7254 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7255 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7256 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Affiliation:"
7259 msgstr "Принадлежность:"
7260
7261 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7262 msgid "TwoAffiliations"
7263 msgstr "TwoAffiliations"
7264
7265 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7266 msgid "ThreeAffiliations"
7267 msgstr "ThreeAffiliations"
7268
7269 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7270 msgid "FourAffiliations"
7271 msgstr "FourAffiliations"
7272
7273 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7274 #, fuzzy
7275 msgid "FiveAffiliations"
7276 msgstr "Affiliation"
7277
7278 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7279 #, fuzzy
7280 msgid "SixAffiliations"
7281 msgstr "Affiliation"
7282
7283 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7285 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7286 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7300 msgid "Note"
7301 msgstr "Заметка"
7302
7303 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7304 msgid "Abstract:"
7305 msgstr "Аннотация:"
7306
7307 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7308 #, fuzzy
7309 msgid "AuthorNote"
7310 msgstr "Автор"
7311
7312 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Author Note:"
7315 msgstr "Информация об авторе"
7316
7317 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7318 msgid "Journal"
7319 msgstr "Журнал"
7320
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7322 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Preamble"
7325 msgstr "Преамбула LaTeX"
7326
7327 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7328 msgid "CopNum"
7329 msgstr "CopNum"
7330
7331 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Volume"
7335 msgstr "Колонок"
7336
7337 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7338 msgid "ThickLine"
7339 msgstr "Толстая линия"
7340
7341 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Centered"
7344 msgstr "По середине"
7345
7346 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7348 #, fuzzy
7349 msgid "standard"
7350 msgstr "Обычный"
7351
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7353 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7355 #, fuzzy
7356 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7357 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7358
7359 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7360 msgid "FitFigure"
7361 msgstr "FitFigure"
7362
7363 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7364 msgid "FitBitmap"
7365 msgstr "FitBitmap"
7366
7367 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7368 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7370 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7371 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7372 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7373 msgid "Subparagraph"
7374 msgstr "Подабзац"
7375
7376 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7377 msgid "*"
7378 msgstr "*"
7379
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7381 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7383 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7384 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7385 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7386 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Custom Item|s"
7389 msgstr "Пользовательские вклейки"
7390
7391 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7392 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7394 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7395 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7396 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7397 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7398 msgid "A customized item string"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7402 msgid "Seriate"
7403 msgstr "Seriate"
7404
7405 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7406 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7408 msgid "(\\alph{enumii})"
7409 msgstr "(\\alph{enumii})"
7410
7411 #: lib/layouts/apa.layout:3
7412 msgid "American Psychological Association (APA)"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/apa.layout:54
7416 msgid "RightHeader"
7417 msgstr "Заголовок справа"
7418
7419 #: lib/layouts/apa.layout:63
7420 msgid "Right header:"
7421 msgstr "Правый заголовок:"
7422
7423 #: lib/layouts/apa.layout:225
7424 msgid "Acknowledgements:"
7425 msgstr "Благодарности:"
7426
7427 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Arabic Article"
7430 msgstr "Арабский (Аравия)"
7431
7432 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7433 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/layouts/article.layout:3
7437 msgid "Article (Standard Class)"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7442 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7443 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7444 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7445 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7446 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7447 msgid "Part"
7448 msgstr "Часть"
7449
7450 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7451 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7452 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7453 msgid "Part*"
7454 msgstr "Часть*"
7455
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7457 msgid "Beamer"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7462 #: lib/layouts/slides.layout:4
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Presentations"
7465 msgstr "&Ориентация:"
7466
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Overlay Specifications|v"
7476 msgstr "Выделение|В"
7477
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7480 msgid "Overlay specifications for this list"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7485 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7486 msgid "Item Overlay Specifications"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7495 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7496 #, fuzzy
7497 msgid "On Slide"
7498 msgstr "Слайд"
7499
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7502 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7503 msgid "Overlay specifications for this item"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Mini Template"
7509 msgstr "&Шаблон"
7510
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7512 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Longest label|s"
7518 msgstr "Длин&нейшая метка"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7521 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7526 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7527 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7529 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7530 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7532 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7533 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7534 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7535 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7536 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Sectioning"
7539 msgstr "Раздел"
7540
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7545 msgid "Mode"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Mode Specification|S"
7554 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7560 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7564 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7565 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7566 #, fuzzy
7567 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7568 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7569
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7571 msgid "Section \\arabic{section}"
7572 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
7573
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7576 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7577 #, fuzzy
7578 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7579 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7580
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7582 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7583 msgid "\\Alph{section}"
7584 msgstr "\\Alph{section}"
7585
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7587 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7588 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7589
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7591 #, fuzzy
7592 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7593 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7596 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7597 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7600 #, fuzzy
7601 msgid ""
7602 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7603 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7606 msgid ""
7607 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7611 #, fuzzy
7612 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7613 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7616 msgid "Frame"
7617 msgstr "Рамка"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7621 msgid "Frames"
7622 msgstr "Кадры"
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Action"
7633 msgstr "Раздел"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7636 msgid "Overlay specifications for this frame"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7640 msgid "Default Overlay Specifications"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7644 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Frame Options"
7651 msgstr "Параметры LaTeX"
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7656 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7657 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Options"
7660 msgstr "&Параметры:"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7664 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Frame Title"
7670 msgstr "Подзаголовок рамки"
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7673 msgid "Enter the frame title here"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7677 #, fuzzy
7678 msgid "PlainFrame"
7679 msgstr "BeginPlainFrame"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Frame (plain)"
7684 msgstr "LaTeX (plain)"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7687 #, fuzzy
7688 msgid "FragileFrame"
7689 msgstr "BeginFrame"
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Frame (fragile)"
7694 msgstr "Отчество"
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7697 msgid "AgainFrame"
7698 msgstr "AgainFrame"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7701 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7703 msgid "Slide"
7704 msgstr "Слайд"
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Repeat frame with label"
7709 msgstr "Снова кадр с меткой"
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7712 #, fuzzy
7713 msgid "FrameTitle"
7714 msgstr "Подзаголовок рамки"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7726 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Short Frame Title|S"
7732 msgstr "Короткое заглавие"
7733
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7735 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7739 msgid "FrameSubtitle"
7740 msgstr "Подзаголовок рамки"
7741
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7743 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7744 msgid "Column"
7745 msgstr "Колонка"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7750 msgid "Columns"
7751 msgstr "Колонок"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7756 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Column Options"
7761 msgstr "Настройки документа"
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7764 msgid "Column options (see beamer manual)"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Column Placement Options"
7770 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7773 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7777 msgid "ColumnsCenterAligned"
7778 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7781 msgid "Columns (center aligned)"
7782 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7785 msgid "ColumnsTopAligned"
7786 msgstr "ColumnsTopAligned"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7789 msgid "Columns (top aligned)"
7790 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7793 msgid "Pause"
7794 msgstr "Пауза"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Overlays"
7801 msgstr "Перекрытие"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Pause number"
7806 msgstr "Номер страницы"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7809 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7813 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7814 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7817 msgid "Overprint"
7818 msgstr "Печатать поверх"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Overprint Area Width"
7823 msgstr "Печатать поверх"
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7827 msgid "Width"
7828 msgstr "Ширина"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7831 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7835 #, fuzzy
7836 msgid "OverlayArea"
7837 msgstr "Перекрытие"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Overlayarea"
7842 msgstr "Перекрытие"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Overlay Area Width"
7847 msgstr "Перекрытие"
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7850 #, fuzzy
7851 msgid "The width of the overlay area"
7852 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Overlay Area Height"
7857 msgstr "Перекрытие"
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7861 msgid "Height"
7862 msgstr "Высота"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7865 msgid "The height of the overlay area"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Uncover"
7872 msgstr "&Удалить"
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Uncovered on slides"
7877 msgstr "Показывается на слайдах"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7881 msgid "Only"
7882 msgstr "Только"
7883
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7885 msgid "Only on slides"
7886 msgstr "Только на слайдах"
7887
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7889 msgid "Block"
7890 msgstr "Оба края"
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Blocks"
7895 msgstr "Оба края"
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Block:"
7900 msgstr "Оба края"
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Action Specification|S"
7905 msgstr "Выделение|В"
7906
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Block Title"
7910 msgstr "Благодарности"
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7913 msgid "Enter the block title here"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7917 #, fuzzy
7918 msgid "ExampleBlock"
7919 msgstr "Пример"
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Example Block:"
7924 msgstr "Пример"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7927 #, fuzzy
7928 msgid "AlertBlock"
7929 msgstr "Оба края"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Alert Block:"
7934 msgstr "Оба края"
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Titling"
7941 msgstr "Листинг"
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7944 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Title (Plain Frame)"
7950 msgstr "Титул (простой слайд)"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Short Subtitle|S"
7955 msgstr "Короткое заглавие"
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7958 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Short Author|S"
7964 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7967 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Short Institute|S"
7973 msgstr "Короткое заглавие"
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7976 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7980 #, fuzzy
7981 msgid "InstituteMark"
7982 msgstr "Institute"
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Short Date|S"
7987 msgstr "Короткое заглавие"
7988
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7990 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7994 #, fuzzy
7995 msgid "TitleGraphic"
7996 msgstr "Изображение"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7999 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8000 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8001 msgid "Quotation"
8002 msgstr "Длинная цитата"
8003
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
8005 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
8006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8007 msgid "Quote"
8008 msgstr "Цитата"
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8011 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8012 msgid "Verse"
8013 msgstr "Стихи"
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
8016 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
8017 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
8018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
8019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
8020 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8023 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8026 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Reasoning"
8029 msgstr "значение"
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
8033 msgid "Corollary."
8034 msgstr "Вывод."
8035
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Action Specifications|S"
8044 msgstr "Выделение|В"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Additional Theorem Text"
8049 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
8050
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8052 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8057 msgid "Definition."
8058 msgstr "Определение."
8059
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8061 msgid "Definitions"
8062 msgstr "Определения"
8063
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8065 msgid "Definitions."
8066 msgstr "Определения."
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8069 msgid "Example."
8070 msgstr "Пример."
8071
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8073 msgid "Examples"
8074 msgstr "Примеры"
8075
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8077 msgid "Examples."
8078 msgstr "Примеры."
8079
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
8083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
8085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
8086 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
8087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8091 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8093 msgid "Fact"
8094 msgstr "Факт"
8095
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8097 msgid "Fact."
8098 msgstr "Факт."
8099
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8102 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
8103 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
8104 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
8105 msgid "Proof."
8106 msgstr "Доказательство."
8107
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8110 msgid "Theorem."
8111 msgstr "Теорема."
8112
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8114 msgid "Separator"
8115 msgstr "Разделитель"
8116
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8118 msgid "___"
8119 msgstr "___"
8120
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8122 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8123 msgid "LyX-Code"
8124 msgstr "Код программы"
8125
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8127 #, fuzzy
8128 msgid "NoteItem"
8129 msgstr "Создать запись"
8130
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8132 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8133 msgid "Bold"
8134 msgstr "Полужирный"
8135
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Emphasize"
8139 msgstr "Выделительный|В"
8140
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Emph."
8144 msgstr "Выделительный"
8145
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Alert"
8149 msgstr "Оба края"
8150
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8152 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8153 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8154 msgid "Structure"
8155 msgstr "Структура"
8156
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8158 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Visible"
8161 msgstr "Видимый текст"
8162
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Invisible"
8166 msgstr "Невидимый текст"
8167
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Alternative"
8171 msgstr "&Другие языки:"
8172
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Default Text"
8176 msgstr "По умолчанию|у"
8177
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Enter the default text here"
8181 msgstr "Название принтера по умолчанию"
8182
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Beamer Note"
8186 msgstr "Создать запись"
8187
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Note Options"
8191 msgstr "Параметры математики"
8192
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8194 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8198 #, fuzzy
8199 msgid "ArticleMode"
8200 msgstr "Вертикальное"
8201
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Article"
8205 msgstr "Вертикальное"
8206
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8208 #, fuzzy
8209 msgid "PresentationMode"
8210 msgstr "&Ориентация:"
8211
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Presentation"
8215 msgstr "&Ориентация:"
8216
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8218 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8220 msgid "Table"
8221 msgstr "Таблица"
8222
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8225 msgid "List of Tables"
8226 msgstr "Список таблиц"
8227
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8229 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8230 msgid "Figure"
8231 msgstr "Рисунок"
8232
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8235 msgid "List of Figures"
8236 msgstr "Список рисунков"
8237
8238 #: lib/layouts/book.layout:3
8239 msgid "Book (Standard Class)"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8243 msgid "Broadway"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Scripts"
8249 msgstr "Нижний индекс"
8250
8251 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8252 msgid "Dialogue"
8253 msgstr "Диалог"
8254
8255 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8256 msgid "Narrative"
8257 msgstr "Повествовательный"
8258
8259 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8260 msgid "ACT"
8261 msgstr "ACT"
8262
8263 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8264 msgid "ACT \\arabic{act}"
8265 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
8266
8267 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8268 msgid "SCENE"
8269 msgstr "Сцена"
8270
8271 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8272 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8273 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
8274
8275 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8276 msgid "SCENE*"
8277 msgstr "Сцена*"
8278
8279 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8280 msgid "AT RISE:"
8281 msgstr "AT_RISE:"
8282
8283 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8284 msgid "Speaker"
8285 msgstr "Диктор"
8286
8287 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8288 msgid "Parenthetical"
8289 msgstr "Вводное слово:"
8290
8291 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8292 msgid "("
8293 msgstr "("
8294
8295 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8296 msgid ")"
8297 msgstr ")"
8298
8299 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8300 msgid "CURTAIN"
8301 msgstr "ЗАНАВЕС"
8302
8303 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8304 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8305 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8306 msgid "Right Address"
8307 msgstr "Адрес справа"
8308
8309 #: lib/layouts/chess.layout:3
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Chess"
8312 msgstr "Шахматная доска"
8313
8314 #: lib/layouts/chess.layout:36
8315 msgid "Mainline"
8316 msgstr "Mainline"
8317
8318 #: lib/layouts/chess.layout:43
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Mainline:"
8321 msgstr "Mainline"
8322
8323 #: lib/layouts/chess.layout:62
8324 msgid "Variation"
8325 msgstr "Вариация"
8326
8327 #: lib/layouts/chess.layout:66
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Variation:"
8330 msgstr "Вариация"
8331
8332 #: lib/layouts/chess.layout:72
8333 msgid "SubVariation"
8334 msgstr "Подвариант"
8335
8336 #: lib/layouts/chess.layout:75
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Subvariation:"
8339 msgstr "Подвариант"
8340
8341 #: lib/layouts/chess.layout:81
8342 msgid "SubVariation2"
8343 msgstr "Подвариант2"
8344
8345 #: lib/layouts/chess.layout:84
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Subvariation(2):"
8348 msgstr "Подвариант2"
8349
8350 #: lib/layouts/chess.layout:90
8351 msgid "SubVariation3"
8352 msgstr "Подвариант3"
8353
8354 #: lib/layouts/chess.layout:93
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Subvariation(3):"
8357 msgstr "Подвариант3"
8358
8359 #: lib/layouts/chess.layout:99
8360 msgid "SubVariation4"
8361 msgstr "Подвариант4"
8362
8363 #: lib/layouts/chess.layout:102
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Subvariation(4):"
8366 msgstr "Подвариант4"
8367
8368 #: lib/layouts/chess.layout:108
8369 msgid "SubVariation5"
8370 msgstr "Подвариант5"
8371
8372 #: lib/layouts/chess.layout:111
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Subvariation(5):"
8375 msgstr "Подвариант5"
8376
8377 #: lib/layouts/chess.layout:118
8378 msgid "HideMoves"
8379 msgstr "HideMoves"
8380
8381 #: lib/layouts/chess.layout:123
8382 #, fuzzy
8383 msgid "HideMoves:"
8384 msgstr "HideMoves"
8385
8386 #: lib/layouts/chess.layout:128
8387 msgid "ChessBoard"
8388 msgstr "Шахматная доска"
8389
8390 #: lib/layouts/chess.layout:132
8391 #, fuzzy
8392 msgid "[chessboard]"
8393 msgstr "Шахматная доска"
8394
8395 #: lib/layouts/chess.layout:141
8396 msgid "BoardCentered"
8397 msgstr "BoardCentered"
8398
8399 #: lib/layouts/chess.layout:146
8400 msgid "[centered board]"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/chess.layout:156
8404 msgid "HighLight"
8405 msgstr "HighLight"
8406
8407 #: lib/layouts/chess.layout:161
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Highlights:"
8410 msgstr "HighLight"
8411
8412 #: lib/layouts/chess.layout:176
8413 msgid "Arrow"
8414 msgstr "Стрелки"
8415
8416 #: lib/layouts/chess.layout:181
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Arrow:"
8419 msgstr "Стрелки"
8420
8421 #: lib/layouts/chess.layout:187
8422 msgid "KnightMove"
8423 msgstr "KnightMove"
8424
8425 #: lib/layouts/chess.layout:192
8426 #, fuzzy
8427 msgid "KnightMove:"
8428 msgstr "KnightMove"
8429
8430 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8431 msgid "Springer cl2emult"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8437 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
8438
8439 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8440 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8444 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8448 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8449 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8450 #: lib/layouts/treport.layout:4
8451 msgid "Reports"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8455 msgid "DIN-Brief"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8459 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8460 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8461 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Letters"
8465 msgstr "Письмо"
8466
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8468 msgid "DinBrief"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8473 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8474 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8475 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8480 msgid "Letter"
8481 msgstr "Письмо"
8482
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Addresses"
8486 msgstr "Адрес"
8487
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8491 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Postal Data"
8494 msgstr "PostalComment"
8495
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8497 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8499 msgid "Send To Address"
8500 msgstr "Адрес назначения"
8501
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8503 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8505 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8506 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8508 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8509 msgid "Address:"
8510 msgstr "Адрес:"
8511
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8513 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8515 msgid "My Address"
8516 msgstr "Мой адрес"
8517
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8519 msgid "Sender Address:"
8520 msgstr "Адрес отправителя:"
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Return address"
8525 msgstr "Обратный адрес"
8526
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Backaddress:"
8531 msgstr "Обратный адрес:"
8532
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Postal comment"
8536 msgstr "PostalComment"
8537
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Postal Remark:"
8541 msgstr "Postvermerk"
8542
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Handling"
8546 msgstr "Венгерский"
8547
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Handling:"
8551 msgstr "Венгерский"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8556 msgid "YourRef"
8557 msgstr "Ваша ссылка"
8558
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Your ref.:"
8563 msgstr "Ваша ссылка:"
8564
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8568 msgid "MyRef"
8569 msgstr "MyRef"
8570
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Our ref.:"
8575 msgstr "Ваша ссылка:"
8576
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Writer"
8580 msgstr "Принтер"
8581
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Writer:"
8585 msgstr "Принтер"
8586
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8591 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8592 msgid "Signature"
8593 msgstr "Подпись"
8594
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8600 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Closings"
8603 msgstr "Эпилог"
8604
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8606 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8608 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Signature:"
8611 msgstr "Подпись"
8612
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Bottomtext"
8616 msgstr "Левый нижний"
8617
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Bottom text:"
8621 msgstr "Левый нижний"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Area code"
8626 msgstr "Anrede"
8627
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Area Code:"
8631 msgstr "Anrede"
8632
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8636 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8637 msgid "Telephone"
8638 msgstr "Телефон"
8639
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8642 msgid "Telephone:"
8643 msgstr "Телефон:"
8644
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8648 msgid "Location"
8649 msgstr "Размещение"
8650
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Location:"
8655 msgstr "Размещение:"
8656
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8658 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8660 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8663 msgid "Date:"
8664 msgstr "Дата:"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8669 msgid "Subject"
8670 msgstr "Тема"
8671
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8674 msgid "Subject:"
8675 msgstr "Тема:"
8676
8677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8679 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8682 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8683 msgid "Opening"
8684 msgstr "Вступление"
8685
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8687 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Opening:"
8691 msgstr "Вступление"
8692
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8695 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8698 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8699 msgid "Closing"
8700 msgstr "Эпилог"
8701
8702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8703 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Closing:"
8707 msgstr "Эпилог"
8708
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Signature|S"
8712 msgstr "Подпись"
8713
8714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8715 msgid "Here you can insert a signature scan"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8720 msgid "encl"
8721 msgstr "encl"
8722
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8725 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8726 #, fuzzy
8727 msgid "encl:"
8728 msgstr "encl"
8729
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8731 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8733 msgid "cc"
8734 msgstr "cc"
8735
8736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8737 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8739 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8740 #, fuzzy
8741 msgid "cc:"
8742 msgstr "cc"
8743
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8746 msgid "PS"
8747 msgstr "PS"
8748
8749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8750 msgid "Post Scriptum:"
8751 msgstr "Post Scriptum:"
8752
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8754 msgid "SenderAddress"
8755 msgstr "АдресОтправителя"
8756
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8759 msgid "Backaddress"
8760 msgstr "Обратный адрес"
8761
8762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8763 msgid "RetourAdresse"
8764 msgstr "Обратный адрес"
8765
8766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8767 msgid "Adresse"
8768 msgstr "Адрес"
8769
8770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8771 msgid "Postvermerk"
8772 msgstr "Postvermerk"
8773
8774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8775 msgid "Zusatz"
8776 msgstr "Zusatz"
8777
8778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8779 msgid "IhrZeichen"
8780 msgstr "IhrZeichen"
8781
8782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8784 msgid "YourMail"
8785 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8786
8787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8788 msgid "IhrSchreiben"
8789 msgstr "IhrSchreiben"
8790
8791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8792 msgid "MeinZeichen"
8793 msgstr "MeinZeichen"
8794
8795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8796 msgid "Unterschrift"
8797 msgstr "Unterschrift"
8798
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8800 msgid "Telefon"
8801 msgstr "Телефон"
8802
8803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8804 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8806 msgid "Place"
8807 msgstr "Размещение"
8808
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8810 msgid "Stadt"
8811 msgstr "Stadt"
8812
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8814 msgid "Town"
8815 msgstr "Город"
8816
8817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8818 msgid "Ort"
8819 msgstr "Ort"
8820
8821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8822 msgid "Datum"
8823 msgstr "Дата"
8824
8825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8827 msgid "Reference"
8828 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8829
8830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8831 msgid "Betreff"
8832 msgstr "Betreff"
8833
8834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8835 msgid "Anrede"
8836 msgstr "Anrede"
8837
8838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8839 msgid "Brieftext"
8840 msgstr "Brieftext"
8841
8842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8843 msgid "Gruss"
8844 msgstr "Gruss"
8845
8846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8847 msgid "ps"
8848 msgstr "ps"
8849
8850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8851 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8852 msgid "Encl."
8853 msgstr "Encl."
8854
8855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8856 msgid "Anlagen"
8857 msgstr "Anlagen"
8858
8859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8861 msgid "CC"
8862 msgstr "CC"
8863
8864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8865 msgid "Verteiler"
8866 msgstr "Verteiler"
8867
8868 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8869 #, fuzzy
8870 msgid "DocBook Book (SGML)"
8871 msgstr "Docbook (XML)"
8872
8873 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8874 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Books (DocBook)"
8877 msgstr "DocBook"
8878
8879 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8880 #, fuzzy
8881 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8882 msgstr "Docbook (XML)"
8883
8884 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8885 #, fuzzy
8886 msgid "DocBook Article (SGML)"
8887 msgstr "Docbook (XML)"
8888
8889 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8890 #, fuzzy
8891 msgid "DocBook Section (SGML)"
8892 msgstr "Docbook (XML)"
8893
8894 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8895 msgid "Inderscience A4 Journals"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8899 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Econometrica"
8905 msgstr "Американский"
8906
8907 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8908 #, fuzzy
8909 msgid "RunTitle"
8910 msgstr "RunningTitle"
8911
8912 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Running Title:"
8915 msgstr "RunningTitle"
8916
8917 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8918 #, fuzzy
8919 msgid "RunAuthor"
8920 msgstr "RunningAuthor"
8921
8922 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Running Author:"
8925 msgstr "RunningAuthor"
8926
8927 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Address Option"
8930 msgstr "Адрес не для печати"
8931
8932 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Optional argument for the address"
8935 msgstr "Убрать последний параметр"
8936
8937 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8938 #, fuzzy
8939 msgid "E-Mail Option"
8940 msgstr "Параметры математики"
8941
8942 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Optional argument for the e-mail"
8945 msgstr "Убрать последний параметр"
8946
8947 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8948 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8949 msgid "E-mail:"
8950 msgstr "E-mail:"
8951
8952 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Web Address"
8955 msgstr "Адрес"
8956
8957 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Web address:"
8960 msgstr "Следующий адрес:"
8961
8962 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Authors Block"
8965 msgstr "Автор"
8966
8967 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Authors Block:"
8970 msgstr "Автор"
8971
8972 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8973 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8975 msgid "Keyword"
8976 msgstr "Ключевое слово"
8977
8978 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Thanks Text"
8981 msgstr "Благодарности"
8982
8983 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8984 msgid "Thanks \\theThanks:"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Thanks Reference"
8990 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8991
8992 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Thanks Ref"
8995 msgstr "Благодарности"
8996
8997 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Internet Address Reference"
9000 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
9001
9002 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9003 msgid "Internet Addess Ref"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Corresponding Author"
9009 msgstr "RunningAuthor"
9010
9011 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Name (First Name)"
9014 msgstr "Имя"
9015
9016 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9017 #, fuzzy
9018 msgid "First Name"
9019 msgstr "Имя"
9020
9021 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Name (Surname)"
9024 msgstr "Отчество"
9025
9026 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9030 msgid "Surname"
9031 msgstr "Отчество"
9032
9033 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9034 msgid "By Same Author (bib)"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9038 #, fuzzy
9039 msgid "bysame"
9040 msgstr "Название"
9041
9042 #: lib/layouts/egs.layout:3
9043 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9047 msgid "00.00.0000"
9048 msgstr "00.00.0000"
9049
9050 #: lib/layouts/egs.layout:285
9051 msgid "LaTeX Title"
9052 msgstr "Заголовок LaTeX"
9053
9054 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
9055 msgid "Author:"
9056 msgstr "Автор:"
9057
9058 #: lib/layouts/egs.layout:329
9059 msgid "Affil"
9060 msgstr "Affil"
9061
9062 #: lib/layouts/egs.layout:364
9063 msgid "Journal:"
9064 msgstr "Журнал:"
9065
9066 #: lib/layouts/egs.layout:373
9067 msgid "msnumber"
9068 msgstr "msnumber"
9069
9070 #: lib/layouts/egs.layout:387
9071 #, fuzzy
9072 msgid "MS_number:"
9073 msgstr "msnumber"
9074
9075 #: lib/layouts/egs.layout:397
9076 msgid "FirstAuthor"
9077 msgstr "Первый автор"
9078
9079 #: lib/layouts/egs.layout:410
9080 msgid "1st_author_surname:"
9081 msgstr "1st_author_surname:"
9082
9083 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9087 msgid "Received"
9088 msgstr "Получил"
9089
9090 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Received:"
9094 msgstr "Получил"
9095
9096 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9098 msgid "Accepted"
9099 msgstr "Согласовано"
9100
9101 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Accepted:"
9105 msgstr "Согласовано"
9106
9107 #: lib/layouts/egs.layout:463
9108 msgid "Offsets"
9109 msgstr "Offsets"
9110
9111 #: lib/layouts/egs.layout:476
9112 msgid "reprint_reqs_to:"
9113 msgstr "reprint_reqs_to:"
9114
9115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9116 msgid "Elsevier"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9120 #, fuzzy
9121 msgid "BeginFrontmatter"
9122 msgstr "Введение"
9123
9124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Begin frontmatter"
9127 msgstr "Введение"
9128
9129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9130 #, fuzzy
9131 msgid "EndFrontmatter"
9132 msgstr "Введение"
9133
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9135 #, fuzzy
9136 msgid "End frontmatter"
9137 msgstr "Введение"
9138
9139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Titlenotemark"
9142 msgstr "Заметка в подвал"
9143
9144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Titlenote mark"
9147 msgstr "Заметка в подвал"
9148
9149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Title footnote"
9152 msgstr "Заметка в подвал"
9153
9154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Footnote Label"
9157 msgstr "ярлык сноски"
9158
9159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9160 msgid "Label you refer to in the title"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Title footnote:"
9166 msgstr "Заметка в подвал"
9167
9168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Author Label"
9171 msgstr "Email автора"
9172
9173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9174 msgid "Label you will reference in the address"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Authormark"
9180 msgstr "Автор-год"
9181
9182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Author mark"
9185 msgstr "Email автора"
9186
9187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Author footnote"
9190 msgstr "Заметка в подвал"
9191
9192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Author footnote:"
9195 msgstr "Информация об авторе"
9196
9197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Author Footnote Label"
9200 msgstr "Заметка в подвал"
9201
9202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9203 msgid "Label you refer to for an author"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9207 #, fuzzy
9208 msgid "CorAuthormark"
9209 msgstr "Автор-год"
9210
9211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9212 msgid "CorAuthor mark"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Corresponding author"
9218 msgstr "RunningAuthor"
9219
9220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9221 msgid "Corresponding author text:"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Address Label"
9227 msgstr "Адрес"
9228
9229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9230 msgid "Label of the author you refer to"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Internet"
9236 msgstr "InternetRowA"
9237
9238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9239 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9243 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Author Option"
9249 msgstr "Параметры математики"
9250
9251 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Optional argument for the author"
9254 msgstr "Убрать последний параметр"
9255
9256 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9257 msgid "Author Address"
9258 msgstr "АдресАвтора"
9259
9260 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9261 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9262 msgid "Author Email"
9263 msgstr "Email автора"
9264
9265 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9266 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9267 msgid "Email:"
9268 msgstr "Электронная почта:"
9269
9270 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9271 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9272 msgid "Author URL"
9273 msgstr "URL автора"
9274
9275 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9276 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9277 msgid "URL:"
9278 msgstr "URL:"
9279
9280 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Thanks Option"
9283 msgstr "Переход"
9284
9285 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9286 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9290 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9291 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
9292
9293 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9294 msgid "PROOF."
9295 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
9296
9297 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9298 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9299 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
9300
9301 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9302 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9303 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
9304
9305 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9306 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9307 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
9308
9309 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9310 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9311 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
9312
9313 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9314 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9315 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
9316
9317 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9318 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9319 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
9320
9321 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9322 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9323 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
9324
9325 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9326 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9327 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
9328
9329 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9330 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9331 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
9332
9333 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9334 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9335 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9336
9337 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9338 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9339 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
9340
9341 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9342 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9343 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
9344
9345 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9346 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9347 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
9348
9349 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9350 msgid "Case \\arabic{case}"
9351 msgstr "Случай \\arabic{case}"
9352
9353 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9354 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9358 msgid "Key words:"
9359 msgstr "Ключевые слова:"
9360
9361 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9362 msgid "Europe CV"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9366 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9367 msgid "Curricula Vitae"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9373 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9376 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9377 msgid "Name"
9378 msgstr "Название"
9379
9380 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9381 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9383 msgid "Name:"
9384 msgstr "Название:"
9385
9386 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9387 #, fuzzy
9388 msgid "FooterName"
9389 msgstr "Подвал:"
9390
9391 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Footer name:"
9394 msgstr "Подвал:"
9395
9396 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Nationality"
9399 msgstr "необязательное"
9400
9401 # ?
9402 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Nationality:"
9405 msgstr "Фонд:"
9406
9407 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9408 msgid "Birthday"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Date of birth:"
9414 msgstr "Формат &даты:"
9415
9416 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Mobile"
9419 msgstr "&Файл:"
9420
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Mobile phone number"
9424 msgstr "Нумерация строк"
9425
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Gender"
9429 msgstr "Шапка:"
9430
9431 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Gender:"
9434 msgstr "Шапка:"
9435
9436 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9437 #, fuzzy
9438 msgid "BeforePicture"
9439 msgstr "Предположение"
9440
9441 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9442 msgid "Space before picture:"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Picture"
9448 msgstr "Структура"
9449
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Picture:"
9453 msgstr "Подпись"
9454
9455 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Size"
9458 msgstr "&Размер:"
9459
9460 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9461 msgid "Size the photo is resized to"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9465 #, fuzzy
9466 msgid "AfterPicture"
9467 msgstr "Структура"
9468
9469 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9470 msgid "Space after picture:"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9474 msgid "Page"
9475 msgstr "Страница"
9476
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9478 #, fuzzy
9479 msgid "The title as it appears in the header"
9480 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9481
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Item"
9485 msgstr "Перечисление"
9486
9487 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9488 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9489 msgid "Vertical Space"
9490 msgstr "Вертикальный отступ"
9491
9492 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Additional vertical space"
9495 msgstr "Верт. промежуток"
9496
9497 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9498 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Item:"
9504 msgstr "Перечисление"
9505
9506 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9507 #, fuzzy
9508 msgid "BulletedItem"
9509 msgstr "Маркеры"
9510
9511 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Bulleted Item:"
9514 msgstr "Уда&лить"
9515
9516 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9517 msgid "Begin"
9518 msgstr "Начало"
9519
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Begin of CV"
9523 msgstr "Начало резюме"
9524
9525 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9526 msgid "PersonalInfo"
9527 msgstr "PersonalInfo"
9528
9529 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9530 msgid "Personal Info"
9531 msgstr "Персональные данные"
9532
9533 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9534 #, fuzzy
9535 msgid "MotherTongue"
9536 msgstr "MotherTongue"
9537
9538 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9539 msgid "Mother Tongue:"
9540 msgstr "Родной язык:"
9541
9542 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9543 #, fuzzy
9544 msgid "LangHeader"
9545 msgstr "Шапка"
9546
9547 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Language Header:"
9550 msgstr "Левая шапка"
9551
9552 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Language:"
9555 msgstr "&Язык:"
9556
9557 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Name of the language"
9560 msgstr "Нет языка"
9561
9562 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Listening"
9565 msgstr "Листинг"
9566
9567 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9568 msgid "Level how good you think you can listen"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Reading"
9574 msgstr "с заголовками"
9575
9576 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9577 msgid "Level how good you think you can read"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Interaction"
9583 msgstr "Введение|е"
9584
9585 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9586 msgid "Level how good you think you can conversate"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Production"
9592 msgstr "Введение|е"
9593
9594 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9595 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9599 #, fuzzy
9600 msgid "LastLanguage"
9601 msgstr "Язык"
9602
9603 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Last Language:"
9606 msgstr "&Язык:"
9607
9608 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9609 #, fuzzy
9610 msgid "LangFooter"
9611 msgstr "Подвал:"
9612
9613 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Language Footer:"
9616 msgstr "Подвал:"
9617
9618 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9619 #, fuzzy
9620 msgid "End"
9621 msgstr "Encl."
9622
9623 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9624 msgid "End of CV"
9625 msgstr "Конец резюме"
9626
9627 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9628 #, fuzzy
9629 msgid "VerticalSpace"
9630 msgstr "Вертикальный отступ"
9631
9632 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Vertical space"
9635 msgstr "Верт. промежуток"
9636
9637 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9638 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9642 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9646 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9650 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/layouts/foils.layout:3
9654 #, fuzzy
9655 msgid "FoilTeX"
9656 msgstr "Foilhead"
9657
9658 #: lib/layouts/foils.layout:44
9659 msgid "Foilhead"
9660 msgstr "Foilhead"
9661
9662 #: lib/layouts/foils.layout:63
9663 msgid "ShortFoilhead"
9664 msgstr "ShortFoilhead"
9665
9666 #: lib/layouts/foils.layout:69
9667 msgid "Rotatefoilhead"
9668 msgstr "Rotatefoilhead"
9669
9670 #: lib/layouts/foils.layout:75
9671 msgid "ShortRotatefoilhead"
9672 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9673
9674 #: lib/layouts/foils.layout:84
9675 msgid "TickList"
9676 msgstr "TickList"
9677
9678 #: lib/layouts/foils.layout:99
9679 msgid "_/"
9680 msgstr "_/"
9681
9682 #: lib/layouts/foils.layout:103
9683 msgid "CrossList"
9684 msgstr "CrossList"
9685
9686 #: lib/layouts/foils.layout:118
9687 msgid "><"
9688 msgstr "><"
9689
9690 #: lib/layouts/foils.layout:162
9691 msgid "My Logo"
9692 msgstr "Лого"
9693
9694 #: lib/layouts/foils.layout:170
9695 #, fuzzy
9696 msgid "My Logo:"
9697 msgstr "Лого"
9698
9699 #: lib/layouts/foils.layout:179
9700 msgid "Restriction"
9701 msgstr "Ограничения"
9702
9703 #: lib/layouts/foils.layout:183
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Restriction:"
9706 msgstr "Ограничения"
9707
9708 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9709 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9710 msgid "Left Header"
9711 msgstr "Левая шапка"
9712
9713 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9714 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Left Header:"
9717 msgstr "Левая шапка"
9718
9719 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9721 msgid "Right Header"
9722 msgstr "Заголовок справа"
9723
9724 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9725 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Right Header:"
9728 msgstr "Заголовок справа"
9729
9730 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9731 msgid "Right Footer"
9732 msgstr "Подвал справа"
9733
9734 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Right Footer:"
9737 msgstr "Подвал справа"
9738
9739 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9740 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9741 msgid "Theorem #."
9742 msgstr "Теорема #."
9743
9744 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9745 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9746 msgid "Lemma #."
9747 msgstr "Лемма #."
9748
9749 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9750 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9751 msgid "Corollary #."
9752 msgstr "Вывод #."
9753
9754 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9755 msgid "Proposition #."
9756 msgstr "Предложение #."
9757
9758 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9759 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9760 msgid "Definition #."
9761 msgstr "Определение #."
9762
9763 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9765 msgid "Theorem*"
9766 msgstr "Теорема*"
9767
9768 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9770 msgid "Lemma*"
9771 msgstr "Лемма*"
9772
9773 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9774 msgid "Lemma."
9775 msgstr "Лемма."
9776
9777 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9779 msgid "Corollary*"
9780 msgstr "Вывод*"
9781
9782 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9784 msgid "Proposition*"
9785 msgstr "Предложение*"
9786
9787 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9788 msgid "Proposition."
9789 msgstr "Предложение."
9790
9791 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9793 msgid "Definition*"
9794 msgstr "Определение*"
9795
9796 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9797 msgid "French Letter (frletter)"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9801 msgid "G-Brief (V. 2)"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9806 msgid "PostalComment"
9807 msgstr "PostalComment"
9808
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9810 msgid "Letter:"
9811 msgstr "Письмо:"
9812
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9814 #, fuzzy
9815 msgid "NameRowA"
9816 msgstr "Название"
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9819 #, fuzzy
9820 msgid "NameRowA:"
9821 msgstr "Название"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9824 #, fuzzy
9825 msgid "NameRowB"
9826 msgstr "Название"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9829 #, fuzzy
9830 msgid "NameRowB:"
9831 msgstr "Название"
9832
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9834 #, fuzzy
9835 msgid "NameRowC"
9836 msgstr "Название"
9837
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9839 #, fuzzy
9840 msgid "NameRowC:"
9841 msgstr "Название"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9844 #, fuzzy
9845 msgid "NameRowD"
9846 msgstr "Название"
9847
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9849 #, fuzzy
9850 msgid "NameRowD:"
9851 msgstr "Название"
9852
9853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9854 #, fuzzy
9855 msgid "NameRowE"
9856 msgstr "Название"
9857
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9859 #, fuzzy
9860 msgid "NameRowE:"
9861 msgstr "Название"
9862
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9864 #, fuzzy
9865 msgid "NameRowF"
9866 msgstr "Название"
9867
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9869 #, fuzzy
9870 msgid "NameRowF:"
9871 msgstr "Название"
9872
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9874 #, fuzzy
9875 msgid "NameRowG"
9876 msgstr "Название"
9877
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9879 #, fuzzy
9880 msgid "NameRowG:"
9881 msgstr "Название"
9882
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9884 #, fuzzy
9885 msgid "AddressRowA"
9886 msgstr "Адрес"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9889 #, fuzzy
9890 msgid "AddressRowA:"
9891 msgstr "Адрес"
9892
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9894 #, fuzzy
9895 msgid "AddressRowB"
9896 msgstr "Адрес"
9897
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9899 #, fuzzy
9900 msgid "AddressRowB:"
9901 msgstr "Адрес"
9902
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9904 #, fuzzy
9905 msgid "AddressRowC"
9906 msgstr "Адрес"
9907
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9909 #, fuzzy
9910 msgid "AddressRowC:"
9911 msgstr "Адрес"
9912
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9914 #, fuzzy
9915 msgid "AddressRowD"
9916 msgstr "Адрес"
9917
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9919 #, fuzzy
9920 msgid "AddressRowD:"
9921 msgstr "Адрес"
9922
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9924 #, fuzzy
9925 msgid "AddressRowE"
9926 msgstr "Адрес"
9927
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9929 #, fuzzy
9930 msgid "AddressRowE:"
9931 msgstr "Адрес"
9932
9933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9934 #, fuzzy
9935 msgid "AddressRowF"
9936 msgstr "Адрес"
9937
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9939 #, fuzzy
9940 msgid "AddressRowF:"
9941 msgstr "Адрес"
9942
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9944 #, fuzzy
9945 msgid "TelephoneRowA"
9946 msgstr "Телефон"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9949 #, fuzzy
9950 msgid "TelephoneRowA:"
9951 msgstr "Телефон"
9952
9953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9954 #, fuzzy
9955 msgid "TelephoneRowB"
9956 msgstr "Телефон"
9957
9958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9959 #, fuzzy
9960 msgid "TelephoneRowB:"
9961 msgstr "Телефон"
9962
9963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9964 #, fuzzy
9965 msgid "TelephoneRowC"
9966 msgstr "Телефон"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9969 #, fuzzy
9970 msgid "TelephoneRowC:"
9971 msgstr "Телефон"
9972
9973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9974 #, fuzzy
9975 msgid "TelephoneRowD"
9976 msgstr "Телефон"
9977
9978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9979 #, fuzzy
9980 msgid "TelephoneRowD:"
9981 msgstr "Телефон"
9982
9983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9984 #, fuzzy
9985 msgid "TelephoneRowE"
9986 msgstr "Телефон"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9989 #, fuzzy
9990 msgid "TelephoneRowE:"
9991 msgstr "Телефон"
9992
9993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9994 #, fuzzy
9995 msgid "TelephoneRowF"
9996 msgstr "Телефон"
9997
9998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9999 #, fuzzy
10000 msgid "TelephoneRowF:"
10001 msgstr "Телефон"
10002
10003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10004 #, fuzzy
10005 msgid "InternetRowA"
10006 msgstr "InternetRowA"
10007
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10009 #, fuzzy
10010 msgid "InternetRowA:"
10011 msgstr "InternetRowA:"
10012
10013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10014 #, fuzzy
10015 msgid "InternetRowB"
10016 msgstr "InternetRowB"
10017
10018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10019 #, fuzzy
10020 msgid "InternetRowB:"
10021 msgstr "InternetRowB:"
10022
10023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10024 #, fuzzy
10025 msgid "InternetRowC"
10026 msgstr "InternetRowC"
10027
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10029 #, fuzzy
10030 msgid "InternetRowC:"
10031 msgstr "InternetRowC:"
10032
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10034 #, fuzzy
10035 msgid "InternetRowD"
10036 msgstr "InternetRowD"
10037
10038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10039 #, fuzzy
10040 msgid "InternetRowD:"
10041 msgstr "InternetRowD:"
10042
10043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10044 #, fuzzy
10045 msgid "InternetRowE"
10046 msgstr "InternetRowE"
10047
10048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10049 #, fuzzy
10050 msgid "InternetRowE:"
10051 msgstr "InternetRowE:"
10052
10053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10054 #, fuzzy
10055 msgid "InternetRowF"
10056 msgstr "InternetRowF"
10057
10058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10059 #, fuzzy
10060 msgid "InternetRowF:"
10061 msgstr "InternetRowF:"
10062
10063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10064 #, fuzzy
10065 msgid "BankRowA"
10066 msgstr "Банк"
10067
10068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10069 #, fuzzy
10070 msgid "BankRowA:"
10071 msgstr "Банк"
10072
10073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10074 #, fuzzy
10075 msgid "BankRowB"
10076 msgstr "Банк"
10077
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10079 #, fuzzy
10080 msgid "BankRowB:"
10081 msgstr "Банк"
10082
10083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10084 #, fuzzy
10085 msgid "BankRowC"
10086 msgstr "Банк"
10087
10088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10089 #, fuzzy
10090 msgid "BankRowC:"
10091 msgstr "Банк"
10092
10093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10094 #, fuzzy
10095 msgid "BankRowD"
10096 msgstr "Банк"
10097
10098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10099 #, fuzzy
10100 msgid "BankRowD:"
10101 msgstr "Банк"
10102
10103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10104 #, fuzzy
10105 msgid "BankRowE"
10106 msgstr "Банк"
10107
10108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10109 #, fuzzy
10110 msgid "BankRowE:"
10111 msgstr "Банк"
10112
10113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10114 #, fuzzy
10115 msgid "BankRowF"
10116 msgstr "Банк"
10117
10118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10119 #, fuzzy
10120 msgid "BankRowF:"
10121 msgstr "Банк"
10122
10123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
10124 msgid "ReturnAddress"
10125 msgstr "Обратный адрес"
10126
10127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
10128 msgid "ReturnAddress:"
10129 msgstr "ОбратныйАдрес:"
10130
10131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
10132 #, fuzzy
10133 msgid "PostalComment:"
10134 msgstr "PostalComment"
10135
10136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
10137 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10138 #, fuzzy
10139 msgid "MyRef:"
10140 msgstr "MyRef"
10141
10142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
10143 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10144 #, fuzzy
10145 msgid "YourRef:"
10146 msgstr "Ваша ссылка"
10147
10148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
10149 #, fuzzy
10150 msgid "YourMail:"
10151 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10152
10153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Reference:"
10156 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10157
10158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
10159 msgid "Encl.:"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10163 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
10168 msgid "Street"
10169 msgstr "Улица"
10170
10171 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10172 msgid "Street:"
10173 msgstr "Улица:"
10174
10175 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10176 msgid "Addition"
10177 msgstr "Дополнение"
10178
10179 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10180 msgid "Addition:"
10181 msgstr "Дополнение:"
10182
10183 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10184 msgid "Town:"
10185 msgstr "Город:"
10186
10187 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10189 msgid "State"
10190 msgstr "Состояние"
10191
10192 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10193 msgid "State:"
10194 msgstr "Государство:"
10195
10196 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10197 msgid "Telefax"
10198 msgstr "Телефакс"
10199
10200 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10201 msgid "Telefax:"
10202 msgstr "Телефакс:"
10203
10204 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10205 msgid "Telex"
10206 msgstr "Телекс"
10207
10208 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10209 msgid "Telex:"
10210 msgstr "Телекс:"
10211
10212 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10213 msgid "EMail"
10214 msgstr "EMail"
10215
10216 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10217 msgid "EMail:"
10218 msgstr "EMail:"
10219
10220 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10221 msgid "HTTP"
10222 msgstr "HTTP"
10223
10224 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10225 msgid "HTTP:"
10226 msgstr "HTTP:"
10227
10228 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10229 msgid "Bank"
10230 msgstr "Банк"
10231
10232 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10233 msgid "Bank:"
10234 msgstr "Банк:"
10235
10236 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10237 msgid "BankCode"
10238 msgstr "Банковский код"
10239
10240 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10241 msgid "BankCode:"
10242 msgstr "Банковский код:"
10243
10244 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10245 msgid "BankAccount"
10246 msgstr "Банковский счёт"
10247
10248 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10249 msgid "BankAccount:"
10250 msgstr "Банковский счёт:"
10251
10252 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Hebrew Article"
10255 msgstr "Вертикальное"
10256
10257 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10258 msgid "Claim #."
10259 msgstr "Утверждение #."
10260
10261 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10262 msgid "Remarks"
10263 msgstr "Пометки"
10264
10265 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10266 msgid "Remarks #."
10267 msgstr "Замечания #."
10268
10269 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10271 msgid "Proof:"
10272 msgstr "Доказательство:"
10273
10274 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Hebrew Letter"
10277 msgstr "Письмо"
10278
10279 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10280 msgid "Hollywood"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10284 msgid "More"
10285 msgstr "Больше"
10286
10287 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10288 msgid "(MORE)"
10289 msgstr "(ЕЩЁ)"
10290
10291 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10292 msgid "FADE IN:"
10293 msgstr "FADE IN:"
10294
10295 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10296 msgid "INT."
10297 msgstr "INT."
10298
10299 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10300 msgid "EXT."
10301 msgstr "EXT."
10302
10303 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10304 msgid "Continuing"
10305 msgstr "Продолжение"
10306
10307 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10308 msgid "(continuing)"
10309 msgstr "(продолжение)"
10310
10311 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10312 msgid "Transition"
10313 msgstr "Переход"
10314
10315 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10316 msgid "TITLE OVER:"
10317 msgstr "TITLE OVER:"
10318
10319 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10320 msgid "INTERCUT"
10321 msgstr "INTERCUT"
10322
10323 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10324 msgid "INTERCUT WITH:"
10325 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
10326
10327 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10328 msgid "FADE OUT"
10329 msgstr "FADE OUT"
10330
10331 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10332 msgid "Scene"
10333 msgstr "Сцена"
10334
10335 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10336 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10340 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Standard in Title"
10343 msgstr "Обычный"
10344
10345 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Author Footnote"
10348 msgstr "Заметка в подвал"
10349
10350 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Author foot"
10353 msgstr "Заметка в подвал"
10354
10355 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10356 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10357 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10361 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10362 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10366 #, fuzzy
10367 msgid "IEEE Transactions"
10368 msgstr "Переход"
10369
10370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10371 msgid "IEEE membership"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Lowercase"
10378 msgstr "строчные|с"
10379
10380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10381 #, fuzzy
10382 msgid "lowercase"
10383 msgstr "строчные|с"
10384
10385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10386 msgid "A short version of the author name"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Author Name"
10392 msgstr "Информация об авторе"
10393
10394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Author name"
10397 msgstr "Email автора"
10398
10399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Author Affiliation"
10402 msgstr "Altaffilation"
10403
10404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Author Mark"
10407 msgstr "Email автора"
10408
10409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Special Paper Notice"
10412 msgstr "Специальный символ|ц"
10413
10414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10415 msgid "After Title Text"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Page headings"
10421 msgstr "с заголовками"
10422
10423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Left Side"
10426 msgstr "Левая шапка"
10427
10428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10429 msgid "Left side of the header line"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10434 msgid "MarkBoth"
10435 msgstr "MarkBoth"
10436
10437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Publication ID"
10440 msgstr "Издатели"
10441
10442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10443 msgid "Abstract---"
10444 msgstr "Аннотация---"
10445
10446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10447 msgid "Index Terms---"
10448 msgstr "Список терминов---"
10449
10450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Paragraph Start"
10453 msgstr "Настройки абзаца"
10454
10455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10456 #, fuzzy
10457 msgid "First Char"
10458 msgstr "Первая шапка:"
10459
10460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10461 msgid "First character of first word"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10465 msgid "Appendices"
10466 msgstr "Приложения"
10467
10468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Peer Review Title"
10471 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
10472
10473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10474 #, fuzzy
10475 msgid "PeerReviewTitle"
10476 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
10477
10478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10479 msgid "Short Title"
10480 msgstr "Короткое заглавие"
10481
10482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10483 msgid "Short title for the appendix"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10487 msgid "Biography"
10488 msgstr "Элемент биографии"
10489
10490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10491 msgid "Photo"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10495 msgid "Optional photo for biography"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Name of the author"
10502 msgstr "Название принтера по умолчанию"
10503
10504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Biography without photo"
10507 msgstr "БиблиографияБезФото"
10508
10509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10510 #, fuzzy
10511 msgid "BiographyNoPhoto"
10512 msgstr "Элемент биографии"
10513
10514 # ?
10515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10516 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Alternative Proof String"
10519 msgstr "Alternative affiliation:"
10520
10521 # ?
10522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10523 #, fuzzy
10524 msgid "An alternative proof string"
10525 msgstr "Alternative affiliation:"
10526
10527 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10528 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10532 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Author Names"
10538 msgstr "Информация об авторе"
10539
10540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10541 msgid "Author names that will appear in the header line"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Catchline"
10549 msgstr "Математическая строка"
10550
10551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10552 #, fuzzy
10553 msgid "History"
10554 msgstr "История версий"
10555
10556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10558 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10559 msgid "Revised"
10560 msgstr "Проверено"
10561
10562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10563 msgid "Classification Codes"
10564 msgstr "Коды классификации"
10565
10566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10567 #, fuzzy
10568 msgid "TableCaption"
10569 msgstr "Название_Таблицы"
10570
10571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Table caption"
10574 msgstr "Название_Таблицы"
10575
10576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10577 msgid "Refcite"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Cite reference"
10583 msgstr "все процитированные ссылки"
10584
10585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10586 #, fuzzy
10587 msgid "ItemList"
10588 msgstr "Перечисление"
10589
10590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10591 #, fuzzy
10592 msgid "RomanList"
10593 msgstr "С засечками"
10594
10595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Numbering Scheme"
10598 msgstr "Нумерация"
10599
10600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10601 msgid ""
10602 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10603 "items"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10610 msgid "Theorem \\thetheorem."
10611 msgstr "Теорема \\thetheorem."
10612
10613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10616 msgid "Corollary \\thecorollary."
10617 msgstr "Следствие \\thecorollary."
10618
10619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10622 msgid "Lemma \\thelemma."
10623 msgstr "Лемма \\thelemma."
10624
10625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10628 msgid "Proposition \\theproposition."
10629 msgstr "Предложение \\theproposition."
10630
10631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10632 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10640 msgid "Question"
10641 msgstr "Вопрос"
10642
10643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10645 msgid "Question \\thequestion."
10646 msgstr "Вопрос \\thequestion."
10647
10648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10650 msgid "Claim \\theclaim."
10651 msgstr "Утверждение \\theclaim."
10652
10653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10656 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10657 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
10658
10659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Prop"
10662 msgstr "Предл."
10663
10664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10665 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10666 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
10667
10668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10669 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Comby"
10675 msgstr "Клавиатура"
10676
10677 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10678 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10682 msgid "Short title that will appear in header line"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10686 msgid "Review"
10687 msgstr "Обзор (изменений)"
10688
10689 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Topical"
10692 msgstr "Тема обсуждения"
10693
10694 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10695 msgid "Comment"
10696 msgstr "Комментарий"
10697
10698 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Paper"
10701 msgstr "Бумага"
10702
10703 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Prelim"
10706 msgstr "Утверждение"
10707
10708 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10709 msgid "Rapid"
10710 msgstr "Быстро"
10711
10712 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10714 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10715 msgid "PACS"
10716 msgstr "PACS"
10717
10718 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10721 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
10722
10723 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10724 msgid "MSC"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10730 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10731
10732 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10733 #, fuzzy
10734 msgid "submitto"
10735 msgstr "submitto"
10736
10737 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10738 msgid "submit to paper:"
10739 msgstr "отослать к документу:"
10740
10741 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10742 msgid "Bibliography (plain)"
10743 msgstr "Библиография (простой)"
10744
10745 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Bibliography heading"
10748 msgstr "Библиография"
10749
10750 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10751 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10755 msgid "ABSTRACT:"
10756 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
10757
10758 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10759 msgid "KEY WORDS:"
10760 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
10761
10762 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Commission"
10765 msgstr "Условие"
10766
10767 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10768 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10769 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
10770
10771 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10772 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10776 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10777 msgstr ""
10778
10779 # ?
10780 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Alternative Affiliation"
10783 msgstr "Alternative affiliation:"
10784
10785 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Affiliation Prefix"
10788 msgstr "Affiliation"
10789
10790 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10791 msgid "A prefix like 'Also at '"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Homepage"
10797 msgstr "новая страница"
10798
10799 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10800 #, fuzzy
10801 msgid "PACS numbers:"
10802 msgstr "Номер страницы"
10803
10804 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Preprint number"
10807 msgstr "Препринт"
10808
10809 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Preprint number:"
10812 msgstr "Препринт"
10813
10814 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Online citation"
10817 msgstr "Вставить ссылку"
10818
10819 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Japanese Book (jbook)"
10822 msgstr "Японский (CJK)"
10823
10824 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10825 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10829 msgid "Japanese Report (jreport)"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10833 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10839 msgstr "Японский (CJK)"
10840
10841 #: lib/layouts/jss.layout:3
10842 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10846 msgid "Kluwer"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10850 msgid "AddressForOffprints"
10851 msgstr "Адрес не для печати"
10852
10853 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Address for Offprints:"
10856 msgstr "Адрес не для печати"
10857
10858 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10859 msgid "RunningTitle"
10860 msgstr "RunningTitle"
10861
10862 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Running title:"
10865 msgstr "RunningTitle"
10866
10867 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10868 msgid "RunningAuthor"
10869 msgstr "RunningAuthor"
10870
10871 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Running author:"
10874 msgstr "RunningAuthor"
10875
10876 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10877 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/layouts/letter.layout:3
10881 msgid "Letter (Standard Class)"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10885 msgid "French Letter (lettre)"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10889 #, fuzzy
10890 msgid "NoTelephone"
10891 msgstr "Телефон"
10892
10893 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10894 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10895 #, fuzzy
10896 msgid "NoFax"
10897 msgstr "Факс"
10898
10899 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10900 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10901 #, fuzzy
10902 msgid "NoPlace"
10903 msgstr "Размещение"
10904
10905 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10906 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10907 #, fuzzy
10908 msgid "NoDate"
10909 msgstr "Дата"
10910
10911 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Post Scriptum"
10914 msgstr "Post Scriptum:"
10915
10916 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10917 msgid "EndOfMessage"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10921 #, fuzzy
10922 msgid "EndOfFile"
10923 msgstr "EndOfSlide"
10924
10925 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10926 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10927 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10928 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10929 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Headings"
10932 msgstr "с заголовками"
10933
10934 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10935 #, fuzzy
10936 msgid "City:"
10937 msgstr "Крохотный"
10938
10939 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Office:"
10942 msgstr "Выкл"
10943
10944 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Tel:"
10947 msgstr "Телекс:"
10948
10949 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10950 #, fuzzy
10951 msgid "NoTel"
10952 msgstr "Нет"
10953
10954 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10955 msgid "EndOfMessage."
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10959 #, fuzzy
10960 msgid "EndOfFile."
10961 msgstr "EndOfSlide"
10962
10963 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10964 #, fuzzy
10965 msgid "P.S.:"
10966 msgstr "PS"
10967
10968 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10969 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10973 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10974 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10975 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10976 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10977 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10978 msgid "Chapter"
10979 msgstr "Глава"
10980
10981 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10982 msgid "Running LaTeX Title"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10986 msgid "TOC Title"
10987 msgstr "Заголовок содержания"
10988
10989 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10990 #, fuzzy
10991 msgid "TOC Title:"
10992 msgstr "Заголовок содержания"
10993
10994 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10995 msgid "Author Running"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Author Running:"
11001 msgstr "Author_Running"
11002
11003 # TOC - Table of Contents
11004 # Автор содержания?
11005 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11006 #, fuzzy
11007 msgid "TOC Author"
11008 msgstr "TOC Автор"
11009
11010 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11011 #, fuzzy
11012 msgid "TOC Author:"
11013 msgstr "TOC_Author"
11014
11015 #: lib/layouts/llncs.layout:308
11016 msgid "Case #."
11017 msgstr "Случай #."
11018
11019 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
11020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
11021 msgid "Claim."
11022 msgstr "Утверждение."
11023
11024 #: lib/layouts/llncs.layout:325
11025 msgid "Conjecture #."
11026 msgstr "Гипотеза #."
11027
11028 #: lib/layouts/llncs.layout:353
11029 msgid "Example #."
11030 msgstr "Пример #."
11031
11032 #: lib/layouts/llncs.layout:360
11033 msgid "Exercise #."
11034 msgstr "Упражнение #."
11035
11036 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11037 msgid "Note #."
11038 msgstr "Заметка #."
11039
11040 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11041 msgid "Problem #."
11042 msgstr "Задача #."
11043
11044 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11047 msgid "Property"
11048 msgstr "Свойство"
11049
11050 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11051 msgid "Property #."
11052 msgstr "Свойство #."
11053
11054 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11055 msgid "Question #."
11056 msgstr "Вопрос #."
11057
11058 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11059 msgid "Remark #."
11060 msgstr "Замечание #."
11061
11062 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11063 msgid "Solution #."
11064 msgstr "Решение #."
11065
11066 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11067 msgid "TUGboat"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11071 msgid "Memoir"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11075 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11076 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11077 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11078 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Short Title (TOC)|S"
11081 msgstr "Короткое заглавие"
11082
11083 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11084 #, fuzzy
11085 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11086 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11087
11088 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11089 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11090 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11091 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Short Title (Header)"
11094 msgstr "Короткое заглавие"
11095
11096 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11097 #, fuzzy
11098 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11099 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11100
11101 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11103 msgid "Chapter*"
11104 msgstr "Глава*"
11105
11106 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11107 #, fuzzy
11108 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11109 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11110
11111 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11112 #, fuzzy
11113 msgid "The section as it appears in the running headers"
11114 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11115
11116 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11117 #, fuzzy
11118 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11119 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11120
11121 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11122 #, fuzzy
11123 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11124 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11125
11126 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11127 #, fuzzy
11128 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11129 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11130
11131 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11132 #, fuzzy
11133 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11134 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11135
11136 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11137 #, fuzzy
11138 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11139 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11140
11141 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11142 #, fuzzy
11143 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11144 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11145
11146 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11147 #, fuzzy
11148 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11149 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11150
11151 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11152 #, fuzzy
11153 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11154 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11155
11156 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11157 msgid "Chapterprecis"
11158 msgstr "Chapterprecis"
11159
11160 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11161 msgid "Epigraph"
11162 msgstr "Эпиграф"
11163
11164 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Epigraph Source|S"
11167 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11168
11169 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Source"
11172 msgstr "Исходный текст LaTeX"
11173
11174 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11175 msgid "The source/author of this epigraph"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11179 msgid "Poemtitle"
11180 msgstr "НазваниеПоэмы"
11181
11182 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11183 #, fuzzy
11184 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11185 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11186
11187 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11188 #, fuzzy
11189 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11190 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11191
11192 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11193 msgid "Poemtitle*"
11194 msgstr "НазваниеПоэмы*"
11195
11196 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11197 msgid "Legend"
11198 msgstr "Легенда"
11199
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11201 msgid "Modern CV"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11205 #, fuzzy
11206 msgid "CVStyle"
11207 msgstr "Стиль"
11208
11209 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11210 #, fuzzy
11211 msgid "CV Style:"
11212 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
11213
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11215 #, fuzzy
11216 msgid "CVColor"
11217 msgstr "Цветное"
11218
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11220 #, fuzzy
11221 msgid "CV Color Scheme:"
11222 msgstr "Цветное"
11223
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11225 #, fuzzy
11226 msgid "PDF Page Mode"
11227 msgstr "PDFСтраницы"
11228
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11230 #, fuzzy
11231 msgid "PDF Page Mode:"
11232 msgstr "PDFСтраницы"
11233
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11235 msgid "FirstName"
11236 msgstr "Имя"
11237
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11239 #, fuzzy
11240 msgid "FamilyName"
11241 msgstr "&Семейство:"
11242
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Family Name:"
11246 msgstr "&Семейство:"
11247
11248 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Line 1"
11251 msgstr "Линия сверху|С"
11252
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11254 msgid "Optional address line"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Line 2"
11260 msgstr "Линия сверху|С"
11261
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Mobile:"
11265 msgstr "&Файл:"
11266
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Homepage:"
11270 msgstr "новая страница"
11271
11272 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Social"
11275 msgstr "Особенный"
11276
11277 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Social:"
11280 msgstr "Особенный"
11281
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Name of the social network"
11285 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11286
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11288 #, fuzzy
11289 msgid "ExtraInfo"
11290 msgstr "Дополнительно"
11291
11292 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Extra Info:"
11295 msgstr "&Дополнительно:"
11296
11297 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11298 msgid "Photo:"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11302 msgid "Height the photo is resized to"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Thickness"
11308 msgstr "Толстая линия"
11309
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11311 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11315 #, fuzzy
11316 msgid "EmptySection"
11317 msgstr "Раздел"
11318
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Empty Section"
11322 msgstr "Раздел"
11323
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11325 #, fuzzy
11326 msgid "CloseSection"
11327 msgstr "Выделенная область"
11328
11329 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Columns:"
11332 msgstr "&Столбцов:"
11333
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Optional width"
11337 msgstr "необязательное"
11338
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11340 msgid "Header"
11341 msgstr "Шапка"
11342
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Header content"
11346 msgstr "Содержимое слайда"
11347
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11349 msgid "Entry"
11350 msgstr "Вхождение"
11351
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11353 msgid "Time"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11357 msgid "What?"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11362 #, fuzzy
11363 msgid "City"
11364 msgstr "Крохотный"
11365
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Country"
11370 msgstr "Вхождение"
11371
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11373 msgid "Entry:"
11374 msgstr "Элемент:"
11375
11376 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11377 #, fuzzy
11378 msgid "ItemWithComment"
11379 msgstr "Комментарий"
11380
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Item with Comment:"
11384 msgstr "Комментарий"
11385
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Text"
11389 msgstr "Текст"
11390
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11392 #, fuzzy
11393 msgid "ListItem"
11394 msgstr "ЭлементСписка"
11395
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11397 msgid "List Item:"
11398 msgstr "Элемент Списка:"
11399
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11401 #, fuzzy
11402 msgid "DoubleItem"
11403 msgstr "Двойной"
11404
11405 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Double Item:"
11408 msgstr "Двойной"
11409
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Left Summary"
11413 msgstr "Сводка"
11414
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Left summary"
11418 msgstr "Сводка"
11419
11420 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Left Text"
11423 msgstr "Ссылка+Текст:"
11424
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Left text"
11428 msgstr "текст LaTeX"
11429
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Right Summary"
11433 msgstr "Сводка"
11434
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Right summary"
11438 msgstr "Заголовок справа"
11439
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11441 #, fuzzy
11442 msgid "DoubleListItem"
11443 msgstr "Двойной"
11444
11445 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Double List Item:"
11448 msgstr "Двойной"
11449
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11451 #, fuzzy
11452 msgid "First Item"
11453 msgstr "Элемент Списка:"
11454
11455 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11456 #, fuzzy
11457 msgid "First item"
11458 msgstr "Первая строка:"
11459
11460 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Computer"
11463 msgstr "Копий"
11464
11465 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11466 #, fuzzy
11467 msgid "MakeCVtitle"
11468 msgstr "НазваниеПоэмы"
11469
11470 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Make CV Title"
11473 msgstr "Заголовок содержания:"
11474
11475 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11476 #, fuzzy
11477 msgid "MakeLetterTitle"
11478 msgstr "MathLetters"
11479
11480 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Make Letter Title"
11483 msgstr "MathLetters"
11484
11485 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11486 #, fuzzy
11487 msgid "MakeLetterClosing"
11488 msgstr "MathLetters"
11489
11490 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Close Letter"
11493 msgstr "Письмо"
11494
11495 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11496 #, fuzzy
11497 msgid "--Separator--"
11498 msgstr "Разделение абзацев"
11499
11500 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11501 #, fuzzy
11502 msgid "--- Separate Environment ---"
11503 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
11504
11505 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Recipient"
11508 msgstr "Получил"
11509
11510 # ?
11511 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Company Name"
11514 msgstr "Имя данных:"
11515
11516 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Company name"
11519 msgstr "Ветки"
11520
11521 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Enclosing"
11524 msgstr "Эпилог"
11525
11526 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Alternative Name"
11529 msgstr "&Другие языки:"
11530
11531 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11532 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Enclosing:"
11538 msgstr "Эпилог"
11539
11540 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11541 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11545 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11549 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/layouts/paper.layout:3
11553 msgid "Paper (Standard Class)"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/layouts/paper.layout:149
11557 msgid "SubTitle"
11558 msgstr "Подзаголовок"
11559
11560 #: lib/layouts/paper.layout:161
11561 msgid "Institution"
11562 msgstr "Заведение"
11563
11564 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11565 msgid "Powerdot"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11569 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11570 #, fuzzy
11571 msgid "TitleSlide"
11572 msgstr "Слайд"
11573
11574 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11575 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Slides"
11578 msgstr "Слайд"
11579
11580 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11581 msgid "    "
11582 msgstr "    "
11583
11584 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Slide Option"
11587 msgstr "Параметры LaTeX"
11588
11589 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11590 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11594 #, fuzzy
11595 msgid "EndSlide"
11596 msgstr "Слайд"
11597
11598 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11599 msgid "~=~"
11600 msgstr "~=~"
11601
11602 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11603 #, fuzzy
11604 msgid "WideSlide"
11605 msgstr "Слайд"
11606
11607 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11608 #, fuzzy
11609 msgid "EmptySlide"
11610 msgstr "Слайд"
11611
11612 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Empty slide:"
11615 msgstr "пустой"
11616
11617 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11618 msgid "\\arabic{section}"
11619 msgstr "\\arabic{section}"
11620
11621 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Section Option"
11624 msgstr "Раздел"
11625
11626 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11627 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Lists"
11633 msgstr "Списки:"
11634
11635 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Itemize Type"
11638 msgstr "Перечисление"
11639
11640 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11641 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Itemize Options"
11647 msgstr "Перечисляемый список"
11648
11649 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11650 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11651 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11652 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11656 #, fuzzy
11657 msgid "ItemizeType1"
11658 msgstr "Перечисление"
11659
11660 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Enumerate Type"
11663 msgstr "Нумерация"
11664
11665 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11666 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Enumerate Options"
11672 msgstr "Параметры LaTeX"
11673
11674 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11675 #, fuzzy
11676 msgid "EnumerateType1"
11677 msgstr "Нумерация"
11678
11679 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Twocolumn"
11682 msgstr "Колонка"
11683
11684 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11685 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Left Column"
11691 msgstr "Колонка"
11692
11693 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11694 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11698 msgid "List of Algorithms"
11699 msgstr "Список алгоритмов"
11700
11701 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Onslide"
11704 msgstr "Только на слайдах"
11705
11706 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11707 #, fuzzy
11708 msgid "On Slides"
11709 msgstr "Слайд"
11710
11711 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Overlay Specification|S"
11714 msgstr "Выделение|В"
11715
11716 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11717 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Onslide+"
11723 msgstr "Только на слайдах"
11724
11725 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Onslide*"
11728 msgstr "Слайд*"
11729
11730 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Recipe Book"
11733 msgstr "Получил"
11734
11735 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11736 msgid "\\thechapter"
11737 msgstr "\\thechapter"
11738
11739 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Recipe"
11742 msgstr "Получил"
11743
11744 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Recipe:"
11747 msgstr "Получил"
11748
11749 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Ingredients"
11752 msgstr "Благодарности"
11753
11754 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Ingredients Header"
11757 msgstr "Благодарности"
11758
11759 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11760 msgid "Specify an optional ingredients header"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Ingredients:"
11766 msgstr "Благодарности"
11767
11768 #: lib/layouts/report.layout:3
11769 msgid "Report (Standard Class)"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11773 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Affiliation (alternate)"
11779 msgstr "Affiliation"
11780
11781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Affiliation (alternate):"
11784 msgstr "Affiliation"
11785
11786 # ?
11787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Alternate Affiliation Option"
11790 msgstr "Alternative affiliation:"
11791
11792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11793 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Affiliation (none)"
11799 msgstr "Affiliation"
11800
11801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11802 #, fuzzy
11803 msgid "No affiliation"
11804 msgstr "Altaffilation"
11805
11806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Electronic Address:"
11809 msgstr "Обратный адрес"
11810
11811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Electronic Address Option|s"
11814 msgstr "Обратный адрес"
11815
11816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11817 msgid "Optional argument to the email command"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Author URL Option"
11823 msgstr "URL автора"
11824
11825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11826 msgid "Optional argument to the homepage command"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Collaboration"
11832 msgstr "Вариация"
11833
11834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Collaboration:"
11837 msgstr "Вариация"
11838
11839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11840 msgid "Preprint"
11841 msgstr "Препринт"
11842
11843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11845 msgid "Thanks:"
11846 msgstr "Благодарности:"
11847
11848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11851 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11852
11853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11854 #, fuzzy
11855 msgid "acknowledgments"
11856 msgstr "Благодарности"
11857
11858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Ruled Table"
11861 msgstr "Размещение таблицы"
11862
11863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11865 msgid "Specials"
11866 msgstr "Особенный"
11867
11868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Turn Page"
11871 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
11872
11873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Wide Text"
11876 msgstr "Простой текст"
11877
11878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11879 msgid "Video"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11883 #, fuzzy
11884 msgid "List of Videos"
11885 msgstr "[Список слайдов]"
11886
11887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Float Link"
11890 msgstr "Настройки плавающих объектов"
11891
11892 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11893 msgid "REVTeX (V. 4)"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11897 #, fuzzy
11898 msgid "AltAffiliation"
11899 msgstr "Affiliation"
11900
11901 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11902 #, fuzzy
11903 msgid "PACS number:"
11904 msgstr "Номер страницы"
11905
11906 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11907 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11911 msgid "report (R Journal)"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11915 msgid "KOMA-Script Article"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11919 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11923 msgid "KOMA-Script Book"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11927 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11931 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11932 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11933 msgid "Labeling"
11934 msgstr "Маркировка"
11935
11936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11937 msgid "L"
11938 msgstr "L"
11939
11940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11941 #, fuzzy
11942 msgid "O"
11943 msgstr "O"
11944
11945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11946 msgid "Encl"
11947 msgstr "Encl"
11948
11949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Place:"
11952 msgstr "Размещение:"
11953
11954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11955 msgid "Specialmail"
11956 msgstr "Specialmail"
11957
11958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Specialmail:"
11961 msgstr "Specialmail:"
11962
11963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11964 msgid "Title:"
11965 msgstr "Название:"
11966
11967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11968 msgid "Yourref"
11969 msgstr "Yourref"
11970
11971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11972 msgid "Yourmail"
11973 msgstr "Yourmail"
11974
11975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Your letter of:"
11978 msgstr "Ваше письмо от:"
11979
11980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11981 msgid "Myref"
11982 msgstr "Myref"
11983
11984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11985 msgid "Customer"
11986 msgstr "Заказчик"
11987
11988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Customer no.:"
11991 msgstr "Заказчик:"
11992
11993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11994 msgid "Invoice"
11995 msgstr "Счёт"
11996
11997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11998 msgid "Invoice no.:"
11999 msgstr "Счёт №:"
12000
12001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12002 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12006 msgid "NextAddress"
12007 msgstr "СледующийАдрес"
12008
12009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12010 msgid "Next Address:"
12011 msgstr "Следующий адрес:"
12012
12013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12014 msgid "Sender Name:"
12015 msgstr "Имя отправителя"
12016
12017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12018 msgid "Sender Phone:"
12019 msgstr "Телефон отправителя:"
12020
12021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12022 msgid "Sender Fax:"
12023 msgstr "Факс отправителя:"
12024
12025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12026 msgid "Sender E-Mail:"
12027 msgstr "E-mail отправителя:"
12028
12029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12030 msgid "Sender URL:"
12031 msgstr "URL отправителя:"
12032
12033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12034 msgid "Logo"
12035 msgstr "Лого"
12036
12037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12038 msgid "Logo:"
12039 msgstr "Логотип"
12040
12041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12042 msgid "EndLetter"
12043 msgstr "EndLetter"
12044
12045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12046 msgid "End of letter"
12047 msgstr "Конец письма"
12048
12049 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12050 msgid "KOMA-Script Report"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12054 msgid "Seminar"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
12058 msgid "LandscapeSlide"
12059 msgstr "LandscapeSlide"
12060
12061 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Landscape Slide"
12064 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12065
12066 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
12067 msgid "PortraitSlide"
12068 msgstr "Слайд портрет"
12069
12070 #: lib/layouts/seminar.layout:41
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Portrait Slide"
12073 msgstr "Портретный слайд:"
12074
12075 #: lib/layouts/seminar.layout:46
12076 msgid "SlideHeading"
12077 msgstr "Заголовок слайда"
12078
12079 #: lib/layouts/seminar.layout:53
12080 msgid "SlideSubHeading"
12081 msgstr "Подзаголовок слайда"
12082
12083 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
12084 msgid "ListOfSlides"
12085 msgstr "Перечень слайдов"
12086
12087 #: lib/layouts/seminar.layout:61
12088 #, fuzzy
12089 msgid "List of Slides"
12090 msgstr "[Список слайдов]"
12091
12092 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
12093 msgid "SlideContents"
12094 msgstr "Содержимое слайда"
12095
12096 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Slide Contents"
12099 msgstr "Содержимое слайда"
12100
12101 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
12102 msgid "ProgressContents"
12103 msgstr "ProgressContents"
12104
12105 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Progress Contents"
12108 msgstr "ProgressContents"
12109
12110 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12111 msgid "Landscape Slide:"
12112 msgstr "Ландшафтный слайд:"
12113
12114 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12115 msgid "Portrait Slide:"
12116 msgstr "Портретный слайд:"
12117
12118 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12119 msgid "Slide*"
12120 msgstr "Слайд*"
12121
12122 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12123 msgid "EndOfSlide"
12124 msgstr "EndOfSlide"
12125
12126 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12127 msgid "[List Of Slides]"
12128 msgstr "[Список слайдов]"
12129
12130 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12131 msgid "[Slide Contents]"
12132 msgstr "[Содержимое слайда]"
12133
12134 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12135 msgid "[Progress Contents]"
12136 msgstr "[Содержимое прогресса]"
12137
12138 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12139 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12144 msgid "Conjecture*"
12145 msgstr "Предположение*"
12146
12147 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12150 msgid "Algorithm*"
12151 msgstr "Алгоритм*"
12152
12153 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12154 msgid "AMS"
12155 msgstr "AMS"
12156
12157 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12158 #, fuzzy
12159 msgid "The title as it appears in the running headers"
12160 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12161
12162 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
12163 msgid "Subjectclass"
12164 msgstr "Subjectclass"
12165
12166 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12167 msgid "AMS subject classifications:"
12168 msgstr "AMS классификации темы:"
12169
12170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12171 msgid "ACM SIGPLAN"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12175 msgid "Conference"
12176 msgstr "Конференция"
12177
12178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Name of the conference"
12181 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12182
12183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12184 msgid "Conference:"
12185 msgstr "Конференция:"
12186
12187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12188 #, fuzzy
12189 msgid "CopyrightYear"
12190 msgstr "КопирайтГод"
12191
12192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Copyright year:"
12195 msgstr "Авторское право"
12196
12197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Copyrightdata"
12200 msgstr "Авторское право"
12201
12202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Copyright data:"
12205 msgstr "Авторское право"
12206
12207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12208 #, fuzzy
12209 msgid "TitleBanner"
12210 msgstr "Заметка в подвал"
12211
12212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Title banner:"
12215 msgstr "Заметка в подвал"
12216
12217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12218 #, fuzzy
12219 msgid "PreprintFooter"
12220 msgstr "Препринт"
12221
12222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Preprint footer:"
12225 msgstr "Препринт"
12226
12227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12228 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Terms"
12234 msgstr "Теорема"
12235
12236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Terms:"
12239 msgstr "Теорема"
12240
12241 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Simple CV"
12244 msgstr "Простая рамка|р"
12245
12246 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12247 msgid "Topic"
12248 msgstr "Тема обсуждения"
12249
12250 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12251 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12255 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: lib/layouts/slides.layout:107
12259 #, fuzzy
12260 msgid "New Slide:"
12261 msgstr "Слайд"
12262
12263 #: lib/layouts/slides.layout:129
12264 msgid "Overlay"
12265 msgstr "Перекрытие"
12266
12267 #: lib/layouts/slides.layout:144
12268 #, fuzzy
12269 msgid "New Overlay:"
12270 msgstr "Перекрытие"
12271
12272 #: lib/layouts/slides.layout:184
12273 #, fuzzy
12274 msgid "New Note:"
12275 msgstr "Создать запись"
12276
12277 #: lib/layouts/slides.layout:209
12278 msgid "InvisibleText"
12279 msgstr "Невидимый текст"
12280
12281 #: lib/layouts/slides.layout:216
12282 #, fuzzy
12283 msgid "<Invisible Text Follows>"
12284 msgstr "Невидимый текст"
12285
12286 #: lib/layouts/slides.layout:233
12287 msgid "VisibleText"
12288 msgstr "Видимый текст"
12289
12290 #: lib/layouts/slides.layout:240
12291 #, fuzzy
12292 msgid "<Visible Text Follows>"
12293 msgstr "Видимый текст"
12294
12295 #: lib/layouts/spie.layout:3
12296 msgid "SPIE Proceedings"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: lib/layouts/spie.layout:56
12300 msgid "Authorinfo"
12301 msgstr "Информация об авторе"
12302
12303 #: lib/layouts/spie.layout:68
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Authorinfo:"
12306 msgstr "Информация об авторе"
12307
12308 #: lib/layouts/spie.layout:96
12309 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12310 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12311
12312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12313 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Subclass"
12319 msgstr "Subjectclass"
12320
12321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Mathematics Subject Classification"
12324 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12325
12326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12327 msgid "CRSC"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12331 #, fuzzy
12332 msgid "CR Subject Classification"
12333 msgstr "AMS классификации темы:"
12334
12335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Solution \\thesolution"
12338 msgstr "Заключение \\theconclusion."
12339
12340 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12341 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12345 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12346 msgid "Headnote"
12347 msgstr "Заметка в шапке"
12348
12349 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12350 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Headnote (optional):"
12353 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
12354
12355 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12356 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12357 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12358 #, fuzzy
12359 msgid "thanks"
12360 msgstr "Благодарности"
12361
12362 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
12363 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Inst"
12366 msgstr "&Вставить"
12367
12368 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
12369 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Institute #"
12372 msgstr "Institute"
12373
12374 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
12375 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
12376 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12377 msgid "Dedication"
12378 msgstr "Посвящение"
12379
12380 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12381 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12382 msgid "Dedication:"
12383 msgstr "Посвящение"
12384
12385 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
12386 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Corr Author:"
12389 msgstr "TOC_Author"
12390
12391 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12392 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12393 msgid "Offprints"
12394 msgstr "Отдельные оттиски"
12395
12396 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12397 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Offprints:"
12400 msgstr "Отдельные оттиски"
12401
12402 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12403 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12407 msgid "Springer SV Mono"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Proof(QED)"
12413 msgstr "Доказательство"
12414
12415 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
12416 msgid "Proof(smartQED)"
12417 msgstr "Доказательство(smartQED)"
12418
12419 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12420 msgid "Springer SV Mult"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Title*"
12426 msgstr "Заглавие"
12427
12428 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Title*: "
12431 msgstr "Заглавие"
12432
12433 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Contributors"
12436 msgstr "Список таблиц"
12437
12438 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12439 #, fuzzy
12440 msgid "List of Contributors"
12441 msgstr "Список таблиц"
12442
12443 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Contributor List"
12446 msgstr "Список таблиц"
12447
12448 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12449 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12450 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12451 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12452 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12453 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12454 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12455 #, fuzzy
12456 msgid "For editors"
12457 msgstr "Благодарности"
12458
12459 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12460 msgid "PartBacktext"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Running Chapter"
12466 msgstr "RunningAuthor"
12467
12468 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12469 #, fuzzy
12470 msgid "ChapAuthor"
12471 msgstr "Автор"
12472
12473 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12474 #, fuzzy
12475 msgid "ChapSubtitle"
12476 msgstr "Подзаголовок"
12477
12478 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12479 msgid "extrachap"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Extrachap"
12485 msgstr "Дополнительно"
12486
12487 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12488 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Foreword"
12491 msgstr "Ключевое слово"
12492
12493 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12494 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Preface"
12497 msgstr "Размещение"
12498
12499 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12500 #, fuzzy
12501 msgid "ChapMotto"
12502 msgstr "Глава"
12503
12504 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12505 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12509 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12513 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: lib/layouts/treport.layout:3
12517 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12521 msgid "Tufte Book"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12525 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12526 #, fuzzy
12527 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12528 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
12529
12530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Sidenote"
12533 msgstr "Заметка на полях"
12534
12535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12536 #, fuzzy
12537 msgid "sidenote"
12538 msgstr "заметка на полях"
12539
12540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Marginnote"
12543 msgstr "Примечание на полях|я"
12544
12545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12546 #, fuzzy
12547 msgid "marginnote"
12548 msgstr "примечание на полях"
12549
12550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12551 msgid "NewThought"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12555 msgid "new thought"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12559 #, fuzzy
12560 msgid "AllCaps"
12561 msgstr "Капитель"
12562
12563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12564 #, fuzzy
12565 msgid "allcaps"
12566 msgstr "Прописной"
12567
12568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12569 #, fuzzy
12570 msgid "SmallCaps"
12571 msgstr "Капитель"
12572
12573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12574 #, fuzzy
12575 msgid "smallcaps"
12576 msgstr "Прописной"
12577
12578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Full Width"
12581 msgstr "Ширина метки"
12582
12583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12584 #, fuzzy
12585 msgid "MarginTable"
12586 msgstr "примечание на полях"
12587
12588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12589 #, fuzzy
12590 msgid "MarginFigure"
12591 msgstr "FitFigure"
12592
12593 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12594 msgid "Tufte Handout"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12598 msgid "Handouts"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12602 #, fuzzy
12603 msgid "email:"
12604 msgstr "Email"
12605
12606 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12609 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
12610
12611 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12612 #, fuzzy
12613 msgid "General terms:"
12614 msgstr "Общий"
12615
12616 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12617 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12618 msgid "Paragraph*"
12619 msgstr "Абзац*"
12620
12621 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Revised:"
12624 msgstr "Проверено"
12625
12626 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12627 msgid "CCC"
12628 msgstr "CCC"
12629
12630 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12631 #, fuzzy
12632 msgid "CCC code:"
12633 msgstr "Код"
12634
12635 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12636 #, fuzzy
12637 msgid "PaperId"
12638 msgstr "PaperId"
12639
12640 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Paper Id:"
12643 msgstr "Бумага"
12644
12645 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12646 msgid "AuthorAddr"
12647 msgstr "АдресАвтора"
12648
12649 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Author Address:"
12652 msgstr "АдресАвтора"
12653
12654 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12655 #, fuzzy
12656 msgid "SlugComment"
12657 msgstr "SlugComment"
12658
12659 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Slug Comment:"
12662 msgstr "Комментарий"
12663
12664 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12665 msgid "Plate"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12669 msgid "Planotable"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12673 #, fuzzy
12674 msgid "table"
12675 msgstr "Таблица"
12676
12677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Firstname"
12681 msgstr "Имя"
12682
12683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Fname"
12686 msgstr "Параметры"
12687
12688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12690 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12691 msgid "Literal"
12692 msgstr "Буквально"
12693
12694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12696 msgid "Emph"
12697 msgstr "Выделительный"
12698
12699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Abbrev"
12702 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12703
12704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Citation-number"
12708 msgstr "Ссылка на источник"
12709
12710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Day"
12713 msgstr "Вид"
12714
12715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Month"
12718 msgstr "Пути"
12719
12720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Year"
12723 msgstr "Оч&истить"
12724
12725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Issue-number"
12728 msgstr "msnumber"
12729
12730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Issue-day"
12733 msgstr "День выпуска"
12734
12735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12736 msgid "Issue-months"
12737 msgstr "Месяцы выпуска"
12738
12739 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12740 msgid "Subsubparagraph"
12741 msgstr "Подподабзац"
12742
12743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12744 #, fuzzy
12745 msgid "-- Header --"
12746 msgstr "Шапка"
12747
12748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Special-section"
12751 msgstr "&Выделение:"
12752
12753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Special-section:"
12756 msgstr "&Выделение:"
12757
12758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12759 #, fuzzy
12760 msgid "AGU-journal"
12761 msgstr "Журнал"
12762
12763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12764 #, fuzzy
12765 msgid "AGU-journal:"
12766 msgstr "Журнал"
12767
12768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Citation-number:"
12771 msgstr "Ссылка на источник"
12772
12773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12774 #, fuzzy
12775 msgid "AGU-volume"
12776 msgstr "AGU-том"
12777
12778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12779 #, fuzzy
12780 msgid "AGU-volume:"
12781 msgstr "AGU-том:"
12782
12783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12784 #, fuzzy
12785 msgid "AGU-issue"
12786 msgstr "AGU-выпуск"
12787
12788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12789 msgid "AGU-issue:"
12790 msgstr "AGU-выпуск:"
12791
12792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Copyright:"
12795 msgstr "Авторское право"
12796
12797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Index-terms"
12800 msgstr "Запись в предметном указателе"
12801
12802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Index-terms..."
12805 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
12806
12807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Index-term"
12810 msgstr "Запись в предметном указателе"
12811
12812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Index-term:"
12815 msgstr "Запись в предметном указателе"
12816
12817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Cross-term"
12820 msgstr "CrossList"
12821
12822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Cross-term:"
12825 msgstr "CrossList"
12826
12827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Supplementary"
12830 msgstr "Сводка"
12831
12832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12833 msgid "Supplementary..."
12834 msgstr "Дополнение..."
12835
12836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Supp-note"
12839 msgstr "Заметка"
12840
12841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12842 msgid "Sup-mat-note:"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Cite-other"
12848 msgstr "По середине"
12849
12850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Cite-other:"
12853 msgstr "Также цитировать как:"
12854
12855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Ident-line"
12858 msgstr "&В строке"
12859
12860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Ident-line:"
12863 msgstr "&В строке"
12864
12865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Runhead"
12868 msgstr "Красный"
12869
12870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12871 msgid "Runhead:"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Published-online:"
12877 msgstr "Опубликовано онлайн:"
12878
12879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12880 msgid "Citation"
12881 msgstr "Ссылка на источник"
12882
12883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Citation:"
12886 msgstr "Ссылка на источник"
12887
12888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Posting-order"
12891 msgstr "Порядок отправки"
12892
12893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Posting-order:"
12896 msgstr "Порядок отправки:"
12897
12898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12899 #, fuzzy
12900 msgid "AGU-pages"
12901 msgstr "AGU-страницы"
12902
12903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12904 #, fuzzy
12905 msgid "AGU-pages:"
12906 msgstr "Нечётные страницы:"
12907
12908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Words"
12911 msgstr "Линия"
12912
12913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Words:"
12916 msgstr "Линия"
12917
12918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Figures"
12921 msgstr "Изображение"
12922
12923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Figures:"
12926 msgstr "Изображение"
12927
12928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Tables"
12931 msgstr "Таблица"
12932
12933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Tables:"
12936 msgstr "Таблица"
12937
12938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Datasets"
12941 msgstr "Базы &данных"
12942
12943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Datasets:"
12946 msgstr "Базы &данных"
12947
12948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12949 msgid "ISSN"
12950 msgstr "ISSN"
12951
12952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12953 #, fuzzy
12954 msgid "CODEN"
12955 msgstr "Сцена"
12956
12957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12958 #, fuzzy
12959 msgid "SS-Code"
12960 msgstr "Код"
12961
12962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12963 #, fuzzy
12964 msgid "SS-Title"
12965 msgstr "Заглавие"
12966
12967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12968 #, fuzzy
12969 msgid "CCC-Code"
12970 msgstr "Код"
12971
12972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12973 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12974 msgid "Code"
12975 msgstr "Код"
12976
12977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Dscr"
12980 msgstr "От&клонить"
12981
12982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Orgdiv"
12985 msgstr "Orgdiv"
12986
12987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Orgname"
12990 msgstr "Отчество"
12991
12992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Postcode"
12995 msgstr "Вставить"
12996
12997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12998 msgid "Short title which appears in the running headers"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13002 msgid "Current Address"
13003 msgstr "Текущий адрес"
13004
13005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Current address:"
13008 msgstr "Текущий адрес"
13009
13010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13011 msgid "E-mail address:"
13012 msgstr "Адрес электронной почты:"
13013
13014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13015 msgid "Key words and phrases:"
13016 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
13017
13018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13019 msgid "Dedicatory"
13020 msgstr "Посвящающий"
13021
13022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13023 msgid "Translator"
13024 msgstr "Переводчик"
13025
13026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13027 msgid "Translator:"
13028 msgstr "Переводчик:"
13029
13030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13031 #, fuzzy
13032 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13033 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13034
13035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Directory"
13038 msgstr "Каталоги"
13039
13040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13041 #, fuzzy
13042 msgid "KeyCombo"
13043 msgstr "Клавиатура"
13044
13045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13046 #, fuzzy
13047 msgid "KeyCap"
13048 msgstr "Подпись"
13049
13050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13051 msgid "GuiMenu"
13052 msgstr "МенюИнтерфейса"
13053
13054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13055 msgid "GuiMenuItem"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13059 msgid "GuiButton"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13063 msgid "MenuChoice"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13067 msgid "SGML"
13068 msgstr "SGML"
13069
13070 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13071 msgid "Subparagraph*"
13072 msgstr "Подабзац*"
13073
13074 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13075 msgid "Authorgroup"
13076 msgstr "Группа авторов"
13077
13078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13079 msgid "RevisionHistory"
13080 msgstr "История версий"
13081
13082 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13083 msgid "Revision History"
13084 msgstr "История версий"
13085
13086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13087 msgid "Revision"
13088 msgstr "Версия"
13089
13090 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13091 msgid "RevisionRemark"
13092 msgstr "Заметки по версии"
13093
13094 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13095 msgid "Chunk ##"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13099 msgid "Chunk"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13103 msgid "\\arabic{chapter}"
13104 msgstr "\\arabic{chapter}"
13105
13106 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13107 msgid "\\Alph{chapter}"
13108 msgstr "\\Alph{chapter}"
13109
13110 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13111 msgid "\\arabic{footnote}"
13112 msgstr "\\arabic{footnote}"
13113
13114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13115 msgid "\\Roman{section}."
13116 msgstr "\\Roman{section}."
13117
13118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13119 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13120 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13121
13122 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13123 msgid "\\Alph{subsection}."
13124 msgstr "\\Alph{subsection}."
13125
13126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13127 msgid "\\arabic{subsection}."
13128 msgstr "\\arabic{subsection}."
13129
13130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13131 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13132 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13133
13134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13135 msgid "\\alph{subsubsection}."
13136 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13137
13138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13139 msgid "\\alph{paragraph}."
13140 msgstr "\\alph{paragraph}."
13141
13142 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13143 msgid "Addpart"
13144 msgstr "Допчасть"
13145
13146 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13147 msgid "Addchap"
13148 msgstr "ДопГлава"
13149
13150 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13151 msgid "Addsec"
13152 msgstr "ДопРаздел"
13153
13154 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13155 msgid "Addchap*"
13156 msgstr "ДопГлава*"
13157
13158 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13159 msgid "Addsec*"
13160 msgstr "ДопРаздел*"
13161
13162 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13163 msgid "Minisec"
13164 msgstr "Minisec"
13165
13166 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13167 msgid "Publishers"
13168 msgstr "Издатели"
13169
13170 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13171 msgid "Titlehead"
13172 msgstr "Шапка заглавия"
13173
13174 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13175 msgid "Uppertitleback"
13176 msgstr "Uppertitleback"
13177
13178 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13179 msgid "Lowertitleback"
13180 msgstr "Lowertitleback"
13181
13182 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13183 msgid "Extratitle"
13184 msgstr "Дополнительный заголовок"
13185
13186 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13187 msgid "Above"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13191 msgid "above"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13195 msgid "Below"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13199 msgid "below"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13203 msgid "Dictum"
13204 msgstr "Афоризм"
13205
13206 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Dictum Author"
13209 msgstr "Первый автор"
13210
13211 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13212 msgid "The author of this dictum"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13216 msgid "UNDEFINED"
13217 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
13218
13219 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13220 msgid "pp."
13221 msgstr ""
13222
13223 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13224 #, fuzzy
13225 msgid "ed."
13226 msgstr "Красный"
13227
13228 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13229 msgid "vol."
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13233 #, fuzzy
13234 msgid "no."
13235 msgstr "нет"
13236
13237 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13238 msgid "in"
13239 msgstr "дюйм"
13240
13241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13242 msgid "\\Roman{part}"
13243 msgstr "\\Roman{part}"
13244
13245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Part \\Roman{part}"
13248 msgstr "\\Roman{part}"
13249
13250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Chapter ##"
13253 msgstr "Глава"
13254
13255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Section ##"
13259 msgstr "Раздел"
13260
13261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Paragraph ##"
13264 msgstr "Абзац"
13265
13266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13267 msgid "\\arabic{enumi}."
13268 msgstr "\\arabic{enumi}."
13269
13270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13271 msgid "\\roman{enumiii}."
13272 msgstr "\\roman{enumiii}."
13273
13274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13275 msgid "\\Alph{enumiv}."
13276 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13277
13278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Equation ##"
13281 msgstr "Уравнение"
13282
13283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Footnote ##"
13286 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13287
13288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13289 msgid "margin"
13290 msgstr "примечание на полях"
13291
13292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13293 msgid "foot"
13294 msgstr "сноска"
13295
13296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Greyedout"
13299 msgstr "Серое"
13300
13301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13302 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13303 msgid "ERT"
13304 msgstr "ERT"
13305
13306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13309 msgstr "Список списков"
13310
13311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Listings[[inset]]"
13314 msgstr "Настройки листинга"
13315
13316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Idx"
13319 msgstr "Ключевое слово"
13320
13321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Argument"
13324 msgstr "Выравнивание"
13325
13326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
13327 msgid "LongTableNoNumber"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
13331 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
13335 #, fuzzy
13336 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
13337 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13338
13339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
13340 msgid "Preview"
13341 msgstr "Предварительный просмотр"
13342
13343 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Part \\thepart"
13346 msgstr "Румынский"
13347
13348 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Chapter \\thechapter"
13351 msgstr "Глава \\thechapter"
13352
13353 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Appendix \\thechapter"
13356 msgstr "Приложение \\thechapter"
13357
13358 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Front Matter"
13361 msgstr "Введение"
13362
13363 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13364 #, fuzzy
13365 msgid "--- Front Matter ---"
13366 msgstr "Введение"
13367
13368 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Main Matter"
13371 msgstr "Задняя обложка"
13372
13373 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13374 msgid "--- Main Matter ---"
13375 msgstr "--- Основной материал ---"
13376
13377 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Back Matter"
13380 msgstr "Задняя обложка"
13381
13382 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13383 #, fuzzy
13384 msgid "--- Back Matter ---"
13385 msgstr "Задняя обложка"
13386
13387 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Part Title"
13390 msgstr "Короткое заглавие"
13391
13392 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Title of this part"
13395 msgstr "Заметка в подвал"
13396
13397 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Run-in headings"
13400 msgstr "с заголовками"
13401
13402 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Sub-run-in headings"
13405 msgstr "Заголовки:"
13406
13407 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Author data:"
13410 msgstr "Автор:"
13411
13412 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13413 msgid "TOC title:"
13414 msgstr "Заголовок содержания:"
13415
13416 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13417 #, fuzzy
13418 msgid "TOC author:"
13419 msgstr "TOC_Author"
13420
13421 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Running Title"
13424 msgstr "RunningTitle"
13425
13426 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Running Author"
13429 msgstr "RunningAuthor"
13430
13431 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Running chapter:"
13434 msgstr "RunningAuthor"
13435
13436 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Running Section"
13439 msgstr "RunningTitle"
13440
13441 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Running section:"
13444 msgstr "RunningTitle"
13445
13446 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Abstract*"
13449 msgstr "Аннотация"
13450
13451 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Abstract* (not printed)"
13454 msgstr " (не установлен)"
13455
13456 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Alternative name"
13459 msgstr "&Другие языки:"
13460
13461 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Longest Description Label"
13464 msgstr "Описание:"
13465
13466 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Longest description label"
13469 msgstr "Длин&нейшая метка"
13470
13471 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Petit"
13474 msgstr "НазваниеПоэмы"
13475
13476 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13477 msgid "Svgraybox"
13478 msgstr ""
13479
13480 # ?
13481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
13483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Alternative Theorem String"
13486 msgstr "Alternative affiliation:"
13487
13488 # ?
13489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
13491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Alternative theorem string"
13494 msgstr "Alternative affiliation:"
13495
13496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Fact \\thefact."
13500 msgstr "Факт \\thetheorem."
13501
13502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13504 msgid "Definition \\thedefinition."
13505 msgstr "Определение \\thedefinition."
13506
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13509 msgid "Example \\theexample."
13510 msgstr "Пример \\theexample."
13511
13512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Problem \\theproblem."
13516 msgstr "Задача \\thetheorem."
13517
13518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Exercise \\theexercise."
13522 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
13523
13524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
13525 msgid "Corollary \\thetheorem."
13526 msgstr "Следствие \\thetheorem."
13527
13528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
13529 msgid "Lemma \\thetheorem."
13530 msgstr "Лемма \\thetheorem."
13531
13532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
13533 msgid "Proposition \\thetheorem."
13534 msgstr "Предложение \\thetheorem."
13535
13536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
13537 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13538 msgstr "Предположение \\thetheorem."
13539
13540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
13541 msgid "Fact \\thetheorem."
13542 msgstr "Факт \\thetheorem."
13543
13544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
13545 msgid "Definition \\thetheorem."
13546 msgstr "Определение \\thetheorem."
13547
13548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
13549 msgid "Example \\thetheorem."
13550 msgstr "Пример \\thetheorem."
13551
13552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
13553 msgid "Problem \\thetheorem."
13554 msgstr "Задача \\thetheorem."
13555
13556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
13557 msgid "Exercise \\thetheorem."
13558 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
13559
13560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
13561 msgid "Remark \\thetheorem."
13562 msgstr "Замечание \\thetheorem."
13563
13564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
13565 msgid "Claim \\thetheorem."
13566 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
13567
13568 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Case \\arabic{casei}."
13571 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13572
13573 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Case \\roman{caseii}."
13576 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13577
13578 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13581 msgstr "Утверждение \\theclaim."
13582
13583 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13586 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13587
13588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13589 msgid "Example*"
13590 msgstr "Пример*"
13591
13592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13593 msgid "Problem*"
13594 msgstr "Задача*"
13595
13596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13597 msgid "Exercise*"
13598 msgstr "Упражнение*"
13599
13600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13601 msgid "Remark*"
13602 msgstr "Замечание*"
13603
13604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13605 msgid "Claim*"
13606 msgstr "Утверждение*"
13607
13608 # ?
13609 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Alternative proof string"
13612 msgstr "Alternative affiliation:"
13613
13614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13615 msgid "Conjecture."
13616 msgstr "Предположение."
13617
13618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13619 msgid "Fact*"
13620 msgstr "Факт*"
13621
13622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13623 msgid "Problem."
13624 msgstr "Задача."
13625
13626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13627 msgid "Exercise."
13628 msgstr "Упражнение."
13629
13630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13631 msgid "Remark."
13632 msgstr "Замечание."
13633
13634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Name/Title"
13637 msgstr "Заглавие"
13638
13639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13640 msgid "Alternative optional name or title"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Prop \\theprop."
13646 msgstr "Предл. \\theprop."
13647
13648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Prob"
13651 msgstr "Проблема"
13652
13653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13654 msgid "\\theprob."
13655 msgstr "\\theprob."
13656
13657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Sol"
13660 msgstr "Символьный"
13661
13662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13663 #, fuzzy
13664 msgid "# [number of Prob]"
13665 msgstr "Количество строк"
13666
13667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Label of Problem"
13670 msgstr "Проблема"
13671
13672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13673 msgid "Label of the corresponding problem"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Property \\theproperty."
13679 msgstr "Предл. \\theproperty"
13680
13681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13683 msgid "Note \\thenote."
13684 msgstr "Замечание \\thetheorem."
13685
13686 #: lib/layouts/basic.module:2
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Default (basic)"
13689 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
13690
13691 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13692 #: lib/layouts/natbib.module:9
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Citation engine"
13695 msgstr "Ссылка на источник"
13696
13697 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13698 #: lib/layouts/natbib.module:44
13699 msgid "not cited"
13700 msgstr "не цитировался"
13701
13702 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13703 #: lib/layouts/natbib.module:45
13704 msgid "Add to bibliography only."
13705 msgstr "Помещать только в библиографию."
13706
13707 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Multilingual Captions"
13710 msgstr "Дополнительные &параметры"
13711
13712 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13713 msgid ""
13714 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13715 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Caption setup"
13721 msgstr "Подпись"
13722
13723 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13724 msgid ""
13725 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Caption setup:"
13731 msgstr "Подпись:"
13732
13733 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Bicaption"
13736 msgstr "Подпись"
13737
13738 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13739 #, fuzzy
13740 msgid "bilingual"
13741 msgstr "Листинг"
13742
13743 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Main Language Short Title"
13746 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13747
13748 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Short title for the main(document) language"
13751 msgstr "Статистики для документа:"
13752
13753 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Main Language Text"
13756 msgstr "По умолчанию &для языка"
13757
13758 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Text in the main(document) language"
13761 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
13762
13763 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13764 msgid "Second Language Short Title"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13768 msgid "Short title for the second language"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/layouts/braille.module:2
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Braille"
13774 msgstr "Брайлевская печать"
13775
13776 #: lib/layouts/braille.module:6
13777 #, fuzzy
13778 msgid ""
13779 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13780 "in examples."
13781 msgstr ""
13782 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
13783 "в примерах."
13784
13785 #: lib/layouts/braille.module:22
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Braille (default)"
13788 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
13789
13790 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Braille:"
13793 msgstr "Доступные:"
13794
13795 #: lib/layouts/braille.module:45
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Braille (textsize)"
13798 msgstr "Braille (textsize)"
13799
13800 #: lib/layouts/braille.module:68
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Braille (dots on)"
13803 msgstr "Braille (dots on)"
13804
13805 #: lib/layouts/braille.module:83
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Braille_dots_on"
13808 msgstr "Braille_dots_on"
13809
13810 #: lib/layouts/braille.module:92
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Braille (dots off)"
13813 msgstr "Braille (dots off)"
13814
13815 #: lib/layouts/braille.module:107
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Braille_dots_off"
13818 msgstr "Braille_dots_off"
13819
13820 #: lib/layouts/braille.module:116
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Braille (mirror on)"
13823 msgstr "Braille (mirror on)"
13824
13825 #: lib/layouts/braille.module:131
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Braille_mirror_on"
13828 msgstr "Braille_mirror_on"
13829
13830 #: lib/layouts/braille.module:140
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Braille (mirror off)"
13833 msgstr "Braille (mirror off)"
13834
13835 #: lib/layouts/braille.module:155
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Braille_mirror_off"
13838 msgstr "Braille_mirror_off"
13839
13840 #: lib/layouts/braille.module:163
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Braillebox"
13843 msgstr "параллельно"
13844
13845 #: lib/layouts/braille.module:167
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Braille box"
13848 msgstr "параллельно"
13849
13850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13851 msgid "Custom Header/Footerlines"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13855 msgid ""
13856 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13857 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13858 "Page Layout to 'fancy'!"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Header/Footer"
13864 msgstr "Подвал справа"
13865
13866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Even Header"
13869 msgstr "Левая шапка"
13870
13871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13872 msgid "Alternative text for the even header"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Center Header"
13878 msgstr "Левая шапка"
13879
13880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Center Header:"
13883 msgstr "Левая шапка"
13884
13885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Left Footer"
13888 msgstr "Подвал справа"
13889
13890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Left Footer:"
13893 msgstr "Последний подвал:"
13894
13895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Center Footer"
13898 msgstr "Подвал справа"
13899
13900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Center Footer:"
13903 msgstr "&Язык:"
13904
13905 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13906 msgid "Endnote"
13907 msgstr "Примечение"
13908
13909 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13910 #, fuzzy
13911 msgid ""
13912 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13913 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13914 msgstr ""
13915 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
13916 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
13917
13918 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Endnote ##"
13921 msgstr "Примечение"
13922
13923 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13924 msgid "endnote"
13925 msgstr "примечение"
13926
13927 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13928 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13932 msgid ""
13933 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13934 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Description Options"
13940 msgstr "Описание:"
13941
13942 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Enumerate-Resume"
13945 msgstr "Нумерация"
13946
13947 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13948 msgid "Number Equations by Section"
13949 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
13950
13951 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13952 msgid ""
13953 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13954 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13955 msgstr ""
13956 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
13957 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
13958
13959 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13960 #, fuzzy
13961 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13962 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
13963
13964 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13965 msgid "Number Figures by Section"
13966 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
13967
13968 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13969 msgid ""
13970 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13971 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13972 msgstr ""
13973 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
13974 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
13975
13976 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13977 msgid "Fix cm"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13981 msgid ""
13982 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13983 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13984 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Fix LaTeX"
13990 msgstr "LaTeX"
13991
13992 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13993 msgid ""
13994 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13995 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13996 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13997 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13998 "may provide more bugfixes in future versions."
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14002 msgid "Foot to End"
14003 msgstr "Сноски в примечания"
14004
14005 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14006 #, fuzzy
14007 msgid ""
14008 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14009 "code where you want the endnotes to appear."
14010 msgstr ""
14011 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
14012 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
14013
14014 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14015 msgid "Hanging"
14016 msgstr "Висящие абзацы"
14017
14018 #: lib/layouts/hanging.module:6
14019 msgid ""
14020 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14021 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14022 "are indented."
14023 msgstr ""
14024 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
14025 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
14026
14027 #: lib/layouts/initials.module:2
14028 msgid "Initials"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/layouts/initials.module:6
14032 msgid ""
14033 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14034 "manual for a detailed description."
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14038 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
14039 #: lib/layouts/initials.module:38
14040 msgid "Initial"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/layouts/initials.module:34
14044 msgid "Option(s) for the initial"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/layouts/initials.module:39
14048 msgid "Initial letter(s)"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/layouts/initials.module:43
14052 msgid "Rest of Initial"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/layouts/initials.module:44
14056 msgid "Rest of initial word or text"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Jurabib"
14062 msgstr "&Jurabib"
14063
14064 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14065 #, fuzzy
14066 msgid "bibliography entry"
14067 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14068
14069 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Bibliography entry."
14072 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14073
14074 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14075 msgid "before"
14076 msgstr "перед"
14077
14078 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14079 #, fuzzy
14080 msgid "short title"
14081 msgstr "Короткое заглавие:"
14082
14083 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
14084 msgid "Rnw (knitr)"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/layouts/knitr.module:6
14088 msgid ""
14089 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14090 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14091 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14095 #: lib/layouts/sweave.module:6
14096 #, fuzzy
14097 msgid "literate"
14098 msgstr "Буквально"
14099
14100 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Sweave Options"
14103 msgstr "Параметры LaTeX"
14104
14105 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14106 msgid "Sweave opts"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14110 #, fuzzy
14111 msgid "S/R expression"
14112 msgstr "&Регулярное выражение"
14113
14114 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14115 #, fuzzy
14116 msgid "S/R expr"
14117 msgstr "выраж."
14118
14119 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14120 #, fuzzy
14121 msgid "LilyPond Book"
14122 msgstr "LilyPond"
14123
14124 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14125 msgid ""
14126 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14127 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14131 #: lib/external_templates:251
14132 msgid "LilyPond"
14133 msgstr "LilyPond"
14134
14135 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14136 #, fuzzy
14137 msgid "LilyPond Options"
14138 msgstr "LilyPond"
14139
14140 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14141 msgid ""
14142 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14143 "options)."
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14147 msgid "Linguistics"
14148 msgstr "Лингвистика"
14149
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14151 msgid ""
14152 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14153 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14154 "examples."
14155 msgstr ""
14156 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
14157 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
14158 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
14159
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14161 msgid "Numbered Example (multiline)"
14162 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
14163
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14165 msgid "Example:"
14166 msgstr "Пример:"
14167
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14169 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14170 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
14171
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14173 msgid "Examples:"
14174 msgstr "Примеры:"
14175
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14177 msgid "Subexample"
14178 msgstr "СубПример"
14179
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14181 msgid "Subexample:"
14182 msgstr "СубПример:"
14183
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14185 msgid "Glosse"
14186 msgstr "Толкование"
14187
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14189 msgid "Tri-Glosse"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Expression"
14195 msgstr "Сеанс"
14196
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14198 msgid "expr."
14199 msgstr "выраж."
14200
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Concepts"
14204 msgstr "понятие"
14205
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14207 msgid "concept"
14208 msgstr "понятие"
14209
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Meaning"
14213 msgstr "значение"
14214
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14216 msgid "meaning"
14217 msgstr "значение"
14218
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14220 msgid "Tableau"
14221 msgstr "Таблица"
14222
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14224 msgid "List of Tableaux"
14225 msgstr "Список таблиц"
14226
14227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14228 msgid "Logical Markup"
14229 msgstr "Логическая разметка"
14230
14231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14232 msgid ""
14233 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14234 "code."
14235 msgstr ""
14236 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
14237 "strong, и code."
14238
14239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14240 #, fuzzy
14241 msgid "charstyles"
14242 msgstr "Стр. от:"
14243
14244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14245 msgid "Noun"
14246 msgstr "Прописной"
14247
14248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14249 msgid "noun"
14250 msgstr "noun"
14251
14252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14253 msgid "emph"
14254 msgstr "emph"
14255
14256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Strong"
14259 msgstr "strong"
14260
14261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14262 msgid "strong"
14263 msgstr "strong"
14264
14265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14266 msgid "code"
14267 msgstr "code"
14268
14269 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14270 msgid "Minimalistic"
14271 msgstr "Минималистичный"
14272
14273 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14274 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14275 msgstr ""
14276 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
14277
14278 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Multiple Columns"
14281 msgstr "&Многоколоночность"
14282
14283 #: lib/layouts/multicol.module:7
14284 msgid ""
14285 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14286 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14287 "detailed description of multiple columns."
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/layouts/multicol.module:19
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Number of Columns"
14293 msgstr "Количество столбцов"
14294
14295 #: lib/layouts/multicol.module:20
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Insert the number of columns here"
14298 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14299
14300 #: lib/layouts/multicol.module:26
14301 #, fuzzy
14302 msgid "An optional preface"
14303 msgstr "Дополнительное пространство"
14304
14305 #: lib/layouts/multicol.module:29
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Space Before Page Break"
14308 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14309
14310 #: lib/layouts/multicol.module:30
14311 msgid ""
14312 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14313 "this page"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Natbibapa"
14319 msgstr "&Natbib"
14320
14321 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14322 msgid ""
14323 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14324 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14325 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/layouts/natbib.module:2
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Natbib"
14331 msgstr "&Natbib"
14332
14333 #: lib/layouts/noweb.module:2
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Noweb"
14336 msgstr "NoWeb"
14337
14338 #: lib/layouts/noweb.module:5
14339 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14343 msgid "Risk and Safety Statements"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14347 msgid ""
14348 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14349 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14350 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14354 #, fuzzy
14355 msgid "R-S number"
14356 msgstr "Нет числа"
14357
14358 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14359 msgid "R-S phrase"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14363 msgid "Safety phrase"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Phrase Text"
14369 msgstr "Благодарности"
14370
14371 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14372 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14376 msgid "S phrase:"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14382 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
14383
14384 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14385 msgid ""
14386 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14387 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14388 "standard Paragraph Shapes'."
14389 msgstr ""
14390
14391 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14392 #, fuzzy
14393 msgid "CD label"
14394 msgstr "ярлык URL"
14395
14396 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14397 #, fuzzy
14398 msgid "ShapedParagraphs"
14399 msgstr "Абзац"
14400
14401 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Circle"
14404 msgstr "circledS"
14405
14406 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Diamond"
14409 msgstr "бубны"
14410
14411 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14412 msgid "Heart"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14416 msgid "Hexagon"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Nut"
14422 msgstr "Вырезать"
14423
14424 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Square"
14427 msgstr "square"
14428
14429 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14430 msgid "Star"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14434 msgid "Candle"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Drop down"
14440 msgstr "Отбрасывать тень"
14441
14442 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14443 msgid "Drop up"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14447 msgid "TeX"
14448 msgstr "TeX"
14449
14450 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Triangle up"
14453 msgstr "bigtriangleup"
14454
14455 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Triangle down"
14458 msgstr "triangledown"
14459
14460 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Triangle left"
14463 msgstr "triangleleft"
14464
14465 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Triangle right"
14468 msgstr "triangleright"
14469
14470 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14471 msgid "shapepar"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14475 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Shape specification"
14481 msgstr "СпецРаздел"
14482
14483 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14484 msgid "Specification of the shape"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Shapepar"
14490 msgstr "На&чертание:"
14491
14492 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14493 msgid "Sweave"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/layouts/sweave.module:6
14497 msgid ""
14498 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14499 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14503 msgid "Sweave Input File"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14507 msgid "Number Tables by Section"
14508 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
14509
14510 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14511 msgid ""
14512 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14513 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14514 msgstr ""
14515 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
14516 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
14517
14518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14519 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14520 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
14521
14522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14523 msgid ""
14524 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14525 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14526 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14527 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14528 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14529 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14530 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14531 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14532 msgstr ""
14533 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
14534 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
14535 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
14536 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
14537 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
14538 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
14539 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
14540
14541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14542 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14543 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
14544
14545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14546 msgid ""
14547 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14548 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14549 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14550 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14551 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14552 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14553 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14554 msgstr ""
14555 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
14556 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
14557 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
14558 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
14559 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
14560 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
14561 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
14562
14563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14564 msgid "Criterion \\thecriterion."
14565 msgstr "Критерий \\thecriterion."
14566
14567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14569 msgid "Criterion*"
14570 msgstr "Критерий*"
14571
14572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14574 msgid "Criterion."
14575 msgstr "Критерий."
14576
14577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14578 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14579 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
14580
14581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14583 msgid "Algorithm."
14584 msgstr "Алгоритм."
14585
14586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14587 msgid "Axiom \\theaxiom."
14588 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
14589
14590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14592 msgid "Axiom*"
14593 msgstr "Аксиома*"
14594
14595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14597 msgid "Axiom."
14598 msgstr "Аксиома."
14599
14600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14601 msgid "Condition \\thecondition."
14602 msgstr "Условие \\thecondition."
14603
14604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14606 msgid "Condition*"
14607 msgstr "Условие*"
14608
14609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14611 msgid "Condition."
14612 msgstr "Условие."
14613
14614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14616 msgid "Note*"
14617 msgstr "Заметка*"
14618
14619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14621 msgid "Note."
14622 msgstr "Заметка."
14623
14624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14625 msgid "Notation \\thenotation."
14626 msgstr "Обозначение \\thenotation."
14627
14628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14630 msgid "Notation*"
14631 msgstr "Примечание*"
14632
14633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14635 msgid "Notation."
14636 msgstr "Примечание."
14637
14638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14639 msgid "Summary \\thesummary."
14640 msgstr "Обобщение \\thesummary."
14641
14642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14644 msgid "Summary*"
14645 msgstr "Резюме*"
14646
14647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14649 msgid "Summary."
14650 msgstr "Резюме."
14651
14652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14653 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14654 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
14655
14656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14658 msgid "Acknowledgement*"
14659 msgstr "Благодарность*"
14660
14661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14662 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14663 msgstr "Заключение \\theconclusion."
14664
14665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14667 msgid "Conclusion*"
14668 msgstr "Заключение*"
14669
14670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14672 msgid "Conclusion."
14673 msgstr "Заключение."
14674
14675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14685 msgid "Assumption"
14686 msgstr "Допущение"
14687
14688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14689 msgid "Assumption \\theassumption."
14690 msgstr "Допущение \\theassumption."
14691
14692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14694 msgid "Assumption*"
14695 msgstr "Допущение*"
14696
14697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14699 msgid "Assumption."
14700 msgstr "Допущение."
14701
14702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14703 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14704 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
14705
14706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14707 #, fuzzy
14708 msgid ""
14709 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14710 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14711 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14712 "in both numbered and non-numbered forms."
14713 msgstr ""
14714 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
14715 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
14716 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
14717 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
14718
14719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14720 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14721 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14722 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14723 #, fuzzy
14724 msgid "theorems"
14725 msgstr "теорема"
14726
14727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14728 msgid "Criterion \\thetheorem."
14729 msgstr "Критерий \\thetheorem."
14730
14731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14732 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14733 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
14734
14735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14736 msgid "Axiom \\thetheorem."
14737 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
14738
14739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14740 msgid "Condition \\thetheorem."
14741 msgstr "Условие \\thetheorem."
14742
14743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14744 msgid "Note \\thetheorem."
14745 msgstr "Примечание \\thetheorem."
14746
14747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14748 msgid "Notation \\thetheorem."
14749 msgstr "Примечание \\thetheorem."
14750
14751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14752 msgid "Summary \\thetheorem."
14753 msgstr "Резюме \\thetheorem."
14754
14755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14756 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14757 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
14758
14759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14760 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14761 msgstr "Заключение \\thetheorem."
14762
14763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14764 msgid "Assumption \\thetheorem."
14765 msgstr "Допущение \\thetheorem."
14766
14767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Question \\thetheorem."
14770 msgstr "Определение \\thetheorem."
14771
14772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Question*"
14775 msgstr "Вопрос"
14776
14777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Question."
14780 msgstr "Вопрос"
14781
14782 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14783 msgid "Theorems (AMS)"
14784 msgstr "Теоремы (AMS)"
14785
14786 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14787 msgid ""
14788 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14789 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14790 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14791 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14792 msgstr ""
14793 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
14794 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
14795 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
14796 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
14797
14798 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14799 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14800 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
14801
14802 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14803 msgid ""
14804 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14805 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14806 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14807 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14808 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14809 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14810 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14811 msgstr ""
14812 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14813 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14814 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14815 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14816 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
14817 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
14818
14819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14820 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14821 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
14822
14823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14824 msgid ""
14825 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14826 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14827 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14828 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14829 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14830 msgstr ""
14831 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14832 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14833 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14834 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14835 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
14836
14837 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14838 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14839 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
14840
14841 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14842 msgid ""
14843 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14844 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14845 "chapter environment."
14846 msgstr ""
14847 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
14848 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
14849 "окружение \"глава\"."
14850
14851 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Named Theorems"
14854 msgstr "Теоремы"
14855
14856 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14857 msgid ""
14858 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14859 "'Short Title' inset."
14860 msgstr ""
14861
14862 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Named Theorem"
14865 msgstr "Теорема"
14866
14867 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Named Theorem."
14870 msgstr "Теорема."
14871
14872 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14873 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14874 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
14875
14876 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14877 msgid ""
14878 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14879 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14880 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14881 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14882 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14883 msgstr ""
14884 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14885 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14886 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14887 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14888 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
14889
14890 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14891 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14892 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
14893
14894 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14895 msgid ""
14896 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14897 "section start)."
14898 msgstr ""
14899 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
14900 "каждого раздела)."
14901
14902 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14903 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14904 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
14905
14906 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14907 msgid ""
14908 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14909 "using the extended AMS machinery."
14910 msgstr ""
14911 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
14912 "использованием расширенных возможностей AMS."
14913
14914 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14915 msgid "Theorems"
14916 msgstr "Теоремы"
14917
14918 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14919 msgid ""
14920 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14921 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14922 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14923 msgstr ""
14924 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
14925 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
14926 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
14927 "по ...)\"."
14928
14929 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14930 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14931 msgid "Ignore"
14932 msgstr "Игнорировать"
14933
14934 #: lib/languages:92
14935 msgid "Afrikaans"
14936 msgstr "Африкаанс"
14937
14938 #: lib/languages:100
14939 msgid "Albanian"
14940 msgstr "Албанский"
14941
14942 #: lib/languages:109
14943 msgid "English (USA)"
14944 msgstr "Английский (USA)"
14945
14946 #: lib/languages:120
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Greek (ancient)"
14949 msgstr "Греческий (политонический)"
14950
14951 #: lib/languages:131
14952 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14953 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
14954
14955 #: lib/languages:141
14956 msgid "Arabic (Arabi)"
14957 msgstr "Арабский (Аравия)"
14958
14959 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14960 msgid "Armenian"
14961 msgstr "Армянский"
14962
14963 #: lib/languages:161
14964 #, fuzzy
14965 msgid "English (Australia)"
14966 msgstr "Английский (USA)"
14967
14968 #: lib/languages:172
14969 msgid "German (Austria, old spelling)"
14970 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
14971
14972 #: lib/languages:181
14973 msgid "German (Austria)"
14974 msgstr "Немецкий (Австрия)"
14975
14976 #: lib/languages:189
14977 msgid "Indonesian"
14978 msgstr "Индонезийский"
14979
14980 #: lib/languages:198
14981 msgid "Malay"
14982 msgstr "Малайский"
14983
14984 #: lib/languages:207
14985 msgid "Basque"
14986 msgstr "Баскский"
14987
14988 #: lib/languages:220
14989 msgid "Belarusian"
14990 msgstr "Белорусский"
14991
14992 #: lib/languages:229
14993 msgid "Portuguese (Brazil)"
14994 msgstr "Португальский (Бразильский)"
14995
14996 #: lib/languages:238
14997 msgid "Breton"
14998 msgstr "Бретонский"
14999
15000 #: lib/languages:247
15001 msgid "English (UK)"
15002 msgstr "Английский (UK)"
15003
15004 #: lib/languages:257
15005 msgid "Bulgarian"
15006 msgstr "Болгарский"
15007
15008 #: lib/languages:267
15009 msgid "English (Canada)"
15010 msgstr "Английский (Канада)"
15011
15012 #: lib/languages:278
15013 msgid "French (Canada)"
15014 msgstr "Французский (Канада)"
15015
15016 #: lib/languages:288
15017 msgid "Catalan"
15018 msgstr "Каталонский"
15019
15020 #: lib/languages:299
15021 msgid "Chinese (simplified)"
15022 msgstr "Китайский (упрощенный)"
15023
15024 #: lib/languages:308
15025 msgid "Chinese (traditional)"
15026 msgstr "Китайский (Тайвань)"
15027
15028 #: lib/languages:317
15029 msgid "Coptic"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: lib/languages:324
15033 msgid "Croatian"
15034 msgstr "Хорватский"
15035
15036 #: lib/languages:333
15037 msgid "Czech"
15038 msgstr "Чешский"
15039
15040 #: lib/languages:342
15041 msgid "Danish"
15042 msgstr "Датский"
15043
15044 #: lib/languages:352
15045 msgid "Divehi (Maldivian)"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: lib/languages:359
15049 msgid "Dutch"
15050 msgstr "Голландский"
15051
15052 #: lib/languages:369
15053 msgid "English"
15054 msgstr "Английский"
15055
15056 #: lib/languages:380
15057 msgid "Esperanto"
15058 msgstr "Эсперанто"
15059
15060 #: lib/languages:389
15061 msgid "Estonian"
15062 msgstr "Эстонский"
15063
15064 #: lib/languages:403
15065 msgid "Farsi"
15066 msgstr "Фарси"
15067
15068 #: lib/languages:416
15069 msgid "Finnish"
15070 msgstr "Финский"
15071
15072 #: lib/languages:426
15073 msgid "French"
15074 msgstr "Французский"
15075
15076 #: lib/languages:441
15077 msgid "Galician"
15078 msgstr "Галисийский"
15079
15080 #: lib/languages:454
15081 msgid "German (old spelling)"
15082 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
15083
15084 #: lib/languages:465
15085 msgid "German"
15086 msgstr "Немецкий"
15087
15088 #: lib/languages:477
15089 #, fuzzy
15090 msgid "German (Switzerland)"
15091 msgstr "Немецкий (Австрия)"
15092
15093 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15095 msgid "Greek"
15096 msgstr "Греческий"
15097
15098 #: lib/languages:497
15099 msgid "Greek (polytonic)"
15100 msgstr "Греческий (политонический)"
15101
15102 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15103 msgid "Hebrew"
15104 msgstr "Еврейский"
15105
15106 #: lib/languages:520
15107 msgid "Hindi"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: lib/languages:538
15111 msgid "Icelandic"
15112 msgstr "Исландский"
15113
15114 #: lib/languages:549
15115 msgid "Interlingua"
15116 msgstr "Интерлингва"
15117
15118 #: lib/languages:557
15119 msgid "Irish"
15120 msgstr "Ирландский"
15121
15122 #: lib/languages:566
15123 msgid "Italian"
15124 msgstr "Итальянский"
15125
15126 #: lib/languages:580
15127 msgid "Japanese"
15128 msgstr "Японский"
15129
15130 #: lib/languages:591
15131 msgid "Japanese (CJK)"
15132 msgstr "Японский (CJK)"
15133
15134 #: lib/languages:600
15135 msgid "Kazakh"
15136 msgstr "Казахский"
15137
15138 #: lib/languages:610
15139 msgid "Korean"
15140 msgstr "Корейский"
15141
15142 #: lib/languages:619
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Kurmanji"
15145 msgstr "Yourmail"
15146
15147 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Lao"
15150 msgstr "Формат "
15151
15152 #: lib/languages:637
15153 msgid "Latin"
15154 msgstr "Латинский"
15155
15156 #: lib/languages:647
15157 msgid "Latvian"
15158 msgstr "Латышский"
15159
15160 #: lib/languages:659
15161 msgid "Lithuanian"
15162 msgstr "Литовский"
15163
15164 #: lib/languages:669
15165 msgid "Lower Sorbian"
15166 msgstr "Нижнесорбский"
15167
15168 #: lib/languages:678
15169 msgid "Hungarian"
15170 msgstr "Венгерский"
15171
15172 #: lib/languages:688
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Marathi"
15175 msgstr "Подвариант"
15176
15177 #: lib/languages:698
15178 msgid "Mongolian"
15179 msgstr "Монгольский"
15180
15181 #: lib/languages:706
15182 #, fuzzy
15183 msgid "English (New Zealand)"
15184 msgstr "Английский (Канада)"
15185
15186 #: lib/languages:716
15187 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: lib/languages:725
15191 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: lib/languages:735
15195 msgid "Occitan"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: lib/languages:753
15199 msgid "Polish"
15200 msgstr "Польский"
15201
15202 #: lib/languages:762
15203 msgid "Portuguese"
15204 msgstr "Португальский"
15205
15206 #: lib/languages:771
15207 msgid "Romanian"
15208 msgstr "Румынский"
15209
15210 #: lib/languages:780
15211 msgid "Russian"
15212 msgstr "Русский"
15213
15214 #: lib/languages:789
15215 msgid "North Sami"
15216 msgstr "Северное Саами"
15217
15218 #: lib/languages:798
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Sanskrit"
15221 msgstr "Без засечек"
15222
15223 #: lib/languages:805
15224 msgid "Scottish"
15225 msgstr "Шотландский"
15226
15227 #: lib/languages:814
15228 msgid "Serbian"
15229 msgstr "Сербский"
15230
15231 #: lib/languages:824
15232 msgid "Serbian (Latin)"
15233 msgstr "Сербский (латиница)"
15234
15235 #: lib/languages:834
15236 msgid "Slovak"
15237 msgstr "Словацкий"
15238
15239 #: lib/languages:843
15240 msgid "Slovene"
15241 msgstr "Словенский"
15242
15243 #: lib/languages:852
15244 msgid "Spanish"
15245 msgstr "Испанский"
15246
15247 #: lib/languages:865
15248 msgid "Spanish (Mexico)"
15249 msgstr "Испанский (Мексика)"
15250
15251 #: lib/languages:877
15252 msgid "Swedish"
15253 msgstr "Шведский"
15254
15255 #: lib/languages:887
15256 msgid "Syriac"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Tamil"
15262 msgstr "Почта"
15263
15264 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15265 msgid "Telugu"
15266 msgstr "Телугу"
15267
15268 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15269 msgid "Thai"
15270 msgstr "Тайский"
15271
15272 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Tibetan"
15275 msgstr "бета"
15276
15277 #: lib/languages:930
15278 msgid "Turkish"
15279 msgstr "Турецкий"
15280
15281 #: lib/languages:944
15282 msgid "Turkmen"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: lib/languages:954
15286 msgid "Ukrainian"
15287 msgstr "Украинский"
15288
15289 #: lib/languages:963
15290 msgid "Upper Sorbian"
15291 msgstr "Верхнесорбский"
15292
15293 #: lib/languages:973
15294 msgid "Urdu"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: lib/languages:983
15298 msgid "Vietnamese"
15299 msgstr "Вьетнамский"
15300
15301 #: lib/languages:994
15302 msgid "Welsh"
15303 msgstr "Валлийский"
15304
15305 #: lib/latexfonts:82
15306 msgid "AE (Almost European)"
15307 msgstr "AE (Almost European)"
15308
15309 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15310 msgid "Bera Serif"
15311 msgstr "Bera Serif"
15312
15313 #: lib/latexfonts:104
15314 msgid "Bookman"
15315 msgstr "Bookman"
15316
15317 #: lib/latexfonts:110
15318 msgid "Concrete Roman"
15319 msgstr "Concrete Roman"
15320
15321 #: lib/latexfonts:116
15322 msgid "Zapf Chancery"
15323 msgstr "Zapf Chancery"
15324
15325 #: lib/latexfonts:122
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15328 msgstr "Bitstream Charter"
15329
15330 #: lib/latexfonts:128
15331 msgid "Computer Modern Roman"
15332 msgstr "Computer Modern Roman"
15333
15334 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15335 msgid "URW Garamond"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15339 msgid "Libertine"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15343 msgid "Latin Modern Roman"
15344 msgstr "Latin Modern Roman"
15345
15346 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15349 msgstr "Bitstream Charter"
15350
15351 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15352 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15356 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15360 msgid "Minion Pro"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: lib/latexfonts:272
15364 msgid "New Century Schoolbook"
15365 msgstr "New Century Schoolbook"
15366
15367 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15368 #: lib/latexfonts:310
15369 msgid "Palatino"
15370 msgstr "Palatino"
15371
15372 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15373 msgid "Times Roman"
15374 msgstr "Times Roman"
15375
15376 #: lib/latexfonts:344
15377 msgid "TeX Gyre Bonum"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: lib/latexfonts:350
15381 msgid "TeX Gyre Chorus"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: lib/latexfonts:356
15385 msgid "TeX Gyre Pagella"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: lib/latexfonts:362
15389 msgid "TeX Gyre Schola"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: lib/latexfonts:368
15393 msgid "TeX Gyre Termes"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15397 msgid "Utopia (Fourier)"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: lib/latexfonts:411
15401 msgid "Avant Garde"
15402 msgstr "Avant Garde"
15403
15404 #: lib/latexfonts:417
15405 msgid "Bera Sans"
15406 msgstr "Bera Sans"
15407
15408 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15409 msgid "Biolinum"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: lib/latexfonts:443
15413 msgid "CM Bright"
15414 msgstr "CM Bright"
15415
15416 #: lib/latexfonts:450
15417 msgid "Computer Modern Sans"
15418 msgstr "Computer Modern Sans"
15419
15420 #: lib/latexfonts:456
15421 msgid "Helvetica"
15422 msgstr "Helvetica"
15423
15424 #: lib/latexfonts:464
15425 msgid "Iwona"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: lib/latexfonts:471
15429 msgid "Iwona (Light)"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: lib/latexfonts:478
15433 msgid "Iwona (Condensed)"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: lib/latexfonts:485
15437 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: lib/latexfonts:492
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Kurier"
15443 msgstr "Курьер"
15444
15445 #: lib/latexfonts:499
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Kurier (Light)"
15448 msgstr "CM Typewriter Light"
15449
15450 #: lib/latexfonts:506
15451 msgid "Kurier (Condensed)"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: lib/latexfonts:513
15455 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: lib/latexfonts:520
15459 msgid "Latin Modern Sans"
15460 msgstr "Latin Modern Sans"
15461
15462 #: lib/latexfonts:527
15463 msgid "TeX Gyre Adventor"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: lib/latexfonts:533
15467 msgid "TeX Gyre Heros"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: lib/latexfonts:539
15471 msgid "URW Classico (Optima)"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: lib/latexfonts:551
15475 msgid "Bera Mono"
15476 msgstr "Bera Mono"
15477
15478 #: lib/latexfonts:559
15479 msgid "CM Typewriter Light"
15480 msgstr "CM Typewriter Light"
15481
15482 #: lib/latexfonts:566
15483 msgid "Computer Modern Typewriter"
15484 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15485
15486 #: lib/latexfonts:572
15487 msgid "Courier"
15488 msgstr "Курьер"
15489
15490 #: lib/latexfonts:579
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Libertine Mono"
15493 msgstr "Bera Mono"
15494
15495 #: lib/latexfonts:586
15496 msgid "Latin Modern Typewriter"
15497 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15498
15499 #: lib/latexfonts:593
15500 msgid "LuxiMono"
15501 msgstr "LuxiMono"
15502
15503 #: lib/latexfonts:600
15504 #, fuzzy
15505 msgid "TeX Gyre Cursor"
15506 msgstr "Ошибка LaTeX"
15507
15508 #: lib/latexfonts:606
15509 #, fuzzy
15510 msgid "TX Typewriter"
15511 msgstr "Машинописный"
15512
15513 #: lib/latexfonts:618
15514 msgid "Euler VM"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: lib/latexfonts:624
15518 msgid "URW Garamond (New TX)"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: lib/latexfonts:632
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Iwona (Math)"
15524 msgstr "В математике"
15525
15526 #: lib/latexfonts:645
15527 msgid "Kurier (Math)"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: lib/latexfonts:658
15531 msgid "Libertine (New TX)"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: lib/latexfonts:666
15535 msgid "Minion Pro (New TX)"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: lib/latexfonts:675
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Times Roman (New TX)"
15541 msgstr "Times Roman"
15542
15543 #: lib/encodings:31
15544 msgid "Unicode (utf8)"
15545 msgstr "Юникод (utf8)"
15546
15547 #: lib/encodings:36
15548 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15549 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
15550
15551 #: lib/encodings:40
15552 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15553 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
15554
15555 #: lib/encodings:43
15556 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15557 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
15558
15559 #: lib/encodings:46
15560 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15561 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
15562
15563 #: lib/encodings:49
15564 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15565 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
15566
15567 #: lib/encodings:52
15568 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15569 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
15570
15571 #: lib/encodings:55
15572 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15573 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
15574
15575 #: lib/encodings:59
15576 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15577 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
15578
15579 #: lib/encodings:62
15580 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15581 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
15582
15583 #: lib/encodings:65
15584 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15585 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
15586
15587 #: lib/encodings:68
15588 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15589 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
15590
15591 #: lib/encodings:72
15592 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15593 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
15594
15595 #: lib/encodings:75
15596 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15597 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
15598
15599 #: lib/encodings:78
15600 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15601 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
15602
15603 #: lib/encodings:81
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15606 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
15607
15608 #: lib/encodings:84
15609 msgid "DOS (CP 437)"
15610 msgstr "DOS (CP 437)"
15611
15612 #: lib/encodings:88
15613 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15614 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15615
15616 #: lib/encodings:91
15617 msgid "Western European (CP 850)"
15618 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
15619
15620 #: lib/encodings:94
15621 msgid "Central European (CP 852)"
15622 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
15623
15624 #: lib/encodings:97
15625 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15626 msgstr "Кириллический (CP 855)"
15627
15628 #: lib/encodings:100
15629 msgid "Western European (CP 858)"
15630 msgstr "Western European (CP 858)"
15631
15632 #: lib/encodings:103
15633 msgid "Hebrew (CP 862)"
15634 msgstr "Hebrew (CP 862)"
15635
15636 #: lib/encodings:106
15637 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15638 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
15639
15640 #: lib/encodings:109
15641 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15642 msgstr "Кириллический (CP 866)"
15643
15644 #: lib/encodings:112
15645 msgid "Central European (CP 1250)"
15646 msgstr "Central European (CP 1250)"
15647
15648 #: lib/encodings:115
15649 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15650 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
15651
15652 #: lib/encodings:119
15653 msgid "Western European (CP 1252)"
15654 msgstr "Western European (CP 1252)"
15655
15656 #: lib/encodings:122
15657 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15658 msgstr "Иврит (CP 1255)"
15659
15660 #: lib/encodings:126
15661 msgid "Arabic (CP 1256)"
15662 msgstr "Арабский (CP 1256)"
15663
15664 #: lib/encodings:129
15665 msgid "Baltic (CP 1257)"
15666 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
15667
15668 #: lib/encodings:132
15669 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15670 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
15671
15672 #: lib/encodings:135
15673 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15674 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
15675
15676 #: lib/encodings:138
15677 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15678 msgstr "Кириллический (pt 154)"
15679
15680 #: lib/encodings:141
15681 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15682 msgstr "Кириллический (pt 254)"
15683
15684 #: lib/encodings:152
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15687 msgstr "Китайский (Тайвань)"
15688
15689 #: lib/encodings:162
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15692 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15693
15694 #: lib/encodings:169
15695 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15696 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
15697
15698 #: lib/encodings:173
15699 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15700 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
15701
15702 #: lib/encodings:177
15703 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15704 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15705
15706 #: lib/encodings:181
15707 msgid "Korean (EUC-KR)"
15708 msgstr "Korean (EUC-KR)"
15709
15710 #: lib/encodings:185
15711 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15712 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
15713
15714 #: lib/encodings:189
15715 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15716 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
15717
15718 #: lib/encodings:193
15719 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15720 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15721
15722 #: lib/encodings:200
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15725 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15726
15727 #: lib/encodings:202
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15730 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15731
15732 #: lib/encodings:204
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15735 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15736
15737 #: lib/encodings:206
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15740 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15741
15742 #: lib/encodings:213
15743 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15744 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15745
15746 #: lib/encodings:218
15747 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15748 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
15749
15750 #: lib/encodings:222
15751 msgid "ASCII"
15752 msgstr "ASCII"
15753
15754 # ?
15755 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15756 msgid "Array Environment|y"
15757 msgstr "Массив|М"
15758
15759 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15760 msgid "Cases Environment|C"
15761 msgstr "Блок вариантов|в"
15762
15763 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15764 msgid "Aligned Environment|l"
15765 msgstr "Окружение align|l"
15766
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15768 msgid "AlignedAt Environment|v"
15769 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
15770
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15772 msgid "Gathered Environment|h"
15773 msgstr "Окружение Gathered"
15774
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15776 msgid "Split Environment|S"
15777 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
15778
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15780 msgid "Delimiters...|r"
15781 msgstr "Разделители...|Р"
15782
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15784 msgid "Matrix...|x"
15785 msgstr "Матрица|М"
15786
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15788 msgid "Macro|o"
15789 msgstr "Макрос|о"
15790
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15792 msgid "AMS align Environment|a"
15793 msgstr "Окружение AMS align|A"
15794
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15796 msgid "AMS alignat Environment|t"
15797 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
15798
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15800 msgid "AMS flalign Environment|f"
15801 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
15802
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15804 msgid "AMS gather Environment|g"
15805 msgstr "Окружение AMS gather|g"
15806
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15808 msgid "AMS multline Environment|m"
15809 msgstr "Окружение AMS multline|m"
15810
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15812 msgid "Inline Formula|I"
15813 msgstr "Внутристрочная формула|с"
15814
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15816 msgid "Displayed Formula|D"
15817 msgstr "Формула|Ф"
15818
15819 # ?
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15821 msgid "Eqnarray Environment|E"
15822 msgstr "Окружение eqnarray|e"
15823
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15825 msgid "AMS Environment|A"
15826 msgstr "Окружение AMS|A"
15827
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15829 msgid "Number Whole Formula|N"
15830 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
15831
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15833 msgid "Number This Line|u"
15834 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
15835
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15837 msgid "Equation Label|L"
15838 msgstr "Метка выражения|в"
15839
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15841 msgid "Copy as Reference|R"
15842 msgstr "Копировать как ссылку|К"
15843
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15845 msgid "Split Cell|C"
15846 msgstr "Разбить ячейку|Р"
15847
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Insert|s"
15851 msgstr "Вставка|В"
15852
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15854 msgid "Add Line Above|o"
15855 msgstr "Добавить строку сверху|в"
15856
15857 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15858 msgid "Add Line Below|B"
15859 msgstr "Добавить строку снизу"
15860
15861 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Delete Line Above|v"
15864 msgstr "Удалить строку сверху"
15865
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Delete Line Below|w"
15869 msgstr "Удалить строку снизу"
15870
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15872 msgid "Add Line to Left"
15873 msgstr "Добавить строку слева|л"
15874
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15876 msgid "Add Line to Right"
15877 msgstr "Добавить строку справа|п"
15878
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15880 msgid "Delete Line to Left"
15881 msgstr "Удалить строку слева"
15882
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15884 msgid "Delete Line to Right"
15885 msgstr "Удалить строку справа"
15886
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15888 msgid "Show Math Toolbar"
15889 msgstr "Показать панель математики"
15890
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15892 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15893 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
15894
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15896 msgid "Show Table Toolbar"
15897 msgstr "Показать панель таблиц"
15898
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15902 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
15903
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15905 msgid "Next Cross-Reference|N"
15906 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
15907
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15909 msgid "Go to Label|G"
15910 msgstr "Перейти к метке|м"
15911
15912 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15913 msgid "<Reference>|R"
15914 msgstr "<Ссылка>|ы"
15915
15916 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15917 msgid "(<Reference>)|e"
15918 msgstr "(<Ссылка>)|л"
15919
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15921 msgid "<Page>|P"
15922 msgstr "<Страница>|р"
15923
15924 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15925 msgid "On Page <Page>|O"
15926 msgstr "На странице <стр.>|с"
15927
15928 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15929 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15930 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
15931
15932 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15933 msgid "Formatted Reference|t"
15934 msgstr "Форматированная ссылка|т"
15935
15936 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Textual Reference|x"
15939 msgstr "Перекрёстная ссылка"
15940
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15942 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15944 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15947 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15950 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15952 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15954 msgid "Settings...|S"
15955 msgstr "Настройки...|Н"
15956
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15958 msgid "Go Back|G"
15959 msgstr "Назад|н"
15960
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15962 msgid "Copy as Reference|C"
15963 msgstr "Копировать как ссылку|с"
15964
15965 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15966 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15967 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
15968
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15970 msgid "Open Inset|O"
15971 msgstr "Открыть вклейку|О"
15972
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15974 msgid "Close Inset|C"
15975 msgstr "Закрыть вклейку|З"
15976
15977 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15978 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15979 msgid "Dissolve Inset|D"
15980 msgstr "Разложить вклейку|Р"
15981
15982 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15983 msgid "Show Label|L"
15984 msgstr "Показать метку|м"
15985
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15987 msgid "Frameless|l"
15988 msgstr "Без рамки|Б"
15989
15990 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15991 msgid "Simple Frame|F"
15992 msgstr "Простая рамка|р"
15993
15994 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15995 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15996 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
15997
15998 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15999 msgid "Oval, Thin|a"
16000 msgstr "Овальная, тонкая|а"
16001
16002 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
16003 msgid "Oval, Thick|v"
16004 msgstr "Овальная, толстая|т"
16005
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
16007 msgid "Drop Shadow|w"
16008 msgstr "Отбрасывать тень|т"
16009
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
16011 msgid "Shaded Background|B"
16012 msgstr "Затенённый фон|З"
16013
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
16015 msgid "Double Frame|u"
16016 msgstr "Двойная рамка|Д"
16017
16018 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
16019 msgid "LyX Note|N"
16020 msgstr "Заметка LyX"
16021
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16023 msgid "Comment|m"
16024 msgstr "Комментарий|К"
16025
16026 # ?
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
16028 msgid "Greyed Out|G"
16029 msgstr "Серое|С"
16030
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16032 msgid "Open All Notes|A"
16033 msgstr "Открыть все заметки|в"
16034
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16036 msgid "Close All Notes|l"
16037 msgstr "Закрыть все заметки|З"
16038
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Phantom|P"
16042 msgstr "Эсперанто"
16043
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Horizontal Phantom|H"
16047 msgstr "Горизонтальная линия"
16048
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Vertical Phantom|V"
16052 msgstr "Вертикальное выравнивание"
16053
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
16055 msgid "Interword Space|w"
16056 msgstr "Пробел между слов|б"
16057
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16059 msgid "Protected Space|o"
16060 msgstr "Неразрывный пробел|п"
16061
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Visible Space|a"
16065 msgstr "Вертикальный отступ"
16066
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
16068 msgid "Thin Space|T"
16069 msgstr "Тонкий пробел|Т"
16070
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16072 msgid "Negative Thin Space|N"
16073 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
16074
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16076 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16077 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
16078
16079 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16081 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16082 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
16083
16084 # ?
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16086 msgid "Quad Space|Q"
16087 msgstr "Пробел в 1em|П"
16088
16089 # ?
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16091 msgid "Double Quad Space|u"
16092 msgstr "Пробел в 2em|р"
16093
16094 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16095 msgid "Horizontal Fill|F"
16096 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
16097
16098 # ?
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16100 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16101 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
16102
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16104 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16105 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
16106
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16108 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16109 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
16110
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16114 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
16115
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16119 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
16120
16121 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16124 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
16125
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16129 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
16130
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16132 msgid "Custom Length|C"
16133 msgstr "Выборочная длина|В"
16134
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16136 msgid "Medium Space|M"
16137 msgstr "Нормальный пробел|С"
16138
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16140 msgid "Thick Space|h"
16141 msgstr "Тонкий пробел|Т"
16142
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16144 msgid "Negative Medium Space|u"
16145 msgstr "Отрицательный пробел|п"
16146
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16148 msgid "Negative Thick Space|i"
16149 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
16150
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16152 msgid "DefSkip|D"
16153 msgstr "По умолчанию|П"
16154
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16156 msgid "SmallSkip|S"
16157 msgstr "Малый|М"
16158
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16160 msgid "MedSkip|M"
16161 msgstr "Средний|С"
16162
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16164 msgid "BigSkip|B"
16165 msgstr "Большой|Б"
16166
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16168 msgid "VFill|F"
16169 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
16170
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16172 msgid "Custom|C"
16173 msgstr "Пользовательский|П"
16174
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16176 msgid "Settings...|e"
16177 msgstr "Настройки...|Н"
16178
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16180 msgid "Include|c"
16181 msgstr "Включение|к"
16182
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16184 msgid "Input|p"
16185 msgstr "Вхождение|х"
16186
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16188 msgid "Verbatim|V"
16189 msgstr "Дословно|Д"
16190
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16192 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16193 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
16194
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16196 msgid "Listing|L"
16197 msgstr "Листинг|Л"
16198
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16200 msgid "Edit Included File...|E"
16201 msgstr "Править включаемый файл...|в"
16202
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
16204 msgid "New Page|N"
16205 msgstr "Новая страница|с"
16206
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
16208 msgid "Page Break|a"
16209 msgstr "Разрыв страницы|с"
16210
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
16212 msgid "Clear Page|C"
16213 msgstr "Чистый лист|Ч"
16214
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
16216 msgid "Clear Double Page|D"
16217 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
16218
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
16220 msgid "Ragged Line Break|R"
16221 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
16222
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
16224 msgid "Justified Line Break|J"
16225 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
16226
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16228 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16229 msgid "Cut"
16230 msgstr "Вырезать"
16231
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16233 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16234 msgid "Copy"
16235 msgstr "Копировать"
16236
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16238 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16240 msgid "Paste"
16241 msgstr "Вставить"
16242
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
16244 msgid "Paste Recent|e"
16245 msgstr "Вставить недавнее|е"
16246
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16248 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16249 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
16250
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
16252 msgid "Forward Search|F"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
16256 msgid "Move Paragraph Up|o"
16257 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
16258
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
16260 msgid "Move Paragraph Down|v"
16261 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
16262
16263 # ?
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Promote Section|r"
16267 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
16268
16269 # ?
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Demote Section|m"
16273 msgstr "Задвинуть раздел|З"
16274
16275 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16276 msgid "Move Section Down|D"
16277 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
16278
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16280 msgid "Move Section Up|U"
16281 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
16282
16283 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Insert Regular Expression"
16286 msgstr "&Регулярное выражение"
16287
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Accept Change|c"
16291 msgstr "Принять изменение"
16292
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Reject Change|j"
16296 msgstr "Отменить изменение"
16297
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16299 msgid "Apply Last Text Style|A"
16300 msgstr "Применить последний стиль|с"
16301
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Text Style|x"
16305 msgstr "Стиль текста|С"
16306
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
16308 msgid "Paragraph Settings...|P"
16309 msgstr "Настройки абзаца...|а"
16310
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16312 msgid "Fullscreen Mode"
16313 msgstr "Полноэкранный режим"
16314
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Close Current View"
16318 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
16319
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Anything|A"
16323 msgstr "varnothing"
16324
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16326 msgid "Anything Non-Empty|o"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Any Word|W"
16332 msgstr "MS Word|W"
16333
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Any Number|N"
16337 msgstr "Номер страницы"
16338
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16340 #, fuzzy
16341 msgid "User Defined|U"
16342 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
16343
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
16345 msgid "Append Argument"
16346 msgstr "Добавить аргумент"
16347
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
16349 msgid "Remove Last Argument"
16350 msgstr "Убрать последний аргумент"
16351
16352 # ?
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16354 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16355 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
16356
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16358 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16359 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
16360
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
16362 msgid "Insert Optional Argument"
16363 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
16366 msgid "Remove Optional Argument"
16367 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
16368
16369 # Eating From the Right?wtf?
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16373 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
16374
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16378 msgstr "Убрать последний параметр"
16379
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16383 msgstr "Убрать последний параметр"
16384
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16386 msgid "Reload|R"
16387 msgstr "Перезагрузить|р"
16388
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16391 msgid "Edit Externally...|x"
16392 msgstr "Редактировать внешне...|в"
16393
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Multicolumn|u"
16397 msgstr "Многоколоночная|М"
16398
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Multirow|w"
16402 msgstr "Многоколоночная|М"
16403
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Top Line|n"
16407 msgstr "Линия сверху|в"
16408
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Bottom Line|i"
16412 msgstr "Линия снизу|н"
16413
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
16415 msgid "Left Line|L"
16416 msgstr "Линия слева|л"
16417
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
16419 msgid "Right Line|R"
16420 msgstr "Линия справа|п"
16421
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Left|f"
16425 msgstr "Слева|л"
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
16428 msgid "Center|C"
16429 msgstr "По центру|ц"
16430
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Right|h"
16434 msgstr "Справа|п"
16435
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Decimal"
16439 msgstr "email"
16440
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
16442 msgid "Top|T"
16443 msgstr "Сверху|в"
16444
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
16446 msgid "Middle|M"
16447 msgstr "По середине|с"
16448
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16450 msgid "Bottom|B"
16451 msgstr "Снизу|н"
16452
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Append Row|A"
16456 msgstr "Добавить строку|Д"
16457
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
16459 msgid "Delete Row|D"
16460 msgstr "Удалить строку|У"
16461
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
16463 msgid "Copy Row|o"
16464 msgstr "Скопировать строку"
16465
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Move Row Up"
16469 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
16470
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Move Row Down"
16474 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
16475
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Append Column|p"
16479 msgstr "Добавить столбец|т"
16480
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
16482 msgid "Delete Column|e"
16483 msgstr "Удалить столбец|б"
16484
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Copy Column|y"
16488 msgstr "Скопировать столбец"
16489
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16491 msgid "Move Column Right|v"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16495 msgid "Move Column Left"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16499 msgid "File|F"
16500 msgstr "Файл|Ф"
16501
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Path|P"
16505 msgstr "Пути"
16506
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16508 msgid "Class|C"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16512 #, fuzzy
16513 msgid "File Revision|R"
16514 msgstr "Версия"
16515
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Tree Revision|T"
16519 msgstr "Версия"
16520
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Revision Author|A"
16524 msgstr "История версий"
16525
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Revision Date|D"
16529 msgstr "Версия"
16530
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Revision Time|i"
16534 msgstr "Версия"
16535
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16537 #, fuzzy
16538 msgid "LyX Version|X"
16539 msgstr "Версия"
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Document Info|D"
16544 msgstr "Документ|Д"
16545
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Copy Text|o"
16549 msgstr "Копировать|К"
16550
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Activate Branch|A"
16554 msgstr "Включено"
16555
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Deactivate Branch|e"
16559 msgstr "(&Де)активировать"
16560
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Activate Branch in Master|M"
16564 msgstr "Включено"
16565
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16569 msgstr "(&Де)активировать"
16570
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Add Unknown Branch|w"
16574 msgstr "Неизвестная команда"
16575
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16577 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16581 #, fuzzy
16582 msgid "All Indexes|A"
16583 msgstr "Открыть все вклейки"
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16586 msgid "Subindex|b"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16590 msgid "Reject Change|R"
16591 msgstr "Отменить изменение"
16592
16593 # ?
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Promote Section|P"
16597 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
16598
16599 # ?
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Demote Section|D"
16603 msgstr "Задвинуть раздел|З"
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Move Section Down|w"
16608 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
16609
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Select Section|S"
16613 msgstr "Выделение|В"
16614
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Wrap by Preview|y"
16618 msgstr "Предварительный просмотр"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16621 msgid "Edit|E"
16622 msgstr "Правка|П"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16625 msgid "View|V"
16626 msgstr "Вид|В"
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16629 msgid "Insert|I"
16630 msgstr "Вставка|В"
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16633 msgid "Navigate|N"
16634 msgstr "Навигация|Н"
16635
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16637 msgid "Document|D"
16638 msgstr "Документ|Д"
16639
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16641 msgid "Tools|T"
16642 msgstr "Инструменты|И"
16643
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16645 msgid "Help|H"
16646 msgstr "Помощь|щ"
16647
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16649 msgid "New|N"
16650 msgstr "Новый|ы"
16651
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16653 msgid "New from Template...|m"
16654 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
16655
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16657 msgid "Open...|O"
16658 msgstr "Открыть...|О"
16659
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16661 msgid "Open Recent|t"
16662 msgstr "Открыть недавний|н"
16663
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16665 msgid "Close|C"
16666 msgstr "Закрыть|З"
16667
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Close All"
16671 msgstr "Закрыть файл"
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16674 msgid "Save|S"
16675 msgstr "Сохранить|х"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16678 msgid "Save As...|A"
16679 msgstr "Сохранить как...|к"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16682 msgid "Save All|l"
16683 msgstr "Сохранить все|а"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16686 msgid "Revert to Saved|R"
16687 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16690 msgid "Version Control|V"
16691 msgstr "Управление версиями|У"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16694 msgid "Import|I"
16695 msgstr "Импортировать из|И"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16698 msgid "Export|E"
16699 msgstr "Экспортировать в|Э"
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16702 msgid "Print...|P"
16703 msgstr "Печать...|П"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16706 msgid "Fax...|F"
16707 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
16708
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16710 msgid "New Window|W"
16711 msgstr "Новое окно|Н"
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16714 msgid "Close Window|d"
16715 msgstr "Закрыть окно|ы"
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16718 msgid "Exit|x"
16719 msgstr "Выйти|В"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16722 msgid "Register...|R"
16723 msgstr "Зарегистрировать...|З"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16726 msgid "Check In Changes...|I"
16727 msgstr "Закрепить изменения...|З"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16730 msgid "Check Out for Edit|O"
16731 msgstr "Извлечь для правки|е"
16732
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Copy|p"
16736 msgstr "Копировать|К"
16737
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Rename|R"
16741 msgstr "Пе&реименовать"
16742
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16746 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
16747
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Revert to Repository Version|v"
16751 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
16752
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16754 msgid "Undo Last Check In|U"
16755 msgstr "Отменить последний коммит|о"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16758 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16762 msgid "Show History...|H"
16763 msgstr "Показать историю...|и"
16764
16765 # ?
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16767 msgid "Use Locking Property|L"
16768 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
16769
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Export As...|s"
16773 msgstr "Импортирование %1$s..."
16774
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16776 msgid "More Formats & Options...|O"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16780 msgid "Undo|U"
16781 msgstr "Отменить|О"
16782
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16784 msgid "Redo|R"
16785 msgstr "Повторить|П"
16786
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16788 msgid "Paste Special"
16789 msgstr "Вставить как"
16790
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Select Whole Inset"
16794 msgstr "Выберите файл для вставки"
16795
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16797 msgid "Select All"
16798 msgstr "Выбрать всё"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16803 msgstr "Найти и заменить...|Н"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16808 msgstr "Найти и заменить...|Н"
16809
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16811 msgid "Text Style|S"
16812 msgstr "Стиль текста|С"
16813
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16815 msgid "Table|T"
16816 msgstr "Таблица|T"
16817
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16819 msgid "Math|M"
16820 msgstr "Математика|М"
16821
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16823 msgid "Rows & Columns|C"
16824 msgstr "Столбцы и колонки|К"
16825
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16827 msgid "Increase List Depth|I"
16828 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
16829
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16831 msgid "Decrease List Depth|D"
16832 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
16833
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Dissolve Inset"
16837 msgstr "Разложить вклейку|Р"
16838
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16840 msgid "TeX Code Settings...|C"
16841 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
16842
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16844 msgid "Float Settings...|a"
16845 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
16846
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16848 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16849 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
16850
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16852 msgid "Note Settings...|N"
16853 msgstr "Настройки заметок...|З"
16854
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Phantom Settings...|h"
16858 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
16859
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16861 msgid "Branch Settings...|B"
16862 msgstr "Настройки ветки...|в"
16863
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16865 msgid "Box Settings...|x"
16866 msgstr "Настройки блоков|б"
16867
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Index Entry Settings...|y"
16871 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Index Settings...|x"
16876 msgstr "Настройки блоков|б"
16877
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Info Settings...|n"
16881 msgstr "Настройки блоков|б"
16882
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16884 msgid "Listings Settings...|g"
16885 msgstr "Настройки листинга...|Н"
16886
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16888 msgid "Table Settings...|a"
16889 msgstr "Настройки таблиц...|т"
16890
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Split Environment|l"
16894 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
16895
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16897 msgid "Paste from HTML|H"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16901 msgid "Paste from LaTeX|L"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16905 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16906 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
16907
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16909 msgid "Paste as PDF"
16910 msgstr "Вставить как PDF"
16911
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16913 msgid "Paste as PNG"
16914 msgstr "Вставить как PNG"
16915
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16917 msgid "Paste as JPEG"
16918 msgstr "Вставить как JPEG"
16919
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Paste as EMF"
16923 msgstr "Вставить как PDF"
16924
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16926 msgid "Plain Text|T"
16927 msgstr "Простой текст|П"
16928
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16930 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16931 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
16932
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16934 msgid "Selection|S"
16935 msgstr "Выделение|В"
16936
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16938 msgid "Selection, Join Lines|i"
16939 msgstr "Выделенное, объединить строки"
16940
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16942 msgid "Unformatted Text|U"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16948 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
16949
16950 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16951 msgid "Dissolve Text Style"
16952 msgstr "Разложить стиль текста"
16953
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16955 msgid "Customized...|C"
16956 msgstr "Выборочно...|В"
16957
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16959 msgid "Capitalize|a"
16960 msgstr "Первые Прописные|е"
16961
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16963 msgid "Uppercase|U"
16964 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
16965
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16967 msgid "Lowercase|L"
16968 msgstr "строчные|с"
16969
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16971 msgid "Multicolumn|M"
16972 msgstr "Многоколоночная|М"
16973
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Multirow|u"
16977 msgstr "&Многоколоночность"
16978
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16980 msgid "Top Line|T"
16981 msgstr "Линия сверху|в"
16982
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16984 msgid "Bottom Line|B"
16985 msgstr "Линия снизу|н"
16986
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Top|p"
16990 msgstr "Сверху|в"
16991
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Middle|i"
16995 msgstr "По середине|с"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Bottom|o"
17000 msgstr "Снизу|н"
17001
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17003 msgid "Left|L"
17004 msgstr "Слева|л"
17005
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17007 msgid "Right|R"
17008 msgstr "Справа|п"
17009
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
17011 msgid "Add Row|A"
17012 msgstr "Добавить строку|Д"
17013
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
17015 msgid "Add Column|u"
17016 msgstr "Добавить столбец|т"
17017
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
17019 msgid "Copy Column|p"
17020 msgstr "Скопировать столбец"
17021
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
17023 msgid "Change Limits Type|L"
17024 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
17025
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
17027 msgid "Macro Definition"
17028 msgstr " Макроопределение"
17029
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
17031 msgid "Change Formula Type|F"
17032 msgstr "Изменить вид формулы|в"
17033
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
17035 msgid "Text Style|T"
17036 msgstr "Стиль текста"
17037
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17039 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17040 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17041
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17043 msgid "Add Line Above|A"
17044 msgstr "Добавить строку сверху"
17045
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17047 msgid "Delete Line Above|D"
17048 msgstr "Удалить строку сверху"
17049
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
17051 msgid "Delete Line Below|e"
17052 msgstr "Удалить строку снизу"
17053
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
17057 msgstr "Вставить необязательный параметр"
17058
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
17062 msgstr "Вставить необязательный параметр"
17063
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
17065 msgid "Default|t"
17066 msgstr "По умолчанию|у"
17067
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
17069 msgid "Display|D"
17070 msgstr "Вид|В"
17071
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17073 msgid "Inline|I"
17074 msgstr "Встроенный в строку|с"
17075
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17077 msgid "Math Normal Font|N"
17078 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
17079
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17081 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17082 msgstr "Математический каллиграфический"
17083
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Math Formal Script Family|o"
17087 msgstr "Математическая фрактура"
17088
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17090 msgid "Math Fraktur Family|F"
17091 msgstr "Математическая фрактура"
17092
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17094 msgid "Math Roman Family|R"
17095 msgstr "Математический прямой светлый"
17096
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17098 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17099 msgstr "Математический без засечек"
17100
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17102 msgid "Math Bold Series|B"
17103 msgstr "Математический полужирный"
17104
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17106 msgid "Text Normal Font|T"
17107 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
17108
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17110 msgid "Text Roman Family"
17111 msgstr "Текст с засечками"
17112
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17114 msgid "Text Sans Serif Family"
17115 msgstr "Текст без засечек"
17116
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17118 msgid "Text Typewriter Family"
17119 msgstr "Машинописный шрифт текста"
17120
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17122 msgid "Text Bold Series"
17123 msgstr "Полужирный шрифт текста"
17124
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17126 msgid "Text Medium Series"
17127 msgstr "Нормальный шрифт текста"
17128
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17130 msgid "Text Italic Shape"
17131 msgstr "Курсив текста"
17132
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17134 msgid "Text Small Caps Shape"
17135 msgstr "Капитель"
17136
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17138 msgid "Text Slanted Shape"
17139 msgstr "Наклонный"
17140
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17142 msgid "Text Upright Shape"
17143 msgstr "Прямой"
17144
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17146 msgid "Octave|O"
17147 msgstr "Octave|O"
17148
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17150 msgid "Maxima|M"
17151 msgstr "Maxima|M"
17152
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17154 msgid "Mathematica|a"
17155 msgstr "Mathematica|a"
17156
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17158 msgid "Maple, Simplify|S"
17159 msgstr "Maple, упростить|у"
17160
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
17162 msgid "Maple, Factor|F"
17163 msgstr "Maple, множитель|м"
17164
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17166 msgid "Maple, Evalm|E"
17167 msgstr "Maple, Evalm|E"
17168
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17170 msgid "Maple, Evalf|v"
17171 msgstr "Maple, Evalf|v"
17172
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
17174 msgid "Open All Insets|O"
17175 msgstr "Открыть все вклейки"
17176
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17178 msgid "Close All Insets|C"
17179 msgstr "Закрыть все вклейки"
17180
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Unfold Math Macro|n"
17184 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
17185
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Fold Math Macro|d"
17189 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
17190
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Outline Pane|u"
17194 msgstr "Структура|С"
17195
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Source Pane|S"
17199 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
17200
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17202 msgid "Messages Pane|g"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17206 msgid "Toolbars|b"
17207 msgstr "Панели инструментов|и"
17208
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17210 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17211 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
17212
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17216 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
17217
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17219 msgid "Close Current View|w"
17220 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
17221
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17223 msgid "Fullscreen|l"
17224 msgstr "На весь экран|е"
17225
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17227 msgid "Math|h"
17228 msgstr "Математика|а"
17229
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17231 msgid "Special Character|p"
17232 msgstr "Специальные символы|ц"
17233
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17235 msgid "Formatting|o"
17236 msgstr "Форматирование"
17237
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17239 msgid "List / TOC|i"
17240 msgstr "Списки / содержание|п"
17241
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17243 msgid "Float|a"
17244 msgstr "Плавающий объект|П"
17245
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17247 msgid "Note|N"
17248 msgstr "Примечание|П"
17249
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17251 msgid "Branch|B"
17252 msgstr "Ветка|В"
17253
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17255 msgid "Custom Insets"
17256 msgstr "Пользовательские вклейки"
17257
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17259 msgid "File|e"
17260 msgstr "Файл|Ф"
17261
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17263 msgid "Box[[Menu]]"
17264 msgstr "Блок[[Меню]]"
17265
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17267 msgid "Citation...|C"
17268 msgstr "Ссылка на источник...|С"
17269
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17271 msgid "Cross-Reference...|R"
17272 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
17273
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17275 msgid "Label...|L"
17276 msgstr "Метка...|М"
17277
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17279 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17280 msgstr "Запись в списке обозначений..."
17281
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17283 msgid "Table...|T"
17284 msgstr "Таблица...|Т"
17285
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17287 msgid "Graphics...|G"
17288 msgstr "Графика...|р"
17289
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17291 msgid "URL|U"
17292 msgstr "URL|U"
17293
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17295 msgid "Hyperlink...|k"
17296 msgstr "Гиперссылка...|Г"
17297
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17299 msgid "Footnote|F"
17300 msgstr "Подстрочная сноска|н"
17301
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17303 msgid "Marginal Note|M"
17304 msgstr "Примечание на полях|я"
17305
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17307 msgid "TeX Code|X"
17308 msgstr "Код TeX|X"
17309
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17311 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17312 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
17313
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Preview|w"
17317 msgstr "Предварительный просмотр"
17318
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17320 msgid "Symbols...|b"
17321 msgstr "Символы...|в"
17322
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17324 msgid "Ellipsis|i"
17325 msgstr "Многоточие|М"
17326
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17328 msgid "End of Sentence|E"
17329 msgstr "Конец предложения|К"
17330
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17332 msgid "Ordinary Quote|Q"
17333 msgstr "Прямая кавычка|П"
17334
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17336 msgid "Single Quote|S"
17337 msgstr "Одинарная кавычка"
17338
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17340 msgid "Protected Hyphen|y"
17341 msgstr "Защищённый перенос"
17342
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17344 msgid "Breakable Slash|a"
17345 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
17346
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17348 msgid "Menu Separator|M"
17349 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
17350
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17352 msgid "Phonetic Symbols|P"
17353 msgstr "Фонетические символы|Ф"
17354
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17356 msgid "Superscript|S"
17357 msgstr "Верхний индекс|и"
17358
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17360 msgid "Subscript|u"
17361 msgstr "Нижний индекс|н"
17362
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17364 msgid "Protected Space|P"
17365 msgstr "Неразрывный пробел|п"
17366
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Visible Space|i"
17370 msgstr "Вертикальный отступ"
17371
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17373 msgid "Horizontal Space...|o"
17374 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
17375
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Horizontal Line...|L"
17379 msgstr "Горизонтальная линия"
17380
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17382 msgid "Vertical Space...|V"
17383 msgstr "Вертикальный отступ..."
17384
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Phantom|m"
17388 msgstr "Эсперанто"
17389
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17391 msgid "Hyphenation Point|H"
17392 msgstr "Мягкий перенос|я"
17393
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17395 msgid "Ligature Break|k"
17396 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
17397
17398 # ?
17399 # Выключная формула
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17401 msgid "Display Formula|D"
17402 msgstr "Выключная формула|В"
17403
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
17405 msgid "Numbered Formula|N"
17406 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
17407
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17409 msgid "Figure Wrap Float|F"
17410 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
17411
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17413 msgid "Table Wrap Float|T"
17414 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
17415
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17417 msgid "Table of Contents|C"
17418 msgstr "Содержание|С"
17419
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17421 #, fuzzy
17422 msgid "List of Listings|L"
17423 msgstr "Список списков"
17424
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17426 msgid "Nomenclature|N"
17427 msgstr "Список обозначений"
17428
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17430 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17431 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
17432
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17434 msgid "LyX Document...|X"
17435 msgstr "Документ LyX...|X"
17436
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17438 msgid "Plain Text...|T"
17439 msgstr "Простой текст..."
17440
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17442 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17443 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
17444
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17446 msgid "External Material...|M"
17447 msgstr "Внешний объект...|В"
17448
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17450 msgid "Child Document...|d"
17451 msgstr "Документ-потомок..."
17452
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17454 msgid "Comment|C"
17455 msgstr "Комментарий|К"
17456
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17458 msgid "Insert New Branch...|I"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17462 msgid "Change Tracking|C"
17463 msgstr "Начать/Остановить слежение"
17464
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17466 msgid "Build Program|B"
17467 msgstr "Создать программу|п"
17468
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17470 msgid "LaTeX Log|L"
17471 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
17472
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17474 msgid "Start Appendix Here|A"
17475 msgstr "Начать приложение здесь|п"
17476
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17478 #, fuzzy
17479 msgid "View Master Document|M"
17480 msgstr "Главный документ"
17481
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Update Master Document|a"
17485 msgstr "Главный документ"
17486
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17488 msgid "Compressed|m"
17489 msgstr "Сжатый"
17490
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17492 msgid "Track Changes|T"
17493 msgstr "Следить за изменениями|С"
17494
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17496 msgid "Merge Changes...|M"
17497 msgstr "Объединить изменения...|б"
17498
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17500 msgid "Accept Change|A"
17501 msgstr "Принять изменение"
17502
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17504 msgid "Accept All Changes|c"
17505 msgstr "Применить все изменения"
17506
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17508 msgid "Reject All Changes|e"
17509 msgstr "Отменить все изменения"
17510
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17512 msgid "Show Changes in Output|S"
17513 msgstr "Показать изменения на выводе"
17514
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17516 msgid "Bookmarks|B"
17517 msgstr "Закладки|З"
17518
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17520 msgid "Next Note|N"
17521 msgstr "Следующая заметка|С"
17522
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17524 msgid "Next Change|C"
17525 msgstr "Следующее изменение|щ"
17526
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17528 msgid "Next Cross-Reference|R"
17529 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17530
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17532 msgid "Go to Label|L"
17533 msgstr "Перейти к метке|м"
17534
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17536 msgid "Save Bookmark 1|S"
17537 msgstr "Заложить закладку 1|З"
17538
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17540 msgid "Save Bookmark 2"
17541 msgstr "Заложить закладку 2"
17542
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17544 msgid "Save Bookmark 3"
17545 msgstr "Заложить закладку 3"
17546
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17548 msgid "Save Bookmark 4"
17549 msgstr "Заложить закладку 4"
17550
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17552 msgid "Save Bookmark 5"
17553 msgstr "Заложить закладку 4"
17554
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17556 msgid "Clear Bookmarks|C"
17557 msgstr "Очистить закладки|О"
17558
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17560 msgid "Navigate Back|B"
17561 msgstr "Обратная прокрутка|б"
17562
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17564 msgid "Spellchecker...|S"
17565 msgstr "Проверка правописания...|П"
17566
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17568 msgid "Thesaurus...|T"
17569 msgstr "Тезаурус...|Т"
17570
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17572 msgid "Statistics...|a"
17573 msgstr "Статистика...|С"
17574
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17576 msgid "Check TeX|h"
17577 msgstr "Проверить LaTeX|р"
17578
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17580 msgid "TeX Information|I"
17581 msgstr "Информация о TeX|И"
17582
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Compare...|C"
17586 msgstr "Выборочно...|В"
17587
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17589 msgid "Reconfigure|R"
17590 msgstr "Переконфигурировать|г"
17591
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17593 msgid "Preferences...|P"
17594 msgstr "Настройки...|Н"
17595
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17597 msgid "Introduction|I"
17598 msgstr "Введение|е"
17599
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17601 msgid "Tutorial|T"
17602 msgstr "Самоучитель|С"
17603
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17605 msgid "User's Guide|U"
17606 msgstr "Руководство пользователя|п"
17607
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17609 msgid "Additional Features|F"
17610 msgstr "Дополнительный возможности|в"
17611
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17613 msgid "Embedded Objects|O"
17614 msgstr "Встроенные объекты|о"
17615
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17617 msgid "Customization|C"
17618 msgstr "Руководство по настройке|Р"
17619
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17621 msgid "Shortcuts|S"
17622 msgstr "Горячие клавиши|ш"
17623
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17625 msgid "LyX Functions|y"
17626 msgstr "Функции LyX|y"
17627
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17629 msgid "LaTeX Configuration|L"
17630 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
17631
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17633 msgid "Specific Manuals|p"
17634 msgstr "Специфичные руководства"
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17637 msgid "About LyX|X"
17638 msgstr "О LyX|X"
17639
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Beamer Presentations|B"
17643 msgstr "&Ориентация:"
17644
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Braille|a"
17648 msgstr "Брайлевская печать"
17649
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17651 msgid "Feynman-diagram|F"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Knitr|K"
17657 msgstr "Лингвистические руководства"
17658
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17660 #, fuzzy
17661 msgid "LilyPond|P"
17662 msgstr "LilyPond"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Linguistics|L"
17667 msgstr "Лингвистика"
17668
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17670 msgid "Multilingual Captions|C"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17674 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Sweave|S"
17680 msgstr "Сохранить|х"
17681
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17683 #, fuzzy
17684 msgid "XY-pic|X"
17685 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17688 msgid "New document"
17689 msgstr "Создать документ"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17692 msgid "Open document"
17693 msgstr "Открыть документ"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17696 msgid "Save document"
17697 msgstr "Сохранить документ"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17700 msgid "Print document"
17701 msgstr "Печатать документ"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17704 msgid "Check spelling"
17705 msgstr "Проверить орфографию"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Spellcheck continuously"
17710 msgstr "Проверка правописания"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17713 msgid "Undo"
17714 msgstr "Отменить"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17717 msgid "Redo"
17718 msgstr "Вернуть"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17721 msgid "Find and replace"
17722 msgstr "Найти и заменить"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Find and replace (advanced)"
17727 msgstr "Найти и заменить"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17730 msgid "Navigate back"
17731 msgstr "Перейти назад|й"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17734 msgid "Toggle emphasis"
17735 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17738 msgid "Toggle noun"
17739 msgstr "Переключить прописные"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17742 msgid "Apply last"
17743 msgstr "Применить последнее"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17746 msgid "Insert math"
17747 msgstr "Вставить математику"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17750 msgid "Insert graphics"
17751 msgstr "Вставить изображение"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17754 msgid "Insert table"
17755 msgstr "Вставить таблицу"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17758 msgid "Toggle outline"
17759 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17762 msgid "Toggle math toolbar"
17763 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17766 msgid "Toggle table toolbar"
17767 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17770 msgid "View/Update"
17771 msgstr "Просмотреть/Обновить"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17774 #, fuzzy
17775 msgid "View"
17776 msgstr "&Просмотреть"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Update"
17781 msgstr "&Обновить"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17784 #, fuzzy
17785 msgid "View master document"
17786 msgstr "Выберите основной документ"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Update master document"
17791 msgstr "Выберите основной документ"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17794 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17798 #, fuzzy
17799 msgid "View other formats"
17800 msgstr "Форматы файлов"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Update other formats"
17805 msgstr "Формат даты"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17808 msgid "Extra"
17809 msgstr "Дополнительно"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17812 msgid "Numbered list"
17813 msgstr "Нумерованный список"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17816 msgid "Itemized list"
17817 msgstr "Перечисляемый список"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17820 msgid "Increase depth"
17821 msgstr "Увеличить вложенность"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17824 msgid "Decrease depth"
17825 msgstr "Уменьшить вложенность"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17828 msgid "Insert figure float"
17829 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17832 msgid "Insert table float"
17833 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17836 msgid "Insert label"
17837 msgstr "Вставить метку"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17840 msgid "Insert cross-reference"
17841 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17844 msgid "Insert citation"
17845 msgstr "Вставить ссылку"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17848 msgid "Insert index entry"
17849 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17852 msgid "Insert nomenclature entry"
17853 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17856 msgid "Insert footnote"
17857 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17860 msgid "Insert margin note"
17861 msgstr "Вставить примечание на полях"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Insert LyX note"
17866 msgstr "Вставить заметку"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17869 msgid "Insert box"
17870 msgstr "Вставить рамку"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17873 msgid "Insert hyperlink"
17874 msgstr "Вставить гиперссылку"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17877 msgid "Insert TeX code"
17878 msgstr "Вставить код TeX"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17881 msgid "Insert math macro"
17882 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17885 msgid "Include file"
17886 msgstr "Включить файл"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17889 msgid "Text style"
17890 msgstr "Стили текста"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17893 msgid "Paragraph settings"
17894 msgstr "Свойства абзаца"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17897 msgid "Add row"
17898 msgstr "Добавить строку"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17901 msgid "Add column"
17902 msgstr "Добавить столбец"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17905 msgid "Delete row"
17906 msgstr "Удалить строку"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17909 msgid "Delete column"
17910 msgstr "Удалить столбец"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17913 msgid "Move row up"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17917 msgid "Move column left"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Move row down"
17923 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Move column right"
17928 msgstr "Справа снизу"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17931 msgid "Set top line"
17932 msgstr "Линия сверху"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17935 msgid "Set bottom line"
17936 msgstr "Линия снизу"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17939 msgid "Set left line"
17940 msgstr "Линия слева"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17943 msgid "Set right line"
17944 msgstr "Линия справа"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17947 msgid "Set border lines"
17948 msgstr "Установить рамки"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17951 msgid "Set all lines"
17952 msgstr "Установить линии со всех сторон"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17955 msgid "Unset all lines"
17956 msgstr "Убрать все рамки"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17959 msgid "Align left"
17960 msgstr "Выровнять влево"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17963 msgid "Align center"
17964 msgstr "Выравнивание по центру"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17967 msgid "Align right"
17968 msgstr "Выравнивание по правому краю"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17971 msgid "Align on decimal"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17975 msgid "Align top"
17976 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17979 msgid "Align middle"
17980 msgstr "Посередине"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17983 msgid "Align bottom"
17984 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17989 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17994 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17997 msgid "Set multi-column"
17998 msgstr "Многоколоночная ячейка"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Set multi-row"
18003 msgstr "Многоколоночная ячейка"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18006 msgid "Math"
18007 msgstr "Формула"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18010 msgid "Set display mode"
18011 msgstr "Установить выключной режим"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18014 msgid "Subscript"
18015 msgstr "Нижний индекс"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18018 msgid "Superscript"
18019 msgstr "Верхний индекс"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18022 msgid "Insert square root"
18023 msgstr "Вставить корень"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18026 msgid "Insert root"
18027 msgstr "Вставить корень"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18030 msgid "Insert standard fraction"
18031 msgstr "Вставить обычную дробь"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18034 msgid "Insert sum"
18035 msgstr "Вставить знак суммы"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18038 msgid "Insert integral"
18039 msgstr "Вставить знак интеграла"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18042 msgid "Insert product"
18043 msgstr "Вставить знак произведения"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18046 msgid "Insert left/right side scripts"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Insert right side scripts"
18052 msgstr "Вставить ограничители"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Insert left side scripts"
18057 msgstr "Вставить ограничители"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Insert side scripts"
18062 msgstr "Вставить ограничители"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18065 msgid "Insert ( )"
18066 msgstr "Вставить ( )"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18069 msgid "Insert [ ]"
18070 msgstr "Вставить [ ]"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18073 msgid "Insert { }"
18074 msgstr "Вставить { }"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18077 msgid "Insert delimiters"
18078 msgstr "Вставить ограничители"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18081 msgid "Insert matrix"
18082 msgstr "Вставить матрицу"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18085 msgid "Insert cases environment"
18086 msgstr "Вставить блок вариантов"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18089 msgid "Toggle math panels"
18090 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18093 msgid "Math Macros"
18094 msgstr "Математические макрокоманды"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18097 msgid "Remove last argument"
18098 msgstr "Убрать последний параметр"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18101 msgid "Append argument"
18102 msgstr "Добавить параметр"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18107 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18112 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18115 msgid "Remove optional argument"
18116 msgstr "Убрать необязательный параметр"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18119 msgid "Insert optional argument"
18120 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18125 msgstr "Убрать последний параметр"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Append argument eating from the right"
18130 msgstr "Убрать последний параметр"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Append optional argument eating from the right"
18135 msgstr "Убрать последний параметр"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Phonetic Symbols"
18140 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18143 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18147 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18151 msgid "IPA Vowels"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18155 #, fuzzy
18156 msgid "IPA Other Symbols"
18157 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18160 msgid "IPA Suprasegmentals"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18164 msgid "IPA Diacritics"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18168 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18172 msgid "Command Buffer"
18173 msgstr "Буфер команды"
18174
18175 # ?
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18177 msgid "Review[[Toolbar]]"
18178 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18181 msgid "Track changes"
18182 msgstr "Отследить изменения"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18185 msgid "Show changes in output"
18186 msgstr "Показать изменения на выводе"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18189 msgid "Next change"
18190 msgstr "Следующее изменение"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18193 msgid "Accept change inside selection"
18194 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18197 msgid "Reject change inside selection"
18198 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18201 msgid "Merge changes"
18202 msgstr "Объединить изменения"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18205 msgid "Accept all changes"
18206 msgstr "Применить все изменения"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18209 msgid "Reject all changes"
18210 msgstr "Отменить все изменения"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18213 msgid "Insert note"
18214 msgstr "Вставить заметку"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18217 msgid "Next note"
18218 msgstr "Следующая заметка"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18221 #, fuzzy
18222 msgid "View Other Formats"
18223 msgstr "Другие плавающие объекты"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Update Other Formats"
18228 msgstr "Обновить список меток"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18231 msgid "Version Control"
18232 msgstr "Контроль версий"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18235 msgid "Register"
18236 msgstr "Зарегистрировать"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18239 msgid "Check-out for edit"
18240 msgstr "Захватить для правки?"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18243 msgid "Check-in changes"
18244 msgstr "Закрепить изменения"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18247 msgid "View revision log"
18248 msgstr "Просмотреть журнал версий"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18251 msgid "Revert changes"
18252 msgstr "Отменить изменения"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18255 msgid "Compare with older revision"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18259 msgid "Compare with last revision"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Insert Version Info"
18265 msgstr "Вставить примечание на полях"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Use SVN file locking property"
18270 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18273 msgid "Update local directory from repository"
18274 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18277 msgid "Math Panels"
18278 msgstr "Мат. панели"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18281 msgid "Math spacings"
18282 msgstr "Математические пробелы"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18285 msgid "Styles"
18286 msgstr "Стили"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18289 msgid "Fractions"
18290 msgstr "Дроби"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18294 msgid "Fonts"
18295 msgstr "Шрифты"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18298 msgid "Functions"
18299 msgstr "Функции"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18302 msgid "Frame decorations"
18303 msgstr "Декорации рамки"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18306 msgid "Big operators"
18307 msgstr "Большие операторы"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18310 msgid "Miscellaneous"
18311 msgstr "Различное"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18315 msgid "Arrows"
18316 msgstr "Стрелки"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Arrows (extended)"
18321 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18324 msgid "Operators"
18325 msgstr "Операторы"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Operators (extended)"
18330 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18333 msgid "Relations"
18334 msgstr "Отношения"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Relations (extended)"
18339 msgstr "Latin Extended-A"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Negative relations (extended)"
18344 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18347 msgid "Dots"
18348 msgstr "многоточия"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18351 msgid "Delimiters (fixed size)"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Miscellaneous (extended)"
18357 msgstr "Различное"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18360 msgid "arccos"
18361 msgstr "arccos"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18364 msgid "arcsin"
18365 msgstr "arcsin"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18368 msgid "arctan"
18369 msgstr "arctan"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18372 msgid "arg"
18373 msgstr "arg"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18376 msgid "bmod"
18377 msgstr "bmod"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18380 msgid "cos"
18381 msgstr "cos"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18384 msgid "cosh"
18385 msgstr "cosh"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18388 msgid "cot"
18389 msgstr "cot"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18392 msgid "coth"
18393 msgstr "coth"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18396 msgid "csc"
18397 msgstr "csc"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18400 msgid "deg"
18401 msgstr "deg"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18404 msgid "det"
18405 msgstr "det"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18408 msgid "dim"
18409 msgstr "dim"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18412 msgid "exp"
18413 msgstr "exp"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18416 msgid "gcd"
18417 msgstr "gcd"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18420 msgid "hom"
18421 msgstr "hom"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18424 msgid "inf"
18425 msgstr "inf"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18428 msgid "ker"
18429 msgstr "ker"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18432 msgid "lg"
18433 msgstr "lg"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18436 msgid "lim"
18437 msgstr "lim"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18440 msgid "liminf"
18441 msgstr "liminf"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18444 msgid "limsup"
18445 msgstr "limsup"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18448 msgid "ln"
18449 msgstr "ln"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18452 msgid "log"
18453 msgstr "log"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18456 msgid "max"
18457 msgstr "max"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18460 msgid "min"
18461 msgstr "min"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18464 msgid "sec"
18465 msgstr "sec"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18468 msgid "sin"
18469 msgstr "sin"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18472 msgid "sinh"
18473 msgstr "sinh"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18476 msgid "sup"
18477 msgstr "sup"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18480 msgid "tan"
18481 msgstr "tan"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18484 msgid "tanh"
18485 msgstr "tanh"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18488 msgid "Pr"
18489 msgstr "Pr"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18492 msgid "Spacings"
18493 msgstr "Пробелы в ф-лах"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18496 msgid "Thin space\t\\,"
18497 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18500 msgid "Medium space\t\\:"
18501 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18504 msgid "Thick space\t\\;"
18505 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18508 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18509 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18512 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18513 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18516 msgid "Negative space\t\\!"
18517 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Phantom\t\\phantom"
18522 msgstr "Эсперанто"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18527 msgstr "Горизонтальная линия"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18532 msgstr "Вертикальное выравнивание"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18535 msgid "Smash \\smash"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18539 msgid "Left overlap \\mathllap"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18543 msgid "Center overlap \\mathclap"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18547 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18551 msgid "Roots"
18552 msgstr "Знаки радикала"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18555 msgid "Square root\t\\sqrt"
18556 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18559 msgid "Other root\t\\root"
18560 msgstr "Другой корень\t\\root"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18563 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18564 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18567 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18568 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18571 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18572 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18575 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18576 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18579 msgid "Standard\t\\frac"
18580 msgstr "Обычная\t\\frac"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18583 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18584 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18589 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18594 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18597 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18598 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18603 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18606 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18607 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18610 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18611 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18616 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18621 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18626 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18629 msgid "Binomial\t\\binom"
18630 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18633 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18634 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18637 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18638 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18641 msgid "Roman\t\\mathrm"
18642 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18645 msgid "Bold\t\\mathbf"
18646 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18649 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18650 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18653 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18654 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18657 msgid "Italic\t\\mathit"
18658 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18661 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18662 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18665 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18666 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18669 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18670 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18673 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18674 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18677 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18681 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18682 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18685 msgid "ldots"
18686 msgstr "ldots"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18689 msgid "cdots"
18690 msgstr "cdots"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18693 msgid "vdots"
18694 msgstr "vdots"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18697 msgid "ddots"
18698 msgstr "ddots"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18701 #, fuzzy
18702 msgid "iddots"
18703 msgstr "ddots"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18706 msgid "Frame Decorations"
18707 msgstr "Декорации рамки"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18710 msgid "hat"
18711 msgstr "hat"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18714 msgid "tilde"
18715 msgstr "tilde"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18718 msgid "bar"
18719 msgstr "bar"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18722 msgid "grave"
18723 msgstr "grave"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18726 msgid "dot"
18727 msgstr "dot"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18730 msgid "check"
18731 msgstr "check"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18734 msgid "widehat"
18735 msgstr "widehat"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18738 msgid "widetilde"
18739 msgstr "widetilde"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18742 #, fuzzy
18743 msgid "utilde"
18744 msgstr "tilde"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18747 msgid "vec"
18748 msgstr "vec"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18751 msgid "acute"
18752 msgstr "acute"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18755 msgid "ddot"
18756 msgstr "ddot"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18759 #, fuzzy
18760 msgid "dddot"
18761 msgstr "ddot"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18764 #, fuzzy
18765 msgid "ddddot"
18766 msgstr "ddot"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18769 msgid "breve"
18770 msgstr "breve"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18773 #, fuzzy
18774 msgid "mathring"
18775 msgstr "Математическая строка"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18778 msgid "overline"
18779 msgstr "overline"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18782 msgid "overbrace"
18783 msgstr "overbrace"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18786 msgid "overleftarrow"
18787 msgstr "overleftarrow"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18790 msgid "overrightarrow"
18791 msgstr "overrightarrow"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18794 msgid "overleftrightarrow"
18795 msgstr "overleftrightarrow"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18798 msgid "overset"
18799 msgstr "overset"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18802 msgid "underline"
18803 msgstr "underline"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18806 msgid "underbrace"
18807 msgstr "underbrace"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18810 msgid "underleftarrow"
18811 msgstr "underleftarrow"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18814 msgid "underrightarrow"
18815 msgstr "underrightarrow"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18818 msgid "underleftrightarrow"
18819 msgstr "underleftrightarrow"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18822 msgid "underset"
18823 msgstr "underset"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18826 #, fuzzy
18827 msgid "cancel"
18828 msgstr "Отменить"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18831 #, fuzzy
18832 msgid "bcancel"
18833 msgstr "Отменить"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18836 #, fuzzy
18837 msgid "xcancel"
18838 msgstr "Отменить"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18841 #, fuzzy
18842 msgid "cancelto"
18843 msgstr "Отменить"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18846 msgid "stackrel"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18850 msgid "stackrelthree"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18854 msgid "leftarrow"
18855 msgstr "leftarrow"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18858 msgid "rightarrow"
18859 msgstr "rightarrow"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18862 msgid "downarrow"
18863 msgstr "downarrow"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18866 msgid "uparrow"
18867 msgstr "uparrow"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18870 msgid "updownarrow"
18871 msgstr "updownarrow"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18874 msgid "leftrightarrow"
18875 msgstr "leftrightarrow"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18878 msgid "Leftarrow"
18879 msgstr "Leftarrow"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18882 msgid "Rightarrow"
18883 msgstr "Rightarrow"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18886 msgid "Downarrow"
18887 msgstr "Downarrow"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18890 msgid "Uparrow"
18891 msgstr "Uparrow"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18894 msgid "Updownarrow"
18895 msgstr "Updownarrow"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18898 msgid "Leftrightarrow"
18899 msgstr "Leftrightarrow"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18902 msgid "Longleftrightarrow"
18903 msgstr "Longleftrightarrow"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18906 msgid "Longleftarrow"
18907 msgstr "Longleftarrow"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18910 msgid "Longrightarrow"
18911 msgstr "Longrightarrow"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18914 msgid "longleftrightarrow"
18915 msgstr "longleftrightarrow"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18918 msgid "longleftarrow"
18919 msgstr "longleftarrow"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18922 msgid "longrightarrow"
18923 msgstr "longrightarrow"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18926 msgid "leftharpoondown"
18927 msgstr "leftharpoondown"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18930 msgid "rightharpoondown"
18931 msgstr "rightharpoondown"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18934 msgid "mapsto"
18935 msgstr "mapsto"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18938 msgid "longmapsto"
18939 msgstr "longmapsto"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18942 msgid "nwarrow"
18943 msgstr "nwarrow"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18946 msgid "nearrow"
18947 msgstr "nearrow"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18950 msgid "leftharpoonup"
18951 msgstr "leftharpoonup"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18954 msgid "rightharpoonup"
18955 msgstr "rightharpoonup"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18958 msgid "hookleftarrow"
18959 msgstr "hookleftarrow"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18962 msgid "hookrightarrow"
18963 msgstr "hookrightarrow"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18966 msgid "swarrow"
18967 msgstr "swarrow"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18970 msgid "searrow"
18971 msgstr "searrow"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18974 msgid "rightleftharpoons"
18975 msgstr "rightleftharpoons"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18978 msgid "pm"
18979 msgstr "плюс-минус"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18982 msgid "cap"
18983 msgstr "cap"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18986 msgid "diamond"
18987 msgstr "бубны"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18990 msgid "oplus"
18991 msgstr "oplus"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18994 msgid "mp"
18995 msgstr "минус-плюс"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18998 msgid "cup"
18999 msgstr "cup"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19002 msgid "bigtriangleup"
19003 msgstr "bigtriangleup"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19006 msgid "ominus"
19007 msgstr "ominus"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19010 msgid "times"
19011 msgstr "times"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19014 msgid "uplus"
19015 msgstr "uplus"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19018 msgid "bigtriangledown"
19019 msgstr "bigtriangledown"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19022 msgid "otimes"
19023 msgstr "otimes"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19026 msgid "div"
19027 msgstr "div"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19030 msgid "sqcap"
19031 msgstr "sqcap"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19034 msgid "triangleright"
19035 msgstr "triangleright"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19038 msgid "oslash"
19039 msgstr "oslash"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19042 msgid "cdot"
19043 msgstr "cdot"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19046 msgid "sqcup"
19047 msgstr "sqcup"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19050 msgid "triangleleft"
19051 msgstr "triangleleft"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19054 msgid "odot"
19055 msgstr "odot"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19058 msgid "star"
19059 msgstr "star"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19062 #, fuzzy
19063 msgid "ast"
19064 msgstr "Вставить"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19067 msgid "vee"
19068 msgstr "vee"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19071 msgid "amalg"
19072 msgstr "amalg"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19075 msgid "bigcirc"
19076 msgstr "bigcirc"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19079 msgid "setminus"
19080 msgstr "setminus"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19083 msgid "wedge"
19084 msgstr "wedge"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19087 msgid "dagger"
19088 msgstr "dagger"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19091 msgid "circ"
19092 msgstr "circ"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19095 msgid "bullet"
19096 msgstr "горох"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19099 msgid "wr"
19100 msgstr "wr"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19103 msgid "ddagger"
19104 msgstr "ddagger"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19107 #, fuzzy
19108 msgid "smallint"
19109 msgstr "smallsmile"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19112 msgid "leq"
19113 msgstr "leq"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19116 msgid "geq"
19117 msgstr "geq"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19120 msgid "equiv"
19121 msgstr "equiv"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19124 msgid "models"
19125 msgstr "models"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19128 msgid "prec"
19129 msgstr "prec"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19132 msgid "succ"
19133 msgstr "succ"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19136 msgid "sim"
19137 msgstr "sim"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19140 msgid "perp"
19141 msgstr "перпендикулярно"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19144 msgid "preceq"
19145 msgstr "preceq"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19148 msgid "succeq"
19149 msgstr "succeq"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19152 msgid "simeq"
19153 msgstr "simeq"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19156 msgid "mid"
19157 msgstr "mid"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19160 msgid "ll"
19161 msgstr "много меньше"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19164 msgid "gg"
19165 msgstr "много больше"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19168 msgid "asymp"
19169 msgstr "asymp"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19172 msgid "parallel"
19173 msgstr "параллельно"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19176 msgid "subset"
19177 msgstr "подмножество"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19180 msgid "supset"
19181 msgstr "supset"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19184 msgid "approx"
19185 msgstr "примерно"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19188 msgid "smile"
19189 msgstr "smile"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19192 msgid "subseteq"
19193 msgstr "subseteq"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19196 msgid "supseteq"
19197 msgstr "supseteq"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19200 msgid "cong"
19201 msgstr "cong"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19204 msgid "frown"
19205 msgstr "frown"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19208 msgid "sqsubseteq"
19209 msgstr "sqsubseteq"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19212 msgid "sqsupseteq"
19213 msgstr "sqsupseteq"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19216 msgid "doteq"
19217 msgstr "doteq"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19220 msgid "neq"
19221 msgstr "не равно"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19224 msgid "in[[math relation]]"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19228 msgid "ni"
19229 msgstr "ni"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19232 msgid "propto"
19233 msgstr "propto"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19236 msgid "notin"
19237 msgstr "notin"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19240 msgid "vdash"
19241 msgstr "vdash"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19244 msgid "dashv"
19245 msgstr "dashv"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19248 msgid "bowtie"
19249 msgstr "bowtie"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19252 #, fuzzy
19253 msgid "iff"
19254 msgstr "Выкл"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19257 #, fuzzy
19258 msgid "not"
19259 msgstr "заметка"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19262 #, fuzzy
19263 msgid "land"
19264 msgstr "Исландский"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19267 #, fuzzy
19268 msgid "lor"
19269 msgstr "или"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19272 msgid "lnot"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19276 msgid "alpha"
19277 msgstr "альфа"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19280 msgid "beta"
19281 msgstr "бета"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19284 msgid "gamma"
19285 msgstr "гамма"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19288 msgid "delta"
19289 msgstr "дельта"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19292 msgid "epsilon"
19293 msgstr "эпсилон"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19296 msgid "varepsilon"
19297 msgstr "альтернативный эпсилон"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19300 msgid "zeta"
19301 msgstr "дзета"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19304 msgid "eta"
19305 msgstr "эта"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19308 msgid "theta"
19309 msgstr "тэта"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19312 msgid "vartheta"
19313 msgstr "альтернативная тэта"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19316 msgid "iota"
19317 msgstr "йота"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19320 msgid "kappa"
19321 msgstr "каппа"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19324 msgid "lambda"
19325 msgstr "лямбда"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19328 msgid "mu"
19329 msgstr "mu"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19332 msgid "nu"
19333 msgstr "ню"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19336 msgid "xi"
19337 msgstr "кси"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19340 msgid "pi"
19341 msgstr "пи"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19344 msgid "varpi"
19345 msgstr "альтернативное пи"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19348 msgid "rho"
19349 msgstr "ро"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19352 msgid "varrho"
19353 msgstr "альтернативное ро"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19356 msgid "sigma"
19357 msgstr "сигма"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19360 msgid "varsigma"
19361 msgstr "конечная сигма"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19364 msgid "tau"
19365 msgstr "тау"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19368 msgid "upsilon"
19369 msgstr "ипсилон"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19372 msgid "phi"
19373 msgstr "фи"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19376 msgid "varphi"
19377 msgstr "альтернативная фи"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19380 msgid "chi"
19381 msgstr "хи"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19384 msgid "psi"
19385 msgstr "пси"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19388 msgid "omega"
19389 msgstr "омега"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19392 msgid "Gamma"
19393 msgstr "Прописная гамма"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19396 msgid "Delta"
19397 msgstr "Прописная дельта"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19400 msgid "Theta"
19401 msgstr "Прописная тэта"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19404 msgid "Lambda"
19405 msgstr "Прописная лямбда"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19408 msgid "Xi"
19409 msgstr "Прописная кси"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19412 msgid "Pi"
19413 msgstr "Прописная пи"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19416 msgid "Sigma"
19417 msgstr "Прописная сигма"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19420 msgid "Upsilon"
19421 msgstr "Прописной ипсилон"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19424 msgid "Phi"
19425 msgstr "Прописная фи"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19428 msgid "Psi"
19429 msgstr "Прописная пси"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19432 msgid "Omega"
19433 msgstr "Прописная омега"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19436 #, fuzzy
19437 msgid "varGamma"
19438 msgstr "Прописная гамма"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19441 #, fuzzy
19442 msgid "varDelta"
19443 msgstr "Прописная дельта"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19446 #, fuzzy
19447 msgid "varTheta"
19448 msgstr "альтернативная тэта"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19451 #, fuzzy
19452 msgid "varLambda"
19453 msgstr "Прописная лямбда"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19456 #, fuzzy
19457 msgid "varXi"
19458 msgstr "альтернативное пи"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19461 #, fuzzy
19462 msgid "varPi"
19463 msgstr "альтернативное пи"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19466 #, fuzzy
19467 msgid "varSigma"
19468 msgstr "конечная сигма"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19471 #, fuzzy
19472 msgid "varUpsilon"
19473 msgstr "альтернативный эпсилон"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19476 #, fuzzy
19477 msgid "varPhi"
19478 msgstr "альтернативная фи"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19481 #, fuzzy
19482 msgid "varPsi"
19483 msgstr "Фарси"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19486 #, fuzzy
19487 msgid "varOmega"
19488 msgstr "Прописная омега"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19491 msgid "nabla"
19492 msgstr "набла"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19495 msgid "partial"
19496 msgstr "частный дифференциал"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19499 msgid "infty"
19500 msgstr "бесконечность"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19503 msgid "prime"
19504 msgstr "символ производной"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19507 msgid "ell"
19508 msgstr "ell"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19511 msgid "emptyset"
19512 msgstr "пустое множество"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19515 msgid "exists"
19516 msgstr "существует"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19519 msgid "forall"
19520 msgstr "для всех"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19523 msgid "imath"
19524 msgstr "imath"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19527 msgid "jmath"
19528 msgstr "jmath"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19531 msgid "Re"
19532 msgstr "Re"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19535 msgid "Im"
19536 msgstr "Im"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19539 msgid "aleph"
19540 msgstr "алеф"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19543 msgid "wp"
19544 msgstr "wp"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19547 msgid "hbar"
19548 msgstr "hbar"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19551 msgid "angle"
19552 msgstr "angle"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19555 msgid "top"
19556 msgstr "top"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19559 msgid "bot"
19560 msgstr "bot"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19563 msgid "Vert"
19564 msgstr "Vert"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19567 msgid "neg"
19568 msgstr "neg"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19571 msgid "flat"
19572 msgstr "flat"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19575 msgid "natural"
19576 msgstr "natural"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19579 msgid "sharp"
19580 msgstr "sharp"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19583 msgid "surd"
19584 msgstr "surd"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19587 msgid "lhook"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19591 msgid "rhook"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19595 msgid "triangle"
19596 msgstr "triangle"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19599 msgid "diamondsuit"
19600 msgstr "diamondsuit"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19603 msgid "heartsuit"
19604 msgstr "heartsuit"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19607 msgid "clubsuit"
19608 msgstr "clubsuit"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19611 msgid "spadesuit"
19612 msgstr "spadesuit"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19615 msgid "textrm \\AA"
19616 msgstr "Ангстрем"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19619 msgid "textrm \\O"
19620 msgstr "textrm \\O"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19623 msgid "mathcircumflex"
19624 msgstr "mathcircumflex"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19627 msgid "_"
19628 msgstr "_"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19631 msgid "textdegree"
19632 msgstr ""
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19635 #, fuzzy
19636 msgid "mathdollar"
19637 msgstr "матемематическая макрокоманда"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19640 #, fuzzy
19641 msgid "mathparagraph"
19642 msgstr "\\alph{paragraph}."
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19645 #, fuzzy
19646 msgid "mathsection"
19647 msgstr "Выделенная область"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19650 msgid "mathrm T"
19651 msgstr "mathrm T"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19654 msgid "mathbb N"
19655 msgstr "mathbb N"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19658 msgid "mathbb Z"
19659 msgstr "mathbb Z"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19662 msgid "mathbb Q"
19663 msgstr "mathbb Q"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19666 msgid "mathbb R"
19667 msgstr "mathbb R"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19670 msgid "mathbb C"
19671 msgstr "mathbb C"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19674 msgid "mathbb H"
19675 msgstr "mathbb H"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19678 msgid "mathcal F"
19679 msgstr "mathcal F"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19682 msgid "mathcal L"
19683 msgstr "mathcal L"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19686 msgid "mathcal H"
19687 msgstr "mathcal H"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19690 msgid "mathcal O"
19691 msgstr "mathcal O"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19694 msgid "Big Operators"
19695 msgstr "Большие операторы"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19698 msgid "intop"
19699 msgstr "intop"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19702 msgid "int"
19703 msgstr "интеграл"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19706 msgid "iint"
19707 msgstr "двойной интеграл"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19710 msgid "iintop"
19711 msgstr "iintop"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19714 msgid "iiint"
19715 msgstr "тройной интеграл"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19718 msgid "iiintop"
19719 msgstr "iiintop"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19722 msgid "iiiint"
19723 msgstr "iiiint"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19726 msgid "iiiintop"
19727 msgstr "iiiintop"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19730 msgid "dotsint"
19731 msgstr "dotsint"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19734 msgid "dotsintop"
19735 msgstr "dotsintop"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19738 #, fuzzy
19739 msgid "idotsint"
19740 msgstr "dotsint"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19743 msgid "oint"
19744 msgstr "контурный интеграл"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19747 msgid "ointop"
19748 msgstr "ointop"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19751 msgid "oiint"
19752 msgstr "oiint"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19755 msgid "oiintop"
19756 msgstr "oiintop"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19759 msgid "ointctrclockwiseop"
19760 msgstr "ointctrclockwiseop"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19763 msgid "ointctrclockwise"
19764 msgstr "ointctrclockwise"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19767 msgid "ointclockwiseop"
19768 msgstr "ointclockwiseop"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19771 msgid "ointclockwise"
19772 msgstr "ointclockwise"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19775 msgid "sqint"
19776 msgstr "sqint"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19779 msgid "sqintop"
19780 msgstr "sqintop"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19783 msgid "sqiint"
19784 msgstr "sqiint"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19787 msgid "sqiintop"
19788 msgstr "sqiintop"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19791 msgid "fint"
19792 msgstr "fint"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19795 msgid "fintop"
19796 msgstr "fintop"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19799 msgid "landupint"
19800 msgstr "landupint"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19803 msgid "landupintop"
19804 msgstr "landupintop"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19807 msgid "landdownint"
19808 msgstr "landdownint"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19811 msgid "landdownintop"
19812 msgstr "landdownintop"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19815 #, fuzzy
19816 msgid "varint"
19817 msgstr "&Напечатать"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19820 #, fuzzy
19821 msgid "varoint"
19822 msgstr "контурный интеграл"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19825 #, fuzzy
19826 msgid "varoiint"
19827 msgstr "oiint"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19830 #, fuzzy
19831 msgid "varoiintop"
19832 msgstr "oiintop"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19835 #, fuzzy
19836 msgid "varointclockwise"
19837 msgstr "ointclockwise"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19840 #, fuzzy
19841 msgid "varointclockwiseop"
19842 msgstr "ointclockwiseop"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19845 #, fuzzy
19846 msgid "varointctrclockwise"
19847 msgstr "ointctrclockwise"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19850 #, fuzzy
19851 msgid "varointctrclockwiseop"
19852 msgstr "ointctrclockwiseop"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19855 msgid "sum"
19856 msgstr "сумма"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19859 msgid "prod"
19860 msgstr "произведение"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19863 msgid "coprod"
19864 msgstr "coprod"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19867 msgid "bigsqcup"
19868 msgstr "bigsqcup"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19871 msgid "bigotimes"
19872 msgstr "bigotimes"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19875 msgid "bigodot"
19876 msgstr "bigodot"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19879 msgid "bigoplus"
19880 msgstr "bigoplus"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19883 msgid "bigcap"
19884 msgstr "bigcap"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19887 msgid "bigcup"
19888 msgstr "bigcup"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19891 msgid "biguplus"
19892 msgstr "biguplus"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19895 msgid "bigvee"
19896 msgstr "bigvee"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19899 msgid "bigwedge"
19900 msgstr "bigwedge"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19903 msgid "digamma"
19904 msgstr "дигамма"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19907 msgid "varkappa"
19908 msgstr "альтернативная каппа"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19911 msgid "beth"
19912 msgstr "beth"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19915 msgid "daleth"
19916 msgstr "daleth"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19919 msgid "gimel"
19920 msgstr "gimel"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19923 msgid "ulcorner"
19924 msgstr "ulcorner"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19927 msgid "urcorner"
19928 msgstr "urcorner"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19931 msgid "llcorner"
19932 msgstr "llcorner"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19935 msgid "lrcorner"
19936 msgstr "lrcorner"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19939 msgid "hslash"
19940 msgstr "hslash"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19943 msgid "vartriangle"
19944 msgstr "vartriangle"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19947 msgid "triangledown"
19948 msgstr "triangledown"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19951 msgid "square"
19952 msgstr "square"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19955 msgid "CheckedBox"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19959 msgid "XBox"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19963 msgid "lozenge"
19964 msgstr "lozenge"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19967 #, fuzzy
19968 msgid "wasylozenge"
19969 msgstr "lozenge"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19972 #, fuzzy
19973 msgid "circledR"
19974 msgstr "circledS"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19977 msgid "circledS"
19978 msgstr "circledS"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19981 msgid "measuredangle"
19982 msgstr "measuredangle"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19985 #, fuzzy
19986 msgid "varangle"
19987 msgstr "vartriangle"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19990 msgid "nexists"
19991 msgstr "nexists"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19994 msgid "mho"
19995 msgstr "mho"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19998 msgid "Finv"
19999 msgstr "Finv"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20002 msgid "Game"
20003 msgstr "Game"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20006 msgid "Bbbk"
20007 msgstr "Bbbk"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20010 msgid "backprime"
20011 msgstr "backprime"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20014 msgid "varnothing"
20015 msgstr "varnothing"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20018 msgid "blacktriangle"
20019 msgstr "blacktriangle"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20022 msgid "blacktriangledown"
20023 msgstr "blacktriangledown"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20026 msgid "blacksquare"
20027 msgstr "blacksquare"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20030 msgid "blacklozenge"
20031 msgstr "blacklozenge"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20034 msgid "bigstar"
20035 msgstr "bigstar"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20038 msgid "sphericalangle"
20039 msgstr "sphericalangle"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20042 msgid "complement"
20043 msgstr "complement"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20046 msgid "eth"
20047 msgstr "eth"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20050 msgid "diagup"
20051 msgstr "diagup"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20054 msgid "diagdown"
20055 msgstr "diagdown"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20058 #, fuzzy
20059 msgid "lightning"
20060 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20063 #, fuzzy
20064 msgid "varcopyright"
20065 msgstr "Авторское право"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Bowtie"
20070 msgstr "bowtie"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20073 msgid "diameter"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20077 msgid "invdiameter"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20081 msgid "bell"
20082 msgstr ""
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20085 msgid "hexagon"
20086 msgstr ""
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20089 msgid "varhexagon"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20093 #, fuzzy
20094 msgid "pentagon"
20095 msgstr "&Ориентация:"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20098 msgid "octagon"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20102 #, fuzzy
20103 msgid "smiley"
20104 msgstr "smile"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20107 #, fuzzy
20108 msgid "blacksmiley"
20109 msgstr "backsimeq"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20112 #, fuzzy
20113 msgid "frownie"
20114 msgstr "frown"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20117 #, fuzzy
20118 msgid "sun"
20119 msgstr "sin"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20122 msgid "leadsto"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Leftcircle"
20128 msgstr "circledS"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Rightcircle"
20133 msgstr "bigcirc"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20136 msgid "CIRCLE"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20140 msgid "LEFTCIRCLE"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20144 msgid "RIGHTCIRCLE"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20148 #, fuzzy
20149 msgid "LEFTcircle"
20150 msgstr "circledS"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20153 #, fuzzy
20154 msgid "RIGHTcircle"
20155 msgstr "circledS"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20158 msgid "leftturn"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20162 #, fuzzy
20163 msgid "rightturn"
20164 msgstr "rightarrow"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20167 #, fuzzy
20168 msgid "AC"
20169 msgstr "ACT"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20172 msgid "HF"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20176 msgid "VHF"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20180 msgid "photon"
20181 msgstr ""
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20184 msgid "gluon"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20188 msgid "permil"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20192 #, fuzzy
20193 msgid "cent"
20194 msgstr "centerdot"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20197 #, fuzzy
20198 msgid "yen"
20199 msgstr "да"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20202 #, fuzzy
20203 msgid "hexstar"
20204 msgstr "star"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20207 msgid "varhexstar"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20211 msgid "davidsstar"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20215 msgid "maltese"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20219 msgid "kreuz"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20223 msgid "ataribox"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20227 #, fuzzy
20228 msgid "checked"
20229 msgstr "check"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20232 #, fuzzy
20233 msgid "checkmark"
20234 msgstr "check"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20237 #, fuzzy
20238 msgid "eighthnote"
20239 msgstr "Подвал справа"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20242 #, fuzzy
20243 msgid "quarternote"
20244 msgstr "Заметка в подвал"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20247 #, fuzzy
20248 msgid "halfnote"
20249 msgstr "Табличная заметка"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20252 #, fuzzy
20253 msgid "fullnote"
20254 msgstr "заметка"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20257 #, fuzzy
20258 msgid "twonotes"
20259 msgstr "заметка"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20262 msgid "female"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20266 msgid "male"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20270 #, fuzzy
20271 msgid "vernal"
20272 msgstr "Журнал"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20275 msgid "ascnode"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20279 msgid "descnode"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20283 msgid "fullmoon"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20287 msgid "newmoon"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20291 #, fuzzy
20292 msgid "leftmoon"
20293 msgstr "leftharpoonup"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20296 #, fuzzy
20297 msgid "rightmoon"
20298 msgstr "rightharpoonup"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20301 #, fuzzy
20302 msgid "astrosun"
20303 msgstr "strong"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20306 msgid "mercury"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20310 #, fuzzy
20311 msgid "venus"
20312 msgstr "МенюИнтерфейса"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20315 #, fuzzy
20316 msgid "earth"
20317 msgstr "альтернативная тэта"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20320 msgid "mars"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20324 #, fuzzy
20325 msgid "jupiter"
20326 msgstr "Принтер"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20329 #, fuzzy
20330 msgid "saturn"
20331 msgstr "natural"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20334 msgid "uranus"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20338 msgid "neptune"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20342 msgid "pluto"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20346 #, fuzzy
20347 msgid "aries"
20348 msgstr "&Серия:"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20351 #, fuzzy
20352 msgid "taurus"
20353 msgstr "Тезаурус"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20356 msgid "gemini"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20360 #, fuzzy
20361 msgid "cancer"
20362 msgstr "Отменить"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20365 #, fuzzy
20366 msgid "leo"
20367 msgstr "log"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20370 msgid "virgo"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20374 msgid "libra"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20378 msgid "scorpio"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20382 msgid "sagittarius"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20386 msgid "capricornus"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20390 msgid "aquarius"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20394 msgid "pisces"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20398 msgid "APLbox"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20402 #, fuzzy
20403 msgid "APLcomment"
20404 msgstr "комментарий"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20407 msgid "APLdown"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20411 #, fuzzy
20412 msgid "APLdownarrowbox"
20413 msgstr "downarrow"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20416 #, fuzzy
20417 msgid "APLinput"
20418 msgstr "Ввести"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20421 msgid "APLinv"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20425 #, fuzzy
20426 msgid "APLleftarrowbox"
20427 msgstr "Lleftarrow"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20430 msgid "APLlog"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20434 #, fuzzy
20435 msgid "APLrightarrowbox"
20436 msgstr "rightarrow"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20439 #, fuzzy
20440 msgid "APLstar"
20441 msgstr "star"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20444 msgid "APLup"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20448 #, fuzzy
20449 msgid "APLuparrowbox"
20450 msgstr "uparrow"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20453 msgid "dashleftarrow"
20454 msgstr "dashleftarrow"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20457 msgid "dashrightarrow"
20458 msgstr "dashrightarrow"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20461 msgid "leftleftarrows"
20462 msgstr "leftleftarrows"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20465 msgid "leftrightarrows"
20466 msgstr "leftrightarrows"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20469 msgid "rightrightarrows"
20470 msgstr "rightrightarrows"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20473 msgid "rightleftarrows"
20474 msgstr "rightleftarrows"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20477 msgid "Lleftarrow"
20478 msgstr "Lleftarrow"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20481 msgid "Rrightarrow"
20482 msgstr "Rrightarrow"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20485 msgid "twoheadleftarrow"
20486 msgstr "twoheadleftarrow"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20489 msgid "twoheadrightarrow"
20490 msgstr "twoheadrightarrow"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20493 msgid "leftarrowtail"
20494 msgstr "leftarrowtail"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20497 msgid "rightarrowtail"
20498 msgstr "rightarrowtail"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20501 msgid "looparrowleft"
20502 msgstr "looparrowleft"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20505 msgid "looparrowright"
20506 msgstr "looparrowright"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20509 msgid "curvearrowleft"
20510 msgstr "curvearrowleft"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20513 msgid "curvearrowright"
20514 msgstr "curvearrowright"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20517 msgid "circlearrowleft"
20518 msgstr "circlearrowleft"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20521 msgid "circlearrowright"
20522 msgstr "circlearrowright"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20525 msgid "Lsh"
20526 msgstr "Lsh"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20529 msgid "Rsh"
20530 msgstr "Rsh"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20533 msgid "upuparrows"
20534 msgstr "upuparrows"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20537 msgid "downdownarrows"
20538 msgstr "downdownarrows"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20541 msgid "upharpoonleft"
20542 msgstr "upharpoonleft"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20545 msgid "upharpoonright"
20546 msgstr "upharpoonright"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20549 msgid "downharpoonleft"
20550 msgstr "downharpoonleft"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20553 msgid "downharpoonright"
20554 msgstr "downharpoonright"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20557 msgid "leftrightharpoons"
20558 msgstr "leftrightharpoons"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20561 msgid "rightsquigarrow"
20562 msgstr "rightsquigarrow"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20565 msgid "leftrightsquigarrow"
20566 msgstr "leftrightsquigarrow"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20569 msgid "nleftarrow"
20570 msgstr "nleftarrow"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20573 msgid "nrightarrow"
20574 msgstr "nrightarrow"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20577 msgid "nleftrightarrow"
20578 msgstr "nleftrightarrow"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20581 msgid "nLeftarrow"
20582 msgstr "nLeftarrow"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20585 msgid "nRightarrow"
20586 msgstr "nRightarrow"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20589 msgid "nLeftrightarrow"
20590 msgstr "nLeftrightarrow"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20593 msgid "multimap"
20594 msgstr "multimap"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20597 #, fuzzy
20598 msgid "shortleftarrow"
20599 msgstr "overleftarrow"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20602 #, fuzzy
20603 msgid "shortrightarrow"
20604 msgstr "overrightarrow"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20607 #, fuzzy
20608 msgid "shortuparrow"
20609 msgstr "uparrow"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20612 #, fuzzy
20613 msgid "shortdownarrow"
20614 msgstr "downarrow"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20617 #, fuzzy
20618 msgid "leftrightarroweq"
20619 msgstr "leftrightarrow"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20622 #, fuzzy
20623 msgid "curlyveedownarrow"
20624 msgstr "updownarrow"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20627 #, fuzzy
20628 msgid "curlyveeuparrow"
20629 msgstr "curlyvee"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20632 #, fuzzy
20633 msgid "nnwarrow"
20634 msgstr "nwarrow"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20637 #, fuzzy
20638 msgid "nnearrow"
20639 msgstr "nearrow"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20642 #, fuzzy
20643 msgid "sswarrow"
20644 msgstr "swarrow"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20647 #, fuzzy
20648 msgid "ssearrow"
20649 msgstr "searrow"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20652 #, fuzzy
20653 msgid "curlywedgeuparrow"
20654 msgstr "curlywedge"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20657 #, fuzzy
20658 msgid "curlywedgedownarrow"
20659 msgstr "curlywedge"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20662 #, fuzzy
20663 msgid "leftrightarrowtriangle"
20664 msgstr "leftrightarrow"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20667 #, fuzzy
20668 msgid "leftarrowtriangle"
20669 msgstr "leftarrowtail"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20672 #, fuzzy
20673 msgid "rightarrowtriangle"
20674 msgstr "rightarrowtail"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Mapsto"
20679 msgstr "mapsto"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20682 #, fuzzy
20683 msgid "mapsfrom"
20684 msgstr "mapsto"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20687 msgid "Mapsfrom"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Longmapsto"
20693 msgstr "longmapsto"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20696 #, fuzzy
20697 msgid "longmapsfrom"
20698 msgstr "longmapsto"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Longmapsfrom"
20703 msgstr "longmapsto"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20706 msgid "leqq"
20707 msgstr "leqq"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20710 msgid "geqq"
20711 msgstr "geqq"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20714 msgid "leqslant"
20715 msgstr "leqslant"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20718 msgid "geqslant"
20719 msgstr "geqslant"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20722 msgid "eqslantless"
20723 msgstr "eqslantless"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20726 msgid "eqslantgtr"
20727 msgstr "eqslantgtr"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20730 msgid "eqsim"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20734 msgid "lesssim"
20735 msgstr "lesssim"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20738 msgid "gtrsim"
20739 msgstr "gtrsim"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20742 #, fuzzy
20743 msgid "apprge"
20744 msgstr "approxeq"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20747 #, fuzzy
20748 msgid "apprle"
20749 msgstr "approxeq"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20752 msgid "lessapprox"
20753 msgstr "lessapprox"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20756 msgid "gtrapprox"
20757 msgstr "gtrapprox"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20760 msgid "approxeq"
20761 msgstr "approxeq"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20764 msgid "triangleq"
20765 msgstr "triangleq"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20768 msgid "lessdot"
20769 msgstr "lessdot"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20772 msgid "gtrdot"
20773 msgstr "gtrdot"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20776 msgid "lll"
20777 msgstr "lll"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20780 msgid "ggg"
20781 msgstr "ggg"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20784 msgid "lessgtr"
20785 msgstr "lessgtr"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20788 msgid "gtrless"
20789 msgstr "gtrless"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20792 msgid "lesseqgtr"
20793 msgstr "lesseqgtr"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20796 msgid "gtreqless"
20797 msgstr "gtreqless"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20800 msgid "lesseqqgtr"
20801 msgstr "lesseqqgtr"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20804 msgid "gtreqqless"
20805 msgstr "gtreqqless"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20808 msgid "eqcirc"
20809 msgstr "eqcirc"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20812 msgid "circeq"
20813 msgstr "circeq"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20816 msgid "thicksim"
20817 msgstr "thicksim"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20820 msgid "thickapprox"
20821 msgstr "thickapprox"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20824 msgid "backsim"
20825 msgstr "backsim"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20828 msgid "backsimeq"
20829 msgstr "backsimeq"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20832 msgid "subseteqq"
20833 msgstr "subseteqq"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20836 msgid "supseteqq"
20837 msgstr "supseteqq"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20840 msgid "Subset"
20841 msgstr "Subset"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20844 msgid "Supset"
20845 msgstr "Supset"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20848 msgid "sqsubset"
20849 msgstr "sqsubset"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20852 msgid "sqsupset"
20853 msgstr "sqsupset"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20856 msgid "preccurlyeq"
20857 msgstr "preccurlyeq"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20860 msgid "succcurlyeq"
20861 msgstr "succcurlyeq"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20864 msgid "curlyeqprec"
20865 msgstr "curlyeqprec"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20868 msgid "curlyeqsucc"
20869 msgstr "curlyeqsucc"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20872 msgid "precsim"
20873 msgstr "precsim"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20876 msgid "succsim"
20877 msgstr "succsim"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20880 msgid "precapprox"
20881 msgstr "precapprox"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20884 msgid "succapprox"
20885 msgstr "succapprox"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20888 msgid "vartriangleleft"
20889 msgstr "vartriangleleft"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20892 msgid "vartriangleright"
20893 msgstr "vartriangleright"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20896 msgid "trianglelefteq"
20897 msgstr "trianglelefteq"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20900 msgid "trianglerighteq"
20901 msgstr "trianglerighteq"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20904 msgid "bumpeq"
20905 msgstr "bumpeq"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20908 msgid "Bumpeq"
20909 msgstr "Bumpeq"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20912 msgid "doteqdot"
20913 msgstr "doteqdot"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20916 msgid "risingdotseq"
20917 msgstr "risingdotseq"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20920 msgid "fallingdotseq"
20921 msgstr "fallingdotseq"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20924 msgid "vDash"
20925 msgstr "vDash"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20928 msgid "Vvdash"
20929 msgstr "Vvdash"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20932 msgid "Vdash"
20933 msgstr "Vdash"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20936 msgid "shortmid"
20937 msgstr "shortmid"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20940 msgid "shortparallel"
20941 msgstr "shortparallel"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20944 msgid "smallsmile"
20945 msgstr "smallsmile"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20948 msgid "smallfrown"
20949 msgstr "smallfrown"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20952 msgid "blacktriangleleft"
20953 msgstr "blacktriangleleft"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20956 msgid "blacktriangleright"
20957 msgstr "blacktriangleright"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20960 msgid "because"
20961 msgstr "because"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20964 msgid "therefore"
20965 msgstr "therefore"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20968 #, fuzzy
20969 msgid "wasytherefore"
20970 msgstr "therefore"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20973 msgid "backepsilon"
20974 msgstr "backepsilon"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20977 msgid "varpropto"
20978 msgstr "varpropto"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20981 msgid "between"
20982 msgstr "between"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20985 msgid "pitchfork"
20986 msgstr "pitchfork"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20989 #, fuzzy
20990 msgid "trianglelefteqslant"
20991 msgstr "trianglelefteq"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20994 #, fuzzy
20995 msgid "trianglerighteqslant"
20996 msgstr "trianglerighteq"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20999 #, fuzzy
21000 msgid "inplus"
21001 msgstr "oplus"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21004 #, fuzzy
21005 msgid "niplus"
21006 msgstr "oplus"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21009 #, fuzzy
21010 msgid "subsetplus"
21011 msgstr "подмножество"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21014 #, fuzzy
21015 msgid "supsetplus"
21016 msgstr "supset"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21019 #, fuzzy
21020 msgid "subsetpluseq"
21021 msgstr "subseteq"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21024 #, fuzzy
21025 msgid "supsetpluseq"
21026 msgstr "supseteq"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21029 #, fuzzy
21030 msgid "minuso"
21031 msgstr "ominus"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21034 msgid "baro"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21038 #, fuzzy
21039 msgid "sslash"
21040 msgstr "oslash"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21043 #, fuzzy
21044 msgid "bbslash"
21045 msgstr "oslash"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21048 #, fuzzy
21049 msgid "moo"
21050 msgstr "mho"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21053 msgid "merge"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21057 msgid "invneg"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21061 msgid "lbag"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21065 msgid "rbag"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21069 #, fuzzy
21070 msgid "interleave"
21071 msgstr "intercal"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21074 #, fuzzy
21075 msgid "leftslice"
21076 msgstr "Линия слева"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21079 #, fuzzy
21080 msgid "rightslice"
21081 msgstr "Линия справа"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21084 msgid "oblong"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21088 msgid "talloblong"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21092 msgid "fatsemi"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21096 #, fuzzy
21097 msgid "fatslash"
21098 msgstr "oslash"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21101 #, fuzzy
21102 msgid "fatbslash"
21103 msgstr "oslash"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21106 #, fuzzy
21107 msgid "ldotp"
21108 msgstr "ldots"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21111 #, fuzzy
21112 msgid "cdotp"
21113 msgstr "cdot"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21116 #, fuzzy
21117 msgid "colon"
21118 msgstr "Нет цвета"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21121 msgid "dblcolon"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21125 #, fuzzy
21126 msgid "vcentcolon"
21127 msgstr "Цвет шрифта"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21130 #, fuzzy
21131 msgid "colonapprox"
21132 msgstr "lnapprox"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Colonapprox"
21137 msgstr "lnapprox"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21140 msgid "coloneq"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Coloneq"
21146 msgstr "Цветное"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21149 #, fuzzy
21150 msgid "coloneqq"
21151 msgstr "lneqq"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Coloneqq"
21156 msgstr "lneqq"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21159 #, fuzzy
21160 msgid "colonsim"
21161 msgstr "lnsim"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Colonsim"
21166 msgstr "lnsim"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21169 msgid "eqcolon"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21173 msgid "Eqcolon"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21177 msgid "eqqcolon"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21181 msgid "Eqqcolon"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21185 #, fuzzy
21186 msgid "wasypropto"
21187 msgstr "propto"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21190 msgid "logof"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21194 msgid "Join"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Negative Relations (extended)"
21200 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21203 msgid "nless"
21204 msgstr "nless"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21207 msgid "ngtr"
21208 msgstr "ngtr"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21211 msgid "nleq"
21212 msgstr "nleq"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21215 msgid "ngeq"
21216 msgstr "ngeq"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21219 msgid "nleqslant"
21220 msgstr "nleqslant"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21223 msgid "ngeqslant"
21224 msgstr "ngeqslant"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21227 msgid "nleqq"
21228 msgstr "nleqq"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21231 msgid "ngeqq"
21232 msgstr "ngeqq"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21235 msgid "lneq"
21236 msgstr "lneq"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21239 msgid "gneq"
21240 msgstr "gneq"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21243 msgid "lneqq"
21244 msgstr "lneqq"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21247 msgid "gneqq"
21248 msgstr "gneqq"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21251 msgid "lvertneqq"
21252 msgstr "lvertneqq"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21255 msgid "gvertneqq"
21256 msgstr "gvertneqq"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21259 msgid "lnsim"
21260 msgstr "lnsim"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21263 msgid "gnsim"
21264 msgstr "gnsim"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21267 msgid "lnapprox"
21268 msgstr "lnapprox"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21271 msgid "gnapprox"
21272 msgstr "gnapprox"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21275 msgid "nprec"
21276 msgstr "nprec"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21279 msgid "nsucc"
21280 msgstr "nsucc"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21283 msgid "npreceq"
21284 msgstr "npreceq"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21287 msgid "nsucceq"
21288 msgstr "nsucceq"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21291 #, fuzzy
21292 msgid "precneqq"
21293 msgstr "preceq"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21296 #, fuzzy
21297 msgid "succneqq"
21298 msgstr "succeq"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21301 msgid "precnsim"
21302 msgstr "precnsim"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21305 msgid "succnsim"
21306 msgstr "succnsim"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21309 msgid "precnapprox"
21310 msgstr "precnapprox"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21313 msgid "succnapprox"
21314 msgstr "succnapprox"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21317 msgid "subsetneq"
21318 msgstr "subsetneq"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21321 msgid "supsetneq"
21322 msgstr "supsetneq"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21325 msgid "subsetneqq"
21326 msgstr "subsetneqq"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21329 msgid "supsetneqq"
21330 msgstr "supsetneqq"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21333 msgid "nsubseteq"
21334 msgstr "nsubseteq"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21337 #, fuzzy
21338 msgid "nsubseteqq"
21339 msgstr "subseteqq"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21342 msgid "nsupseteq"
21343 msgstr "nsupseteq"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21346 msgid "nsupseteqq"
21347 msgstr "nsupseteqq"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21350 msgid "nvdash"
21351 msgstr "nvdash"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21354 msgid "nvDash"
21355 msgstr "nvDash"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21358 msgid "nVDash"
21359 msgstr "nVDash"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21362 #, fuzzy
21363 msgid "nVdash"
21364 msgstr "Vdash"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21367 msgid "varsubsetneq"
21368 msgstr "varsubsetneq"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21371 msgid "varsupsetneq"
21372 msgstr "varsupsetneq"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21375 msgid "varsubsetneqq"
21376 msgstr "varsubsetneqq"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21379 msgid "varsupsetneqq"
21380 msgstr "varsupsetneqq"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21383 msgid "ntriangleleft"
21384 msgstr "ntriangleleft"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21387 msgid "ntriangleright"
21388 msgstr "ntriangleright"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21391 msgid "ntrianglelefteq"
21392 msgstr "ntrianglelefteq"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21395 msgid "ntrianglerighteq"
21396 msgstr "ntrianglerighteq"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21399 msgid "ncong"
21400 msgstr "ncong"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21403 msgid "nsim"
21404 msgstr "nsim"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21407 msgid "nmid"
21408 msgstr "nmid"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21411 msgid "nshortmid"
21412 msgstr "nshortmid"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21415 msgid "nparallel"
21416 msgstr "nparallel"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21419 msgid "nshortparallel"
21420 msgstr "nshortparallel"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21423 #, fuzzy
21424 msgid "ntrianglelefteqslant"
21425 msgstr "ntrianglelefteq"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21428 #, fuzzy
21429 msgid "ntrianglerighteqslant"
21430 msgstr "ntrianglerighteq"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21433 msgid "dotplus"
21434 msgstr "dotplus"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21437 msgid "smallsetminus"
21438 msgstr "smallsetminus"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21441 msgid "Cap"
21442 msgstr "Cap"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21445 msgid "Cup"
21446 msgstr "Cup"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21449 msgid "barwedge"
21450 msgstr "barwedge"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21453 msgid "veebar"
21454 msgstr "veebar"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21457 msgid "doublebarwedge"
21458 msgstr "doublebarwedge"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21461 msgid "boxminus"
21462 msgstr "boxminus"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21465 msgid "boxtimes"
21466 msgstr "boxtimes"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21469 msgid "boxdot"
21470 msgstr "boxdot"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21473 msgid "boxplus"
21474 msgstr "boxplus"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21477 msgid "boxast"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21481 msgid "boxbar"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21485 #, fuzzy
21486 msgid "boxslash"
21487 msgstr "oslash"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21490 #, fuzzy
21491 msgid "boxbslash"
21492 msgstr "oslash"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21495 #, fuzzy
21496 msgid "boxcircle"
21497 msgstr "circledS"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21500 msgid "boxbox"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21504 #, fuzzy
21505 msgid "boxempty"
21506 msgstr "пустой"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21509 msgid "divideontimes"
21510 msgstr "divideontimes"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21513 msgid "ltimes"
21514 msgstr "ltimes"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21517 msgid "rtimes"
21518 msgstr "rtimes"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21521 msgid "leftthreetimes"
21522 msgstr "leftthreetimes"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21525 msgid "rightthreetimes"
21526 msgstr "rightthreetimes"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21529 msgid "curlywedge"
21530 msgstr "curlywedge"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21533 msgid "curlyvee"
21534 msgstr "curlyvee"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21537 msgid "circleddash"
21538 msgstr "circleddash"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21541 msgid "circledast"
21542 msgstr "circledast"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21545 msgid "circledcirc"
21546 msgstr "circledcirc"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21549 msgid "centerdot"
21550 msgstr "centerdot"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21553 msgid "intercal"
21554 msgstr "intercal"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21557 msgid "implies"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21561 msgid "impliedby"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21565 #, fuzzy
21566 msgid "bigcurlyvee"
21567 msgstr "curlyvee"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21570 #, fuzzy
21571 msgid "bigcurlywedge"
21572 msgstr "curlywedge"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21575 #, fuzzy
21576 msgid "bigsqcap"
21577 msgstr "bigsqcup"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21580 msgid "bigbox"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21584 #, fuzzy
21585 msgid "bigparallel"
21586 msgstr "параллельно"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21589 msgid "biginterleave"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21593 #, fuzzy
21594 msgid "bignplus"
21595 msgstr "bigoplus"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21598 #, fuzzy
21599 msgid "nplus"
21600 msgstr "oplus"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Yup"
21605 msgstr "sup"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Ydown"
21610 msgstr "diagdown"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Yleft"
21615 msgstr "Левый верхний"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Yright"
21620 msgstr "Прямой"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21623 msgid "obar"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21627 #, fuzzy
21628 msgid "obslash"
21629 msgstr "oslash"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21632 #, fuzzy
21633 msgid "ocircle"
21634 msgstr "circledS"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21637 #, fuzzy
21638 msgid "olessthan"
21639 msgstr "lessdot"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21642 msgid "ogreaterthan"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21646 msgid "ovee"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21650 #, fuzzy
21651 msgid "owedge"
21652 msgstr "wedge"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21655 #, fuzzy
21656 msgid "varcurlyvee"
21657 msgstr "curlyvee"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21660 #, fuzzy
21661 msgid "varcurlywedge"
21662 msgstr "curlywedge"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21665 #, fuzzy
21666 msgid "vartimes"
21667 msgstr "rtimes"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21670 #, fuzzy
21671 msgid "varotimes"
21672 msgstr "otimes"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21675 msgid "varoast"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21679 msgid "varobar"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21683 #, fuzzy
21684 msgid "varodot"
21685 msgstr "odot"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21688 #, fuzzy
21689 msgid "varoslash"
21690 msgstr "oslash"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21693 #, fuzzy
21694 msgid "varobslash"
21695 msgstr "oslash"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21698 #, fuzzy
21699 msgid "varocircle"
21700 msgstr "circledS"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21703 #, fuzzy
21704 msgid "varoplus"
21705 msgstr "oplus"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21708 #, fuzzy
21709 msgid "varominus"
21710 msgstr "ominus"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21713 msgid "varovee"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21717 #, fuzzy
21718 msgid "varowedge"
21719 msgstr "barwedge"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21722 msgid "varolessthan"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21726 msgid "varogreaterthan"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21730 #, fuzzy
21731 msgid "varbigcirc"
21732 msgstr "bigcirc"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21735 #, fuzzy
21736 msgid "brokenvert"
21737 msgstr "Конверторы"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21740 msgid "lfloor"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21744 msgid "rfloor"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21748 msgid "lceil"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21752 msgid "rceil"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21756 msgid "llbracket"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21760 #, fuzzy
21761 msgid "rrbracket"
21762 msgstr "overbrace"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21765 msgid "llfloor"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21769 msgid "rrfloor"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21773 msgid "llceil"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21777 msgid "rrceil"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21781 msgid "Lbag"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21785 msgid "Rbag"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21789 #, fuzzy
21790 msgid "llparenthesis"
21791 msgstr "Вводное слово:"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21794 #, fuzzy
21795 msgid "rrparenthesis"
21796 msgstr "Вводное слово:"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21799 msgid "binampersand"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21803 msgid "bindnasrepma"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21807 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21811 msgid "Voiced bilabial plosive"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21815 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21819 msgid "Voiced alveolar plosive"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21823 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21827 msgid "Voiced retroflex plosive"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21831 msgid "Voiceless palatal plosive"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21835 msgid "Voiced palatal plosive"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21839 msgid "Voiceless velar plosive"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21843 msgid "Voiced velar plosive"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21847 msgid "Voiceless uvular plosive"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21851 msgid "Voiced uvular plosive"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21855 msgid "Glottal plosive"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21859 msgid "Voiced bilabial nasal"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21863 msgid "Voiced labiodental nasal"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21867 msgid "Voiced alveolar nasal"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21871 msgid "Voiced retroflex nasal"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21875 msgid "Voiced palatal nasal"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21879 msgid "Voiced velar nasal"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21883 msgid "Voiced uvular nasal"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21887 msgid "Voiced bilabial trill"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21891 msgid "Voiced alveolar trill"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21895 msgid "Voiced uvular trill"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21899 msgid "Voiced alveolar tap"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21903 msgid "Voiced retroflex flap"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21907 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21911 msgid "Voiced bilabial fricative"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21915 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21919 msgid "Voiced labiodental fricative"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21923 msgid "Voiceless dental fricative"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21927 msgid "Voiced dental fricative"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21931 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21935 msgid "Voiced alveolar fricative"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21939 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21943 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21947 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21951 msgid "Voiced retroflex fricative"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21955 msgid "Voiceless palatal fricative"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21959 msgid "Voiced palatal fricative"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21963 msgid "Voiceless velar fricative"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21967 msgid "Voiced velar fricative"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21971 msgid "Voiceless uvular fricative"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21975 msgid "Voiced uvular fricative"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21979 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21983 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21987 msgid "Voiceless glottal fricative"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21991 msgid "Voiced glottal fricative"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21995 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21999 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22003 msgid "Voiced labiodental approximant"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22007 msgid "Voiced alveolar approximant"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22011 msgid "Voiced retroflex approximant"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22015 msgid "Voiced palatal approximant"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22019 msgid "Voiced velar approximant"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22023 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22027 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22031 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22035 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22039 msgid "Bilabial click"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22043 msgid "Dental click"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22047 msgid "(Post)alveolar click"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22051 msgid "Palatoalveolar click"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22055 msgid "Alveolar lateral click"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22059 msgid "Voiced bilabial implosive"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22063 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22067 msgid "Voiced palatal implosive"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22071 msgid "Voiced velar implosive"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22075 msgid "Voiced uvular implosive"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22079 msgid "Ejective mark"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22083 msgid "Close front unrounded vowel"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22087 msgid "Close front rounded vowel"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22091 msgid "Close central unrounded vowel"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22095 msgid "Close central rounded vowel"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22099 msgid "Close back unrounded vowel"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Close back rounded vowel"
22105 msgstr "Фон заметки"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22108 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22112 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22116 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22120 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22124 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22128 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22132 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22136 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22140 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22144 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22148 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22152 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22156 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22160 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22164 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22168 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22172 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22176 msgid "Near-open vowel"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22180 msgid "Open front unrounded vowel"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22184 msgid "Open front rounded vowel"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22188 msgid "Open back unrounded vowel"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22192 msgid "Open back rounded vowel"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22196 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22200 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22204 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22208 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22212 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22216 msgid "Epiglottal plosive"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22220 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22224 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22228 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22232 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Top tie bar"
22238 msgstr "Посередине сверху"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Bottom tie bar"
22243 msgstr "Посередине снизу"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22246 msgid "Long"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22250 msgid "Half-long"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Extra short"
22256 msgstr "Изменить горячую клавишу"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22259 msgid "Primary stress"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Secondary stress"
22265 msgstr "Адрес отправителя:"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22268 msgid "Minor (foot) group"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22272 msgid "Major (intonation) group"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Syllable break"
22278 msgstr "разрыв строки"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22281 msgid "Linking (absence of a break)"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22285 msgid "Voiceless"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22289 msgid "Voiceless (above)"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Voiced"
22295 msgstr "Счёт"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22298 msgid "Breathy voiced"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22302 msgid "Creaky voiced"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22306 msgid "Linguolabial"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Dental"
22312 msgstr "Пурпурный"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Apical"
22317 msgstr "Тема обсуждения"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22320 msgid "Laminal"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Aspirated"
22326 msgstr "Включено"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22329 msgid "More rounded"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22333 msgid "Less rounded"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Advanced"
22339 msgstr "&Дополнительно"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22342 msgid "Retracted"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Centralized"
22348 msgstr "Первые Прописные|е"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22351 msgid "Mid-centralized"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22355 msgid "Syllabic"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22359 msgid "Non-syllabic"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22363 msgid "Rhoticity"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Labialized"
22369 msgstr "Первые Прописные|е"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Palatized"
22374 msgstr "Palatino"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22377 msgid "Velarized"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22381 msgid "Pharyngialized"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22385 msgid "Velarized or pharyngialized"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Raised"
22391 msgstr "Проверено"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Lowered"
22396 msgstr "строчные|с"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22399 msgid "Advanced tongue root"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22403 msgid "Retracted tongue root"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22407 msgid "Nasalized"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22411 msgid "Nasal release"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22415 msgid "Lateral release"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22419 #, fuzzy
22420 msgid "No audible release"
22421 msgstr "двойная рамка"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22424 msgid "Extra high (accent)"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22428 msgid "Extra high (tone letter)"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22432 msgid "High (accent)"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22436 msgid "High (tone letter)"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22440 msgid "Mid (accent)"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Mid (tone letter)"
22446 msgstr "Конец письма"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22449 msgid "Low (accent)"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Low (tone letter)"
22455 msgstr "Конец письма"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22458 msgid "Extra low (accent)"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22462 msgid "Extra low (tone letter)"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Downstep"
22468 msgstr "&Вниз"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22471 msgid "Upstep"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Rising (accent)"
22477 msgstr "Отсутствует аргумент"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Rising (tone letter)"
22482 msgstr "Конец письма"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22485 msgid "Falling (accent)"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22489 msgid "Falling (tone letter)"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22493 msgid "High rising (accent)"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22497 msgid "High rising (tone letter)"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22501 msgid "Low rising (accent)"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22505 msgid "Low rising (tone letter)"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22509 msgid "Rising-falling (accent)"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22513 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Global rise"
22519 msgstr "&Глобально"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Global fall"
22524 msgstr "&Глобально"
22525
22526 #: lib/external_templates:36
22527 msgid "GnumericSpreadsheet"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22531 msgid "Spreadsheet"
22532 msgstr ""
22533
22534 #: lib/external_templates:39
22535 msgid ""
22536 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22537 "It imports as a long table, so any length\n"
22538 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22539 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22540 "both for gnumeric and excel files.\n"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: lib/external_templates:76
22544 msgid "RasterImage"
22545 msgstr "РастроваяГрафика"
22546
22547 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Raster image"
22550 msgstr "РастроваяГрафика"
22551
22552 #: lib/external_templates:84
22553 msgid "A bitmap file.\n"
22554 msgstr "Файл bitmap.\n"
22555
22556 #: lib/external_templates:148
22557 msgid "XFig"
22558 msgstr "XFig"
22559
22560 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Xfig figure"
22563 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
22564
22565 #: lib/external_templates:151
22566 msgid "An Xfig figure.\n"
22567 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
22568
22569 #: lib/external_templates:201
22570 msgid "ChessDiagram"
22571 msgstr "Шахматная доска"
22572
22573 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Chess diagram"
22576 msgstr "Шахматная доска"
22577
22578 #: lib/external_templates:204
22579 msgid ""
22580 "A chess position diagram.\n"
22581 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22582 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22583 "the position that you want to display.\n"
22584 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22585 "and remember to type in a relative path\n"
22586 "to the LyX document location.\n"
22587 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22588 "to enable general editing of the board.\n"
22589 "You might also check out the\n"
22590 "'Options->Test legality' option, and\n"
22591 "remember to middle and right click to\n"
22592 "insert new material in the board.\n"
22593 "In order for this to work, you have to\n"
22594 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22595 "that TeX will find it, and you will need\n"
22596 "to install the skak package from CTAN.\n"
22597 msgstr ""
22598 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
22599 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
22600 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
22601 "позиции, которую хотите показать\n"
22602 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
22603 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
22604 "к документу LyX.\n"
22605 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
22606 "чтобы включить общую правку доски.\n"
22607 "Вы такжке можете проверить\n"
22608 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
22609 "запомните, правый и средний клик -- \n"
22610 "вставляют материал в доску.\n"
22611 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
22612 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
22613 "где TeX его найдет и\n"
22614 "установить пакет skak из CTAN.\n"
22615
22616 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22617 msgid "Lilypond typeset music"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: lib/external_templates:254
22621 msgid ""
22622 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22623 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22624 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22625 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: lib/external_templates:300
22629 msgid "PDFPages"
22630 msgstr "PDFСтраницы"
22631
22632 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22633 #, fuzzy
22634 msgid "PDF pages"
22635 msgstr "PDFСтраницы"
22636
22637 #: lib/external_templates:303
22638 #, fuzzy
22639 msgid ""
22640 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22641 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22642 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22643 "Examples:\n"
22644 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22645 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22646 "* pages=- (to include all pages)\n"
22647 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22648 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22649 "inserted in their original size.\n"
22650 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22651 "for further options and details.\n"
22652 msgstr ""
22653 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
22654 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
22655 "который вставьте в 'Options'.\n"
22656 "Примеры:\n"
22657 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
22658 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
22659 "* pages=- (все страницы)\n"
22660 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
22661 "документацию пакета pdfpages.\n"
22662
22663 #: lib/external_templates:346
22664 msgid ""
22665 "Today's date.\n"
22666 "Read 'info date' for more information.\n"
22667 msgstr ""
22668 "Сегодняшняя дата.\n"
22669 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
22670
22671 #: lib/external_templates:375
22672 msgid "Dia"
22673 msgstr "Dia"
22674
22675 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Dia diagram"
22678 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
22679
22680 #: lib/external_templates:378
22681 msgid "Dia diagram.\n"
22682 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
22683
22684 #: lib/configure.py:500
22685 #, fuzzy
22686 msgid "tgo"
22687 msgstr "top"
22688
22689 #: lib/configure.py:500
22690 #, fuzzy
22691 msgid "tgo|Tgif"
22692 msgstr "Tgif"
22693
22694 #: lib/configure.py:503
22695 msgid "FIG"
22696 msgstr "FIG"
22697
22698 #: lib/configure.py:506
22699 msgid "DIA"
22700 msgstr "DIA"
22701
22702 #: lib/configure.py:509
22703 msgid "sxd"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: lib/configure.py:509
22707 msgid "sxd|OpenOffice"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: lib/configure.py:512
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Grace"
22713 msgstr "Чёрно-белое"
22714
22715 #: lib/configure.py:515
22716 msgid "FEN"
22717 msgstr "FEN"
22718
22719 #: lib/configure.py:518
22720 msgid "SVG"
22721 msgstr "SVG"
22722
22723 #: lib/configure.py:520
22724 msgid "BMP"
22725 msgstr "BMP"
22726
22727 #: lib/configure.py:521
22728 msgid "GIF"
22729 msgstr "GIF"
22730
22731 #: lib/configure.py:522
22732 msgid "jpeg"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: lib/configure.py:522
22736 #, fuzzy
22737 msgid "jpeg|JPEG"
22738 msgstr "JPEG"
22739
22740 #: lib/configure.py:523
22741 msgid "PBM"
22742 msgstr "PBM"
22743
22744 #: lib/configure.py:524
22745 msgid "PGM"
22746 msgstr "PGM"
22747
22748 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22749 msgid "PNG"
22750 msgstr "PNG"
22751
22752 #: lib/configure.py:526
22753 msgid "PPM"
22754 msgstr "PPM"
22755
22756 #: lib/configure.py:527
22757 msgid "TIFF"
22758 msgstr "TIFF"
22759
22760 #: lib/configure.py:528
22761 msgid "XBM"
22762 msgstr "XBM"
22763
22764 #: lib/configure.py:529
22765 msgid "XPM"
22766 msgstr "XPM"
22767
22768 #: lib/configure.py:537
22769 msgid "Plain text (chess output)"
22770 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
22771
22772 #: lib/configure.py:538
22773 msgid "Plain text (image)"
22774 msgstr "Plain текст (image)"
22775
22776 #: lib/configure.py:539
22777 msgid "Plain text (Xfig output)"
22778 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
22779
22780 #: lib/configure.py:540
22781 msgid "date (output)"
22782 msgstr "дата (вывод)"
22783
22784 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22785 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22786 msgid "DocBook"
22787 msgstr "DocBook"
22788
22789 #: lib/configure.py:541
22790 msgid "DocBook|B"
22791 msgstr "DocBook|B"
22792
22793 #: lib/configure.py:542
22794 #, fuzzy
22795 msgid "DocBook (XML)"
22796 msgstr "Docbook (XML)"
22797
22798 #: lib/configure.py:543
22799 msgid "Graphviz Dot"
22800 msgstr "Graphviz Dot"
22801
22802 #: lib/configure.py:544
22803 #, fuzzy
22804 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22805 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22806
22807 #: lib/configure.py:545
22808 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22809 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22810
22811 #: lib/configure.py:546
22812 msgid "NoWeb"
22813 msgstr "NoWeb"
22814
22815 #: lib/configure.py:546
22816 msgid "NoWeb|N"
22817 msgstr "NoWeb|N"
22818
22819 #: lib/configure.py:548
22820 #, fuzzy
22821 msgid "R/S code"
22822 msgstr "code"
22823
22824 #: lib/configure.py:550
22825 msgid "LilyPond music"
22826 msgstr "LilyPond music"
22827
22828 #: lib/configure.py:551
22829 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22830 msgstr ""
22831
22832 #: lib/configure.py:552
22833 msgid "LaTeX (plain)"
22834 msgstr "LaTeX (plain)"
22835
22836 #: lib/configure.py:552
22837 msgid "LaTeX (plain)|L"
22838 msgstr "LaTeX (plain)|L"
22839
22840 #: lib/configure.py:553
22841 #, fuzzy
22842 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22843 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22844
22845 #: lib/configure.py:554
22846 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22847 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22848
22849 #: lib/configure.py:555
22850 #, fuzzy
22851 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22852 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22853
22854 #: lib/configure.py:556
22855 msgid "Plain text"
22856 msgstr "Только текст"
22857
22858 #: lib/configure.py:556
22859 msgid "Plain text|a"
22860 msgstr "Plain текст|a"
22861
22862 #: lib/configure.py:557
22863 msgid "Plain text (pstotext)"
22864 msgstr "Только текст (pstotext)"
22865
22866 #: lib/configure.py:558
22867 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22868 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
22869
22870 #: lib/configure.py:559
22871 msgid "Plain text (catdvi)"
22872 msgstr "Только текст (catdvi)"
22873
22874 #: lib/configure.py:560
22875 msgid "Plain Text, Join Lines"
22876 msgstr "Простой текст, объединить строки"
22877
22878 #: lib/configure.py:561
22879 msgid "Info (Beamer)"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: lib/configure.py:564
22883 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: lib/configure.py:565
22887 msgid "Excel spreadsheet"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: lib/configure.py:566
22891 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: lib/configure.py:569
22895 #, fuzzy
22896 msgid "LyXHTML"
22897 msgstr "HTML"
22898
22899 #: lib/configure.py:569
22900 #, fuzzy
22901 msgid "LyXHTML|y"
22902 msgstr "HTML|H"
22903
22904 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22905 msgid "BibTeX"
22906 msgstr "BibTeX"
22907
22908 #: lib/configure.py:582
22909 msgid "EPS"
22910 msgstr "EPS"
22911
22912 #: lib/configure.py:583
22913 msgid "EPS (uncropped)"
22914 msgstr ""
22915
22916 #: lib/configure.py:584
22917 msgid "EPS (cropped)"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: lib/configure.py:585
22921 msgid "Postscript"
22922 msgstr "Postscript"
22923
22924 #: lib/configure.py:585
22925 msgid "Postscript|t"
22926 msgstr "Postscript|t"
22927
22928 #: lib/configure.py:590
22929 msgid "PDF (ps2pdf)"
22930 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22931
22932 #: lib/configure.py:590
22933 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22934 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22935
22936 #: lib/configure.py:591
22937 msgid "PDF (pdflatex)"
22938 msgstr "PDF (pdflatex)"
22939
22940 #: lib/configure.py:591
22941 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22942 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22943
22944 #: lib/configure.py:592
22945 msgid "PDF (dvipdfm)"
22946 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22947
22948 #: lib/configure.py:592
22949 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22950 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22951
22952 #: lib/configure.py:593
22953 msgid "PDF (XeTeX)"
22954 msgstr ""
22955
22956 #: lib/configure.py:593
22957 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: lib/configure.py:594
22961 #, fuzzy
22962 msgid "PDF (LuaTeX)"
22963 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22964
22965 #: lib/configure.py:594
22966 #, fuzzy
22967 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22968 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22969
22970 #: lib/configure.py:595
22971 #, fuzzy
22972 msgid "PDF (graphics)"
22973 msgstr "Изображение"
22974
22975 #: lib/configure.py:596
22976 #, fuzzy
22977 msgid "PDF (cropped)"
22978 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22979
22980 #: lib/configure.py:599
22981 msgid "DVI"
22982 msgstr "DVI"
22983
22984 #: lib/configure.py:599
22985 msgid "DVI|D"
22986 msgstr "DVI|D"
22987
22988 #: lib/configure.py:600
22989 #, fuzzy
22990 msgid "DVI (LuaTeX)"
22991 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22992
22993 #: lib/configure.py:600
22994 #, fuzzy
22995 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22996 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22997
22998 #: lib/configure.py:603
22999 msgid "DraftDVI"
23000 msgstr "Рабочий DVI"
23001
23002 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
23003 #, fuzzy
23004 msgid "htm"
23005 msgstr "hom"
23006
23007 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
23008 #, fuzzy
23009 msgid "htm|HTML"
23010 msgstr "HTML"
23011
23012 #: lib/configure.py:609
23013 msgid "Noteedit"
23014 msgstr "Noteedit"
23015
23016 #: lib/configure.py:612
23017 msgid "OpenDocument"
23018 msgstr "OpenDocument"
23019
23020 #: lib/configure.py:613
23021 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23022 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23023
23024 #: lib/configure.py:616
23025 msgid "Rich Text Format"
23026 msgstr "Rich Text Format"
23027
23028 #: lib/configure.py:617
23029 msgid "MS Word"
23030 msgstr "MS Word"
23031
23032 #: lib/configure.py:617
23033 msgid "MS Word|W"
23034 msgstr "MS Word|W"
23035
23036 #: lib/configure.py:620
23037 msgid "date command"
23038 msgstr "комманда date"
23039
23040 #: lib/configure.py:621
23041 msgid "Table (CSV)"
23042 msgstr "Таблица (CSV)"
23043
23044 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
23045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23046 msgid "LyX"
23047 msgstr "LyX"
23048
23049 #: lib/configure.py:624
23050 msgid "LyX 1.3.x"
23051 msgstr "LyX 1.3.x"
23052
23053 #: lib/configure.py:625
23054 msgid "LyX 1.4.x"
23055 msgstr "LyX 1.4.x"
23056
23057 #: lib/configure.py:626
23058 msgid "LyX 1.5.x"
23059 msgstr "LyX 1.5.x"
23060
23061 #: lib/configure.py:627
23062 #, fuzzy
23063 msgid "LyX 1.6.x"
23064 msgstr "LyX 1.3.x"
23065
23066 #: lib/configure.py:628
23067 #, fuzzy
23068 msgid "LyX 2.0.x"
23069 msgstr "LyX 1.3.x"
23070
23071 #: lib/configure.py:629
23072 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23073 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23074
23075 #: lib/configure.py:630
23076 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23077 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23078
23079 #: lib/configure.py:631
23080 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23082
23083 #: lib/configure.py:632
23084 msgid "LyX Preview"
23085 msgstr "Предварительный просмотр"
23086
23087 #: lib/configure.py:633
23088 msgid "PDFTEX"
23089 msgstr "PDFTEX"
23090
23091 #: lib/configure.py:634
23092 msgid "Program"
23093 msgstr "Программа"
23094
23095 #: lib/configure.py:635
23096 msgid "PSTEX"
23097 msgstr "PSTEX"
23098
23099 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23100 msgid "Windows Metafile"
23101 msgstr "Windows метафайл"
23102
23103 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23104 msgid "Enhanced Metafile"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: lib/configure.py:740
23108 msgid "LyXBlogger"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: lib/configure.py:944
23112 msgid "LyX Archive (zip)"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: lib/configure.py:947
23116 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
23120 #, c-format
23121 msgid "%1$s and %2$s"
23122 msgstr "%1$s и %2$s"
23123
23124 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23125 #, c-format
23126 msgid "%1$s et al."
23127 msgstr "%1$s и др."
23128
23129 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
23130 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
23131 msgid "ERROR!"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: src/BiblioInfo.cpp:839
23135 msgid "No year"
23136 msgstr "Нет года"
23137
23138 #: src/BiblioInfo.cpp:849
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Bibliography entry not found!"
23141 msgstr "Библиография"
23142
23143 #: src/Buffer.cpp:138
23144 #, c-format
23145 msgid ""
23146 "Could not print the document %1$s.\n"
23147 "Check that your printer is set up correctly."
23148 msgstr ""
23149 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
23150 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
23151
23152 #: src/Buffer.cpp:141
23153 msgid "Print document failed"
23154 msgstr "Печать документа неудалась"
23155
23156 #: src/Buffer.cpp:365
23157 msgid "Disk Error: "
23158 msgstr "Ошибка диска: "
23159
23160 #: src/Buffer.cpp:366
23161 #, c-format
23162 msgid ""
23163 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23164 msgstr ""
23165 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
23166 "диске?)"
23167
23168 #: src/Buffer.cpp:483
23169 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23170 msgstr ""
23171 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
23172
23173 #: src/Buffer.cpp:485
23174 msgid "Attempting to close changed document!"
23175 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
23176
23177 #: src/Buffer.cpp:494
23178 msgid "Could not remove temporary directory"
23179 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
23180
23181 #: src/Buffer.cpp:495
23182 #, c-format
23183 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23184 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
23185
23186 #: src/Buffer.cpp:871
23187 msgid "Unknown document class"
23188 msgstr "Неизвестный класс документа"
23189
23190 #: src/Buffer.cpp:872
23191 #, c-format
23192 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23193 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
23194
23195 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
23196 #, c-format
23197 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23198 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
23199
23200 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
23201 msgid "Document header error"
23202 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
23203
23204 #: src/Buffer.cpp:886
23205 msgid "\\begin_header is missing"
23206 msgstr "\\begin_header отсутствует"
23207
23208 #: src/Buffer.cpp:909
23209 msgid "\\begin_document is missing"
23210 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
23211
23212 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
23213 #: src/BufferView.cpp:1441
23214 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23215 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
23216
23217 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
23218 msgid ""
23219 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23220 "xcolor/ulem are installed.\n"
23221 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23222 "LaTeX preamble."
23223 msgstr ""
23224 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
23225 "xcolor/ulem не установлены.\n"
23226 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
23227 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
23228
23229 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
23230 msgid ""
23231 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23232 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23233 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23234 "LaTeX preamble."
23235 msgstr ""
23236 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
23237 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
23238 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
23239 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
23240
23241 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
23242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23243 msgid "Index"
23244 msgstr "Предметный указатель"
23245
23246 #: src/Buffer.cpp:1065
23247 #, fuzzy
23248 msgid "File Not Found"
23249 msgstr "Модуль не найден."
23250
23251 #: src/Buffer.cpp:1066
23252 #, fuzzy, c-format
23253 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23254 msgstr "Встроенные объекты:"
23255
23256 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
23257 msgid "Document format failure"
23258 msgstr "Ошибка формата документа"
23259
23260 #: src/Buffer.cpp:1090
23261 #, c-format
23262 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23263 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
23264
23265 #: src/Buffer.cpp:1153
23266 #, c-format
23267 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23268 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
23269
23270 #: src/Buffer.cpp:1178
23271 msgid "Conversion failed"
23272 msgstr "Конверсия не выполнена"
23273
23274 #: src/Buffer.cpp:1179
23275 #, c-format
23276 msgid ""
23277 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23278 "it could not be created."
23279 msgstr ""
23280 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
23281 "конвертировании."
23282
23283 #: src/Buffer.cpp:1189
23284 msgid "Conversion script not found"
23285 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
23286
23287 #: src/Buffer.cpp:1190
23288 #, c-format
23289 msgid ""
23290 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23291 "could not be found."
23292 msgstr ""
23293 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
23294 "найден."
23295
23296 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
23297 msgid "Conversion script failed"
23298 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
23299
23300 #: src/Buffer.cpp:1214
23301 #, fuzzy, c-format
23302 msgid ""
23303 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23304 "convert it."
23305 msgstr ""
23306 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
23307 "его."
23308
23309 #: src/Buffer.cpp:1221
23310 #, fuzzy, c-format
23311 msgid ""
23312 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23313 "it."
23314 msgstr ""
23315 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
23316 "его."
23317
23318 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
23319 #, fuzzy
23320 msgid "File is read-only"
23321 msgstr "Документ доступен только для чтения"
23322
23323 #: src/Buffer.cpp:1243
23324 #, c-format
23325 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23326 msgstr ""
23327
23328 #: src/Buffer.cpp:1252
23329 #, c-format
23330 msgid ""
23331 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23332 "overwrite this file?"
23333 msgstr ""
23334 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
23335
23336 #: src/Buffer.cpp:1254
23337 msgid "Overwrite modified file?"
23338 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
23339
23340 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
23341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
23342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23343 msgid "&Overwrite"
23344 msgstr "&Перезаписать"
23345
23346 #: src/Buffer.cpp:1284
23347 msgid "Backup failure"
23348 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
23349
23350 #: src/Buffer.cpp:1285
23351 #, fuzzy, c-format
23352 msgid ""
23353 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23354 "Please check whether the directory exists and is writable."
23355 msgstr ""
23356 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
23357 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
23358
23359 #: src/Buffer.cpp:1311
23360 #, c-format
23361 msgid "Saving document %1$s..."
23362 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
23363
23364 #: src/Buffer.cpp:1326
23365 msgid " could not write file!"
23366 msgstr " не удалось записать файл!"
23367
23368 #: src/Buffer.cpp:1334
23369 msgid " done."
23370 msgstr " завершено."
23371
23372 #: src/Buffer.cpp:1349
23373 #, c-format
23374 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23375 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
23376
23377 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
23378 #, fuzzy, c-format
23379 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23380 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
23381
23382 #: src/Buffer.cpp:1362
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23385 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
23386
23387 #: src/Buffer.cpp:1376
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23390 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
23391
23392 #: src/Buffer.cpp:1390
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23395 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
23396
23397 #: src/Buffer.cpp:1479
23398 msgid "Iconv software exception Detected"
23399 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
23400
23401 #: src/Buffer.cpp:1479
23402 #, c-format
23403 msgid ""
23404 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23405 "installed"
23406 msgstr ""
23407 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
23408 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
23409
23410 # code point - место в коде?
23411 #: src/Buffer.cpp:1509
23412 #, c-format
23413 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23414 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
23415
23416 #: src/Buffer.cpp:1512
23417 msgid ""
23418 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23419 "chosen encoding.\n"
23420 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23421 msgstr ""
23422 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
23423 "выбранной кодировке.\n"
23424 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
23425
23426 #: src/Buffer.cpp:1519
23427 msgid "iconv conversion failed"
23428 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
23429
23430 #: src/Buffer.cpp:1524
23431 msgid "conversion failed"
23432 msgstr "не удалось преобразовать"
23433
23434 #: src/Buffer.cpp:1624
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Uncodable character in file path"
23437 msgstr "Некодируемый символ в пути"
23438
23439 #: src/Buffer.cpp:1626
23440 #, fuzzy, c-format
23441 msgid ""
23442 "The path of your document\n"
23443 "(%1$s)\n"
23444 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23445 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23446 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23447 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23448 "\n"
23449 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23450 "(such as utf8) or change the file path name."
23451 msgstr ""
23452 "Путь к вашему документу\n"
23453 "(%1$s)\n"
23454 "содержит символы, неизвестные\n"
23455 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
23456 "Это может привести к неполному результату.\n"
23457 "\n"
23458 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
23459 "или измените путь."
23460
23461 #: src/Buffer.cpp:1979
23462 msgid "Running chktex..."
23463 msgstr "Запуск chktex..."
23464
23465 #: src/Buffer.cpp:1993
23466 msgid "chktex failure"
23467 msgstr "ошибка chktex"
23468
23469 #: src/Buffer.cpp:1994
23470 msgid "Could not run chktex successfully."
23471 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
23472
23473 #: src/Buffer.cpp:2283
23474 #, fuzzy, c-format
23475 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23476 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23477
23478 #: src/Buffer.cpp:2363
23479 #, fuzzy, c-format
23480 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23481 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23482
23483 #: src/Buffer.cpp:2447
23484 #, c-format
23485 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23486 msgstr ""
23487
23488 #: src/Buffer.cpp:2482
23489 #, fuzzy, c-format
23490 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23491 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
23492
23493 #: src/Buffer.cpp:2547
23494 #, fuzzy, c-format
23495 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23496 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23497
23498 #: src/Buffer.cpp:2554
23499 #, fuzzy, c-format
23500 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23501 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23502
23503 #: src/Buffer.cpp:2561
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Error exporting to DVI."
23506 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23507
23508 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
23509 #, fuzzy, c-format
23510 msgid ""
23511 "The file %1$s already exists.\n"
23512 "\n"
23513 "Do you want to overwrite that file?"
23514 msgstr ""
23515 "Документ %1$s уже существует.\n"
23516 "\n"
23517 "Хотите перезаписать его?"
23518
23519 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
23520 msgid "Overwrite file?"
23521 msgstr "Перезаписать файл?"
23522
23523 #: src/Buffer.cpp:2646
23524 #, fuzzy
23525 msgid "Error running external commands."
23526 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
23527
23528 #: src/Buffer.cpp:3468
23529 #, c-format
23530 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23531 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
23532
23533 #: src/Buffer.cpp:3472
23534 #, c-format
23535 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23536 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
23537
23538 #: src/Buffer.cpp:3526
23539 msgid "Preview source code"
23540 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
23541
23542 #: src/Buffer.cpp:3528
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Preview preamble"
23545 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23546
23547 #: src/Buffer.cpp:3530
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Preview body"
23550 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23551
23552 #: src/Buffer.cpp:3545
23553 msgid "Plain text does not have a preamble."
23554 msgstr ""
23555
23556 #: src/Buffer.cpp:3648
23557 #, c-format
23558 msgid "Auto-saving %1$s"
23559 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
23560
23561 #: src/Buffer.cpp:3702
23562 msgid "Autosave failed!"
23563 msgstr "Автосохранение не удалось!"
23564
23565 #: src/Buffer.cpp:3763
23566 msgid "Autosaving current document..."
23567 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
23568
23569 #: src/Buffer.cpp:3884
23570 msgid "Couldn't export file"
23571 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23572
23573 #: src/Buffer.cpp:3885
23574 #, c-format
23575 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23576 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23577
23578 #: src/Buffer.cpp:3946
23579 msgid "File name error"
23580 msgstr "Ошибка в названии файла"
23581
23582 #: src/Buffer.cpp:3947
23583 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23584 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
23585
23586 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23587 msgid "Document export cancelled."
23588 msgstr "Экспорт документа отменён"
23589
23590 #: src/Buffer.cpp:4062
23591 #, c-format
23592 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23593 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
23594
23595 #: src/Buffer.cpp:4069
23596 #, c-format
23597 msgid "Document exported as %1$s"
23598 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
23599
23600 #: src/Buffer.cpp:4124
23601 #, c-format
23602 msgid ""
23603 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23604 "\n"
23605 "Recover emergency save?"
23606 msgstr ""
23607 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
23608 "\n"
23609 "Восстановить аварийную копию?"
23610
23611 #: src/Buffer.cpp:4127
23612 msgid "Load emergency save?"
23613 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
23614
23615 #: src/Buffer.cpp:4128
23616 msgid "&Recover"
23617 msgstr "&Восстановить"
23618
23619 #: src/Buffer.cpp:4128
23620 msgid "&Load Original"
23621 msgstr "Загрузить &первоначальный"
23622
23623 #: src/Buffer.cpp:4139
23624 #, c-format
23625 msgid ""
23626 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23627 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23628 msgstr ""
23629
23630 #: src/Buffer.cpp:4146
23631 msgid "Document was successfully recovered."
23632 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
23633
23634 #: src/Buffer.cpp:4148
23635 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23636 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
23637
23638 #: src/Buffer.cpp:4149
23639 #, c-format
23640 msgid ""
23641 "Remove emergency file now?\n"
23642 "(%1$s)"
23643 msgstr ""
23644 "Удалить запасной файл?\n"
23645 "(%1$s)"
23646
23647 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
23648 msgid "Delete emergency file?"
23649 msgstr "Удалить запасной файл?"
23650
23651 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
23652 #, fuzzy
23653 msgid "&Keep"
23654 msgstr "Хранить"
23655
23656 #: src/Buffer.cpp:4158
23657 msgid "Emergency file deleted"
23658 msgstr "Обнаружен запасной файл"
23659
23660 #: src/Buffer.cpp:4159
23661 msgid "Do not forget to save your file now!"
23662 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
23663
23664 #: src/Buffer.cpp:4166
23665 msgid "Remove emergency file now?"
23666 msgstr "Удалить запасной файл?"
23667
23668 #: src/Buffer.cpp:4189
23669 #, c-format
23670 msgid ""
23671 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23672 "\n"
23673 "Load the backup instead?"
23674 msgstr ""
23675 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
23676 "\n"
23677 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
23678
23679 #: src/Buffer.cpp:4191
23680 msgid "Load backup?"
23681 msgstr "Загрузить резервную копию?"
23682
23683 #: src/Buffer.cpp:4192
23684 msgid "&Load backup"
23685 msgstr "Загрузить &резервную копию"
23686
23687 #: src/Buffer.cpp:4192
23688 msgid "Load &original"
23689 msgstr "Загрузить &первоначальную"
23690
23691 #: src/Buffer.cpp:4202
23692 #, c-format
23693 msgid ""
23694 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23695 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23696 msgstr ""
23697
23698 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23699 msgid "Senseless!!! "
23700 msgstr "Бессмыслено!!!"
23701
23702 #: src/Buffer.cpp:4756
23703 #, c-format
23704 msgid "Document %1$s reloaded."
23705 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
23706
23707 #: src/Buffer.cpp:4760
23708 #, fuzzy, c-format
23709 msgid "Could not reload document %1$s."
23710 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
23711
23712 #: src/Buffer.cpp:4827
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Included File Invalid"
23715 msgstr "Включить файл|к"
23716
23717 #: src/Buffer.cpp:4828
23718 #, c-format
23719 msgid ""
23720 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23721 "  %1$s\n"
23722 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23723 msgstr ""
23724
23725 #: src/BufferParams.cpp:452
23726 #, fuzzy
23727 msgid ""
23728 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23729 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23730 msgstr ""
23731 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23732 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23733
23734 #: src/BufferParams.cpp:454
23735 #, fuzzy
23736 msgid ""
23737 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23738 "are inserted into formulas"
23739 msgstr ""
23740 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23741 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23742
23743 #: src/BufferParams.cpp:456
23744 #, fuzzy
23745 msgid ""
23746 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23747 "formulas"
23748 msgstr ""
23749 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23750 "вставлен в формулы"
23751
23752 #: src/BufferParams.cpp:458
23753 msgid ""
23754 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23755 "inserted into formulas"
23756 msgstr ""
23757 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23758 "вставлен в формулы"
23759
23760 #: src/BufferParams.cpp:460
23761 #, fuzzy
23762 msgid ""
23763 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23764 "into formulas"
23765 msgstr ""
23766 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23767 "вставлен в формулы"
23768
23769 #: src/BufferParams.cpp:462
23770 #, fuzzy
23771 msgid ""
23772 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23773 "inserted into formulas"
23774 msgstr ""
23775 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23776 "вставлен в формулы"
23777
23778 #: src/BufferParams.cpp:464
23779 #, fuzzy
23780 msgid ""
23781 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23782 "inserted into formulas"
23783 msgstr ""
23784 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23785 "вставлен в формулы"
23786
23787 #: src/BufferParams.cpp:466
23788 #, fuzzy
23789 msgid ""
23790 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23791 "subscript is inserted into formulas"
23792 msgstr ""
23793 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23794 "вставлен в формулы"
23795
23796 #: src/BufferParams.cpp:468
23797 #, fuzzy
23798 msgid ""
23799 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23800 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23801 msgstr ""
23802 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23803 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23804
23805 #: src/BufferParams.cpp:470
23806 #, fuzzy
23807 msgid ""
23808 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23809 "decoration 'utilde'"
23810 msgstr ""
23811 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23812 "вставлен в формулы"
23813
23814 #: src/BufferParams.cpp:616
23815 #, c-format
23816 msgid ""
23817 "The selected document class\n"
23818 "\t%1$s\n"
23819 "requires external files that are not available.\n"
23820 "The document class can still be used, but the\n"
23821 "document cannot be compiled until the following\n"
23822 "prerequisites are installed:\n"
23823 "\t%2$s\n"
23824 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23825 "User's Guide for more information."
23826 msgstr ""
23827
23828 #: src/BufferParams.cpp:625
23829 msgid "Document class not available"
23830 msgstr "Класс документа не доступен"
23831
23832 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23833 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Uncodable characters"
23836 msgstr "некодируемый символ"
23837
23838 #: src/BufferParams.cpp:1808
23839 #, fuzzy, c-format
23840 msgid ""
23841 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23842 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23843 "%1$s."
23844 msgstr ""
23845 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23846 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23847 "%1$s."
23848
23849 #: src/BufferParams.cpp:2055
23850 #, fuzzy, c-format
23851 msgid ""
23852 "The layout file:\n"
23853 "%1$s\n"
23854 "could not be found. A default textclass with default\n"
23855 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23856 "correct output."
23857 msgstr ""
23858 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
23859 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
23860 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
23861
23862 #: src/BufferParams.cpp:2061
23863 msgid "Document class not found"
23864 msgstr "Класс документа не найден"
23865
23866 #: src/BufferParams.cpp:2068
23867 #, fuzzy, c-format
23868 msgid ""
23869 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23870 "%1$s\n"
23871 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23872 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23873 "correct output."
23874 msgstr ""
23875 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
23876 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
23877 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
23878
23879 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23880 msgid "Could not load class"
23881 msgstr "Не удалось загрузить класс"
23882
23883 #: src/BufferParams.cpp:2124
23884 msgid "Error reading internal layout information"
23885 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
23886
23887 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
23888 msgid "Read Error"
23889 msgstr "Ошибка чтения"
23890
23891 #: src/BufferView.cpp:188
23892 msgid "No more insets"
23893 msgstr "Больше нет вкладок"
23894
23895 #: src/BufferView.cpp:731
23896 msgid "Save bookmark"
23897 msgstr "Заложить закладку"
23898
23899 #: src/BufferView.cpp:956
23900 msgid "Converting document to new document class..."
23901 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
23902
23903 #: src/BufferView.cpp:1000
23904 msgid "Document is read-only"
23905 msgstr "Документ доступен только для чтения"
23906
23907 #: src/BufferView.cpp:1009
23908 msgid "This portion of the document is deleted."
23909 msgstr "Эта часть документа удалена"
23910
23911 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
23913 msgid "Absolute filename expected."
23914 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
23915
23916 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23917 #, fuzzy, c-format
23918 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23919 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
23920
23921 #: src/BufferView.cpp:1333
23922 msgid "No further undo information"
23923 msgstr "Больше нет информации для отмены"
23924
23925 #: src/BufferView.cpp:1343
23926 msgid "No further redo information"
23927 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
23928
23929 #: src/BufferView.cpp:1590
23930 msgid "Mark off"
23931 msgstr "Метка выключена"
23932
23933 #: src/BufferView.cpp:1596
23934 msgid "Mark on"
23935 msgstr "Метка включена"
23936
23937 #: src/BufferView.cpp:1603
23938 msgid "Mark removed"
23939 msgstr "Метка удалена"
23940
23941 #: src/BufferView.cpp:1606
23942 msgid "Mark set"
23943 msgstr "Метка установлена"
23944
23945 #: src/BufferView.cpp:1662
23946 msgid "Statistics for the selection:"
23947 msgstr "Статистика для выделения:"
23948
23949 #: src/BufferView.cpp:1664
23950 msgid "Statistics for the document:"
23951 msgstr "Статистики для документа:"
23952
23953 #: src/BufferView.cpp:1667
23954 #, c-format
23955 msgid "%1$d words"
23956 msgstr "%1$d слов"
23957
23958 #: src/BufferView.cpp:1669
23959 msgid "One word"
23960 msgstr "Одно слово"
23961
23962 #: src/BufferView.cpp:1672
23963 #, c-format
23964 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23965 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
23966
23967 #: src/BufferView.cpp:1675
23968 msgid "One character (including blanks)"
23969 msgstr "Один символ (включая пробел)"
23970
23971 #: src/BufferView.cpp:1678
23972 #, c-format
23973 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23974 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
23975
23976 #: src/BufferView.cpp:1681
23977 msgid "One character (excluding blanks)"
23978 msgstr "Один символ (без пробелов)"
23979
23980 #: src/BufferView.cpp:1683
23981 msgid "Statistics"
23982 msgstr "Статистика"
23983
23984 #: src/BufferView.cpp:1839
23985 #, c-format
23986 msgid ""
23987 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: src/BufferView.cpp:1841
23991 #, c-format
23992 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: src/BufferView.cpp:1849
23996 #, fuzzy
23997 msgid "Branch name"
23998 msgstr "Ветки"
23999
24000 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24001 msgid "Branch already exists"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: src/BufferView.cpp:2299
24005 msgid "Inverse Search Failed"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: src/BufferView.cpp:2300
24009 msgid ""
24010 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24011 "You need to update the viewed document."
24012 msgstr ""
24013
24014 # c-format
24015 #: src/BufferView.cpp:2679
24016 #, c-format
24017 msgid "Inserting document %1$s..."
24018 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
24019
24020 #: src/BufferView.cpp:2690
24021 #, c-format
24022 msgid "Document %1$s inserted."
24023 msgstr "Документ %1$s вставлен."
24024
24025 # c-format
24026 #: src/BufferView.cpp:2692
24027 #, c-format
24028 msgid "Could not insert document %1$s"
24029 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
24030
24031 #: src/BufferView.cpp:2958
24032 #, c-format
24033 msgid ""
24034 "Could not read the specified document\n"
24035 "%1$s\n"
24036 "due to the error: %2$s"
24037 msgstr ""
24038 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
24039 "%1$s\n"
24040 "из-за ошибки: %2$s"
24041
24042 #: src/BufferView.cpp:2960
24043 msgid "Could not read file"
24044 msgstr "Нельзя прочесть файл"
24045
24046 #: src/BufferView.cpp:2967
24047 #, c-format
24048 msgid ""
24049 "%1$s\n"
24050 " is not readable."
24051 msgstr ""
24052 "%1$s\n"
24053 " невозможно прочесть."
24054
24055 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
24056 msgid "Could not open file"
24057 msgstr "Невозможно открыть файл"
24058
24059 #: src/BufferView.cpp:2975
24060 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24061 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
24062
24063 #: src/BufferView.cpp:2976
24064 msgid ""
24065 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24066 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24067 "If this does not give the correct result\n"
24068 "then please change the encoding of the file\n"
24069 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24070 msgstr ""
24071 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
24072 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
24073 "Если это даст неправильный результат,\n"
24074 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
24075 "внешней програмой.\n"
24076
24077 #: src/Changes.cpp:370
24078 msgid "Uncodable character in author name"
24079 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
24080
24081 #: src/Changes.cpp:371
24082 #, fuzzy, c-format
24083 msgid ""
24084 "The author name '%1$s',\n"
24085 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24086 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24087 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24088 "\n"
24089 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24090 "or change the spelling of the author name."
24091 msgstr ""
24092 "Имя автора '%1$s',\n"
24093 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
24094 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
24095 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
24096 "\n"
24097 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
24098 "или измените написание имени автора."
24099
24100 #: src/Chktex.cpp:62
24101 #, c-format
24102 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24103 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
24104
24105 #: src/Chktex.cpp:64
24106 msgid "ChkTeX warning id # "
24107 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
24108
24109 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24111 msgid "none"
24112 msgstr "ничего"
24113
24114 #: src/Color.cpp:204
24115 msgid "black"
24116 msgstr "Чёрный"
24117
24118 #: src/Color.cpp:205
24119 msgid "white"
24120 msgstr "Белый"
24121
24122 #: src/Color.cpp:206
24123 msgid "red"
24124 msgstr "Красный"
24125
24126 #: src/Color.cpp:207
24127 msgid "green"
24128 msgstr "Зелёный"
24129
24130 #: src/Color.cpp:208
24131 msgid "blue"
24132 msgstr "Синий"
24133
24134 #: src/Color.cpp:209
24135 msgid "cyan"
24136 msgstr "Голубой"
24137
24138 #: src/Color.cpp:210
24139 msgid "magenta"
24140 msgstr "Пурпурный"
24141
24142 #: src/Color.cpp:211
24143 msgid "yellow"
24144 msgstr "Жёлтый"
24145
24146 #: src/Color.cpp:212
24147 msgid "cursor"
24148 msgstr "Курсор"
24149
24150 #: src/Color.cpp:213
24151 msgid "background"
24152 msgstr "Фон"
24153
24154 #: src/Color.cpp:214
24155 msgid "text"
24156 msgstr "Текст"
24157
24158 #: src/Color.cpp:215
24159 msgid "selection"
24160 msgstr "Выделенная область"
24161
24162 #: src/Color.cpp:216
24163 msgid "selected text"
24164 msgstr "выделенный текст"
24165
24166 #: src/Color.cpp:218
24167 msgid "LaTeX text"
24168 msgstr "текст LaTeX"
24169
24170 #: src/Color.cpp:219
24171 msgid "inline completion"
24172 msgstr "дополнение в строке"
24173
24174 #: src/Color.cpp:221
24175 msgid "non-unique inline completion"
24176 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
24177
24178 #: src/Color.cpp:223
24179 msgid "previewed snippet"
24180 msgstr "фрагмент предпросмотра"
24181
24182 #: src/Color.cpp:224
24183 msgid "note label"
24184 msgstr "ярлык заметки"
24185
24186 #: src/Color.cpp:225
24187 msgid "note background"
24188 msgstr "Фон заметки"
24189
24190 #: src/Color.cpp:226
24191 msgid "comment label"
24192 msgstr "ярлык коментария"
24193
24194 #: src/Color.cpp:227
24195 msgid "comment background"
24196 msgstr "фон комментария"
24197
24198 #: src/Color.cpp:228
24199 msgid "greyedout inset label"
24200 msgstr "ярлык серой вклейки"
24201
24202 #: src/Color.cpp:229
24203 #, fuzzy
24204 msgid "greyedout inset text"
24205 msgstr "ярлык серой вклейки"
24206
24207 #: src/Color.cpp:230
24208 msgid "greyedout inset background"
24209 msgstr "фон серой вклейки"
24210
24211 #: src/Color.cpp:231
24212 #, fuzzy
24213 msgid "phantom inset text"
24214 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
24215
24216 #: src/Color.cpp:232
24217 msgid "shaded box"
24218 msgstr "затенённый блок"
24219
24220 #: src/Color.cpp:233
24221 msgid "listings background"
24222 msgstr "фон листингов"
24223
24224 #: src/Color.cpp:234
24225 msgid "branch label"
24226 msgstr "ярлык ветки"
24227
24228 #: src/Color.cpp:235
24229 msgid "footnote label"
24230 msgstr "ярлык сноски"
24231
24232 #: src/Color.cpp:236
24233 msgid "index label"
24234 msgstr "ярлык индекса"
24235
24236 #: src/Color.cpp:237
24237 msgid "margin note label"
24238 msgstr "ярлык заметки на полях"
24239
24240 #: src/Color.cpp:238
24241 msgid "URL label"
24242 msgstr "ярлык URL"
24243
24244 #: src/Color.cpp:239
24245 msgid "URL text"
24246 msgstr "Текст URL"
24247
24248 #: src/Color.cpp:240
24249 msgid "depth bar"
24250 msgstr "Полоска уровня окружения"
24251
24252 #: src/Color.cpp:241
24253 msgid "language"
24254 msgstr "Отметка другого языка"
24255
24256 #: src/Color.cpp:242
24257 msgid "command inset"
24258 msgstr "Вкладка команд"
24259
24260 #: src/Color.cpp:243
24261 msgid "command inset background"
24262 msgstr "Фон вкладки команд"
24263
24264 #: src/Color.cpp:244
24265 msgid "command inset frame"
24266 msgstr "Рамка вкладки команд"
24267
24268 #: src/Color.cpp:245
24269 msgid "special character"
24270 msgstr "Специальный символ"
24271
24272 #: src/Color.cpp:246
24273 msgid "math"
24274 msgstr "Математические формулы"
24275
24276 #: src/Color.cpp:247
24277 msgid "math background"
24278 msgstr "Фон матем. формулы"
24279
24280 #: src/Color.cpp:248
24281 msgid "graphics background"
24282 msgstr "Фон изображения"
24283
24284 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24285 msgid "math macro background"
24286 msgstr "фон матем. макроса"
24287
24288 #: src/Color.cpp:250
24289 msgid "math frame"
24290 msgstr "Рамка матем. режима"
24291
24292 #: src/Color.cpp:251
24293 msgid "math corners"
24294 msgstr "матем. углы"
24295
24296 #: src/Color.cpp:252
24297 msgid "math line"
24298 msgstr "Математическая строка"
24299
24300 #: src/Color.cpp:254
24301 msgid "math macro hovered background"
24302 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
24303
24304 #: src/Color.cpp:255
24305 msgid "math macro label"
24306 msgstr "матем. макрос, ярлык"
24307
24308 #: src/Color.cpp:256
24309 msgid "math macro frame"
24310 msgstr "матем. макрос, рамка"
24311
24312 #: src/Color.cpp:257
24313 msgid "math macro blended out"
24314 msgstr "матем. макрос, смешанный"
24315
24316 #: src/Color.cpp:258
24317 msgid "math macro old parameter"
24318 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
24319
24320 #: src/Color.cpp:259
24321 msgid "math macro new parameter"
24322 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
24323
24324 #: src/Color.cpp:260
24325 msgid "collapsable inset text"
24326 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
24327
24328 #: src/Color.cpp:261
24329 msgid "collapsable inset frame"
24330 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
24331
24332 #: src/Color.cpp:262
24333 msgid "inset background"
24334 msgstr "Фон вкладки"
24335
24336 #: src/Color.cpp:263
24337 msgid "inset frame"
24338 msgstr "Рамка вкладки"
24339
24340 #: src/Color.cpp:264
24341 msgid "LaTeX error"
24342 msgstr "Ошибка LaTeX"
24343
24344 #: src/Color.cpp:265
24345 msgid "end-of-line marker"
24346 msgstr "Маркер конца строки"
24347
24348 #: src/Color.cpp:266
24349 msgid "appendix marker"
24350 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
24351
24352 # ?
24353 #: src/Color.cpp:267
24354 #, fuzzy
24355 msgid "change bar"
24356 msgstr "панель изменений"
24357
24358 #: src/Color.cpp:268
24359 msgid "deleted text"
24360 msgstr "удалённый текст"
24361
24362 #: src/Color.cpp:269
24363 msgid "added text"
24364 msgstr "добавленный текст"
24365
24366 #: src/Color.cpp:270
24367 msgid "changed text 1st author"
24368 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
24369
24370 #: src/Color.cpp:271
24371 msgid "changed text 2nd author"
24372 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
24373
24374 #: src/Color.cpp:272
24375 msgid "changed text 3rd author"
24376 msgstr "текст изменён 3-им автором"
24377
24378 #: src/Color.cpp:273
24379 msgid "changed text 4th author"
24380 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
24381
24382 #: src/Color.cpp:274
24383 msgid "changed text 5th author"
24384 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
24385
24386 # ?
24387 #: src/Color.cpp:275
24388 #, fuzzy
24389 msgid "deleted text modifier"
24390 msgstr "модификатор удаленного текста"
24391
24392 #: src/Color.cpp:276
24393 msgid "added space markers"
24394 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
24395
24396 #: src/Color.cpp:277
24397 msgid "table line"
24398 msgstr "линия таблицы"
24399
24400 #: src/Color.cpp:278
24401 #, fuzzy
24402 msgid "table on/off line"
24403 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
24404
24405 #: src/Color.cpp:280
24406 msgid "bottom area"
24407 msgstr "Нижняя область"
24408
24409 #: src/Color.cpp:281
24410 msgid "new page"
24411 msgstr "новая страница"
24412
24413 #: src/Color.cpp:282
24414 msgid "page break / line break"
24415 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
24416
24417 #: src/Color.cpp:283
24418 msgid "frame of button"
24419 msgstr "рамка кнопки"
24420
24421 #: src/Color.cpp:284
24422 msgid "button background"
24423 msgstr "Фон кнопок"
24424
24425 #: src/Color.cpp:285
24426 msgid "button background under focus"
24427 msgstr "фон кнопки в фокусе"
24428
24429 #: src/Color.cpp:286
24430 msgid "paragraph marker"
24431 msgstr "маркер абзаца"
24432
24433 #: src/Color.cpp:287
24434 #, fuzzy
24435 msgid "preview frame"
24436 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24437
24438 #: src/Color.cpp:288
24439 msgid "inherit"
24440 msgstr "наследовать"
24441
24442 #: src/Color.cpp:289
24443 #, fuzzy
24444 msgid "regexp frame"
24445 msgstr "Рамка вкладки"
24446
24447 #: src/Color.cpp:290
24448 msgid "ignore"
24449 msgstr "игнорировать"
24450
24451 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
24452 #: src/Converter.cpp:582
24453 msgid "Cannot convert file"
24454 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
24455
24456 #: src/Converter.cpp:327
24457 #, c-format
24458 msgid ""
24459 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24460 "Define a converter in the preferences."
24461 msgstr ""
24462 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
24463 "Определите конвертор в настройках."
24464
24465 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
24466 msgid "Executing command: "
24467 msgstr "Исполняется команда:"
24468
24469 #: src/Converter.cpp:511
24470 msgid "Build errors"
24471 msgstr "Ошибки сборки"
24472
24473 #: src/Converter.cpp:512
24474 #, fuzzy
24475 msgid "There were errors during the build process."
24476 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
24477
24478 #: src/Converter.cpp:517
24479 #, fuzzy, c-format
24480 msgid ""
24481 "An error occurred while running:\n"
24482 "%1$s"
24483 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
24484
24485 #: src/Converter.cpp:540
24486 #, fuzzy, c-format
24487 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24488 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24489
24490 #: src/Converter.cpp:584
24491 #, fuzzy, c-format
24492 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24493 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24494
24495 #: src/Converter.cpp:585
24496 #, fuzzy, c-format
24497 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24498 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24499
24500 #: src/Converter.cpp:641
24501 msgid "Running LaTeX..."
24502 msgstr "Запуск LaTeX..."
24503
24504 #: src/Converter.cpp:660
24505 #, c-format
24506 msgid ""
24507 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24508 "log %1$s."
24509 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
24510
24511 #: src/Converter.cpp:663
24512 msgid "LaTeX failed"
24513 msgstr "Ошибка LaTeX"
24514
24515 #: src/Converter.cpp:665
24516 msgid "Output is empty"
24517 msgstr "Вывод пуст"
24518
24519 #: src/Converter.cpp:666
24520 msgid "An empty output file was generated."
24521 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
24522
24523 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24524 #, fuzzy, c-format
24525 msgid ""
24526 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24527 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24528 msgstr ""
24529 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
24530 "\n"
24531 "Сохранить документ?"
24532
24533 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24534 #, fuzzy
24535 msgid "Unknown branch"
24536 msgstr "Неизвестная команда"
24537
24538 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24539 msgid "&Don't Add"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
24543 #, fuzzy, c-format
24544 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24545 msgstr "Класс документа не найден"
24546
24547 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
24548 #, fuzzy
24549 msgid "Layout Not Found"
24550 msgstr "Не найдено"
24551
24552 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24553 #, fuzzy, c-format
24554 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24555 msgstr ""
24556 "Формат был изменён из\n"
24557 "%1$s в %2$s\n"
24558 "из-за преобразования класса из\n"
24559 "%3$s в %4$s"
24560
24561 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24562 #, fuzzy, c-format
24563 msgid ""
24564 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24565 "%3$s'."
24566 msgstr ""
24567 "Формат был изменён из\n"
24568 "%1$s в %2$s\n"
24569 "из-за преобразования класса из\n"
24570 "%3$s в %4$s"
24571
24572 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24573 #, fuzzy
24574 msgid "Undefined flex inset"
24575 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24576
24577 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
24578 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24579 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24580 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24581 msgid "LyX Warning: "
24582 msgstr "LyX Предупреждение:"
24583
24584 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
24585 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24586 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24587 msgid "uncodable character"
24588 msgstr "некодируемый символ"
24589
24590 #: src/Exporter.cpp:50
24591 #, fuzzy
24592 msgid "&Keep file"
24593 msgstr "&Оставить"
24594
24595 #: src/Exporter.cpp:51
24596 msgid "Overwrite &all"
24597 msgstr "Перезаписать все"
24598
24599 #: src/Exporter.cpp:51
24600 msgid "&Cancel export"
24601 msgstr "&Отменить экспорт"
24602
24603 #: src/Exporter.cpp:97
24604 msgid "Couldn't copy file"
24605 msgstr "Невозможно скопировать файл"
24606
24607 #: src/Exporter.cpp:98
24608 #, c-format
24609 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24610 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
24611
24612 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24615 msgid "Roman"
24616 msgstr "С засечками"
24617
24618 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24621 msgid "Sans Serif"
24622 msgstr "Без засечек"
24623
24624 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24627 msgid "Typewriter"
24628 msgstr "Машинописный"
24629
24630 #: src/Font.cpp:59
24631 msgid "Symbol"
24632 msgstr "Символьный"
24633
24634 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24635 #: src/Font.cpp:76
24636 msgid "Inherit"
24637 msgstr "Наследовать"
24638
24639 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24640 msgid "Medium"
24641 msgstr "Нормальный"
24642
24643 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24644 msgid "Upright"
24645 msgstr "Прямой"
24646
24647 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24648 msgid "Italic"
24649 msgstr "Курсивный"
24650
24651 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24652 msgid "Slanted"
24653 msgstr "Наклонный"
24654
24655 #: src/Font.cpp:67
24656 msgid "Smallcaps"
24657 msgstr "Прописной"
24658
24659 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24660 msgid "Increase"
24661 msgstr "Увеличить"
24662
24663 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24664 msgid "Decrease"
24665 msgstr "Уменьшить"
24666
24667 #: src/Font.cpp:76
24668 msgid "Toggle"
24669 msgstr "Переключить"
24670
24671 #: src/Font.cpp:162
24672 #, c-format
24673 msgid "Emphasis %1$s, "
24674 msgstr "Выделительный %1$s, "
24675
24676 #: src/Font.cpp:165
24677 #, c-format
24678 msgid "Underline %1$s, "
24679 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24680
24681 #: src/Font.cpp:168
24682 #, fuzzy, c-format
24683 msgid "Strikeout %1$s, "
24684 msgstr "Капитель %1$s, "
24685
24686 #: src/Font.cpp:171
24687 #, fuzzy, c-format
24688 msgid "Double underline %1$s, "
24689 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24690
24691 #: src/Font.cpp:174
24692 #, fuzzy, c-format
24693 msgid "Wavy underline %1$s, "
24694 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24695
24696 #: src/Font.cpp:177
24697 #, c-format
24698 msgid "Noun %1$s, "
24699 msgstr "Капитель %1$s, "
24700
24701 #: src/Font.cpp:191
24702 #, c-format
24703 msgid "Language: %1$s, "
24704 msgstr "Язык: %1$s, "
24705
24706 #: src/Font.cpp:194
24707 #, fuzzy, c-format
24708 msgid "Number %1$s"
24709 msgstr "  Число %1$s"
24710
24711 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
24712 msgid "Cannot view file"
24713 msgstr "Просмотр файла невозможен"
24714
24715 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
24716 #, c-format
24717 msgid "File does not exist: %1$s"
24718 msgstr "Файл не существует: %1$s"
24719
24720 #: src/Format.cpp:650
24721 #, c-format
24722 msgid "No information for viewing %1$s"
24723 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
24724
24725 #: src/Format.cpp:660
24726 #, c-format
24727 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24728 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
24729
24730 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
24731 msgid "Cannot edit file"
24732 msgstr "Невозможно редактировать файл"
24733
24734 #: src/Format.cpp:716
24735 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24736 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
24737
24738 #: src/Format.cpp:729
24739 #, c-format
24740 msgid "No information for editing %1$s"
24741 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
24742
24743 #: src/Format.cpp:740
24744 #, c-format
24745 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24746 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
24747
24748 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24749 #, fuzzy
24750 msgid "Could not find bind file"
24751 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
24752
24753 #: src/KeyMap.cpp:227
24754 #, fuzzy, c-format
24755 msgid ""
24756 "Unable to find the bind file\n"
24757 "%1$s.\n"
24758 "Please check your installation."
24759 msgstr ""
24760 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
24761 "%1$s.\n"
24762 "Проверьте вашу установку."
24763
24764 #: src/KeyMap.cpp:234
24765 #, fuzzy
24766 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24767 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
24768
24769 #: src/KeyMap.cpp:235
24770 #, fuzzy
24771 msgid ""
24772 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24773 "Please check your installation."
24774 msgstr ""
24775 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
24776 "Проверьте вашу установку."
24777
24778 #: src/KeyMap.cpp:242
24779 #, c-format
24780 msgid ""
24781 "Unable to find the bind file\n"
24782 "%1$s.\n"
24783 "Falling back to default."
24784 msgstr ""
24785
24786 #: src/KeySequence.cpp:181
24787 msgid "   options: "
24788 msgstr "   параметры: "
24789
24790 #: src/LaTeX.cpp:57
24791 #, fuzzy, c-format
24792 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24793 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
24794
24795 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
24796 #, fuzzy
24797 msgid "Running Index Processor."
24798 msgstr "Выполняю MakeIndex."
24799
24800 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24801 msgid "Running BibTeX."
24802 msgstr "Выполняю BibTeX."
24803
24804 #: src/LaTeX.cpp:467
24805 #, fuzzy
24806 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24807 msgstr "Выполняю MakeIndex."
24808
24809 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24810 #, fuzzy
24811 msgid "BibTeX error: "
24812 msgstr "Ошибка LaTeX"
24813
24814 #: src/LaTeX.cpp:1301
24815 #, fuzzy
24816 msgid "Biber error: "
24817 msgstr "Ошибка диска: "
24818
24819 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24820 #, fuzzy
24821 msgid "Font not available"
24822 msgstr "Модуль не доступен"
24823
24824 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24825 #, c-format
24826 msgid ""
24827 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24828 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24829 msgstr ""
24830
24831 #: src/LyX.cpp:120
24832 msgid "Could not read configuration file"
24833 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
24834
24835 #: src/LyX.cpp:121
24836 #, c-format
24837 msgid ""
24838 "Error while reading the configuration file\n"
24839 "%1$s.\n"
24840 "Please check your installation."
24841 msgstr ""
24842 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
24843 "%1$s.\n"
24844 "Проверьте корректность установки."
24845
24846 #: src/LyX.cpp:130
24847 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24848 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
24849
24850 #: src/LyX.cpp:134
24851 msgid "Done!"
24852 msgstr "Готово!"
24853
24854 #: src/LyX.cpp:378
24855 #, fuzzy
24856 msgid "The following files could not be loaded:"
24857 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
24858
24859 #: src/LyX.cpp:415
24860 #, fuzzy, c-format
24861 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24862 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24863
24864 #: src/LyX.cpp:417
24865 msgid "Cannot remove temporary directory"
24866 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
24867
24868 #: src/LyX.cpp:423
24869 #, fuzzy, c-format
24870 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24871 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24872
24873 #: src/LyX.cpp:425
24874 msgid "Unable to remove temporary directory"
24875 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
24876
24877 #: src/LyX.cpp:453
24878 #, c-format
24879 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24880 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
24881
24882 #: src/LyX.cpp:471
24883 #, fuzzy
24884 msgid "Missing filename for this operation."
24885 msgstr "Не указано название файла для --import"
24886
24887 #: src/LyX.cpp:510
24888 #, c-format
24889 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24890 msgstr ""
24891
24892 #: src/LyX.cpp:536
24893 msgid "No textclass is found"
24894 msgstr "Не найдет класс текста"
24895
24896 #: src/LyX.cpp:537
24897 #, fuzzy
24898 msgid ""
24899 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24900 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24901 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24902 msgstr ""
24903 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
24904 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
24905 "классов, или закрыть LyX."
24906
24907 #: src/LyX.cpp:541
24908 msgid "&Reconfigure"
24909 msgstr "Переконфигурировать"
24910
24911 #: src/LyX.cpp:542
24912 #, fuzzy
24913 msgid "&Without LaTeX"
24914 msgstr "LaTeX"
24915
24916 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24917 #, fuzzy
24918 msgid "&Continue"
24919 msgstr "Продолжение"
24920
24921 #: src/LyX.cpp:646
24922 msgid ""
24923 "SIGHUP signal caught!\n"
24924 "Bye."
24925 msgstr ""
24926
24927 #: src/LyX.cpp:650
24928 msgid ""
24929 "SIGFPE signal caught!\n"
24930 "Bye."
24931 msgstr ""
24932
24933 #: src/LyX.cpp:653
24934 msgid ""
24935 "SIGSEGV signal caught!\n"
24936 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24937 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24938 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24939 "Bye."
24940 msgstr ""
24941
24942 #: src/LyX.cpp:669
24943 msgid "LyX crashed!"
24944 msgstr ""
24945
24946 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
24947 msgid "LyX: "
24948 msgstr "LyX: "
24949
24950 #: src/LyX.cpp:837
24951 msgid "Could not create temporary directory"
24952 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24953
24954 #: src/LyX.cpp:838
24955 #, c-format
24956 msgid ""
24957 "Could not create a temporary directory in\n"
24958 "\"%1$s\"\n"
24959 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24960 msgstr ""
24961 "Невозможно создать временный каталог в\n"
24962 "\"%1$s\"\n"
24963 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
24964 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
24965
24966 #: src/LyX.cpp:921
24967 msgid "Missing user LyX directory"
24968 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
24969
24970 #: src/LyX.cpp:922
24971 #, c-format
24972 msgid ""
24973 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24974 "It is needed to keep your own configuration."
24975 msgstr ""
24976 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
24977 "Он необходим для хранения ваших настроек."
24978
24979 #: src/LyX.cpp:927
24980 msgid "&Create directory"
24981 msgstr "Создать каталог"
24982
24983 #: src/LyX.cpp:928
24984 msgid "&Exit LyX"
24985 msgstr "Выйти из LyXа"
24986
24987 #: src/LyX.cpp:929
24988 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24989 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
24990
24991 #: src/LyX.cpp:933
24992 #, c-format
24993 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24994 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
24995
24996 #: src/LyX.cpp:938
24997 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24998 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
24999
25000 #: src/LyX.cpp:1011
25001 msgid "List of supported debug flags:"
25002 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
25003
25004 #: src/LyX.cpp:1015
25005 #, c-format
25006 msgid "Setting debug level to %1$s"
25007 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
25008
25009 #: src/LyX.cpp:1026
25010 #, fuzzy
25011 msgid ""
25012 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25013 "Command line switches (case sensitive):\n"
25014 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25015 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25016 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25017 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25018 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25019 "                  select the features to debug.\n"
25020 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25021 "\t-x [--execute] command\n"
25022 "                  where command is a lyx command.\n"
25023 "\t-e [--export] fmt\n"
25024 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25025 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25026 "Name\n"
25027 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25028 "name\n"
25029 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25030 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25031 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25032 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25033 "                  and filename is the destination filename.\n"
25034 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25035 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25036 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25037 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25038 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25039 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25040 "files,\n"
25041 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25042 "export.\n"
25043 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25044 "consumed.\n"
25045 "\t-n [--no-remote]\n"
25046 "                  open documents in a new instance\n"
25047 "\t-r [--remote]\n"
25048 "                  open documents in an already running instance\n"
25049 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25050 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25051 "\t-version  summarize version and build info\n"
25052 "Check the LyX man page for more details."
25053 msgstr ""
25054 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
25055 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
25056 "\t-help              данная подсказка\n"
25057 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
25058 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
25059 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
25060 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25061 "                  выбор режимов отладки\n"
25062 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
25063 "\t-x [--execute] команда\n"
25064 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
25065 "\t-e [--export] формат\n"
25066 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
25067 "\t-i [--import] формат файл\n"
25068 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
25069 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
25070
25071 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25072 #, c-format
25073 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25074 msgstr ""
25075
25076 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
25077 msgid "No system directory"
25078 msgstr "Нет системного каталога"
25079
25080 #: src/LyX.cpp:1084
25081 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25082 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
25083
25084 #: src/LyX.cpp:1095
25085 msgid "No user directory"
25086 msgstr "Нет пользовательского каталога"
25087
25088 #: src/LyX.cpp:1096
25089 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25090 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
25091
25092 #: src/LyX.cpp:1107
25093 msgid "Incomplete command"
25094 msgstr "Незавершённая команда"
25095
25096 #: src/LyX.cpp:1108
25097 msgid "Missing command string after --execute switch"
25098 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
25099
25100 #: src/LyX.cpp:1119
25101 #, fuzzy
25102 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25103 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25104
25105 #: src/LyX.cpp:1124
25106 #, fuzzy
25107 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25108 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25109
25110 #: src/LyX.cpp:1137
25111 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25112 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25113
25114 #: src/LyX.cpp:1150
25115 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25116 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
25117
25118 #: src/LyX.cpp:1155
25119 msgid "Missing filename for --import"
25120 msgstr "Не указано название файла для --import"
25121
25122 #: src/LyXRC.cpp:3090
25123 msgid ""
25124 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25125 "legal words?"
25126 msgstr ""
25127 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
25128 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
25129
25130 #: src/LyXRC.cpp:3094
25131 msgid ""
25132 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25133 "document."
25134 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
25135
25136 #: src/LyXRC.cpp:3102
25137 msgid ""
25138 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25139 "automatically by what you type."
25140 msgstr ""
25141 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
25142 "замещался тем, что вы печатаете."
25143
25144 #: src/LyXRC.cpp:3106
25145 msgid ""
25146 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25147 "class change."
25148 msgstr ""
25149 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
25150 "умолчанию после изменения класса."
25151
25152 #: src/LyXRC.cpp:3110
25153 msgid ""
25154 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25155 msgstr ""
25156 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
25157 "выполнять автосохранение."
25158
25159 #: src/LyXRC.cpp:3117
25160 msgid ""
25161 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25162 "the backup file in the same directory as the original file."
25163 msgstr ""
25164 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
25165 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
25166 "находится редактируемый файл."
25167
25168 #: src/LyXRC.cpp:3121
25169 msgid ""
25170 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25171 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25172 msgstr ""
25173 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
25174 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
25175
25176 #: src/LyXRC.cpp:3125
25177 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25178 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
25179
25180 #: src/LyXRC.cpp:3129
25181 msgid ""
25182 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25183 "its global and local bind/ directories."
25184 msgstr ""
25185 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
25186 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
25187 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
25188 "раскладок."
25189
25190 #: src/LyXRC.cpp:3133
25191 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25192 msgstr ""
25193 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
25194 "есть в списке недавних."
25195
25196 #: src/LyXRC.cpp:3137
25197 msgid ""
25198 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25199 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25200 msgstr ""
25201 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
25202 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
25203
25204 #: src/LyXRC.cpp:3147
25205 msgid ""
25206 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25207 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25208 msgstr ""
25209 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
25210 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
25211 "видеть курсор на экране."
25212
25213 #: src/LyXRC.cpp:3155
25214 #, fuzzy
25215 msgid ""
25216 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25217 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25218 "the top of the screen"
25219 msgstr ""
25220 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
25221 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
25222 "видеть курсор на экране."
25223
25224 #: src/LyXRC.cpp:3159
25225 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25226 msgstr ""
25227
25228 #: src/LyXRC.cpp:3163
25229 #, fuzzy
25230 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25231 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
25232
25233 #: src/LyXRC.cpp:3167
25234 msgid ""
25235 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25236 "inside."
25237 msgstr ""
25238 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
25239 "курсором внутри."
25240
25241 #: src/LyXRC.cpp:3172
25242 #, no-c-format
25243 msgid ""
25244 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25245 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25246 msgstr ""
25247 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
25248 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
25249
25250 #: src/LyXRC.cpp:3176
25251 msgid ""
25252 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25253 "look in its global and local commands/ directories."
25254 msgstr ""
25255 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
25256 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
25257 "commands/."
25258
25259 #: src/LyXRC.cpp:3180
25260 msgid ""
25261 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25262 msgstr ""
25263
25264 #: src/LyXRC.cpp:3184
25265 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25266 msgstr ""
25267
25268 #: src/LyXRC.cpp:3188
25269 msgid ""
25270 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25271 "shown after the change has been made.)"
25272 msgstr ""
25273 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
25274 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
25275
25276 #: src/LyXRC.cpp:3192
25277 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25278 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
25279
25280 #: src/LyXRC.cpp:3196
25281 msgid ""
25282 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25283 "LyX was started from."
25284 msgstr ""
25285 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
25286 "которого будет запускаться LyX."
25287
25288 #: src/LyXRC.cpp:3200
25289 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25290 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
25291
25292 #: src/LyXRC.cpp:3204
25293 msgid ""
25294 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25295 "value selects the directory LyX was started from."
25296 msgstr ""
25297 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
25298 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
25299 "запущен."
25300
25301 #: src/LyXRC.cpp:3208
25302 msgid ""
25303 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25304 "recommended for non-English languages."
25305 msgstr ""
25306 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
25307 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
25308
25309 #: src/LyXRC.cpp:3212
25310 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25311 msgstr ""
25312
25313 #: src/LyXRC.cpp:3219
25314 msgid ""
25315 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25316 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25317 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25318 msgstr ""
25319 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
25320 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
25321 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25322
25323 #: src/LyXRC.cpp:3223
25324 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25325 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
25326
25327 #: src/LyXRC.cpp:3227
25328 msgid ""
25329 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25330 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25331 msgstr ""
25332 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
25333 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
25334 "предметного указателя."
25335
25336 #: src/LyXRC.cpp:3236
25337 msgid ""
25338 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25339 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25340 msgstr ""
25341 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
25342 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
25343 "на немецком языке на американской клавиатуре."
25344
25345 #: src/LyXRC.cpp:3240
25346 msgid ""
25347 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25348 "document."
25349 msgstr ""
25350 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
25351
25352 #: src/LyXRC.cpp:3244
25353 msgid ""
25354 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25355 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
25356
25357 #: src/LyXRC.cpp:3248
25358 msgid ""
25359 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25360 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25361 "name of the second language."
25362 msgstr ""
25363 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
25364 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
25365
25366 #: src/LyXRC.cpp:3252
25367 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25368 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
25369
25370 #: src/LyXRC.cpp:3256
25371 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25372 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
25373
25374 #: src/LyXRC.cpp:3260
25375 msgid ""
25376 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25377 "\\documentclass."
25378 msgstr ""
25379 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
25380
25381 #: src/LyXRC.cpp:3264
25382 msgid ""
25383 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25384 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25385 msgstr ""
25386 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
25387 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25388
25389 #: src/LyXRC.cpp:3268
25390 msgid ""
25391 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25392 "document is the default language."
25393 msgstr ""
25394 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
25395 "языком по умолчанию"
25396
25397 #: src/LyXRC.cpp:3272
25398 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25399 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
25400
25401 #: src/LyXRC.cpp:3276
25402 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25403 msgstr ""
25404 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
25405
25406 #: src/LyXRC.cpp:3280
25407 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25408 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
25409
25410 #: src/LyXRC.cpp:3284
25411 msgid ""
25412 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25413 "of the document."
25414 msgstr ""
25415 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
25416 "языка документа."
25417
25418 #: src/LyXRC.cpp:3288
25419 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25420 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
25421
25422 #: src/LyXRC.cpp:3293
25423 msgid "The completion popup delay."
25424 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
25425
25426 #: src/LyXRC.cpp:3297
25427 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25428 msgstr ""
25429 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
25430
25431 #: src/LyXRC.cpp:3301
25432 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25433 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
25434
25435 #: src/LyXRC.cpp:3305
25436 msgid ""
25437 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25438 msgstr ""
25439 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
25440 "неединственного дополнения"
25441
25442 #: src/LyXRC.cpp:3309
25443 msgid ""
25444 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25445 "available."
25446 msgstr ""
25447 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
25448
25449 #: src/LyXRC.cpp:3313
25450 msgid "The inline completion delay."
25451 msgstr "Задержка дополнения в строке."
25452
25453 #: src/LyXRC.cpp:3317
25454 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25455 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
25456
25457 #: src/LyXRC.cpp:3321
25458 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25459 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
25460
25461 #: src/LyXRC.cpp:3325
25462 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25463 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
25464
25465 #: src/LyXRC.cpp:3329
25466 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25467 msgstr ""
25468
25469 #: src/LyXRC.cpp:3333
25470 #, c-format
25471 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25472 msgstr ""
25473 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
25474 "меню Файл."
25475
25476 #: src/LyXRC.cpp:3344
25477 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25478 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
25479
25480 #: src/LyXRC.cpp:3348
25481 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25482 msgstr ""
25483 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
25484
25485 #: src/LyXRC.cpp:3352
25486 msgid "Scale the preview size to suit."
25487 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
25488
25489 #: src/LyXRC.cpp:3356
25490 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25491 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
25492
25493 #: src/LyXRC.cpp:3360
25494 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25495 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
25496
25497 #: src/LyXRC.cpp:3364
25498 msgid ""
25499 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25500 "environment variable PRINTER."
25501 msgstr ""
25502 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
25503 "использовать переменную окружения PRINTER."
25504
25505 #: src/LyXRC.cpp:3368
25506 msgid "The option to print only even pages."
25507 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
25508
25509 #: src/LyXRC.cpp:3372
25510 msgid ""
25511 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25512 "the filename of the DVI file to be printed."
25513 msgstr ""
25514 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
25515 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
25516
25517 #: src/LyXRC.cpp:3376
25518 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25519 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
25520
25521 #: src/LyXRC.cpp:3380
25522 msgid "The option to print out in landscape."
25523 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
25524
25525 #: src/LyXRC.cpp:3384
25526 msgid "The option to print only odd pages."
25527 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
25528
25529 #: src/LyXRC.cpp:3388
25530 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25531 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
25532
25533 #: src/LyXRC.cpp:3392
25534 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25535 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
25536
25537 #: src/LyXRC.cpp:3396
25538 msgid "The option to specify paper type."
25539 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
25540
25541 #: src/LyXRC.cpp:3400
25542 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25543 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
25544
25545 #: src/LyXRC.cpp:3404
25546 msgid ""
25547 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25548 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25549 "arguments."
25550 msgstr ""
25551 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
25552 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
25553
25554 #: src/LyXRC.cpp:3408
25555 msgid ""
25556 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25557 "prepended along with the printer name after the spool command."
25558 msgstr ""
25559 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
25560 "prepended along с названием принтера после команды печати."
25561
25562 #: src/LyXRC.cpp:3412
25563 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25564 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
25565
25566 #: src/LyXRC.cpp:3416
25567 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25568 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
25569
25570 #: src/LyXRC.cpp:3420
25571 msgid ""
25572 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25573 "command."
25574 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
25575
25576 #: src/LyXRC.cpp:3424
25577 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25578 msgstr ""
25579 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
25580
25581 #: src/LyXRC.cpp:3432
25582 msgid ""
25583 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25584 msgstr ""
25585 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
25586 "логического."
25587
25588 #: src/LyXRC.cpp:3436
25589 msgid ""
25590 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25591 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25592 msgstr ""
25593
25594 #: src/LyXRC.cpp:3440
25595 msgid ""
25596 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25597 "wrong, override the setting here."
25598 msgstr ""
25599 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
25600 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
25601 "значение здесь."
25602
25603 #: src/LyXRC.cpp:3446
25604 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25605 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
25606
25607 #: src/LyXRC.cpp:3455
25608 msgid ""
25609 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25610 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25611 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25612 msgstr ""
25613 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
25614 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
25615 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
25616 "шрифт."
25617
25618 #: src/LyXRC.cpp:3459
25619 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25620 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
25621
25622 #: src/LyXRC.cpp:3464
25623 #, no-c-format
25624 msgid ""
25625 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25626 "roughly the same size as on paper."
25627 msgstr ""
25628 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
25629 "такого же размера, как и на бумаге."
25630
25631 #: src/LyXRC.cpp:3468
25632 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25633 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
25634
25635 #: src/LyXRC.cpp:3472
25636 msgid ""
25637 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25638 "\".out\". Only for advanced users."
25639 msgstr ""
25640 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
25641 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
25642
25643 #: src/LyXRC.cpp:3479
25644 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25645 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
25646
25647 #: src/LyXRC.cpp:3483
25648 msgid ""
25649 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25650 "when you quit LyX."
25651 msgstr ""
25652 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
25653 "при выходе из LyX."
25654
25655 #: src/LyXRC.cpp:3487
25656 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25657 msgstr ""
25658
25659 #: src/LyXRC.cpp:3491
25660 msgid ""
25661 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25662 "value selects the directory LyX was started from."
25663 msgstr ""
25664 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
25665 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
25666 "запущен."
25667
25668 #: src/LyXRC.cpp:3508
25669 msgid ""
25670 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25671 "will look in its global and local ui/ directories."
25672 msgstr ""
25673 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
25674 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
25675
25676 #: src/LyXRC.cpp:3518
25677 msgid ""
25678 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25679 "selection."
25680 msgstr ""
25681
25682 #: src/LyXRC.cpp:3522
25683 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25684 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
25685
25686 #: src/LyXRC.cpp:3526
25687 msgid ""
25688 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25689 msgstr ""
25690 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
25691 "производительность на Mac и Windows."
25692
25693 #: src/LyXRC.cpp:3530
25694 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25695 msgstr ""
25696 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
25697 "пустым или введите \"-paper\")"
25698
25699 #: src/LyXVC.cpp:104
25700 #, c-format
25701 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25702 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
25703
25704 #: src/LyXVC.cpp:106
25705 msgid "Retrieve from version control?"
25706 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
25707
25708 #: src/LyXVC.cpp:107
25709 msgid "&Retrieve"
25710 msgstr "&Получить"
25711
25712 #: src/LyXVC.cpp:141
25713 msgid "Document not saved"
25714 msgstr "Документ не сохранён"
25715
25716 #: src/LyXVC.cpp:142
25717 msgid "You must save the document before it can be registered."
25718 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
25719
25720 #: src/LyXVC.cpp:178
25721 msgid "LyX VC: Initial description"
25722 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
25723
25724 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25725 msgid "(no initial description)"
25726 msgstr "(нет начального описания)"
25727
25728 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25729 #, fuzzy
25730 msgid "LyX VC: Log message"
25731 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
25732
25733 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25734 #: src/LyXVC.cpp:235
25735 msgid "(no log message)"
25736 msgstr "(нет сообщений)"
25737
25738 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
25739 msgid "LyX VC: Log Message"
25740 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
25741
25742 #: src/LyXVC.cpp:291
25743 #, c-format
25744 msgid ""
25745 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25746 "changes.\n"
25747 "\n"
25748 "Do you want to revert to the older version?"
25749 msgstr ""
25750 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
25751 "изменений.\n"
25752 "\n"
25753 "Вернуться к старой версии?"
25754
25755 #: src/LyXVC.cpp:296
25756 msgid "Revert to stored version of document?"
25757 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
25758
25759 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
25760 msgid "&Revert"
25761 msgstr "Вернуться к сохранённому"
25762
25763 #: src/Paragraph.cpp:2048
25764 msgid "Senseless with this layout!"
25765 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
25766
25767 #: src/Paragraph.cpp:2109
25768 msgid "Alignment not permitted"
25769 msgstr "Выравнивание не разрешено"
25770
25771 #: src/Paragraph.cpp:2110
25772 msgid ""
25773 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25774 "Setting to default."
25775 msgstr ""
25776 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
25777 "Возврат к умолчаниям."
25778
25779 #: src/Text.cpp:429
25780 msgid "Unknown Inset"
25781 msgstr "Неизвестная вклейка"
25782
25783 # ?
25784 #: src/Text.cpp:516
25785 #, fuzzy
25786 msgid "Change tracking error"
25787 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
25788
25789 #: src/Text.cpp:517
25790 #, fuzzy, c-format
25791 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25792 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
25793
25794 #: src/Text.cpp:528
25795 msgid "Unknown token"
25796 msgstr "Неизвестный токен"
25797
25798 #: src/Text.cpp:989
25799 msgid ""
25800 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25801 "Tutorial."
25802 msgstr ""
25803 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
25804 "Самоучитель."
25805
25806 #: src/Text.cpp:998
25807 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25808 msgstr ""
25809 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
25810 "прочитайте Самоучитель."
25811
25812 #: src/Text.cpp:1836
25813 msgid "[Change Tracking] "
25814 msgstr "[Отслеживание изменений]"
25815
25816 #: src/Text.cpp:1842
25817 msgid "Change: "
25818 msgstr "Изменение: "
25819
25820 #: src/Text.cpp:1846
25821 #, fuzzy
25822 msgid " at "
25823 msgstr " в "
25824
25825 # c-format
25826 #: src/Text.cpp:1856
25827 #, c-format
25828 msgid "Font: %1$s"
25829 msgstr "Шрифт: %1$s"
25830
25831 # c-format
25832 #: src/Text.cpp:1861
25833 #, c-format
25834 msgid ", Depth: %1$d"
25835 msgstr ", Уровень: %1$d"
25836
25837 #: src/Text.cpp:1867
25838 msgid ", Spacing: "
25839 msgstr ", Промежутки: "
25840
25841 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25842 msgid "OneHalf"
25843 msgstr "Полуторный"
25844
25845 #: src/Text.cpp:1879
25846 msgid "Other ("
25847 msgstr "Другой ("
25848
25849 #: src/Text.cpp:1888
25850 msgid ", Inset: "
25851 msgstr ", Вклейка: "
25852
25853 #: src/Text.cpp:1889
25854 msgid ", Paragraph: "
25855 msgstr ", Абзац: "
25856
25857 #: src/Text.cpp:1890
25858 msgid ", Id: "
25859 msgstr ", Id: "
25860
25861 #: src/Text.cpp:1891
25862 msgid ", Position: "
25863 msgstr ", Расположение: "
25864
25865 #: src/Text.cpp:1897
25866 msgid ", Char: 0x"
25867 msgstr ", Символ: 0x"
25868
25869 #: src/Text.cpp:1899
25870 msgid ", Boundary: "
25871 msgstr ", Граница: "
25872
25873 #: src/Text2.cpp:404
25874 msgid "No font change defined."
25875 msgstr "Изменения шрифта не определены."
25876
25877 #: src/Text2.cpp:444
25878 msgid "Nothing to index!"
25879 msgstr "Нечего индексировать!"
25880
25881 #: src/Text2.cpp:446
25882 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25883 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25884
25885 #: src/Text3.cpp:196
25886 msgid "Math editor mode"
25887 msgstr "Математический режим"
25888
25889 #: src/Text3.cpp:198
25890 msgid "No valid math formula"
25891 msgstr "Некорректная математическая формула"
25892
25893 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25894 #, fuzzy
25895 msgid "Already in regular expression mode"
25896 msgstr "&Регулярное выражение"
25897
25898 #: src/Text3.cpp:219
25899 #, fuzzy
25900 msgid "Regexp editor mode"
25901 msgstr "Математический режим"
25902
25903 #: src/Text3.cpp:1342
25904 msgid "Layout "
25905 msgstr "Формат "
25906
25907 #: src/Text3.cpp:1343
25908 msgid " not known"
25909 msgstr " неизвестен"
25910
25911 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25912 msgid "Missing argument"
25913 msgstr "Отсутствует аргумент"
25914
25915 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25916 msgid "Character set"
25917 msgstr "Кодировка символов"
25918
25919 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25920 msgid "Paragraph layout set"
25921 msgstr "Установлено размещение абзаца"
25922
25923 #: src/TextClass.cpp:158
25924 msgid "Plain Layout"
25925 msgstr "Простой формат"
25926
25927 #: src/TextClass.cpp:828
25928 msgid "Missing File"
25929 msgstr "Отсутствует файл"
25930
25931 #: src/TextClass.cpp:829
25932 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25933 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
25934
25935 #: src/TextClass.cpp:832
25936 msgid "Corrupt File"
25937 msgstr "Повреждённый файл"
25938
25939 #: src/TextClass.cpp:833
25940 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25941 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
25942
25943 #: src/TextClass.cpp:1503
25944 #, c-format
25945 msgid ""
25946 "The module %1$s has been requested by\n"
25947 "this document but has not been found in the list of\n"
25948 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25949 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25950 msgstr ""
25951 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
25952 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
25953 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
25954 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
25955
25956 #: src/TextClass.cpp:1507
25957 msgid "Module not available"
25958 msgstr "Модуль не доступен"
25959
25960 #: src/TextClass.cpp:1513
25961 #, fuzzy, c-format
25962 msgid ""
25963 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25964 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25965 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25966 "Missing prerequisites:\n"
25967 "\t%2$s\n"
25968 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25969 msgstr ""
25970 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
25971 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
25972 "может быть невозможен.\n"
25973
25974 #: src/TextClass.cpp:1520
25975 msgid "Package not available"
25976 msgstr "Пакет недоступен"
25977
25978 #: src/TextClass.cpp:1525
25979 #, c-format
25980 msgid "Error reading module %1$s\n"
25981 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
25982
25983 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25984 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25985 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25986 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
25988 msgid "Revision control error."
25989 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
25990
25991 #: src/VCBackend.cpp:60
25992 #, c-format
25993 msgid ""
25994 "Some problem occured while running the command:\n"
25995 "'%1$s'."
25996 msgstr ""
25997 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
25998 "'%1$s'."
25999
26000 #: src/VCBackend.cpp:623
26001 #, fuzzy
26002 msgid "Up-to-date"
26003 msgstr "&Обновить"
26004
26005 #: src/VCBackend.cpp:625
26006 #, fuzzy
26007 msgid "Locally Modified"
26008 msgstr "Локальный файл формата"
26009
26010 #: src/VCBackend.cpp:627
26011 #, fuzzy
26012 msgid "Locally Added"
26013 msgstr "Локальный файл формата"
26014
26015 #: src/VCBackend.cpp:629
26016 msgid "Needs Merge"
26017 msgstr ""
26018
26019 #: src/VCBackend.cpp:631
26020 msgid "Needs Checkout"
26021 msgstr ""
26022
26023 #: src/VCBackend.cpp:633
26024 msgid "No CVS file"
26025 msgstr ""
26026
26027 #: src/VCBackend.cpp:635
26028 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26029 msgstr ""
26030
26031 #: src/VCBackend.cpp:863
26032 msgid ""
26033 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26034 "You have to update from repository first or revert your changes."
26035 msgstr ""
26036
26037 #: src/VCBackend.cpp:868
26038 #, c-format
26039 msgid ""
26040 "Bad status when checking in changes.\n"
26041 "\n"
26042 "'%1$s'\n"
26043 "\n"
26044 msgstr ""
26045
26046 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
26047 #, fuzzy, c-format
26048 msgid ""
26049 "Error when updating from repository.\n"
26050 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26051 "'%1$s'.\n"
26052 "\n"
26053 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26054 msgstr ""
26055 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
26056 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
26057 "'%1$s'.\n"
26058 "\n"
26059 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
26060
26061 #: src/VCBackend.cpp:950
26062 #, fuzzy, c-format
26063 msgid ""
26064 "There were detected changes in the working directory:\n"
26065 "%1$s\n"
26066 "\n"
26067 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26068 "revert back to the repository version."
26069 msgstr ""
26070 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
26071 "%1$s\n"
26072 "\n"
26073 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
26074 "\n"
26075 "Продолжить?"
26076
26077 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
26078 #: src/VCBackend.cpp:1517
26079 msgid "Changes detected"
26080 msgstr "Обнаружены изменения"
26081
26082 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
26083 msgid "&Abort"
26084 msgstr ""
26085
26086 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
26087 msgid "View &Log ..."
26088 msgstr "Просмотр &журнала ..."
26089
26090 #: src/VCBackend.cpp:977
26091 #, fuzzy, c-format
26092 msgid ""
26093 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26094 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26095 "'%2$s'.\n"
26096 "\n"
26097 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26098 msgstr ""
26099 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
26100 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
26101 "'%1$s'.\n"
26102 "\n"
26103 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
26104
26105 #: src/VCBackend.cpp:1038
26106 #, c-format
26107 msgid ""
26108 "The document %1$s is not in repository.\n"
26109 "You have to check in the first revision before you can revert."
26110 msgstr ""
26111
26112 #: src/VCBackend.cpp:1046
26113 #, c-format
26114 msgid ""
26115 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26116 "The status '%2$s' is unexpected."
26117 msgstr ""
26118
26119 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
26120 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
26121 msgid "Error: Could not generate logfile."
26122 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
26123
26124 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26125 #, fuzzy
26126 msgid ""
26127 "Error when committing to repository.\n"
26128 "You have to manually resolve the problem.\n"
26129 "LyX will reopen the document after you press OK."
26130 msgstr ""
26131 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
26132 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
26133 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
26134
26135 #: src/VCBackend.cpp:1444
26136 #, fuzzy
26137 msgid ""
26138 "Error while acquiring write lock.\n"
26139 "Another user is most probably editing\n"
26140 "the current document now!\n"
26141 "Also check the access to the repository."
26142 msgstr ""
26143 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
26144 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
26145 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
26146 "Или проверьте доступ к репозиторию."
26147
26148 #: src/VCBackend.cpp:1450
26149 #, fuzzy
26150 msgid ""
26151 "Error while releasing write lock.\n"
26152 "Check the access to the repository."
26153 msgstr ""
26154 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
26155 "Проверьте доступ к репозиторию."
26156
26157 #: src/VCBackend.cpp:1508
26158 #, c-format
26159 msgid ""
26160 "There were detected changes in the working directory:\n"
26161 "%1$s\n"
26162 "\n"
26163 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26164 "preferred.\n"
26165 "\n"
26166 "Continue?"
26167 msgstr ""
26168 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
26169 "%1$s\n"
26170 "\n"
26171 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
26172 "\n"
26173 "Продолжить?"
26174
26175 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26177 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26178 msgid "&Yes"
26179 msgstr "Да"
26180
26181 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26183 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26184 msgid "&No"
26185 msgstr "Нет"
26186
26187 #: src/VCBackend.cpp:1580
26188 #, fuzzy
26189 msgid "SVN File Locking"
26190 msgstr "VCN блокировка файла"
26191
26192 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26193 msgid "Locking property unset."
26194 msgstr "Блокировка снята."
26195
26196 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26197 msgid "Locking property set."
26198 msgstr "Блокировка установлена."
26199
26200 #: src/VCBackend.cpp:1582
26201 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26202 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
26203
26204 #: src/VSpace.cpp:162
26205 msgid "Default skip"
26206 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
26207
26208 #: src/VSpace.cpp:165
26209 msgid "Small skip"
26210 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
26211
26212 #: src/VSpace.cpp:168
26213 msgid "Medium skip"
26214 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
26215
26216 #: src/VSpace.cpp:171
26217 msgid "Big skip"
26218 msgstr "Большой вертикальный отступ"
26219
26220 #: src/VSpace.cpp:174
26221 msgid "Vertical fill"
26222 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
26223
26224 #: src/VSpace.cpp:181
26225 msgid "protected"
26226 msgstr "защищённый"
26227
26228 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26229 #, c-format
26230 msgid ""
26231 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26232 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26233 msgstr ""
26234 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
26235 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
26236
26237 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26238 msgid "Reload saved document?"
26239 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
26240
26241 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
26242 msgid "&Reload"
26243 msgstr "&Перезагрузить"
26244
26245 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26246 msgid "&Keep Changes"
26247 msgstr "Хранить изменения"
26248
26249 #: src/buffer_funcs.cpp:89
26250 #, c-format
26251 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26252 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
26253
26254 #: src/buffer_funcs.cpp:92
26255 msgid "File not readable!"
26256 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
26257
26258 #: src/buffer_funcs.cpp:109
26259 #, c-format
26260 msgid ""
26261 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26262 "\n"
26263 "Do you want to create a new document?"
26264 msgstr ""
26265 "Документ %1$s пока не существует.\n"
26266 "\n"
26267 "Хотите создать его?"
26268
26269 #: src/buffer_funcs.cpp:112
26270 msgid "Create new document?"
26271 msgstr "Создать новый документ?"
26272
26273 #: src/buffer_funcs.cpp:113
26274 msgid "&Create"
26275 msgstr "Создать"
26276
26277 #: src/buffer_funcs.cpp:141
26278 #, c-format
26279 msgid ""
26280 "The specified document template\n"
26281 "%1$s\n"
26282 "could not be read."
26283 msgstr ""
26284 "Указанный шаблон документа\n"
26285 "%1$s\n"
26286 "нельзя прочесть."
26287
26288 #: src/buffer_funcs.cpp:143
26289 msgid "Could not read template"
26290 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26293 msgid "Standard[[Bullets]]"
26294 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26297 msgid "Maths"
26298 msgstr "Математические"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26301 msgid "Dings 1"
26302 msgstr "Маркер 1"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26305 msgid "Dings 2"
26306 msgstr "Маркер 2"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26309 msgid "Dings 3"
26310 msgstr "Маркер 3"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26313 msgid "Dings 4"
26314 msgstr "Маркер 4"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26317 #, fuzzy
26318 msgid "Unavailable:"
26319 msgstr "Недоступно: %1$s"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26322 #, c-format
26323 msgid "Unavailable: %1$s"
26324 msgstr "Недоступно: %1$s"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26327 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26328 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26329 #, fuzzy
26330 msgid "Uncategorized"
26331 msgstr "CR категории"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
26334 msgid "Directories"
26335 msgstr "Каталоги"
26336
26337 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26338 #, fuzzy
26339 msgid "File"
26340 msgstr "&Файл"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26343 #, fuzzy
26344 msgid "Master document"
26345 msgstr "Главный документ"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26348 #, fuzzy
26349 msgid "Open files"
26350 msgstr "Файлы примеров:"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26353 #, fuzzy
26354 msgid "Manuals"
26355 msgstr "примечание на полях"
26356
26357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26358 #, c-format
26359 msgid ""
26360 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26361 "Continue searching from the beginning?"
26362 msgstr ""
26363
26364 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26365 #, c-format
26366 msgid ""
26367 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26368 "Continue searching from the end?"
26369 msgstr ""
26370
26371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26372 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26373 msgstr ""
26374
26375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26376 msgid "Advanced search cancelled by user"
26377 msgstr ""
26378
26379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26380 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26381 msgid "Wrap search?"
26382 msgstr ""
26383
26384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26385 #, fuzzy
26386 msgid "Nothing to search"
26387 msgstr "Выполнять нечего"
26388
26389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
26390 #, fuzzy
26391 msgid "No open document(s) in which to search"
26392 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
26395 #, fuzzy
26396 msgid "Advanced Find and Replace"
26397 msgstr "Найти и заменить"
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26400 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26401 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26404 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26405 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26408 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26409 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26412 #, c-format
26413 msgid ""
26414 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26415 "1995--%1$s LyX Team"
26416 msgstr ""
26417 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26418 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26421 msgid ""
26422 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26423 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26424 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26425 "any later version."
26426 msgstr ""
26427 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
26428 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
26429 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
26430 "любой более поздней версии."
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26433 msgid ""
26434 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26435 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26436 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26437 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26438 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26439 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26440 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26441 msgstr ""
26442 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
26443 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
26444 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
26445 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
26446 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26447 "USA."
26448
26449 # ?
26450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26451 #, fuzzy
26452 msgid "not released yet"
26453 msgstr "ещё не выпущена"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26456 #, c-format
26457 msgid ""
26458 "LyX Version %1$s\n"
26459 "(%2$s)"
26460 msgstr ""
26461 "Версия LyX %1$s\n"
26462 "(%2$s)"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26465 msgid "Library directory: "
26466 msgstr "Каталог библиотек: "
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26469 msgid "User directory: "
26470 msgstr "Каталог пользователя: "
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26473 #, c-format
26474 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26475 msgstr ""
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26478 #, c-format
26479 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26480 msgstr ""
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26483 msgid "About LyX"
26484 msgstr "О LyX"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26487 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26488 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26489 #, c-format
26490 msgid "LyX: %1$s"
26491 msgstr "LyX: %1$s"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26494 msgid "About %1"
26495 msgstr "О %1"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26499 msgid "Preferences"
26500 msgstr "Настройки"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26503 msgid "Reconfigure"
26504 msgstr "Переконфигурировать"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26507 msgid "Quit %1"
26508 msgstr "Выйти из %1"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26511 msgid "Nothing to do"
26512 msgstr "Выполнять нечего"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26515 msgid "Unknown action"
26516 msgstr "Неизвестная команда"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26519 #, fuzzy
26520 msgid "Command not handled"
26521 msgstr "Команда отключена"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26524 msgid "Command disabled"
26525 msgstr "Команда отключена"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26528 #, fuzzy
26529 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26530 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26533 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26534 msgstr ""
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26537 msgid "Running configure..."
26538 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26541 msgid "Reloading configuration..."
26542 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26545 msgid "System reconfiguration failed"
26546 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26549 #, fuzzy
26550 msgid ""
26551 "The system reconfiguration has failed.\n"
26552 "Default textclass is used but LyX may\n"
26553 "not be able to work properly.\n"
26554 "Please reconfigure again if needed."
26555 msgstr ""
26556 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
26557 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
26558 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26561 msgid "System reconfigured"
26562 msgstr "Система была переконфигурирована"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26565 msgid ""
26566 "The system has been reconfigured.\n"
26567 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26568 "updated document class specifications."
26569 msgstr ""
26570 "Система переконфигурирована.\n"
26571 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
26572 "обновленные классы документов."
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26575 msgid "Exiting."
26576 msgstr "Выхожу."
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26579 #, c-format
26580 msgid "Opening help file %1$s..."
26581 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
26584 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26585 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
26588 #, c-format
26589 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26590 msgstr ""
26591 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
26592 "переопределён"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
26595 #, c-format
26596 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26597 msgstr ""
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
26600 #, c-format
26601 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26602 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
26605 msgid "Unable to save document defaults"
26606 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
26609 msgid "Unknown function."
26610 msgstr "Неизвестная функция."
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
26613 msgid "The current document was closed."
26614 msgstr "Текущий документ был закрыт."
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
26617 msgid ""
26618 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26619 "documents and exit.\n"
26620 "\n"
26621 "Exception: "
26622 msgstr ""
26623 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
26624 "документы и выйти.\n"
26625 "\n"
26626 "Ошибка: "
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
26629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
26630 msgid "Software exception Detected"
26631 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
26634 msgid ""
26635 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26636 "unsaved documents and exit."
26637 msgstr ""
26638 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
26639 "документы и выйти."
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
26642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
26643 msgid "Could not find UI definition file"
26644 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
26647 #, fuzzy, c-format
26648 msgid ""
26649 "Error while reading the included file\n"
26650 "%1$s\n"
26651 "Please check your installation."
26652 msgstr ""
26653 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
26654 "%1$s.\n"
26655 "Проверьте вашу установку."
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
26658 msgid "Could not find default UI file"
26659 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
26662 msgid ""
26663 "LyX could not find the default UI file!\n"
26664 "Please check your installation."
26665 msgstr ""
26666 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
26667 "Проверьте вашу установку."
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
26670 #, fuzzy, c-format
26671 msgid ""
26672 "Error while reading the configuration file\n"
26673 "%1$s\n"
26674 "Falling back to default.\n"
26675 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26676 "check which User Interface file you are using."
26677 msgstr ""
26678 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
26679 "%1$s.\n"
26680 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
26681 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
26682 "проверьте какой интерфейс вы используете."
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26685 msgid "BibTeX Bibliography"
26686 msgstr "Библиография BibTeX"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26689 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26692 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
26696 msgid "Documents|#o#O"
26697 msgstr "Документы|#o#O"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26700 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26701 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26704 msgid "Select a BibTeX database to add"
26705 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26708 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26709 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26712 msgid "Select a BibTeX style"
26713 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26716 msgid "No frame"
26717 msgstr "Без рамки"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26720 msgid "Simple rectangular frame"
26721 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26724 msgid "Oval frame, thin"
26725 msgstr "Тонкая овальная рамка"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26728 msgid "Oval frame, thick"
26729 msgstr "Толстая овальная рамка"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26732 msgid "Drop shadow"
26733 msgstr "Отбрасывать тень"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26736 msgid "Shaded background"
26737 msgstr "Затенённый фон"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26740 msgid "Double rectangular frame"
26741 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26744 msgid "Depth"
26745 msgstr "Глубина"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26748 msgid "Total Height"
26749 msgstr "Полная высота"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26752 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26753 msgid "Makebox"
26754 msgstr ""
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26757 msgid "Branch"
26758 msgstr "Ветка"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26761 msgid "Activated"
26762 msgstr "Включено"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26765 msgid "Color"
26766 msgstr "Цветное"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26769 #, fuzzy
26770 msgid "Filename Suffix"
26771 msgstr "Название файла"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26776 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26777 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26778 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26779 msgid "Yes"
26780 msgstr "Да"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26785 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26786 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26787 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26788 msgid "No"
26789 msgstr "Нет"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26792 #, fuzzy
26793 msgid "Enter new branch name"
26794 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26797 #, fuzzy, c-format
26798 msgid ""
26799 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26800 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26801 msgstr ""
26802 "Документ %1$s уже существует.\n"
26803 "\n"
26804 "Хотите перезаписать его?"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26807 msgid "&Merge"
26808 msgstr ""
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26811 #, fuzzy
26812 msgid "Renaming failed"
26813 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26816 #, fuzzy
26817 msgid "The branch could not be renamed."
26818 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26821 msgid "Merge Changes"
26822 msgstr "Объединить изменения"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26825 #, c-format
26826 msgid ""
26827 "Change by %1$s\n"
26828 "\n"
26829 msgstr ""
26830 "Изменён %1$s\n"
26831 "\n"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26834 #, c-format
26835 msgid "Change made at %1$s\n"
26836 msgstr "Изменение в %1$s\n"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26843 msgid "No change"
26844 msgstr "Без изменений"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26847 msgid "Small Caps"
26848 msgstr "Капитель"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26856 msgid "Reset"
26857 msgstr "Сбросить"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26860 msgid "Underbar"
26861 msgstr "Подчёркнутый"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26864 #, fuzzy
26865 msgid "Double underbar"
26866 msgstr "Двойной"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26869 #, fuzzy
26870 msgid "Wavy underbar"
26871 msgstr "Подчёркнутый"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26874 msgid "Strikeout"
26875 msgstr ""
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26878 msgid "No color"
26879 msgstr "Нет цвета"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26882 msgid "Black"
26883 msgstr "Чёрный"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26886 msgid "White"
26887 msgstr "Белый"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26890 msgid "Red"
26891 msgstr "Красный"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26894 msgid "Green"
26895 msgstr "Зелёный"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26898 msgid "Blue"
26899 msgstr "Синий"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26902 msgid "Cyan"
26903 msgstr "Голубой"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26906 msgid "Magenta"
26907 msgstr "Пурпурный"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26910 msgid "Yellow"
26911 msgstr "Жёлтый"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26914 msgid "Text Style"
26915 msgstr "Стиль текста"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26918 msgid "Keys"
26919 msgstr "Ключи"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26922 msgid "LinkBack PDF"
26923 msgstr "LinkBack PDF"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26926 msgid "PDF"
26927 msgstr "PDF"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26930 msgid "JPEG"
26931 msgstr "JPEG"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26934 msgid "pasted"
26935 msgstr "вставлено"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26938 #, c-format
26939 msgid "%1$s Files"
26940 msgstr "%1$s файлов"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26943 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26944 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
26950 msgid "Canceled."
26951 msgstr "Отменено."
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26954 msgid "Overwrite external file?"
26955 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26958 #, c-format
26959 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26960 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26963 msgid "List of previous commands"
26964 msgstr "Список предыдущих команд"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26967 msgid "Next command"
26968 msgstr "Следующая команда"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26971 msgid "Compare LyX files"
26972 msgstr ""
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26975 #, fuzzy
26976 msgid "Select document"
26977 msgstr "Выберите основной документ"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26982 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26983 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26988 msgid "Error"
26989 msgstr "Ошибка"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26992 #, fuzzy
26993 msgid "Error while comparing documents."
26994 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26997 #, fuzzy
26998 msgid "Aborted"
26999 msgstr "импортирован."
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27002 #, fuzzy
27003 msgid "Finished"
27004 msgstr "Финский"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27007 #, fuzzy
27008 msgid "Aborting process..."
27009 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27012 #, fuzzy
27013 msgid "differences"
27014 msgstr "Список литературы"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27017 msgid "Compare different revisions"
27018 msgstr ""
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27021 msgid "big[[delimiter size]]"
27022 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27025 msgid "Big[[delimiter size]]"
27026 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27029 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27030 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27033 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27034 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27037 msgid "Math Delimiter"
27038 msgstr "Матем. разделитель"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27042 msgid "(None)"
27043 msgstr "(Нет)"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27046 msgid "Variable"
27047 msgstr "Переменная"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
27050 msgid "Module not found!"
27051 msgstr "Модуль не найден!"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
27054 msgid "Press button to check validity..."
27055 msgstr ""
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
27058 #, fuzzy
27059 msgid "Conversion Failed!"
27060 msgstr "Конверсия не выполнена"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27063 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27064 msgstr ""
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
27067 #, fuzzy
27068 msgid "Layout is valid!"
27069 msgstr "Формат "
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
27072 msgid "Layout is invalid!"
27073 msgstr ""
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
27076 #, fuzzy
27077 msgid "Convert to current format"
27078 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
27081 msgid "Document Settings"
27082 msgstr "Настройки документа"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
27086 msgid "Child Document"
27087 msgstr "Документ-потомок"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
27090 #, fuzzy
27091 msgid "Include to Output"
27092 msgstr "дата (вывод)"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
27095 msgid "10"
27096 msgstr "10"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27099 msgid "11"
27100 msgstr "11"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27103 msgid "12"
27104 msgstr "12"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27107 msgid "None (no fontenc)"
27108 msgstr ""
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
27111 msgid ""
27112 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27113 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27114 msgstr ""
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
27117 msgid "empty"
27118 msgstr "пустой"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27121 msgid "plain"
27122 msgstr "простой"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27125 msgid "headings"
27126 msgstr "с заголовками"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27129 msgid "fancy"
27130 msgstr "красивый"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27133 msgid "US letter"
27134 msgstr "US letter"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27137 msgid "US legal"
27138 msgstr "US legal"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27141 msgid "US executive"
27142 msgstr "US executive"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27145 msgid "A0"
27146 msgstr ""
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27149 msgid "A1"
27150 msgstr ""
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27153 msgid "A2"
27154 msgstr ""
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27157 msgid "A3"
27158 msgstr "A3"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27161 msgid "A4"
27162 msgstr "A4"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27165 msgid "A5"
27166 msgstr "A5"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27169 msgid "A6"
27170 msgstr ""
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27173 msgid "B0"
27174 msgstr ""
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27177 msgid "B1"
27178 msgstr ""
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27181 msgid "B2"
27182 msgstr ""
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27185 msgid "B3"
27186 msgstr "B3"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27189 msgid "B4"
27190 msgstr "B4"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27193 msgid "B5"
27194 msgstr "B5"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27197 msgid "B6"
27198 msgstr ""
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27201 msgid "C0"
27202 msgstr ""
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27205 msgid "C1"
27206 msgstr ""
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27209 msgid "C2"
27210 msgstr ""
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27213 msgid "C3"
27214 msgstr ""
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27217 msgid "C4"
27218 msgstr ""
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27221 msgid "C5"
27222 msgstr ""
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27225 msgid "C6"
27226 msgstr ""
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27229 msgid "JIS B0"
27230 msgstr ""
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27233 msgid "JIS B1"
27234 msgstr ""
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27237 msgid "JIS B2"
27238 msgstr ""
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27241 msgid "JIS B3"
27242 msgstr ""
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27245 msgid "JIS B4"
27246 msgstr ""
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27249 msgid "JIS B5"
27250 msgstr ""
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27253 msgid "JIS B6"
27254 msgstr ""
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
27257 msgid "Language Default (no inputenc)"
27258 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
27261 msgid "``text''"
27262 msgstr "“текст”"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
27265 msgid "''text''"
27266 msgstr "”текст”"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27269 msgid ",,text``"
27270 msgstr "„текст“"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27273 msgid ",,text''"
27274 msgstr "„текст”"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27277 msgid "<<text>>"
27278 msgstr "«текст»"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27281 msgid ">>text<<"
27282 msgstr "»текст«"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27285 msgid "Numbered"
27286 msgstr "Нумерованный"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27289 msgid "Appears in TOC"
27290 msgstr "Отображается в содержании"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27293 msgid "Author-year"
27294 msgstr "Автор-год"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27297 msgid "Numerical"
27298 msgstr "Числовые"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27301 #, fuzzy
27302 msgid "Package"
27303 msgstr "пакет"
27304
27305 # ?
27306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27307 #, fuzzy
27308 msgid "Load automatically"
27309 msgstr "Автоматическая помощь"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27312 msgid "Load always"
27313 msgstr ""
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27316 #, fuzzy
27317 msgid "Do not load"
27318 msgstr "Документ не загружен"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
27321 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27322 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
27325 #, fuzzy, c-format
27326 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27327 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
27330 #, fuzzy
27331 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27332 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
27335 #, fuzzy, c-format
27336 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27337 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
27340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27341 #, fuzzy, c-format
27342 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27343 msgstr "%1$s и %2$s"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
27346 #, c-format
27347 msgid ""
27348 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27349 "all required packages (%2$s) installed."
27350 msgstr ""
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
27354 #, fuzzy
27355 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27356 msgstr ""
27357 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
27358 "вывести все параметры."
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27361 msgid "Document Class"
27362 msgstr "Класс документа"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27365 msgid "Child Documents"
27366 msgstr "Документ-потомок"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27369 msgid "Modules"
27370 msgstr "Модули"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27373 #, fuzzy
27374 msgid "Local Layout"
27375 msgstr "&Локальный формат..."
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27378 msgid "Text Layout"
27379 msgstr "Макет текста"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27382 msgid "Page Margins"
27383 msgstr "Поля"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27386 msgid "Colors"
27387 msgstr "Цвета"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27390 msgid "Numbering & TOC"
27391 msgstr "Нумерация и содержание"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27394 #, fuzzy
27395 msgid "Indexes"
27396 msgstr "Предметный указатель"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27399 msgid "PDF Properties"
27400 msgstr "Свойства PDF"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27403 msgid "Math Options"
27404 msgstr "Параметры математики"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27407 msgid "Float Placement"
27408 msgstr "Размещение плавающих объектов"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27411 msgid "Bullets"
27412 msgstr "Маркеры"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27415 msgid "Branches"
27416 msgstr "Ветки"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27419 msgid "LaTeX Preamble"
27420 msgstr "Преамбула LaTeX"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
27424 #, fuzzy
27425 msgid "&Default..."
27426 msgstr "По умолчанию"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
27429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
27431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
27433 msgid " (not installed)"
27434 msgstr " (не установлен)"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
27437 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27438 msgstr ""
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
27441 #, fuzzy
27442 msgid " (not available)"
27443 msgstr "Модуль не доступен"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27446 #, fuzzy
27447 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27448 msgstr "Использовать умолчания для класса"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
27452 #, fuzzy
27453 msgid "Class Default"
27454 msgstr "Использовать умолчания для класса"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27457 msgid "Layouts|#o#O"
27458 msgstr "Форматы|#o#O"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
27461 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27462 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
27466 msgid "Local layout file"
27467 msgstr "Локальный файл формата"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27470 msgid ""
27471 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27472 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27473 "document may not work with this layout if you do not\n"
27474 "keep the layout file in the document directory."
27475 msgstr ""
27476 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
27477 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
27478 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
27479 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27482 msgid "&Set Layout"
27483 msgstr "&Установить формат"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27486 msgid "Unable to read local layout file."
27487 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27490 #, fuzzy
27491 msgid "This is a local layout file."
27492 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
27495 msgid "Select master document"
27496 msgstr "Выберите основной документ"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
27499 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27500 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27504 msgid "Unapplied changes"
27505 msgstr "Не применённые изменения"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27509 msgid ""
27510 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27511 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27512 msgstr ""
27513 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
27514 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
27515 "потеряны после этого действия."
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27519 msgid "&Dismiss"
27520 msgstr "&Отклонить"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27524 msgid "Unable to set document class."
27525 msgstr "Не удалось установить класс документа."
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27528 #, c-format
27529 msgid "%1$s, %2$s"
27530 msgstr "%1$s, %2$s"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27533 #, c-format
27534 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27535 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27538 #, c-format
27539 msgid "%1$s (unavailable)"
27540 msgstr ""
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27543 msgid "Module provided by document class."
27544 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27547 #, fuzzy, c-format
27548 msgid "Category: %1$s."
27549 msgstr "&Категория:"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27552 #, c-format
27553 msgid "Package(s) required: %1$s."
27554 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27557 msgid "or"
27558 msgstr "или"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27561 #, fuzzy, c-format
27562 msgid "Modules required: %1$s."
27563 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27566 #, c-format
27567 msgid "Modules excluded: %1$s."
27568 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27571 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27572 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27575 msgid "[No options predefined]"
27576 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27579 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27580 msgstr ""
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27583 #, fuzzy
27584 msgid "&Use Hyperref Support"
27585 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27588 msgid "Can't set layout!"
27589 msgstr "Не удалось установить формат!"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27592 #, c-format
27593 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27594 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27597 msgid "Not Found"
27598 msgstr "Не найдено"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27601 msgid "Assigned master does not include this file"
27602 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27605 #, c-format
27606 msgid ""
27607 "You must include this file in the document\n"
27608 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27609 "feature."
27610 msgstr ""
27611 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
27612 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
27613 "документ."
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27616 msgid "Could not load master"
27617 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27620 #, c-format
27621 msgid ""
27622 "The master document '%1$s'\n"
27623 "could not be loaded."
27624 msgstr ""
27625 "Основной документ '%1$s'\n"
27626 "не может быть загружен."
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27629 #, fuzzy
27630 msgid "Literate"
27631 msgstr "Буквально"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27634 #, fuzzy
27635 msgid "pLaTeX"
27636 msgstr "LaTeX"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27639 msgid "Error List"
27640 msgstr "Список ошибок"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27643 #, c-format
27644 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27645 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27648 msgid "Top left"
27649 msgstr "Левый верхний"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27652 msgid "Bottom left"
27653 msgstr "Левый нижний"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27656 #, fuzzy
27657 msgid "Baseline left"
27658 msgstr "Основная слева"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27661 msgid "Top center"
27662 msgstr "Посередине сверху"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27665 msgid "Bottom center"
27666 msgstr "Посередине снизу"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27669 #, fuzzy
27670 msgid "Baseline center"
27671 msgstr "Основная по центру"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27674 msgid "Top right"
27675 msgstr "Справа сверху"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27678 msgid "Bottom right"
27679 msgstr "Справа снизу"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27682 #, fuzzy
27683 msgid "Baseline right"
27684 msgstr "Основная слева"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27687 msgid "External Material"
27688 msgstr "Внешний объект"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27691 msgid "Scale%"
27692 msgstr "Масштаб%"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27695 msgid "Select external file"
27696 msgstr "Выделить внешний файл"
27697
27698 # ?
27699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27700 #, fuzzy
27701 msgid "automatically"
27702 msgstr "Автоматическая помощь"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27705 msgid "Graphics"
27706 msgstr "Изображение"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27709 msgid "Dissolve previous group?"
27710 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27713 #, c-format
27714 msgid ""
27715 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27716 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27717 "because this graphic was its only member.\n"
27718 "How do you want to proceed?"
27719 msgstr ""
27720 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
27721 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
27722 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
27723 "Продолжить?"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27726 #, c-format
27727 msgid "Stick with group '%1$s'"
27728 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27731 #, c-format
27732 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27733 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27736 #, c-format
27737 msgid ""
27738 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27739 "the group will be dissolved,\n"
27740 "because this graphic was its only member.\n"
27741 "How do you want to proceed?"
27742 msgstr ""
27743 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
27744 "группа будет удалена, потому что\n"
27745 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
27746 "Продолжить?"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27749 #, c-format
27750 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27751 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27754 msgid "Enter unique group name:"
27755 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27758 msgid "Group already defined!"
27759 msgstr "Группа уже определена!"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27762 #, c-format
27763 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27764 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27767 msgid "bp"
27768 msgstr "bp"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27771 msgid "cm"
27772 msgstr "см"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27775 msgid "mm"
27776 msgstr "мм"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27779 #, fuzzy
27780 msgid "in[[unit of measure]]"
27781 msgstr "cc[[единица измерения]]"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27784 msgid "Select graphics file"
27785 msgstr "Выберите файл с изображением"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27788 msgid "Clipart|#C#c"
27789 msgstr "Галерея|#Г#г"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27793 msgid "Interword Space"
27794 msgstr "Пробел между слов"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27798 msgid "Thin Space"
27799 msgstr "Тонкий пробел"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27802 msgid "Medium Space"
27803 msgstr "Средний пробел"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27806 msgid "Thick Space"
27807 msgstr "Толстый пробел"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27811 msgid "Negative Thin Space"
27812 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27816 msgid "Negative Medium Space"
27817 msgstr "Отрицательный средний пробле"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27821 msgid "Negative Thick Space"
27822 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27825 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27826 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27829 msgid "Quad (1 em)"
27830 msgstr "Квадрат (1 em)"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27833 msgid "Double Quad (2 em)"
27834 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27838 msgid "Horizontal Fill"
27839 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27842 #, fuzzy
27843 msgid "Visible Space"
27844 msgstr "Видимый текст"
27845
27846 # Half Quad?
27847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27848 #, fuzzy
27849 msgid ""
27850 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27851 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27852 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27853 msgstr ""
27854 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
27855 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
27856 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27859 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27861 msgid ""
27862 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27863 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27866 msgid "Select document to include"
27867 msgstr "Выберите документ для вставки"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27870 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27871 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27874 #, fuzzy
27875 msgid "Index Entry Settings"
27876 msgstr "Пункт в указателе"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27879 #, fuzzy
27880 msgid "Label Color"
27881 msgstr "Цветное"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27884 #, fuzzy
27885 msgid "Cannot remove standard index"
27886 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27889 #, fuzzy
27890 msgid "The default index cannot be removed."
27891 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27894 #, fuzzy
27895 msgid "Enter new index name"
27896 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27899 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27900 msgstr ""
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27903 msgid "unknown"
27904 msgstr "неизвестен"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27907 msgid "shortcut"
27908 msgstr "горячая клавиша"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27911 msgid "shortcuts"
27912 msgstr "горячие клавиши"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27915 msgid "lyxrc"
27916 msgstr "lyxrc"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27919 msgid "package"
27920 msgstr "пакет"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27923 msgid "textclass"
27924 msgstr "класс текста"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27927 msgid "menu"
27928 msgstr "меню"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27931 msgid "icon"
27932 msgstr "иконка"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27935 msgid "buffer"
27936 msgstr "буфер"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27939 msgid "lyxinfo"
27940 msgstr ""
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27943 msgid "Shift-"
27944 msgstr "Shift-"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27947 #, fuzzy
27948 msgid "Control-"
27949 msgstr "Вхождение"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27952 #, fuzzy
27953 msgid "Option-"
27954 msgstr "Параметры"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27957 #, fuzzy
27958 msgid "Command-"
27959 msgstr "&Команда:"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27962 msgid "No language"
27963 msgstr "Нет языка"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27966 msgid "Program Listing Settings"
27967 msgstr "Настройки листинга программы"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27970 msgid "No dialect"
27971 msgstr "Нет диалекта"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27974 msgid "LaTeX Log"
27975 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27978 msgid "LyX2LyX"
27979 msgstr ""
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27982 #, fuzzy
27983 msgid "Literate Programming Build Log"
27984 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27987 msgid "lyx2lyx Error Log"
27988 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27991 msgid "Version Control Log"
27992 msgstr "Журнал управления версиями"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27995 #, fuzzy
27996 msgid "Log file not found."
27997 msgstr "Модуль не найден."
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
28000 #, fuzzy
28001 msgid "No literate programming build log file found."
28002 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
28005 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28006 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
28009 msgid "No version control log file found."
28010 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28013 msgid "[x]"
28014 msgstr ""
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28017 msgid "(x)"
28018 msgstr ""
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28021 msgid "{x}"
28022 msgstr ""
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28025 msgid "|x|"
28026 msgstr ""
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28029 msgid "||x||"
28030 msgstr ""
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28033 #, fuzzy
28034 msgid "bmatrix"
28035 msgstr "Вставить матрицу"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28038 #, fuzzy
28039 msgid "pmatrix"
28040 msgstr "Вставить матрицу"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28043 #, fuzzy
28044 msgid "Bmatrix"
28045 msgstr "Вставить матрицу"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28048 #, fuzzy
28049 msgid "vmatrix"
28050 msgstr "Вставить матрицу"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28053 #, fuzzy
28054 msgid "Vmatrix"
28055 msgstr "Вставить матрицу"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28058 msgid "Math Matrix"
28059 msgstr "Матрица"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28062 msgid "Note Settings"
28063 msgstr "Настройки заметки"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28066 msgid "Paragraph Settings"
28067 msgstr "Настройки абзаца"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28070 msgid ""
28071 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28072 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28073 "\n"
28074 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28075 "the items is used."
28076 msgstr ""
28077 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
28078 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
28079 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
28080 "используется для всех элементов."
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28083 #, fuzzy
28084 msgid "Phantom Settings"
28085 msgstr "Основные настройки"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28088 msgid "System files|#S#s"
28089 msgstr "Системные файлы|#С#с"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28092 msgid "User files|#U#u"
28093 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28096 msgid "Look & Feel"
28097 msgstr "Вид и поведение"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28100 msgid "Language Settings"
28101 msgstr "Настройки языка"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28104 msgid "File Handling"
28105 msgstr "Обработка файлов"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28108 msgid "Keyboard/Mouse"
28109 msgstr "Клавиатура/Мышь"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28112 msgid "Input Completion"
28113 msgstr "Дополнение ввода"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28117 #, fuzzy
28118 msgid "Co&mmand:"
28119 msgstr "&Команда:"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28122 #, fuzzy
28123 msgid "Screen Fonts"
28124 msgstr "Экранные шрифты"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28127 msgid "Paths"
28128 msgstr "Пути"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28131 msgid "Select directory for example files"
28132 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28135 msgid "Select a document templates directory"
28136 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28139 msgid "Select a temporary directory"
28140 msgstr "Выберите временный каталог"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28143 msgid "Select a backups directory"
28144 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28147 msgid "Select a document directory"
28148 msgstr "Выберите каталог для документов"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28151 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28152 msgstr ""
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28155 #, fuzzy
28156 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28157 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28160 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28161 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28164 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28165 msgid "Spellchecker"
28166 msgstr "Проверка правописания"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28169 #, fuzzy
28170 msgid "Native"
28171 msgstr "активно"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28174 #, fuzzy
28175 msgid "Aspell"
28176 msgstr "ispell"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28179 #, fuzzy
28180 msgid "Enchant"
28181 msgstr "чертеж"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28184 #, fuzzy
28185 msgid "Hunspell"
28186 msgstr "ispell"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28189 msgid "Converters"
28190 msgstr "Конверторы"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28193 #, fuzzy
28194 msgid "File Formats"
28195 msgstr "Форматы файлов"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28198 msgid "Format in use"
28199 msgstr "Используемый формат"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28202 #, fuzzy
28203 msgid ""
28204 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28205 "converter. Please remove the converter first."
28206 msgstr ""
28207 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
28208 "преобразователь."
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28211 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28212 msgstr ""
28213 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
28214 "преобразователь."
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28217 msgid "LyX needs to be restarted!"
28218 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28221 msgid ""
28222 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28223 "restart."
28224 msgstr ""
28225 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
28226 "только после перезапуска."
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28229 msgid "Printer"
28230 msgstr "Принтер"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28233 #, fuzzy
28234 msgid "User Interface"
28235 msgstr "Интерфейс пользователя"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28238 #, fuzzy
28239 msgid "Classic"
28240 msgstr "Параметры класса"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28243 msgid "Oxygen"
28244 msgstr ""
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28247 #, fuzzy
28248 msgid "Document Handling"
28249 msgstr "Документ и окно"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28252 msgid "Control"
28253 msgstr "Контроль"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
28256 msgid "Shortcuts"
28257 msgstr "Горячие клавиши"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28260 msgid "Function"
28261 msgstr "Функция"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
28264 msgid "Shortcut"
28265 msgstr "Горячая клавиша"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28268 #, fuzzy
28269 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28270 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28273 msgid "Mathematical Symbols"
28274 msgstr "Математические символы"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28277 msgid "Document and Window"
28278 msgstr "Документ и окно"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28281 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28282 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
28285 msgid "System and Miscellaneous"
28286 msgstr "Система и разное"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
28289 msgid "Res&tore"
28290 msgstr "&Восстановить"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
28293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
28294 msgid "Failed to create shortcut"
28295 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28298 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28299 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28302 msgid "Invalid or empty key sequence"
28303 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28306 #, c-format
28307 msgid ""
28308 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28309 "%2$s\n"
28310 "You need to remove that binding before creating a new one."
28311 msgstr ""
28312 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
28313 "%2$s\n"
28314 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
28317 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28318 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
28321 msgid "Identity"
28322 msgstr "Личные данные"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
28325 msgid "Choose bind file"
28326 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28329 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28330 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
28333 msgid "Choose UI file"
28334 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28337 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28338 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
28341 msgid "Choose keyboard map"
28342 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
28345 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28346 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28349 msgid "Print Document"
28350 msgstr "Печать документа"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28353 msgid "Print to file"
28354 msgstr "Печатать в файл"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28357 msgid "PostScript files (*.ps)"
28358 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28361 #, fuzzy
28362 msgid "Longest label width"
28363 msgstr "Длин&нейшая метка"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28366 #, fuzzy
28367 msgid "Index Settings"
28368 msgstr "Настройки блока"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28371 #, fuzzy
28372 msgid "<All indexes>"
28373 msgstr "Все файлы"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28376 msgid "Progress/Debug Messages"
28377 msgstr ""
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28380 msgid "Debug Level"
28381 msgstr ""
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28384 #, fuzzy
28385 msgid "Set"
28386 msgstr "&Установить"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28389 msgid "Cross-reference"
28390 msgstr "Перекрёстная ссылка"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28393 msgid "&Go Back"
28394 msgstr "&Назад"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28397 msgid "Jump back"
28398 msgstr "Вернуться обратно"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28401 msgid "Jump to label"
28402 msgstr "Перейти к метке"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28405 msgid "<No prefix>"
28406 msgstr ""
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28409 msgid "Find and Replace"
28410 msgstr "Найти и заменить"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28413 msgid ""
28414 "End of file reached while searching forward.\n"
28415 "Continue searching from the beginning?"
28416 msgstr ""
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28419 msgid ""
28420 "End of file reached while searching backward.\n"
28421 "Continue searching from the end?"
28422 msgstr ""
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
28425 #, fuzzy
28426 msgid "String not found."
28427 msgstr "Строка не найдена!"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28430 #, fuzzy
28431 msgid "Export or Send Document"
28432 msgstr "OpenDocument"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28435 msgid "Show File"
28436 msgstr "Показать файл"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28439 msgid "Error -> Cannot load file!"
28440 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28443 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28444 msgstr ""
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28447 msgid ""
28448 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28449 "beginning?"
28450 msgstr ""
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28453 #, fuzzy
28454 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28455 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28458 #, fuzzy
28459 msgid "Basic Latin"
28460 msgstr "Латинский"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28463 #, fuzzy
28464 msgid "Latin-1 Supplement"
28465 msgstr "Сводка"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28468 msgid "Latin Extended-A"
28469 msgstr "Latin Extended-A"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28472 msgid "Latin Extended-B"
28473 msgstr "Latin Extended-B"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28476 #, fuzzy
28477 msgid "IPA Extensions"
28478 msgstr "Рас&ширение:"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28481 msgid "Spacing Modifier Letters"
28482 msgstr ""
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28485 msgid "Combining Diacritical Marks"
28486 msgstr ""
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28489 msgid "Cyrillic"
28490 msgstr "Cyrillic"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28493 #, fuzzy
28494 msgid "Arabic"
28495 msgstr "Арабский (Аравия)"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28498 msgid "Devanagari"
28499 msgstr "Деванагари"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28502 msgid "Bengali"
28503 msgstr "Бенгальский"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28506 msgid "Gurmukhi"
28507 msgstr "Gurmukhi"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28510 #, fuzzy
28511 msgid "Gujarati"
28512 msgstr "Подвариант"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28515 msgid "Oriya"
28516 msgstr "Oriya"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28519 #, fuzzy
28520 msgid "Kannada"
28521 msgstr "Канадский"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28524 msgid "Malayalam"
28525 msgstr "Малайялам"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28528 #, fuzzy
28529 msgid "Georgian"
28530 msgstr "Немецкий"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28533 msgid "Hangul Jamo"
28534 msgstr "Hangul Jamo"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28537 #, fuzzy
28538 msgid "Phonetic Extensions"
28539 msgstr "Рас&ширение:"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28542 msgid "Latin Extended Additional"
28543 msgstr "Latin Extended Additional"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28546 msgid "Greek Extended"
28547 msgstr "Greek Extended"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28550 #, fuzzy
28551 msgid "General Punctuation"
28552 msgstr "Общая информация"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28555 #, fuzzy
28556 msgid "Superscripts and Subscripts"
28557 msgstr "Верхний индекс|и"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28560 #, fuzzy
28561 msgid "Currency Symbols"
28562 msgstr "Символы фонетики"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28565 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28566 msgstr ""
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28569 #, fuzzy
28570 msgid "Letterlike Symbols"
28571 msgstr "Символы фонетики"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28574 #, fuzzy
28575 msgid "Number Forms"
28576 msgstr "Количество строк"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28579 #, fuzzy
28580 msgid "Mathematical Operators"
28581 msgstr "Mathematica|a"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28584 #, fuzzy
28585 msgid "Miscellaneous Technical"
28586 msgstr "Различное"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28589 #, fuzzy
28590 msgid "Control Pictures"
28591 msgstr "Предположение"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28594 msgid "Optical Character Recognition"
28595 msgstr "Оптическое распознавание символов"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28598 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28599 msgstr ""
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28602 #, fuzzy
28603 msgid "Box Drawing"
28604 msgstr "Настройки блока"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28607 #, fuzzy
28608 msgid "Block Elements"
28609 msgstr "Благодарности"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28612 #, fuzzy
28613 msgid "Geometric Shapes"
28614 msgstr "Курсив текста"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28617 #, fuzzy
28618 msgid "Miscellaneous Symbols"
28619 msgstr "Различное"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28622 msgid "Dingbats"
28623 msgstr "Dingbats"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28626 #, fuzzy
28627 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28628 msgstr "Различное"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28631 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28632 msgstr "CJK символы и пунктуация"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28635 msgid "Hiragana"
28636 msgstr "Хирагана"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28639 msgid "Katakana"
28640 msgstr "Катакана"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28643 #, fuzzy
28644 msgid "Bopomofo"
28645 msgstr "Низ ряда:"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28648 #, fuzzy
28649 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28650 msgstr "CJK совместимость"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28653 #, fuzzy
28654 msgid "Kanbun"
28655 msgstr "Канадский"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28658 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28659 msgstr ""
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28662 msgid "CJK Compatibility"
28663 msgstr "CJK совместимость"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28666 msgid "CJK Unified Ideographs"
28667 msgstr ""
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28670 msgid "Hangul Syllables"
28671 msgstr ""
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28674 msgid "High Surrogates"
28675 msgstr ""
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28678 msgid "Private Use High Surrogates"
28679 msgstr ""
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28682 msgid "Low Surrogates"
28683 msgstr ""
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28686 msgid "Private Use Area"
28687 msgstr ""
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28690 #, fuzzy
28691 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28692 msgstr "CJK совместимость"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28695 #, fuzzy
28696 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28697 msgstr "&Ориентация:"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28700 #, fuzzy
28701 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28702 msgstr "&Ориентация:"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28705 msgid "Combining Half Marks"
28706 msgstr ""
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28709 #, fuzzy
28710 msgid "CJK Compatibility Forms"
28711 msgstr "CJK совместимость"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28714 msgid "Small Form Variants"
28715 msgstr ""
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28718 #, fuzzy
28719 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28720 msgstr "&Ориентация:"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28723 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28724 msgstr ""
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28727 #, fuzzy
28728 msgid "Linear B Syllabary"
28729 msgstr "Вывод"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28732 msgid "Linear B Ideograms"
28733 msgstr ""
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28736 #, fuzzy
28737 msgid "Aegean Numbers"
28738 msgstr "Номер страницы"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28741 #, fuzzy
28742 msgid "Ancient Greek Numbers"
28743 msgstr "Номер страницы"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28746 #, fuzzy
28747 msgid "Old Italic"
28748 msgstr "Курсивный"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28751 msgid "Gothic"
28752 msgstr "Готический"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28755 msgid "Ugaritic"
28756 msgstr "Ugaritic"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28759 msgid "Old Persian"
28760 msgstr "Староперсидский"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28763 #, fuzzy
28764 msgid "Deseret"
28765 msgstr "Сбросить"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28768 msgid "Shavian"
28769 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28772 msgid "Osmanya"
28773 msgstr "Османский"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28776 #, fuzzy
28777 msgid "Cypriot Syllabary"
28778 msgstr "Вывод"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28781 msgid "Kharoshthi"
28782 msgstr "Kharoshthi"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28785 #, fuzzy
28786 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28787 msgstr "Символы фонетики"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28790 #, fuzzy
28791 msgid "Musical Symbols"
28792 msgstr "Символы фонетики"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28795 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28796 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28799 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28800 msgstr ""
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28803 #, fuzzy
28804 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28805 msgstr "Символы фонетики"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28808 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28809 msgstr ""
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28812 #, fuzzy
28813 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28814 msgstr "CJK совместимость"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28817 #, fuzzy
28818 msgid "Tags"
28819 msgstr "Страниц"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28822 #, fuzzy
28823 msgid "Variation Selectors Supplement"
28824 msgstr "Сводка"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28827 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28828 msgstr ""
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28831 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28832 msgstr ""
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28835 #, fuzzy
28836 msgid "Character: "
28837 msgstr "Кодировка символов"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28840 msgid "Code Point: "
28841 msgstr "Точка кода:"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28844 #, fuzzy
28845 msgid "Symbols"
28846 msgstr "Символьный"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28849 msgid "Insert Table"
28850 msgstr "Вставить таблицу"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28853 msgid "TeX Information"
28854 msgstr "Информация о TeX"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28857 msgid "No thesaurus available for this language!"
28858 msgstr ""
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28861 msgid "Outline"
28862 msgstr "Структура"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28865 msgid "auto"
28866 msgstr "автоматически"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28869 msgid "off"
28870 msgstr "выключен"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28873 #, c-format
28874 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28875 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28878 msgid "version "
28879 msgstr "версия"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28882 msgid "unknown version"
28883 msgstr "неизвестная версия"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28886 msgid "Small-sized icons"
28887 msgstr "Маленькие значки"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28890 msgid "Normal-sized icons"
28891 msgstr "Средние значки"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28894 msgid "Big-sized icons"
28895 msgstr "&Большие значки"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28898 #, fuzzy, c-format
28899 msgid "Successful export to format: %1$s"
28900 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28903 #, fuzzy, c-format
28904 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28905 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28908 #, c-format
28909 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28910 msgstr ""
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28913 #, fuzzy, c-format
28914 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28915 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28918 #, fuzzy
28919 msgid "Exit LyX"
28920 msgstr "Выйти из LyXа"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
28923 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28924 msgstr ""
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
28927 msgid "Welcome to LyX!"
28928 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28931 #, fuzzy
28932 msgid "Automatic save done."
28933 msgstr "Автоматическое обновление"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
28936 #, fuzzy
28937 msgid "Automatic save failed!"
28938 msgstr "Автосохранение не удалось!"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
28941 msgid "Command not allowed without any document open"
28942 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28945 #, c-format
28946 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28947 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28950 msgid "Select template file"
28951 msgstr "Выберите файл шаблона"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28954 msgid "Templates|#T#t"
28955 msgstr "Шаблоны"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28958 msgid "Document not loaded."
28959 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28962 msgid "Select document to open"
28963 msgstr "Выберите документ для открытия"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28967 msgid "Examples|#E#e"
28968 msgstr "Примеры|#E#e"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28971 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28972 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28975 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28976 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28979 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28980 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28983 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28984 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28987 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28989 msgid "Invalid filename"
28990 msgstr "Неправильное название файла"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28993 #, c-format
28994 msgid ""
28995 "The directory in the given path\n"
28996 "%1$s\n"
28997 "does not exist."
28998 msgstr ""
28999 "Указанный каталог\n"
29000 "%1$s\n"
29001 "не существует."
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
29004 #, c-format
29005 msgid "Opening document %1$s..."
29006 msgstr "Открывается документ %1$s..."
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
29009 #, c-format
29010 msgid "Document %1$s opened."
29011 msgstr "Документ %1$s открыт."
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
29014 msgid "Version control detected."
29015 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
29018 #, c-format
29019 msgid "Could not open document %1$s"
29020 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
29023 msgid "Couldn't import file"
29024 msgstr "Невозможно импортировать файл"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
29027 #, c-format
29028 msgid "No information for importing the format %1$s."
29029 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
29032 #, c-format
29033 msgid "Select %1$s file to import"
29034 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
29037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
29038 #, c-format
29039 msgid ""
29040 "The document %1$s already exists.\n"
29041 "\n"
29042 "Do you want to overwrite that document?"
29043 msgstr ""
29044 "Документ %1$s уже существует.\n"
29045 "\n"
29046 "Хотите перезаписать его?"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
29049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
29050 msgid "Overwrite document?"
29051 msgstr "Перезаписать документ?"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
29054 #, c-format
29055 msgid "Importing %1$s..."
29056 msgstr "Импортирование %1$s..."
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29059 msgid "imported."
29060 msgstr "импортирован."
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29063 msgid "file not imported!"
29064 msgstr "файл не импортирован!"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
29067 #, fuzzy
29068 msgid "newfile"
29069 msgstr "Включить файл"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29072 msgid "Select LyX document to insert"
29073 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
29076 msgid "Choose a filename to save document as"
29077 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
29080 #, c-format
29081 msgid ""
29082 "The file\n"
29083 "%1$s\n"
29084 "is already open in your current session.\n"
29085 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29086 "Do you want to choose a new filename?"
29087 msgstr ""
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
29090 msgid "Chosen File Already Open"
29091 msgstr ""
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
29095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29096 msgid "&Rename"
29097 msgstr "Пе&реименовать"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
29100 #, fuzzy, c-format
29101 msgid ""
29102 "The document %1$s is already registered.\n"
29103 "\n"
29104 "Do you want to choose a new name?"
29105 msgstr ""
29106 "Документ %1$s уже существует.\n"
29107 "\n"
29108 "Хотите перезаписать его?"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29111 #, fuzzy
29112 msgid "Rename document?"
29113 msgstr "Сохранить новый документ?"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29116 #, fuzzy
29117 msgid "Copy document?"
29118 msgstr "Создать документ"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29121 #, fuzzy
29122 msgid "&Copy"
29123 msgstr "Копировать"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
29126 #, fuzzy
29127 msgid "Choose a filename to export the document as"
29128 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
29131 #, c-format
29132 msgid ""
29133 "The document %1$s could not be saved.\n"
29134 "\n"
29135 "Do you want to rename the document and try again?"
29136 msgstr ""
29137 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
29138 "\n"
29139 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
29142 msgid "Rename and save?"
29143 msgstr "Переименовать и сохранить?"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29146 msgid "&Retry"
29147 msgstr "&Восстановить"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29150 #, c-format
29151 msgid ""
29152 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29153 "Would you like to close or hide the document?\n"
29154 "\n"
29155 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29156 "the menu: View->Hidden->...\n"
29157 "\n"
29158 "To remove this question, set your preference in:\n"
29159 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29160 msgstr ""
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29163 #, fuzzy
29164 msgid "Close or hide document?"
29165 msgstr "Создать документ"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
29168 #, fuzzy
29169 msgid "&Hide"
29170 msgstr "Спрятать вкладку"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
29173 #, fuzzy
29174 msgid "Close document"
29175 msgstr "Создать документ"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
29178 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29179 msgstr ""
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
29182 #, c-format
29183 msgid ""
29184 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29185 "\n"
29186 "Do you want to save the document?"
29187 msgstr ""
29188 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
29189 "\n"
29190 "Хотите сохранить документ?"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
29193 msgid "Save new document?"
29194 msgstr "Сохранить новый документ?"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
29197 #, c-format
29198 msgid ""
29199 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29200 "\n"
29201 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29202 msgstr ""
29203 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
29204 "\n"
29205 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
29208 msgid "Save changed document?"
29209 msgstr "Сохранить текущий документ?"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
29212 msgid "&Discard"
29213 msgstr "От&клонить"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
29216 #, c-format
29217 msgid ""
29218 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29219 "\n"
29220 "Do you want to save the document?"
29221 msgstr ""
29222 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
29223 "\n"
29224 "Сохранить документ?"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
29227 #, c-format
29228 msgid ""
29229 "Document \n"
29230 "%1$s\n"
29231 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29232 msgstr ""
29233 "Документ \n"
29234 "%1$s\n"
29235 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
29238 msgid "Reload externally changed document?"
29239 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
29242 #, fuzzy
29243 msgid "Document could not be checked in."
29244 msgstr "Документ невозможно прочесть"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
29247 msgid "Error when setting the locking property."
29248 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
29251 msgid "Directory is not accessible."
29252 msgstr "Каталог недоступен."
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
29255 #, c-format
29256 msgid "Opening child document %1$s..."
29257 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
29260 #, fuzzy, c-format
29261 msgid "No buffer for file: %1$s."
29262 msgstr "Элемент списка обозначений"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
29265 #, fuzzy
29266 msgid "Export Error"
29267 msgstr "Экспортировать в|Э"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
29270 #, fuzzy
29271 msgid "Error cloning the Buffer."
29272 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
29275 #, fuzzy
29276 msgid "Exporting ..."
29277 msgstr "Импортирование %1$s..."
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
29280 #, fuzzy
29281 msgid "Previewing ..."
29282 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
29285 msgid "Document not loaded"
29286 msgstr "Документ не загружен"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
29289 msgid "Select file to insert"
29290 msgstr "Выберите файл для вставки"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
29293 msgid "All Files (*)"
29294 msgstr "Все файлы (*)"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
29297 #, c-format
29298 msgid ""
29299 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29300 "version of the document %1$s?"
29301 msgstr ""
29302 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
29303 "сохраненной версии документа %1$s?"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
29306 msgid "Revert to saved document?"
29307 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
29310 msgid "Saving all documents..."
29311 msgstr "Сохраняются все документы..."
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
29314 msgid "All documents saved."
29315 msgstr "Все документы сохранены."
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
29318 #, c-format
29319 msgid "%1$s unknown command!"
29320 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
29323 #, fuzzy
29324 msgid "Please, preview the document first."
29325 msgstr "Эта часть документа удалена"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
29328 #, fuzzy
29329 msgid "Couldn't proceed."
29330 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29333 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29334 msgid "LaTeX Source"
29335 msgstr "Исходный текст LaTeX"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29338 msgid "DocBook Source"
29339 msgstr "Исходный текст DocBook"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29342 msgid "Literate Source"
29343 msgstr "Грамотный исходный текст"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29346 msgid " (version control, locking)"
29347 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29350 msgid " (version control)"
29351 msgstr " (управление версиями)"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29354 msgid " (changed)"
29355 msgstr " (Изменено)"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29358 msgid " (read only)"
29359 msgstr " (только для чтения)"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29362 msgid "Close File"
29363 msgstr "Закрыть файл"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29366 msgid "Hide tab"
29367 msgstr "Спрятать вкладку"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29370 msgid "Close tab"
29371 msgstr "Закрыть вкладку"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29374 #, fuzzy
29375 msgid "Wrap Float Settings"
29376 msgstr "Настройки плавающих объектов"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29379 msgid "Click to detach"
29380 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29383 #, c-format
29384 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29385 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
29386
29387 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29388 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29389 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29390
29391 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29392 #, fuzzy, c-format
29393 msgid "%1$s (unknown)"
29394 msgstr "неизвестен"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
29397 #, fuzzy
29398 msgid "More...|M"
29399 msgstr "Выборочно...|В"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
29402 msgid "No Group"
29403 msgstr "Нет группы"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
29406 msgid "More Spelling Suggestions"
29407 msgstr ""
29408
29409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
29410 #, fuzzy
29411 msgid "Add to personal dictionary|n"
29412 msgstr "Выберите личный словарь"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
29415 #, fuzzy
29416 msgid "Ignore all|I"
29417 msgstr "&Пропустить все"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29420 #, fuzzy
29421 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29422 msgstr "Выберите личный словарь"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
29425 #, fuzzy
29426 msgid "Language|L"
29427 msgstr "Язык"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
29430 #, fuzzy
29431 msgid "More Languages ...|M"
29432 msgstr "Объединить изменения...|б"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
29435 msgid "Hidden|H"
29436 msgstr ""
29437
29438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
29439 #, fuzzy
29440 msgid "<No Documents Open>"
29441 msgstr "Нет открытых документов!"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
29444 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29445 msgstr ""
29446
29447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29448 msgid "View (Other Formats)|F"
29449 msgstr ""
29450
29451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
29452 #, fuzzy
29453 msgid "Update (Other Formats)|p"
29454 msgstr "Обновить экран"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29457 #, fuzzy, c-format
29458 msgid "View [%1$s]|V"
29459 msgstr "Вид|В"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
29462 #, fuzzy, c-format
29463 msgid "Update [%1$s]|U"
29464 msgstr "Обновить|О"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
29467 #, fuzzy
29468 msgid "No Custom Insets Defined!"
29469 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
29472 #, fuzzy
29473 msgid "<No Document Open>"
29474 msgstr "Нет открытого документа!"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29477 msgid "Master Document"
29478 msgstr "Главный документ"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29481 msgid "Open Navigator..."
29482 msgstr "Открыть навигатор..."
29483
29484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29485 msgid "Other Lists"
29486 msgstr "Другие списки"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29489 #, fuzzy
29490 msgid "<Empty Table of Contents>"
29491 msgstr "Содержание"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29494 msgid "Other Toolbars"
29495 msgstr "Другие панели инструментов"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29498 #, fuzzy
29499 msgid "No Branches Set for Document!"
29500 msgstr "Нет веток в документе!"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29503 msgid "Index List|I"
29504 msgstr "Предметный указатель|у"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29507 msgid "Index Entry|d"
29508 msgstr "Запись в предметном указателе"
29509
29510 # c-format
29511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29512 #, fuzzy, c-format
29513 msgid "Index: %1$s"
29514 msgstr "Шрифт: %1$s"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29517 #, fuzzy, c-format
29518 msgid "Index Entry (%1$s)"
29519 msgstr "Пункт в указателе"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29522 #, fuzzy
29523 msgid "No Citation in Scope!"
29524 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29527 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29528 msgid "No citations selected!"
29529 msgstr "Цитат не выбрано!"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29532 #, fuzzy, c-format
29533 msgid "Caption (%1$s)"
29534 msgstr "Подпись"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29537 #, fuzzy
29538 msgid "No Action Defined!"
29539 msgstr "Не определено действие!"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29542 #, fuzzy
29543 msgid "Search"
29544 msgstr "Ошибка поиска"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29547 #, fuzzy
29548 msgid "Clear text"
29549 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
29550
29551 # c-format
29552 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29553 #, fuzzy, c-format
29554 msgid "Export %1$s"
29555 msgstr "Шрифт: %1$s"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29558 #, fuzzy, c-format
29559 msgid "Import %1$s"
29560 msgstr "Импортирование %1$s..."
29561
29562 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29563 #, fuzzy, c-format
29564 msgid "Update %1$s"
29565 msgstr "Обновить DVI"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29568 #, c-format
29569 msgid "View %1$s"
29570 msgstr ""
29571
29572 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29573 msgid "space"
29574 msgstr "пробел"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29577 msgid ""
29578 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29579 "characters:\n"
29580 msgstr ""
29581 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
29582 "символы:\n"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29585 msgid "Could not update TeX information"
29586 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29589 #, c-format
29590 msgid "The script `%1$s' failed."
29591 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
29592
29593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29594 msgid "All Files "
29595 msgstr "Все файлы"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29598 msgid "Table of Contents"
29599 msgstr "Содержание"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29602 #, fuzzy
29603 msgid "Equations"
29604 msgstr "Уравнение"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29607 #, fuzzy
29608 msgid "Footnotes"
29609 msgstr "Подстрочная сноска|н"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29612 msgid "Listings"
29613 msgstr "Листинги"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29616 #, fuzzy
29617 msgid "Index Entries"
29618 msgstr "Пункт в указателе"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29621 #, fuzzy
29622 msgid "Marginal notes"
29623 msgstr "Примечание на полях|я"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29626 #, fuzzy
29627 msgid "Nomenclature Entries"
29628 msgstr "Элемент списка обозначений"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29631 #, fuzzy
29632 msgid "Notes"
29633 msgstr "Заметка"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29636 #, fuzzy
29637 msgid "Citations"
29638 msgstr "Ссылка на источник"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29641 msgid "Labels and References"
29642 msgstr "Метки и ссылки"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29645 #, fuzzy
29646 msgid "Changes"
29647 msgstr "Изменить:"
29648
29649 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
29651 #, fuzzy
29652 msgid ""
29653 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29654 "through LaTeX: "
29655 msgstr ""
29656 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
29657 "экспортированного файла в LaTeX: "
29658
29659 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29661 msgid "Problematic filename for DVI"
29662 msgstr ""
29663
29664 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29665 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29666 #, fuzzy
29667 msgid ""
29668 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29669 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29670 msgstr ""
29671 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
29672 "экспортированного файла в LaTeX: "
29673
29674 #: src/insets/Inset.cpp:88
29675 #, fuzzy
29676 msgid "Bibliography Entry"
29677 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29678
29679 #: src/insets/Inset.cpp:91
29680 #, fuzzy
29681 msgid "TeX Code"
29682 msgstr "Код TeX: "
29683
29684 #: src/insets/Inset.cpp:94
29685 #, fuzzy
29686 msgid "Float"
29687 msgstr "&Плавающий объект"
29688
29689 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29690 msgid "Box"
29691 msgstr "Блок"
29692
29693 #: src/insets/Inset.cpp:114
29694 #, fuzzy
29695 msgid "Horizontal Space"
29696 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
29697
29698 #: src/insets/Inset.cpp:118
29699 #, fuzzy
29700 msgid "Info"
29701 msgstr "нет"
29702
29703 #: src/insets/Inset.cpp:163
29704 #, fuzzy
29705 msgid "Horizontal Math Space"
29706 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
29707
29708 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29709 #, fuzzy
29710 msgid "Unknown Argument"
29711 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
29712
29713 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29714 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29715 msgstr ""
29716
29717 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29718 msgid "Keys must be unique!"
29719 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
29720
29721 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29722 #, c-format
29723 msgid ""
29724 "The key %1$s already exists,\n"
29725 "it will be changed to %2$s."
29726 msgstr ""
29727 "Ключ %1$s уже существует,\n"
29728 "и будет изменен на %2$s."
29729
29730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29731 #, c-format
29732 msgid ""
29733 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29734 "If you proceed, all of them will be opened."
29735 msgstr ""
29736 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
29737 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
29738
29739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29740 msgid "Open Databases?"
29741 msgstr "Открыть базу данных?"
29742
29743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29744 msgid "&Proceed"
29745 msgstr "&Продолжить"
29746
29747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29748 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29749 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
29750
29751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29752 msgid "Databases:"
29753 msgstr "Базы данных:"
29754
29755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29756 msgid "Style File:"
29757 msgstr "Стилевой файл:"
29758
29759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29760 msgid "Lists:"
29761 msgstr "Списки:"
29762
29763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29764 msgid "included in TOC"
29765 msgstr "включено в Содержание"
29766
29767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29768 msgid "Export Warning!"
29769 msgstr "Замечание экспорта!"
29770
29771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29772 msgid ""
29773 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29774 "BibTeX will be unable to find them."
29775 msgstr ""
29776 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
29777 "BibTeX не сможет найти их."
29778
29779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29780 msgid ""
29781 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29782 "BibTeX will be unable to find it."
29783 msgstr ""
29784 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
29785 "BibTeX не сможет найти их."
29786
29787 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29788 msgid "simple frame"
29789 msgstr "простая рамка"
29790
29791 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29792 msgid "frameless"
29793 msgstr "без рамки"
29794
29795 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29796 msgid "simple frame, page breaks"
29797 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
29798
29799 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29800 msgid "oval, thin"
29801 msgstr "тонкий овал"
29802
29803 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29804 msgid "oval, thick"
29805 msgstr "толстый овал"
29806
29807 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29808 msgid "drop shadow"
29809 msgstr "отбрасывать тень"
29810
29811 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29812 msgid "shaded background"
29813 msgstr "затенённый фон"
29814
29815 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29816 msgid "double frame"
29817 msgstr "двойная рамка"
29818
29819 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29820 #, c-format
29821 msgid "%1$s (%2$s)"
29822 msgstr "%1$s (%2$s)"
29823
29824 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29825 #, c-format
29826 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29827 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29828
29829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29830 msgid "active"
29831 msgstr "активно"
29832
29833 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29835 msgid "non-active"
29836 msgstr "не активный"
29837
29838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29839 #, c-format
29840 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29841 msgstr ""
29842
29843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29844 #, c-format
29845 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29846 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
29847
29848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29849 msgid "Branch: "
29850 msgstr "Ветка: "
29851
29852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29853 #, fuzzy
29854 msgid "Branch (child only): "
29855 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29856
29857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29858 #, fuzzy
29859 msgid "Branch (master only): "
29860 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29861
29862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29863 #, fuzzy
29864 msgid "Branch (undefined): "
29865 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29866
29867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29868 msgid "Undef: "
29869 msgstr "Неопределен: "
29870
29871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29872 #, fuzzy
29873 msgid "Branch state changes in master document"
29874 msgstr "Выберите основной документ"
29875
29876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29877 #, c-format
29878 msgid ""
29879 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29880 "sure to save the master."
29881 msgstr ""
29882
29883 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29884 #, c-format
29885 msgid "Sub-%1$s"
29886 msgstr "Под-%1$s"
29887
29888 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29889 msgid "No bibliography defined!"
29890 msgstr "Не определена библиография!"
29891
29892 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29893 msgid "LaTeX Command: "
29894 msgstr "Команда LaTeX: "
29895
29896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29897 msgid "InsetCommand Error: "
29898 msgstr "Ошибка Inset команды:"
29899
29900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29901 msgid "Incompatible command name."
29902 msgstr "Несовместимое имя команды."
29903
29904 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29905 msgid "InsetCommandParams Error: "
29906 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
29907
29908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29909 msgid "InsetCommandParams: "
29910 msgstr "InsetCommandParams: "
29911
29912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29913 msgid "Unknown parameter name: "
29914 msgstr "Неизвестный параметр: "
29915
29916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29917 #, fuzzy
29918 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29919 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
29920
29921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29922 #, fuzzy, c-format
29923 msgid ""
29924 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29925 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29926 "%2$s."
29927 msgstr ""
29928 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
29929 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
29930 "%1$s."
29931
29932 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29933 #, c-format
29934 msgid "External template %1$s is not installed"
29935 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
29936
29937 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29938 msgid "float: "
29939 msgstr "плавающий объект: "
29940
29941 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29942 #, fuzzy, c-format
29943 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29944 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
29945
29946 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29947 msgid "float"
29948 msgstr "плавающий объект"
29949
29950 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29951 msgid "subfloat: "
29952 msgstr "плавающий объект: "
29953
29954 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29955 msgid " (sideways)"
29956 msgstr " (в сторону)"
29957
29958 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29959 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29960 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
29961
29962 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29963 #, c-format
29964 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29965 msgstr ""
29966
29967 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29968 msgid "footnote"
29969 msgstr "Заметка в подвал"
29970
29971 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29972 #, c-format
29973 msgid ""
29974 "Could not copy the file\n"
29975 "%1$s\n"
29976 "into the temporary directory."
29977 msgstr ""
29978 "Не удалось скопировать файл\n"
29979 "%1$s\n"
29980 "во временный каталог."
29981
29982 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29983 #, c-format
29984 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29985 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
29986
29987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29988 #, c-format
29989 msgid "Graphics file: %1$s"
29990 msgstr "Изображение: %1$s"
29991
29992 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29993 #, fuzzy, c-format
29994 msgid ""
29995 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29996 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29997 "%1$s."
29998 msgstr ""
29999 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
30000 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
30001 "%1$s."
30002
30003 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30004 msgid "www"
30005 msgstr ""
30006
30007 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30008 msgid "email"
30009 msgstr "email"
30010
30011 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30012 #, fuzzy
30013 msgid "file"
30014 msgstr "Все файлы"
30015
30016 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30017 #, fuzzy, c-format
30018 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30019 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
30020
30021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
30022 msgid "Verbatim Input"
30023 msgstr "Буквальная вставка файла"
30024
30025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
30026 msgid "Verbatim Input*"
30027 msgstr "Буквальная вставка* файла"
30028
30029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
30030 #, fuzzy
30031 msgid "Include (excluded)"
30032 msgstr "Включить файл"
30033
30034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
30035 #, fuzzy
30036 msgid "Unknown"
30037 msgstr "неизвестен"
30038
30039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
30040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
30041 msgid "Recursive input"
30042 msgstr "Рекурсивный ввод"
30043
30044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
30045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
30046 #, c-format
30047 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30048 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
30049
30050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
30051 #, fuzzy, c-format
30052 msgid ""
30053 "Could not load included file\n"
30054 "`%1$s'\n"
30055 "Please, check whether it actually exists."
30056 msgstr ""
30057 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
30058 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
30059
30060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
30061 #, fuzzy
30062 msgid "Missing included file"
30063 msgstr "Включить файл"
30064
30065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
30066 #, c-format
30067 msgid ""
30068 "Included file `%1$s'\n"
30069 "has textclass `%2$s'\n"
30070 "while parent file has textclass `%3$s'."
30071 msgstr ""
30072 "Включённый файл `%1$s'\n"
30073 "имеет класс текста `%2$s',\n"
30074 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
30075
30076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
30077 msgid "Different textclasses"
30078 msgstr "Другие классы текста"
30079
30080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
30081 #, c-format
30082 msgid ""
30083 "Included file `%1$s'\n"
30084 "uses module `%2$s'\n"
30085 "which is not used in parent file."
30086 msgstr ""
30087 "Включённый файл `%1$s'\n"
30088 "использует модуль `%2$s',\n"
30089 "который не используется в родительском файле."
30090
30091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
30092 msgid "Module not found"
30093 msgstr "Модуль не найден."
30094
30095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
30096 #, c-format
30097 msgid ""
30098 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30099 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30100 msgstr ""
30101
30102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
30103 #, fuzzy
30104 msgid "Export failure"
30105 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
30106
30107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
30108 msgid "Unsupported Inclusion"
30109 msgstr ""
30110
30111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
30112 #, c-format
30113 msgid ""
30114 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30115 "Offending file:\n"
30116 "%1$s"
30117 msgstr ""
30118
30119 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30120 msgid "Index sorting failed"
30121 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
30122
30123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30124 #, c-format
30125 msgid ""
30126 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30127 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30128 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30129 "explained in the User Guide."
30130 msgstr ""
30131 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
30132 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
30133 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
30134 "как описано в Руководстве пользователя."
30135
30136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30137 msgid "Index Entry"
30138 msgstr "Пункт в указателе"
30139
30140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30141 #, fuzzy
30142 msgid "unknown type!"
30143 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30144
30145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30146 #, fuzzy
30147 msgid "Unknown index type!"
30148 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30149
30150 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30151 #, fuzzy
30152 msgid "All indexes"
30153 msgstr "Все файлы"
30154
30155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30156 #, fuzzy
30157 msgid "subindex"
30158 msgstr "Предметный указатель"
30159
30160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30161 #, fuzzy, c-format
30162 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30163 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
30164
30165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30166 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30167 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
30168
30169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30171 msgid "undefined"
30172 msgstr "неопределённый"
30173
30174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30175 msgid "yes"
30176 msgstr "да"
30177
30178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30179 msgid "no"
30180 msgstr "нет"
30181
30182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30183 #, fuzzy
30184 msgid "No version control"
30185 msgstr " (управление версиями)"
30186
30187 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30188 msgid "Label names must be unique!"
30189 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
30190
30191 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30192 #, c-format
30193 msgid ""
30194 "The label %1$s already exists,\n"
30195 "it will be changed to %2$s."
30196 msgstr ""
30197 "Метка %1$s уже существует,\n"
30198 "она будет изменена в %2$s."
30199
30200 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30201 msgid "DUPLICATE: "
30202 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
30203
30204 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30205 #, fuzzy
30206 msgid "Horizontal line"
30207 msgstr "Горизонтальная линия"
30208
30209 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30210 msgid "no more lstline delimiters available"
30211 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
30212
30213 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30214 msgid "Running out of delimiters"
30215 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
30216
30217 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30218 msgid ""
30219 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30220 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30221 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30222 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30223 "must investigate!"
30224 msgstr ""
30225 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
30226 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
30227 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
30228 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
30229
30230 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30231 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30232 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
30233
30234 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30235 #, c-format
30236 msgid ""
30237 "The following characters in one of the program listings are\n"
30238 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30239 "%1$s."
30240 msgstr ""
30241 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
30242 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
30243 "%1$s."
30244
30245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30246 msgid "A value is expected."
30247 msgstr "Ожидается числовое значение."
30248
30249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30255 msgid "Unbalanced braces!"
30256 msgstr "Несбалансированные скобки"
30257
30258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30259 msgid "Please specify true or false."
30260 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
30261
30262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30263 msgid "Only true or false is allowed."
30264 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
30265
30266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30267 msgid "Please specify an integer value."
30268 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
30269
30270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30271 msgid "An integer is expected."
30272 msgstr "Ожидается целое число."
30273
30274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30275 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30276 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
30277
30278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30279 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30280 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
30281
30282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30283 #, c-format
30284 msgid "Please specify one of %1$s."
30285 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
30286
30287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30288 #, c-format
30289 msgid "Try one of %1$s."
30290 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
30291
30292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30293 #, c-format
30294 msgid "I guess you mean %1$s."
30295 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
30296
30297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30298 #, c-format
30299 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30300 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
30301
30302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30303 #, fuzzy, c-format
30304 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30305 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
30306
30307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30308 msgid ""
30309 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30310 msgstr ""
30311 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
30312 "роде"
30313
30314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30315 msgid ""
30316 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30317 "trblTRBL"
30318 msgstr ""
30319 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
30320 "trblTRBL"
30321
30322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30323 msgid ""
30324 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30325 "right, bottom left and top left corner."
30326 msgstr ""
30327 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
30328 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
30329
30330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30331 msgid "Enter something like \\color{white}"
30332 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
30333
30334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30335 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30336 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
30337
30338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30339 msgid "auto, last or a number"
30340 msgstr "auto, last или число"
30341
30342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30343 msgid ""
30344 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30345 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30346 "defining a listing inset)"
30347 msgstr ""
30348 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
30349 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
30350 "defining a listing inset)"
30351
30352 # ?
30353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30354 msgid ""
30355 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30356 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30357 "a listing inset)"
30358 msgstr ""
30359 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
30360 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
30361 "(при определении вставки листинга)"
30362
30363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30364 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30365 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
30366
30367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30368 #, c-format
30369 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30370 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
30371
30372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30373 #, c-format
30374 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30375 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
30376
30377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30378 #, c-format
30379 msgid "Parameter %1$s: "
30380 msgstr "Параметр %1$s: "
30381
30382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30383 #, c-format
30384 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30385 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
30386
30387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30388 #, c-format
30389 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30390 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
30391
30392 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30393 msgid "New Page"
30394 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
30395
30396 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30397 msgid "Page Break"
30398 msgstr "Разрыв страницы"
30399
30400 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30401 msgid "Clear Page"
30402 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
30403
30404 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30405 msgid "Clear Double Page"
30406 msgstr "Очистить обе страницы"
30407
30408 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30409 msgid "Nom: "
30410 msgstr "Nom: "
30411
30412 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30413 #, fuzzy
30414 msgid "Nomenclature Symbol: "
30415 msgstr "Список обозначений"
30416
30417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30418 msgid "Description: "
30419 msgstr "Описание:"
30420
30421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30422 msgid "Sorting: "
30423 msgstr "Сортировка:"
30424
30425 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30426 msgid "note"
30427 msgstr "заметка"
30428
30429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30430 #, fuzzy
30431 msgid "Phantom"
30432 msgstr "Эсперанто"
30433
30434 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30435 #, fuzzy
30436 msgid "HPhantom"
30437 msgstr "Эсперанто"
30438
30439 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30440 #, fuzzy
30441 msgid "VPhantom"
30442 msgstr "Эсперанто"
30443
30444 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30445 #, fuzzy
30446 msgid "phantom"
30447 msgstr "Эсперанто"
30448
30449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30450 #, fuzzy
30451 msgid "hphantom"
30452 msgstr "Эсперанто"
30453
30454 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30455 #, fuzzy
30456 msgid "vphantom"
30457 msgstr "Эсперанто"
30458
30459 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30460 msgid "BROKEN: "
30461 msgstr "СЛОМАНО:"
30462
30463 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30464 msgid "Ref: "
30465 msgstr "Ссылка: "
30466
30467 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30468 msgid "Equation"
30469 msgstr "Уравнение"
30470
30471 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30472 msgid "EqRef: "
30473 msgstr "Ссылка на формулу: "
30474
30475 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30476 msgid "Page Number"
30477 msgstr "Номер страницы"
30478
30479 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30480 msgid "Page: "
30481 msgstr "Стр. от:"
30482
30483 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30484 msgid "Textual Page Number"
30485 msgstr "Текстовый номер страницы"
30486
30487 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30488 msgid "TextPage: "
30489 msgstr "ТекстСтр.:"
30490
30491 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30492 msgid "Standard+Textual Page"
30493 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
30494
30495 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30496 msgid "Ref+Text: "
30497 msgstr "Ссылка+Текст:"
30498
30499 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30500 #, fuzzy
30501 msgid "Formatted"
30502 msgstr "Форматирование"
30503
30504 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30505 #, fuzzy
30506 msgid "Format: "
30507 msgstr "&Формат:"
30508
30509 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30510 #, fuzzy
30511 msgid "Reference to Name"
30512 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30513
30514 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30515 #, fuzzy
30516 msgid "NameRef:"
30517 msgstr "Название:"
30518
30519 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30520 #, fuzzy
30521 msgid "subscript"
30522 msgstr "Нижний индекс"
30523
30524 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30525 #, fuzzy
30526 msgid "superscript"
30527 msgstr "Верхний индекс"
30528
30529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30530 msgid "Protected Space"
30531 msgstr "Неразрывный пробел"
30532
30533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30534 msgid "Quad Space"
30535 msgstr "Quad Space"
30536
30537 # ?
30538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30539 #, fuzzy
30540 msgid "Double Quad Space"
30541 msgstr "Пробел в 2em|р"
30542
30543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30544 msgid "Enspace"
30545 msgstr "Enspace"
30546
30547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30548 msgid "Enskip"
30549 msgstr "Enskip"
30550
30551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30552 msgid "Protected Horizontal Fill"
30553 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
30554
30555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30556 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30557 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
30558
30559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30560 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30561 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
30562
30563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30564 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30565 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
30566
30567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30568 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30569 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
30570
30571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30572 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30573 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
30574
30575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30576 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30577 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
30578
30579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30580 #, c-format
30581 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30582 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
30583
30584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30585 #, c-format
30586 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30587 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
30588
30589 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30590 msgid "List of Listings"
30591 msgstr "Список списков"
30592
30593 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30594 msgid "Unknown TOC type"
30595 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30596
30597 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
30598 #, fuzzy
30599 msgid "Selections not supported."
30600 msgstr "файл не импортирован!"
30601
30602 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
30603 msgid "Multi-column in current or destination column."
30604 msgstr ""
30605
30606 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
30607 msgid "Multi-row in current or destination row."
30608 msgstr ""
30609
30610 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
30611 msgid "Selection size should match clipboard content."
30612 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
30613
30614 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30615 msgid "wrap: "
30616 msgstr "обтекать: "
30617
30618 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30619 msgid "wrap"
30620 msgstr "обтекать"
30621
30622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30623 msgid "Not shown."
30624 msgstr "Не показывается."
30625
30626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30627 msgid "Loading..."
30628 msgstr "Загрузка..."
30629
30630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30631 msgid "Converting to loadable format..."
30632 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
30633
30634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30635 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30636 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
30637
30638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30639 msgid "Scaling etc..."
30640 msgstr "Масштабирование и др..."
30641
30642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30643 msgid "Ready to display"
30644 msgstr "Готов отображать"
30645
30646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30647 msgid "No file found!"
30648 msgstr "Файл не найден!"
30649
30650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30651 msgid "Error converting to loadable format"
30652 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
30653
30654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30655 msgid "Error loading file into memory"
30656 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
30657
30658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30659 msgid "Error generating the pixmap"
30660 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
30661
30662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30663 msgid "No image"
30664 msgstr "Нет изображения"
30665
30666 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30667 msgid "Preview loading"
30668 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
30669
30670 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30671 msgid "Preview ready"
30672 msgstr "Предварительный просмотр готов"
30673
30674 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30675 msgid "Preview failed"
30676 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
30677
30678 #: src/lengthcommon.cpp:44
30679 msgid "cc[[unit of measure]]"
30680 msgstr "cc[[единица измерения]]"
30681
30682 #: src/lengthcommon.cpp:44
30683 msgid "dd"
30684 msgstr "пункт Дидо"
30685
30686 #: src/lengthcommon.cpp:44
30687 msgid "em"
30688 msgstr "em"
30689
30690 #: src/lengthcommon.cpp:45
30691 msgid "ex"
30692 msgstr "ex"
30693
30694 #: src/lengthcommon.cpp:45
30695 msgid "mu[[unit of measure]]"
30696 msgstr "mu[[единица измерения]]"
30697
30698 #: src/lengthcommon.cpp:45
30699 msgid "pc"
30700 msgstr "пика"
30701
30702 #: src/lengthcommon.cpp:46
30703 msgid "pt"
30704 msgstr "пункт"
30705
30706 #: src/lengthcommon.cpp:46
30707 msgid "sp"
30708 msgstr "sp"
30709
30710 #: src/lengthcommon.cpp:46
30711 msgid "Text Width %"
30712 msgstr "От ширины текста в %"
30713
30714 #: src/lengthcommon.cpp:47
30715 msgid "Column Width %"
30716 msgstr "От ширины столбца в %"
30717
30718 #: src/lengthcommon.cpp:47
30719 msgid "Page Width %"
30720 msgstr "От ширины страницы в %"
30721
30722 #: src/lengthcommon.cpp:47
30723 msgid "Line Width %"
30724 msgstr "От ширины строки в %"
30725
30726 #: src/lengthcommon.cpp:48
30727 msgid "Text Height %"
30728 msgstr "От высоты текста в %"
30729
30730 #: src/lengthcommon.cpp:48
30731 msgid "Page Height %"
30732 msgstr "От высоты страницы в %"
30733
30734 #: src/lyxfind.cpp:128
30735 msgid "Search error"
30736 msgstr "Ошибка поиска"
30737
30738 #: src/lyxfind.cpp:128
30739 msgid "Search string is empty"
30740 msgstr "Искомое выражение пусто"
30741
30742 #: src/lyxfind.cpp:370
30743 #, fuzzy
30744 msgid "String found."
30745 msgstr "Строка не найдена!"
30746
30747 #: src/lyxfind.cpp:372
30748 msgid "String has been replaced."
30749 msgstr "Строка была заменена."
30750
30751 #: src/lyxfind.cpp:375
30752 #, fuzzy, c-format
30753 msgid "%1$d strings have been replaced."
30754 msgstr " строк было заменено."
30755
30756 #: src/lyxfind.cpp:1467
30757 #, fuzzy
30758 msgid "Invalid regular expression!"
30759 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
30760
30761 #: src/lyxfind.cpp:1472
30762 #, fuzzy
30763 msgid "Match not found!"
30764 msgstr "Строка не найдена!"
30765
30766 #: src/lyxfind.cpp:1476
30767 #, fuzzy
30768 msgid "Match found!"
30769 msgstr "Модуль не найден!"
30770
30771 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
30772 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30773 #, c-format
30774 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30775 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
30776
30777 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30778 #, c-format
30779 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30780 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
30781
30782 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30783 #, c-format
30784 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30785 msgstr ""
30786 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
30787
30788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30789 #, fuzzy
30790 msgid "Cursor not in table"
30791 msgstr " (не установлен)"
30792
30793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30794 msgid "Only one row"
30795 msgstr "Только одну строку"
30796
30797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30798 msgid "Only one column"
30799 msgstr "Только одну колонку"
30800
30801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30802 msgid "No hline to delete"
30803 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
30804
30805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30806 msgid "No vline to delete"
30807 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
30808
30809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30810 #, c-format
30811 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30812 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
30813
30814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30815 #, fuzzy
30816 msgid "Bad math environment"
30817 msgstr "Окружение gather"
30818
30819 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30820 msgid ""
30821 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30822 "Change the math formula type and try again."
30823 msgstr ""
30824
30825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30826 msgid "No number"
30827 msgstr "Нет числа"
30828
30829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30830 #, c-format
30831 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30832 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
30833
30834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30835 #, c-format
30836 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30837 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
30838
30839 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30840 #, c-format
30841 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30842 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
30843
30844 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30846 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30847 msgstr ""
30848
30849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30850 msgid "create new math text environment ($...$)"
30851 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
30852
30853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30854 msgid "entered math text mode (textrm)"
30855 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
30856
30857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30858 #, fuzzy
30859 msgid "Regular expression editor mode"
30860 msgstr "&Регулярное выражение"
30861
30862 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30863 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30864 msgstr ""
30865
30866 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30867 msgid "Standard[[mathref]]"
30868 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
30869
30870 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30871 msgid "PrettyRef"
30872 msgstr "Красивая ссылка"
30873
30874 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30875 msgid "FormatRef: "
30876 msgstr "ФорматСсылки:"
30877
30878 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30879 #, fuzzy, c-format
30880 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30881 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
30882
30883 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30884 msgid "optional"
30885 msgstr "необязательное"
30886
30887 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30888 msgid "math macro"
30889 msgstr "матемематическая макрокоманда"
30890
30891 #: src/output.cpp:37
30892 #, c-format
30893 msgid ""
30894 "Could not open the specified document\n"
30895 "%1$s."
30896 msgstr ""
30897 "Невозможно открыть указанный документ\n"
30898 "%1$s."
30899
30900 #: src/output_plaintext.cpp:144
30901 msgid "Abstract: "
30902 msgstr "Аннотация: "
30903
30904 #: src/output_plaintext.cpp:156
30905 msgid "References: "
30906 msgstr "Ссылки: "
30907
30908 #: src/support/Package.cpp:502
30909 #, fuzzy
30910 msgid "LyX binary not found"
30911 msgstr "Строка не найдена!"
30912
30913 #: src/support/Package.cpp:503
30914 #, c-format
30915 msgid ""
30916 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30917 msgstr ""
30918
30919 #: src/support/Package.cpp:622
30920 #, c-format
30921 msgid ""
30922 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30923 "\t%1$s\n"
30924 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30925 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30926 msgstr ""
30927
30928 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30929 #, fuzzy
30930 msgid "File not found"
30931 msgstr "Модуль не найден."
30932
30933 #: src/support/Package.cpp:692
30934 #, c-format
30935 msgid ""
30936 "Invalid %1$s switch.\n"
30937 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30938 msgstr ""
30939
30940 #: src/support/Package.cpp:719
30941 #, c-format
30942 msgid ""
30943 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30944 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30945 msgstr ""
30946
30947 #: src/support/Package.cpp:743
30948 #, c-format
30949 msgid ""
30950 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30951 "%2$s is not a directory."
30952 msgstr ""
30953
30954 #: src/support/Package.cpp:745
30955 #, fuzzy
30956 msgid "Directory not found"
30957 msgstr "Строка не найдена!"
30958
30959 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30960 #, fuzzy, c-format
30961 msgid ""
30962 "The command\n"
30963 "%1$s\n"
30964 "has not yet completed.\n"
30965 "\n"
30966 "Do you want to stop it?"
30967 msgstr ""
30968 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
30969 "\n"
30970 "Хотите сохранить документ?"
30971
30972 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30973 #, fuzzy
30974 msgid "Stop command?"
30975 msgstr "комманда date"
30976
30977 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30978 #, fuzzy
30979 msgid "&Stop it"
30980 msgstr "&Оставить"
30981
30982 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30983 msgid "Let it &run"
30984 msgstr ""
30985
30986 #: src/support/debug.cpp:42
30987 #, fuzzy
30988 msgid "No debugging messages"
30989 msgstr "Нет отладочного сообщения"
30990
30991 #: src/support/debug.cpp:43
30992 msgid "General information"
30993 msgstr "Общая информация"
30994
30995 #: src/support/debug.cpp:44
30996 msgid "Program initialisation"
30997 msgstr "Инициализация программы"
30998
30999 #: src/support/debug.cpp:45
31000 msgid "Keyboard events handling"
31001 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
31002
31003 #: src/support/debug.cpp:46
31004 msgid "GUI handling"
31005 msgstr "Обработка GUI"
31006
31007 #: src/support/debug.cpp:47
31008 msgid "Lyxlex grammar parser"
31009 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
31010
31011 #: src/support/debug.cpp:48
31012 msgid "Configuration files reading"
31013 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
31014
31015 #: src/support/debug.cpp:49
31016 msgid "Custom keyboard definition"
31017 msgstr "Клавиатурные сокращения"
31018
31019 #: src/support/debug.cpp:50
31020 msgid "LaTeX generation/execution"
31021 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
31022
31023 #: src/support/debug.cpp:51
31024 msgid "Math editor"
31025 msgstr "Математический редактор"
31026
31027 #: src/support/debug.cpp:52
31028 msgid "Font handling"
31029 msgstr "Обработка шрифтов"
31030
31031 #: src/support/debug.cpp:53
31032 msgid "Textclass files reading"
31033 msgstr "Загрузка класса документа"
31034
31035 #: src/support/debug.cpp:54
31036 msgid "Version control"
31037 msgstr "Управление версиями"
31038
31039 #: src/support/debug.cpp:55
31040 msgid "External control interface"
31041 msgstr "Внешний интерфейс управления"
31042
31043 #: src/support/debug.cpp:56
31044 msgid "Undo/Redo mechanism"
31045 msgstr "Механизм отмены/возврата"
31046
31047 #: src/support/debug.cpp:57
31048 msgid "User commands"
31049 msgstr "Команды пользователя"
31050
31051 #: src/support/debug.cpp:58
31052 #, fuzzy
31053 msgid "The LyX Lexer"
31054 msgstr "Лексический анализатор LyX"
31055
31056 #: src/support/debug.cpp:59
31057 msgid "Dependency information"
31058 msgstr "Информация о зависимостях"
31059
31060 #: src/support/debug.cpp:60
31061 msgid "LyX Insets"
31062 msgstr "Вкладки LyX"
31063
31064 #: src/support/debug.cpp:61
31065 msgid "Files used by LyX"
31066 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
31067
31068 #: src/support/debug.cpp:62
31069 msgid "Workarea events"
31070 msgstr "События рабочей области"
31071
31072 #: src/support/debug.cpp:63
31073 msgid "Insettext/tabular messages"
31074 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
31075
31076 #: src/support/debug.cpp:64
31077 msgid "Graphics conversion and loading"
31078 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
31079
31080 #: src/support/debug.cpp:65
31081 msgid "Change tracking"
31082 msgstr "Начать/Остановить слежение"
31083
31084 #: src/support/debug.cpp:66
31085 msgid "External template/inset messages"
31086 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
31087
31088 #: src/support/debug.cpp:67
31089 msgid "RowPainter profiling"
31090 msgstr "Профилирование RowPainter"
31091
31092 #: src/support/debug.cpp:68
31093 #, fuzzy
31094 msgid "Scrolling debugging"
31095 msgstr "отладка прокрутки"
31096
31097 #: src/support/debug.cpp:69
31098 msgid "Math macros"
31099 msgstr "Математические макрокоманды"
31100
31101 #: src/support/debug.cpp:70
31102 msgid "RTL/Bidi"
31103 msgstr "RTL/Bidi"
31104
31105 #: src/support/debug.cpp:71
31106 msgid "Locale/Internationalisation"
31107 msgstr "Локаль/Интернационализация"
31108
31109 #: src/support/debug.cpp:72
31110 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31111 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
31112
31113 #: src/support/debug.cpp:73
31114 #, fuzzy
31115 msgid "Find and replace mechanism"
31116 msgstr "Найти и заменить"
31117
31118 #: src/support/debug.cpp:74
31119 msgid "Developers' general debug messages"
31120 msgstr "Все отладочные сообщения"
31121
31122 #: src/support/debug.cpp:75
31123 msgid "All debugging messages"
31124 msgstr "Все отладочные сообщения"
31125
31126 #: src/support/debug.cpp:154
31127 #, c-format
31128 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31129 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
31130
31131 #: src/support/lassert.cpp:52
31132 #, c-format
31133 msgid ""
31134 "Assertion %1$s violated in\n"
31135 "file: %2$s, line: %3$s"
31136 msgstr ""
31137
31138 #: src/support/lassert.cpp:62
31139 msgid ""
31140 "It should be safe to continue, but you\n"
31141 "may wish to save your work and restart LyX."
31142 msgstr ""
31143
31144 #: src/support/lassert.cpp:65
31145 #, fuzzy
31146 msgid "Warning!"
31147 msgstr "Замечание экспорта!"
31148
31149 #: src/support/lassert.cpp:72
31150 msgid ""
31151 "There has been an error with this document.\n"
31152 "LyX will attempt to close it safely."
31153 msgstr ""
31154
31155 #: src/support/lassert.cpp:75
31156 #, fuzzy
31157 msgid "Buffer Error!"
31158 msgstr "Ошибка чтения"
31159
31160 #: src/support/lassert.cpp:82
31161 msgid ""
31162 "LyX has encountered an application error\n"
31163 "and will now shut down."
31164 msgstr ""
31165
31166 #: src/support/lassert.cpp:85
31167 #, fuzzy
31168 msgid "Fatal Exception!"
31169 msgstr "Название_Таблицы"
31170
31171 #: src/support/os_win32.cpp:482
31172 msgid "System file not found"
31173 msgstr "Системный файл не найден"
31174
31175 #: src/support/os_win32.cpp:483
31176 msgid ""
31177 "Unable to load shfolder.dll\n"
31178 "Please install."
31179 msgstr ""
31180 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
31181 "Установите пожалуйста."
31182
31183 #: src/support/os_win32.cpp:488
31184 msgid "System function not found"
31185 msgstr "Системная функция не найдена"
31186
31187 #: src/support/os_win32.cpp:489
31188 msgid ""
31189 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31190 "Don't know how to proceed. Sorry."
31191 msgstr ""
31192 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
31193 "Незнаю как продолжить. Извините."
31194
31195 #: src/support/userinfo.cpp:45
31196 msgid "Unknown user"
31197 msgstr "Неизвестный пользователь"
31198
31199 #, fuzzy
31200 #~ msgid "Default Format"
31201 #~ msgstr "Формат даты"
31202
31203 #, fuzzy
31204 #~ msgid "Key Words."
31205 #~ msgstr "Ключевые слова."
31206
31207 #~ msgid "Scrap"
31208 #~ msgstr "Мусор"
31209
31210 #, fuzzy
31211 #~ msgid "End Multiple Columns"
31212 #~ msgstr "&Многоколоночность"
31213
31214 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31215 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
31216
31217 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31218 #~ msgstr "ru"
31219
31220 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31221 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
31222
31223 #~ msgid "Use AMS &math package"
31224 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
31225
31226 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31227 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
31228
31229 #~ msgid "Use &esint package"
31230 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
31231
31232 #, fuzzy
31233 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31234 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
31235
31236 #, fuzzy
31237 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31238 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
31239
31240 #, fuzzy
31241 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31242 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
31243
31244 #, fuzzy
31245 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31246 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
31247
31248 #, fuzzy
31249 #~ msgid "Use mh&chem package"
31250 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
31251
31252 #~ msgid "&First:"
31253 #~ msgstr "&Первая:"
31254
31255 #, fuzzy
31256 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31257 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
31258
31259 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31260 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
31261
31262 #~ msgid ""
31263 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31264 #~ "actually to print."
31265 #~ msgstr ""
31266 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
31267 #~ "полученного файла."
31268
31269 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31270 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
31271
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid "Table w&idth:"
31274 #~ msgstr "Табличная заметка:"
31275
31276 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31277 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
31278
31279 # ?
31280 #, fuzzy
31281 #~ msgid "institute mark"
31282 #~ msgstr "штамп учреждения"
31283
31284 #~ msgid "Fig. ---"
31285 #~ msgstr "Рис. ---"
31286
31287 #~ msgid "CenteredCaption"
31288 #~ msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
31289
31290 #~ msgid "Senseless!"
31291 #~ msgstr "Бессмыслено!"
31292
31293 #~ msgid "LatinOn"
31294 #~ msgstr "LatinOn"
31295
31296 #~ msgid "Latin on"
31297 #~ msgstr "Включить латиницу"
31298
31299 #~ msgid "LatinOff"
31300 #~ msgstr "LatinOff"
31301
31302 #~ msgid "Latin off"
31303 #~ msgstr "Отключить латиницу"
31304
31305 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31306 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
31307
31308 #~ msgid "EndFrame"
31309 #~ msgstr "Конец рамки"
31310
31311 #~ msgid "________________________________"
31312 #~ msgstr "________________________________"
31313
31314 #, fuzzy
31315 #~ msgid "Institute mark"
31316 #~ msgstr "Institute"
31317
31318 #, fuzzy
31319 #~ msgid "Maintext"
31320 #~ msgstr "ОснТекст"
31321
31322 #, fuzzy
31323 #~ msgid "Space"
31324 #~ msgstr "&Заменить"
31325
31326 #, fuzzy
31327 #~ msgid "Space:"
31328 #~ msgstr "&Заменить"
31329
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "Computer:"
31332 #~ msgstr "Копии:"
31333
31334 #, fuzzy
31335 #~ msgid "Close Section"
31336 #~ msgstr "Выделенная область"
31337
31338 #~ msgid "Table Caption"
31339 #~ msgstr "Название_Таблицы"
31340
31341 #~ msgid "Captionabove"
31342 #~ msgstr "ПодписьСверху"
31343
31344 #~ msgid "Captionbelow"
31345 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
31346
31347 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31348 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
31349
31350 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31351 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
31352
31353 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31354 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
31355
31356 #, fuzzy
31357 #~ msgid "Settings...|g"
31358 #~ msgstr "Настройки...|Н"
31359
31360 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31361 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
31362
31363 #~ msgid "Braille Manual|B"
31364 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
31365
31366 #, fuzzy
31367 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31368 #~ msgstr "LilyPond music"
31369
31370 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31371 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
31372
31373 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31374 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
31375
31376 #, fuzzy
31377 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31378 #~ msgstr "Сохранить|х"
31379
31380 #~ msgid "Rotate cell"
31381 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
31382
31383 #~ msgid "Rotate table"
31384 #~ msgstr "Повернуть таблицу"
31385
31386 #~ msgid "AMS arrows"
31387 #~ msgstr "AMS стрелки"
31388
31389 #~ msgid "AMS relations"
31390 #~ msgstr "AMS отношения"
31391
31392 #~ msgid "AMS operators"
31393 #~ msgstr "AMS операторы"
31394
31395 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31396 #~ msgstr "AMS разное"
31397
31398 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31399 #~ msgstr "Различное AMS"
31400
31401 #~ msgid "AMS Arrows"
31402 #~ msgstr "Стрелки AMS"
31403
31404 #~ msgid "AMS Relations"
31405 #~ msgstr "Отношения AMS"
31406
31407 #~ msgid "AMS Operators"
31408 #~ msgstr "Операторы AMS"
31409
31410 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31411 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31412
31413 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31414 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31415
31416 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31417 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31418
31419 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31420 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31421
31422 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31423 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31424
31425 #~ msgid "HTML|H"
31426 #~ msgstr "HTML|H"
31427
31428 #, fuzzy
31429 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31430 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
31431
31432 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31433 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
31434
31435 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31436 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31437
31438 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31439 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
31440
31441 #~ msgid "Specify the default paper size."
31442 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
31443
31444 #~ msgid "Memory problem"
31445 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
31446
31447 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31448 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
31449
31450 #~ msgid "Utopia"
31451 #~ msgstr "Utopia"
31452
31453 #~ msgid " (unknown)"
31454 #~ msgstr " (неизвестен)"
31455
31456 #~ msgid "List of Graphics"
31457 #~ msgstr "Список графиков"
31458
31459 #~ msgid "List of Equations"
31460 #~ msgstr "Список уравнений"
31461
31462 #~ msgid "List of Footnotes"
31463 #~ msgstr "Список сносок"
31464
31465 #, fuzzy
31466 #~ msgid "List of Index Entries"
31467 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
31468
31469 #~ msgid "List of Marginal notes"
31470 #~ msgstr "Список заметок на полях"
31471
31472 #~ msgid "List of Notes"
31473 #~ msgstr "Список заметок"
31474
31475 #~ msgid "List of Citations"
31476 #~ msgstr "Список цитат"
31477
31478 #~ msgid "List of Branches"
31479 #~ msgstr "Список веток"
31480
31481 #~ msgid "List of Changes"
31482 #~ msgstr "Список изменений"
31483
31484 # ?
31485 #~ msgid "Automatic help"
31486 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
31487
31488 #~ msgid "Session"
31489 #~ msgstr "Сеанс"
31490
31491 #~ msgid "Documents"
31492 #~ msgstr "Документы"
31493
31494 #, fuzzy
31495 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31496 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
31497
31498 #, fuzzy
31499 #~ msgid "&Output Format:"
31500 #~ msgstr "Вывод пуст"
31501
31502 #~ msgid "MM"
31503 #~ msgstr "MM"
31504
31505 #~ msgid "MMMMM"
31506 #~ msgstr "MMMMM"
31507
31508 #, fuzzy
31509 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31510 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
31511
31512 #, fuzzy
31513 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31514 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
31515
31516 #, fuzzy
31517 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31518 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
31519
31520 #, fuzzy
31521 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31522 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
31523
31524 #, fuzzy
31525 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31526 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
31527
31528 #, fuzzy
31529 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31530 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
31531
31532 #, fuzzy
31533 #~ msgid "Example \\theexample"
31534 #~ msgstr "Пример \\theexample."
31535
31536 #, fuzzy
31537 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31538 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
31539
31540 #, fuzzy
31541 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31542 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
31543
31544 #, fuzzy
31545 #~ msgid "Remark \\theremark"
31546 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
31547
31548 #, fuzzy
31549 #~ msgid "Case \\thecase"
31550 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
31551
31552 #, fuzzy
31553 #~ msgid "Question \\thequestion"
31554 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
31555
31556 #, fuzzy
31557 #~ msgid "Note \\thenote"
31558 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
31559
31560 #~ msgid "&New:"
31561 #~ msgstr "&Создать:"
31562
31563 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31564 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
31565
31566 #, fuzzy
31567 #~ msgid "Preface:"
31568 #~ msgstr "Размещение:"
31569
31570 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31571 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
31572
31573 #, fuzzy
31574 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31575 #~ msgstr "Institute"
31576
31577 #~ msgid "MiniTOC"
31578 #~ msgstr "МиниСодержание"
31579
31580 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31581 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
31582
31583 #, fuzzy
31584 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31585 #~ msgstr "Список цитат"
31586
31587 #~ msgid "branch"
31588 #~ msgstr "Ветка"
31589
31590 #~ msgid "Step"
31591 #~ msgstr "Шаг"
31592
31593 #~ msgid "Step \\thestep."
31594 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
31595
31596 #~ msgid "Appendices Section"
31597 #~ msgstr "Раздел приложений"
31598
31599 #~ msgid "--- Appendices ---"
31600 #~ msgstr "--- Приложения ---"
31601
31602 #~ msgid ""
31603 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31604 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31605 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31606 #~ msgstr ""
31607 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
31608 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
31609 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
31610
31611 #~ msgid "List of %1$s"
31612 #~ msgstr "Список из %1$s"
31613
31614 #~ msgid "Layout|L"
31615 #~ msgstr "Формат|Ф"
31616
31617 #~ msgid "Documents|D"
31618 #~ msgstr "Документы|Д"
31619
31620 #~ msgid "New from Template...|T"
31621 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
31622
31623 #~ msgid "Revert|R"
31624 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
31625
31626 #~ msgid "Custom...|C"
31627 #~ msgstr "Выборочно...|В"
31628
31629 #~ msgid "Redo|d"
31630 #~ msgstr "Повторить|П"
31631
31632 #~ msgid "Cut|C"
31633 #~ msgstr "Вырезать|В"
31634
31635 #~ msgid "Paste|a"
31636 #~ msgstr "Вставить|с"
31637
31638 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31639 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
31640
31641 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31642 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
31643
31644 #~ msgid "Tabular|T"
31645 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
31646
31647 #~ msgid "Thesaurus..."
31648 #~ msgstr "Тезаурус..."
31649
31650 #~ msgid "Statistics...|i"
31651 #~ msgstr "Статистика...|с"
31652
31653 #~ msgid "Change Tracking|g"
31654 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
31655
31656 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31657 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
31658
31659 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31660 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
31661
31662 #~ msgid "Line Bottom|B"
31663 #~ msgstr "Линия снизу|С"
31664
31665 #~ msgid "Line Left|L"
31666 #~ msgstr "Линия слева|л"
31667
31668 #~ msgid "Line Right|R"
31669 #~ msgstr "Линия справа|п"
31670
31671 #~ msgid "Alignment|i"
31672 #~ msgstr "Выравнивание|В"
31673
31674 #~ msgid "Delete Row|w"
31675 #~ msgstr "Удалить строку|У"
31676
31677 #~ msgid "Copy Row"
31678 #~ msgstr "Скопировать строку"
31679
31680 #~ msgid "Swap Rows"
31681 #~ msgstr "Поменять местами строки"
31682
31683 #~ msgid "Delete Column|D"
31684 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
31685
31686 #~ msgid "Copy Column"
31687 #~ msgstr "Скопировать столбец"
31688
31689 #~ msgid "Swap Columns"
31690 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
31691
31692 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31693 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
31694
31695 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31696 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
31697
31698 #~ msgid "Alignment|A"
31699 #~ msgstr "Выровнять|В"
31700
31701 #~ msgid "Add Row|R"
31702 #~ msgstr "Добавить строку|с"
31703
31704 #~ msgid "Add Column|C"
31705 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
31706
31707 #~ msgid "Octave"
31708 #~ msgstr "Octave"
31709
31710 #~ msgid "Maxima"
31711 #~ msgstr "Maxima"
31712
31713 #~ msgid "Mathematica"
31714 #~ msgstr "Математика"
31715
31716 #~ msgid "Maple, simplify"
31717 #~ msgstr "Maple, упростить"
31718
31719 #~ msgid "Maple, factor"
31720 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
31721
31722 #~ msgid "Maple, evalm"
31723 #~ msgstr "Maple, evalm"
31724
31725 #~ msgid "Maple, evalf"
31726 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
31727
31728 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31729 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
31730
31731 #~ msgid "Align Environment|A"
31732 #~ msgstr "Окружение align|В"
31733
31734 #~ msgid "AlignAt Environment"
31735 #~ msgstr "Окружение alignat"
31736
31737 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31738 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
31739
31740 #~ msgid "Gather Environment"
31741 #~ msgstr "Окружение gather"
31742
31743 #~ msgid "Multline Environment"
31744 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
31745
31746 #~ msgid "Special Character|S"
31747 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
31748
31749 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31750 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
31751
31752 #~ msgid "Index Entry|I"
31753 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
31754
31755 #~ msgid "URL...|U"
31756 #~ msgstr "URL...|U"
31757
31758 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31759 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
31760
31761 #~ msgid "TeX Code|T"
31762 #~ msgstr "Код TeX|T"
31763
31764 #~ msgid "Minipage|p"
31765 #~ msgstr "Мини-страница|и"
31766
31767 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31768 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
31769
31770 #~ msgid "Floats|a"
31771 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
31772
31773 #~ msgid "Include File...|d"
31774 #~ msgstr "Включить файл|к"
31775
31776 #~ msgid "Insert File|e"
31777 #~ msgstr "Вставить файл|с"
31778
31779 #~ msgid "External Material...|x"
31780 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
31781
31782 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31783 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
31784
31785 #~ msgid "Protected Space|r"
31786 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
31787
31788 #~ msgid "Vertical Space..."
31789 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
31790
31791 #~ msgid "Line Break|L"
31792 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
31793
31794 #~ msgid "Protected Dash|D"
31795 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
31796
31797 #~ msgid "Single Quote|Q"
31798 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
31799
31800 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31801 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
31802
31803 #~ msgid "Horizontal Line"
31804 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
31805
31806 #~ msgid "Font Change|o"
31807 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
31808
31809 #~ msgid "Math Normal Font"
31810 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
31811
31812 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31813 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
31814
31815 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31816 #~ msgstr "Математическая фрактура"
31817
31818 #~ msgid "Math Roman Family"
31819 #~ msgstr "Математический с засечками"
31820
31821 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31822 #~ msgstr "Математический без засечек"
31823
31824 #~ msgid "Math Bold Series"
31825 #~ msgstr "Математический полужирный"
31826
31827 #~ msgid "Text Normal Font"
31828 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
31829
31830 #~ msgid "Floatflt Figure"
31831 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
31832
31833 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31834 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
31835
31836 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31837 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
31838
31839 #~ msgid "Character...|C"
31840 #~ msgstr "Символ...|С"
31841
31842 #~ msgid "Paragraph...|P"
31843 #~ msgstr "Абзац...|А"
31844
31845 #~ msgid "Document...|D"
31846 #~ msgstr "Документ...|Д"
31847
31848 #~ msgid "Tabular...|T"
31849 #~ msgstr "Таблица...|Т"
31850
31851 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31852 #~ msgstr "Выделительный|В"
31853
31854 #~ msgid "Noun Style|N"
31855 #~ msgstr "Прописной|П"
31856
31857 #~ msgid "Bold Style|B"
31858 #~ msgstr "Полужирный|ж"
31859
31860 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31861 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
31862
31863 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31864 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
31865
31866 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31867 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
31868
31869 #~ msgid "Update|U"
31870 #~ msgstr "Обновить|О"
31871
31872 #~ msgid "TeX Information|X"
31873 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
31874
31875 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31876 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
31877
31878 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31879 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
31880
31881 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31882 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31883
31884 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31885 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31886
31887 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31888 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31889
31890 #~ msgid "Extended Features|E"
31891 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
31892
31893 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31894 #~ msgstr "Встроенные объекты"
31895
31896 #~ msgid "Preferences..."
31897 #~ msgstr "Настройки..."
31898
31899 #~ msgid "Quit LyX"
31900 #~ msgstr "Выйти из LyX"
31901
31902 #~ msgid "%1$d words checked."
31903 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
31904
31905 #~ msgid "One word checked."
31906 #~ msgstr "Одно слово проверено."
31907
31908 #~ msgid "Spelling check completed"
31909 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
31910
31911 #~ msgid "&Command:"
31912 #~ msgstr "&Команда:"
31913
31914 #, fuzzy
31915 #~ msgid "Search text is empty!"
31916 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
31917
31918 #~ msgid ""
31919 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31920 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31921 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31922 #~ msgstr ""
31923 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
31924 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
31925 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
31926 #~ "внутренняя подпрограмма."
31927
31928 #, fuzzy
31929 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31930 #~ msgstr ""
31931 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
31932
31933 #, fuzzy
31934 #~ msgid "Affilation:"
31935 #~ msgstr "Affiliation"
31936
31937 #, fuzzy
31938 #~ msgid "DockWidget"
31939 #~ msgstr "Ширина"
31940
31941 #, fuzzy
31942 #~ msgid "greyedout"
31943 #~ msgstr "Открытая вкладка"
31944
31945 #, fuzzy
31946 #~ msgid "Open Target...|O"
31947 #~ msgstr "Открыть...|О"
31948
31949 #, fuzzy
31950 #~ msgid "&Use Defaults"
31951 #~ msgstr "По умолчанию"
31952
31953 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31954 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
31955
31956 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31957 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
31958
31959 #~ msgid "&Use babel"
31960 #~ msgstr "Использовать &babel"
31961
31962 #, fuzzy
31963 #~ msgid "Flex:Institute"
31964 #~ msgstr "Institute"
31965
31966 #, fuzzy
31967 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31968 #~ msgstr "E-Mail"
31969
31970 #~ msgid "scheme"
31971 #~ msgstr "схема"
31972
31973 #~ msgid "chart"
31974 #~ msgstr "чертеж"
31975
31976 #~ msgid "graph"
31977 #~ msgstr "график"
31978
31979 #, fuzzy
31980 #~ msgid "Flex:Alert"
31981 #~ msgstr "Оба края"
31982
31983 #, fuzzy
31984 #~ msgid "Flex:Structure"
31985 #~ msgstr "Структура"
31986
31987 #, fuzzy
31988 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31989 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
31990
31991 #, fuzzy
31992 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31993 #~ msgstr "&Ориентация:"
31994
31995 #, fuzzy
31996 #~ msgid "Flex:Firstname"
31997 #~ msgstr "Имя"
31998
31999 #, fuzzy
32000 #~ msgid "Flex:Fname"
32001 #~ msgstr "Название файла"
32002
32003 #, fuzzy
32004 #~ msgid "Flex:Surname"
32005 #~ msgstr "Отчество"
32006
32007 #, fuzzy
32008 #~ msgid "Flex:Filename"
32009 #~ msgstr "Название файла"
32010
32011 #, fuzzy
32012 #~ msgid "Flex:Literal"
32013 #~ msgstr "Буквально"
32014
32015 #, fuzzy
32016 #~ msgid "Flex:Emph"
32017 #~ msgstr "&Размещение:"
32018
32019 #, fuzzy
32020 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32021 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
32022
32023 #, fuzzy
32024 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32025 #~ msgstr "Ссылка на источник"
32026
32027 #, fuzzy
32028 #~ msgid "Flex:Volume"
32029 #~ msgstr "Колонок"
32030
32031 #, fuzzy
32032 #~ msgid "Flex:Day"
32033 #~ msgstr "Сводка"
32034
32035 #, fuzzy
32036 #~ msgid "Flex:Month"
32037 #~ msgstr "Element:Month"
32038
32039 #, fuzzy
32040 #~ msgid "Flex:Year"
32041 #~ msgstr "Сводка"
32042
32043 #, fuzzy
32044 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32045 #~ msgstr "msnumber"
32046
32047 #, fuzzy
32048 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32049 #~ msgstr "День выпуска"
32050
32051 #, fuzzy
32052 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32053 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
32054
32055 #, fuzzy
32056 #~ msgid "Flex:ISSN"
32057 #~ msgstr "&Размещение:"
32058
32059 #, fuzzy
32060 #~ msgid "Flex:CODEN"
32061 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
32062
32063 #, fuzzy
32064 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32065 #~ msgstr "Код"
32066
32067 #, fuzzy
32068 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32069 #~ msgstr "Заглавие"
32070
32071 #, fuzzy
32072 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32073 #~ msgstr "Код"
32074
32075 #, fuzzy
32076 #~ msgid "Flex:Code"
32077 #~ msgstr "&Размещение:"
32078
32079 #, fuzzy
32080 #~ msgid "Flex:Dscr"
32081 #~ msgstr "Благодарности"
32082
32083 #, fuzzy
32084 #~ msgid "Flex:Keyword"
32085 #~ msgstr "Ключевое слово"
32086
32087 #, fuzzy
32088 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32089 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
32090
32091 #, fuzzy
32092 #~ msgid "Flex:Orgname"
32093 #~ msgstr "Отчество"
32094
32095 #, fuzzy
32096 #~ msgid "Flex:Street"
32097 #~ msgstr "Улица"
32098
32099 #, fuzzy
32100 #~ msgid "Flex:City"
32101 #~ msgstr "&Размещение:"
32102
32103 #, fuzzy
32104 #~ msgid "Flex:State"
32105 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
32106
32107 #, fuzzy
32108 #~ msgid "Flex:Postcode"
32109 #~ msgstr "Вставить"
32110
32111 #, fuzzy
32112 #~ msgid "Flex:Country"
32113 #~ msgstr "Вхождение"
32114
32115 #, fuzzy
32116 #~ msgid "Flex:Directory"
32117 #~ msgstr "Каталоги"
32118
32119 #, fuzzy
32120 #~ msgid "Flex:Email"
32121 #~ msgstr "Элемент:Email"
32122
32123 #, fuzzy
32124 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32125 #~ msgstr "Клавиатура"
32126
32127 #, fuzzy
32128 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32129 #~ msgstr "Подпись"
32130
32131 #, fuzzy
32132 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32133 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
32134
32135 #, fuzzy
32136 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32137 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
32138
32139 #, fuzzy
32140 #~ msgid "Foot"
32141 #~ msgstr "сноска"
32142
32143 #, fuzzy
32144 #~ msgid "Note:Note"
32145 #~ msgstr "Заметка"
32146
32147 #, fuzzy
32148 #~ msgid "Note:Greyedout"
32149 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32150
32151 #, fuzzy
32152 #~ msgid "Box:Shaded"
32153 #~ msgstr "На&чертание:"
32154
32155 #, fuzzy
32156 #~ msgid "Wrap"
32157 #~ msgstr "обтекать"
32158
32159 #, fuzzy
32160 #~ msgid "Info:menu"
32161 #~ msgstr "mu"
32162
32163 #, fuzzy
32164 #~ msgid "Info:shortcut"
32165 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
32166
32167 #, fuzzy
32168 #~ msgid "Info:shortcuts"
32169 #~ msgstr "Горячие клавиши"
32170
32171 #, fuzzy
32172 #~ msgid "Flex:Endnote"
32173 #~ msgstr "Примечение"
32174
32175 #, fuzzy
32176 #~ msgid "Flex:Glosse"
32177 #~ msgstr "Толкование"
32178
32179 #, fuzzy
32180 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32181 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
32182
32183 #, fuzzy
32184 #~ msgid "Flex:Expression"
32185 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
32186
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid "Flex:Concepts"
32189 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
32190
32191 #, fuzzy
32192 #~ msgid "Flex:Meaning"
32193 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
32194
32195 #, fuzzy
32196 #~ msgid "Flex:Noun"
32197 #~ msgstr "Прописной"
32198
32199 #, fuzzy
32200 #~ msgid "Flex:Strong"
32201 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
32202
32203 #, fuzzy
32204 #~ msgid "Noweb literate programming"
32205 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
32206
32207 #~ msgid "Norsk"
32208 #~ msgstr "Норвежский"
32209
32210 #~ msgid "Nynorsk"
32211 #~ msgstr "Нюноршк"
32212
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "master document[[scope]]"
32215 #~ msgstr "Главный документ"
32216
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "Keywordsr"
32219 #~ msgstr "Ключевые слова"
32220
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid "A&vailable indices:"
32223 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
32224
32225 #, fuzzy
32226 #~ msgid "Vert. Phantom"
32227 #~ msgstr "Эсперанто"
32228
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid "Error "
32231 #~ msgstr "Ошибка"
32232
32233 #, fuzzy
32234 #~ msgid "All indices"
32235 #~ msgstr "Все файлы"
32236
32237 #, fuzzy
32238 #~ msgid "&Ok"
32239 #~ msgstr "&OK"
32240
32241 #~ msgid "&Dummy"
32242 #~ msgstr "&Пустой"
32243
32244 #~ msgid "F&ind:"
32245 #~ msgstr "&Найти:"
32246
32247 #~ msgid "The Enter key works, too"
32248 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
32249
32250 #~ msgid "The delete key works, too"
32251 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
32252
32253 #~ msgid "D&elete"
32254 #~ msgstr "Уда&лить"
32255
32256 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32257 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
32258
32259 #~ msgid "&BibTeX command:"
32260 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
32261
32262 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32263 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
32264
32265 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32266 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
32267
32268 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32269 #~ msgstr ""
32270 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
32271
32272 #~ msgid "Screen &DPI:"
32273 #~ msgstr "&DPI экрана:"
32274
32275 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32276 #~ msgstr ""
32277 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
32278 #~ "\"."
32279
32280 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32281 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
32282
32283 #~ msgid "Use input encod&ing"
32284 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
32285
32286 #~ msgid "Jump to the label"
32287 #~ msgstr "Перейти к метке"
32288
32289 #~ msgid "Merge cells"
32290 #~ msgstr "Объединить ячейки"
32291
32292 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32293 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
32294
32295 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32296 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
32297
32298 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32299 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
32300
32301 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32302 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
32303
32304 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32305 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
32306
32307 #, fuzzy
32308 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32309 #~ msgstr "Стр. от:"
32310
32311 #, fuzzy
32312 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32313 #~ msgstr "Стр. от:"
32314
32315 #~ msgid "Strasse"
32316 #~ msgstr "Улица"
32317
32318 #~ msgid "Land"
32319 #~ msgstr "Land"
32320
32321 #~ msgid "BLZ"
32322 #~ msgstr "BLZ"
32323
32324 #~ msgid "Konto"
32325 #~ msgstr "Konto"
32326
32327 #, fuzzy
32328 #~ msgid "Element:Firstname"
32329 #~ msgstr "Имя"
32330
32331 #, fuzzy
32332 #~ msgid "Element:Fname"
32333 #~ msgstr "Element:Fname"
32334
32335 #, fuzzy
32336 #~ msgid "Element:Filename"
32337 #~ msgstr "Название файла"
32338
32339 #, fuzzy
32340 #~ msgid "Element:Citation-number"
32341 #~ msgstr "Ссылка на источник"
32342
32343 #, fuzzy
32344 #~ msgid "Element:Issue-number"
32345 #~ msgstr "msnumber"
32346
32347 #, fuzzy
32348 #~ msgid "Element:Issue-day"
32349 #~ msgstr "Element:Issue-day"
32350
32351 #, fuzzy
32352 #~ msgid "Element:Issue-months"
32353 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
32354
32355 #, fuzzy
32356 #~ msgid "Element:SS-Title"
32357 #~ msgstr "Заглавие"
32358
32359 #, fuzzy
32360 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32361 #~ msgstr "Код"
32362
32363 #, fuzzy
32364 #~ msgid "Element:Postcode"
32365 #~ msgstr "Вставить"
32366
32367 #, fuzzy
32368 #~ msgid "Element:Directory"
32369 #~ msgstr "Каталоги"
32370
32371 #, fuzzy
32372 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32373 #~ msgstr "Клавиатура"
32374
32375 #~ msgid "Custom:Endnote"
32376 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
32377
32378 #~ msgid "Custom:Glosse"
32379 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
32380
32381 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32382 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
32383
32384 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32385 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
32386
32387 #~ msgid "CharStyle:Code"
32388 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
32389
32390 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32391 #~ msgstr "Пробел|П"
32392
32393 #~ msgid "Insert|n"
32394 #~ msgstr "Вставить|В"
32395
32396 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32397 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
32398
32399 #~ msgid "View DVI"
32400 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
32401
32402 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32403 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
32404
32405 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32406 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
32407
32408 #~ msgid "View PostScript"
32409 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
32410
32411 #~ msgid "Update PostScript"
32412 #~ msgstr "Обновить PostScript"
32413
32414 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32415 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
32416
32417 #~ msgid ""
32418 #~ "The specified document\n"
32419 #~ "%1$s\n"
32420 #~ "could not be read."
32421 #~ msgstr ""
32422 #~ "Указанный документ\n"
32423 #~ "%1$s\n"
32424 #~ "не может быть прочтен."
32425
32426 #~ msgid ""
32427 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32428 #~ "%1$s.layout,\n"
32429 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32430 #~ "class or style file required by it is not\n"
32431 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32432 #~ "for more information.\n"
32433 #~ msgstr ""
32434 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
32435 #~ "%1$s.layout,\n"
32436 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
32437 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
32438 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
32439 #~ "за более детальной информацией.\n"
32440
32441 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32442 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
32443
32444 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32445 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
32446
32447 #~ msgid "caption frame"
32448 #~ msgstr "Рамка подписи"
32449
32450 #~ msgid "top/bottom line"
32451 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
32452
32453 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32454 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
32455
32456 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32457 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
32458
32459 #~ msgid ""
32460 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32461 #~ "You may not have the right languages installed."
32462 #~ msgstr ""
32463 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
32464 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
32465
32466 #, fuzzy
32467 #~ msgid ""
32468 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32469 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32470 #~ msgstr ""
32471 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
32472 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
32473
32474 #~ msgid ""
32475 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32476 #~ "`%2$s'."
32477 #~ msgstr ""
32478 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
32479 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32480
32481 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32482 #~ msgstr ""
32483 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
32484
32485 #~ msgid ""
32486 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32487 #~ "encoding `%2$s'."
32488 #~ msgstr ""
32489 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
32490 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32491
32492 #~ msgid ""
32493 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32494 #~ "encoding `%2$s'."
32495 #~ msgstr ""
32496 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
32497 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32498
32499 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32500 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
32501
32502 #~ msgid ""
32503 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32504 #~ msgstr ""
32505 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
32506 #~ "\"."
32507
32508 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32509 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
32510
32511 #~ msgid ""
32512 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32513 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32514 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32515 #~ msgstr ""
32516 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
32517 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
32518 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
32519
32520 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32521 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
32522
32523 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32524 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
32525
32526 #~ msgid ""
32527 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32528 #~ "\n"
32529 #~ "%1$s."
32530 #~ msgstr ""
32531 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
32532 #~ "\n"
32533 #~ "%1$s."
32534
32535 #~ msgid "Branch Settings"
32536 #~ msgstr "Настройки ветки"
32537
32538 #~ msgid ""
32539 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32540 #~ msgstr ""
32541 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
32542
32543 #~ msgid "Length"
32544 #~ msgstr "Указать длину"
32545
32546 #~ msgid "TeX Code Settings"
32547 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
32548
32549 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32550 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
32551
32552 #~ msgid "Thin space"
32553 #~ msgstr "Тонкий пробел"
32554
32555 #~ msgid "Medium space"
32556 #~ msgstr "Средний пробел"
32557
32558 #~ msgid "Thick space"
32559 #~ msgstr "Толстый пробел"
32560
32561 #~ msgid "Negative thin space"
32562 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
32563
32564 #~ msgid "Negative medium space"
32565 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
32566
32567 #~ msgid "Negative thick space"
32568 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
32569
32570 #~ msgid "Inter-word space"
32571 #~ msgstr "Пробел"
32572
32573 #~ msgid "Hyperlink"
32574 #~ msgstr "Гиперссылка"
32575
32576 #~ msgid "Label"
32577 #~ msgstr "Метка"
32578
32579 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32580 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
32581
32582 #~ msgid "aspell"
32583 #~ msgstr "aspell"
32584
32585 #~ msgid "hspell"
32586 #~ msgstr "hspell"
32587
32588 #~ msgid "pspell (library)"
32589 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
32590
32591 #~ msgid "aspell (library)"
32592 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
32593
32594 #~ msgid "*.pws"
32595 #~ msgstr "*.pws"
32596
32597 #~ msgid "*.ispell"
32598 #~ msgstr "*.ispell"
32599
32600 #~ msgid "Spellchecker error"
32601 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
32602
32603 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32604 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
32605
32606 #~ msgid ""
32607 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32608 #~ "Maybe it has been killed."
32609 #~ msgstr ""
32610 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
32611 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
32612
32613 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32614 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
32615
32616 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32617 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
32618
32619 #~ msgid "No Table of contents"
32620 #~ msgstr "Нет содержания"
32621
32622 #~ msgid "Opened inset"
32623 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32624
32625 #, fuzzy
32626 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32627 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
32628
32629 #~ msgid ""
32630 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32631 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32632 #~ "%1$s."
32633 #~ msgstr ""
32634 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32635 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32636 #~ "%1$s."
32637
32638 #~ msgid "Opened Box Inset"
32639 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
32640
32641 #, fuzzy
32642 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32643 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
32644
32645 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32646 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
32647
32648 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32649 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
32650
32651 #, fuzzy
32652 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32653 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
32654
32655 #~ msgid "Opened Float Inset"
32656 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
32657
32658 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32659 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
32660
32661 #, fuzzy
32662 #~ msgid "Unknown buffer info"
32663 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
32664
32665 #, fuzzy
32666 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32667 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
32668
32669 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32670 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
32671
32672 #~ msgid "Opened Note Inset"
32673 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
32674
32675 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32676 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
32677
32678 #~ msgid "QQuad Space"
32679 #~ msgstr "QQuad Space"
32680
32681 #~ msgid "Opened table"
32682 #~ msgstr "Открытая таблица"
32683
32684 #~ msgid "Opened Text Inset"
32685 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
32686
32687 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32688 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
32689
32690 #, fuzzy
32691 #~ msgid "Glossary term"
32692 #~ msgstr "Толкование"
32693
32694 #~ msgid "TheoremTemplate"
32695 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
32696
32697 #~ msgid "Theorem #:"
32698 #~ msgstr "Теорема #:"
32699
32700 #~ msgid "Lemma #:"
32701 #~ msgstr "Лемма #:"
32702
32703 #~ msgid "Corollary #:"
32704 #~ msgstr "Вывод #:"
32705
32706 #~ msgid "Proposition #:"
32707 #~ msgstr "Предложение #:"
32708
32709 #~ msgid "Conjecture #:"
32710 #~ msgstr "Предположение #:"
32711
32712 #~ msgid "Criterion #:"
32713 #~ msgstr "Критерий #:"
32714
32715 #~ msgid "Fact #:"
32716 #~ msgstr "Факт #:"
32717
32718 #~ msgid "Axiom #:"
32719 #~ msgstr "Аксиома #:"
32720
32721 #~ msgid "Definition #:"
32722 #~ msgstr "Определение #:"
32723
32724 #~ msgid "Example #:"
32725 #~ msgstr "Пример #:"
32726
32727 #~ msgid "Condition #:"
32728 #~ msgstr "Условие #:"
32729
32730 #~ msgid "Problem #:"
32731 #~ msgstr "Проблема #:"
32732
32733 #~ msgid "Exercise #:"
32734 #~ msgstr "Упражнение #:"
32735
32736 #~ msgid "Remark #:"
32737 #~ msgstr "Замечание #:"
32738
32739 #~ msgid "Claim #:"
32740 #~ msgstr "Утверждение #:"
32741
32742 #~ msgid "Note #:"
32743 #~ msgstr "Заметка #:"
32744
32745 #~ msgid "Notation #:"
32746 #~ msgstr "Нотация #:"
32747
32748 #~ msgid "Case #:"
32749 #~ msgstr "Вариант #:"
32750
32751 #~ msgid ""
32752 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32753 #~ "%2$s"
32754 #~ msgstr ""
32755 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
32756 #~ "%2$s"
32757
32758 #, fuzzy
32759 #~ msgid "Anschrift:"
32760 #~ msgstr "Unterschrift"
32761
32762 #, fuzzy
32763 #~ msgid "Zusatz:"
32764 #~ msgstr "Zusatz"
32765
32766 #, fuzzy
32767 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32768 #~ msgstr "IhrZeichen"
32769
32770 #, fuzzy
32771 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32772 #~ msgstr "IhrZeichen"
32773
32774 #, fuzzy
32775 #~ msgid "Unterschrift:"
32776 #~ msgstr "Unterschrift"
32777
32778 #, fuzzy
32779 #~ msgid "Vorwahl:"
32780 #~ msgstr "Нормальный:"
32781
32782 #, fuzzy
32783 #~ msgid "Telefon:"
32784 #~ msgstr "Телефон"
32785
32786 #, fuzzy
32787 #~ msgid "Ort:"
32788 #~ msgstr "Ort"
32789
32790 #, fuzzy
32791 #~ msgid "Datum:"
32792 #~ msgstr "Дата"
32793
32794 #, fuzzy
32795 #~ msgid "Betreff:"
32796 #~ msgstr "Betreff"
32797
32798 #, fuzzy
32799 #~ msgid "Anrede:"
32800 #~ msgstr "Anrede"
32801
32802 #, fuzzy
32803 #~ msgid "Gruss:"
32804 #~ msgstr "Gruss"
32805
32806 #, fuzzy
32807 #~ msgid "Anlage(n):"
32808 #~ msgstr "Anlagen"
32809
32810 #, fuzzy
32811 #~ msgid "Verteiler:"
32812 #~ msgstr "Verteiler"
32813
32814 #, fuzzy
32815 #~ msgid "Strasse:"
32816 #~ msgstr "Улица"
32817
32818 #, fuzzy
32819 #~ msgid "Land:"
32820 #~ msgstr "Land"
32821
32822 #, fuzzy
32823 #~ msgid "RetourAdresse:"
32824 #~ msgstr "Обратный адрес"
32825
32826 #, fuzzy
32827 #~ msgid "MeinZeichen:"
32828 #~ msgstr "MeinZeichen"
32829
32830 #, fuzzy
32831 #~ msgid "IhrZeichen:"
32832 #~ msgstr "IhrZeichen"
32833
32834 #, fuzzy
32835 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32836 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32837
32838 #, fuzzy
32839 #~ msgid "BLZ:"
32840 #~ msgstr "BLZ"
32841
32842 #, fuzzy
32843 #~ msgid "Konto:"
32844 #~ msgstr "Konto"
32845
32846 #~ msgid "Adresse:"
32847 #~ msgstr "Адрес:"
32848
32849 #, fuzzy
32850 #~ msgid "Anlagen:"
32851 #~ msgstr "Anlagen"
32852
32853 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32854 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
32855
32856 #~ msgid "Latex"
32857 #~ msgstr "Latex"
32858
32859 #, fuzzy
32860 #~ msgid "No file open!"
32861 #~ msgstr "Файл не найден!"
32862
32863 #, fuzzy
32864 #~ msgid "Ne&w"
32865 #~ msgstr "Создать"
32866
32867 #, fuzzy
32868 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32869 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
32870
32871 #, fuzzy
32872 #~ msgid "Toggle Label|L"
32873 #~ msgstr "&Переключить всё"
32874
32875 #~ msgid "B&rowse..."
32876 #~ msgstr "&Выбрать..."
32877
32878 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32879 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
32880
32881 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32882 #~ msgstr "&Рубленый:"
32883
32884 #, fuzzy
32885 #~ msgid "Grou&p Name:"
32886 #~ msgstr "&Имя:"
32887
32888 #, fuzzy
32889 #~ msgid "&Postscript driver:"
32890 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
32891
32892 #~ msgid "Append Parameter"
32893 #~ msgstr "Добавить параметр"
32894
32895 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32896 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32897
32898 #, fuzzy
32899 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32900 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32901
32902 #, fuzzy
32903 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32904 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32905
32906 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32907 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32908
32909 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32910 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
32911
32912 #, fuzzy
32913 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32914 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32915
32916 #, fuzzy
32917 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32918 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32919
32920 #, fuzzy
32921 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32922 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32923
32924 #, fuzzy
32925 #~ msgid "figure"
32926 #~ msgstr "Изображение"
32927
32928 #, fuzzy
32929 #~ msgid "algorithm"
32930 #~ msgstr "Алгоритм"
32931
32932 #, fuzzy
32933 #~ msgid "tableau"
32934 #~ msgstr "Таблица"
32935
32936 #, fuzzy
32937 #~ msgid "keywords"
32938 #~ msgstr "Ключевые слова"
32939
32940 #~ msgid "Table of Contents|a"
32941 #~ msgstr "Содержание|д"
32942
32943 #~ msgid "FAQ|F"
32944 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
32945
32946 #, fuzzy
32947 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32948 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
32949
32950 #, fuzzy
32951 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32952 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
32953
32954 #~ msgid "Austrian"
32955 #~ msgstr "Австрийский"
32956
32957 #~ msgid "British"
32958 #~ msgstr "Британский"
32959
32960 #~ msgid "Canadian"
32961 #~ msgstr "Канадский"
32962
32963 #, fuzzy
32964 #~ msgid "Gruß:"
32965 #~ msgstr "Gruss"
32966
32967 #, fuzzy
32968 #~ msgid "Reference\t"
32969 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
32970
32971 #, fuzzy
32972 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32973 #~ msgstr "АдресОтправителя"
32974
32975 #, fuzzy
32976 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32977 #~ msgstr "Обратный адрес"
32978
32979 #, fuzzy
32980 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32981 #~ msgstr "Обратный адрес"
32982
32983 #, fuzzy
32984 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32985 #~ msgstr "Postvermerk"
32986
32987 #, fuzzy
32988 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32989 #~ msgstr "IhrZeichen"
32990
32991 #, fuzzy
32992 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32993 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32994
32995 #, fuzzy
32996 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32997 #~ msgstr "MeinZeichen"
32998
32999 #, fuzzy
33000 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33001 #~ msgstr "Unterschrift"
33002
33003 #, fuzzy
33004 #~ msgid "Stadt:"
33005 #~ msgstr "Stadt"
33006
33007 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33008 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
33009
33010 #~ msgid "LaTeX default"
33011 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
33012
33013 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33014 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
33015
33016 #, fuzzy
33017 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33018 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
33019
33020 #~ msgid ""
33021 #~ "Layout had to be changed from\n"
33022 #~ "%1$s to %2$s\n"
33023 #~ "because of class conversion from\n"
33024 #~ "%3$s to %4$s"
33025 #~ msgstr ""
33026 #~ "Формат был изменён из\n"
33027 #~ "%1$s в %2$s\n"
33028 #~ "из-за преобразования класса из\n"
33029 #~ "%3$s в %4$s"
33030
33031 #, fuzzy
33032 #~ msgid "Changed Layout"
33033 #~ msgstr "Стиль символов"
33034
33035 #, fuzzy
33036 #~ msgid "Unknown layout"
33037 #~ msgstr "Неизвестная команда"
33038
33039 #, fuzzy
33040 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33041 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
33042
33043 #, fuzzy
33044 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33045 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
33046
33047 #~ msgid "Display image in LyX"
33048 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
33049
33050 #~ msgid "Screen display"
33051 #~ msgstr "Цветность"
33052
33053 #~ msgid "Monochrome"
33054 #~ msgstr "Одноцветное"
33055
33056 #~ msgid "Grayscale"
33057 #~ msgstr "Чёрно-белое"
33058
33059 #~ msgid "%"
33060 #~ msgstr "%"
33061
33062 #~ msgid "&Display:"
33063 #~ msgstr "&Дисплей:"
33064
33065 #~ msgid "Sca&le:"
33066 #~ msgstr "Масштаб:"
33067
33068 #, fuzzy
33069 #~ msgid "Scr&een Display:"
33070 #~ msgstr "Цветность"
33071
33072 #~ msgid "Do not display"
33073 #~ msgstr "Не показывать"
33074
33075 #, fuzzy
33076 #~ msgid "Unknown Info: "
33077 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
33078
33079 #, fuzzy
33080 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33081 #~ msgstr "Неизвестная команда"
33082
33083 #, fuzzy
33084 #~ msgid "Clear group"
33085 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
33086
33087 #~ msgid " (auto)"
33088 #~ msgstr " (авто)"
33089
33090 #, fuzzy
33091 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33092 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
33093
33094 #~ msgid "Edit the file externally"
33095 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
33096
33097 #~ msgid "&Edit File..."
33098 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
33099
33100 #~ msgid "LyX View"
33101 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
33102
33103 #, fuzzy
33104 #~ msgid "Movie"
33105 #~ msgstr "Больше"
33106
33107 #~ msgid "<- C&lear"
33108 #~ msgstr "<- Оч&истить"
33109
33110 #~ msgid "A&pply"
33111 #~ msgstr "&Применить"
33112
33113 #~ msgid "Clear"
33114 #~ msgstr "Оч&истить"
33115
33116 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33117 #~ msgstr "Встроенные объекты"
33118
33119 #, fuzzy
33120 #~ msgid "Extra embedded files:"
33121 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
33122
33123 #~ msgid "Add"
33124 #~ msgstr "Добавить"
33125
33126 #, fuzzy
33127 #~ msgid "E&mbed"
33128 #~ msgstr "Имя"
33129
33130 #~ msgid "&Center"
33131 #~ msgstr "По середине"
33132
33133 #, fuzzy
33134 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33135 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
33136
33137 #, fuzzy
33138 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33139 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33140
33141 #, fuzzy
33142 #~ msgid " writing embedded files."
33143 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
33144
33145 #, fuzzy
33146 #~ msgid " could not write embedded files!"
33147 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
33148
33149 #, fuzzy
33150 #~ msgid "Failed to extract file"
33151 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
33152
33153 #, fuzzy
33154 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33155 #~ msgstr ""
33156 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33157 #~ "\n"
33158 #~ "Хотите перезаписать его?"
33159
33160 #, fuzzy
33161 #~ msgid "Copy file failure"
33162 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
33163
33164 #, fuzzy
33165 #~ msgid "Failed to embed file"
33166 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33167
33168 #~ msgid "Update embedded file?"
33169 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
33170
33171 #, fuzzy
33172 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33173 #~ msgstr ""
33174 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33175 #~ "\n"
33176 #~ "Хотите перезаписать его?"
33177
33178 #, fuzzy
33179 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33180 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33181
33182 #, fuzzy
33183 #~ msgid ""
33184 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
33185 #~ msgstr ""
33186 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33187 #~ "\n"
33188 #~ "Хотите перезаписать его?"
33189
33190 #, fuzzy
33191 #~ msgid "Sync file failure"
33192 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
33193
33194 #, fuzzy
33195 #~ msgid "Packing all files"
33196 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
33197
33198 #, fuzzy
33199 #~ msgid "Failed to write file"
33200 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
33201
33202 #, fuzzy
33203 #~ msgid "Save failure"
33204 #~ msgstr "Резервный каталог"
33205
33206 #~ msgid "Embedded Files"
33207 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33208
33209 #, fuzzy
33210 #~ msgid "Embedded layout"
33211 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33212
33213 #, fuzzy
33214 #~ msgid "Extra embedded file"
33215 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
33216
33217 #, fuzzy
33218 #~ msgid " (embedded)"
33219 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33220
33221 #, fuzzy
33222 #~ msgid "Enspace|E"
33223 #~ msgstr "пробел"
33224
33225 #, fuzzy
33226 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33227 #~ msgstr "Следующая команда"
33228
33229 #, fuzzy
33230 #~ msgid "Properties...|P"
33231 #~ msgstr "Настроить...|Н"
33232
33233 #~ msgid "New Line|e"
33234 #~ msgstr "Новая строка|Н"
33235
33236 #~ msgid "Line Break|B"
33237 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
33238
33239 #, fuzzy
33240 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33241 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
33242
33243 #, fuzzy
33244 #~ msgid "Embedded files:"
33245 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33246
33247 #~ msgid "Links"
33248 #~ msgstr "Ссылки"
33249
33250 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33251 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
33252
33253 #~ msgid "Swap Rows|S"
33254 #~ msgstr "Поменять местами строки"
33255
33256 #~ msgid "Swap Columns|w"
33257 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
33258
33259 #, fuzzy
33260 #~ msgid "true"
33261 #~ msgstr "Улица"
33262
33263 #, fuzzy
33264 #~ msgid "false"
33265 #~ msgstr "Вариант"
33266
33267 #, fuzzy
33268 #~ msgid "&float"
33269 #~ msgstr "плавающий объект"
33270
33271 #~ msgid "S&ubfigure"
33272 #~ msgstr "По&дрисунок"
33273
33274 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33275 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
33276
33277 #~ msgid "Ca&ption:"
33278 #~ msgstr "По&дпись:"
33279
33280 #, fuzzy
33281 #~ msgid "Show ERT inline"
33282 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
33283
33284 #, fuzzy
33285 #~ msgid "&Inline"
33286 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
33287
33288 #, fuzzy
33289 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33290 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
33291
33292 #, fuzzy
33293 #~ msgid "Framed in box"
33294 #~ msgstr "Рамка"
33295
33296 #, fuzzy
33297 #~ msgid "&Framed"
33298 #~ msgstr "Рамка"
33299
33300 #, fuzzy
33301 #~ msgid "Box with shaded background"
33302 #~ msgstr "затенённый фон"
33303
33304 #, fuzzy
33305 #~ msgid "&Shaded"
33306 #~ msgstr "&Сохранить"
33307
33308 #, fuzzy
33309 #~ msgid "Paper Size"
33310 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
33311
33312 #, fuzzy
33313 #~ msgid "L&ine spacing:"
33314 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
33315
33316 #, fuzzy
33317 #~ msgid "&Colors"
33318 #~ msgstr "Цвета"
33319
33320 #, fuzzy
33321 #~ msgid "C&opiers"
33322 #~ msgstr "Копии"
33323
33324 #, fuzzy
33325 #~ msgid "&File formats"
33326 #~ msgstr "Форматы файлов"
33327
33328 #, fuzzy
33329 #~ msgid "&GUI name:"
33330 #~ msgstr "&Имя:"
33331
33332 #, fuzzy
33333 #~ msgid "External Applications"
33334 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33335
33336 #, fuzzy
33337 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33338 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
33339
33340 #, fuzzy
33341 #~ msgid "Save/restore window position"
33342 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
33343
33344 #, fuzzy
33345 #~ msgid " every"
33346 #~ msgstr "Перекрытие"
33347
33348 #, fuzzy
33349 #~ msgid "Scrolling"
33350 #~ msgstr "Отступ"
33351
33352 #~ msgid "Pixmap Cache"
33353 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
33354
33355 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
33356 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
33357
33358 #, fuzzy
33359 #~ msgid "&URL:"
33360 #~ msgstr "URL:"
33361
33362 #, fuzzy
33363 #~ msgid "&Units:"
33364 #~ msgstr "Шрифт: "
33365
33366 #, fuzzy
33367 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
33368 #~ msgstr "Подраздел"
33369
33370 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
33371 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33372
33373 #, fuzzy
33374 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
33375 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33376
33377 #, fuzzy
33378 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
33379 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33380
33381 #, fuzzy
33382 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33383 #~ msgstr "Определение"
33384
33385 #, fuzzy
33386 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33387 #~ msgstr "Пример"
33388
33389 #, fuzzy
33390 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33391 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33392
33393 #, fuzzy
33394 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33395 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33396
33397 #, fuzzy
33398 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33399 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33400
33401 #, fuzzy
33402 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33403 #~ msgstr "Вывод"
33404
33405 #, fuzzy
33406 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33407 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33408
33409 #, fuzzy
33410 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33411 #~ msgstr "Утверждение"
33412
33413 #, fuzzy
33414 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33415 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33416
33417 #, fuzzy
33418 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33419 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
33420
33421 #, fuzzy
33422 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33423 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33424
33425 #, fuzzy
33426 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33427 #~ msgstr "Предположение"
33428
33429 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33430 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
33431
33432 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
33433 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
33434
33435 #, fuzzy
33436 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33437 #~ msgstr "Вывод"
33438
33439 #, fuzzy
33440 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33441 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33442
33443 #, fuzzy
33444 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33445 #~ msgstr "Утверждение"
33446
33447 #, fuzzy
33448 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33449 #~ msgstr "Предположение"
33450
33451 #, fuzzy
33452 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33453 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33454
33455 #, fuzzy
33456 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33457 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33458
33459 #, fuzzy
33460 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33461 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33462
33463 #, fuzzy
33464 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33465 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33466
33467 #, fuzzy
33468 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33469 #~ msgstr "Определение"
33470
33471 #, fuzzy
33472 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33473 #~ msgstr "Пример"
33474
33475 #, fuzzy
33476 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
33477 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33478
33479 #, fuzzy
33480 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33481 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33482
33483 #, fuzzy
33484 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
33485 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33486
33487 #, fuzzy
33488 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33489 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33490
33491 #, fuzzy
33492 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33493 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33494
33495 #, fuzzy
33496 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33497 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33498
33499 #, fuzzy
33500 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
33501 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33502
33503 #, fuzzy
33504 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
33505 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33506
33507 #, fuzzy
33508 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33509 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33510
33511 #, fuzzy
33512 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
33513 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33514
33515 #, fuzzy
33516 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
33517 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33518
33519 #, fuzzy
33520 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33521 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33522
33523 #, fuzzy
33524 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33525 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33526
33527 #, fuzzy
33528 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33529 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33530
33531 #, fuzzy
33532 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33533 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
33534
33535 #, fuzzy
33536 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33537 #~ msgstr "Подраздел"
33538
33539 #, fuzzy
33540 #~ msgid "Magyar"
33541 #~ msgstr "Пурпурный"
33542
33543 #, fuzzy
33544 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33545 #~ msgstr "Хорватский"
33546
33547 #, fuzzy
33548 #~ msgid "Framed|F"
33549 #~ msgstr "Рамка"
33550
33551 #, fuzzy
33552 #~ msgid "Shaded|S"
33553 #~ msgstr "Сохранить|х"
33554
33555 #, fuzzy
33556 #~ msgid "Insert URL"
33557 #~ msgstr "&Вставить"
33558
33559 #, fuzzy
33560 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
33561 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
33562
33563 #~ msgid "Can't load document class"
33564 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
33565
33566 #~ msgid ""
33567 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33568 #~ "loaded."
33569 #~ msgstr ""
33570 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
33571 #~ "загружен."
33572
33573 #, fuzzy
33574 #~ msgid "page break"
33575 #~ msgstr "Разрыв страницы"
33576
33577 #, fuzzy
33578 #~ msgid ""
33579 #~ "The document could not be converted\n"
33580 #~ "into the document class %1$s."
33581 #~ msgstr ""
33582 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
33583 #~ "\n"
33584 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
33585
33586 #, fuzzy
33587 #~ msgid ""
33588 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
33589 #~ "\n"
33590 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
33591 #~ msgstr ""
33592 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33593 #~ "\n"
33594 #~ "Хотите перезаписать его?"
33595
33596 #, fuzzy
33597 #~ msgid "&Switch to document"
33598 #~ msgstr "Печатать документ"
33599
33600 #, fuzzy
33601 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33602 #~ msgstr "Разделители"
33603
33604 #, fuzzy
33605 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33606 #~ msgstr "Вставить матрицу"
33607
33608 #, fuzzy
33609 #~ msgid "Copiers"
33610 #~ msgstr "Копии"
33611
33612 #, fuzzy
33613 #~ msgid "Boxed"
33614 #~ msgstr "Блок"
33615
33616 #, fuzzy
33617 #~ msgid "ovalbox"
33618 #~ msgstr "Блок-абзац"
33619
33620 #, fuzzy
33621 #~ msgid "Ovalbox"
33622 #~ msgstr "Блок-абзац"
33623
33624 #, fuzzy
33625 #~ msgid "Doublebox"
33626 #~ msgstr "Двойной"
33627
33628 #, fuzzy
33629 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33630 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
33631
33632 #~ msgid "Unknown inset name: "
33633 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
33634
33635 #~ msgid "Program Listing "
33636 #~ msgstr "Листинг программы "
33637
33638 #, fuzzy
33639 #~ msgid "Framed"
33640 #~ msgstr "Рамка"
33641
33642 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33643 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
33644
33645 #, fuzzy
33646 #~ msgid "Default (outer)"
33647 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
33648
33649 #, fuzzy
33650 #~ msgid "Outer"
33651 #~ msgstr "&Снаружи:"
33652
33653 #, fuzzy
33654 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33655 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
33656
33657 #~ msgid "%1$d words in selection."
33658 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
33659
33660 #~ msgid "%1$d words in document."
33661 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
33662
33663 #~ msgid "One word in selection."
33664 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
33665
33666 #~ msgid "One word in document."
33667 #~ msgstr "Одно слово в документе."
33668
33669 #~ msgid "Count words"
33670 #~ msgstr "Количество слов"
33671
33672 #~ msgid " error while writing embedded files."
33673 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
33674
33675 #, fuzzy
33676 #~ msgid "External FIle Name:"
33677 #~ msgstr "Внешний объект"
33678
33679 #, fuzzy
33680 #~ msgid "Embed selected files"
33681 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33682
33683 #, fuzzy
33684 #~ msgid "Do not embed selected files"
33685 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
33686
33687 #, fuzzy
33688 #~ msgid "Update selected file with external files"
33689 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
33690
33691 #, fuzzy
33692 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
33693 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
33694
33695 #, fuzzy
33696 #~ msgid "&Right"
33697 #~ msgstr "Справа"
33698
33699 #, fuzzy
33700 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
33701 #~ msgstr "Нужное количество строк"
33702
33703 #, fuzzy
33704 #~ msgid "&Overhang (optional):"
33705 #~ msgstr "Ширина"
33706
33707 #, fuzzy
33708 #~ msgid "Case."
33709 #~ msgstr "Вариант"
33710
33711 #, fuzzy
33712 #~ msgid "Algorithm #."
33713 #~ msgstr "Алгоритм."
33714
33715 #, fuzzy
33716 #~ msgid "framed"
33717 #~ msgstr "Рамка"
33718
33719 #, fuzzy
33720 #~ msgid "Embedded Files|E"
33721 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33722
33723 #~ msgid "Encoding error"
33724 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
33725
33726 #, fuzzy
33727 #~ msgid "\\begin_file is missing"
33728 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
33729
33730 #, fuzzy
33731 #~ msgid "Manifest error"
33732 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
33733
33734 #, fuzzy
33735 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
33736 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
33737
33738 #, fuzzy
33739 #~ msgid "All file (*.*)"
33740 #~ msgstr "Все файлы (*)"
33741
33742 #, fuzzy
33743 #~ msgid "Select a file to embed"
33744 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"